All language subtitles for The.Dark.2005.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,538 --> 00:02:29,192 Some travel partner you are. 2 00:02:29,236 --> 00:02:31,629 You're supposed to keep the driver company, honey. 3 00:02:31,673 --> 00:02:34,719 Okay? This isn't it. 4 00:02:35,372 --> 00:02:37,461 This is a road. 5 00:02:37,505 --> 00:02:39,855 And here, look. This is a road. 6 00:02:39,898 --> 00:02:41,900 Is that the road we're on, Mom? 7 00:02:44,294 --> 00:02:47,993 There won't be any signal out here. 8 00:02:48,037 --> 00:02:49,256 We're not lost. 9 00:02:49,299 --> 00:02:51,040 Shit. 10 00:02:51,083 --> 00:02:52,757 We should have stayed at a hotel in Cardiff. 11 00:02:52,781 --> 00:02:55,305 We wanted to surprise your dad, didn't we? 12 00:02:56,611 --> 00:02:58,961 Don't you wanna surprise your dad? 13 00:02:59,570 --> 00:03:02,269 Shoot. 14 00:03:04,227 --> 00:03:05,968 We're not lost. 15 00:03:27,903 --> 00:03:29,992 Sweetheart. 16 00:04:18,562 --> 00:04:21,217 Sarah. 17 00:04:21,261 --> 00:04:23,785 Hey. 18 00:04:28,703 --> 00:04:31,358 Sarah, time to go. 19 00:04:35,449 --> 00:04:37,451 Sarah. 20 00:04:45,633 --> 00:04:47,461 Sarah? 21 00:04:48,331 --> 00:04:50,681 Sarah? 22 00:04:52,988 --> 00:04:55,077 Sarah? 23 00:04:56,687 --> 00:04:59,168 Sarah? 24 00:04:59,211 --> 00:05:01,301 Sarah! 25 00:05:01,344 --> 00:05:02,650 Sarah! 26 00:05:18,405 --> 00:05:19,971 Get out! What is it? 27 00:05:20,015 --> 00:05:21,364 Mom! 28 00:05:21,408 --> 00:05:23,714 Mom, stop it! It's just sheep! 29 00:05:24,715 --> 00:05:27,414 Just some stupid sheep. 30 00:05:44,300 --> 00:05:46,476 Ohhh. 31 00:05:49,914 --> 00:05:52,526 I have a brilliant idea. 32 00:05:52,569 --> 00:05:55,180 Why don't we go down and see if we can find your dad's house. 33 00:05:55,224 --> 00:05:57,052 What do you think? 34 00:05:59,315 --> 00:06:01,143 Are you gonna tell him? 35 00:06:05,930 --> 00:06:07,889 Do you want me to? 36 00:06:09,978 --> 00:06:12,110 No. 37 00:06:13,155 --> 00:06:14,722 Okay. 38 00:06:28,083 --> 00:06:30,128 Where the hell are we? 39 00:06:33,480 --> 00:06:35,525 Wow. 40 00:06:38,006 --> 00:06:41,096 Ah, this is so your father. 41 00:06:42,967 --> 00:06:44,316 Daddy! 42 00:06:50,671 --> 00:06:52,150 Daddy! 43 00:06:58,548 --> 00:06:59,941 Sarah. 44 00:07:02,117 --> 00:07:03,466 Hey. 45 00:07:03,510 --> 00:07:04,946 What a surprise. 46 00:07:04,989 --> 00:07:06,904 I wasn't expecting to see you till tomorrow. 47 00:07:06,948 --> 00:07:08,428 You're not upset we're early? 48 00:07:08,471 --> 00:07:10,952 I'm not upset at all. I'm happy. 49 00:07:10,995 --> 00:07:13,433 Hey, why the tears, huh? 50 00:07:13,476 --> 00:07:15,652 I'm just happy to see you. 51 00:07:15,696 --> 00:07:18,350 I'm happy to see you too. 52 00:07:20,657 --> 00:07:24,008 Top of the morning to ya, James. 53 00:07:24,052 --> 00:07:25,357 Hi. Hi. 54 00:07:25,401 --> 00:07:28,317 Hi, how are you? 55 00:07:28,360 --> 00:07:31,146 Wow, wow, wow, look at this house. 56 00:07:31,189 --> 00:07:32,234 For you. 57 00:07:32,277 --> 00:07:34,062 Oh, thank you very much. 58 00:07:34,105 --> 00:07:36,717 Sarah wanted to get here, so... 59 00:07:36,760 --> 00:07:38,327 We actually arrived last night, 60 00:07:38,370 --> 00:07:40,329 but our car got stuck in the mud down yonder. 61 00:07:40,372 --> 00:07:41,678 I tried to call but there's... 62 00:07:41,722 --> 00:07:43,201 No signal. No signal. 63 00:07:43,245 --> 00:07:45,073 So we had a little sleepover in the car, 64 00:07:45,116 --> 00:07:46,509 didn't we, baby? 65 00:07:46,553 --> 00:07:48,095 And we had a close encounter with some sheep. 66 00:07:48,119 --> 00:07:49,643 Hah! Sure moved far enough. 67 00:07:49,686 --> 00:07:52,384 Well, far-off is the way us weirdoes like it. 68 00:07:52,428 --> 00:07:53,995 Dafydd. 69 00:07:54,038 --> 00:07:56,606 Would you mind giving us a hand with Adelle's car later? 70 00:07:56,650 --> 00:07:58,956 No, not at all. 71 00:07:59,000 --> 00:08:00,175 Thanks. 72 00:08:00,218 --> 00:08:02,177 This is Dafydd. 73 00:08:02,220 --> 00:08:03,352 He can fix anything. 74 00:08:03,395 --> 00:08:04,701 Hello.Dafydd. 75 00:08:04,745 --> 00:08:06,486 Is that like David? 76 00:08:06,529 --> 00:08:07,748 Exactly like David. 77 00:08:07,791 --> 00:08:09,532 Daf, Dai... 78 00:08:09,576 --> 00:08:10,533 Dave. 79 00:08:10,577 --> 00:08:11,621 Hey, Dave. 80 00:08:11,665 --> 00:08:14,232 Missus. 81 00:08:16,104 --> 00:08:19,020 Watch these. 82 00:08:19,063 --> 00:08:20,674 Jeez, you're getting big, aren't ya? 83 00:08:20,717 --> 00:08:22,414 How old are ya? 18? 19? 84 00:08:22,458 --> 00:08:25,287 Quite a nice little hideaway you built for yourself. 85 00:08:25,330 --> 00:08:26,636 Yeah, it's coming along. 86 00:08:26,680 --> 00:08:28,551 Yeah, well... Oh, I love this. 87 00:08:28,595 --> 00:08:30,553 Look at you, painting and sculpting like crazy. 88 00:08:30,597 --> 00:08:32,381 There's an abattoir on the property, 89 00:08:32,424 --> 00:08:33,730 which I'll turn into my studio. 90 00:08:33,774 --> 00:08:35,645 Really? 91 00:08:35,689 --> 00:08:36,777 What's an abattoir? 92 00:08:36,820 --> 00:08:38,518 Place where they kill animals. 93 00:08:38,561 --> 00:08:39,910 Nice. 94 00:08:39,954 --> 00:08:42,086 By the way, your rooms are upstairs. 95 00:08:42,130 --> 00:08:43,653 Can I go see? 96 00:08:43,697 --> 00:08:45,568 Yeah, sure. 97 00:08:45,612 --> 00:08:46,961 First door on your left. 98 00:08:47,004 --> 00:08:48,571 Okay. 99 00:08:52,532 --> 00:08:54,490 So... 100 00:08:55,839 --> 00:08:59,060 So... 101 00:09:16,556 --> 00:09:18,732 What's wrong with Sarah? 102 00:09:18,775 --> 00:09:21,386 Nothing. Just a bit of a loner. 103 00:09:21,430 --> 00:09:22,997 Like father, like daughter, I guess. 104 00:09:27,218 --> 00:09:28,959 She's fine. We're fine. 105 00:09:29,003 --> 00:09:31,353 We just missed you. I. 106 00:09:33,355 --> 00:09:35,183 I missed you. 107 00:11:06,404 --> 00:11:08,058 Yeah, this is your room. 108 00:11:08,102 --> 00:11:10,582 That's great. 109 00:11:11,627 --> 00:11:13,455 Why, you've been working a lot. 110 00:11:13,498 --> 00:11:14,717 Look at this. 111 00:11:14,761 --> 00:11:16,066 Yeah, I know, uh... 112 00:11:16,110 --> 00:11:17,546 It's a bit of a mess. 113 00:11:17,589 --> 00:11:19,243 I'll tell you what. I'll find somewhere 114 00:11:19,287 --> 00:11:20,592 to put the rest of this stuff. 115 00:11:20,636 --> 00:11:22,594 No, no. It's fine. It's fine. 116 00:11:47,619 --> 00:11:49,360 Sarah, where are you? 117 00:11:49,404 --> 00:11:51,754 I'm up here. 118 00:11:51,798 --> 00:11:54,104 Oh, making a mess already? 119 00:11:55,236 --> 00:11:58,326 Wow, look at this place. 120 00:11:58,369 --> 00:11:59,414 What do they open? 121 00:11:59,457 --> 00:12:00,720 I have no idea. 122 00:12:00,763 --> 00:12:02,112 We found them all over the place, 123 00:12:02,156 --> 00:12:03,829 but they don't seem to fit any of the locks. 124 00:12:03,853 --> 00:12:05,420 This is a funky little room. 125 00:12:05,463 --> 00:12:08,336 Yeah, it's a storage room or something. 126 00:12:08,379 --> 00:12:10,338 What are we gonna store up here? 127 00:12:10,381 --> 00:12:11,992 You. If you're bad. 128 00:12:12,035 --> 00:12:13,776 And we'll only let you out 129 00:12:13,820 --> 00:12:16,561 when you out when you think about what you did, young lady. 130 00:12:16,605 --> 00:12:17,954 You like your room? 131 00:12:17,998 --> 00:12:19,260 It's got a telescope. 132 00:12:19,303 --> 00:12:20,565 Yeah. 133 00:12:20,609 --> 00:12:23,873 You can watch out for ships in distress. 134 00:12:27,181 --> 00:12:28,660 SOS. 135 00:12:29,705 --> 00:12:31,315 Save our souls. 136 00:12:42,239 --> 00:12:44,851 Elvis. 137 00:12:44,894 --> 00:12:46,722 Here, boy. 138 00:12:46,766 --> 00:12:48,202 Elvis. 139 00:12:50,378 --> 00:12:51,814 Sarah? 140 00:12:54,512 --> 00:12:58,516 Sarah, don't get too close to the edge. 141 00:13:02,216 --> 00:13:04,218 Hey. 142 00:13:05,697 --> 00:13:07,221 What'd you find there? 143 00:13:07,264 --> 00:13:08,744 A secret. 144 00:13:08,788 --> 00:13:10,746 A secret? 145 00:13:10,790 --> 00:13:13,488 Looks like someone made off with the plaque. 146 00:13:13,531 --> 00:13:15,142 Now, why would they do that? 147 00:13:15,185 --> 00:13:16,491 "Ann..." 148 00:13:16,534 --> 00:13:17,840 "Annwyn." 149 00:13:20,103 --> 00:13:21,757 Not Annwyn. 150 00:13:21,801 --> 00:13:22,932 Annwn. 151 00:13:22,976 --> 00:13:24,368 It's Welsh. 152 00:13:24,412 --> 00:13:25,630 For what? 153 00:13:25,674 --> 00:13:28,677 The place you go after you die. 154 00:13:28,720 --> 00:13:30,157 Like heaven? 155 00:13:30,200 --> 00:13:31,245 That's right. 156 00:13:31,288 --> 00:13:33,029 Sarah. 157 00:13:33,073 --> 00:13:34,683 Better go and find Elvis. 158 00:13:34,726 --> 00:13:36,511 Time to go. 159 00:13:36,554 --> 00:13:37,512 I'll go with you, baby. 160 00:13:37,555 --> 00:13:39,775 She's fine. 161 00:13:39,819 --> 00:13:41,168 Be careful. 162 00:13:41,211 --> 00:13:43,257 Elvis. 163 00:13:43,300 --> 00:13:45,389 What's it commemorate, anyway? 164 00:13:45,433 --> 00:13:46,695 Stumblehead, isn't it? 165 00:13:46,738 --> 00:13:48,349 Stumblehead? 166 00:13:48,392 --> 00:13:49,567 There were some people 167 00:13:49,611 --> 00:13:52,483 lived up here about 50 years ago. 168 00:13:52,527 --> 00:13:56,052 Kept themselves to themselves. 169 00:13:56,096 --> 00:13:57,967 Made up their own religion... 170 00:13:58,011 --> 00:13:59,490 Elvis! 171 00:13:59,534 --> 00:14:01,928 Based on old Welsh legends. 172 00:14:01,971 --> 00:14:04,756 Do unto others, sin, salvation. 173 00:14:04,800 --> 00:14:07,063 Same as most faiths. 174 00:14:07,107 --> 00:14:08,760 So why put up a monument? 175 00:14:10,023 --> 00:14:11,633 Well 176 00:14:11,676 --> 00:14:13,983 they had themselves a kind of minister 177 00:14:14,027 --> 00:14:17,552 who preached them sick up here. 178 00:14:17,595 --> 00:14:20,729 Till one day, the lot of them suddenly up and 179 00:14:20,772 --> 00:14:22,513 walked off that cliff, 180 00:14:22,557 --> 00:14:25,429 looking for a way to end their earthly sufferin'. 181 00:14:37,528 --> 00:14:39,704 Jesus, what a way to die. 182 00:14:39,748 --> 00:14:41,358 They didn't think they were dying. 183 00:14:41,402 --> 00:14:43,447 They thought they were going to Annwyn. 184 00:14:48,235 --> 00:14:51,629 You wouldn't wanna change your mind halfway down. 185 00:14:57,157 --> 00:14:58,810 Sarah! 186 00:15:10,126 --> 00:15:11,998 You okay? I've got you, sweetheart. 187 00:15:12,041 --> 00:15:13,434 You all right? 188 00:15:13,477 --> 00:15:15,218 I don't know, they just came right at me. 189 00:15:15,262 --> 00:15:16,872 Oh, God, Sarah, are you all right? 190 00:15:16,916 --> 00:15:17,960 Oh, baby, look at your 191 00:15:18,004 --> 00:15:19,155 I'm fine! Oh, God, look at 192 00:15:19,179 --> 00:15:21,485 I said I was fine! 193 00:15:23,270 --> 00:15:25,837 She's fine, Adelle. 194 00:15:42,811 --> 00:15:45,596 Oh, hello? 195 00:15:45,640 --> 00:15:46,641 Hello? 196 00:15:46,684 --> 00:15:47,859 Where have you been? 197 00:15:47,903 --> 00:15:49,992 Your mommy has been a bad girl. 198 00:15:50,036 --> 00:15:51,080 You've been out all night. 199 00:15:51,124 --> 00:15:53,039 I'm going to live with Dad. 200 00:15:53,082 --> 00:15:56,259 Sarah, we've been through this before, please. 201 00:15:56,303 --> 00:15:58,000 I talked to him, and he said 202 00:15:58,044 --> 00:15:59,436 I know he said that... 203 00:15:59,480 --> 00:16:01,066 He said I could stay as long as I wanted. 204 00:16:01,090 --> 00:16:03,310 Yes. When you're done with school, 205 00:16:03,353 --> 00:16:05,312 you can go visit with your father in England. 206 00:16:05,355 --> 00:16:06,574 Wales! 207 00:16:06,617 --> 00:16:08,097 I'm going to live with Dad. 208 00:16:08,141 --> 00:16:09,446 Sarah. 209 00:16:09,490 --> 00:16:11,100 I know what this is all about, you know. 210 00:16:11,144 --> 00:16:12,623 It's none of your goddamn business. 211 00:16:12,667 --> 00:16:14,277 It's all about you. 212 00:16:14,321 --> 00:16:16,323 You don't love anybody but your fucking self. 213 00:16:19,065 --> 00:16:20,283 Sorry. 214 00:16:20,327 --> 00:16:21,676 Didn't mean to scare ya. 215 00:16:21,719 --> 00:16:23,939 It's okay. 216 00:16:23,983 --> 00:16:26,202 What are you writing about? 217 00:16:26,855 --> 00:16:28,248 Ooh, I see. 218 00:16:28,291 --> 00:16:29,858 Secret, is it? 219 00:16:29,901 --> 00:16:31,381 Girl stuff? 220 00:16:33,862 --> 00:16:36,691 Everything all right with ya? 221 00:16:36,734 --> 00:16:39,041 You seem a little... I don't know. 222 00:16:39,085 --> 00:16:41,783 You want to talk about anything? 223 00:16:42,610 --> 00:16:43,785 No. 224 00:16:43,828 --> 00:16:46,440 You sure? 225 00:16:46,483 --> 00:16:48,442 No. 226 00:16:50,052 --> 00:16:51,401 Be nice to your mother. 227 00:16:51,445 --> 00:16:53,403 She does her best, you know. 228 00:16:56,015 --> 00:16:58,278 I've missed you. 229 00:16:58,321 --> 00:16:59,931 I miss you too. 230 00:17:04,501 --> 00:17:06,938 See you later. 231 00:17:11,769 --> 00:17:13,119 Good night. 232 00:17:13,162 --> 00:17:15,599 Good night. 233 00:17:42,757 --> 00:17:45,673 - It's all about you. - You don't love anybody 234 00:17:45,716 --> 00:17:46,978 but your fucking self! 235 00:17:47,022 --> 00:17:48,241 Stop it! 236 00:17:51,505 --> 00:17:53,724 Oh, God. 237 00:17:53,768 --> 00:17:56,162 See? 238 00:17:56,205 --> 00:17:57,815 I hate you. 239 00:17:57,859 --> 00:17:59,121 I hate you! 240 00:17:59,165 --> 00:18:00,340 Sarah? 241 00:18:00,383 --> 00:18:02,951 I can't stand this anymore! 242 00:18:18,401 --> 00:18:20,011 Elvis! 243 00:18:20,055 --> 00:18:22,188 Shut your noise! 244 00:18:22,231 --> 00:18:24,538 It's just the bloody sheep! 245 00:18:32,198 --> 00:18:34,461 P-A-I... 246 00:18:34,504 --> 00:18:35,504 Paint. 247 00:18:36,985 --> 00:18:38,682 You didn't let me do the N or the T. 248 00:18:38,726 --> 00:18:40,728 Give me another. 249 00:18:40,771 --> 00:18:41,990 Okay. 250 00:18:42,033 --> 00:18:44,688 R-O... Rock? 251 00:18:44,732 --> 00:18:47,082 Dad, you did it again! 252 00:18:47,126 --> 00:18:50,216 Okay, I'll let you finish it this time. Honest. 253 00:18:51,521 --> 00:18:54,481 L-O-S... 254 00:18:54,524 --> 00:18:56,439 E? Lose? 255 00:18:56,483 --> 00:18:58,137 No. 256 00:18:59,050 --> 00:19:00,313 R. 257 00:19:00,356 --> 00:19:01,792 Loser. 258 00:19:01,836 --> 00:19:03,054 You calling me a loser? 259 00:19:03,098 --> 00:19:06,710 Eh? Well, if the shoe fits. 260 00:19:06,754 --> 00:19:08,364 Can we go exploring? 261 00:19:08,408 --> 00:19:10,714 Sarah? 262 00:19:11,846 --> 00:19:14,936 Do you wanna go for a walk? 263 00:19:14,979 --> 00:19:16,155 Hey. 264 00:19:16,198 --> 00:19:17,678 Listen, I'll, uh 265 00:19:17,721 --> 00:19:19,723 I'll show you two a shortcut down to the beach. 266 00:19:19,767 --> 00:19:21,464 Yeah? 267 00:19:22,422 --> 00:19:24,337 Here, but this on, baby. 268 00:19:24,380 --> 00:19:25,816 Why? 269 00:19:25,860 --> 00:19:28,297 Uh, because it's cold, and you're gonna need it. 270 00:19:28,341 --> 00:19:30,169 It gets a bit chilly down there. 271 00:19:32,519 --> 00:19:34,303 Fine. 272 00:19:59,850 --> 00:20:01,374 Hey, Dave. 273 00:20:01,417 --> 00:20:03,550 Ho, ho, ho, you don't wanna come closer. 274 00:20:03,593 --> 00:20:05,726 Dirty work. 275 00:20:07,858 --> 00:20:09,295 These are from yesterday. 276 00:20:09,338 --> 00:20:10,992 They fell from up there. 277 00:20:11,775 --> 00:20:13,386 They didn't fall. 278 00:20:13,429 --> 00:20:14,865 They jumped. 279 00:20:14,909 --> 00:20:16,780 What do you mean, "they jumped"? 280 00:20:17,694 --> 00:20:18,782 They jumped. 281 00:20:18,826 --> 00:20:20,567 I've seen sheep behave 282 00:20:20,610 --> 00:20:22,177 in many an odd way. 283 00:20:22,221 --> 00:20:23,439 But I've never seen them 284 00:20:23,483 --> 00:20:25,267 do something like this in a while. 285 00:20:26,573 --> 00:20:28,488 Maybe they just got plain fed up, huh? 286 00:20:28,531 --> 00:20:30,925 Couldn't take it anymore. 287 00:20:30,968 --> 00:20:32,753 What are you gonna do with them? 288 00:20:33,493 --> 00:20:34,972 Funeral pyre. 289 00:20:37,018 --> 00:20:38,585 I'll give you a hand, Dafydd. 290 00:20:38,628 --> 00:20:41,805 I'll catch up with you, yeah? 291 00:20:52,425 --> 00:20:55,036 I'm so happy we're here, baby. 292 00:20:55,079 --> 00:20:56,646 Look at this place. 293 00:20:58,387 --> 00:21:00,563 What'd you find there? 294 00:21:00,607 --> 00:21:02,565 What is it? 295 00:21:07,831 --> 00:21:10,312 Hey, be careful on those rocks, all right? 296 00:22:34,004 --> 00:22:36,703 Sarah. 297 00:22:38,748 --> 00:22:42,143 Sarah. 298 00:23:05,471 --> 00:23:07,690 Sarah! 299 00:23:07,734 --> 00:23:10,127 Baby? 300 00:23:11,607 --> 00:23:13,653 Sarah, let's get back to your dad's. 301 00:23:13,696 --> 00:23:15,481 Come on, chop-chop. 302 00:23:15,524 --> 00:23:17,091 Sarah! 303 00:23:17,134 --> 00:23:19,702 Come on, let's go. 304 00:23:19,746 --> 00:23:21,400 Where are you? 305 00:23:21,443 --> 00:23:24,446 Sarah! Let's go! 306 00:23:24,490 --> 00:23:26,622 Sa... 307 00:23:26,666 --> 00:23:28,189 Sarah? 308 00:23:29,582 --> 00:23:32,628 Sarah, come out now. It's not funny. 309 00:23:33,586 --> 00:23:35,326 Sarah! 310 00:23:41,942 --> 00:23:43,683 Sarah! James! 311 00:23:44,597 --> 00:23:46,686 James! James! 312 00:23:46,729 --> 00:23:48,078 Help us! 313 00:23:48,122 --> 00:23:49,340 Jame... 314 00:23:52,779 --> 00:23:54,258 James! 315 00:23:54,302 --> 00:23:55,477 Adelle! 316 00:23:59,655 --> 00:24:01,440 Sarah! 317 00:24:05,052 --> 00:24:07,054 Sarah! 318 00:24:11,362 --> 00:24:14,191 Sarah! 319 00:24:15,279 --> 00:24:16,933 Sarah! 320 00:24:16,977 --> 00:24:19,066 Ja... 321 00:24:19,109 --> 00:24:20,676 James! Help! 322 00:24:20,720 --> 00:24:21,677 Adelle! 323 00:24:21,721 --> 00:24:23,418 Help! 324 00:24:23,462 --> 00:24:24,724 James! 325 00:24:24,767 --> 00:24:25,768 Adelle! 326 00:24:29,468 --> 00:24:30,860 Help! 327 00:24:30,904 --> 00:24:32,340 Sarah! 328 00:24:35,865 --> 00:24:37,432 Adelle! 329 00:24:43,612 --> 00:24:45,614 Where's Sarah? 330 00:24:45,658 --> 00:24:47,790 In the water! 331 00:24:47,834 --> 00:24:50,358 She fell in! 332 00:24:50,401 --> 00:24:52,316 Sarah! 333 00:24:54,101 --> 00:24:55,798 Sarah! 334 00:24:55,842 --> 00:24:57,583 My God. Sarah! 335 00:24:57,626 --> 00:24:58,975 I let her go. 336 00:24:59,019 --> 00:25:00,237 Sarah! 337 00:25:02,196 --> 00:25:03,676 No, let me go! 338 00:25:03,719 --> 00:25:05,068 Let me go! 339 00:25:06,243 --> 00:25:08,724 He'll find her. No! 340 00:25:15,122 --> 00:25:17,080 Sarah! 341 00:25:18,168 --> 00:25:20,475 I lost... 342 00:25:38,580 --> 00:25:42,105 We'll begin again at first light tomorrow morning. 343 00:25:42,149 --> 00:25:43,759 But I must say it: 344 00:25:46,936 --> 00:25:48,416 You should prepare yourself. 345 00:25:48,459 --> 00:25:50,157 My daughter could be alive out there, 346 00:25:50,200 --> 00:25:52,551 waiting for us to find her. 347 00:25:52,594 --> 00:25:56,642 The boats have lights. Your men have lights. 348 00:25:56,685 --> 00:25:59,688 Then we search all fuckin' night if we have to. 349 00:26:10,569 --> 00:26:13,049 I can't stay here, Adelle. 350 00:26:13,093 --> 00:26:16,575 I'm going down to join the search. 351 00:26:21,101 --> 00:26:22,624 Adelle. 352 00:26:27,063 --> 00:26:29,457 We'll find her. 353 00:26:29,979 --> 00:26:32,068 Promise. 354 00:27:50,756 --> 00:27:52,409 I hate you. 355 00:27:53,410 --> 00:27:54,673 Sarah! 356 00:27:54,716 --> 00:27:56,239 I can't stand this anymore! 357 00:28:03,159 --> 00:28:06,249 And on the count of three, I want you to open this door. 358 00:28:06,293 --> 00:28:07,729 Don't test me on this. 359 00:28:07,773 --> 00:28:09,165 Mom! 360 00:28:09,209 --> 00:28:10,123 One... 361 00:28:10,166 --> 00:28:11,167 Mom, help me! 362 00:28:11,211 --> 00:28:14,431 James, help! 363 00:28:25,616 --> 00:28:27,401 Oh, my God! Sarah! 364 00:28:27,444 --> 00:28:28,444 Sarah! 365 00:28:44,679 --> 00:28:46,812 Sarah! 366 00:28:47,551 --> 00:28:49,466 Sarah! 367 00:29:02,958 --> 00:29:05,091 Are you in here? 368 00:29:46,959 --> 00:29:48,830 Sarah. 369 00:29:55,968 --> 00:29:57,230 Oh, God. 370 00:29:57,273 --> 00:30:00,146 Sarah. 371 00:30:00,886 --> 00:30:03,018 Sarah. 372 00:30:03,062 --> 00:30:04,846 Is that who you're looking for? 373 00:30:09,808 --> 00:30:10,983 You won't find her here. 374 00:30:11,026 --> 00:30:13,463 This is where the sheep come to die. 375 00:30:13,507 --> 00:30:16,075 The sheep? 376 00:30:16,118 --> 00:30:17,946 But before they go, 377 00:30:17,990 --> 00:30:21,820 they must have the filth taken from them. 378 00:30:21,863 --> 00:30:24,866 And that's what he does for them. 379 00:30:24,910 --> 00:30:27,826 With scrapes and hooks 380 00:30:27,869 --> 00:30:30,437 he cleans hell from their heads. 381 00:30:30,480 --> 00:30:33,788 He? Who is he? 382 00:30:33,832 --> 00:30:36,791 The Shepherd. All that you see 383 00:30:37,923 --> 00:30:39,794 is of his making. 384 00:30:39,838 --> 00:30:41,404 It's all right. 385 00:30:41,448 --> 00:30:43,102 It's all right. 386 00:30:43,145 --> 00:30:44,581 I'm not gonna hurt you, okay? 387 00:30:44,625 --> 00:30:47,497 I told you, you won't find her here. 388 00:30:47,541 --> 00:30:49,456 Wait. 389 00:30:49,499 --> 00:30:51,588 Just wait. 390 00:31:17,092 --> 00:31:19,399 I want you to get me in there, see? 391 00:31:19,442 --> 00:31:21,836 Can you get me in there, close to that shelf? 392 00:31:21,880 --> 00:31:24,099 Not till the tide's back in. 393 00:31:24,143 --> 00:31:25,709 How long? 394 00:31:25,753 --> 00:31:28,408 Another hour. 395 00:31:55,739 --> 00:31:57,959 I saw a girl. 396 00:32:03,791 --> 00:32:04,966 You saw a girl? 397 00:32:05,010 --> 00:32:06,446 Yes, out in the yard. 398 00:32:06,489 --> 00:32:09,623 What? I followed her out to the abattoir. 399 00:32:09,666 --> 00:32:11,146 You went to the abattoir? 400 00:32:11,190 --> 00:32:12,408 Yes. She said something. 401 00:32:12,452 --> 00:32:14,019 She said something about the shepherd, 402 00:32:14,062 --> 00:32:16,064 and she said something else, something it Welsh, 403 00:32:16,108 --> 00:32:17,805 I couldn't understand her.Adelle. 404 00:32:17,848 --> 00:32:18,980 I couldn't understand her. 405 00:32:19,024 --> 00:32:20,808 Adelle, you saw Sarah. 406 00:32:20,851 --> 00:32:23,071 And when I went to touch her, she... 407 00:32:23,115 --> 00:32:25,204 Please, Adelle. You saw Sara. 408 00:32:25,247 --> 00:32:26,901 No. 409 00:32:31,732 --> 00:32:34,126 You cut your hand. 410 00:32:34,169 --> 00:32:36,389 Why don't you let me have a look at it. 411 00:32:40,393 --> 00:32:43,135 I don't know why I thought it was her, 412 00:32:43,178 --> 00:32:45,311 but it wasn't. 413 00:32:48,140 --> 00:32:50,620 It wasn't her. 414 00:32:50,664 --> 00:32:53,536 It's okay. 415 00:32:53,580 --> 00:32:55,016 It's all right. 416 00:32:55,060 --> 00:32:57,323 It wasn't her. 417 00:32:57,366 --> 00:33:01,022 Before we left New York, Sarah and I had a fight. 418 00:33:01,762 --> 00:33:04,460 I was a bad mother. 419 00:33:05,635 --> 00:33:08,073 You weren't. You aren't. 420 00:33:08,116 --> 00:33:09,683 Mm. 421 00:33:09,726 --> 00:33:13,469 You did your best. We both did. And we made mistakes. 422 00:33:14,601 --> 00:33:16,820 She loves you, Adelle. 423 00:33:18,431 --> 00:33:20,607 We both do. 424 00:34:55,136 --> 00:34:56,746 Shh. 425 00:35:04,319 --> 00:35:05,973 Beg your pardon, missus. 426 00:35:06,016 --> 00:35:08,280 I-I just came to pick up James. 427 00:35:08,323 --> 00:35:09,716 Are you all right? 428 00:35:09,759 --> 00:35:11,500 I'm fine. 429 00:35:12,849 --> 00:35:14,808 I'm all right. 430 00:35:14,851 --> 00:35:16,462 I was just, uh 431 00:35:16,505 --> 00:35:18,203 I was just 432 00:35:18,246 --> 00:35:21,293 I thought I heard something upstairs tapping, and, uh 433 00:35:21,336 --> 00:35:23,295 Sarah and James play this SOS game. 434 00:35:23,338 --> 00:35:25,732 They used to play this game. 435 00:35:26,994 --> 00:35:29,779 That's what waiting here's like. It's... 436 00:35:44,751 --> 00:35:46,709 How you holdin' up? 437 00:35:47,884 --> 00:35:50,539 I don't know how this could've happened. 438 00:35:51,584 --> 00:35:54,282 I should have been there with them. 439 00:35:55,588 --> 00:35:58,199 Why don't you go back and stay with her. 440 00:35:58,243 --> 00:36:01,202 I'll let you know if we find anything. 441 00:36:01,246 --> 00:36:03,422 I wasn't there when she was lost. 442 00:36:04,858 --> 00:36:07,252 I want to be there when she's found. 443 00:36:54,124 --> 00:36:56,257 Who are you? 444 00:37:09,966 --> 00:37:12,186 "Annwn." 445 00:37:17,017 --> 00:37:18,845 Oh! 446 00:37:30,378 --> 00:37:32,293 Jesus. 447 00:37:51,399 --> 00:37:53,314 "May 16th, 1952. 448 00:37:53,358 --> 00:37:56,448 "Put down six sheep. 449 00:37:56,491 --> 00:37:58,145 Panicked." 450 00:38:00,626 --> 00:38:02,149 Here, look at this. Okay, okay. 451 00:38:02,192 --> 00:38:03,803 "May 17th, put down seven sheep. 452 00:38:03,846 --> 00:38:06,284 Burnt bodies to contain illness. Cause unknown." 453 00:38:06,327 --> 00:38:09,374 There's pages of it, sheep dying for unknown reasons. 454 00:38:09,417 --> 00:38:13,334 Uh, uh... Sick shit. Sheep dissection and trepanning, 455 00:38:13,378 --> 00:38:15,945 and then... And then over here it says, uh... 456 00:38:15,989 --> 00:38:17,643 It says, "She is doing it." 457 00:38:17,686 --> 00:38:20,428 She is killing the sheep." Who is she? Who is she? 458 00:38:20,472 --> 00:38:22,343 I don't know who she is, Adelle. I don't know. 459 00:38:22,387 --> 00:38:23,562 Okay. 460 00:38:23,605 --> 00:38:26,347 Look at this. All right, it's her. 461 00:38:26,391 --> 00:38:28,349 The girl you saw in the abattoir? 462 00:38:28,393 --> 00:38:29,829 Yes. 463 00:38:29,872 --> 00:38:31,831 The same girl I saw the night Sarah went missing. 464 00:38:31,874 --> 00:38:33,615 Adelle, we didn't find her.Okay. 465 00:38:33,659 --> 00:38:35,182 We didn't find her today. 466 00:38:35,225 --> 00:38:37,358 Are you listening to me? Yes! Yes, I'm listening. 467 00:38:37,402 --> 00:38:40,100 Maybe we're just not looking in the right places, all right. 468 00:38:40,143 --> 00:38:42,581 This is crazy. 469 00:38:42,624 --> 00:38:45,366 Can you hear yourself? Can ya? 470 00:38:45,410 --> 00:38:47,237 I'm down there, Adelle. 471 00:38:47,281 --> 00:38:50,153 All those people are down there, looking for our dead daughter. 472 00:38:50,197 --> 00:38:53,722 And you're running around the moors, drawing pictures. 473 00:38:55,550 --> 00:38:57,030 Jesus. 474 00:38:57,073 --> 00:39:00,207 I'm sorry. Adelle? 475 00:39:33,458 --> 00:39:34,609 Find what you're looking for? 476 00:39:34,633 --> 00:39:37,026 Oh, yes, I'm fine. Thank you. 477 00:39:38,158 --> 00:39:40,856 Uh, actually, do you speak Welsh? 478 00:39:40,900 --> 00:39:43,598 Only to bother the English. 479 00:39:43,642 --> 00:39:45,426 Would you mind looking at this for me? 480 00:39:47,080 --> 00:39:48,298 Here. 481 00:39:52,912 --> 00:39:54,783 Well, plain enough, it means: 482 00:39:54,827 --> 00:39:57,438 "The children were received back into the armpit of Annwn." 483 00:39:57,482 --> 00:39:59,832 The armpit... But probably, more like: 484 00:39:59,875 --> 00:40:03,313 "The children were taken into the embrace of Annwn." 485 00:40:03,357 --> 00:40:04,837 Taken? 486 00:40:04,880 --> 00:40:07,274 Welsh mythology is full of that sort of thing. 487 00:40:07,317 --> 00:40:10,320 The living and the dead crossing back and forth, you know. 488 00:40:10,364 --> 00:40:11,452 Like what? 489 00:40:11,496 --> 00:40:13,062 Oh. 490 00:40:13,759 --> 00:40:15,108 You found it there. 491 00:40:16,326 --> 00:40:17,719 "Creiddylad." 492 00:40:17,763 --> 00:40:21,288 She was pulled into Annwn by a dark spirit. 493 00:40:21,331 --> 00:40:25,292 Her husband had to cross over to get her back. 494 00:40:42,265 --> 00:40:44,485 "The Shepherd." 495 00:40:44,529 --> 00:40:47,009 "The Shepherd and his flock." 496 00:40:48,184 --> 00:40:49,838 "Mass suicide." 497 00:41:00,762 --> 00:41:04,244 "The Shepherd with his late daughter Ebrill." 498 00:41:06,115 --> 00:41:07,639 Ebrill. 499 00:41:12,165 --> 00:41:14,254 Is that who you're looking for? 500 00:41:17,213 --> 00:41:19,085 Ebrill. 501 00:41:39,497 --> 00:41:40,715 Ugh! 502 00:41:51,596 --> 00:41:53,423 Aagh! 503 00:41:57,732 --> 00:41:59,560 James? 504 00:42:06,393 --> 00:42:07,873 James. 505 00:42:12,094 --> 00:42:13,226 Who's there? 506 00:42:14,488 --> 00:42:15,837 Someone out there? 507 00:42:19,362 --> 00:42:21,277 Who's out there? 508 00:42:25,368 --> 00:42:27,153 Open the door. 509 00:42:27,196 --> 00:42:29,547 Open the door! 510 00:42:29,590 --> 00:42:32,245 I can't. I'm afraid. 511 00:42:33,376 --> 00:42:34,856 Sarah? 512 00:42:35,335 --> 00:42:36,554 Sarah? 513 00:42:37,424 --> 00:42:39,382 Is that you? 514 00:42:40,775 --> 00:42:43,299 Yeah, it's me. 515 00:42:44,953 --> 00:42:46,346 Listen to me 516 00:42:46,389 --> 00:42:48,914 okay? 517 00:42:48,957 --> 00:42:50,829 I'm gonna count to three. 518 00:42:50,872 --> 00:42:54,572 And before I get to three, you will have opened this door. 519 00:42:54,615 --> 00:42:56,574 Okay? 520 00:42:56,617 --> 00:42:57,966 One. 521 00:43:04,190 --> 00:43:05,887 Sarah? 522 00:43:43,533 --> 00:43:45,492 James, she's here. 523 00:43:45,535 --> 00:43:46,624 Who's here? 524 00:43:46,667 --> 00:43:47,973 Ebrill, the Shepherd's daughter. 525 00:43:48,016 --> 00:43:49,627 She's upstairs in Sarah's bed. 526 00:43:49,670 --> 00:43:52,194 Adelle, please. She knows where Sarah is. 527 00:43:52,238 --> 00:43:53,543 She knows. She knows. 528 00:43:53,587 --> 00:43:55,067 You've gotta believe me, James. 529 00:43:55,110 --> 00:43:56,721 Sarah drowned. Sarah is dead. 530 00:43:56,764 --> 00:43:58,984 She's not. She's not. 531 00:43:59,027 --> 00:44:00,246 I feel it. I know it, James. 532 00:44:00,289 --> 00:44:01,900 Jesus, Adelle, it's over. 533 00:44:01,943 --> 00:44:03,553 It's done! 534 00:44:03,597 --> 00:44:05,686 We've called it off. Do you get that? 535 00:44:05,730 --> 00:44:08,210 I've called off the search! 536 00:44:16,088 --> 00:44:18,525 Hush. Don't cry. 537 00:44:18,568 --> 00:44:20,570 Don't cry. 538 00:44:20,614 --> 00:44:21,833 Mommy's here. 539 00:44:33,105 --> 00:44:34,410 Ebrill? 540 00:44:35,934 --> 00:44:39,546 Do you remember me from the abattoir? 541 00:44:39,589 --> 00:44:41,896 You know where Sarah is, don't you? 542 00:44:43,724 --> 00:44:45,813 James, look at her, she knows this place. 543 00:44:45,857 --> 00:44:47,075 She knows it. 544 00:44:47,119 --> 00:44:50,035 This is the Shepherd's house. 545 00:44:50,078 --> 00:44:53,473 Yes, this was the Shepherd's house, wasn't it? 546 00:44:53,516 --> 00:44:55,562 A long time ago. 547 00:44:56,345 --> 00:44:58,391 And he lived here 548 00:44:59,522 --> 00:45:02,221 all by himself. 549 00:45:02,264 --> 00:45:03,613 No, no, no. 550 00:45:03,657 --> 00:45:06,921 He lived here with you, Ebrill. 551 00:45:06,965 --> 00:45:08,488 Don't you remember? 552 00:45:08,531 --> 00:45:10,620 I was very sick. 553 00:45:29,944 --> 00:45:32,817 That's the room. 554 00:45:32,860 --> 00:45:35,515 Show us. Tell us about the room. 555 00:45:36,646 --> 00:45:39,258 That's the room where the Shepherd 556 00:45:39,301 --> 00:45:42,435 kept his little lamb. 557 00:45:45,046 --> 00:45:48,746 And never let her out, no matter how she cried. 558 00:45:48,789 --> 00:45:50,399 Ah, don't hurt me. 559 00:45:50,443 --> 00:45:52,706 Please don't hurt me! 560 00:45:52,750 --> 00:45:54,186 He'd take her out 561 00:45:54,229 --> 00:45:57,406 to the place where the sheep go to die. 562 00:45:57,450 --> 00:45:59,713 Ugh! Aaagh! 563 00:46:01,367 --> 00:46:03,282 The abattoir? 564 00:46:05,371 --> 00:46:08,983 Your father cut your head, like he did the sheep, didn't he? 565 00:46:09,027 --> 00:46:12,552 And she begged and begged him to stop hurting her head. 566 00:46:12,595 --> 00:46:15,076 But the dark had to come out of it somehow. 567 00:46:15,120 --> 00:46:16,295 It's okay. It's okay. 568 00:46:21,866 --> 00:46:23,389 Don't you want your lock box back? 569 00:46:23,432 --> 00:46:24,956 No, no, no, no, no, no, no. 570 00:46:24,999 --> 00:46:26,348 What's in the box, honey? 571 00:46:26,392 --> 00:46:27,915 Please don't make me go up there. 572 00:46:27,959 --> 00:46:29,110 Tell me what's in the box! No! 573 00:46:29,134 --> 00:46:30,657 Adelle! Listen to me. 574 00:46:30,700 --> 00:46:32,615 She knows where Sarah is. Stop it, Adelle. 575 00:46:32,659 --> 00:46:34,966 Just leave it for a minute, okay? 576 00:46:35,009 --> 00:46:36,489 Let me talk to her. 577 00:46:38,143 --> 00:46:39,884 Come on. 578 00:46:46,499 --> 00:46:47,805 I can't help you 579 00:46:47,848 --> 00:46:51,417 unless you tell me where you came from. 580 00:46:51,460 --> 00:46:53,941 Do you know where your parents live? 581 00:46:54,594 --> 00:46:56,248 Eh? 582 00:46:58,641 --> 00:47:00,948 Do you know who you are? 583 00:47:00,992 --> 00:47:03,603 Where you came from? 584 00:47:06,911 --> 00:47:09,435 Why is she so angry at me? 585 00:47:10,697 --> 00:47:12,786 She's not angry at you. 586 00:47:12,830 --> 00:47:16,137 She's just very sad that our... 587 00:47:16,181 --> 00:47:18,400 That our daughter is gone. 588 00:47:19,271 --> 00:47:21,577 Did you love her? 589 00:47:22,883 --> 00:47:25,190 Yeah. 590 00:47:25,233 --> 00:47:26,844 Very much. 591 00:47:26,887 --> 00:47:29,411 Do you think that she knew that you loved her? 592 00:47:32,197 --> 00:47:33,589 I 593 00:47:33,633 --> 00:47:36,505 I think so, yes. I hope so. 594 00:47:41,162 --> 00:47:43,382 I think she did. 595 00:47:50,868 --> 00:47:52,782 Look at you. You're filthy. 596 00:47:52,826 --> 00:47:54,001 Let's get you cleaned up 597 00:47:54,045 --> 00:47:56,874 and find someone who knows who you are. 598 00:47:56,917 --> 00:47:59,572 These should fit you. 599 00:47:59,615 --> 00:48:02,705 Okay, when you're done, you come talk to me, okay? 600 00:48:02,749 --> 00:48:04,403 Don't worry. 601 00:48:04,446 --> 00:48:07,058 Everything's gonna be all right. 602 00:48:48,403 --> 00:48:51,015 Ugh! Agh! 603 00:49:17,563 --> 00:49:19,869 Adelle! Adelle. 604 00:49:19,913 --> 00:49:22,133 What are you doing? 605 00:49:25,832 --> 00:49:27,225 What's that? 606 00:49:27,268 --> 00:49:29,314 It's Sarah's sweater. 607 00:49:30,576 --> 00:49:32,752 Oh, look at it. 608 00:49:32,795 --> 00:49:34,406 James, it's a message. 609 00:49:34,449 --> 00:49:35,320 From who? 610 00:49:35,363 --> 00:49:37,713 From our daughter. 611 00:49:37,757 --> 00:49:40,499 She's telling us how to find her. 612 00:49:40,542 --> 00:49:44,155 I know where she is. 613 00:49:44,198 --> 00:49:47,201 What? Where? 614 00:49:47,985 --> 00:49:49,725 Where is she? 615 00:49:50,335 --> 00:49:52,163 She's gone 616 00:49:52,206 --> 00:49:55,688 to a much better place. 617 00:49:55,731 --> 00:49:57,298 You know what this is, don't you? 618 00:49:57,342 --> 00:49:59,387 Do you know what this is? This is Sarah's sweater! 619 00:49:59,431 --> 00:50:00,910 Tell me where she is.Adelle... 620 00:50:00,954 --> 00:50:02,434 You know where she is, don't you? 621 00:50:02,477 --> 00:50:03,696 No! Oh, God. 622 00:50:03,739 --> 00:50:05,741 Oh, God. Oh, Jesus. 623 00:50:08,570 --> 00:50:11,269 Oh, Jesus Christ, Adelle. This is insane. 624 00:50:11,312 --> 00:50:14,185 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 625 00:50:14,228 --> 00:50:16,187 I'm sorry. 626 00:50:26,719 --> 00:50:28,199 That girl's head's been cut open 627 00:50:28,242 --> 00:50:30,288 more times than I can account for. 628 00:50:30,331 --> 00:50:32,072 Cut open? 629 00:50:32,116 --> 00:50:34,205 Yes, she was bleeding from what appeared 630 00:50:34,248 --> 00:50:37,599 to be an unhealed trepanning wound. 631 00:50:37,643 --> 00:50:40,820 That's right, you heard me. Trepanning. Primitive medicine. 632 00:50:40,863 --> 00:50:43,083 Tapping or cutting through the bone of the skull 633 00:50:43,127 --> 00:50:46,913 to cure diseases and mental illness. 634 00:50:46,956 --> 00:50:49,481 Who would do such a thing to a child? 635 00:50:49,524 --> 00:50:52,962 I was hoping that you might explain that to me. 636 00:51:20,164 --> 00:51:21,904 S. 637 00:51:23,906 --> 00:51:25,604 O. 638 00:51:29,042 --> 00:51:30,783 S. 639 00:52:05,122 --> 00:52:07,385 Mommy! 640 00:52:10,475 --> 00:52:12,564 Help me. 641 00:52:17,960 --> 00:52:19,919 I'm here. 642 00:52:28,362 --> 00:52:29,885 Mom. 643 00:53:29,902 --> 00:53:31,599 Fucker! 644 00:53:49,878 --> 00:53:51,967 My daughter is alive. 645 00:53:56,058 --> 00:53:57,886 Creiddylad. 646 00:53:59,410 --> 00:54:01,760 The sweet young girl taken beneath the waves 647 00:54:01,803 --> 00:54:03,936 and held prisoner in the land of the dead. 648 00:54:03,979 --> 00:54:05,546 Ebrill has been dead for 50 years, 649 00:54:05,590 --> 00:54:07,896 and now she's here living and breathing. 650 00:54:07,940 --> 00:54:09,768 Explain that to me! 651 00:54:11,378 --> 00:54:12,945 You should leave it. 652 00:54:12,988 --> 00:54:14,381 Leave it? 653 00:54:14,425 --> 00:54:16,992 Imagine what a parent would do for their child. 654 00:54:17,036 --> 00:54:20,996 Look at me! Imagine what I'm willing to do! 655 00:54:25,740 --> 00:54:28,308 That's what I've been afraid of. 656 00:54:36,360 --> 00:54:39,841 She was a sickly girl from birth. 657 00:54:41,234 --> 00:54:43,149 And when she died, 658 00:54:43,192 --> 00:54:46,239 he gave her to the waves. 659 00:54:46,283 --> 00:54:48,328 He gave her to Annwn. 660 00:54:50,852 --> 00:54:53,507 But he couldn't let her go. 661 00:54:53,551 --> 00:54:56,249 He needed her to be with him 662 00:54:56,293 --> 00:54:58,817 more than he needed her to be at peace. 663 00:55:00,340 --> 00:55:02,124 His followers were as his flock. 664 00:55:02,168 --> 00:55:05,867 But he lied to 'em. Played upon their fears. 665 00:55:05,911 --> 00:55:08,522 Convinced them that this was the way to paradise. 666 00:55:16,138 --> 00:55:18,750 He believed the old legends: 667 00:55:18,793 --> 00:55:20,795 One of the living 668 00:55:20,839 --> 00:55:22,362 for one of the dead. 669 00:55:31,328 --> 00:55:34,200 Annwn might give back his child 670 00:55:34,243 --> 00:55:37,943 if he gave it someone in return. 671 00:56:15,981 --> 00:56:19,941 He killed them all... to bring her back. 672 00:56:21,116 --> 00:56:22,857 That's what he was willing to do 673 00:56:22,901 --> 00:56:25,294 for his child. 674 00:56:43,400 --> 00:56:45,140 Hello. 675 00:56:46,838 --> 00:56:48,970 What happened? 676 00:56:49,014 --> 00:56:51,364 You fell down. 677 00:56:51,408 --> 00:56:52,800 How are you feeling? 678 00:56:54,411 --> 00:56:56,195 Hey, don't cry. 679 00:56:56,238 --> 00:56:58,327 Everything's gonna be all right. 680 00:57:00,025 --> 00:57:01,809 You know what? 681 00:57:01,853 --> 00:57:04,812 You know what you need to do? 682 00:57:04,856 --> 00:57:06,292 You need to picture the thing 683 00:57:06,335 --> 00:57:08,816 that you want more than anything else. 684 00:57:08,860 --> 00:57:11,384 Can you do that? 685 00:57:11,428 --> 00:57:13,952 Don't tell me. Don't tell anyone. 686 00:57:13,995 --> 00:57:17,303 But just keep picturing that thing that you want. 687 00:57:17,346 --> 00:57:19,044 And one day 688 00:57:19,087 --> 00:57:23,178 you'll find that you don't have to picture it anymore. 689 00:57:23,222 --> 00:57:26,094 It will be right there in front of you. 690 00:57:27,531 --> 00:57:29,489 Can you see it? 691 00:57:31,056 --> 00:57:34,015 Can you be my daddy? 692 00:57:34,059 --> 00:57:35,756 Oh, sweetheart. 693 00:57:35,800 --> 00:57:37,976 I 694 00:57:39,673 --> 00:57:41,240 I can't. 695 00:57:44,243 --> 00:57:45,679 Why not? 696 00:57:47,376 --> 00:57:51,076 Because I already have a daughter. 697 00:57:53,034 --> 00:57:56,037 What if she never comes back? 698 00:58:11,836 --> 00:58:13,141 Oh, my God, you were there. 699 00:58:13,185 --> 00:58:15,317 Only I didn't jump. 700 00:58:17,232 --> 00:58:19,408 My father did. 701 00:58:20,497 --> 00:58:23,064 My mother did. 702 00:58:23,108 --> 00:58:26,981 But I was too afraid. I couldn't. 703 00:58:28,983 --> 00:58:31,377 The Shepherd took me in. 704 00:58:31,420 --> 00:58:34,989 And I helped him with the sheep until Ebrill came back. 705 00:58:35,033 --> 00:58:37,644 She came back. 706 00:58:37,688 --> 00:58:39,080 She came back. 707 00:58:41,822 --> 00:58:44,521 Alive. 708 00:58:44,564 --> 00:58:47,654 But something came back with her. 709 00:58:47,698 --> 00:58:49,830 In her. 710 00:58:49,874 --> 00:58:52,485 It was then the sheep began to die. 711 00:58:56,228 --> 00:58:58,273 He locked her in that room up there. 712 00:59:04,453 --> 00:59:07,108 He tried to cut the dark from her, 713 00:59:07,152 --> 00:59:09,807 like we did with the sheep. 714 00:59:09,850 --> 00:59:12,374 Please, no! 715 00:59:14,855 --> 00:59:16,335 Don't, please. 716 00:59:22,123 --> 00:59:25,866 Don't hurt me. Please don't hurt... Aagh! 717 00:59:36,007 --> 00:59:38,313 But finally I couldn't watch him 718 00:59:38,357 --> 00:59:40,968 hurt her anymore. 719 00:59:42,187 --> 00:59:44,668 Please, Dafydd, unlock the door. 720 00:59:44,711 --> 00:59:46,408 Please. 721 00:59:46,452 --> 00:59:47,801 I unlocked the door. 722 00:59:50,761 --> 00:59:51,979 Father. 723 00:59:54,155 --> 00:59:56,854 And the darkness in her struck out. 724 00:59:58,812 --> 01:00:02,337 She should never have been brought back from death. 725 01:00:06,690 --> 01:00:10,563 And so I sent her back myself. 726 01:00:16,613 --> 01:00:19,311 I should have gone with her 727 01:00:19,354 --> 01:00:22,488 to make sure she stayed. 728 01:00:22,531 --> 01:00:26,318 Because she has found a way to return from Annwn. 729 01:00:27,798 --> 01:00:30,539 And that way is Sarah. 730 01:00:35,109 --> 01:00:37,808 My daughter is alive. 731 01:00:41,028 --> 01:00:42,900 Get security immediately. 732 01:00:55,173 --> 01:00:57,741 Yes, can I speak to my husband? He came in with a patient there, 733 01:00:57,784 --> 01:01:00,613 the... The young girl found at Ty Gwyneth earlier this evening. 734 01:01:00,657 --> 01:01:02,180 I'm afraid your husband has left. 735 01:01:02,223 --> 01:01:03,921 The young girl seems to be missing. 736 01:01:03,964 --> 01:01:05,313 What? 737 01:01:05,357 --> 01:01:06,924 Do you want to speak to her doctor? 738 01:01:06,967 --> 01:01:09,274 No, that's okay. Thank you. Thanks very much. 739 01:01:09,317 --> 01:01:11,798 We'll call you if there's any news. 740 01:01:14,932 --> 01:01:16,977 Ebrill's gone. 741 01:01:34,081 --> 01:01:35,735 Are you sure she'll be here? 742 01:01:35,779 --> 01:01:37,389 She'll be here. 743 01:01:48,313 --> 01:01:50,445 You wait here. 744 01:02:28,222 --> 01:02:31,617 Ebrill, where are you? 745 01:02:33,488 --> 01:02:35,926 I know you're here. 746 01:02:37,579 --> 01:02:40,278 You remember me, don't you? 747 01:02:58,383 --> 01:03:02,300 You can't stay on this side. You know that. 748 01:03:02,343 --> 01:03:04,824 You belong with the dead. 749 01:03:14,834 --> 01:03:16,662 Ebrill? 750 01:03:26,541 --> 01:03:28,195 Ebrill? 751 01:03:58,573 --> 01:04:00,053 Oh, my God. 752 01:04:00,097 --> 01:04:02,447 Aagh! Help me. 753 01:04:03,013 --> 01:04:04,623 Help me! 754 01:05:00,418 --> 01:05:02,376 Dave? 755 01:05:03,377 --> 01:05:04,944 Dave. 756 01:05:43,113 --> 01:05:46,159 Where are you? 757 01:05:46,203 --> 01:05:47,378 Ebrill. 758 01:05:52,122 --> 01:05:54,037 Oh, God. 759 01:05:54,080 --> 01:05:56,387 Oh, my God. 760 01:06:00,391 --> 01:06:03,960 I never meant to hurt anyone. 761 01:06:14,840 --> 01:06:16,146 Adelle? 762 01:06:18,931 --> 01:06:20,541 Adelle? 763 01:06:25,982 --> 01:06:27,853 Oh, Jesus. 764 01:06:49,048 --> 01:06:51,007 They died because of me. No. 765 01:06:51,050 --> 01:06:52,356 Everyone dies because of me. 766 01:06:52,399 --> 01:06:54,488 No. No one's gonna die anymore. 767 01:06:54,532 --> 01:06:55,968 You can fix it. 768 01:06:56,012 --> 01:06:57,665 You don't have to do it alone. 769 01:06:57,709 --> 01:06:59,232 I'll help you, all right? 770 01:06:59,276 --> 01:07:00,233 All right? 771 01:07:00,277 --> 01:07:01,582 Okay. 772 01:07:03,454 --> 01:07:05,978 She's cold down there, 773 01:07:06,022 --> 01:07:07,371 and alone. 774 01:07:07,414 --> 01:07:10,200 She's been calling to you. 775 01:07:10,243 --> 01:07:12,767 I know. I heard her. 776 01:07:14,204 --> 01:07:17,903 Looks like such a long way down. 777 01:07:17,946 --> 01:07:20,123 But it's not. Really, it's not. 778 01:07:29,088 --> 01:07:31,351 Ebrill! Ebrill. 779 01:07:31,395 --> 01:07:33,223 Adelle. Don't let her. 780 01:07:33,266 --> 01:07:34,485 James, wait. 781 01:07:34,528 --> 01:07:36,574 Wait! Ebrill. 782 01:07:36,617 --> 01:07:38,924 Come away from there. Come away. 783 01:07:38,967 --> 01:07:39,838 It's okay, sweetheart. 784 01:07:39,881 --> 01:07:40,969 It's okay. 785 01:07:41,013 --> 01:07:43,885 Ebrill, I can be your father. 786 01:07:43,929 --> 01:07:45,104 No! 787 01:07:45,148 --> 01:07:46,497 I can look after ya. 788 01:07:46,540 --> 01:07:47,498 No! 789 01:07:47,541 --> 01:07:48,760 Just come away from there. 790 01:07:48,803 --> 01:07:50,216 I know what I'm doing. Please. 791 01:07:50,240 --> 01:07:51,241 Come away. 792 01:07:51,284 --> 01:07:52,720 Trust me. 793 01:07:54,635 --> 01:07:56,637 No! 794 01:07:56,681 --> 01:07:58,857 Don't. 795 01:07:58,900 --> 01:08:00,511 I am going to get our baby back. 796 01:08:00,554 --> 01:08:01,642 Father, help me. 797 01:08:01,686 --> 01:08:03,470 Help. Help me! 798 01:08:03,514 --> 01:08:05,211 There must be some other way. EBRILL: No! 799 01:08:05,255 --> 01:08:07,039 - I'm going to bring... - No! 800 01:08:07,083 --> 01:08:08,301 Our baby back! 801 01:08:08,345 --> 01:08:09,868 Please, Adelle. 802 01:08:10,390 --> 01:08:11,696 Oh, no. 803 01:08:16,527 --> 01:08:17,876 No! 804 01:08:27,973 --> 01:08:30,018 Oh, God, no. 805 01:09:37,782 --> 01:09:40,698 Ebrill, where are we? 806 01:09:40,741 --> 01:09:42,874 Don't you recognize it? 807 01:09:42,917 --> 01:09:45,616 Sarah knew it right away. 808 01:09:46,660 --> 01:09:48,358 Sarah? 809 01:09:48,401 --> 01:09:50,577 Where is she? Where is Sarah? 810 01:09:50,621 --> 01:09:52,405 He has her. 811 01:09:52,449 --> 01:09:55,582 And he doesn't think you deserve her, either. 812 01:09:56,279 --> 01:09:58,324 I'm taking her home. 813 01:09:58,368 --> 01:10:01,414 Try, and see what happens. 814 01:10:20,346 --> 01:10:22,479 Hurry! 815 01:10:26,439 --> 01:10:28,528 I'm here. 816 01:10:29,616 --> 01:10:30,965 Oh, baby. 817 01:10:31,009 --> 01:10:32,358 Mommy. 818 01:10:32,402 --> 01:10:33,794 Mommy's coming. 819 01:10:34,708 --> 01:10:36,188 Mommy's coming. 820 01:10:36,971 --> 01:10:38,495 Mommy's coming. 821 01:10:42,107 --> 01:10:43,456 Sarah. 822 01:12:57,285 --> 01:12:59,766 Where is my daughter? 823 01:13:01,333 --> 01:13:02,900 Where is she? 824 01:13:02,943 --> 01:13:07,295 Some little lamb has found her way out through my wall. 825 01:13:10,864 --> 01:13:11,865 Mom. 826 01:13:11,909 --> 01:13:13,040 Sarah? 827 01:13:13,084 --> 01:13:14,520 Go. Mom! 828 01:13:14,564 --> 01:13:17,480 And see what happened to your little daughter. 829 01:13:21,135 --> 01:13:22,049 Ah. 830 01:13:22,093 --> 01:13:23,399 Oh. 831 01:13:25,662 --> 01:13:27,968 Mom, is that you? Sarah? 832 01:13:28,795 --> 01:13:29,840 Follow me. 833 01:13:29,883 --> 01:13:31,363 Ugh. 834 01:13:31,407 --> 01:13:34,018 Mommy. Sarah? 835 01:13:46,770 --> 01:13:47,988 Sarah? 836 01:13:48,032 --> 01:13:52,950 Mom. Mom. Mommy. 837 01:13:52,993 --> 01:13:54,691 Can't you see her? 838 01:13:54,734 --> 01:13:56,040 Ebrill, is that you? 839 01:13:56,083 --> 01:13:58,782 This is where all of us sick little sheep 840 01:13:58,825 --> 01:14:01,437 have the filth cut from our heads. 841 01:14:01,480 --> 01:14:03,439 We are not sheep. 842 01:14:04,657 --> 01:14:06,703 Oh, yes, we are. 843 01:14:06,746 --> 01:14:09,009 Especially you. 844 01:14:11,403 --> 01:14:15,233 - Mom, help me. Hurry. - Help. Help! 845 01:14:16,234 --> 01:14:17,844 Go see what you've woken. 846 01:14:23,459 --> 01:14:24,808 Go see. 847 01:14:33,164 --> 01:14:36,036 Now we'll finish what you started. 848 01:14:37,255 --> 01:14:39,518 Don't you wanna come home, baby? 849 01:14:39,562 --> 01:14:43,043 Sarah, I want you to come home with me. 850 01:14:44,567 --> 01:14:47,178 Home? Yes. 851 01:14:48,353 --> 01:14:50,007 Home? 852 01:14:52,879 --> 01:14:54,402 Mother 853 01:14:56,143 --> 01:14:58,363 home is where we came from. 854 01:14:58,406 --> 01:14:59,669 Stop it! 855 01:15:03,237 --> 01:15:04,238 See? 856 01:15:04,282 --> 01:15:06,458 I hate you. Sarah. 857 01:15:06,502 --> 01:15:08,678 I can't stand this anymore! 858 01:15:10,680 --> 01:15:12,246 Sarah. 859 01:15:14,597 --> 01:15:16,642 Sarah. 860 01:15:16,686 --> 01:15:18,339 Please, open the door. 861 01:15:18,383 --> 01:15:20,559 I'm gonna count to three and on the count of three, 862 01:15:20,603 --> 01:15:22,518 I want you to open this door. 863 01:15:22,561 --> 01:15:24,215 Don't test me on this. 864 01:15:25,477 --> 01:15:26,913 One... 865 01:15:30,917 --> 01:15:33,224 Sarah. Sarah? 866 01:15:33,267 --> 01:15:34,573 Did you take these? 867 01:15:34,617 --> 01:15:36,401 Oh, my God, Sarah. Sarah, come here, baby. 868 01:15:36,444 --> 01:15:38,272 Come here. Come here. 869 01:15:38,316 --> 01:15:40,274 That's a girl. Come here, baby. 870 01:15:41,624 --> 01:15:43,234 Sarah. That's it. 871 01:15:46,150 --> 01:15:47,107 Sarah. 872 01:15:47,151 --> 01:15:48,761 Don't die. 873 01:15:53,853 --> 01:15:56,073 Don't you want the dark to come out of your head? 874 01:15:56,116 --> 01:15:57,596 Yes. 875 01:15:57,640 --> 01:15:59,380 Don't you wanna be clean of it? 876 01:15:59,424 --> 01:16:00,904 Yes. 877 01:16:01,818 --> 01:16:03,602 Don't you want me back, Mom? 878 01:16:03,646 --> 01:16:04,908 Yes, I do. 879 01:16:04,951 --> 01:16:07,911 Then this is the only way. 880 01:16:07,954 --> 01:16:08,954 Stop! 881 01:16:12,959 --> 01:16:15,832 There, that's it. 882 01:16:15,875 --> 01:16:19,096 How could you do such a thing? 883 01:16:19,139 --> 01:16:21,751 I don't know. 884 01:16:21,794 --> 01:16:26,320 I don't know where it came from. It just happened. 885 01:16:26,364 --> 01:16:27,278 It just happened. 886 01:16:27,321 --> 01:16:28,540 You killed her. 887 01:16:28,584 --> 01:16:31,108 Oh, God. Oh, God. 888 01:16:31,151 --> 01:16:33,545 I just want a second chance. 889 01:16:33,589 --> 01:16:37,201 Please, God, I want a second chance. 890 01:16:40,944 --> 01:16:43,294 The dead don't get second chances. 891 01:17:00,703 --> 01:17:02,182 Mother. 892 01:17:02,226 --> 01:17:05,577 You know what this is, don't you? 893 01:17:05,621 --> 01:17:06,970 It's the end. 894 01:17:08,536 --> 01:17:12,584 No. No. No. No, no, no 895 01:17:12,628 --> 01:17:13,977 I want a second chance. 896 01:17:14,020 --> 01:17:16,240 The dead don't get second chances. 897 01:17:20,374 --> 01:17:22,376 I'm not dead. 898 01:17:22,420 --> 01:17:24,074 I am not dead. 899 01:17:24,117 --> 01:17:26,598 Oh, yes, you are. 900 01:17:26,642 --> 01:17:28,469 Don't you remember? 901 01:17:28,513 --> 01:17:30,863 We fell from Stumblehead. 902 01:17:32,038 --> 01:17:35,694 The water filled your lungs. 903 01:17:35,738 --> 01:17:38,305 No. I'm alive. 904 01:17:38,349 --> 01:17:41,657 I'm alive. I'm alive. 905 01:17:43,136 --> 01:17:44,442 I'm alive. I'm alive. 906 01:17:46,662 --> 01:17:49,708 Yes. Yes, a drug overdose. 907 01:17:49,752 --> 01:17:51,841 Please, now. Oh, God. 908 01:17:51,884 --> 01:17:54,974 Sleeping pills. Some kind of sleeping pill! 909 01:17:55,018 --> 01:17:58,238 Okay. Okay. Don't die. 910 01:18:00,893 --> 01:18:02,460 Don't die on me. 911 01:18:04,114 --> 01:18:05,942 I'm alive. 912 01:18:08,074 --> 01:18:10,381 I'm alive. I'm alive. 913 01:18:10,424 --> 01:18:12,252 It's okay. It's okay. 914 01:18:12,992 --> 01:18:14,211 It's all right. 915 01:18:16,387 --> 01:18:17,780 You're alive. 916 01:18:19,259 --> 01:18:20,652 I'm alive. 917 01:18:20,696 --> 01:18:22,567 One of the living 918 01:18:22,610 --> 01:18:24,787 for one of the dead. 919 01:18:24,830 --> 01:18:25,962 I'm alive! 920 01:18:35,754 --> 01:18:38,322 Mom. Mom. 921 01:18:38,365 --> 01:18:39,932 Sarah. 922 01:18:42,979 --> 01:18:45,721 Mommy. Sarah. 923 01:18:45,764 --> 01:18:48,593 Mom, is that you? I'm coming. I'm coming. 924 01:18:48,636 --> 01:18:49,768 Mom. 925 01:18:51,814 --> 01:18:54,817 I'm here. Sarah, are you in there? 926 01:18:57,297 --> 01:19:01,040 Sarah, I can't... I can't open the door. 927 01:19:01,084 --> 01:19:03,695 Sarah! Mom. 928 01:19:03,739 --> 01:19:07,525 Sarah. Sarah. 929 01:19:07,568 --> 01:19:10,136 Oh, God, I want to tell you. 930 01:19:11,311 --> 01:19:13,749 I need to tell you. 931 01:19:13,792 --> 01:19:16,490 I am so sorry for being so selfish. 932 01:19:18,101 --> 01:19:19,755 I'm so sorry for everything. 933 01:19:21,321 --> 01:19:23,149 And I love you. 934 01:19:24,107 --> 01:19:26,674 I love you. 935 01:19:28,154 --> 01:19:30,156 I love you. 936 01:19:49,523 --> 01:19:51,351 Mommy. 937 01:19:56,356 --> 01:19:58,532 Baby. Oh, my baby. 938 01:19:58,576 --> 01:20:00,056 Oh, my baby. 939 01:20:00,099 --> 01:20:02,232 Oh, my baby. 940 01:20:52,848 --> 01:20:54,066 Sarah? 941 01:21:00,899 --> 01:21:02,161 Sarah! 942 01:21:36,979 --> 01:21:38,154 Daddy. 943 01:21:40,243 --> 01:21:41,679 Daddy. 944 01:21:54,953 --> 01:21:56,824 Sarah. 945 01:22:32,425 --> 01:22:33,905 James. 946 01:22:35,689 --> 01:22:37,648 Okay. 947 01:22:55,492 --> 01:22:56,754 Underwater? 948 01:22:56,797 --> 01:22:58,712 I kept calling for help. 949 01:23:00,540 --> 01:23:02,194 I kept calling for Mom. 950 01:23:03,761 --> 01:23:05,763 I can't believe it. 951 01:23:05,806 --> 01:23:07,591 I can't believe you've come back. 952 01:23:07,634 --> 01:23:10,594 She was right. She was right. 953 01:23:10,637 --> 01:23:11,899 Daddy? Yeah? 954 01:23:15,251 --> 01:23:17,166 Where's Mom? 955 01:23:20,386 --> 01:23:22,780 Oh, Sarah, she 956 01:23:22,823 --> 01:23:24,564 I'm sorry. 957 01:23:25,435 --> 01:23:26,435 Your mother. 958 01:23:31,397 --> 01:23:32,877 I'm right here. 959 01:23:32,920 --> 01:23:37,360 Listen to me, Sarah. She loved you so much. 960 01:23:37,403 --> 01:23:41,016 She did a very brave thing. But she's gone now. 961 01:23:41,059 --> 01:23:42,626 Look at me. No. 962 01:23:42,669 --> 01:23:45,107 It's just the two of us. 963 01:23:45,150 --> 01:23:46,543 I can take care of ya. 964 01:23:47,674 --> 01:23:49,111 Look at me. No, no, no. 965 01:23:49,154 --> 01:23:51,026 It's all right, Sarah. It'll be fine. 966 01:23:51,069 --> 01:23:53,419 I'll take care of ya. Look at me! 967 01:23:58,076 --> 01:23:59,643 Come here. 968 01:23:59,686 --> 01:24:01,210 Don't cry. 969 01:24:02,298 --> 01:24:04,648 I can't help it. 970 01:24:04,691 --> 01:24:06,563 Don't worry. 971 01:24:07,738 --> 01:24:09,000 It's all right. 972 01:24:10,262 --> 01:24:12,438 It's okay. 973 01:24:12,482 --> 01:24:15,050 I wanna go home, Daddy. 974 01:24:15,093 --> 01:24:18,488 Please, take me home. 975 01:24:18,531 --> 01:24:21,752 Yes, we will. 976 01:24:54,089 --> 01:24:56,743 I want you to forget, Sarah. 977 01:25:00,965 --> 01:25:02,314 Mom. 978 01:25:03,837 --> 01:25:07,841 I want you to be happy, to forget all about this. 979 01:25:11,062 --> 01:25:14,500 Dad. Me. 980 01:25:14,544 --> 01:25:16,502 I love you, baby. 981 01:25:18,025 --> 01:25:21,290 I love your dad too. I know that now. 982 01:25:53,887 --> 01:25:55,324 Sarah. 983 01:26:06,204 --> 01:26:07,379 Sarah. 984 01:26:08,467 --> 01:26:09,467 S... 985 01:26:13,385 --> 01:26:15,082 Sarah? 986 01:26:16,954 --> 01:26:19,043 Is that who you're looking for? 987 01:26:23,352 --> 01:26:24,396 What? 988 01:26:24,440 --> 01:26:26,833 You won't find her here. 989 01:26:26,877 --> 01:26:29,532 What? 990 01:26:29,575 --> 01:26:31,795 What did you just say? 991 01:26:31,838 --> 01:26:33,405 No. 992 01:26:37,583 --> 01:26:42,632 You're not Sarah. You're her. You're in her. 993 01:26:49,421 --> 01:26:51,597 It's okay. 994 01:26:53,295 --> 01:26:56,080 It's okay. 995 01:26:56,123 --> 01:26:57,429 You're not Sarah. 996 01:27:00,215 --> 01:27:03,435 Don't cry. Don't cry. 997 01:27:05,132 --> 01:27:07,091 You brought your daughter back, Adelle. 998 01:27:09,485 --> 01:27:11,835 You did a very brave thing. 999 01:27:18,276 --> 01:27:20,757 Why?! 1000 01:27:37,513 --> 01:27:39,384 When I was lost, 1001 01:27:39,428 --> 01:27:43,301 I kept picturing this one thing. 1002 01:27:43,345 --> 01:27:46,913 One thing I wanted more than anything. 1003 01:27:46,957 --> 01:27:51,266 Because I knew one day 1004 01:27:51,309 --> 01:27:53,616 I wouldn't have to picture it anymore. 1005 01:27:53,659 --> 01:27:55,835 And what did you picture? 1006 01:27:58,055 --> 01:28:00,449 I can't tell you. 1007 01:28:03,974 --> 01:28:05,758 It's a secret. 61838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.