All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E08.XviD-AFG[eztv.re]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,944 --> 00:00:09,878 [BEEPING STOPS] 2 00:00:12,873 --> 00:00:14,740 [SIGHS] 3 00:00:30,020 --> 00:00:31,186 Time to get up already? 4 00:00:31,222 --> 00:00:34,409 Mm, for me. Early department meeting. 5 00:00:35,059 --> 00:00:37,025 You should stay in bed a while longer. 6 00:00:37,061 --> 00:00:38,394 So should you. 7 00:00:38,429 --> 00:00:40,363 Mm. 8 00:00:40,398 --> 00:00:42,765 How about I put a call in to Rosalia's, 9 00:00:42,800 --> 00:00:46,134 - breakfast burrito, latte for pickup. - [GROANS] 10 00:00:46,203 --> 00:00:47,614 20 minutes saved. 11 00:00:48,573 --> 00:00:50,473 If I get back in that bed, 12 00:00:50,541 --> 00:00:52,575 it's gonna be for more than 20 minutes. 13 00:00:52,610 --> 00:00:53,954 Oh. 14 00:00:55,271 --> 00:00:56,808 I can be late. 15 00:01:00,617 --> 00:01:02,117 [PEREZ] I told you to put on a jacket. 16 00:01:02,152 --> 00:01:03,964 And I told you I'd be fine. 17 00:01:05,320 --> 00:01:06,524 Are you fine? 18 00:01:07,224 --> 00:01:09,091 No. I'm freezing. 19 00:01:09,126 --> 00:01:11,293 [CHUCKLES] It's San Jose. 20 00:01:11,328 --> 00:01:12,460 "Winter" is a relative term. 21 00:01:12,496 --> 00:01:13,496 Eh. 22 00:01:15,571 --> 00:01:17,060 - Thanks. - Mm-hmm. 23 00:01:21,277 --> 00:01:23,077 Weren't you wearing that yesterday? 24 00:01:23,112 --> 00:01:24,811 I crashed at her place. 25 00:01:24,880 --> 00:01:26,880 We were working on a research project and finished late, 26 00:01:26,916 --> 00:01:28,549 and he slept on the couch. 27 00:01:28,584 --> 00:01:29,656 Didn't you have a date? 28 00:01:30,386 --> 00:01:31,658 I rescheduled it. 29 00:01:33,589 --> 00:01:35,637 I gotta get inside and shower or I'll be late for my call. 30 00:01:35,824 --> 00:01:36,924 See you. 31 00:01:36,959 --> 00:01:38,540 - All right. - See ya. 32 00:01:40,228 --> 00:01:42,395 - He's bread crumbing you. - Excuse me? 33 00:01:42,431 --> 00:01:44,765 He's flirtatious, non-committal. 34 00:01:44,800 --> 00:01:47,768 He's giving you just enough attention to keep you on the hook. 35 00:01:47,803 --> 00:01:50,437 He's dropping crumbs. You'll never get the full slice. 36 00:01:50,472 --> 00:01:51,738 We're just friends. 37 00:01:51,774 --> 00:01:53,273 - I'm fine with that. - [CELLPHONE DINGS] 38 00:01:53,308 --> 00:01:56,808 Hm. Or maybe you're settling for whatever he'll give you. 39 00:02:00,315 --> 00:02:02,481 When did the stomach pain begin? 40 00:02:03,085 --> 00:02:05,085 A couple weeks ago. 41 00:02:05,120 --> 00:02:08,589 I'm on my tenth day of Lupron, so it could be the side effects. 42 00:02:08,624 --> 00:02:11,458 We're hoping for an embryo transfer at the end of the month. 43 00:02:11,493 --> 00:02:13,460 Gotta take care of this mama. 44 00:02:13,495 --> 00:02:15,295 Other than the pain, any other... 45 00:02:15,330 --> 00:02:17,246 Emesis, fever, sweats. 46 00:02:19,668 --> 00:02:20,968 [GROANS, INHALES SHARPLY] 47 00:02:21,003 --> 00:02:22,918 Some tenderness and distension. 48 00:02:24,706 --> 00:02:27,139 A scar on the right lower quadrant. 49 00:02:27,174 --> 00:02:28,841 That's a first date souvenir. 50 00:02:28,876 --> 00:02:30,476 Unofficial first date. 51 00:02:30,511 --> 00:02:32,111 [SHAUN] A McBurney's incision. 52 00:02:32,146 --> 00:02:33,946 You had an open appendectomy. 53 00:02:33,982 --> 00:02:35,347 She had a ruptured appendix. 54 00:02:35,382 --> 00:02:36,682 I'm an RN. 55 00:02:36,718 --> 00:02:39,118 Oh, it was a medical meet-cute. 56 00:02:39,153 --> 00:02:42,221 [GASPING] I'm okay. 57 00:02:42,289 --> 00:02:43,823 [SHAUN] You are not. 58 00:02:43,858 --> 00:02:45,958 There is an irregularly shaped mass 59 00:02:45,994 --> 00:02:47,359 in the right-side pelvic region. 60 00:02:47,394 --> 00:02:49,152 You need a CT, stat. 61 00:02:57,505 --> 00:02:59,079 [MORGAN'S VOICE ECHOING] Can I help you? 62 00:02:59,674 --> 00:03:01,140 Are you okay? 63 00:03:03,511 --> 00:03:07,012 Um, I fell and hit my head. 64 00:03:07,047 --> 00:03:08,379 Come here. 65 00:03:08,414 --> 00:03:09,580 [GROANS] 66 00:03:12,052 --> 00:03:13,351 Possible head trauma. 67 00:03:21,161 --> 00:03:22,727 Can you give me your name and date of birth? 68 00:03:22,763 --> 00:03:25,664 Um, Toni Rhodes, 69 00:03:25,699 --> 00:03:28,166 Aug... August 7, 1995. 70 00:03:28,201 --> 00:03:29,433 Slowly reactive pupils. 71 00:03:29,502 --> 00:03:30,902 Any drugs or alcohol use? 72 00:03:30,937 --> 00:03:32,236 No. No. 73 00:03:33,273 --> 00:03:34,673 Uh, yes. 74 00:03:34,708 --> 00:03:37,576 I... I had a couple drinks last night. 75 00:03:38,417 --> 00:03:39,783 How did I get here? 76 00:03:42,949 --> 00:03:44,708 [GROANS] 77 00:03:45,552 --> 00:03:48,670 And we need a head CT to check for brain bleed or skull fractures. 78 00:03:49,422 --> 00:03:51,256 Oh, my stomach is... 79 00:03:52,525 --> 00:03:53,925 How did you get this? 80 00:03:56,095 --> 00:03:58,555 Okay, her abdomen is rigid and distended. 81 00:04:03,936 --> 00:04:05,536 Significant intraperitoneal hemorrhage 82 00:04:05,572 --> 00:04:06,870 at left upper quadrant. 83 00:04:06,906 --> 00:04:07,906 You're bleeding from your spleen. 84 00:04:07,940 --> 00:04:09,399 We need to get you into surgery. 85 00:04:13,246 --> 00:04:14,941 [THEME MUSIC PLAYING] 86 00:04:14,965 --> 00:04:22,965 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 87 00:04:24,757 --> 00:04:27,091 I reviewed your patient's ultrasound. 88 00:04:27,126 --> 00:04:30,147 The appearance of that mixed-echogenic mass is unusual. 89 00:04:30,189 --> 00:04:31,189 Yes. 90 00:04:31,230 --> 00:04:32,629 - We... - Keep me posted. 91 00:04:33,465 --> 00:04:35,332 Ooh, you went to Rosalia's? 92 00:04:35,400 --> 00:04:37,801 The breakfast burrito with the spicy chorizo... 93 00:04:37,837 --> 00:04:39,636 Try molten chorizo. 94 00:04:39,671 --> 00:04:41,404 Totally worth the ulcer I'm probably getting. 95 00:04:41,440 --> 00:04:42,906 - Hard Stan. - [CHUCKLES] 96 00:04:42,942 --> 00:04:46,103 I have never been to Rosalia's. 97 00:04:47,033 --> 00:04:48,478 I recommend it. 98 00:04:48,513 --> 00:04:50,399 Your images are ready, Dr. Murphy. 99 00:04:55,087 --> 00:04:56,613 There is the mass. 100 00:04:57,198 --> 00:04:59,823 There's a ton of free fluid surrounding the lesion. 101 00:04:59,859 --> 00:05:03,861 Possible active bleeding and invasion into adjacent organs. 102 00:05:03,929 --> 00:05:07,499 She needs surgery immediately for resection of the lesion. 103 00:05:09,334 --> 00:05:10,600 How long have you had these? 104 00:05:10,636 --> 00:05:12,034 My monster horns? 105 00:05:12,103 --> 00:05:13,603 A few years. 106 00:05:13,639 --> 00:05:17,134 But now they're making it hard for my glasses to stay on. 107 00:05:18,510 --> 00:05:19,542 [CHUCKLES] 108 00:05:20,679 --> 00:05:22,945 I keep them hidden with my hair. 109 00:05:22,981 --> 00:05:25,649 You are beautiful, and you have nothing to hide. 110 00:05:25,684 --> 00:05:27,350 But those glasses do need to stay put, 111 00:05:27,386 --> 00:05:29,452 so I think we should remove these growths. 112 00:05:29,488 --> 00:05:32,389 Without shaving my hair or leaving big scars? 113 00:05:32,457 --> 00:05:34,624 Those are the only options other doctors have given me. 114 00:05:34,660 --> 00:05:36,570 Those doctors don't know my technique. 115 00:05:39,564 --> 00:05:43,204 I'll make a tiny incision here. 116 00:05:43,229 --> 00:05:47,622 It minimizes scars, and it'll leave your hair intact. 117 00:05:49,007 --> 00:05:50,407 - Okay. [CHUCKLES] - Okay? 118 00:05:50,475 --> 00:05:52,210 Put Gwendolyn on my schedule in the morning. 119 00:05:52,544 --> 00:05:53,677 Thank you, Dr. Andrews. 120 00:05:53,712 --> 00:05:54,712 Yes. 121 00:05:56,347 --> 00:05:58,547 Toni's CT came back clean. 122 00:05:58,582 --> 00:06:00,316 No fractures or intracranial bleeding, 123 00:06:00,351 --> 00:06:01,883 so she's clear for surgery. 124 00:06:01,919 --> 00:06:03,419 Hm. 125 00:06:03,487 --> 00:06:04,986 We need to finish our research for tomorrow? 126 00:06:05,022 --> 00:06:06,349 I'll spring for pizza. 127 00:06:10,361 --> 00:06:12,160 Have you ever heard of bread crumbing? 128 00:06:12,196 --> 00:06:14,357 Does it involve pigeons? 129 00:06:14,565 --> 00:06:16,665 - No. - [CHUCKLES] 130 00:06:16,701 --> 00:06:20,781 It's when two people hang out a lot. 131 00:06:21,572 --> 00:06:23,104 One wants to be more than friends, 132 00:06:23,173 --> 00:06:26,036 and the other isn't clear. 133 00:06:27,778 --> 00:06:29,578 Question is, what should the first person do... 134 00:06:29,613 --> 00:06:32,375 be patient or move on? 135 00:06:33,050 --> 00:06:35,451 Asking for a friend. 136 00:06:35,519 --> 00:06:39,286 I'd say real personal connection can be rare, invaluable, 137 00:06:39,356 --> 00:06:43,261 whether the context is romantic or platonic. 138 00:06:45,395 --> 00:06:46,694 I'll see you inside. 139 00:06:52,802 --> 00:06:54,535 [ASHER] There are tentacles of scar tissue 140 00:06:54,571 --> 00:06:56,904 reaching into every organ. 141 00:06:56,939 --> 00:06:59,607 Multiple abscesses and infection burden. 142 00:06:59,642 --> 00:07:01,576 We will need several drains. 143 00:07:01,611 --> 00:07:04,783 100 cc already. This infection is crazy. 144 00:07:07,484 --> 00:07:12,219 So, things with you and Lim are still sorta awkward? 145 00:07:12,255 --> 00:07:14,822 Dr. Lim and I have a professional relationship 146 00:07:14,891 --> 00:07:17,091 centered on medicine. 147 00:07:17,126 --> 00:07:20,060 The mass is adherent to the pelvic wall, 148 00:07:20,096 --> 00:07:22,592 colon, bladder, uterus. 149 00:07:23,331 --> 00:07:25,565 But you guys used to be closer. Do you miss that? 150 00:07:25,601 --> 00:07:27,601 Cutting through more tissue. 151 00:07:27,636 --> 00:07:30,308 Dr. Lim is Chief of Surgery, 152 00:07:30,606 --> 00:07:32,472 I am an attending. 153 00:07:32,508 --> 00:07:37,524 A medical focus is logical and productive. 154 00:07:38,747 --> 00:07:40,079 We've reached the mass. 155 00:07:40,115 --> 00:07:41,644 Cutting into the capsule. 156 00:07:41,680 --> 00:07:42,682 Wait. 157 00:07:42,751 --> 00:07:44,489 Oh, my God, is that... 158 00:07:46,522 --> 00:07:48,702 A surgical towel. 159 00:07:52,828 --> 00:07:54,294 Have my special ex lap tray ready. 160 00:07:54,329 --> 00:07:56,362 Transfuse two units and stay two ahead. 161 00:07:56,432 --> 00:07:57,794 Place a Foley catheter now. 162 00:07:58,500 --> 00:08:00,366 Her hematocrit's in the toilet. 163 00:08:00,436 --> 00:08:02,669 A fall shouldn't have caused this much damage. 164 00:08:02,704 --> 00:08:04,103 [PEREZ] She was high when she came in. 165 00:08:04,139 --> 00:08:05,586 No telling what could've happened. 166 00:08:05,622 --> 00:08:07,640 How about we hold that judgment till her tox results come back? 167 00:08:07,675 --> 00:08:09,442 Placing arterial line now. 168 00:08:09,477 --> 00:08:12,711 Sluggish pupils, memory loss, confusion... she's using. 169 00:08:12,780 --> 00:08:16,048 Not judgment, just recognize certain behavior when I see it. 170 00:08:16,116 --> 00:08:18,150 She's hemodynamically unstable. Debate later. 171 00:08:18,185 --> 00:08:19,941 Right now, we need to stop this bleed. 172 00:08:21,021 --> 00:08:24,029 Dr. Allen, why aren't you placing the catheter? 173 00:08:25,025 --> 00:08:27,292 There's severe bruising and signs of major trauma 174 00:08:27,328 --> 00:08:28,825 in her pelvic region. 175 00:08:30,731 --> 00:08:32,064 I think she was raped. 176 00:08:34,730 --> 00:08:36,497 We were able to save your spleen, 177 00:08:36,533 --> 00:08:38,533 but you bled a lot during the surgery 178 00:08:38,568 --> 00:08:40,335 for reasons we don't understand yet. 179 00:08:40,370 --> 00:08:42,547 We need to run more tests. 180 00:08:44,374 --> 00:08:46,341 When we were placing your catheter, 181 00:08:46,376 --> 00:08:48,476 we discovered some bruising and signs of trauma 182 00:08:48,511 --> 00:08:50,545 in your pelvic region. 183 00:08:50,580 --> 00:08:53,099 We're worried you may have been sexually assaulted. 184 00:08:55,485 --> 00:08:57,051 [EXHALES SHARPLY] 185 00:08:58,388 --> 00:09:02,155 No, that's... just not possible. 186 00:09:02,190 --> 00:09:05,559 Your urine testing also came back positive for Rohypnol. 187 00:09:05,594 --> 00:09:07,489 It's often associated with date rape. 188 00:09:07,596 --> 00:09:08,828 No, I-I... 189 00:09:10,198 --> 00:09:12,366 I went out for drinks with my friend. 190 00:09:12,401 --> 00:09:16,002 We were celebrating his new job. 191 00:09:16,037 --> 00:09:19,038 I watched the bartender mix my drinks. 192 00:09:19,074 --> 00:09:22,087 I was tipsy, but I wasn't drunk. 193 00:09:24,413 --> 00:09:27,381 The bruises must be from when I tripped. 194 00:09:27,416 --> 00:09:29,916 I would remember if what you're saying happened. 195 00:09:29,951 --> 00:09:32,973 Rohypnol can cause short-term amnesia. 196 00:09:35,123 --> 00:09:38,770 I'm sure this information is a shock. 197 00:09:39,961 --> 00:09:41,564 We're here to support you. 198 00:09:44,632 --> 00:09:46,399 The best way to gather evidence 199 00:09:46,434 --> 00:09:50,636 as to what happened is to do a rape kit. 200 00:09:50,705 --> 00:09:53,576 No, I... I don't need that. 201 00:09:55,310 --> 00:09:57,122 I was with my friend. 202 00:09:58,145 --> 00:10:00,713 He wouldn't let anything happen to me. 203 00:10:00,748 --> 00:10:03,316 You don't have to decide right now. 204 00:10:03,384 --> 00:10:05,318 Get some rest. 205 00:10:05,386 --> 00:10:07,132 We'll let you know when your latest labs come back. 206 00:10:13,994 --> 00:10:15,160 [SIGHS] 207 00:10:15,229 --> 00:10:17,463 A retained surgical item? 208 00:10:17,498 --> 00:10:20,332 It's a towel that was left in you after a procedure. 209 00:10:20,400 --> 00:10:23,068 It is adherent to several vital organs. 210 00:10:23,103 --> 00:10:25,804 We could not remove it without irreversibly damaging... 211 00:10:25,840 --> 00:10:27,973 Left behind by who? My doctor? 212 00:10:28,008 --> 00:10:30,164 Let's focus on getting it out first, and then we can... 213 00:10:30,199 --> 00:10:32,244 Who performed my appendectomy? 214 00:10:32,279 --> 00:10:33,478 Broder, I think. But... 215 00:10:33,513 --> 00:10:35,247 The count of sponges and other items 216 00:10:35,282 --> 00:10:37,782 inside the surgical cavity is done by the lead scrub nurse. 217 00:10:37,818 --> 00:10:39,017 But you may discuss this later. 218 00:10:39,086 --> 00:10:41,086 Okay. So who was the lead scrub nurse? 219 00:10:41,121 --> 00:10:42,988 Gomez, maybe, or Kraus. 220 00:10:43,023 --> 00:10:44,422 I really don't remember. 221 00:10:44,458 --> 00:10:46,925 But you were definitely there. 222 00:10:46,961 --> 00:10:48,327 Are you blaming this on me? 223 00:10:48,363 --> 00:10:50,863 You were one of the nurses. I mean, shouldn't you have noticed? 224 00:10:50,931 --> 00:10:52,830 I was circulating, not scrub. 225 00:10:52,866 --> 00:10:54,498 No way I was the one who did this. 226 00:10:54,533 --> 00:10:56,100 A minute ago you can't remember, 227 00:10:56,135 --> 00:10:57,969 but now you're sure you didn't do it. 228 00:10:58,004 --> 00:11:00,437 - Maybe we should move on to... - Why are you attacking me? 229 00:11:00,473 --> 00:11:02,974 I just found out I have an infected towel in my gut 230 00:11:03,009 --> 00:11:04,842 that will require major surgery, 231 00:11:04,878 --> 00:11:06,810 and you're making this about you. 232 00:11:06,846 --> 00:11:07,979 You're acting like this was my fault. 233 00:11:08,014 --> 00:11:10,320 It doesn't matter whose fault it was. 234 00:11:13,253 --> 00:11:17,088 We will approach the towel like a sarcoma... 235 00:11:17,223 --> 00:11:18,822 perform an en bloc resection, 236 00:11:18,858 --> 00:11:21,658 bypass any intertwined vital arterial structures, 237 00:11:21,694 --> 00:11:24,461 and finish with a thorough debridement. 238 00:11:24,497 --> 00:11:26,062 I think that's a reasonable option. 239 00:11:26,131 --> 00:11:28,838 Well, right now, your opinion doesn't mean a lot. 240 00:11:30,668 --> 00:11:32,175 I just need a minute. 241 00:11:34,706 --> 00:11:35,805 I'll be out in the hall. 242 00:11:36,474 --> 00:11:37,908 [MONITOR BEEPING] 243 00:11:39,511 --> 00:11:43,103 She's... not conscious. 244 00:11:43,648 --> 00:11:44,847 She's syncopal. 245 00:11:44,883 --> 00:11:46,482 - She fainted? - [MONITOR ALARM] 246 00:11:46,518 --> 00:11:47,850 - Naveen. - BP spiking. 247 00:11:47,886 --> 00:11:49,920 - Oh, my God. - Heart rate's up. 248 00:11:49,988 --> 00:11:51,922 Possible bleed or septic shock. 249 00:11:51,990 --> 00:11:53,689 Crash airway tray! 250 00:11:53,725 --> 00:11:56,526 An additional abscess cavity in the towel may have ruptured. 251 00:11:56,561 --> 00:11:58,201 We need to get her back to the O.R. 252 00:12:01,232 --> 00:12:03,332 - You wanted to see me? - Hey. 253 00:12:03,367 --> 00:12:05,367 Yeah, I'm double booked tomorrow. 254 00:12:05,403 --> 00:12:08,504 You'll be scrubbing in with Dr. Annanian for Gwendolyn's surgery. 255 00:12:08,540 --> 00:12:10,706 But she was so impressed with you. 256 00:12:10,742 --> 00:12:12,909 She's really excited to have you as her surgeon. 257 00:12:12,944 --> 00:12:15,044 Well, it's a meeting I can't miss. 258 00:12:15,079 --> 00:12:17,379 But Dr. Annanian has my surgical plan. 259 00:12:17,415 --> 00:12:18,888 I'll check in afterwards. 260 00:12:21,252 --> 00:12:23,553 The rupture caused widespread peritonitis. 261 00:12:23,588 --> 00:12:26,088 This infection is way worse than before. 262 00:12:26,123 --> 00:12:28,565 Aggressively irrigate, debride, and suction. 263 00:12:30,428 --> 00:12:33,128 We need to control the infection. 264 00:12:33,197 --> 00:12:35,063 Send tissue and fluid to the micro lab 265 00:12:35,098 --> 00:12:37,231 so we can focus her antibiotics. 266 00:12:37,267 --> 00:12:38,267 [ALARM BEEPING RAPIDLY] 267 00:12:39,035 --> 00:12:40,268 Big drop in BP. 268 00:12:40,303 --> 00:12:41,703 Heart rate spiking. 269 00:12:41,738 --> 00:12:43,071 She isn't tolerating surgery. 270 00:12:43,106 --> 00:12:45,999 We need to close her again. Sutures. 271 00:12:48,645 --> 00:12:50,211 Wait, what about the towel? 272 00:12:50,246 --> 00:12:53,582 We can't operate until her BP and O2 sats are under control. 273 00:12:53,617 --> 00:12:57,468 She'll need to remain sedated and intubated until she stabilizes. 274 00:12:57,855 --> 00:13:01,022 And we need to find a new approach to removing the towel. 275 00:13:01,047 --> 00:13:03,099 Once she's closed, I can dive into research. 276 00:13:04,160 --> 00:13:06,936 I will consult with Dr. Lim. 277 00:13:07,630 --> 00:13:09,262 [DOOR OPENS] 278 00:13:09,298 --> 00:13:11,399 I would like a surgical consult. 279 00:13:11,934 --> 00:13:13,400 The Mukherjee case? 280 00:13:13,435 --> 00:13:16,570 The mass on the CT was a retained surgical towel. 281 00:13:16,606 --> 00:13:19,406 And is acutely infected and adherent to vital organs. 282 00:13:19,441 --> 00:13:22,009 The patient blames her wife, who was a surgical nurse 283 00:13:22,077 --> 00:13:24,077 during the appendectomy... circulating, not scrub. 284 00:13:24,113 --> 00:13:25,245 If we could stick to the medical... 285 00:13:25,280 --> 00:13:27,014 The patient didn't understand 286 00:13:27,082 --> 00:13:28,582 the count was not her wife's responsibility. 287 00:13:28,618 --> 00:13:30,317 They argued quite a... 288 00:13:30,352 --> 00:13:33,821 The most pressing issue is the towel poisoning her from the inside. 289 00:13:34,857 --> 00:13:36,023 What is your plan to remove it? 290 00:13:36,644 --> 00:13:37,677 That... 291 00:13:39,274 --> 00:13:42,180 is what I am here to discuss. 292 00:13:43,698 --> 00:13:45,965 You are an attending, Dr. Murphy. 293 00:13:46,001 --> 00:13:47,333 And your patient has a few hours 294 00:13:47,368 --> 00:13:50,063 before she's stable enough for any procedure. 295 00:13:50,088 --> 00:13:53,917 Research RSIs and brainstorm possible solutions with your team. 296 00:13:53,942 --> 00:13:56,694 Then, if you still need a consult, my door is open. 297 00:14:05,987 --> 00:14:07,286 How's Toni's platelet count? 298 00:14:07,321 --> 00:14:08,521 Still dropping. 299 00:14:08,557 --> 00:14:10,289 Did you do an anti-platelet antibody? 300 00:14:10,324 --> 00:14:12,058 Waiting on results. 301 00:14:12,083 --> 00:14:14,879 Order another PRBC transfusion to get her hematocrit up. 302 00:14:15,629 --> 00:14:17,465 Any progress on the rape kit? 303 00:14:19,914 --> 00:14:21,302 She doesn't want to talk about it. 304 00:14:22,236 --> 00:14:24,070 I can't blame her. 305 00:14:24,095 --> 00:14:26,529 It's an invasive process that only serves to prove 306 00:14:26,554 --> 00:14:29,222 something horrible happened that she doesn't remember. 307 00:14:29,247 --> 00:14:32,115 Her brain may not be able to remember, but her body does. 308 00:14:32,140 --> 00:14:34,874 And chances are, eventually, it will all come back. 309 00:14:34,901 --> 00:14:36,935 Shouldn't we respect her wishes? 310 00:14:37,085 --> 00:14:38,184 I mean, we don't want her to feel like 311 00:14:38,219 --> 00:14:39,430 she's being assaulted all over again. 312 00:14:39,466 --> 00:14:42,154 Denying what happened doesn't change the fact that it happened. 313 00:14:42,190 --> 00:14:43,366 [CELLPHONES DING] 314 00:14:44,559 --> 00:14:46,202 It's Toni... Code Gray. 315 00:14:49,663 --> 00:14:51,930 [TONI CRYING] No, please, please, stop! 316 00:14:51,999 --> 00:14:54,032 She woke up screaming, and she pulled out her IV. 317 00:14:54,068 --> 00:14:55,867 Just stay away from me! 318 00:14:55,903 --> 00:14:57,569 We just want to help you. 319 00:14:57,605 --> 00:14:59,716 Toni, you're okay. 320 00:15:00,440 --> 00:15:01,718 We're here with you. 321 00:15:02,209 --> 00:15:04,076 It's not real. 322 00:15:04,111 --> 00:15:05,844 Can you breathe with me? 323 00:15:05,879 --> 00:15:08,279 [BREATHES DEEPLY, SHAKILY] 324 00:15:08,348 --> 00:15:09,581 [MONITOR ALARM] 325 00:15:12,219 --> 00:15:13,438 You're okay. 326 00:15:16,222 --> 00:15:18,026 You're not in danger anymore. 327 00:15:20,293 --> 00:15:21,426 I... 328 00:15:22,049 --> 00:15:23,906 had a nightmare. 329 00:15:26,477 --> 00:15:27,477 Her gown. 330 00:15:30,103 --> 00:15:31,468 I need to take a look at that. 331 00:15:32,337 --> 00:15:33,337 Okay? 332 00:15:42,380 --> 00:15:43,926 The spleen repair didn't work. 333 00:15:48,150 --> 00:15:49,598 [ELEVATOR BELL DINGS] 334 00:15:49,622 --> 00:15:51,485 [SHAUN] Over the course of your long career, 335 00:15:51,520 --> 00:15:53,354 you have removed five retained sponges. 336 00:15:53,389 --> 00:15:55,923 That is statistically higher than any surgeon in the region. 337 00:15:55,992 --> 00:15:58,993 Special skill on my resume right under juggling. 338 00:15:59,028 --> 00:16:00,828 My patient has a retained towel 339 00:16:00,863 --> 00:16:03,331 that has caused sepsis with multi-organ involvement. 340 00:16:03,366 --> 00:16:05,266 I would like a surgical consult. 341 00:16:05,335 --> 00:16:06,934 Perfect request for your department head. 342 00:16:07,003 --> 00:16:11,454 Dr. Lim said I should tackle the problem on my own. 343 00:16:12,175 --> 00:16:13,507 Well, that's interesting. 344 00:16:13,542 --> 00:16:16,501 She is right. I am an attending. 345 00:16:19,882 --> 00:16:23,091 But your RSI experience would be very helpful on this case. 346 00:16:23,853 --> 00:16:25,551 All right, I'll take a look. 347 00:16:31,426 --> 00:16:32,592 Thank you. 348 00:16:32,627 --> 00:16:33,960 Nurse Villanueva, 349 00:16:33,985 --> 00:16:36,083 why is Gwen's surgery still on my schedule? 350 00:16:36,944 --> 00:16:39,144 She panicked when I told her it'd be another surgeon. 351 00:16:39,267 --> 00:16:40,467 - She really wants you. - Assure the patient 352 00:16:40,535 --> 00:16:42,035 she's in great hands with Dr. Annanian, 353 00:16:42,070 --> 00:16:43,603 and take her off my rotation. 354 00:16:44,077 --> 00:16:45,077 No. 355 00:16:46,741 --> 00:16:48,808 You told her you'd do the surgery. 356 00:16:48,833 --> 00:16:50,535 You can tell her that you're not going to do it. 357 00:16:54,282 --> 00:16:57,950 What about a minimally invasive surgery... 358 00:16:57,986 --> 00:17:00,386 cutting up the towel, removing it piece by piece through a single port? 359 00:17:00,421 --> 00:17:01,621 That won't work. 360 00:17:01,656 --> 00:17:02,822 Where it's stitched to the organs, 361 00:17:02,891 --> 00:17:04,924 the infected tissue puts her at high risk. 362 00:17:04,959 --> 00:17:07,960 An aggressive gross total resection of all organs invaded 363 00:17:07,996 --> 00:17:10,295 by the towel plus all infected and necrotic tissue 364 00:17:10,331 --> 00:17:12,431 is the best option for long-term survival. 365 00:17:12,466 --> 00:17:14,333 That procedure risks major bleeds, 366 00:17:14,402 --> 00:17:17,102 and we'd have to remove her uterus. 367 00:17:17,138 --> 00:17:19,672 They're planning a family, and Naveen is supposed to carry the baby. 368 00:17:19,741 --> 00:17:23,025 That will also be impossible if she is dead. 369 00:17:23,578 --> 00:17:25,236 That's elegantly put. 370 00:17:26,247 --> 00:17:28,906 The wife of the patient is here, right? 371 00:17:29,483 --> 00:17:31,150 Explain the options to her, 372 00:17:31,185 --> 00:17:33,452 and see how she wants us to proceed. 373 00:17:33,487 --> 00:17:37,622 They had an argument before her last surgery. 374 00:17:37,658 --> 00:17:40,692 She will not be pleased with her wife making that decision. 375 00:17:40,761 --> 00:17:42,253 Just go talk to her. 376 00:17:49,803 --> 00:17:51,502 We figured out why you've been bleeding. 377 00:17:51,538 --> 00:17:54,182 You have a condition known as ITP. 378 00:17:54,207 --> 00:17:57,226 Your immune system is destroying your platelets. 379 00:17:57,611 --> 00:17:59,143 Can you fix it? 380 00:17:59,179 --> 00:18:01,022 There is medication that can help. 381 00:18:01,715 --> 00:18:03,858 And we need to remove your spleen. 382 00:18:04,484 --> 00:18:06,952 Why didn't you just do that during my earlier surgery? 383 00:18:06,987 --> 00:18:08,887 We weren't aware of your ITP. 384 00:18:08,912 --> 00:18:10,911 It's a condition that can be triggered by trauma. 385 00:18:10,936 --> 00:18:14,138 The ITP complicates our approach. 386 00:18:14,163 --> 00:18:16,730 Usually, we'd remove your spleen through your abdomen, 387 00:18:16,755 --> 00:18:20,500 but that risks a catastrophic bleed. 388 00:18:20,849 --> 00:18:23,916 We can remove your spleen vaginally with minimal incisions. 389 00:18:24,070 --> 00:18:25,713 There's less risk of bleeding. 390 00:18:26,072 --> 00:18:27,705 [SIGHS] 391 00:18:27,740 --> 00:18:30,051 Okay, let's do it. 392 00:18:30,076 --> 00:18:33,054 I'm hoping you'll let us do a rape kit before the procedure. 393 00:18:34,481 --> 00:18:36,647 I already told you, no. 394 00:18:36,682 --> 00:18:38,316 [SCREAMING] 395 00:18:38,351 --> 00:18:40,351 The transvaginal approach will destroy 396 00:18:40,386 --> 00:18:41,685 all evidence of the sexual assault. 397 00:18:41,721 --> 00:18:42,721 No. 398 00:18:44,156 --> 00:18:45,322 I don't care. 399 00:18:45,357 --> 00:18:48,110 Without the kit, you'll have no proof. 400 00:18:49,761 --> 00:18:51,361 [GLASS SHATTERS] 401 00:18:53,031 --> 00:18:54,367 You're right. 402 00:18:56,335 --> 00:18:59,997 I believe that something terrible happened to me. 403 00:19:01,360 --> 00:19:05,095 But that is true whether or not I go chase down the boogeyman. 404 00:19:05,277 --> 00:19:06,510 But it could help. 405 00:19:06,545 --> 00:19:08,005 Nothing will help. 406 00:19:09,214 --> 00:19:11,381 Don't let whoever did this to you get away with it. 407 00:19:12,017 --> 00:19:13,553 He already has. 408 00:19:15,254 --> 00:19:19,016 Doing a rape kit is not going to unrape me. 409 00:19:26,430 --> 00:19:27,942 Go ahead with the surgery. 410 00:19:32,492 --> 00:19:33,948 We need your decision. 411 00:19:37,096 --> 00:19:39,530 Is there any way to do the total resection 412 00:19:39,598 --> 00:19:41,455 without removing Naveen's uterus? 413 00:19:42,335 --> 00:19:43,700 No. 414 00:19:43,725 --> 00:19:46,426 She's dreamed of being pregnant her whole life. 415 00:19:46,506 --> 00:19:47,704 I can't choose this for her. 416 00:19:47,773 --> 00:19:49,589 You can. 417 00:19:50,510 --> 00:19:53,225 We understand how difficult this is. 418 00:19:53,249 --> 00:19:55,216 - She'll never forgive me. - She will. 419 00:19:55,251 --> 00:19:57,251 I mean, it's obvious Naveen loves you. 420 00:19:57,287 --> 00:19:59,682 She already blames me for what's happening. 421 00:20:00,290 --> 00:20:03,686 If I'm the one that takes away her chance to carry a child... 422 00:20:06,662 --> 00:20:08,762 You are right. 423 00:20:08,798 --> 00:20:10,063 If you choose the gross resection 424 00:20:10,098 --> 00:20:11,498 and your wife loses her uterus, 425 00:20:11,567 --> 00:20:13,667 it is likely she will never forgive you. 426 00:20:13,736 --> 00:20:15,068 But that is irrelevant. 427 00:20:15,103 --> 00:20:16,741 This is your decision. 428 00:20:17,673 --> 00:20:20,453 You have to make it. 429 00:20:22,177 --> 00:20:23,956 Whatever happens next. 430 00:20:29,585 --> 00:20:31,130 Do the total resection. 431 00:20:46,201 --> 00:20:48,969 I haven't seen you around here for a while, huh? 432 00:20:49,004 --> 00:20:52,005 Forgot how relationships can eat into discretionary time. 433 00:20:52,040 --> 00:20:54,528 Doesn't exactly sound like a complaint. 434 00:20:55,344 --> 00:20:57,277 It's not. 435 00:20:57,312 --> 00:21:00,146 Shaun came to me with a surgical consult. 436 00:21:00,182 --> 00:21:03,183 Your RSI record. Smart. 437 00:21:03,218 --> 00:21:05,618 He did it because you sent him away. 438 00:21:05,915 --> 00:21:08,454 Well, part of the Chief's job 439 00:21:08,490 --> 00:21:12,325 is to empower their attendings to find their own solutions. 440 00:21:12,361 --> 00:21:13,626 Sounds like Shaun did. 441 00:21:13,661 --> 00:21:15,675 A lot of ways to empower an attending. 442 00:21:15,997 --> 00:21:17,562 And I chose one. 443 00:21:17,631 --> 00:21:19,512 Because you're still angry with Shaun? 444 00:21:20,467 --> 00:21:22,334 - Okay. - How long are you gonna keep that up? 445 00:21:22,370 --> 00:21:23,969 How about as long as I want? 446 00:21:24,005 --> 00:21:27,373 Okay, you be as mad at Shaun for as long as you need to be. 447 00:21:27,408 --> 00:21:28,840 Thanks for the permission. 448 00:21:28,876 --> 00:21:30,976 Just so you know, it's toxic. 449 00:21:31,012 --> 00:21:32,244 And not just for Shaun. 450 00:21:32,313 --> 00:21:33,879 Spare me. 451 00:21:33,915 --> 00:21:36,195 You're not concerned for anyone other than Shaun. 452 00:21:38,852 --> 00:21:40,533 I have to get back to work. 453 00:21:49,863 --> 00:21:51,329 Dr. Andrews. 454 00:21:57,404 --> 00:21:59,737 I rescheduled my finance meeting. 455 00:21:59,772 --> 00:22:01,172 But in the future, 456 00:22:01,207 --> 00:22:03,741 I'm requesting a scrub nurse who respects my role 457 00:22:03,776 --> 00:22:06,976 as surgeon and hospital president. 458 00:22:17,057 --> 00:22:20,925 When I was in the hospital, you sat at my bedside. 459 00:22:20,961 --> 00:22:23,743 You helped me recover when I wasn't sure I wanted to. 460 00:22:24,808 --> 00:22:25,808 That meant a lot. 461 00:22:27,826 --> 00:22:29,655 Personal attention with patients is important 462 00:22:29,679 --> 00:22:31,041 even when you're president. 463 00:22:42,047 --> 00:22:43,480 The laparoscopic splenectomy 464 00:22:43,548 --> 00:22:45,648 is a great alternative to the transvaginal... 465 00:22:45,717 --> 00:22:48,392 Toni's surgery is already scheduled for this evening. 466 00:22:48,887 --> 00:22:51,488 And she asked that you be removed from her case. 467 00:22:51,556 --> 00:22:54,857 She may regret not taking action on this for the rest of her life. 468 00:22:56,320 --> 00:22:59,779 That's her decision, not yours. 469 00:23:04,268 --> 00:23:05,468 I got your message, Shaun. 470 00:23:05,504 --> 00:23:06,669 What's so urgent? 471 00:23:06,738 --> 00:23:08,805 I have added you to Naveen's surgical team. 472 00:23:08,840 --> 00:23:11,508 Please get ready to scrub in in 30 minutes. 473 00:23:11,576 --> 00:23:14,176 You have a surgical plan in place, Shaun. 474 00:23:14,245 --> 00:23:16,946 You're perfectly capable of executing that plan. 475 00:23:16,982 --> 00:23:20,120 It is my responsibility as attending 476 00:23:20,156 --> 00:23:22,359 to create the conditions most likely to result 477 00:23:22,383 --> 00:23:24,317 - in a positive outcome. - Which you've done. 478 00:23:24,353 --> 00:23:28,357 Which include the presence of a surgeon with RSI experience. 479 00:23:28,382 --> 00:23:31,560 Shaun, you're... you've always been confident in... in the O.R. 480 00:23:32,496 --> 00:23:34,830 [SCOFFS] What is this about? 481 00:23:34,865 --> 00:23:37,533 Having a surgeon with relevant experience present 482 00:23:37,601 --> 00:23:39,735 in case I need advice. 483 00:23:40,037 --> 00:23:41,870 - Well, what if I'm busy? - You're not. 484 00:23:41,939 --> 00:23:43,805 What exactly about this case is so concerning... 485 00:23:43,841 --> 00:23:46,608 You have more RSI experience 486 00:23:46,644 --> 00:23:48,309 than any surgeon in this hospital. 487 00:23:48,345 --> 00:23:50,788 That is why I would like you in this surgery. 488 00:23:52,683 --> 00:23:54,215 Please? 489 00:23:54,284 --> 00:23:55,817 All right, fine. I'll be there. 490 00:23:55,853 --> 00:23:57,378 Please get changed. 491 00:24:00,123 --> 00:24:02,024 [MONITOR BEEPING] 492 00:24:04,061 --> 00:24:06,961 I can't reach the highest point from here. 493 00:24:06,996 --> 00:24:09,365 Best way to hide the scars is to go in above her hair line. 494 00:24:12,835 --> 00:24:14,812 We'll need to shave some of her hair. 495 00:24:16,932 --> 00:24:18,148 Maybe not. 496 00:24:19,308 --> 00:24:20,841 Someone get me a comb. 497 00:24:23,646 --> 00:24:25,813 Moving on to the hysterectomy. 498 00:24:25,848 --> 00:24:28,659 Please clamp the uterine horns. 499 00:24:33,723 --> 00:24:39,461 Grasping round ligament, midway to the inter... internal inguinal... 500 00:24:40,696 --> 00:24:42,328 Infection of the muscular layer 501 00:24:42,363 --> 00:24:44,425 of the uterine wall has reduced. 502 00:24:45,366 --> 00:24:48,804 Maybe we can save her uterus. 503 00:25:05,520 --> 00:25:06,586 Shaun? 504 00:25:08,957 --> 00:25:10,456 Come on. 505 00:25:10,525 --> 00:25:11,869 Shaun. 506 00:25:13,694 --> 00:25:15,873 Stick to the plan. 507 00:25:16,530 --> 00:25:18,463 You cannot save the uterus. 508 00:25:18,532 --> 00:25:20,032 [BREATHES SHAKILY] 509 00:25:21,702 --> 00:25:22,880 Okay. 510 00:25:25,640 --> 00:25:26,705 You are right. 511 00:25:26,741 --> 00:25:29,386 Necrosis is too advanced. 512 00:25:31,078 --> 00:25:34,266 Transfixion sutures and hemoclip. 513 00:25:46,718 --> 00:25:47,750 Hey. 514 00:25:50,489 --> 00:25:52,555 I wanted to see how you're doing. 515 00:25:53,425 --> 00:25:56,205 Naveen is recovering well. 516 00:25:56,654 --> 00:25:59,322 The surgery turned out as expected. 517 00:25:59,498 --> 00:26:02,599 You hesitated in the O.R. What was that about? 518 00:26:02,634 --> 00:26:06,168 I wanted to save her uterus. 519 00:26:06,237 --> 00:26:09,104 Why'd you get stuck on not doing the hysterectomy? 520 00:26:09,140 --> 00:26:11,072 The patient wants to carry a child. 521 00:26:11,108 --> 00:26:13,475 Well, that's very empathetic. 522 00:26:13,511 --> 00:26:15,849 I guess you... you developed a personal connection? 523 00:26:19,483 --> 00:26:22,606 Luna made the right decision 524 00:26:23,854 --> 00:26:27,156 even if her wife will never forgive her. 525 00:26:27,191 --> 00:26:30,333 Are you worried that this will hurt their marriage? 526 00:26:30,358 --> 00:26:32,424 It doesn't matter, okay? It doesn't matter. 527 00:26:32,449 --> 00:26:36,250 What matters is that she is alive. 528 00:26:36,467 --> 00:26:38,133 We saved her life. 529 00:26:38,169 --> 00:26:40,727 Well, that is one thing that matters. 530 00:26:40,751 --> 00:26:42,784 So is losing a personal connection... 531 00:26:42,820 --> 00:26:43,985 No, the medicine is... 532 00:26:44,054 --> 00:26:46,296 Shaun, is this about Lim? 533 00:26:47,242 --> 00:26:48,575 What... What about her? 534 00:26:49,225 --> 00:26:51,125 I don't know. I just... It's... 535 00:26:51,161 --> 00:26:52,661 Lim is still up... upset with you. 536 00:26:52,729 --> 00:26:54,930 She's still mad at you. D-Does that bother you? 537 00:26:54,965 --> 00:26:57,298 Dr. Lim and I have a professional relationship... 538 00:26:57,334 --> 00:26:58,684 No. No, you don't. 539 00:26:59,269 --> 00:27:00,635 And you need to fix that. 540 00:27:00,671 --> 00:27:01,970 The two of you need to sort that out. 541 00:27:02,005 --> 00:27:03,672 I don't know what you want me to do. 542 00:27:03,740 --> 00:27:04,940 I want you and Lim to talk to each other. 543 00:27:04,975 --> 00:27:06,608 She does not want to talk to me. 544 00:27:06,643 --> 00:27:08,242 That depends on what you have to say. 545 00:27:08,278 --> 00:27:10,679 I have nothing to say. 546 00:27:10,747 --> 00:27:14,366 Shaun, Lim is hurting, okay? 547 00:27:15,084 --> 00:27:17,036 You are hurting. 548 00:27:18,420 --> 00:27:19,687 Tell her that. 549 00:27:19,755 --> 00:27:21,188 I mean, maybe... maybe she'll forgive you. 550 00:27:21,256 --> 00:27:22,256 Maybe... Maybe she won't. 551 00:27:22,291 --> 00:27:23,357 I don't know. 552 00:27:24,827 --> 00:27:27,260 But the two of you have to resolve this 553 00:27:27,296 --> 00:27:29,339 for both of your sakes and mine. 554 00:27:37,206 --> 00:27:40,774 Dr. Lim and I have a professional relationship. 555 00:27:40,810 --> 00:27:42,442 I do not need to talk to her. 556 00:27:42,478 --> 00:27:44,188 I have to finish my op note now. 557 00:27:54,022 --> 00:27:57,189 I've never done a splenectomy that way either. 558 00:27:57,225 --> 00:28:00,537 Cool surgery, not the coolest circumstances. 559 00:28:03,865 --> 00:28:05,698 Our patient went through something terrible 560 00:28:05,734 --> 00:28:07,711 and my initial reaction was to judge her... 561 00:28:08,302 --> 00:28:10,670 same way people judge me. 562 00:28:10,705 --> 00:28:13,509 Don't beat yourself up. You didn't know. 563 00:28:16,430 --> 00:28:17,595 You're a good friend. 564 00:28:18,256 --> 00:28:19,488 I know. 565 00:28:19,513 --> 00:28:21,141 [CHUCKLES] 566 00:28:23,984 --> 00:28:24,984 But... 567 00:28:26,054 --> 00:28:30,067 I've been waiting to be more than that, 568 00:28:30,658 --> 00:28:32,903 and I don't think I should do that anymore. 569 00:28:34,929 --> 00:28:36,762 I'm gonna take a rain check on research 570 00:28:36,830 --> 00:28:38,617 and reschedule my date. 571 00:28:39,667 --> 00:28:42,037 I think that's good. 572 00:28:43,603 --> 00:28:45,040 You deserve to be happy. 573 00:28:48,943 --> 00:28:50,609 [CELLPHONE DINGS] 574 00:28:51,845 --> 00:28:53,465 I have to go prep Toni. 575 00:28:58,618 --> 00:29:01,086 [MONITOR BEEPING] 576 00:29:05,125 --> 00:29:09,189 I owe you an apology for pressuring you. 577 00:29:14,033 --> 00:29:16,155 I didn't do a rape kit. 578 00:29:18,470 --> 00:29:20,404 And I've always regretted it. 579 00:29:22,814 --> 00:29:24,955 And I didn't want you to feel the same. 580 00:29:27,481 --> 00:29:29,414 [SIGHS] 581 00:29:39,891 --> 00:29:42,014 I was in medical school. 582 00:29:43,329 --> 00:29:46,351 He was a friend of a friend. 583 00:29:47,166 --> 00:29:50,439 Somewhere along the way, he became a stalker. 584 00:29:51,137 --> 00:29:53,942 One night he showed up at a bar I was at. 585 00:29:55,274 --> 00:29:56,612 He followed me home. 586 00:29:58,643 --> 00:30:01,283 I hated the idea of being seen as a victim... 587 00:30:03,649 --> 00:30:05,281 ...so I never told anyone. 588 00:30:20,097 --> 00:30:21,720 I let that creep go. 589 00:30:23,701 --> 00:30:28,602 And now I'll never know how many other women he hurt. 590 00:30:30,875 --> 00:30:32,141 But that's my regret. 591 00:30:34,445 --> 00:30:36,318 And it's not fair to put that on you. 592 00:30:45,622 --> 00:30:47,121 [BREATHING HEAVILY] 593 00:30:47,157 --> 00:30:48,990 [SNIFFLES] 594 00:30:57,301 --> 00:30:59,167 [CRYING] 595 00:31:12,582 --> 00:31:14,564 I knew he liked me. 596 00:31:17,986 --> 00:31:20,854 I should have made sure 597 00:31:20,889 --> 00:31:23,365 that he knew it wasn't a date. 598 00:31:25,060 --> 00:31:27,828 I shouldn't have had a drink. I... 599 00:31:30,833 --> 00:31:33,267 I don't even know 600 00:31:33,336 --> 00:31:36,169 if I told him to stop. 601 00:31:42,511 --> 00:31:43,744 What if I didn't? 602 00:31:43,978 --> 00:31:46,805 It is not your fault. 603 00:31:47,582 --> 00:31:49,382 He took away your choice. 604 00:31:49,417 --> 00:31:52,019 And now you have to do what's best for you, 605 00:31:55,368 --> 00:31:57,024 whatever that is. 606 00:31:58,260 --> 00:32:01,445 Toni, time for surgery. 607 00:32:06,713 --> 00:32:07,779 Not yet. 608 00:32:13,141 --> 00:32:14,907 There's still a little swelling, 609 00:32:14,942 --> 00:32:17,169 but you'll have minimal scarring. 610 00:32:23,717 --> 00:32:25,117 They're gone. 611 00:32:25,153 --> 00:32:27,095 Now those glasses will stay put. 612 00:32:28,256 --> 00:32:29,890 Nice job with my braids. 613 00:32:30,696 --> 00:32:31,889 Wasn't me. 614 00:32:33,460 --> 00:32:35,896 Always wanted a daughter, so I learned to braid. 615 00:32:36,898 --> 00:32:39,833 Well, you might've found a nice side hustle. 616 00:32:40,153 --> 00:32:41,186 [CHUCKLES] 617 00:32:43,838 --> 00:32:45,237 [SIGHS] 618 00:32:45,273 --> 00:32:46,948 Thank you, Dr. Andrews. 619 00:32:48,608 --> 00:32:49,874 You're welcome. 620 00:33:02,622 --> 00:33:04,216 Are you okay to continue? 621 00:33:04,876 --> 00:33:05,909 Yes. 622 00:33:16,970 --> 00:33:18,688 Are you okay to continue? 623 00:33:21,913 --> 00:33:22,913 Yes. 624 00:33:26,479 --> 00:33:28,178 [CAMERA SHUTTER CLICKS, CAMERA WHIRS] 625 00:33:31,050 --> 00:33:32,316 [CAMERA SHUTTER CLICKS, CAMERA WHIRS] 626 00:33:32,351 --> 00:33:33,817 [NURSE'S VOICE ECHOING] Are you okay to continue? 627 00:33:33,853 --> 00:33:35,552 [CAMERA SHUTTER CLICKS, CAMERA WHIRS] 628 00:33:37,356 --> 00:33:39,122 Are you okay to continue? 629 00:33:44,830 --> 00:33:46,363 Are you okay to continue? 630 00:33:51,136 --> 00:33:53,070 Are you okay to continue? 631 00:33:53,138 --> 00:33:55,705 [CAMERA SHUTTER CLICKS, CAMERA WHIRS] 632 00:33:55,741 --> 00:33:58,375 Naveen, in the process of removing the towel, 633 00:33:58,410 --> 00:34:01,064 we also had to take your uterus. 634 00:34:03,147 --> 00:34:04,747 We're so sorry. 635 00:34:04,815 --> 00:34:06,349 There was no other way? 636 00:34:07,218 --> 00:34:09,252 [SIGHS] 637 00:34:10,654 --> 00:34:12,492 Yes, but I told them... 638 00:34:13,258 --> 00:34:14,619 I told them to do it. 639 00:34:15,926 --> 00:34:17,497 I needed you to survive. 640 00:34:18,488 --> 00:34:20,083 Because you mean everything to me. 641 00:34:21,098 --> 00:34:23,064 And I failed at my most important job... 642 00:34:23,100 --> 00:34:25,005 keeping you safe. 643 00:34:25,335 --> 00:34:27,703 I failed you five years ago in the O.R. 644 00:34:27,738 --> 00:34:29,426 and again yesterday. 645 00:34:30,107 --> 00:34:32,674 I was so focused on defending myself, 646 00:34:32,710 --> 00:34:34,910 I wasn't thinking about what you were going through, 647 00:34:34,945 --> 00:34:37,713 how scared you were. And I'm so, so sorry. 648 00:34:37,748 --> 00:34:39,548 Whatever you need, if... if you want me here 649 00:34:39,583 --> 00:34:41,480 every step of the way, or... 650 00:34:42,252 --> 00:34:44,191 out of the picture completely... 651 00:34:47,625 --> 00:34:50,155 You better be here every step of the way... 652 00:34:52,194 --> 00:34:55,327 ...because I love you more than anything, too. 653 00:35:01,638 --> 00:35:02,904 I'm sorry. 654 00:35:13,619 --> 00:35:14,685 How's she doing? 655 00:35:15,460 --> 00:35:17,526 Surgery went well. 656 00:35:17,551 --> 00:35:19,522 Her platelet count is turning in the right direction. 657 00:35:19,546 --> 00:35:20,621 Good. 658 00:35:21,314 --> 00:35:22,771 And beyond the physical? 659 00:35:23,115 --> 00:35:24,315 Too early to tell. 660 00:35:25,318 --> 00:35:26,942 Recovery's a process. 661 00:35:29,388 --> 00:35:31,112 All that time we were together, 662 00:35:32,778 --> 00:35:33,990 why didn't you tell me? 663 00:35:38,043 --> 00:35:40,343 Because I don't need anyone's pity, 664 00:35:40,672 --> 00:35:42,123 yours included. 665 00:35:44,170 --> 00:35:45,669 It's in the past. 666 00:35:48,988 --> 00:35:53,552 What you did for Toni, that was really brave. 667 00:35:56,014 --> 00:36:00,225 I'm here if you ever need someone to be brave for you. 668 00:36:03,407 --> 00:36:04,407 Thank you. 669 00:36:16,567 --> 00:36:22,205 I need to talk to you about your surgery. 670 00:36:22,240 --> 00:36:24,673 I can't change what happened, 671 00:36:24,709 --> 00:36:27,110 and I do not owe you an apology. 672 00:36:27,178 --> 00:36:28,344 Dr. Murphy. 673 00:36:28,380 --> 00:36:33,049 But I am sorry for other things. 674 00:36:34,431 --> 00:36:39,567 In my RSI surgery today, the medical choice was clear, 675 00:36:39,789 --> 00:36:41,689 but I did not want to proceed 676 00:36:41,725 --> 00:36:44,126 because I knew what the consequences would be. 677 00:36:45,768 --> 00:36:48,169 In your surgery, the medical choice was clear, 678 00:36:48,212 --> 00:36:50,900 and I did proceed, 679 00:36:52,029 --> 00:36:57,907 but I did not know what the consequences would be. 680 00:36:59,809 --> 00:37:00,975 I saved your life, 681 00:37:01,000 --> 00:37:05,999 but my decision also caused you harm. 682 00:37:07,150 --> 00:37:11,171 When I saw you hurt and bleeding... 683 00:37:13,489 --> 00:37:16,926 I saw my brother Steve, when he died. 684 00:37:18,094 --> 00:37:19,760 When I thought I might lose you 685 00:37:19,795 --> 00:37:23,058 the way I lost him, I did not like that. 686 00:37:29,572 --> 00:37:30,737 I am sorry... 687 00:37:32,641 --> 00:37:33,641 this... 688 00:37:35,144 --> 00:37:38,323 has been very hard for you. 689 00:37:39,988 --> 00:37:44,616 A medicine-only relationship is... is not easy. 690 00:37:44,652 --> 00:37:45,652 I... 691 00:37:47,675 --> 00:37:49,084 It is not what I want. 692 00:37:51,426 --> 00:37:53,880 I have missed your friendship. 693 00:37:58,800 --> 00:37:59,966 I have missed you. 694 00:38:01,196 --> 00:38:02,729 [BREATHES SHAKILY] 695 00:38:04,272 --> 00:38:06,309 This has been... 696 00:38:09,617 --> 00:38:11,016 really hard. 697 00:38:13,191 --> 00:38:14,901 [SNIFFLES] 698 00:38:14,926 --> 00:38:17,070 And my life is in a good place now. 699 00:38:19,120 --> 00:38:20,319 I'm happy. 700 00:38:23,324 --> 00:38:24,762 But 701 00:38:24,786 --> 00:38:25,991 [SNIFFLES] 702 00:38:26,026 --> 00:38:28,081 still angry sometimes. 703 00:38:29,877 --> 00:38:33,169 It may take a while to let that go. 704 00:38:36,957 --> 00:38:37,957 But... 705 00:38:41,654 --> 00:38:43,263 I've missed you, too, Shaun. 706 00:38:49,962 --> 00:38:50,994 Hey. 707 00:38:52,820 --> 00:38:56,188 You know, I love being the boss, but connecting with patients 708 00:38:56,213 --> 00:38:58,647 is the reason I got into medicine in the first place. 709 00:38:59,058 --> 00:39:00,697 And you made me remember that. 710 00:39:02,094 --> 00:39:03,161 Thank you. 711 00:39:03,196 --> 00:39:04,362 You're welcome. 712 00:39:09,068 --> 00:39:11,502 Could I buy you a drink 713 00:39:11,538 --> 00:39:14,505 as an apology for being a pompous ass? 714 00:39:14,541 --> 00:39:16,040 - [ELEVATOR BELL DINGS] - No. 715 00:39:18,431 --> 00:39:20,383 Unless you throw in some wings and fries. 716 00:39:22,214 --> 00:39:23,446 Tough negotiator. 717 00:39:23,515 --> 00:39:24,763 You know it. 718 00:39:30,556 --> 00:39:32,020 Shaun came to see me. 719 00:39:33,058 --> 00:39:34,058 We talked. 720 00:39:35,360 --> 00:39:36,694 Thank you. 721 00:39:36,729 --> 00:39:37,928 You're welcome. 722 00:39:39,531 --> 00:39:40,898 Join me? 723 00:39:40,933 --> 00:39:43,300 I'm sure we can find some cucumber water 724 00:39:43,325 --> 00:39:45,225 around here somewhere. 725 00:39:45,304 --> 00:39:46,701 Late dinner with Clay. 726 00:39:49,441 --> 00:39:50,540 Good night. 727 00:40:01,385 --> 00:40:03,252 - Hey. - Hey. 728 00:40:11,295 --> 00:40:12,494 Good night. 729 00:40:30,513 --> 00:40:31,579 What was that? 730 00:40:34,284 --> 00:40:35,284 I don't know. 731 00:40:47,177 --> 00:40:48,843 - You're back. - Yes. 732 00:40:48,868 --> 00:40:52,001 You told me I was isolating myself in my other office. 733 00:40:52,026 --> 00:40:54,225 Shaun, there's something you should know. 734 00:40:54,250 --> 00:40:58,019 Lim, when she was in her chair and adjusted her position, 735 00:40:58,174 --> 00:41:01,341 there was flexion and rotation in the psoas and in the glutes. 736 00:41:01,377 --> 00:41:02,652 There was movement. 737 00:41:04,486 --> 00:41:07,574 She could walk again. 52721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.