Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,538 --> 00:02:29,192
Some travel partner you are.
2
00:02:29,236 --> 00:02:31,629
You're supposed to keep
the driver company, honey.
3
00:02:31,673 --> 00:02:34,719
Okay? This isn't it.
4
00:02:35,372 --> 00:02:37,461
This is a road.
5
00:02:37,505 --> 00:02:39,855
And here, look. This is a road.
6
00:02:39,898 --> 00:02:41,900
Is that the road we're on, Mom?
7
00:02:44,294 --> 00:02:47,993
There won't be any signal out here.
8
00:02:48,037 --> 00:02:49,256
We're not lost.
9
00:02:49,299 --> 00:02:51,040
Shit.
10
00:02:51,083 --> 00:02:52,757
We should have stayed
at a hotel in Cardiff.
11
00:02:52,781 --> 00:02:55,305
We wanted to surprise
your dad, didn't we?
12
00:02:56,611 --> 00:02:58,961
Don't you wanna surprise your dad?
13
00:02:59,570 --> 00:03:02,269
Shoot.
14
00:03:04,227 --> 00:03:05,968
We're not lost.
15
00:03:27,903 --> 00:03:29,992
Sweetheart.
16
00:04:18,562 --> 00:04:21,217
Sarah.
17
00:04:21,261 --> 00:04:23,785
Hey.
18
00:04:28,703 --> 00:04:31,358
Sarah, time to go.
19
00:04:35,449 --> 00:04:37,451
Sarah.
20
00:04:45,633 --> 00:04:47,461
Sarah?
21
00:04:48,331 --> 00:04:50,681
Sarah?
22
00:04:52,988 --> 00:04:55,077
Sarah?
23
00:04:56,687 --> 00:04:59,168
Sarah?
24
00:04:59,211 --> 00:05:01,301
Sarah!
25
00:05:01,344 --> 00:05:02,650
Sarah!
26
00:05:18,405 --> 00:05:19,971
Get out! What is it?
27
00:05:20,015 --> 00:05:21,364
Mom!
28
00:05:21,408 --> 00:05:23,714
Mom, stop it! It's just sheep!
29
00:05:24,715 --> 00:05:27,414
Just some stupid sheep.
30
00:05:44,300 --> 00:05:46,476
Ohhh.
31
00:05:49,914 --> 00:05:52,526
I have a brilliant idea.
32
00:05:52,569 --> 00:05:55,180
Why don't we go down and see
if we can find your dad's house.
33
00:05:55,224 --> 00:05:57,052
What do you think?
34
00:05:59,315 --> 00:06:01,143
Are you gonna tell him?
35
00:06:05,930 --> 00:06:07,889
Do you want me to?
36
00:06:09,978 --> 00:06:12,110
No.
37
00:06:13,155 --> 00:06:14,722
Okay.
38
00:06:28,083 --> 00:06:30,128
Where the hell are we?
39
00:06:33,480 --> 00:06:35,525
Wow.
40
00:06:38,006 --> 00:06:41,096
Ah, this is so your father.
41
00:06:42,967 --> 00:06:44,316
Daddy!
42
00:06:50,671 --> 00:06:52,150
Daddy!
43
00:06:58,548 --> 00:06:59,941
Sarah.
44
00:07:02,117 --> 00:07:03,466
Hey.
45
00:07:03,510 --> 00:07:04,946
What a surprise.
46
00:07:04,989 --> 00:07:06,904
I wasn't expecting
to see you till tomorrow.
47
00:07:06,948 --> 00:07:08,428
You're not upset we're early?
48
00:07:08,471 --> 00:07:10,952
I'm not upset at all. I'm happy.
49
00:07:10,995 --> 00:07:13,433
Hey, why the tears, huh?
50
00:07:13,476 --> 00:07:15,652
I'm just happy to see you.
51
00:07:15,696 --> 00:07:18,350
I'm happy to see you too.
52
00:07:20,657 --> 00:07:24,008
Top of the morning to ya, James.
53
00:07:24,052 --> 00:07:25,357
Hi. Hi.
54
00:07:25,401 --> 00:07:28,317
Hi, how are you?
55
00:07:28,360 --> 00:07:31,146
Wow, wow, wow, look at this house.
56
00:07:31,189 --> 00:07:32,234
For you.
57
00:07:32,277 --> 00:07:34,062
Oh, thank you very much.
58
00:07:34,105 --> 00:07:36,717
Sarah wanted to get here, so...
59
00:07:36,760 --> 00:07:38,327
We actually arrived last night,
60
00:07:38,370 --> 00:07:40,329
but our car got stuck
in the mud down yonder.
61
00:07:40,372 --> 00:07:41,678
I tried to call but there's...
62
00:07:41,722 --> 00:07:43,201
No signal. No signal.
63
00:07:43,245 --> 00:07:45,073
So we had a little sleepover in the car,
64
00:07:45,116 --> 00:07:46,509
didn't we, baby?
65
00:07:46,553 --> 00:07:48,095
And we had a close encounter
with some sheep.
66
00:07:48,119 --> 00:07:49,643
Hah! Sure moved far enough.
67
00:07:49,686 --> 00:07:52,384
Well, far-off is the way
us weirdoes like it.
68
00:07:52,428 --> 00:07:53,995
Dafydd.
69
00:07:54,038 --> 00:07:56,606
Would you mind giving us a hand
with Adelle's car later?
70
00:07:56,650 --> 00:07:58,956
No, not at all.
71
00:07:59,000 --> 00:08:00,175
Thanks.
72
00:08:00,218 --> 00:08:02,177
This is Dafydd.
73
00:08:02,220 --> 00:08:03,352
He can fix anything.
74
00:08:03,395 --> 00:08:04,701
Hello.Dafydd.
75
00:08:04,745 --> 00:08:06,486
Is that like David?
76
00:08:06,529 --> 00:08:07,748
Exactly like David.
77
00:08:07,791 --> 00:08:09,532
Daf, Dai...
78
00:08:09,576 --> 00:08:10,533
Dave.
79
00:08:10,577 --> 00:08:11,621
Hey, Dave.
80
00:08:11,665 --> 00:08:14,232
Missus.
81
00:08:16,104 --> 00:08:19,020
Watch these.
82
00:08:19,063 --> 00:08:20,674
Jeez, you're getting big, aren't ya?
83
00:08:20,717 --> 00:08:22,414
How old are ya? 18? 19?
84
00:08:22,458 --> 00:08:25,287
Quite a nice little hideaway
you built for yourself.
85
00:08:25,330 --> 00:08:26,636
Yeah, it's coming along.
86
00:08:26,680 --> 00:08:28,551
Yeah, well... Oh, I love this.
87
00:08:28,595 --> 00:08:30,553
Look at you, painting
and sculpting like crazy.
88
00:08:30,597 --> 00:08:32,381
There's an abattoir on the property,
89
00:08:32,424 --> 00:08:33,730
which I'll turn into my studio.
90
00:08:33,774 --> 00:08:35,645
Really?
91
00:08:35,689 --> 00:08:36,777
What's an abattoir?
92
00:08:36,820 --> 00:08:38,518
Place where they kill animals.
93
00:08:38,561 --> 00:08:39,910
Nice.
94
00:08:39,954 --> 00:08:42,086
By the way, your rooms are upstairs.
95
00:08:42,130 --> 00:08:43,653
Can I go see?
96
00:08:43,697 --> 00:08:45,568
Yeah, sure.
97
00:08:45,612 --> 00:08:46,961
First door on your left.
98
00:08:47,004 --> 00:08:48,571
Okay.
99
00:08:52,532 --> 00:08:54,490
So...
100
00:08:55,839 --> 00:08:59,060
So...
101
00:09:16,556 --> 00:09:18,732
What's wrong with Sarah?
102
00:09:18,775 --> 00:09:21,386
Nothing. Just a bit of a loner.
103
00:09:21,430 --> 00:09:22,997
Like father, like daughter, I guess.
104
00:09:27,218 --> 00:09:28,959
She's fine. We're fine.
105
00:09:29,003 --> 00:09:31,353
We just missed you. I.
106
00:09:33,355 --> 00:09:35,183
I missed you.
107
00:11:06,404 --> 00:11:08,058
Yeah, this is your room.
108
00:11:08,102 --> 00:11:10,582
That's great.
109
00:11:11,627 --> 00:11:13,455
Why, you've been working a lot.
110
00:11:13,498 --> 00:11:14,717
Look at this.
111
00:11:14,761 --> 00:11:16,066
Yeah, I know, uh...
112
00:11:16,110 --> 00:11:17,546
It's a bit of a mess.
113
00:11:17,589 --> 00:11:19,243
I'll tell you what. I'll find somewhere
114
00:11:19,287 --> 00:11:20,592
to put the rest of this stuff.
115
00:11:20,636 --> 00:11:22,594
No, no. It's fine. It's fine.
116
00:11:47,619 --> 00:11:49,360
Sarah, where are you?
117
00:11:49,404 --> 00:11:51,754
I'm up here.
118
00:11:51,798 --> 00:11:54,104
Oh, making a mess already?
119
00:11:55,236 --> 00:11:58,326
Wow, look at this place.
120
00:11:58,369 --> 00:11:59,414
What do they open?
121
00:11:59,457 --> 00:12:00,720
I have no idea.
122
00:12:00,763 --> 00:12:02,112
We found them all over the place,
123
00:12:02,156 --> 00:12:03,829
but they don't seem
to fit any of the locks.
124
00:12:03,853 --> 00:12:05,420
This is a funky little room.
125
00:12:05,463 --> 00:12:08,336
Yeah, it's a storage room or something.
126
00:12:08,379 --> 00:12:10,338
What are we gonna store up here?
127
00:12:10,381 --> 00:12:11,992
You. If you're bad.
128
00:12:12,035 --> 00:12:13,776
And we'll only let you out
129
00:12:13,820 --> 00:12:16,561
when you out when you think
about what you did, young lady.
130
00:12:16,605 --> 00:12:17,954
You like your room?
131
00:12:17,998 --> 00:12:19,260
It's got a telescope.
132
00:12:19,303 --> 00:12:20,565
Yeah.
133
00:12:20,609 --> 00:12:23,873
You can watch out for ships in distress.
134
00:12:27,181 --> 00:12:28,660
SOS.
135
00:12:29,705 --> 00:12:31,315
Save our souls.
136
00:12:42,239 --> 00:12:44,851
Elvis.
137
00:12:44,894 --> 00:12:46,722
Here, boy.
138
00:12:46,766 --> 00:12:48,202
Elvis.
139
00:12:50,378 --> 00:12:51,814
Sarah?
140
00:12:54,512 --> 00:12:58,516
Sarah, don't get too close to the edge.
141
00:13:02,216 --> 00:13:04,218
Hey.
142
00:13:05,697 --> 00:13:07,221
What'd you find there?
143
00:13:07,264 --> 00:13:08,744
A secret.
144
00:13:08,788 --> 00:13:10,746
A secret?
145
00:13:10,790 --> 00:13:13,488
Looks like someone
made off with the plaque.
146
00:13:13,531 --> 00:13:15,142
Now, why would they do that?
147
00:13:15,185 --> 00:13:16,491
"Ann..."
148
00:13:16,534 --> 00:13:17,840
"Annwyn."
149
00:13:20,103 --> 00:13:21,757
Not Annwyn.
150
00:13:21,801 --> 00:13:22,932
Annwn.
151
00:13:22,976 --> 00:13:24,368
It's Welsh.
152
00:13:24,412 --> 00:13:25,630
For what?
153
00:13:25,674 --> 00:13:28,677
The place you go after you die.
154
00:13:28,720 --> 00:13:30,157
Like heaven?
155
00:13:30,200 --> 00:13:31,245
That's right.
156
00:13:31,288 --> 00:13:33,029
Sarah.
157
00:13:33,073 --> 00:13:34,683
Better go and find Elvis.
158
00:13:34,726 --> 00:13:36,511
Time to go.
159
00:13:36,554 --> 00:13:37,512
I'll go with you, baby.
160
00:13:37,555 --> 00:13:39,775
She's fine.
161
00:13:39,819 --> 00:13:41,168
Be careful.
162
00:13:41,211 --> 00:13:43,257
Elvis.
163
00:13:43,300 --> 00:13:45,389
What's it commemorate, anyway?
164
00:13:45,433 --> 00:13:46,695
Stumblehead, isn't it?
165
00:13:46,738 --> 00:13:48,349
Stumblehead?
166
00:13:48,392 --> 00:13:49,567
There were some people
167
00:13:49,611 --> 00:13:52,483
lived up here about 50 years ago.
168
00:13:52,527 --> 00:13:56,052
Kept themselves to themselves.
169
00:13:56,096 --> 00:13:57,967
Made up their own religion...
170
00:13:58,011 --> 00:13:59,490
Elvis!
171
00:13:59,534 --> 00:14:01,928
Based on old Welsh legends.
172
00:14:01,971 --> 00:14:04,756
Do unto others, sin, salvation.
173
00:14:04,800 --> 00:14:07,063
Same as most faiths.
174
00:14:07,107 --> 00:14:08,760
So why put up a monument?
175
00:14:10,023 --> 00:14:11,633
Well
176
00:14:11,676 --> 00:14:13,983
they had themselves a kind of minister
177
00:14:14,027 --> 00:14:17,552
who preached them sick up here.
178
00:14:17,595 --> 00:14:20,729
Till one day, the lot of them
suddenly up and
179
00:14:20,772 --> 00:14:22,513
walked off that cliff,
180
00:14:22,557 --> 00:14:25,429
looking for a way to end
their earthly sufferin'.
181
00:14:37,528 --> 00:14:39,704
Jesus, what a way to die.
182
00:14:39,748 --> 00:14:41,358
They didn't think they were dying.
183
00:14:41,402 --> 00:14:43,447
They thought
they were going to Annwyn.
184
00:14:48,235 --> 00:14:51,629
You wouldn't wanna
change your mind halfway down.
185
00:14:57,157 --> 00:14:58,810
Sarah!
186
00:15:10,126 --> 00:15:11,998
You okay? I've got you, sweetheart.
187
00:15:12,041 --> 00:15:13,434
You all right?
188
00:15:13,477 --> 00:15:15,218
I don't know, they just came right at me.
189
00:15:15,262 --> 00:15:16,872
Oh, God, Sarah, are you all right?
190
00:15:16,916 --> 00:15:17,960
Oh, baby, look at your
191
00:15:18,004 --> 00:15:19,155
I'm fine! Oh, God, look at
192
00:15:19,179 --> 00:15:21,485
I said I was fine!
193
00:15:23,270 --> 00:15:25,837
She's fine, Adelle.
194
00:15:42,811 --> 00:15:45,596
Oh, hello?
195
00:15:45,640 --> 00:15:46,641
Hello?
196
00:15:46,684 --> 00:15:47,859
Where have you been?
197
00:15:47,903 --> 00:15:49,992
Your mommy has been a bad girl.
198
00:15:50,036 --> 00:15:51,080
You've been out all night.
199
00:15:51,124 --> 00:15:53,039
I'm going to live with Dad.
200
00:15:53,082 --> 00:15:56,259
Sarah, we've been through this
before, please.
201
00:15:56,303 --> 00:15:58,000
I talked to him, and he said
202
00:15:58,044 --> 00:15:59,436
I know he said that...
203
00:15:59,480 --> 00:16:01,066
He said I could stay as long as I wanted.
204
00:16:01,090 --> 00:16:03,310
Yes. When you're done with school,
205
00:16:03,353 --> 00:16:05,312
you can go visit
with your father in England.
206
00:16:05,355 --> 00:16:06,574
Wales!
207
00:16:06,617 --> 00:16:08,097
I'm going to live with Dad.
208
00:16:08,141 --> 00:16:09,446
Sarah.
209
00:16:09,490 --> 00:16:11,100
I know what this is all about, you know.
210
00:16:11,144 --> 00:16:12,623
It's none of your goddamn business.
211
00:16:12,667 --> 00:16:14,277
It's all about you.
212
00:16:14,321 --> 00:16:16,323
You don't love anybody
but your fucking self.
213
00:16:19,065 --> 00:16:20,283
Sorry.
214
00:16:20,327 --> 00:16:21,676
Didn't mean to scare ya.
215
00:16:21,719 --> 00:16:23,939
It's okay.
216
00:16:23,983 --> 00:16:26,202
What are you writing about?
217
00:16:26,855 --> 00:16:28,248
Ooh, I see.
218
00:16:28,291 --> 00:16:29,858
Secret, is it?
219
00:16:29,901 --> 00:16:31,381
Girl stuff?
220
00:16:33,862 --> 00:16:36,691
Everything all right with ya?
221
00:16:36,734 --> 00:16:39,041
You seem a little... I don't know.
222
00:16:39,085 --> 00:16:41,783
You want to talk about anything?
223
00:16:42,610 --> 00:16:43,785
No.
224
00:16:43,828 --> 00:16:46,440
You sure?
225
00:16:46,483 --> 00:16:48,442
No.
226
00:16:50,052 --> 00:16:51,401
Be nice to your mother.
227
00:16:51,445 --> 00:16:53,403
She does her best, you know.
228
00:16:56,015 --> 00:16:58,278
I've missed you.
229
00:16:58,321 --> 00:16:59,931
I miss you too.
230
00:17:04,501 --> 00:17:06,938
See you later.
231
00:17:11,769 --> 00:17:13,119
Good night.
232
00:17:13,162 --> 00:17:15,599
Good night.
233
00:17:42,757 --> 00:17:45,673
- It's all about you.
- You don't love anybody
234
00:17:45,716 --> 00:17:46,978
but your fucking self!
235
00:17:47,022 --> 00:17:48,241
Stop it!
236
00:17:51,505 --> 00:17:53,724
Oh, God.
237
00:17:53,768 --> 00:17:56,162
See?
238
00:17:56,205 --> 00:17:57,815
I hate you.
239
00:17:57,859 --> 00:17:59,121
I hate you!
240
00:17:59,165 --> 00:18:00,340
Sarah?
241
00:18:00,383 --> 00:18:02,951
I can't stand this anymore!
242
00:18:18,401 --> 00:18:20,011
Elvis!
243
00:18:20,055 --> 00:18:22,188
Shut your noise!
244
00:18:22,231 --> 00:18:24,538
It's just the bloody sheep!
245
00:18:32,198 --> 00:18:34,461
P-A-I...
246
00:18:34,504 --> 00:18:35,504
Paint.
247
00:18:36,985 --> 00:18:38,682
You didn't let me do the N or the T.
248
00:18:38,726 --> 00:18:40,728
Give me another.
249
00:18:40,771 --> 00:18:41,990
Okay.
250
00:18:42,033 --> 00:18:44,688
R-O... Rock?
251
00:18:44,732 --> 00:18:47,082
Dad, you did it again!
252
00:18:47,126 --> 00:18:50,216
Okay, I'll let you
finish it this time. Honest.
253
00:18:51,521 --> 00:18:54,481
L-O-S...
254
00:18:54,524 --> 00:18:56,439
E? Lose?
255
00:18:56,483 --> 00:18:58,137
No.
256
00:18:59,050 --> 00:19:00,313
R.
257
00:19:00,356 --> 00:19:01,792
Loser.
258
00:19:01,836 --> 00:19:03,054
You calling me a loser?
259
00:19:03,098 --> 00:19:06,710
Eh? Well, if the shoe fits.
260
00:19:06,754 --> 00:19:08,364
Can we go exploring?
261
00:19:08,408 --> 00:19:10,714
Sarah?
262
00:19:11,846 --> 00:19:14,936
Do you wanna go for a walk?
263
00:19:14,979 --> 00:19:16,155
Hey.
264
00:19:16,198 --> 00:19:17,678
Listen, I'll, uh
265
00:19:17,721 --> 00:19:19,723
I'll show you two a shortcut
down to the beach.
266
00:19:19,767 --> 00:19:21,464
Yeah?
267
00:19:22,422 --> 00:19:24,337
Here, but this on, baby.
268
00:19:24,380 --> 00:19:25,816
Why?
269
00:19:25,860 --> 00:19:28,297
Uh, because it's cold,
and you're gonna need it.
270
00:19:28,341 --> 00:19:30,169
It gets a bit chilly down there.
271
00:19:32,519 --> 00:19:34,303
Fine.
272
00:19:59,850 --> 00:20:01,374
Hey, Dave.
273
00:20:01,417 --> 00:20:03,550
Ho, ho, ho, you don't
wanna come closer.
274
00:20:03,593 --> 00:20:05,726
Dirty work.
275
00:20:07,858 --> 00:20:09,295
These are from yesterday.
276
00:20:09,338 --> 00:20:10,992
They fell from up there.
277
00:20:11,775 --> 00:20:13,386
They didn't fall.
278
00:20:13,429 --> 00:20:14,865
They jumped.
279
00:20:14,909 --> 00:20:16,780
What do you mean, "they jumped"?
280
00:20:17,694 --> 00:20:18,782
They jumped.
281
00:20:18,826 --> 00:20:20,567
I've seen sheep behave
282
00:20:20,610 --> 00:20:22,177
in many an odd way.
283
00:20:22,221 --> 00:20:23,439
But I've never seen them
284
00:20:23,483 --> 00:20:25,267
do something like this in a while.
285
00:20:26,573 --> 00:20:28,488
Maybe they just got plain fed up, huh?
286
00:20:28,531 --> 00:20:30,925
Couldn't take it anymore.
287
00:20:30,968 --> 00:20:32,753
What are you gonna do with them?
288
00:20:33,493 --> 00:20:34,972
Funeral pyre.
289
00:20:37,018 --> 00:20:38,585
I'll give you a hand, Dafydd.
290
00:20:38,628 --> 00:20:41,805
I'll catch up with you, yeah?
291
00:20:52,425 --> 00:20:55,036
I'm so happy we're here, baby.
292
00:20:55,079 --> 00:20:56,646
Look at this place.
293
00:20:58,387 --> 00:21:00,563
What'd you find there?
294
00:21:00,607 --> 00:21:02,565
What is it?
295
00:21:07,831 --> 00:21:10,312
Hey, be careful on those rocks, all right?
296
00:22:34,004 --> 00:22:36,703
Sarah.
297
00:22:38,748 --> 00:22:42,143
Sarah.
298
00:23:05,471 --> 00:23:07,690
Sarah!
299
00:23:07,734 --> 00:23:10,127
Baby?
300
00:23:11,607 --> 00:23:13,653
Sarah, let's get back to your dad's.
301
00:23:13,696 --> 00:23:15,481
Come on, chop-chop.
302
00:23:15,524 --> 00:23:17,091
Sarah!
303
00:23:17,134 --> 00:23:19,702
Come on, let's go.
304
00:23:19,746 --> 00:23:21,400
Where are you?
305
00:23:21,443 --> 00:23:24,446
Sarah! Let's go!
306
00:23:24,490 --> 00:23:26,622
Sa...
307
00:23:26,666 --> 00:23:28,189
Sarah?
308
00:23:29,582 --> 00:23:32,628
Sarah, come out now. It's not funny.
309
00:23:33,586 --> 00:23:35,326
Sarah!
310
00:23:41,942 --> 00:23:43,683
Sarah! James!
311
00:23:44,597 --> 00:23:46,686
James! James!
312
00:23:46,729 --> 00:23:48,078
Help us!
313
00:23:48,122 --> 00:23:49,340
Jame...
314
00:23:52,779 --> 00:23:54,258
James!
315
00:23:54,302 --> 00:23:55,477
Adelle!
316
00:23:59,655 --> 00:24:01,440
Sarah!
317
00:24:05,052 --> 00:24:07,054
Sarah!
318
00:24:11,362 --> 00:24:14,191
Sarah!
319
00:24:15,279 --> 00:24:16,933
Sarah!
320
00:24:16,977 --> 00:24:19,066
Ja...
321
00:24:19,109 --> 00:24:20,676
James! Help!
322
00:24:20,720 --> 00:24:21,677
Adelle!
323
00:24:21,721 --> 00:24:23,418
Help!
324
00:24:23,462 --> 00:24:24,724
James!
325
00:24:24,767 --> 00:24:25,768
Adelle!
326
00:24:29,468 --> 00:24:30,860
Help!
327
00:24:30,904 --> 00:24:32,340
Sarah!
328
00:24:35,865 --> 00:24:37,432
Adelle!
329
00:24:43,612 --> 00:24:45,614
Where's Sarah?
330
00:24:45,658 --> 00:24:47,790
In the water!
331
00:24:47,834 --> 00:24:50,358
She fell in!
332
00:24:50,401 --> 00:24:52,316
Sarah!
333
00:24:54,101 --> 00:24:55,798
Sarah!
334
00:24:55,842 --> 00:24:57,583
My God. Sarah!
335
00:24:57,626 --> 00:24:58,975
I let her go.
336
00:24:59,019 --> 00:25:00,237
Sarah!
337
00:25:02,196 --> 00:25:03,676
No, let me go!
338
00:25:03,719 --> 00:25:05,068
Let me go!
339
00:25:06,243 --> 00:25:08,724
He'll find her. No!
340
00:25:15,122 --> 00:25:17,080
Sarah!
341
00:25:18,168 --> 00:25:20,475
I lost...
342
00:25:38,580 --> 00:25:42,105
We'll begin again at first light
tomorrow morning.
343
00:25:42,149 --> 00:25:43,759
But I must say it:
344
00:25:46,936 --> 00:25:48,416
You should prepare yourself.
345
00:25:48,459 --> 00:25:50,157
My daughter could be alive out there,
346
00:25:50,200 --> 00:25:52,551
waiting for us to find her.
347
00:25:52,594 --> 00:25:56,642
The boats have lights.
Your men have lights.
348
00:25:56,685 --> 00:25:59,688
Then we search all fuckin' night
if we have to.
349
00:26:10,569 --> 00:26:13,049
I can't stay here, Adelle.
350
00:26:13,093 --> 00:26:16,575
I'm going down to join the search.
351
00:26:21,101 --> 00:26:22,624
Adelle.
352
00:26:27,063 --> 00:26:29,457
We'll find her.
353
00:26:29,979 --> 00:26:32,068
Promise.
354
00:27:50,756 --> 00:27:52,409
I hate you.
355
00:27:53,410 --> 00:27:54,673
Sarah!
356
00:27:54,716 --> 00:27:56,239
I can't stand this anymore!
357
00:28:03,159 --> 00:28:06,249
And on the count of three,
I want you to open this door.
358
00:28:06,293 --> 00:28:07,729
Don't test me on this.
359
00:28:07,773 --> 00:28:09,165
Mom!
360
00:28:09,209 --> 00:28:10,123
One...
361
00:28:10,166 --> 00:28:11,167
Mom, help me!
362
00:28:11,211 --> 00:28:14,431
James, help!
363
00:28:25,616 --> 00:28:27,401
Oh, my God! Sarah!
364
00:28:27,444 --> 00:28:28,444
Sarah!
365
00:28:44,679 --> 00:28:46,812
Sarah!
366
00:28:47,551 --> 00:28:49,466
Sarah!
367
00:29:02,958 --> 00:29:05,091
Are you in here?
368
00:29:46,959 --> 00:29:48,830
Sarah.
369
00:29:55,968 --> 00:29:57,230
Oh, God.
370
00:29:57,273 --> 00:30:00,146
Sarah.
371
00:30:00,886 --> 00:30:03,018
Sarah.
372
00:30:03,062 --> 00:30:04,846
Is that who you're looking for?
373
00:30:09,808 --> 00:30:10,983
You won't find her here.
374
00:30:11,026 --> 00:30:13,463
This is where the sheep come to die.
375
00:30:13,507 --> 00:30:16,075
The sheep?
376
00:30:16,118 --> 00:30:17,946
But before they go,
377
00:30:17,990 --> 00:30:21,820
they must have the filth taken from them.
378
00:30:21,863 --> 00:30:24,866
And that's what he does for them.
379
00:30:24,910 --> 00:30:27,826
With scrapes and hooks
380
00:30:27,869 --> 00:30:30,437
he cleans hell from their heads.
381
00:30:30,480 --> 00:30:33,788
He? Who is he?
382
00:30:33,832 --> 00:30:36,791
The Shepherd. All that you see
383
00:30:37,923 --> 00:30:39,794
is of his making.
384
00:30:39,838 --> 00:30:41,404
It's all right.
385
00:30:41,448 --> 00:30:43,102
It's all right.
386
00:30:43,145 --> 00:30:44,581
I'm not gonna hurt you, okay?
387
00:30:44,625 --> 00:30:47,497
I told you, you won't find her here.
388
00:30:47,541 --> 00:30:49,456
Wait.
389
00:30:49,499 --> 00:30:51,588
Just wait.
390
00:31:17,092 --> 00:31:19,399
I want you to get me in there, see?
391
00:31:19,442 --> 00:31:21,836
Can you get me in there,
close to that shelf?
392
00:31:21,880 --> 00:31:24,099
Not till the tide's back in.
393
00:31:24,143 --> 00:31:25,709
How long?
394
00:31:25,753 --> 00:31:28,408
Another hour.
395
00:31:55,739 --> 00:31:57,959
I saw a girl.
396
00:32:03,791 --> 00:32:04,966
You saw a girl?
397
00:32:05,010 --> 00:32:06,446
Yes, out in the yard.
398
00:32:06,489 --> 00:32:09,623
What? I followed her out to the abattoir.
399
00:32:09,666 --> 00:32:11,146
You went to the abattoir?
400
00:32:11,190 --> 00:32:12,408
Yes. She said something.
401
00:32:12,452 --> 00:32:14,019
She said something about the shepherd,
402
00:32:14,062 --> 00:32:16,064
and she said something else,
something it Welsh,
403
00:32:16,108 --> 00:32:17,805
I couldn't understand her.Adelle.
404
00:32:17,848 --> 00:32:18,980
I couldn't understand her.
405
00:32:19,024 --> 00:32:20,808
Adelle, you saw Sarah.
406
00:32:20,851 --> 00:32:23,071
And when I went to touch her, she...
407
00:32:23,115 --> 00:32:25,204
Please, Adelle. You saw Sara.
408
00:32:25,247 --> 00:32:26,901
No.
409
00:32:31,732 --> 00:32:34,126
You cut your hand.
410
00:32:34,169 --> 00:32:36,389
Why don't you let me have a look at it.
411
00:32:40,393 --> 00:32:43,135
I don't know why I thought it was her,
412
00:32:43,178 --> 00:32:45,311
but it wasn't.
413
00:32:48,140 --> 00:32:50,620
It wasn't her.
414
00:32:50,664 --> 00:32:53,536
It's okay.
415
00:32:53,580 --> 00:32:55,016
It's all right.
416
00:32:55,060 --> 00:32:57,323
It wasn't her.
417
00:32:57,366 --> 00:33:01,022
Before we left New York,
Sarah and I had a fight.
418
00:33:01,762 --> 00:33:04,460
I was a bad mother.
419
00:33:05,635 --> 00:33:08,073
You weren't. You aren't.
420
00:33:08,116 --> 00:33:09,683
Mm.
421
00:33:09,726 --> 00:33:13,469
You did your best. We both
did. And we made mistakes.
422
00:33:14,601 --> 00:33:16,820
She loves you, Adelle.
423
00:33:18,431 --> 00:33:20,607
We both do.
424
00:34:55,136 --> 00:34:56,746
Shh.
425
00:35:04,319 --> 00:35:05,973
Beg your pardon, missus.
426
00:35:06,016 --> 00:35:08,280
I-I just came to pick up James.
427
00:35:08,323 --> 00:35:09,716
Are you all right?
428
00:35:09,759 --> 00:35:11,500
I'm fine.
429
00:35:12,849 --> 00:35:14,808
I'm all right.
430
00:35:14,851 --> 00:35:16,462
I was just, uh
431
00:35:16,505 --> 00:35:18,203
I was just
432
00:35:18,246 --> 00:35:21,293
I thought I heard something
upstairs tapping, and, uh
433
00:35:21,336 --> 00:35:23,295
Sarah and James play this SOS game.
434
00:35:23,338 --> 00:35:25,732
They used to play this game.
435
00:35:26,994 --> 00:35:29,779
That's what waiting here's like. It's...
436
00:35:44,751 --> 00:35:46,709
How you holdin' up?
437
00:35:47,884 --> 00:35:50,539
I don't know how this could've happened.
438
00:35:51,584 --> 00:35:54,282
I should have been there with them.
439
00:35:55,588 --> 00:35:58,199
Why don't you go back and stay with her.
440
00:35:58,243 --> 00:36:01,202
I'll let you know if we find anything.
441
00:36:01,246 --> 00:36:03,422
I wasn't there when she was lost.
442
00:36:04,858 --> 00:36:07,252
I want to be there when she's found.
443
00:36:54,124 --> 00:36:56,257
Who are you?
444
00:37:09,966 --> 00:37:12,186
"Annwn."
445
00:37:17,017 --> 00:37:18,845
Oh!
446
00:37:30,378 --> 00:37:32,293
Jesus.
447
00:37:51,399 --> 00:37:53,314
"May 16th, 1952.
448
00:37:53,358 --> 00:37:56,448
"Put down six sheep.
449
00:37:56,491 --> 00:37:58,145
Panicked."
450
00:38:00,626 --> 00:38:02,149
Here, look at this. Okay, okay.
451
00:38:02,192 --> 00:38:03,803
"May 17th, put down seven sheep.
452
00:38:03,846 --> 00:38:06,284
Burnt bodies to contain
illness. Cause unknown."
453
00:38:06,327 --> 00:38:09,374
There's pages of it,
sheep dying for unknown reasons.
454
00:38:09,417 --> 00:38:13,334
Uh, uh... Sick shit.
Sheep dissection and trepanning,
455
00:38:13,378 --> 00:38:15,945
and then...
And then over here it says, uh...
456
00:38:15,989 --> 00:38:17,643
It says, "She is doing it."
457
00:38:17,686 --> 00:38:20,428
She is killing the sheep."
Who is she? Who is she?
458
00:38:20,472 --> 00:38:22,343
I don't know who she is,
Adelle. I don't know.
459
00:38:22,387 --> 00:38:23,562
Okay.
460
00:38:23,605 --> 00:38:26,347
Look at this. All right, it's her.
461
00:38:26,391 --> 00:38:28,349
The girl you saw in the abattoir?
462
00:38:28,393 --> 00:38:29,829
Yes.
463
00:38:29,872 --> 00:38:31,831
The same girl I saw
the night Sarah went missing.
464
00:38:31,874 --> 00:38:33,615
Adelle, we didn't find her.Okay.
465
00:38:33,659 --> 00:38:35,182
We didn't find her today.
466
00:38:35,225 --> 00:38:37,358
Are you listening to me?
Yes! Yes, I'm listening.
467
00:38:37,402 --> 00:38:40,100
Maybe we're just not looking
in the right places, all right.
468
00:38:40,143 --> 00:38:42,581
This is crazy.
469
00:38:42,624 --> 00:38:45,366
Can you hear yourself? Can ya?
470
00:38:45,410 --> 00:38:47,237
I'm down there, Adelle.
471
00:38:47,281 --> 00:38:50,153
All those people are down there,
looking for our dead daughter.
472
00:38:50,197 --> 00:38:53,722
And you're running around
the moors, drawing pictures.
473
00:38:55,550 --> 00:38:57,030
Jesus.
474
00:38:57,073 --> 00:39:00,207
I'm sorry. Adelle?
475
00:39:33,458 --> 00:39:34,609
Find what you're looking for?
476
00:39:34,633 --> 00:39:37,026
Oh, yes, I'm fine. Thank you.
477
00:39:38,158 --> 00:39:40,856
Uh, actually, do you speak Welsh?
478
00:39:40,900 --> 00:39:43,598
Only to bother the English.
479
00:39:43,642 --> 00:39:45,426
Would you mind looking at this for me?
480
00:39:47,080 --> 00:39:48,298
Here.
481
00:39:52,912 --> 00:39:54,783
Well, plain enough, it means:
482
00:39:54,827 --> 00:39:57,438
"The children were received back
into the armpit of Annwn."
483
00:39:57,482 --> 00:39:59,832
The armpit... But probably, more like:
484
00:39:59,875 --> 00:40:03,313
"The children were taken
into the embrace of Annwn."
485
00:40:03,357 --> 00:40:04,837
Taken?
486
00:40:04,880 --> 00:40:07,274
Welsh mythology is full
of that sort of thing.
487
00:40:07,317 --> 00:40:10,320
The living and the dead crossing
back and forth, you know.
488
00:40:10,364 --> 00:40:11,452
Like what?
489
00:40:11,496 --> 00:40:13,062
Oh.
490
00:40:13,759 --> 00:40:15,108
You found it there.
491
00:40:16,326 --> 00:40:17,719
"Creiddylad."
492
00:40:17,763 --> 00:40:21,288
She was pulled into Annwn
by a dark spirit.
493
00:40:21,331 --> 00:40:25,292
Her husband had to cross over
to get her back.
494
00:40:42,265 --> 00:40:44,485
"The Shepherd."
495
00:40:44,529 --> 00:40:47,009
"The Shepherd and his flock."
496
00:40:48,184 --> 00:40:49,838
"Mass suicide."
497
00:41:00,762 --> 00:41:04,244
"The Shepherd
with his late daughter Ebrill."
498
00:41:06,115 --> 00:41:07,639
Ebrill.
499
00:41:12,165 --> 00:41:14,254
Is that who you're looking for?
500
00:41:17,213 --> 00:41:19,085
Ebrill.
501
00:41:39,497 --> 00:41:40,715
Ugh!
502
00:41:51,596 --> 00:41:53,423
Aagh!
503
00:41:57,732 --> 00:41:59,560
James?
504
00:42:06,393 --> 00:42:07,873
James.
505
00:42:12,094 --> 00:42:13,226
Who's there?
506
00:42:14,488 --> 00:42:15,837
Someone out there?
507
00:42:19,362 --> 00:42:21,277
Who's out there?
508
00:42:25,368 --> 00:42:27,153
Open the door.
509
00:42:27,196 --> 00:42:29,547
Open the door!
510
00:42:29,590 --> 00:42:32,245
I can't. I'm afraid.
511
00:42:33,376 --> 00:42:34,856
Sarah?
512
00:42:35,335 --> 00:42:36,554
Sarah?
513
00:42:37,424 --> 00:42:39,382
Is that you?
514
00:42:40,775 --> 00:42:43,299
Yeah, it's me.
515
00:42:44,953 --> 00:42:46,346
Listen to me
516
00:42:46,389 --> 00:42:48,914
okay?
517
00:42:48,957 --> 00:42:50,829
I'm gonna count to three.
518
00:42:50,872 --> 00:42:54,572
And before I get to three,
you will have opened this door.
519
00:42:54,615 --> 00:42:56,574
Okay?
520
00:42:56,617 --> 00:42:57,966
One.
521
00:43:04,190 --> 00:43:05,887
Sarah?
522
00:43:43,533 --> 00:43:45,492
James, she's here.
523
00:43:45,535 --> 00:43:46,624
Who's here?
524
00:43:46,667 --> 00:43:47,973
Ebrill, the Shepherd's daughter.
525
00:43:48,016 --> 00:43:49,627
She's upstairs in Sarah's bed.
526
00:43:49,670 --> 00:43:52,194
Adelle, please. She knows where Sarah is.
527
00:43:52,238 --> 00:43:53,543
She knows. She knows.
528
00:43:53,587 --> 00:43:55,067
You've gotta believe me, James.
529
00:43:55,110 --> 00:43:56,721
Sarah drowned. Sarah is dead.
530
00:43:56,764 --> 00:43:58,984
She's not. She's not.
531
00:43:59,027 --> 00:44:00,246
I feel it. I know it, James.
532
00:44:00,289 --> 00:44:01,900
Jesus, Adelle, it's over.
533
00:44:01,943 --> 00:44:03,553
It's done!
534
00:44:03,597 --> 00:44:05,686
We've called it off. Do you get that?
535
00:44:05,730 --> 00:44:08,210
I've called off the search!
536
00:44:16,088 --> 00:44:18,525
Hush. Don't cry.
537
00:44:18,568 --> 00:44:20,570
Don't cry.
538
00:44:20,614 --> 00:44:21,833
Mommy's here.
539
00:44:33,105 --> 00:44:34,410
Ebrill?
540
00:44:35,934 --> 00:44:39,546
Do you remember me from the abattoir?
541
00:44:39,589 --> 00:44:41,896
You know where Sarah is, don't you?
542
00:44:43,724 --> 00:44:45,813
James, look at her, she knows this place.
543
00:44:45,857 --> 00:44:47,075
She knows it.
544
00:44:47,119 --> 00:44:50,035
This is the Shepherd's house.
545
00:44:50,078 --> 00:44:53,473
Yes, this was
the Shepherd's house, wasn't it?
546
00:44:53,516 --> 00:44:55,562
A long time ago.
547
00:44:56,345 --> 00:44:58,391
And he lived here
548
00:44:59,522 --> 00:45:02,221
all by himself.
549
00:45:02,264 --> 00:45:03,613
No, no, no.
550
00:45:03,657 --> 00:45:06,921
He lived here with you, Ebrill.
551
00:45:06,965 --> 00:45:08,488
Don't you remember?
552
00:45:08,531 --> 00:45:10,620
I was very sick.
553
00:45:29,944 --> 00:45:32,817
That's the room.
554
00:45:32,860 --> 00:45:35,515
Show us. Tell us about the room.
555
00:45:36,646 --> 00:45:39,258
That's the room where the Shepherd
556
00:45:39,301 --> 00:45:42,435
kept his little lamb.
557
00:45:45,046 --> 00:45:48,746
And never let her out,
no matter how she cried.
558
00:45:48,789 --> 00:45:50,399
Ah, don't hurt me.
559
00:45:50,443 --> 00:45:52,706
Please don't hurt me!
560
00:45:52,750 --> 00:45:54,186
He'd take her out
561
00:45:54,229 --> 00:45:57,406
to the place where the sheep go to die.
562
00:45:57,450 --> 00:45:59,713
Ugh! Aaagh!
563
00:46:01,367 --> 00:46:03,282
The abattoir?
564
00:46:05,371 --> 00:46:08,983
Your father cut your head, like
he did the sheep, didn't he?
565
00:46:09,027 --> 00:46:12,552
And she begged and begged him
to stop hurting her head.
566
00:46:12,595 --> 00:46:15,076
But the dark
had to come out of it somehow.
567
00:46:15,120 --> 00:46:16,295
It's okay. It's okay.
568
00:46:21,866 --> 00:46:23,389
Don't you want your lock box back?
569
00:46:23,432 --> 00:46:24,956
No, no, no, no, no, no, no.
570
00:46:24,999 --> 00:46:26,348
What's in the box, honey?
571
00:46:26,392 --> 00:46:27,915
Please don't make me go up there.
572
00:46:27,959 --> 00:46:29,110
Tell me what's in the box! No!
573
00:46:29,134 --> 00:46:30,657
Adelle! Listen to me.
574
00:46:30,700 --> 00:46:32,615
She knows where Sarah is. Stop it, Adelle.
575
00:46:32,659 --> 00:46:34,966
Just leave it for a minute, okay?
576
00:46:35,009 --> 00:46:36,489
Let me talk to her.
577
00:46:38,143 --> 00:46:39,884
Come on.
578
00:46:46,499 --> 00:46:47,805
I can't help you
579
00:46:47,848 --> 00:46:51,417
unless you tell me where you came from.
580
00:46:51,460 --> 00:46:53,941
Do you know where your parents live?
581
00:46:54,594 --> 00:46:56,248
Eh?
582
00:46:58,641 --> 00:47:00,948
Do you know who you are?
583
00:47:00,992 --> 00:47:03,603
Where you came from?
584
00:47:06,911 --> 00:47:09,435
Why is she so angry at me?
585
00:47:10,697 --> 00:47:12,786
She's not angry at you.
586
00:47:12,830 --> 00:47:16,137
She's just very sad that our...
587
00:47:16,181 --> 00:47:18,400
That our daughter is gone.
588
00:47:19,271 --> 00:47:21,577
Did you love her?
589
00:47:22,883 --> 00:47:25,190
Yeah.
590
00:47:25,233 --> 00:47:26,844
Very much.
591
00:47:26,887 --> 00:47:29,411
Do you think that she knew
that you loved her?
592
00:47:32,197 --> 00:47:33,589
I
593
00:47:33,633 --> 00:47:36,505
I think so, yes. I hope so.
594
00:47:41,162 --> 00:47:43,382
I think she did.
595
00:47:50,868 --> 00:47:52,782
Look at you. You're filthy.
596
00:47:52,826 --> 00:47:54,001
Let's get you cleaned up
597
00:47:54,045 --> 00:47:56,874
and find someone
who knows who you are.
598
00:47:56,917 --> 00:47:59,572
These should fit you.
599
00:47:59,615 --> 00:48:02,705
Okay, when you're done,
you come talk to me, okay?
600
00:48:02,749 --> 00:48:04,403
Don't worry.
601
00:48:04,446 --> 00:48:07,058
Everything's gonna be all right.
602
00:48:48,403 --> 00:48:51,015
Ugh! Agh!
603
00:49:17,563 --> 00:49:19,869
Adelle! Adelle.
604
00:49:19,913 --> 00:49:22,133
What are you doing?
605
00:49:25,832 --> 00:49:27,225
What's that?
606
00:49:27,268 --> 00:49:29,314
It's Sarah's sweater.
607
00:49:30,576 --> 00:49:32,752
Oh, look at it.
608
00:49:32,795 --> 00:49:34,406
James, it's a message.
609
00:49:34,449 --> 00:49:35,320
From who?
610
00:49:35,363 --> 00:49:37,713
From our daughter.
611
00:49:37,757 --> 00:49:40,499
She's telling us how to find her.
612
00:49:40,542 --> 00:49:44,155
I know where she is.
613
00:49:44,198 --> 00:49:47,201
What? Where?
614
00:49:47,985 --> 00:49:49,725
Where is she?
615
00:49:50,335 --> 00:49:52,163
She's gone
616
00:49:52,206 --> 00:49:55,688
to a much better place.
617
00:49:55,731 --> 00:49:57,298
You know what this is, don't you?
618
00:49:57,342 --> 00:49:59,387
Do you know what this is?
This is Sarah's sweater!
619
00:49:59,431 --> 00:50:00,910
Tell me where she is.Adelle...
620
00:50:00,954 --> 00:50:02,434
You know where she is, don't you?
621
00:50:02,477 --> 00:50:03,696
No! Oh, God.
622
00:50:03,739 --> 00:50:05,741
Oh, God. Oh, Jesus.
623
00:50:08,570 --> 00:50:11,269
Oh, Jesus Christ, Adelle. This is insane.
624
00:50:11,312 --> 00:50:14,185
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
625
00:50:14,228 --> 00:50:16,187
I'm sorry.
626
00:50:26,719 --> 00:50:28,199
That girl's head's been cut open
627
00:50:28,242 --> 00:50:30,288
more times than I can account for.
628
00:50:30,331 --> 00:50:32,072
Cut open?
629
00:50:32,116 --> 00:50:34,205
Yes, she was bleeding
from what appeared
630
00:50:34,248 --> 00:50:37,599
to be an unhealed trepanning wound.
631
00:50:37,643 --> 00:50:40,820
That's right, you heard me.
Trepanning. Primitive medicine.
632
00:50:40,863 --> 00:50:43,083
Tapping or cutting
through the bone of the skull
633
00:50:43,127 --> 00:50:46,913
to cure diseases and mental illness.
634
00:50:46,956 --> 00:50:49,481
Who would do such a thing to a child?
635
00:50:49,524 --> 00:50:52,962
I was hoping that you
might explain that to me.
636
00:51:20,164 --> 00:51:21,904
S.
637
00:51:23,906 --> 00:51:25,604
O.
638
00:51:29,042 --> 00:51:30,783
S.
639
00:52:05,122 --> 00:52:07,385
Mommy!
640
00:52:10,475 --> 00:52:12,564
Help me.
641
00:52:17,960 --> 00:52:19,919
I'm here.
642
00:52:28,362 --> 00:52:29,885
Mom.
643
00:53:29,902 --> 00:53:31,599
Fucker!
644
00:53:49,878 --> 00:53:51,967
My daughter is alive.
645
00:53:56,058 --> 00:53:57,886
Creiddylad.
646
00:53:59,410 --> 00:54:01,760
The sweet young girl
taken beneath the waves
647
00:54:01,803 --> 00:54:03,936
and held prisoner in the land of the dead.
648
00:54:03,979 --> 00:54:05,546
Ebrill has been dead for 50 years,
649
00:54:05,590 --> 00:54:07,896
and now she's here living and breathing.
650
00:54:07,940 --> 00:54:09,768
Explain that to me!
651
00:54:11,378 --> 00:54:12,945
You should leave it.
652
00:54:12,988 --> 00:54:14,381
Leave it?
653
00:54:14,425 --> 00:54:16,992
Imagine what a parent
would do for their child.
654
00:54:17,036 --> 00:54:20,996
Look at me!
Imagine what I'm willing to do!
655
00:54:25,740 --> 00:54:28,308
That's what I've been afraid of.
656
00:54:36,360 --> 00:54:39,841
She was a sickly girl from birth.
657
00:54:41,234 --> 00:54:43,149
And when she died,
658
00:54:43,192 --> 00:54:46,239
he gave her to the waves.
659
00:54:46,283 --> 00:54:48,328
He gave her to Annwn.
660
00:54:50,852 --> 00:54:53,507
But he couldn't let her go.
661
00:54:53,551 --> 00:54:56,249
He needed her to be with him
662
00:54:56,293 --> 00:54:58,817
more than he needed her to be at peace.
663
00:55:00,340 --> 00:55:02,124
His followers were as his flock.
664
00:55:02,168 --> 00:55:05,867
But he lied to 'em.
Played upon their fears.
665
00:55:05,911 --> 00:55:08,522
Convinced them that this was
the way to paradise.
666
00:55:16,138 --> 00:55:18,750
He believed the old legends:
667
00:55:18,793 --> 00:55:20,795
One of the living
668
00:55:20,839 --> 00:55:22,362
for one of the dead.
669
00:55:31,328 --> 00:55:34,200
Annwn might give back his child
670
00:55:34,243 --> 00:55:37,943
if he gave it someone in return.
671
00:56:15,981 --> 00:56:19,941
He killed them all... to bring her back.
672
00:56:21,116 --> 00:56:22,857
That's what he was willing to do
673
00:56:22,901 --> 00:56:25,294
for his child.
674
00:56:43,400 --> 00:56:45,140
Hello.
675
00:56:46,838 --> 00:56:48,970
What happened?
676
00:56:49,014 --> 00:56:51,364
You fell down.
677
00:56:51,408 --> 00:56:52,800
How are you feeling?
678
00:56:54,411 --> 00:56:56,195
Hey, don't cry.
679
00:56:56,238 --> 00:56:58,327
Everything's gonna be all right.
680
00:57:00,025 --> 00:57:01,809
You know what?
681
00:57:01,853 --> 00:57:04,812
You know what you need to do?
682
00:57:04,856 --> 00:57:06,292
You need to picture the thing
683
00:57:06,335 --> 00:57:08,816
that you want more than anything else.
684
00:57:08,860 --> 00:57:11,384
Can you do that?
685
00:57:11,428 --> 00:57:13,952
Don't tell me. Don't tell anyone.
686
00:57:13,995 --> 00:57:17,303
But just keep picturing
that thing that you want.
687
00:57:17,346 --> 00:57:19,044
And one day
688
00:57:19,087 --> 00:57:23,178
you'll find that you don't
have to picture it anymore.
689
00:57:23,222 --> 00:57:26,094
It will be right there in front of you.
690
00:57:27,531 --> 00:57:29,489
Can you see it?
691
00:57:31,056 --> 00:57:34,015
Can you be my daddy?
692
00:57:34,059 --> 00:57:35,756
Oh, sweetheart.
693
00:57:35,800 --> 00:57:37,976
I
694
00:57:39,673 --> 00:57:41,240
I can't.
695
00:57:44,243 --> 00:57:45,679
Why not?
696
00:57:47,376 --> 00:57:51,076
Because I already have a daughter.
697
00:57:53,034 --> 00:57:56,037
What if she never comes back?
698
00:58:11,836 --> 00:58:13,141
Oh, my God, you were there.
699
00:58:13,185 --> 00:58:15,317
Only I didn't jump.
700
00:58:17,232 --> 00:58:19,408
My father did.
701
00:58:20,497 --> 00:58:23,064
My mother did.
702
00:58:23,108 --> 00:58:26,981
But I was too afraid. I couldn't.
703
00:58:28,983 --> 00:58:31,377
The Shepherd took me in.
704
00:58:31,420 --> 00:58:34,989
And I helped him with the sheep
until Ebrill came back.
705
00:58:35,033 --> 00:58:37,644
She came back.
706
00:58:37,688 --> 00:58:39,080
She came back.
707
00:58:41,822 --> 00:58:44,521
Alive.
708
00:58:44,564 --> 00:58:47,654
But something came back with her.
709
00:58:47,698 --> 00:58:49,830
In her.
710
00:58:49,874 --> 00:58:52,485
It was then the sheep began to die.
711
00:58:56,228 --> 00:58:58,273
He locked her in that room up there.
712
00:59:04,453 --> 00:59:07,108
He tried to cut the dark from her,
713
00:59:07,152 --> 00:59:09,807
like we did with the sheep.
714
00:59:09,850 --> 00:59:12,374
Please, no!
715
00:59:14,855 --> 00:59:16,335
Don't, please.
716
00:59:22,123 --> 00:59:25,866
Don't hurt me. Please don't hurt... Aagh!
717
00:59:36,007 --> 00:59:38,313
But finally I couldn't watch him
718
00:59:38,357 --> 00:59:40,968
hurt her anymore.
719
00:59:42,187 --> 00:59:44,668
Please, Dafydd, unlock the door.
720
00:59:44,711 --> 00:59:46,408
Please.
721
00:59:46,452 --> 00:59:47,801
I unlocked the door.
722
00:59:50,761 --> 00:59:51,979
Father.
723
00:59:54,155 --> 00:59:56,854
And the darkness in her struck out.
724
00:59:58,812 --> 01:00:02,337
She should never have been
brought back from death.
725
01:00:06,690 --> 01:00:10,563
And so I sent her back myself.
726
01:00:16,613 --> 01:00:19,311
I should have gone with her
727
01:00:19,354 --> 01:00:22,488
to make sure she stayed.
728
01:00:22,531 --> 01:00:26,318
Because she has found
a way to return from Annwn.
729
01:00:27,798 --> 01:00:30,539
And that way is Sarah.
730
01:00:35,109 --> 01:00:37,808
My daughter is alive.
731
01:00:41,028 --> 01:00:42,900
Get security immediately.
732
01:00:55,173 --> 01:00:57,741
Yes, can I speak to my husband?
He came in with a patient there,
733
01:00:57,784 --> 01:01:00,613
the... The young girl found at
Ty Gwyneth earlier this evening.
734
01:01:00,657 --> 01:01:02,180
I'm afraid your husband has left.
735
01:01:02,223 --> 01:01:03,921
The young girl seems to be missing.
736
01:01:03,964 --> 01:01:05,313
What?
737
01:01:05,357 --> 01:01:06,924
Do you want to speak to her doctor?
738
01:01:06,967 --> 01:01:09,274
No, that's okay. Thank you.
Thanks very much.
739
01:01:09,317 --> 01:01:11,798
We'll call you if there's any news.
740
01:01:14,932 --> 01:01:16,977
Ebrill's gone.
741
01:01:34,081 --> 01:01:35,735
Are you sure she'll be here?
742
01:01:35,779 --> 01:01:37,389
She'll be here.
743
01:01:48,313 --> 01:01:50,445
You wait here.
744
01:02:28,222 --> 01:02:31,617
Ebrill, where are you?
745
01:02:33,488 --> 01:02:35,926
I know you're here.
746
01:02:37,579 --> 01:02:40,278
You remember me, don't you?
747
01:02:58,383 --> 01:03:02,300
You can't stay on this side.
You know that.
748
01:03:02,343 --> 01:03:04,824
You belong with the dead.
749
01:03:14,834 --> 01:03:16,662
Ebrill?
750
01:03:26,541 --> 01:03:28,195
Ebrill?
751
01:03:58,573 --> 01:04:00,053
Oh, my God.
752
01:04:00,097 --> 01:04:02,447
Aagh! Help me.
753
01:04:03,013 --> 01:04:04,623
Help me!
754
01:05:00,418 --> 01:05:02,376
Dave?
755
01:05:03,377 --> 01:05:04,944
Dave.
756
01:05:43,113 --> 01:05:46,159
Where are you?
757
01:05:46,203 --> 01:05:47,378
Ebrill.
758
01:05:52,122 --> 01:05:54,037
Oh, God.
759
01:05:54,080 --> 01:05:56,387
Oh, my God.
760
01:06:00,391 --> 01:06:03,960
I never meant to hurt anyone.
761
01:06:14,840 --> 01:06:16,146
Adelle?
762
01:06:18,931 --> 01:06:20,541
Adelle?
763
01:06:25,982 --> 01:06:27,853
Oh, Jesus.
764
01:06:49,048 --> 01:06:51,007
They died because of me. No.
765
01:06:51,050 --> 01:06:52,356
Everyone dies because of me.
766
01:06:52,399 --> 01:06:54,488
No. No one's gonna die anymore.
767
01:06:54,532 --> 01:06:55,968
You can fix it.
768
01:06:56,012 --> 01:06:57,665
You don't have to do it alone.
769
01:06:57,709 --> 01:06:59,232
I'll help you, all right?
770
01:06:59,276 --> 01:07:00,233
All right?
771
01:07:00,277 --> 01:07:01,582
Okay.
772
01:07:03,454 --> 01:07:05,978
She's cold down there,
773
01:07:06,022 --> 01:07:07,371
and alone.
774
01:07:07,414 --> 01:07:10,200
She's been calling to you.
775
01:07:10,243 --> 01:07:12,767
I know. I heard her.
776
01:07:14,204 --> 01:07:17,903
Looks like such a long way down.
777
01:07:17,946 --> 01:07:20,123
But it's not. Really, it's not.
778
01:07:29,088 --> 01:07:31,351
Ebrill! Ebrill.
779
01:07:31,395 --> 01:07:33,223
Adelle. Don't let her.
780
01:07:33,266 --> 01:07:34,485
James, wait.
781
01:07:34,528 --> 01:07:36,574
Wait! Ebrill.
782
01:07:36,617 --> 01:07:38,924
Come away from there. Come away.
783
01:07:38,967 --> 01:07:39,838
It's okay, sweetheart.
784
01:07:39,881 --> 01:07:40,969
It's okay.
785
01:07:41,013 --> 01:07:43,885
Ebrill, I can be your father.
786
01:07:43,929 --> 01:07:45,104
No!
787
01:07:45,148 --> 01:07:46,497
I can look after ya.
788
01:07:46,540 --> 01:07:47,498
No!
789
01:07:47,541 --> 01:07:48,760
Just come away from there.
790
01:07:48,803 --> 01:07:50,216
I know what I'm doing. Please.
791
01:07:50,240 --> 01:07:51,241
Come away.
792
01:07:51,284 --> 01:07:52,720
Trust me.
793
01:07:54,635 --> 01:07:56,637
No!
794
01:07:56,681 --> 01:07:58,857
Don't.
795
01:07:58,900 --> 01:08:00,511
I am going to get our baby back.
796
01:08:00,554 --> 01:08:01,642
Father, help me.
797
01:08:01,686 --> 01:08:03,470
Help. Help me!
798
01:08:03,514 --> 01:08:05,211
There must be some other way. EBRILL: No!
799
01:08:05,255 --> 01:08:07,039
- I'm going to bring...
- No!
800
01:08:07,083 --> 01:08:08,301
Our baby back!
801
01:08:08,345 --> 01:08:09,868
Please, Adelle.
802
01:08:10,390 --> 01:08:11,696
Oh, no.
803
01:08:16,527 --> 01:08:17,876
No!
804
01:08:27,973 --> 01:08:30,018
Oh, God, no.
805
01:09:37,782 --> 01:09:40,698
Ebrill, where are we?
806
01:09:40,741 --> 01:09:42,874
Don't you recognize it?
807
01:09:42,917 --> 01:09:45,616
Sarah knew it right away.
808
01:09:46,660 --> 01:09:48,358
Sarah?
809
01:09:48,401 --> 01:09:50,577
Where is she? Where is Sarah?
810
01:09:50,621 --> 01:09:52,405
He has her.
811
01:09:52,449 --> 01:09:55,582
And he doesn't
think you deserve her, either.
812
01:09:56,279 --> 01:09:58,324
I'm taking her home.
813
01:09:58,368 --> 01:10:01,414
Try, and see what happens.
814
01:10:20,346 --> 01:10:22,479
Hurry!
815
01:10:26,439 --> 01:10:28,528
I'm here.
816
01:10:29,616 --> 01:10:30,965
Oh, baby.
817
01:10:31,009 --> 01:10:32,358
Mommy.
818
01:10:32,402 --> 01:10:33,794
Mommy's coming.
819
01:10:34,708 --> 01:10:36,188
Mommy's coming.
820
01:10:36,971 --> 01:10:38,495
Mommy's coming.
821
01:10:42,107 --> 01:10:43,456
Sarah.
822
01:12:57,285 --> 01:12:59,766
Where is my daughter?
823
01:13:01,333 --> 01:13:02,900
Where is she?
824
01:13:02,943 --> 01:13:07,295
Some little lamb has found
her way out through my wall.
825
01:13:10,864 --> 01:13:11,865
Mom.
826
01:13:11,909 --> 01:13:13,040
Sarah?
827
01:13:13,084 --> 01:13:14,520
Go. Mom!
828
01:13:14,564 --> 01:13:17,480
And see what happened
to your little daughter.
829
01:13:21,135 --> 01:13:22,049
Ah.
830
01:13:22,093 --> 01:13:23,399
Oh.
831
01:13:25,662 --> 01:13:27,968
Mom, is that you? Sarah?
832
01:13:28,795 --> 01:13:29,840
Follow me.
833
01:13:29,883 --> 01:13:31,363
Ugh.
834
01:13:31,407 --> 01:13:34,018
Mommy. Sarah?
835
01:13:46,770 --> 01:13:47,988
Sarah?
836
01:13:48,032 --> 01:13:52,950
Mom. Mom. Mommy.
837
01:13:52,993 --> 01:13:54,691
Can't you see her?
838
01:13:54,734 --> 01:13:56,040
Ebrill, is that you?
839
01:13:56,083 --> 01:13:58,782
This is where all of us sick little sheep
840
01:13:58,825 --> 01:14:01,437
have the filth cut from our heads.
841
01:14:01,480 --> 01:14:03,439
We are not sheep.
842
01:14:04,657 --> 01:14:06,703
Oh, yes, we are.
843
01:14:06,746 --> 01:14:09,009
Especially you.
844
01:14:11,403 --> 01:14:15,233
- Mom, help me. Hurry.
- Help. Help!
845
01:14:16,234 --> 01:14:17,844
Go see what you've woken.
846
01:14:23,459 --> 01:14:24,808
Go see.
847
01:14:33,164 --> 01:14:36,036
Now we'll finish what you started.
848
01:14:37,255 --> 01:14:39,518
Don't you wanna come home, baby?
849
01:14:39,562 --> 01:14:43,043
Sarah, I want you
to come home with me.
850
01:14:44,567 --> 01:14:47,178
Home? Yes.
851
01:14:48,353 --> 01:14:50,007
Home?
852
01:14:52,879 --> 01:14:54,402
Mother
853
01:14:56,143 --> 01:14:58,363
home is where we came from.
854
01:14:58,406 --> 01:14:59,669
Stop it!
855
01:15:03,237 --> 01:15:04,238
See?
856
01:15:04,282 --> 01:15:06,458
I hate you. Sarah.
857
01:15:06,502 --> 01:15:08,678
I can't stand this anymore!
858
01:15:10,680 --> 01:15:12,246
Sarah.
859
01:15:14,597 --> 01:15:16,642
Sarah.
860
01:15:16,686 --> 01:15:18,339
Please, open the door.
861
01:15:18,383 --> 01:15:20,559
I'm gonna count to three
and on the count of three,
862
01:15:20,603 --> 01:15:22,518
I want you to open this door.
863
01:15:22,561 --> 01:15:24,215
Don't test me on this.
864
01:15:25,477 --> 01:15:26,913
One...
865
01:15:30,917 --> 01:15:33,224
Sarah. Sarah?
866
01:15:33,267 --> 01:15:34,573
Did you take these?
867
01:15:34,617 --> 01:15:36,401
Oh, my God, Sarah.
Sarah, come here, baby.
868
01:15:36,444 --> 01:15:38,272
Come here. Come here.
869
01:15:38,316 --> 01:15:40,274
That's a girl. Come here, baby.
870
01:15:41,624 --> 01:15:43,234
Sarah. That's it.
871
01:15:46,150 --> 01:15:47,107
Sarah.
872
01:15:47,151 --> 01:15:48,761
Don't die.
873
01:15:53,853 --> 01:15:56,073
Don't you want the dark
to come out of your head?
874
01:15:56,116 --> 01:15:57,596
Yes.
875
01:15:57,640 --> 01:15:59,380
Don't you wanna be clean of it?
876
01:15:59,424 --> 01:16:00,904
Yes.
877
01:16:01,818 --> 01:16:03,602
Don't you want me back, Mom?
878
01:16:03,646 --> 01:16:04,908
Yes, I do.
879
01:16:04,951 --> 01:16:07,911
Then this is the only way.
880
01:16:07,954 --> 01:16:08,954
Stop!
881
01:16:12,959 --> 01:16:15,832
There, that's it.
882
01:16:15,875 --> 01:16:19,096
How could you do such a thing?
883
01:16:19,139 --> 01:16:21,751
I don't know.
884
01:16:21,794 --> 01:16:26,320
I don't know where it came from.
It just happened.
885
01:16:26,364 --> 01:16:27,278
It just happened.
886
01:16:27,321 --> 01:16:28,540
You killed her.
887
01:16:28,584 --> 01:16:31,108
Oh, God. Oh, God.
888
01:16:31,151 --> 01:16:33,545
I just want a second chance.
889
01:16:33,589 --> 01:16:37,201
Please, God, I want a second chance.
890
01:16:40,944 --> 01:16:43,294
The dead don't get second chances.
891
01:17:00,703 --> 01:17:02,182
Mother.
892
01:17:02,226 --> 01:17:05,577
You know what this is, don't you?
893
01:17:05,621 --> 01:17:06,970
It's the end.
894
01:17:08,536 --> 01:17:12,584
No. No. No. No, no, no
895
01:17:12,628 --> 01:17:13,977
I want a second chance.
896
01:17:14,020 --> 01:17:16,240
The dead don't get second chances.
897
01:17:20,374 --> 01:17:22,376
I'm not dead.
898
01:17:22,420 --> 01:17:24,074
I am not dead.
899
01:17:24,117 --> 01:17:26,598
Oh, yes, you are.
900
01:17:26,642 --> 01:17:28,469
Don't you remember?
901
01:17:28,513 --> 01:17:30,863
We fell from Stumblehead.
902
01:17:32,038 --> 01:17:35,694
The water filled your lungs.
903
01:17:35,738 --> 01:17:38,305
No. I'm alive.
904
01:17:38,349 --> 01:17:41,657
I'm alive. I'm alive.
905
01:17:43,136 --> 01:17:44,442
I'm alive. I'm alive.
906
01:17:46,662 --> 01:17:49,708
Yes. Yes, a drug overdose.
907
01:17:49,752 --> 01:17:51,841
Please, now. Oh, God.
908
01:17:51,884 --> 01:17:54,974
Sleeping pills. Some kind of sleeping pill!
909
01:17:55,018 --> 01:17:58,238
Okay. Okay. Don't die.
910
01:18:00,893 --> 01:18:02,460
Don't die on me.
911
01:18:04,114 --> 01:18:05,942
I'm alive.
912
01:18:08,074 --> 01:18:10,381
I'm alive. I'm alive.
913
01:18:10,424 --> 01:18:12,252
It's okay. It's okay.
914
01:18:12,992 --> 01:18:14,211
It's all right.
915
01:18:16,387 --> 01:18:17,780
You're alive.
916
01:18:19,259 --> 01:18:20,652
I'm alive.
917
01:18:20,696 --> 01:18:22,567
One of the living
918
01:18:22,610 --> 01:18:24,787
for one of the dead.
919
01:18:24,830 --> 01:18:25,962
I'm alive!
920
01:18:35,754 --> 01:18:38,322
Mom. Mom.
921
01:18:38,365 --> 01:18:39,932
Sarah.
922
01:18:42,979 --> 01:18:45,721
Mommy. Sarah.
923
01:18:45,764 --> 01:18:48,593
Mom, is that you? I'm coming. I'm coming.
924
01:18:48,636 --> 01:18:49,768
Mom.
925
01:18:51,814 --> 01:18:54,817
I'm here. Sarah, are you in there?
926
01:18:57,297 --> 01:19:01,040
Sarah, I can't... I can't open the door.
927
01:19:01,084 --> 01:19:03,695
Sarah! Mom.
928
01:19:03,739 --> 01:19:07,525
Sarah. Sarah.
929
01:19:07,568 --> 01:19:10,136
Oh, God, I want to tell you.
930
01:19:11,311 --> 01:19:13,749
I need to tell you.
931
01:19:13,792 --> 01:19:16,490
I am so sorry for being so selfish.
932
01:19:18,101 --> 01:19:19,755
I'm so sorry for everything.
933
01:19:21,321 --> 01:19:23,149
And I love you.
934
01:19:24,107 --> 01:19:26,674
I love you.
935
01:19:28,154 --> 01:19:30,156
I love you.
936
01:19:49,523 --> 01:19:51,351
Mommy.
937
01:19:56,356 --> 01:19:58,532
Baby. Oh, my baby.
938
01:19:58,576 --> 01:20:00,056
Oh, my baby.
939
01:20:00,099 --> 01:20:02,232
Oh, my baby.
940
01:20:52,848 --> 01:20:54,066
Sarah?
941
01:21:00,899 --> 01:21:02,161
Sarah!
942
01:21:36,979 --> 01:21:38,154
Daddy.
943
01:21:40,243 --> 01:21:41,679
Daddy.
944
01:21:54,953 --> 01:21:56,824
Sarah.
945
01:22:32,425 --> 01:22:33,905
James.
946
01:22:35,689 --> 01:22:37,648
Okay.
947
01:22:55,492 --> 01:22:56,754
Underwater?
948
01:22:56,797 --> 01:22:58,712
I kept calling for help.
949
01:23:00,540 --> 01:23:02,194
I kept calling for Mom.
950
01:23:03,761 --> 01:23:05,763
I can't believe it.
951
01:23:05,806 --> 01:23:07,591
I can't believe you've come back.
952
01:23:07,634 --> 01:23:10,594
She was right. She was right.
953
01:23:10,637 --> 01:23:11,899
Daddy? Yeah?
954
01:23:15,251 --> 01:23:17,166
Where's Mom?
955
01:23:20,386 --> 01:23:22,780
Oh, Sarah, she
956
01:23:22,823 --> 01:23:24,564
I'm sorry.
957
01:23:25,435 --> 01:23:26,435
Your mother.
958
01:23:31,397 --> 01:23:32,877
I'm right here.
959
01:23:32,920 --> 01:23:37,360
Listen to me, Sarah.
She loved you so much.
960
01:23:37,403 --> 01:23:41,016
She did a very brave thing.
But she's gone now.
961
01:23:41,059 --> 01:23:42,626
Look at me. No.
962
01:23:42,669 --> 01:23:45,107
It's just the two of us.
963
01:23:45,150 --> 01:23:46,543
I can take care of ya.
964
01:23:47,674 --> 01:23:49,111
Look at me. No, no, no.
965
01:23:49,154 --> 01:23:51,026
It's all right, Sarah. It'll be fine.
966
01:23:51,069 --> 01:23:53,419
I'll take care of ya. Look at me!
967
01:23:58,076 --> 01:23:59,643
Come here.
968
01:23:59,686 --> 01:24:01,210
Don't cry.
969
01:24:02,298 --> 01:24:04,648
I can't help it.
970
01:24:04,691 --> 01:24:06,563
Don't worry.
971
01:24:07,738 --> 01:24:09,000
It's all right.
972
01:24:10,262 --> 01:24:12,438
It's okay.
973
01:24:12,482 --> 01:24:15,050
I wanna go home, Daddy.
974
01:24:15,093 --> 01:24:18,488
Please, take me home.
975
01:24:18,531 --> 01:24:21,752
Yes, we will.
976
01:24:54,089 --> 01:24:56,743
I want you to forget, Sarah.
977
01:25:00,965 --> 01:25:02,314
Mom.
978
01:25:03,837 --> 01:25:07,841
I want you to be happy,
to forget all about this.
979
01:25:11,062 --> 01:25:14,500
Dad. Me.
980
01:25:14,544 --> 01:25:16,502
I love you, baby.
981
01:25:18,025 --> 01:25:21,290
I love your dad too. I know that now.
982
01:25:53,887 --> 01:25:55,324
Sarah.
983
01:26:06,204 --> 01:26:07,379
Sarah.
984
01:26:08,467 --> 01:26:09,467
S...
985
01:26:13,385 --> 01:26:15,082
Sarah?
986
01:26:16,954 --> 01:26:19,043
Is that who you're looking for?
987
01:26:23,352 --> 01:26:24,396
What?
988
01:26:24,440 --> 01:26:26,833
You won't find her here.
989
01:26:26,877 --> 01:26:29,532
What?
990
01:26:29,575 --> 01:26:31,795
What did you just say?
991
01:26:31,838 --> 01:26:33,405
No.
992
01:26:37,583 --> 01:26:42,632
You're not Sarah.
You're her. You're in her.
993
01:26:49,421 --> 01:26:51,597
It's okay.
994
01:26:53,295 --> 01:26:56,080
It's okay.
995
01:26:56,123 --> 01:26:57,429
You're not Sarah.
996
01:27:00,215 --> 01:27:03,435
Don't cry. Don't cry.
997
01:27:05,132 --> 01:27:07,091
You brought your daughter back, Adelle.
998
01:27:09,485 --> 01:27:11,835
You did a very brave thing.
999
01:27:18,276 --> 01:27:20,757
Why?!
1000
01:27:37,513 --> 01:27:39,384
When I was lost,
1001
01:27:39,428 --> 01:27:43,301
I kept picturing this one thing.
1002
01:27:43,345 --> 01:27:46,913
One thing I wanted more than anything.
1003
01:27:46,957 --> 01:27:51,266
Because I knew one day
1004
01:27:51,309 --> 01:27:53,616
I wouldn't have to picture it anymore.
1005
01:27:53,659 --> 01:27:55,835
And what did you picture?
1006
01:27:58,055 --> 01:28:00,449
I can't tell you.
1007
01:28:03,974 --> 01:28:05,758
It's a secret.
61838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.