All language subtitles for The.Beekeeper.2024.1080p.telesync.x264.Trial.YG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,125 --> 00:01:09,042 Condamnarea la moarte a apicultorului 2 00:02:08,833 --> 00:02:10,083 Viespiile ucigașe distrug cuiburile de albine. 3 00:02:14,792 --> 00:02:16,500 Un roi de viespi atacă cuibul femeilor nebănuitoare. 4 00:03:20,425 --> 00:03:22,454 Le aduci deja acolo, doar așa? 5 00:03:23,527 --> 00:03:24,776 Asa de usor. 6 00:03:26,417 --> 00:03:28,167 Evitați să pentru o zi sau două. 7 00:03:29,117 --> 00:03:30,909 Ați auzit zicala: „Măriți cuibul viespii”? 8 00:03:31,747 --> 00:03:33,250 Voi rămâne aici, mulțumesc. 9 00:03:33,542 --> 00:03:36,292 - Lucrurile alea mă îngrozesc. - Mi-au ucis albinele. 10 00:03:37,417 --> 00:03:40,542 Două zile de neglijență și aveau să distrugă colonia. 11 00:03:41,083 --> 00:03:41,958 Și ce va face cu ei? 12 00:03:42,500 --> 00:03:44,292 Asta e între ei și mine, dacă nu te superi. 13 00:03:46,042 --> 00:03:48,875 În regulă. înțeleg acele lucruri. 14 00:03:51,375 --> 00:03:55,542 Am vrut doar să-ți mulțumesc că m-ai suportat. 15 00:03:58,125 --> 00:03:59,292 Și pentru albinele mele. 16 00:03:59,958 --> 00:04:03,000 Locul ăsta era doar buruieni și iarbă, tu l-ai readus la viață. 17 00:04:04,500 --> 00:04:05,458 Ei bine, ești o binecuvântare. 18 00:04:07,167 --> 00:04:08,750 Nimănui nu i-a păsat de mine înainte. 19 00:04:14,792 --> 00:04:15,708 Ei bine, uh... 20 00:04:18,167 --> 00:04:19,125 Sr. Clay. 21 00:04:22,708 --> 00:04:24,542 Întoarce-te la ora cinei și mănâncă ceva. 22 00:05:26,000 --> 00:05:27,167 AVERTISMENT HARD DISC-UL ESTE INFECTAT 23 00:05:27,583 --> 00:05:29,042 Sunați acum la 1-888-555-0199 pentru a evita pierderea completă a datelor 24 00:05:33,985 --> 00:05:35,857 - Ross, ai ceva? - Dacă am unul. 25 00:05:37,263 --> 00:05:39,591 Eu o iubesc. O vreau. Hei, dă-mi-o. 26 00:05:39,716 --> 00:05:42,991 Închide nenorocitul de telefon. și dezactivează asta te rog. 27 00:05:44,174 --> 00:05:47,579 United Data Group, bună dimineața. Acesta este Boyd. Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 28 00:05:48,224 --> 00:05:49,144 Boyd. 29 00:05:49,246 --> 00:05:51,711 Bună bună. Tocmai am primit un mesaj care spunea... 30 00:05:51,810 --> 00:05:53,444 ... că există o problemă cu computerul meu. 31 00:05:53,579 --> 00:05:55,688 Nu vă faceți griji. Mesajul pe care l-ai primit... 32 00:05:55,810 --> 00:05:57,535 ...este de la United Data Group Antivirus. 33 00:05:57,647 --> 00:06:00,364 Face parte din pachetul software care este preinstalat pe computer. 34 00:06:00,712 --> 00:06:02,581 Îmi pare rău, nu știu multe despre computere. 35 00:06:02,709 --> 00:06:04,865 Cum ai spus cum se numeste produsul tau? 36 00:06:12,460 --> 00:06:16,229 Acum, datele noastre arată că aveți de fapt o versiune mai veche în cont, 37 00:06:16,312 --> 00:06:20,747 atunci ceea ce trebuie să faci este să dezinstalezi și să instalezi cea mai recentă versiune. 38 00:06:20,857 --> 00:06:24,177 Habar n-am cum să fac asta. Fiica mea a reparat toate astea pentru mine. 39 00:06:24,269 --> 00:06:27,529 Ei bine, vă recomand să duceți computerul la un specialist. 40 00:06:27,636 --> 00:06:30,779 Cu toate acestea, rețineți că veți pierde toate datele, 41 00:06:30,903 --> 00:06:32,971 pentru că va trebui să vă înlocuiți hard diskul. 42 00:06:34,456 --> 00:06:35,839 Locuiesc foarte departe de oraș. 43 00:06:37,915 --> 00:06:39,755 Tot ce am este pe computer. 44 00:06:39,890 --> 00:06:43,067 În regulă. De fapt, există unul software. pachet descărcabil, 45 00:06:43,162 --> 00:06:45,353 care v-ar permite să reinstalați de la distanță. 46 00:06:45,756 --> 00:06:48,182 Bun. Spune-mi ce să fac. 47 00:06:48,855 --> 00:06:51,461 În regulă. Poți să scrii asta? 48 00:06:51,591 --> 00:06:54,191 Friendlyfriend.net. 49 00:06:54,322 --> 00:06:56,046 Scrie-l cu literele pe care le-ai auzit. 50 00:06:57,413 --> 00:06:59,142 Gata, am intrat. 51 00:06:59,261 --> 00:07:01,975 Și ar trebui să existe un buton pe ecran care spune „instalați”. 52 00:07:02,110 --> 00:07:04,340 - Faceți clic pe acel buton. - Am apăsat pe buton. 53 00:07:04,462 --> 00:07:07,647 Apoi veți vedea în curând niște ferestre deschizându-se și închizându-se 54 00:07:07,761 --> 00:07:09,985 pe desktop în timp ce reinstalați scutul antivirus. 55 00:07:11,523 --> 00:07:15,062 Hei! Sper că sunteți atenți, nefolositoare. 56 00:07:15,202 --> 00:07:20,985 Rămâneți la scenariu, dar nu prea mult. să sune a naibii de roboți. 57 00:07:21,116 --> 00:07:21,987 Bine? 58 00:07:22,127 --> 00:07:24,918 Vedem că aveți 10.000 USD în cont. 59 00:07:25,038 --> 00:07:28,967 asigurare de viata in anuitati, cont de pensie, pensie profesor si... 60 00:07:29,074 --> 00:07:33,337 Oh, oh, rahat sfânt. La dracu Doamnă! 61 00:07:33,448 --> 00:07:38,691 Ea este semnatară a unui cont de 2 milioane de dolari. 62 00:07:38,815 --> 00:07:39,565 De la un... 63 00:07:39,709 --> 00:07:41,748 Ce spune? Fundație caritabilă. 64 00:07:41,870 --> 00:07:45,149 În regulă, clasă, începe să sapi mina. 65 00:07:47,081 --> 00:07:48,873 Computerul meu a luat-o razna. 66 00:07:48,992 --> 00:07:51,758 Este normal. Doar nu-ți atinge tastatura. 67 00:07:59,317 --> 00:08:02,304 Pentru acest inconvenient, vă voi rambursa abonamentul. 68 00:08:02,417 --> 00:08:04,990 Ce crezi? Am depus 500 USD în contul tău... 69 00:08:05,092 --> 00:08:07,462 se încheie în 020. 70 00:08:08,066 --> 00:08:09,154 Oh, acesta nu este contul meu. 71 00:08:09,304 --> 00:08:11,287 Este un cont pe care îl administrez. 72 00:08:11,410 --> 00:08:14,661 Vă puteți conecta la acel cont și verifica transferul, dnă Parker. 73 00:08:16,166 --> 00:08:17,973 O secundă. 74 00:08:19,085 --> 00:08:24,827 Da, acolo este... există un transfer de 50.000 de dolari. 75 00:08:25,872 --> 00:08:27,103 Aruncă cârligul. 76 00:08:28,082 --> 00:08:29,420 Cu milă. 77 00:08:30,403 --> 00:08:33,698 Dnă Parker, eu... am făcut o greșeală groaznică. 78 00:08:33,808 --> 00:08:37,338 Ar fi trebuit să-ți plătesc 500 de dolari, dar știu că m-am înșelat. 79 00:08:38,277 --> 00:08:39,526 Îmi voi pierde slujba aici. 80 00:08:40,663 --> 00:08:43,686 Am copii. Bineînțeles că nu am unul. 81 00:08:45,756 --> 00:08:47,702 Oh, nu vreau să ai probleme, dar... 82 00:08:48,496 --> 00:08:51,842 Aș putea să-ți transfer acea sumă înapoi. 83 00:08:52,230 --> 00:08:56,785 Am nevoie de o altă parolă. Un moment. 84 00:08:57,444 --> 00:09:00,525 Aceasta este parola principală pentru toate conturile dvs. 85 00:09:00,671 --> 00:09:02,420 Foarte bine, în al doilea... 86 00:09:02,565 --> 00:09:05,430 Am intrat și am golit până la ultimul cent. 87 00:09:10,007 --> 00:09:15,101 Stii ce...? Cred că ar trebui să sun la bancă. 88 00:09:16,273 --> 00:09:17,728 Stii ce? Probabil ca ai dreptate. 89 00:09:17,838 --> 00:09:20,198 Dar apoi îmi pierd locul de muncă. 90 00:09:20,748 --> 00:09:23,445 Și apoi toate datele tale au dispărut și ele. 91 00:09:29,601 --> 00:09:34,103 Toate fotografiile copiilor mei sunt pe acest computer. 92 00:09:38,000 --> 00:09:38,688 Bine. 93 00:09:44,058 --> 00:09:47,073 La naiba da! Despre asta vorbesc! 94 00:09:47,191 --> 00:09:48,411 Să mergem! 95 00:09:49,758 --> 00:09:50,737 Așa dracului. 96 00:09:50,844 --> 00:09:52,305 Așa dracului. 97 00:09:52,427 --> 00:09:53,778 Te iubesc al naibii! 98 00:09:58,194 --> 00:10:01,122 Buna ziua? Buna mai esti acolo? 99 00:10:14,151 --> 00:10:14,753 Oh... 100 00:10:28,866 --> 00:10:33,094 Avertisment despre fraudă detectată 101 00:10:41,874 --> 00:10:43,388 Ce am facut? 102 00:11:27,572 --> 00:11:28,669 D-na. Parker? 103 00:11:53,706 --> 00:11:54,812 Nu misca. 104 00:11:55,606 --> 00:11:58,385 Nu misca nici un muschi! 105 00:11:58,821 --> 00:11:59,904 Aruncă cuțitul. 106 00:12:03,561 --> 00:12:04,983 Mâinile la spate. 107 00:12:08,546 --> 00:12:11,769 Încet. În genunchi, unul câte unul. 108 00:12:17,403 --> 00:12:22,929 Acum cine dracu esti? Și ce faci acasă la mama? 109 00:12:26,103 --> 00:12:27,241 Verona. 110 00:12:28,844 --> 00:12:30,208 Imi pare foarte rau. 111 00:12:30,812 --> 00:12:33,423 De unde imi stii numele? 112 00:12:43,757 --> 00:12:45,951 Curățenia este cea mai bună. și singura parte a muncii noastre. 113 00:12:46,079 --> 00:12:47,012 Curatenie? 114 00:12:47,100 --> 00:12:49,643 Agent Parker, știu. Asta e mama ta. Înțeleg. 115 00:12:49,771 --> 00:12:53,315 Am auzit că se spune că s-a sinucis. 116 00:12:56,968 --> 00:12:59,942 Sinucidere? Nu poți fi serios. 117 00:13:00,106 --> 00:13:03,681 Femeia aceea iubea viața mai mult. de la oricine. Știu. Absolut. 118 00:13:03,798 --> 00:13:08,365 Să ignorăm complet acel alb cu un cuțit în casă. 119 00:13:08,486 --> 00:13:09,454 Colectie. 120 00:13:09,564 --> 00:13:11,070 Să mergem. 121 00:13:15,272 --> 00:13:16,338 Este Clay, nu? 122 00:13:17,114 --> 00:13:18,092 Adam Clay? 123 00:13:19,013 --> 00:13:20,232 nu stiu ce sa spun. 124 00:13:20,312 --> 00:13:22,277 Domnule Clay, avem doar câteva întrebări. 125 00:13:22,400 --> 00:13:25,175 Ce naiba ești? Ai lucrat la mama acasă? 126 00:13:25,308 --> 00:13:27,693 I-am adus un borcan cu miere. 127 00:13:29,475 --> 00:13:30,587 Un borcan cu miere? 128 00:13:31,079 --> 00:13:34,803 Cine dracu esti? Winnie the Pooh? - Voi rămâne cu clopotele. 129 00:13:36,327 --> 00:13:37,694 De unde o cunoști pe mama mea? 130 00:13:38,459 --> 00:13:40,669 Mi-a închiriat spațiu în hambar. 131 00:13:41,354 --> 00:13:42,590 Am semnat contractul. 132 00:13:43,418 --> 00:13:46,917 Dar ce naiba ești? Ai lucrat acasă? 133 00:13:49,160 --> 00:13:50,880 Ea nu a răspuns când am sunat. 134 00:13:51,020 --> 00:13:52,499 I-am văzut mașina pe alee. 135 00:13:52,640 --> 00:13:54,744 A trebuit să intru singur. 136 00:13:55,251 --> 00:13:56,208 Ai cunoscut-o. 137 00:13:56,818 --> 00:13:58,364 Ai experiență în aplicarea legii? 138 00:13:59,094 --> 00:14:00,750 Am spus deja că țin albine. 139 00:14:46,164 --> 00:14:47,623 Oh Doamne. 140 00:15:10,833 --> 00:15:13,665 Nu aveau urme de praf de pușcă în mâinile lui, 141 00:15:13,793 --> 00:15:15,828 și amprentele de pe Pistolul i-a aparținut mamei tale. 142 00:15:16,872 --> 00:15:19,347 Din păcate, se pare că a fost o sinucidere. 143 00:15:29,715 --> 00:15:32,856 Domnule Clay, trebuie să-mi cer scuze pentru noaptea trecută. 144 00:15:33,761 --> 00:15:36,470 Îmi dau seama că poate că a fost puțin agresivă. 145 00:15:39,913 --> 00:15:41,550 Asta e de înțeles. 146 00:15:45,091 --> 00:15:47,590 Pot să-ți ofer? ceva mai puternic? 147 00:15:49,438 --> 00:15:50,697 Nu. 148 00:15:52,078 --> 00:15:53,889 Dar voi sta cu tine dacă vrei. 149 00:16:00,711 --> 00:16:01,770 Nu, mulțumesc. 150 00:16:06,317 --> 00:16:08,050 Vreau să îți mulțumesc. 151 00:16:08,781 --> 00:16:10,468 De ce stai aici în camera mea? 152 00:16:12,355 --> 00:16:15,532 Am încercat să rămân în viața lui cât de mult am putut. 153 00:16:15,645 --> 00:16:17,031 Evident că aș putea mai bine să-mi fac treaba. 154 00:16:19,737 --> 00:16:21,549 Îmbătrânirea este uneori asociată cu singurătatea. 155 00:16:23,462 --> 00:16:25,901 La aceeași vârstă cu tine... 156 00:16:26,032 --> 00:16:27,528 Obișnuiam să-mi fac griji pentru asta. 157 00:16:27,667 --> 00:16:30,441 Fii parte din viață. Pentru familie. 158 00:16:31,964 --> 00:16:33,798 Sau inima, ai putea spune. 159 00:16:35,417 --> 00:16:38,222 Accentul tău are puțin din insulele britanice. 160 00:16:40,541 --> 00:16:41,923 M-am născut acolo. 161 00:16:45,322 --> 00:16:46,844 Am urât că sunt aici singur. 162 00:16:48,349 --> 00:16:50,081 Ea nu a vrut să plece. 163 00:16:52,894 --> 00:16:54,661 Sunt prea multe amintiri. 164 00:16:58,346 --> 00:17:00,020 Știi, cred că știu. De ce te-a plăcut? 165 00:17:00,962 --> 00:17:02,216 Ești ca fratele meu. 166 00:17:04,118 --> 00:17:05,957 A fost un comando în marina. 167 00:17:06,817 --> 00:17:09,271 A murit acum câțiva ani. ani în funcție. 168 00:17:10,788 --> 00:17:13,003 Ea îl iubea. 169 00:17:14,003 --> 00:17:16,720 Când a început, au crezut că ai fi găsit focul. 170 00:17:17,865 --> 00:17:21,589 Între timp, am terminat Academia FBI și ea spune: 171 00:17:21,721 --> 00:17:22,985 "Oh, ce frumos." 172 00:17:25,863 --> 00:17:27,213 Au înșelat-o. 173 00:17:29,503 --> 00:17:31,256 Cineva i-a golit toate facturile. 174 00:17:31,935 --> 00:17:36,437 Economii, pensie și fiecare. cenți din toate conturile dvs. 175 00:17:36,549 --> 00:17:40,984 A fost profesor și director. organizații de caritate pentru copii. 176 00:17:41,747 --> 00:17:43,685 Aveam 2 milioane în acel cont. 177 00:17:45,695 --> 00:17:46,929 Știi cine a făcut-o? 178 00:17:47,694 --> 00:17:50,076 Am vorbit cu agentul de infracțiuni cibernetice din biroul nostru. 179 00:17:50,194 --> 00:17:53,467 Acest grup funcționează de 2 ani. an și nici nu avem nume. 180 00:17:53,593 --> 00:17:57,025 Și chiar dacă am face-o, am fi norocoși dacă am face-o. prezenta o acuzație valabilă în fața instanței. 181 00:17:57,662 --> 00:18:01,749 Unii avocați ar argumenta pur și simplu că victima în vârstă a consimțit 182 00:18:01,851 --> 00:18:04,642 pentru a-ți oferi economiile vieții transferate unui complet străin. 183 00:18:04,754 --> 00:18:08,243 A fura de la o persoană în vârstă este același lucru cu a fura de la un copil. 184 00:18:09,885 --> 00:18:10,626 Poate chiar mai rău. 185 00:18:11,379 --> 00:18:12,645 Cineva este un copil. 186 00:18:12,763 --> 00:18:15,052 Părinții lor. 187 00:18:16,322 --> 00:18:18,214 Oameni cărora le pasă și sunt gata să apară. 188 00:18:19,399 --> 00:18:21,344 Cineva care este o persoană în vârstă... 189 00:18:23,579 --> 00:18:26,148 Uneori va trebui să fii singur pentru a înfrunta viespile. 190 00:18:28,589 --> 00:18:30,411 Frauda trece neobservată. 191 00:18:32,729 --> 00:18:34,021 Ei bine, nimănui nu-i pasă. 192 00:18:36,016 --> 00:18:37,028 Eu nu mă supăr. 193 00:18:38,481 --> 00:18:39,767 Și sunt încăpățânat. 194 00:18:41,323 --> 00:18:45,087 Și cu ajutorul lui Dumnezeu îl voi prinde. Idioții ăia care au făcut asta. 195 00:18:50,591 --> 00:18:51,969 Trebuie să am grijă de stupi. 196 00:18:55,882 --> 00:18:57,088 Ai stat treaz toată noaptea. 197 00:18:57,870 --> 00:18:59,317 Mai important este stupul. 198 00:19:16,136 --> 00:19:17,016 Ce faci? 199 00:19:17,502 --> 00:19:19,527 Am crezut că ești pensionar. - Am facut. 200 00:19:20,929 --> 00:19:21,960 Am nevoie de o favoare. 201 00:19:22,626 --> 00:19:26,006 Ce serviciu? - Nume. ABORDARE. 202 00:19:26,703 --> 00:19:27,777 Uşor. 203 00:19:27,900 --> 00:19:29,181 Nu este usor. 204 00:19:30,463 --> 00:19:32,603 Nici măcar FBI-ul nu poate găsi acești oameni. 205 00:19:33,447 --> 00:19:36,801 Ei bine, nu suntem FBI, nu-i așa? Trimite-mi detaliile și așteaptă. 206 00:19:43,386 --> 00:19:44,125 Da. 207 00:19:44,708 --> 00:19:46,444 Nu glumeai. Acesta m-a obosit. 208 00:19:46,831 --> 00:19:49,425 Ei operează în toată lumea. - Dar le-ai găsit. 209 00:19:49,547 --> 00:19:51,689 În condiții de siguranță. Dar cine sunt acești oameni? 210 00:19:52,628 --> 00:19:53,522 Vreau să știu. 211 00:19:59,790 --> 00:20:02,280 Hei hei hei. Unde crezi că vei merge prietene? 212 00:20:03,053 --> 00:20:06,232 Acesta este United Data Group? - Nu știu nimic despre asta. 213 00:20:06,356 --> 00:20:08,840 Aceasta este proprietate privată și transfer. 214 00:20:09,412 --> 00:20:12,528 Intru inauntru. Vreau să-l ard. 215 00:20:13,372 --> 00:20:15,209 Da, asta nu se va întâmpla, amice. 216 00:20:15,332 --> 00:20:18,827 Nu pleci nicăieri decât la naiba de unde ai venit. 217 00:20:18,960 --> 00:20:20,399 Știi ce fac ei aici? 218 00:20:21,472 --> 00:20:23,212 Omule, număr până la 3. 219 00:20:24,102 --> 00:20:27,879 1, 2, 3. Asta este. Am făcut-o pentru tine. 220 00:20:30,732 --> 00:20:32,601 Știți că aceasta este o organizație criminală? 221 00:20:32,723 --> 00:20:34,850 Înșelați pe cei mai slabi din societatea noastră? 222 00:20:34,975 --> 00:20:36,651 Fură tot ce au? 223 00:20:37,440 --> 00:20:39,019 Știi pentru ce lucrezi? 224 00:20:52,378 --> 00:20:55,667 Caut un Call Center. - Da, ești în locul potrivit. 225 00:20:55,784 --> 00:20:56,684 Firma aqui. 226 00:21:01,909 --> 00:21:04,847 Spuneți fiecărei companii din clădire. evacuați imediat. 227 00:21:05,345 --> 00:21:06,696 Va a haber un incendio. 228 00:21:06,896 --> 00:21:08,952 Bine mersi. 229 00:21:13,874 --> 00:21:14,756 Păstrează-ți telefonul. 230 00:21:14,887 --> 00:21:16,809 Oh, sunt bine, amice. Lasă-mă să-mi fac treaba. 231 00:21:19,176 --> 00:21:20,392 Păstrează-ți telefonul. 232 00:21:21,834 --> 00:21:22,775 doamna Perkins. 233 00:21:23,300 --> 00:21:26,301 - Scuză-mă, te sun eu. - Buna tuturor... 234 00:21:28,246 --> 00:21:29,507 atentia ta te rog. 235 00:21:30,284 --> 00:21:31,860 Repetă după mine. 236 00:21:32,805 --> 00:21:36,503 Nu voi mai fura niciodată de la cei slabi, cei vulnerabili. 237 00:21:38,077 --> 00:21:42,064 Cred că ți-am trimis unul important. Descărcați-l și vom afla ce se întâmplă. 238 00:21:55,836 --> 00:21:57,100 Repetă cu mine. 239 00:21:57,756 --> 00:22:01,123 „Nu voi mai fura de la cei slabi, nici de la cei vulnerabili”. 240 00:22:01,240 --> 00:22:04,573 „Nu voi mai fura de la cei slabi, nici de la cei vulnerabili”. 241 00:22:07,628 --> 00:22:09,265 Și să-și țină promisiunea... 242 00:22:10,361 --> 00:22:12,417 O să dau foc toată clădirea asta. 243 00:22:15,087 --> 00:22:16,835 Vă recomand să mergeți acasă. 244 00:22:17,711 --> 00:22:18,906 Ce dracu este asta? 245 00:22:19,004 --> 00:22:20,089 Este benzina? 246 00:22:20,739 --> 00:22:22,478 Este benzină, hai să mergem! 247 00:22:22,614 --> 00:22:23,903 Este Benzina! 248 00:22:24,373 --> 00:22:25,739 Este Benzina! 249 00:22:25,872 --> 00:22:26,932 Oprește-te, te rog! 250 00:22:28,342 --> 00:22:28,983 Dumnezeul meu! 251 00:22:29,696 --> 00:22:31,385 Este Benzina! Să mergem! 252 00:22:31,559 --> 00:22:32,483 Hei hei hei! 253 00:22:32,603 --> 00:22:33,570 Ce s-a întâmplat? 254 00:22:35,298 --> 00:22:36,858 Hei, ești un idiot sau ce? 255 00:22:36,999 --> 00:22:40,332 Sunt apicultor. protejez stupul. 256 00:22:41,874 --> 00:22:44,061 Uneori folosesc focul pentru a speria viespile. 257 00:22:44,937 --> 00:22:47,799 Aceasta este o operațiune care merită. Milioane de dolari, fiu de cățea. 258 00:22:47,904 --> 00:22:51,203 Bine, nu poți veni. Aici, cavaler alb. 259 00:22:54,712 --> 00:22:56,757 Ai putea te rog să oprești? 260 00:23:12,906 --> 00:23:15,819 Poți să o faci, o poți face, la naiba! La naiba, poți să o faci. 261 00:23:26,670 --> 00:23:28,645 Nu iti pare rau? cu adevărat mândru? 262 00:23:50,039 --> 00:23:55,642 Domnule... - Domnule... Garnett? - Domnule Garnett. 263 00:23:57,812 --> 00:23:59,666 Nu-mi pasă dacă ai tăi sunt prieteni care să trăiască sau să moară. 264 00:24:00,106 --> 00:24:02,991 Următorul apel la asta micile tale înșelătorii de pescuit... 265 00:24:03,143 --> 00:24:06,965 a acestui call center face o scânteie în aceste cabluri. 266 00:24:07,072 --> 00:24:09,486 Am câștigat mulți bani pe benzină aici. 267 00:24:10,819 --> 00:24:12,001 Iţi promit... 268 00:24:14,141 --> 00:24:16,034 că orice trăiește aici va muri. 269 00:24:21,504 --> 00:24:23,585 Domnilor, deși astăzi suntem închise. 270 00:24:44,590 --> 00:24:47,475 EMPRESA DANFORT BOSTON, MASSACHUSETTS 271 00:24:49,538 --> 00:24:51,255 Hei ce mai faci? 272 00:24:52,703 --> 00:24:56,256 Îmi dai... un espresso alb, lapte de ovăz desigur 273 00:24:56,378 --> 00:24:58,980 și o ceașcă foarte mare, desigur. Mulțumesc. 274 00:24:59,417 --> 00:25:00,270 O zi buna. 275 00:25:00,378 --> 00:25:04,919 Avem pe Otoro? si ceapa? - Desigur. 276 00:25:05,029 --> 00:25:06,822 Sunt. - În sfârșit, grozav. 277 00:25:06,915 --> 00:25:07,538 Mulțumesc. 278 00:25:09,605 --> 00:25:11,986 - Hei, Mikaela. - Da? 279 00:25:12,073 --> 00:25:13,128 Totul a revenit. 280 00:25:13,340 --> 00:25:17,611 Da, și abia mă pot mișca, totul este înghețat. 281 00:25:18,918 --> 00:25:21,774 Oh, sunt frumoase. - Mh-mm. 282 00:25:21,902 --> 00:25:23,826 Sunt plăci noi. - Da. 283 00:25:25,293 --> 00:25:27,769 Este perfect. Mulțumesc. - Mh-mm. 284 00:25:32,890 --> 00:25:36,667 Acea? Sunt la întâlnire. - A spus dacă este urgent să te sun. 285 00:25:36,773 --> 00:25:37,663 BINE. 286 00:25:37,761 --> 00:25:43,152 Ei bine, uh... - Se pare că da. Avem un client nemulțumit. 287 00:25:44,600 --> 00:25:46,919 Uf, pur și simplu nu înțeleg de ce mă dobori. 288 00:25:47,031 --> 00:25:50,242 Luați legătura cu un avocat și începeți să vă apărați. 289 00:25:50,347 --> 00:25:54,061 Ei bine, știi, cred că este legal. ajutorul nu va ajuta prea mult. 290 00:25:54,446 --> 00:25:56,310 Ei bine, ce e? Ce naiba se întâmplă acum? 291 00:25:56,442 --> 00:25:59,931 Tipul ăsta tocmai a sosit. A spus că jefuim oamenii. 292 00:26:00,075 --> 00:26:01,389 Pur și simplu a răcnit și 293 00:26:01,489 --> 00:26:06,657 Mi-am smuls pe toți cei de la Securitate ca nenorocita de hârtie igienică și... 294 00:26:07,098 --> 00:26:08,285 Și? 295 00:26:09,313 --> 00:26:11,093 Și a ars locul până la pământ. 296 00:26:12,162 --> 00:26:13,905 Da, centrul Potivny nu mai există. 297 00:26:14,362 --> 00:26:18,982 Stau aici uitându-mă la clădire. din cele 30 de milioane de dolari care există acum, ca... 298 00:26:19,101 --> 00:26:20,208 O scrumieră uriașă. 299 00:26:21,163 --> 00:26:22,587 4 persoane nu au ieșit. 300 00:26:22,697 --> 00:26:26,878 Îmi spui că idiotul ăsta a ars-o. Toată clădirea și a lăsat 4 cadavre? 301 00:26:26,984 --> 00:26:29,287 Da, ei bine, nu este Client Nemulțumit, nu-i așa? 302 00:26:29,408 --> 00:26:30,883 Cine a făcut asta, dă-mi numele chiar acum? 303 00:26:31,028 --> 00:26:32,919 N...n... nu-l am. 304 00:26:33,028 --> 00:26:36,320 Toate celelalte camere de apropiere aprinse au fost arse într-un incendiu. 305 00:26:36,439 --> 00:26:39,237 Avea o pălărie. - Oh, avea o pălărie. 306 00:26:39,358 --> 00:26:42,541 Bine, te sun mai târziu, bine? Trebuie să-i spun asta câinelui mare. 307 00:26:48,994 --> 00:26:51,135 - Trebuie sa vorbesc cu tine. - Despre ce? 308 00:26:51,991 --> 00:26:52,857 Despre ce? Nimic. 309 00:26:52,994 --> 00:26:57,144 Adică, dacă aș avea un prieten care, El are un call center și cineva îl arde. 310 00:26:57,255 --> 00:26:59,986 Poate că uciderea unor oameni se poate rezolva, nu? 311 00:27:00,757 --> 00:27:01,541 Repara-l? 312 00:27:01,661 --> 00:27:03,676 Da, pare să dispară. afacere. Haide. 313 00:27:05,933 --> 00:27:08,586 Oh, în Vietnam eram calea preferată. 314 00:27:09,518 --> 00:27:12,960 Ai condus literalmente CIA și îmi spui că nu poți găsi pur și simplu 315 00:27:13,084 --> 00:27:15,787 Vreun bărbat în Massachusetts? - Ascultă, asta sună ca o slujbă pentru poliție. 316 00:27:16,555 --> 00:27:19,169 Am nevoie doar de un nume. - Ei bine, nu o vei primi de la mine. 317 00:27:19,952 --> 00:27:21,037 Și ține-mă la un milion de mile distanță 318 00:27:21,148 --> 00:27:24,028 din laboratorul tău de mizerie în metavers sau orice altceva. 319 00:27:26,583 --> 00:27:28,159 Da. - Acum ascultă asta. 320 00:27:28,265 --> 00:27:30,390 Tata nu te poate ajuta de data asta. 321 00:27:31,164 --> 00:27:33,302 Acesta este, evident, un tip de crimă pasională, 322 00:27:33,424 --> 00:27:36,376 ceva impulsiv, cineva rupt, probabil, orice. 323 00:27:36,483 --> 00:27:40,016 Dar vom verifica unele acreditări pentru retragere, vă veți conecta la cloud-ul nostru, 324 00:27:40,344 --> 00:27:43,325 și vei căuta pe oricine asociat cu ultimele lucrări pe care le-ai făcut, bine? 325 00:27:43,434 --> 00:27:44,509 Și nu știu, începe de acolo. 326 00:27:44,636 --> 00:27:48,494 Și dacă îl găsesc? acel tip? Şi ce dacă? 327 00:27:48,601 --> 00:27:52,379 Vei aduna echipa. iar tu mergi la atac. 328 00:27:52,527 --> 00:27:54,293 Adică, haide, ești conectat cu un tip, nu? Înţelegi? 329 00:27:56,747 --> 00:28:00,110 Am înțeles. Considera ca si facut. 330 00:28:15,801 --> 00:28:19,846 - Se numesc zile libere. - Hei, ești bine? 331 00:28:20,728 --> 00:28:21,906 Da, sunt grozav. Deoarece? 332 00:28:22,047 --> 00:28:24,859 Adică, ieri ți-ai pierdut mama. 333 00:28:27,740 --> 00:28:28,524 Da. 334 00:28:32,095 --> 00:28:36,211 Ce vrei, Wiley? - Te duci? Te voi duce eu. 335 00:28:37,860 --> 00:28:39,252 Vă amintiți United Data Group? 336 00:28:42,357 --> 00:28:45,961 - Continua. - Ești treaz să conduci? 337 00:28:49,993 --> 00:28:51,099 Da. 338 00:28:54,924 --> 00:28:56,366 Acordă-ne un minut, te rog. 339 00:28:59,000 --> 00:28:59,920 Unde este al meu? 340 00:29:00,070 --> 00:29:03,466 Aceasta este o cană veche de la mașina mea. cu amestec instant și apă fierbinte. 341 00:29:03,852 --> 00:29:04,536 Brut! 342 00:29:04,645 --> 00:29:05,826 - Vrei niste? - Nu. 343 00:29:06,359 --> 00:29:10,436 Apoi focul a distrus-o. toate imaginile CCTV. 344 00:29:11,204 --> 00:29:13,455 L-au văzut pe tip la recepție. care avea vreo 40 de ani. 345 00:29:13,597 --> 00:29:16,379 A trecut de securitate și a intrat. înăuntru cu câteva butelii de gaz. 346 00:29:16,860 --> 00:29:19,493 Acești clovni sunt în mașină. Am văzut totul, dar nimeni nu vorbește. 347 00:29:20,665 --> 00:29:24,872 Toți sunt implicați într-un fals. mărturie, fraudă și criminalitate cibernetică. 348 00:29:24,998 --> 00:29:28,225 Nenorociți de ticăloși. Doriți identificarea tuturor. 349 00:29:30,748 --> 00:29:33,041 Știi, acesta este doar sfatul. din aisberg, aceste aproximativ 20 de persoane. 350 00:29:34,768 --> 00:29:35,931 Pot să am doar acest moment? 351 00:29:51,656 --> 00:29:52,881 Eloise Parker. 352 00:29:53,561 --> 00:29:57,311 Da, am luat cam 2 milioane de la el ieri. E neagră... 353 00:29:58,051 --> 00:30:02,680 văduv, are o fiică în Boston. Nu cred că este aici, dar nu știu. 354 00:30:04,964 --> 00:30:06,991 Ai spus că tipul avea un camion vechi. 355 00:30:08,783 --> 00:30:09,597 Este el. 356 00:30:21,552 --> 00:30:22,542 Și care sunt acele lucruri? 357 00:30:23,217 --> 00:30:25,525 Sunt stupi de albine. 358 00:30:25,984 --> 00:30:30,380 Da, idiotul a vorbit despre ele. Cred că iubește albinele. 359 00:30:31,444 --> 00:30:35,881 Știi ce? Dacă el îmi distruge lucrurile, eu le distrug pe ale lui. 360 00:31:24,029 --> 00:31:25,604 Unde ești, Bee Boy? 361 00:31:27,601 --> 00:31:29,411 Te ascunzi, cățea? 362 00:31:30,282 --> 00:31:32,126 Ei bine, vino aici și la naiba, înfruntă-ne! 363 00:31:41,277 --> 00:31:42,706 Vei fi târfa mea! 364 00:31:43,376 --> 00:31:44,368 Trebuie! 365 00:32:52,302 --> 00:32:54,765 La dracu, rahat, rahat, rahat, rahat! 366 00:32:54,881 --> 00:32:56,823 Vrea cineva să mă ajute! 367 00:32:58,414 --> 00:32:59,651 Oh, la naiba! 368 00:33:01,369 --> 00:33:03,754 Nu! Sunt bine. 369 00:33:06,833 --> 00:33:09,204 Noi, noi, putem vorbi despre asta. Putem vorbi despre asta. Va da roade pentru tine... 370 00:33:09,302 --> 00:33:11,542 Trebuie discutat vorbind. O putem rezolva. 371 00:33:16,036 --> 00:33:17,555 La naiba! 372 00:33:17,719 --> 00:33:18,893 La naiba! 373 00:33:30,210 --> 00:33:33,252 Așa că ajută-mă să înțeleg pentru că sunt puțin confuz. 374 00:33:33,371 --> 00:33:34,946 Care este natura muncii tale? 375 00:33:35,049 --> 00:33:36,771 Nu știu nimic despre nicio afacere. 376 00:33:36,902 --> 00:33:40,099 Deci de ce te trimit oamenii? economii complete? 377 00:33:40,211 --> 00:33:42,928 Trebuie să fie personajul tău câștigător. 378 00:33:43,055 --> 00:33:45,354 Ne-au adus avocați, ca să poți vorbi cu ei. 379 00:33:47,091 --> 00:33:48,972 Știi, apropo, aceasta este o cămașă foarte drăguță. 380 00:33:49,090 --> 00:33:51,270 L-ai furat? Din cutie, prostule? 381 00:33:51,398 --> 00:33:52,583 Hei, hei, hei, hei, hei. 382 00:33:53,357 --> 00:33:56,411 Verona, dacă ai terminat de încălcat drepturile civile anul acesta, 383 00:33:56,519 --> 00:33:57,769 Pot să vorbesc cu tine o clipă? 384 00:33:58,929 --> 00:34:00,051 Este o cămașă drăguță. 385 00:34:02,412 --> 00:34:04,997 Hei. - Da, știu. Știu. 386 00:34:05,977 --> 00:34:07,207 Soia Seratorix. 387 00:34:08,451 --> 00:34:10,066 Oh, deci îți plac focurile? 388 00:34:11,058 --> 00:34:12,089 Da, iubesc astăzi. 389 00:34:12,197 --> 00:34:14,584 Bine, pentru că este astăzi. ziua ta norocoasă. 390 00:34:16,334 --> 00:34:19,787 Seamănă și cu casa mamei tale. în flăcări și. Și un alt rahat. 391 00:34:19,919 --> 00:34:23,458 Începem. - Acea? - Da, ceva rahat, hai să mergem. 392 00:34:39,887 --> 00:34:40,869 Eşti în regulă? 393 00:34:41,664 --> 00:34:45,617 Chiar ești bine? - Da. 394 00:34:47,354 --> 00:34:48,403 Asta e nou. 395 00:34:48,526 --> 00:34:51,418 Unde este Maggie? Bună, Maggie? 396 00:34:51,544 --> 00:34:52,463 ID. 397 00:34:56,315 --> 00:34:57,535 S-a alăturat grupului de date. 398 00:34:57,910 --> 00:35:00,564 Știați? Este grozav? - Mulțumesc. 399 00:35:02,882 --> 00:35:06,708 Eşti în regulă? - Da. Atâta timp cât sunt bine, sunt bine. 400 00:35:07,917 --> 00:35:09,967 Crezi că există? a avut ocazia să 401 00:35:10,086 --> 00:35:11,776 Tipul care a ars magia din spatele tău. 402 00:35:11,896 --> 00:35:14,367 fii același exterminator de băieți răi care au luptat pentru mama ta. 403 00:35:17,903 --> 00:35:19,213 El Apicultor. 404 00:35:23,215 --> 00:35:24,725 Mi-am pierdut virginitatea în hambarul acela. 405 00:35:35,263 --> 00:35:36,563 La naiba mamă! 406 00:35:49,511 --> 00:35:51,361 Universul va trebui să aștepte. 407 00:35:52,209 --> 00:35:54,029 Te voi contacta despre asta. 408 00:35:56,957 --> 00:35:58,908 Hei, ce e, Leon? 409 00:35:59,045 --> 00:36:01,232 Aceasta este partea în care îmi spui ce treabă grozavă ai făcut. 410 00:36:01,340 --> 00:36:03,434 și te pun în G6 do Hawaii să te relaxezi timp de o săptămână. 411 00:36:03,547 --> 00:36:05,707 Îmi pare rău, domnule Danforth. 412 00:36:06,803 --> 00:36:09,539 Ai distrus asta. Plângi acum? 413 00:36:11,037 --> 00:36:13,478 Nu am făcut-o, nu am plâns, sângerează. 414 00:36:13,601 --> 00:36:16,356 Sângerezi? Ce esti, de ce sangerezi? Ce vrei să spui că sângerezi? 415 00:36:16,452 --> 00:36:20,121 Degetele mele? Din mâna dreaptă. 416 00:36:20,920 --> 00:36:24,810 Le-a tăiat. - Bine, am terminat. Du-te, du-te. 417 00:36:26,821 --> 00:36:30,176 El, cine dracu este el? Spune-mi acum. 418 00:36:30,292 --> 00:36:33,981 Nu știu, la naiba, la naiba Peelar. 419 00:36:34,110 --> 00:36:37,375 El produce miere și se joacă cu stupii. 420 00:36:37,471 --> 00:36:40,147 Intri în stupi? Ce... ce spune despre blănuri? 421 00:36:40,249 --> 00:36:44,600 Nu știu, a spus da. ca protejarea unui stup sau ceva de genul. 422 00:36:44,897 --> 00:36:45,921 La naiba, omule! 423 00:36:46,039 --> 00:36:47,482 Ce dracu este asta, omule? 424 00:36:47,605 --> 00:36:50,074 Nu, nu, nu, nu, nu, du-te du-te du-te du-te! 425 00:36:50,164 --> 00:36:52,803 Hei, nu vrei? CRIPTOMONEDE? 426 00:36:52,891 --> 00:36:54,809 Am un NFT al naibii. 427 00:36:54,945 --> 00:36:58,383 Ce naiba îmi faci? Ce dracu este asta, omule? 428 00:37:01,678 --> 00:37:02,701 Nu misca. 429 00:37:04,568 --> 00:37:05,950 Nu mă pot mișca! 430 00:37:07,704 --> 00:37:09,382 Ești nebun, omule. 431 00:37:09,499 --> 00:37:11,048 Ce sa întâmplat frate? 432 00:37:25,672 --> 00:37:26,610 Ce-mi faci? 433 00:37:26,718 --> 00:37:30,254 Nu! Nu! Nu, nu, nu, la naiba. Aaaa!! 434 00:37:47,731 --> 00:37:49,636 Cu cine am plăcerea să vorbesc? 435 00:37:52,836 --> 00:37:53,890 Cu mama ta. 436 00:37:54,024 --> 00:37:55,093 Idiot. 437 00:37:55,728 --> 00:37:57,779 Mi-ai ars reflectoarele de 1 milion de dolari. 438 00:37:58,431 --> 00:38:00,357 Și acum o să te ard. 439 00:38:01,488 --> 00:38:04,431 - Nu mi-ai spus numele tău. - Ți-am spus numele meu. 440 00:38:04,547 --> 00:38:07,020 Sunt mama ta, mama ta nenorocită. Și nu uita. 441 00:38:07,136 --> 00:38:09,942 Pentru că nu mă vei arde. Am de gând să te ard. Ai inteles? 442 00:38:10,055 --> 00:38:12,445 Ai intrat în ea cu o forță pe care nu o înțelegi. 443 00:38:13,114 --> 00:38:14,249 Pari tanar. 444 00:38:15,730 --> 00:38:17,388 Spune-mi că ai planuri de înmormântare. 445 00:38:17,502 --> 00:38:20,029 Am 28 ​​de ani. Pentru ce le-aș vrea? 446 00:38:20,836 --> 00:38:22,754 Îți voi arăta de ce. 447 00:38:41,110 --> 00:38:42,664 Avem vești de la Springfield. 448 00:38:42,784 --> 00:38:45,443 Unde au descoperit 3 cadavre după un incendiu... 449 00:38:45,545 --> 00:38:47,122 cauzat la o fermă. 450 00:38:47,233 --> 00:38:48,381 O clădire de birouri... 451 00:38:48,488 --> 00:38:51,478 Și spui că există unul care a făcut asta? - Da. 452 00:38:52,960 --> 00:38:56,329 El a ucis 7 oameni înarmați fără să fie tras un singur foc. 453 00:38:56,462 --> 00:38:59,313 Da. Și a spus că mă va ucide și pe mine. 454 00:39:00,095 --> 00:39:06,195 Și aceasta este treaba ta să colectezi datele clienților, nu? 455 00:39:06,857 --> 00:39:08,833 Da cam asa ceva. 456 00:39:08,995 --> 00:39:12,449 Câștig 9 milioane pe lună, la birou am vreo 20. 457 00:39:13,858 --> 00:39:14,656 Da. 458 00:39:17,004 --> 00:39:21,708 Și singurul lucru pe care îl știi despre el este că a spus că este apicultor. 459 00:39:22,416 --> 00:39:24,382 Da, este ca marca tuturor sau orice altceva. 460 00:39:27,875 --> 00:39:31,124 Este...folosit. - Acea? 461 00:39:34,452 --> 00:39:40,180 Pentru cineva care preface diavolul cu forma de artă, 462 00:39:40,861 --> 00:39:44,055 Ar putea face ca aceasta să fie Mona Lisa ta. 463 00:39:44,489 --> 00:39:50,206 Cum am greșit? - Nu ştiu. Ai făcut ceva. 464 00:39:51,117 --> 00:39:55,553 - Ai supărat un apicultor. - Oh. Oh, sigur. 465 00:39:55,916 --> 00:39:58,324 Deci la naiba ce? Mă doare. Ce naiba dacă un tip crește o bere? 466 00:39:58,449 --> 00:40:01,788 Dacă un apicultor spune că vei muri, vei muri. 467 00:40:02,680 --> 00:40:05,426 Și nici eu, nici nimeni altcineva nu o putem evita. 468 00:40:06,442 --> 00:40:11,923 Deci, ce e aici? tu faci? Care este bun pentru tine? 469 00:40:15,214 --> 00:40:20,379 Am slujit cu fidelitate guvernul timp de 35 de ani, 470 00:40:21,089 --> 00:40:25,896 în calitate de director al celei mai prestigioase agenții de informații din lume. 471 00:40:26,023 --> 00:40:27,173 Aș putea face orice. 472 00:40:27,291 --> 00:40:29,947 Dar am ales această slujbă ca o favoare pentru mama ta. 473 00:40:31,439 --> 00:40:34,161 Pentru a menține securitatea Danforth Enterprises. 474 00:40:34,925 --> 00:40:38,809 Îi păstrez reputația. Numele dumneavoastră. 475 00:40:38,925 --> 00:40:42,518 Și numele meu, bine? - Oh, stai jos. 476 00:40:42,645 --> 00:40:45,768 M-am saturat de tine. Am suportat izbucnirile tale. 477 00:40:45,905 --> 00:40:49,188 Te-a ținut departe de tabloide. Te-a ținut departe de închisoare. 478 00:40:50,004 --> 00:40:53,455 Un șir nesfârșit de lucrători sexuali. 479 00:40:56,354 --> 00:40:59,045 Ești un bărbat de sugrumat, știi asta? 480 00:41:01,157 --> 00:41:04,483 Hmm. Ți-e frică? - Dacă asta este. Mi-e teamă de asta. 481 00:41:05,410 --> 00:41:07,509 Sunt terifiat. Ar trebui să fii și tu. 482 00:41:08,437 --> 00:41:11,757 Valas, doar noi o facem. La naiba, spune-mi cine este tipul ăsta. 483 00:41:15,866 --> 00:41:20,737 Este probabil ultima pereche de ochi la care să se uite. 484 00:41:25,888 --> 00:41:26,999 SUCURSALA FBI BOSTON, MASSACHUSETTS 485 00:41:27,137 --> 00:41:29,447 Bine, ascultă. Îți aduci aminte de ale noastre? Clădirea preferată în flăcări? 486 00:41:29,561 --> 00:41:30,571 S-a alăturat grupului de date. 487 00:41:30,695 --> 00:41:34,951 Tipii care lucrează acolo sunt hackeri. hoții, escrocii etc., etc. 488 00:41:35,077 --> 00:41:37,061 Tipul care o conduce, Garnet. 489 00:41:37,199 --> 00:41:40,215 Este pe listă. Se știe că este legat de mafie. 490 00:41:40,335 --> 00:41:42,775 A dispărut, dar poliția îl caută. 491 00:41:42,897 --> 00:41:45,086 Ok, le-am dat analiștilor. a începe ceva 492 00:41:45,240 --> 00:41:46,800 și cred că încep să prind conturul animalului. 493 00:41:47,628 --> 00:41:51,580 Omule, cred că United este un grup de fapte 1 multi-call center. 494 00:41:51,697 --> 00:41:52,666 Deci trebuie să fie ceva 495 00:41:52,788 --> 00:41:54,387 ca birou central care le guvernează pe toate, 496 00:41:54,509 --> 00:41:55,924 și asta trebuie să găsim. 497 00:41:56,037 --> 00:41:59,765 Acest lucru ar putea fi un miliard de dolari pe an. 498 00:42:00,675 --> 00:42:01,437 - Reacție la! - Reacție la! 499 00:42:01,570 --> 00:42:04,322 Ai auzit ceva ce ți-am spus? - Da. 500 00:42:07,173 --> 00:42:11,556 ȘI? - Ei bine, mă gândesc cum ai venit aici cu mahmureală în ziua ta liberă. 501 00:42:11,673 --> 00:42:14,564 și lucrezi mai mult la asta, dar toată echipa pentru al doilea an. 502 00:42:15,421 --> 00:42:18,307 Da, ei bine, ea a greșit. Am familia mea. 503 00:42:20,108 --> 00:42:22,403 -Ce ai aflat despre Clay? - Apicultorul tău? 504 00:42:22,536 --> 00:42:24,075 - Da. - Este o fantomă. 505 00:42:25,647 --> 00:42:29,418 Acea? - Da, tot ce am. Este certificatul de naștere și numărul de securitate socială. 506 00:42:29,764 --> 00:42:34,592 Tipul nu avea nici măcar un cont bancar. factură sau card de credit, a zburat cu avionul. 507 00:42:35,415 --> 00:42:38,693 Am căutat amprentele lui pe fiecare. baza de date pe care o puteam. El este curat. 508 00:42:39,781 --> 00:42:42,667 Asta e o prostie. Acest tip este un fost ofițer militar. 509 00:42:43,448 --> 00:42:44,684 Nici o coincidență? Iti spun. 510 00:42:44,817 --> 00:42:48,308 Ori nu a fost descoperit niciodată, ori Adam Clay nu există. 511 00:42:50,384 --> 00:42:53,481 Ceea ce mă sperie pentru că probabil e într-un program secret. 512 00:42:55,966 --> 00:42:57,136 Agent special Jumali. 513 00:42:59,190 --> 00:43:01,145 Bun. Haide. 514 00:43:01,265 --> 00:43:03,406 - Acea? - L-au găsit deja pe Garnett. 515 00:43:03,756 --> 00:43:05,468 - Acea? - L-au găsit, haide. 516 00:43:05,558 --> 00:43:06,586 La naiba. 517 00:43:09,602 --> 00:43:12,382 Jessica. - Cred că știi de ce te sun. 518 00:43:13,208 --> 00:43:17,439 Știi că voi face orice pentru tine Orice. 519 00:43:18,180 --> 00:43:19,264 Pentru dumneavoastră. 520 00:43:20,080 --> 00:43:23,226 Derek era speriat nenorocit. Nu l-am văzut niciodată atât de speriat. 521 00:43:23,376 --> 00:43:25,585 Ei bine, a decis să parieze. 522 00:43:26,727 --> 00:43:30,295 Veți obține un loc în Consiliul de Administrație. exploatații, adică încă un milion pe an. 523 00:43:30,430 --> 00:43:33,126 În plus, ai promis că vei avea grijă de el. 524 00:43:34,043 --> 00:43:37,064 Uite, nu prea îmi place asta. necesar. Am destul. 525 00:43:37,819 --> 00:43:39,021 Deci o vei repara? 526 00:43:41,479 --> 00:43:43,353 Da. Iti dau cuvantul meu. 527 00:43:44,138 --> 00:43:45,280 Wallace. 528 00:43:47,630 --> 00:43:48,876 Încă mă gândesc la tine. 529 00:43:49,824 --> 00:43:53,300 - Uneori. - Uneori. 530 00:44:01,404 --> 00:44:04,225 AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII LANGLEY, VIRGINIA 531 00:44:10,084 --> 00:44:12,272 De ce mă suni la telefon? pe care nu le folosim niciodată? 532 00:44:12,403 --> 00:44:13,951 Aceasta este prioritatea 1, Janet. 533 00:44:14,076 --> 00:44:16,119 Ei bine, dacă este o prioritate. 1, aș ști. 534 00:44:16,263 --> 00:44:18,052 Uite, mă duc în centru pentru informarea cu președintele. 535 00:44:18,161 --> 00:44:18,960 Doar ascultă-mă. 536 00:44:19,059 --> 00:44:21,813 Acum știi cu cine lucrez, nu? - Oh da. 537 00:44:21,947 --> 00:44:23,880 Dumnezeu să te ajute, Wallace. - Exact. 538 00:44:24,587 --> 00:44:27,292 Ei bine, director Danford, tânărul meu prieten 539 00:44:27,414 --> 00:44:29,851 Se pare că a atras atenția nedorită de la... 540 00:44:30,579 --> 00:44:33,786 Nu știu cum să spun asta. De la un blestemat de apicultor. 541 00:44:35,532 --> 00:44:36,471 Membru... 542 00:44:37,343 --> 00:44:39,736 - Un apicultor confirmat? - Exact. 543 00:44:40,337 --> 00:44:42,520 Ei bine, asta nu e bine. - Nu, nu este. 544 00:44:42,642 --> 00:44:45,517 Câte cadavre sunt? - 7 până în prezent. 545 00:44:47,351 --> 00:44:51,555 Cine organizează înmormântări? - Am nevoie de ajutor, Janet, nu e de glumă. 546 00:44:59,029 --> 00:45:00,180 Asta e granat? 547 00:45:00,352 --> 00:45:02,133 Un camion vechi l-a oprit. 548 00:45:03,299 --> 00:45:04,128 Mira este. 549 00:45:08,137 --> 00:45:10,228 WASHINGTON DC 550 00:45:21,420 --> 00:45:23,770 Asta înseamnă că îți pare rău pentru bătrân? 551 00:45:24,861 --> 00:45:28,670 Deci problema ta? S-a retras din program. 552 00:45:29,402 --> 00:45:30,894 Nu mai este activ. 553 00:45:32,874 --> 00:45:34,623 Ei bine, asta schimbă totul. 554 00:45:35,926 --> 00:45:39,685 Actualul Pèelar activ este conștient de probleme și vom lua lucrurile de aici. 555 00:45:39,807 --> 00:45:41,250 Acum poti sta linistit. Dormi, vechi prietene. 556 00:45:41,392 --> 00:45:42,802 Ah, nu, Janet. 557 00:45:42,935 --> 00:45:45,866 Actualul activ Pèelar este un nebun 558 00:45:45,984 --> 00:45:47,684 care ar fi trebuit înlăturat cu multe luni în urmă. 559 00:45:47,802 --> 00:45:49,245 Doamne ajuta-ne acum. 560 00:45:49,900 --> 00:45:52,326 Serviciile dvs. sunt necesare. 561 00:45:52,463 --> 00:45:54,480 Redirecţiona. 562 00:45:54,611 --> 00:45:56,596 Eliminați-l pe Adam Clay. 563 00:45:56,893 --> 00:45:58,434 Ce distractiv, ha ha ha. 564 00:46:23,008 --> 00:46:24,298 Haide, hai să ne adăpostim! 565 00:46:24,439 --> 00:46:25,083 Psihopat! 566 00:46:35,669 --> 00:46:36,373 La naiba! 567 00:46:38,962 --> 00:46:40,821 Ai un bărbat? - Nu e nici urmă de el. 568 00:47:01,462 --> 00:47:05,055 Ai fost o persoană ocupată. Ar trebui să fii pensionar. 569 00:47:05,146 --> 00:47:06,849 Presupun că ești înlocuitorul meu. 570 00:47:10,283 --> 00:47:11,749 Nu Nu NU. 571 00:47:39,741 --> 00:47:41,452 La naiba!!! 572 00:48:34,192 --> 00:48:35,460 Am nevoie de cheile tale. 573 00:48:51,358 --> 00:48:52,612 Există o problemă. 574 00:48:53,442 --> 00:48:55,352 Problema nu este rezolvată. 575 00:48:56,874 --> 00:49:01,308 Ei bine... asta e o surpriză. 576 00:49:02,446 --> 00:49:06,415 Vânătorii au studiat situația. și a decis să rămână neutru. 577 00:49:07,046 --> 00:49:10,257 Cum au putut să facă asta? El era bărbatul ei, pentru numele lui Dumnezeu. 578 00:49:11,051 --> 00:49:12,261 Îmi pare rău, Wallace. 579 00:49:13,743 --> 00:49:14,824 Tu ești singur. 580 00:49:17,817 --> 00:49:20,770 Am crezut că o să dai peste asta ca să repari. - Nu pot repara asta! 581 00:49:34,928 --> 00:49:35,623 Mulțumesc. 582 00:49:36,789 --> 00:49:38,385 Ce ai pentru noi, detective? 583 00:49:39,074 --> 00:49:43,173 Este vehiculul tău. înregistrat la Anaseth Landris. 584 00:49:43,313 --> 00:49:46,145 ATF va sosi să aibă grijă de el. 585 00:49:46,243 --> 00:49:48,301 Suntem mult mai buni decât ATF. 586 00:49:48,433 --> 00:49:50,107 Îți voi arăta de ce i-am invitat? 587 00:49:56,933 --> 00:50:00,014 Este un minipistol. Îl folosesc pe vehicule militare. 588 00:50:00,638 --> 00:50:04,232 Știi că fiara împușcă? 6.000 de fotografii pe minut? - Știu. 589 00:50:04,997 --> 00:50:08,064 Știi că sunt 100? gloanțe pe secundă? - Da, știu. 590 00:50:09,624 --> 00:50:12,759 Știai despre asta, nu? - Da, știam. 591 00:50:12,865 --> 00:50:15,377 Pentru că am studiat matematica. Sunt un tip destul de inteligent. 592 00:50:15,479 --> 00:50:18,562 Bine atunci, știi cine? Ce este Anaseth Landrys? - Da, știu. 593 00:50:18,685 --> 00:50:19,782 Încearcă să-mi spui. 594 00:50:19,877 --> 00:50:23,556 Cineva care nu există într-o bază de date comercială sau guvernamentală. 595 00:50:23,666 --> 00:50:27,644 Cineva care este un spirit, ca al nostru. Bun prieten Adam Clay. 596 00:50:29,345 --> 00:50:31,834 Apicultura para apicultores. 597 00:50:33,304 --> 00:50:37,297 Iată un alt motiv pentru care Anaseth Landrys este bunul nostru prieten Adam Clay. 598 00:50:39,802 --> 00:50:40,951 Știți unde duce această cale? 599 00:50:42,655 --> 00:50:43,324 Springfield. 600 00:50:45,060 --> 00:50:47,056 Unde a fost ars Call Center-ul. 601 00:50:48,047 --> 00:50:49,971 Și de data asta, care? A fost Adam Clay? 602 00:50:52,010 --> 00:50:52,795 Boston. 603 00:50:54,356 --> 00:50:55,140 Să mergem. 604 00:50:57,450 --> 00:50:58,045 Mulțumesc. 605 00:51:13,315 --> 00:51:15,594 Ce mai faci, prietene? - Mă bucur să te văd, omule. 606 00:51:15,729 --> 00:51:17,752 Haide, lasă-l în pace. 607 00:51:17,879 --> 00:51:21,390 Lasa-l in pace. Nu-ți face griji că te joci cu acele lucruri. Ei trag. 608 00:51:22,088 --> 00:51:23,443 Așezați-vă și puneți-vă confortabil. 609 00:51:26,193 --> 00:51:29,565 Când am depus jurământul ca director, 610 00:51:30,183 --> 00:51:33,514 Sunt informat despre programe. despre care nu mi-am imaginat niciodată că există. 611 00:51:35,638 --> 00:51:43,240 Sunt programe... sau nici eu nu stiu nimic. 612 00:51:44,729 --> 00:51:46,401 Ca Apicultorii. 613 00:51:48,128 --> 00:51:49,266 Albinele... 614 00:51:50,695 --> 00:51:55,024 Ea a avut întotdeauna o relație specială. cu umanitatea. Relație sfântă. 615 00:51:55,671 --> 00:52:00,538 Deoarece? Dacă nu există plug, nu există agricultură, Fără agricultură, fără civilizație. 616 00:52:01,032 --> 00:52:06,827 Națiunea noastră nu este diferită de stupii cu complexul lor 617 00:52:06,937 --> 00:52:09,829 sisteme de muncitori, de gardieni, chiar de nobilime. 618 00:52:10,296 --> 00:52:15,668 Dacă oricare dintre mecanismele complexe ale stupului este compromis... 619 00:52:16,258 --> 00:52:18,499 stupul se prăbușește. 620 00:52:19,878 --> 00:52:26,052 Cineva a decis cu mult timp în urmă că are nevoie de el. mecanism pentru a menține națiunea în siguranță. 621 00:52:26,161 --> 00:52:30,583 Mecanism în afara lanțului de comandă, în afara sistemului. 622 00:52:31,345 --> 00:52:36,197 O misiune, protejarea sistemului de securitate. 623 00:52:36,943 --> 00:52:43,947 Minerii obțin toate resursele, autorizați. Ei trebuie să acționeze după propriile criterii. 624 00:52:44,495 --> 00:52:49,438 Ei au lucrat în tăcere de zeci de ani pentru a menține stupul în siguranță. 625 00:52:50,038 --> 00:52:52,371 Adică până acum. 626 00:52:53,514 --> 00:52:58,168 Pare a fi pensionat Pèelar deviat de la program, 627 00:52:58,290 --> 00:53:03,034 și acționează cu o credință greșită că este cel mai bine pentru stup. 628 00:53:03,828 --> 00:53:07,462 Nu-l poate suna cineva? Vorbește la telefon și spune-i să se calmeze? 629 00:53:07,596 --> 00:53:11,435 Acesta este singurul lucru la care Pèelari nu lucrează. Nu renunta. 630 00:53:12,095 --> 00:53:17,641 Ca și clopotele în sine, Pèelarii lucrează până mor. 631 00:53:18,141 --> 00:53:22,252 El este practic unul dintre noi. - Nu, nu este ca tine. 632 00:53:22,938 --> 00:53:27,535 Sunteți agenți de top, fostul SEAL Team 6, Delta Team. 633 00:53:28,954 --> 00:53:32,389 Cu alte cuvinte, ești un nenorocit. 634 00:53:32,881 --> 00:53:35,891 Dacă ai fi în aceeași cameră, te-aș ucide. 635 00:53:36,560 --> 00:53:42,685 Cu destui dintre voi, atunci s-ar putea de fapt să reușiți 636 00:53:42,812 --> 00:53:45,544 L-ai fi putut ucide înainte ca el să-și atingă scopul. 637 00:53:45,679 --> 00:53:46,835 Și care ar fi asta? 638 00:53:48,289 --> 00:53:51,640 să omoare pe toată lumea în drum spre vârful stupului. 639 00:53:54,551 --> 00:53:57,025 Dle Pettis, ar trebui să vă mutați oamenii. 640 00:54:05,364 --> 00:54:08,642 Omule, albinele sunt interesante. lucruri mici, știai asta? 641 00:54:08,992 --> 00:54:12,561 Știu că polenizează o mulțime de rahat, iar noi îi ucidem. 642 00:54:12,714 --> 00:54:17,337 Ascultă, unii câini sunt ucigași. regine, care se vor ridica și vor ucide 643 00:54:17,451 --> 00:54:20,686 regina dacă nu reușește să nască tipul potrivit de urmași masculi. 644 00:54:21,360 --> 00:54:22,614 Fascinante. 645 00:54:23,837 --> 00:54:24,902 - Da. - Nu. 646 00:54:25,048 --> 00:54:26,863 - Nu? - Nu. 647 00:54:26,974 --> 00:54:27,944 - Nu. - E rândul tău. 648 00:54:28,073 --> 00:54:29,048 - Nu, nu poti. 649 00:54:35,730 --> 00:54:36,911 Agent special Parker. 650 00:54:39,782 --> 00:54:40,387 Da. 651 00:54:41,345 --> 00:54:43,178 BINE. Mulțumesc. 652 00:54:47,055 --> 00:54:47,991 Acea? 653 00:54:49,808 --> 00:54:52,196 Director adjunct Vine din DC să ne vadă. 654 00:54:55,591 --> 00:54:58,026 Oh, dă-o dracu. Aceasta este vina ta. 655 00:56:05,856 --> 00:56:07,036 SEMNAL DE URMAR 656 00:56:09,006 --> 00:56:11,262 NINE STELE UNITED 1003, BOSTON, MASSACHUSETTS 657 00:56:30,278 --> 00:56:32,049 Iată câteva fapte mai interesante. 658 00:56:32,166 --> 00:56:33,541 Mulțumesc, dă la dracu. 659 00:56:33,638 --> 00:56:36,804 Știi, deja m-am săturat de asta. bucurându-te de gândurile tale liniștite. 660 00:56:40,244 --> 00:56:41,109 Domnule? 661 00:56:41,600 --> 00:56:44,069 Domnule, acesta este un agent special. Parker, agent special Wiley. 662 00:56:44,174 --> 00:56:45,625 Vă vor anunța. 663 00:56:45,737 --> 00:56:49,561 Acesta este șeful adjunct Berk. și Amanda Moon, consilierul său special. 664 00:56:49,678 --> 00:56:51,154 domnule director adjunct. 665 00:56:51,974 --> 00:56:54,530 Eu și colegul meu credem că există 3 puncte mari de crimă 666 00:56:54,643 --> 00:56:58,093 conectat în zona noastră cu un tip, Adam Clay. 667 00:56:58,205 --> 00:57:01,289 A ucis 6 oameni astăzi. bazat pe o extensie 668 00:57:01,398 --> 00:57:04,051 utilizarea tehnicilor speciale și natura falsei identități a acestora. 669 00:57:04,545 --> 00:57:08,686 Credem că domnul Clay este conectat. cu un program secret numit Apicultor. 670 00:57:08,838 --> 00:57:12,471 Un program despre care nici una dintre agențiile noastre partenere nu știe că există. 671 00:57:12,579 --> 00:57:14,475 Să rămânem cu ceea ce știm, agent special Parker. 672 00:57:15,984 --> 00:57:16,772 Da domnule. 673 00:57:16,891 --> 00:57:21,696 În orice caz, acest individ este foarte capabil și extrem de motivat, 674 00:57:21,814 --> 00:57:25,011 și credem că merge spre Boston, dacă nu este deja aici. 675 00:57:25,145 --> 00:57:29,476 Și credem că acesta este următorul tău obiectiv... 9 Star United, 676 00:57:29,598 --> 00:57:33,035 Ce entitate din care provine gestionează centre de apel regionale, 677 00:57:33,144 --> 00:57:34,634 ca cel pe care îl ardea domnul Clay. 678 00:57:35,390 --> 00:57:37,405 De ce Adam Clay în această campanie? 679 00:57:39,137 --> 00:57:45,034 El, ah... păzește stupul... domnule. Asta fac Pèlars. 680 00:57:45,347 --> 00:57:48,977 Am destule să-l informez pe director. Ce căutați? 681 00:57:49,084 --> 00:57:53,080 Pe care o caut? Bine, mai întâi, echipa SWAT, să intervină. 682 00:57:53,663 --> 00:57:55,870 Suport de monitorizare, agenți suplimentari, analiști. 683 00:57:56,840 --> 00:57:59,489 Nu ar trebui să fie o problemă. - Mulțumesc. 684 00:58:07,420 --> 00:58:09,538 Se întâmplă cu adevărat asta? s-a întâmplat? - Da. 685 00:58:16,801 --> 00:58:19,590 Bine, toți, să mergem. Să dăm niște apeluri bune. 686 00:58:19,702 --> 00:58:24,226 Mă pregătesc să obțin balenă mare pentru momentele grozave și frumoase. 687 00:58:24,323 --> 00:58:28,355 Începe cu Phoenix. Unde suntem? - Phoenix este la 201K. 688 00:58:28,466 --> 00:58:30,661 201K pentru rahat te iubesc. 689 00:58:31,690 --> 00:58:33,893 Arătaţi-mi. Unde suntem? 690 00:58:33,999 --> 00:58:35,475 Puțin sub 93.000, șefule. 691 00:58:35,592 --> 00:58:40,354 Ei bine, ești un învins al naibii. Îmi treci greu.Doare naibii de cap, îmi faci naibii de cancer. 692 00:58:40,465 --> 00:58:45,892 New York, câte ai? - New York, a crescut cu 65%. 693 00:58:46,030 --> 00:58:48,296 Și acum ești la New York. 694 00:58:55,538 --> 00:58:56,420 Să începem. 695 00:58:57,011 --> 00:59:00,567 Cu toții suntem arme la intrare. Noi suntem gata. Da-mi huh. - Oh! 696 00:59:06,880 --> 00:59:09,416 Oprește-te, am hrănit prietenul meu. A opri. 697 00:59:09,537 --> 00:59:11,737 Aici este securitate privată din ordinul guvernatorului. 698 00:59:11,870 --> 00:59:14,787 Aprobarea statului de a purta arme în toate cele 50 de state. 699 00:59:16,426 --> 00:59:19,139 Nu ezitați să sunați la superiori și să verificați. 700 00:59:19,899 --> 00:59:21,972 Nu ești binevenit aici. Pleacă de-aici. 701 00:59:23,070 --> 00:59:24,739 Haideți, băieți, să mergem. 702 00:59:26,858 --> 00:59:28,674 Stabiliți un perimetru exterior. 703 00:59:29,799 --> 00:59:34,449 Luăm aceste mormane de bani, bani de bani. Avem bani. 704 00:59:35,491 --> 00:59:39,662 Hei, hei, hei. Cine eşti tu? cocoșul? Nu poți fi aici. 705 00:59:39,784 --> 00:59:43,370 Suntem copiii pe care îi ții în viață. Acum opriți-l. 706 00:59:43,471 --> 00:59:47,460 Toată lumea, ascultați. Dacă nu folosești arme, pleacă de aici. 707 00:59:47,582 --> 00:59:50,583 De îndată ce te omor și tu trăiești sau așa ceva, ascultă-mă prietene. (?) 708 00:59:51,657 --> 00:59:54,544 Acesta este locul prințului banilor, nimeni nu-l oprește. 709 00:59:54,664 --> 00:59:58,321 Oricine disprețuiește căștile este anulat. 710 00:59:59,041 --> 01:00:02,469 Îmi pare rău că te întrerup, dar nimeni, nimeni nu a murit încă. 711 01:00:02,585 --> 01:00:04,167 Deci, voi spune asta pentru ultima dată. 712 01:00:04,302 --> 01:00:08,036 Opreste-l. - Ce dracu sunt? 713 01:00:08,914 --> 01:00:10,380 Sună-l pe șeful dracului. 714 01:00:10,507 --> 01:00:11,922 Ar trebui să sun șeful? 715 01:00:12,930 --> 01:00:18,429 O voi face și tu vei fi așa. dracului. Va fi frumos. 716 01:00:20,723 --> 01:00:22,171 Nu fi timid. Haide. 717 01:00:23,542 --> 01:00:24,961 Aceasta este o parcare. 718 01:00:25,083 --> 01:00:27,190 Foarte aproape. Ușă de oțel. 719 01:00:27,294 --> 01:00:31,432 Cineva care să monitorizeze comunicațiile. Atenție. - Doc de livrare? - Același lucru. 720 01:00:31,527 --> 01:00:33,097 Și, de asemenea, la stația Edginbury. 721 01:00:33,238 --> 01:00:35,451 Ești sigur că nu există? Alte intrări în acest loc? 722 01:00:35,569 --> 01:00:36,660 Hei, nu există alte intrări. 723 01:00:36,777 --> 01:00:38,822 Întrebări privind aplicarea legii federale. 724 01:00:38,953 --> 01:00:43,077 Continuați, retragere minimă la o distanță sigură. - BINE. 725 01:00:43,193 --> 01:00:47,326 2. varianta, in loc de da intram, este sa-i sperii. 726 01:00:47,425 --> 01:00:48,396 Îmi pare rău? 727 01:00:48,819 --> 01:00:50,668 M-am gândit să-l păstrez pentru pompieri. 728 01:00:52,003 --> 01:00:53,393 I-am torturat destul. 729 01:00:53,517 --> 01:00:55,201 Îți vei spune numele înțelept? 730 01:00:55,310 --> 01:00:58,342 În prezent cânt în rolul lui Adam Clay. Aveţi încredere în mine. 731 01:00:58,491 --> 01:01:00,476 Dacă ar fi o intrare din spate, aș fi folosit-o. 732 01:01:01,065 --> 01:01:03,548 Nu vreau să rănesc pe nimeni care este nevinovat sau nu este implicat. 733 01:01:04,635 --> 01:01:05,678 Dar este ceea ce este. 734 01:01:06,458 --> 01:01:07,754 Cineva îl arestează pe tipul ăsta. 735 01:01:11,291 --> 01:01:12,452 Arestare! 736 01:01:34,350 --> 01:01:35,866 Nu trage! Nu trage! 737 01:01:46,108 --> 01:01:49,398 O, wow, nu-i așa o nebunie? Gâsca care depune în persoană ouăle de aur. 738 01:01:49,515 --> 01:01:53,254 Domnule, îl am pe căpitanul Cape și mi-a spus să trimit totul acasă. 739 01:01:53,354 --> 01:01:55,633 Dacă facem asta, ne lipsesc mulți bani. 740 01:01:56,275 --> 01:01:57,462 Pune-l pe telefon. 741 01:01:58,966 --> 01:01:59,993 Este pentru tine. 742 01:02:01,714 --> 01:02:05,215 De ce te joci cu a mea? la locul de muncă? - Pentru că domnul Westwild m-a forțat 743 01:02:05,327 --> 01:02:07,137 Am angajat că de la un fund fac al naibii de slănină. 744 01:02:08,115 --> 01:02:12,444 Domnul Westwild lucrează pentru mine. Ceea ce înseamnă că lucrezi și pentru mine. 745 01:02:13,106 --> 01:02:16,270 Ascultă, acel loc este o bijuterie în regatul meu. 746 01:02:16,791 --> 01:02:19,483 Nu voi lăsa un manechin cu o armă să o strice. 747 01:02:19,594 --> 01:02:20,751 Este clar, domnule Pettis? 748 01:02:20,881 --> 01:02:23,522 Acest personaj nu este deja? A ars ramura până la pământ? 749 01:02:24,164 --> 01:02:26,311 Ei bine, știi, ei nu te-au avut. 750 01:02:26,415 --> 01:02:27,046 Si de aceea. 751 01:02:27,192 --> 01:02:31,814 Așa că poate fă-ți treaba și nu-mi spune cum să o fac pe a mea, te rog. 752 01:02:31,958 --> 01:02:33,551 Tu numeri. - Am înțeles. 753 01:02:35,760 --> 01:02:36,578 Să mergem afară. 754 01:02:37,112 --> 01:02:39,788 Stabiliți un perimetru exterior. Haide. Începeți. 755 01:02:39,900 --> 01:02:40,834 Unde sunt aplauzele? 756 01:02:40,979 --> 01:02:43,139 Să ne luăm rămas bun de la prietenii noștri minunați. 757 01:02:43,263 --> 01:02:44,874 La revedere aprilie. 758 01:02:44,994 --> 01:02:46,864 Alăturați-vă departamentului spațial. 759 01:02:46,970 --> 01:02:49,704 Ești frumoasă, dar acum pleacă de aici! 760 01:02:50,809 --> 01:02:53,349 Continuă să mergi! - La revedere, dragă tată. 761 01:02:56,541 --> 01:02:58,218 NOTIFICARE PENTRU TOȚI ANGAJĂȚI, DACĂ VEZIȚI ACEST OM, SUNALĂ ACUM LA SECURITATE 762 01:02:58,346 --> 01:03:00,059 ESTE INARMAT SI EXTREM DE PERICULOS 763 01:03:05,943 --> 01:03:07,159 Mă trezesc acum. 764 01:03:07,283 --> 01:03:08,619 Da, continuă. 765 01:03:09,374 --> 01:03:14,412 Prima șansă la amnistia. Cine nu vrea Dacă moare în seara asta, va putea pleca fără probleme. 766 01:03:15,133 --> 01:03:16,062 Iesi afara acum. 767 01:03:17,051 --> 01:03:19,009 Nu există nicio șansă. Nu o sa se intample. 768 01:03:19,115 --> 01:03:20,865 Cine se mișcă, l-au concediat. Niciun bonus. 769 01:03:20,979 --> 01:03:21,904 Nu Nu nu nu nu NU. 770 01:03:22,015 --> 01:03:22,943 Nu, nu, 0. 771 01:03:23,057 --> 01:03:23,930 BINE? - Esti nebun? 772 01:03:24,051 --> 01:03:25,449 Fiecare dintre acești idioți 773 01:03:27,381 --> 01:03:30,321 în valoare de 30 până la 40 de milioane pe an în practică. 774 01:03:30,442 --> 01:03:32,564 Deci nimeni nu trage cu o armă. 775 01:03:32,685 --> 01:03:35,036 Nu este o zi bună pentru a trage pe cineva în ea. 776 01:03:35,149 --> 01:03:37,054 Idioții ăștia nu sunt nevinovați. 777 01:03:37,186 --> 01:03:39,658 Noi sau unul dintre noi suntem prea aproape de distanță. 778 01:03:39,778 --> 01:03:40,856 Unii dintre ei vor fi răniți. 779 01:03:40,963 --> 01:03:42,928 Să începem cu acest ticălos de aici. 780 01:03:57,744 --> 01:03:58,483 Urmați-mă! 781 01:04:07,886 --> 01:04:08,494 Dreapta! 782 01:04:24,281 --> 01:04:25,899 Padis, avem un bărbat în jos. 783 01:04:59,683 --> 01:05:01,161 Știi pentru cine lucrezi? 784 01:05:01,866 --> 01:05:03,336 Nu e treaba mea. 785 01:05:03,455 --> 01:05:05,316 Sunt doar omul ei. Am sunat și e o problemă. 786 01:05:09,656 --> 01:05:11,405 Și tu ești problema noastră. 787 01:05:11,901 --> 01:05:13,660 Nu te înșela, sunt o problemă. 788 01:05:27,384 --> 01:05:28,114 Arestare! 789 01:05:28,261 --> 01:05:30,216 Arestare! Arestare! Filmare. 790 01:05:31,125 --> 01:05:32,889 Filmare. 791 01:05:36,639 --> 01:05:38,631 Focul. Focul. 792 01:05:40,796 --> 01:05:42,688 Focul. Focul. 793 01:05:52,951 --> 01:05:54,012 Dan, ce naiba sa întâmplat? 794 01:05:54,677 --> 01:05:55,844 Este mort? 795 01:05:55,963 --> 01:05:58,278 El nu e mort, dar noi suntem. am primit o bătaie puternică. 796 01:05:59,015 --> 01:05:59,847 Omul nostru? Ce știm? 797 01:05:59,962 --> 01:06:02,112 El este acolo. Asteptam sa intram. 798 01:06:02,214 --> 01:06:05,349 Nu știu cine este acest tip, dar nimeni nu știe. poate face ceea ce a făcut. 799 01:06:05,984 --> 01:06:07,191 Nu este nimic mai mult decât un apicultor. 800 01:06:08,560 --> 01:06:09,346 Dar stiu. 801 01:06:11,550 --> 01:06:12,363 nu astept. 802 01:06:12,482 --> 01:06:13,204 Hai, așteaptă. 803 01:06:13,320 --> 01:06:13,799 Nu! 804 01:06:13,912 --> 01:06:16,390 Haide, Wiley, ține ritmul. - La naiba. 805 01:06:42,026 --> 01:06:43,136 Asta e tot 806 01:06:43,677 --> 01:06:44,490 Reîncărcați din nou. 807 01:06:45,122 --> 01:06:45,907 A devenit o mizerie. 808 01:06:50,388 --> 01:06:51,234 Ieși toată lumea! 809 01:06:51,867 --> 01:06:52,599 Agachens. 810 01:07:03,434 --> 01:07:04,517 Asta e tot. 811 01:07:16,375 --> 01:07:18,232 Ayúdenos. 812 01:07:19,450 --> 01:07:21,532 Rapid. Nu misca. 813 01:07:21,643 --> 01:07:24,017 Ar trebui să mergem sus. - Elegant. 814 01:07:25,432 --> 01:07:26,878 Cred că sunt. L-am văzut pe hol. 815 01:07:42,157 --> 01:07:44,271 te rog, te rog nu mă ucide 816 01:07:44,412 --> 01:07:45,507 Sunt doar un manager de mijloc. 817 01:07:45,636 --> 01:07:47,137 Nu am înșelat niciodată pe nimeni. 818 01:07:48,246 --> 01:07:51,568 Te respect mai mult dacă privești oamenii în ochii tăi când îi furi. 819 01:08:03,551 --> 01:08:05,423 Acum faci mulți bani aici. 820 01:08:06,345 --> 01:08:07,840 Spune-mi unde se duce totul. 821 01:08:08,923 --> 01:08:09,732 Nu stiu omule. 822 01:08:13,820 --> 01:08:15,238 Știu că ești intermediar. 823 01:08:15,876 --> 01:08:19,449 Cine este deasupra ta? - Nu mă omorî. 824 01:08:23,474 --> 01:08:25,178 Te voi tortura și apoi te voi ucide. 825 01:08:30,980 --> 01:08:31,888 Haide baieti. Ai inteles. 826 01:08:32,586 --> 01:08:34,596 Wiley! Du-ți fundul aici! 827 01:08:34,715 --> 01:08:37,311 Da, ei bine, nu sunt un atlet olimpic. 828 01:08:37,415 --> 01:08:38,671 Fă-mă să mă opresc. 829 01:08:39,520 --> 01:08:40,843 Poți să mă oprești. 830 01:08:41,512 --> 01:08:43,478 Ai furat sute de milioane de oameni 831 01:08:44,079 --> 01:08:46,661 care nu au făcut nimic mai mult decât au muncit din greu toată viața. 832 01:08:51,128 --> 01:08:56,060 Și a fost profesoară, o mamă, și-a dedicat întreaga viață pentru a ajuta oamenii. 833 01:08:58,357 --> 01:09:00,113 S-a împușcat ieri. 834 01:09:01,342 --> 01:09:03,820 A luat 2 milioane de la caritate. organizația pe care o conducea. 835 01:09:09,219 --> 01:09:11,582 Ea este singura persoană care a avut vreodată grijă de mine. 836 01:09:15,177 --> 01:09:17,931 Cine și unde este Anzalone? 837 01:09:18,812 --> 01:09:20,530 Spune-mi cine și unde. - Nu pot. 838 01:09:20,636 --> 01:09:22,848 Uite, acești oameni sunt de neatins. 839 01:09:22,943 --> 01:09:24,803 Nu, te rog, te rog! 840 01:09:24,895 --> 01:09:25,806 Voi face asta! Voi face asta! 841 01:09:26,464 --> 01:09:28,561 Lasă-mă să te învăț. Lasă-mă să te învăț. 842 01:09:46,915 --> 01:09:48,456 Ți-am spus că sunt de neatins. 843 01:09:50,340 --> 01:09:51,870 Nimeni nu este de neatins. 844 01:09:55,765 --> 01:10:01,965 Uneori, când stupul este dezechilibrat... nuca trebuie înlocuită. 845 01:10:08,098 --> 01:10:08,655 Lut! 846 01:10:12,059 --> 01:10:15,265 Acel bărbat este responsabil pentru moartea mamei tale. 847 01:10:18,571 --> 01:10:19,783 Te cred. 848 01:10:20,594 --> 01:10:22,595 Dar avem legi pentru aceste lucruri. 849 01:10:25,720 --> 01:10:28,237 Aveți legi pentru aceste lucruri până nu eșuează. 850 01:10:29,955 --> 01:10:31,312 Atunci mă ai pe mine. 851 01:10:41,386 --> 01:10:42,513 ¡Areste! 852 01:10:43,473 --> 01:10:45,741 Ridică-te, așa cum ar trebui, al naibii de cap! 853 01:10:45,851 --> 01:10:47,349 Tocmai am intrat pe fereastră! 854 01:10:47,474 --> 01:10:48,768 Închide gaura! 855 01:11:02,302 --> 01:11:02,999 Nu! 856 01:11:03,114 --> 01:11:04,055 Am 4 copii. 857 01:11:05,545 --> 01:11:08,696 Știu. 3 fii si 1 fiica. 858 01:11:20,951 --> 01:11:25,238 Wylie? Eşti în regulă? - Da. Nu-i spune soţiei mele. 859 01:11:25,365 --> 01:11:28,031 Eşti în regulă? Ești în Angeles. - Ești bătut? 860 01:11:28,931 --> 01:11:29,382 Nu-i voi spune dacă te-au lovit. 861 01:11:29,520 --> 01:11:30,300 Nu, sunt bine, mamă. 862 01:11:30,409 --> 01:11:30,801 Da? 863 01:11:30,925 --> 01:11:32,757 L-ai prins? - Nu, m-a păcălit. 864 01:11:32,881 --> 01:11:34,224 Aproape. - Bine. 865 01:11:35,757 --> 01:11:37,140 Presupun că este doar un test. 866 01:11:37,248 --> 01:11:39,224 Pot să-ți împrumut arma? - Da haide. 867 01:11:39,335 --> 01:11:40,024 O, eu. 868 01:11:48,821 --> 01:11:50,497 Vreau să vorbesc cu toți. 869 01:11:56,818 --> 01:11:58,308 Vom vorbi. 870 01:11:58,890 --> 01:11:59,870 Scoate-l de aici. 871 01:12:17,233 --> 01:12:18,255 Wiley. 872 01:12:25,812 --> 01:12:27,594 Felicitări lui. 873 01:12:38,949 --> 01:12:41,264 Pot să-ți las 1? intrebare cu adevarat plictisitoare? 874 01:12:41,841 --> 01:12:44,377 Ce preferi, banii sau puterea? 875 01:12:44,987 --> 01:12:47,514 Ooh. Asta este profundă. 876 01:12:47,639 --> 01:12:49,539 Oh, sunt bine demon. Îmi cer scuze. 877 01:12:51,822 --> 01:12:52,728 Oh Doamne. 878 01:12:53,800 --> 01:12:55,851 Mă scuzați? un moment? Merge în sus. 879 01:13:00,012 --> 01:13:02,258 Ai spus că băieții ăștia sunt al naibii de cei mai buni. 880 01:13:02,786 --> 01:13:03,615 De ce sunt toți morți? 881 01:13:04,790 --> 01:13:08,330 Am dat cu piciorul în stup și acum toți trebuie să culegem 882 01:13:10,238 --> 01:13:11,969 Dacă nu. 883 01:13:12,089 --> 01:13:14,764 Doar dacă, cu excepția cazului în care, dacă, dacă naiba? 884 01:13:16,316 --> 01:13:18,011 Poate că acum este momentul să-ți suni mama. 885 01:13:18,146 --> 01:13:24,045 Îți plătesc atât de mulți bani și sfatul tău este să-mi suni mama? 886 01:13:24,945 --> 01:13:31,709 Nu poate merge după noi dacă suntem aproape de ea, nu? Oamenii lor. 887 01:13:38,627 --> 01:13:39,853 Esti terminat. 888 01:13:40,671 --> 01:13:42,557 Ți-e frică... - Mi-e frică. 889 01:13:42,686 --> 01:13:45,179 ...și vrei să o folosești pe mama mea ca scut uman. 890 01:13:45,299 --> 01:13:46,635 Sună-o doar Sună-o, haide. 891 01:13:46,741 --> 01:13:50,996 Acesta nu este un joc. - Oh, totul este un joc. 892 01:13:51,128 --> 01:13:52,404 Să mergem. 893 01:13:53,599 --> 01:13:56,026 Da, Derek, ce? Vrei? - Buna mama. 894 01:13:56,457 --> 01:13:59,716 Nu, nimic, doar, știi, m-am gândit la tine, mi-e dor de tine. 895 01:14:00,395 --> 01:14:01,730 Speram să ne vedem în weekend. 896 01:14:02,446 --> 01:14:05,060 Sunt la casa de pe plajă, ești binevenit dacă te comporți. 897 01:14:05,645 --> 01:14:09,975 Mi-ar plăcea să, hei, de fapt, o să-mi adun pe câțiva dintre prietenii mei din tehnologie 898 01:14:10,084 --> 01:14:11,388 și asta dacă e în regulă cu tine. 899 01:14:12,123 --> 01:14:15,831 OK, fără droguri, sări peste detalii. Kelly, te sărut, trebuie să mă opresc. 900 01:14:16,816 --> 01:14:19,399 Derek mi se va alătura weekend-ul acesta. Ajută-mă să-l țin treaz. 901 01:14:19,517 --> 01:14:20,779 Da, doamnă, vom avea grijă de copil. 902 01:14:21,440 --> 01:14:22,591 doamna presedinte. Buna ziua. 903 01:14:22,712 --> 01:14:25,134 Salut, încântat de cunoștință. 904 01:14:25,261 --> 01:14:27,965 Singur, vrei să te căsătorești cu mine? - Singur, mulțumesc foarte mult că ai venit. 905 01:14:28,075 --> 01:14:29,283 Susana, mulțumesc foarte mult că ai venit acolo. 906 01:14:29,405 --> 01:14:30,834 Doar la dreapta. 907 01:14:30,953 --> 01:14:32,775 Doar la dreapta. 908 01:14:32,906 --> 01:14:33,751 Mă bucur că ne-am găsit. 909 01:14:41,441 --> 01:14:43,215 Nu ai nevoie de asta, știi? 910 01:14:44,673 --> 01:14:46,601 De ce nu-l lași să plece? Clay să facă treaba lui? 911 01:14:48,866 --> 01:14:50,718 Mama ta a fost ucisă din cauza acestor oameni. 912 01:14:59,240 --> 01:15:00,467 Oriunde mă duc... 913 01:15:02,314 --> 01:15:03,401 Am depus un jurământ. 914 01:15:04,830 --> 01:15:06,698 Nici nu suport să văd cum se întâmplă. 915 01:15:14,066 --> 01:15:15,164 Chiar dacă are dreptate? 916 01:15:21,715 --> 01:15:22,763 Chiar dacă are dreptate. 917 01:15:25,688 --> 01:15:29,152 Scuză-mă, avionul. E târziu, ce ai? 918 01:15:29,781 --> 01:15:32,804 Credem că avem un spectacol. despre adevăratele intenții ale domnului Clay. 919 01:15:33,374 --> 01:15:35,545 Se pare că urmează banii. 920 01:15:36,629 --> 01:15:37,447 Ce bani? 921 01:15:38,109 --> 01:15:41,096 În general, vine de la oameni fără moștenitor, fără familie. 922 01:15:41,614 --> 01:15:44,353 9 Utilizări ale software-ului de colectare a datelor Star United 923 01:15:44,443 --> 01:15:47,158 să identifice aceste persoane și apoi să le vizeze proprietatea. 924 01:15:48,339 --> 01:15:50,119 O altă companie este implicată. 925 01:15:50,537 --> 01:15:55,307 Domnule, firma furnizor. comunitatea de informații și Ministerul Justiției. 926 01:15:55,421 --> 01:15:58,573 De fapt, folosim software. această companie din acest birou 927 01:15:58,712 --> 01:16:00,858 identifica fraudele financiare. 928 01:16:02,968 --> 01:16:07,187 Imi vei spune? numele acelei companii? - Ahem. 929 01:16:10,819 --> 01:16:16,279 Întreprinderile Danforth. Cu un venit anual de 10 miliarde, 930 01:16:16,400 --> 01:16:19,822 a fost fondat de prezentat de Jessica Danforth. 931 01:16:19,954 --> 01:16:25,285 Care a demisionat recent pentru că a decedat. a depus jurământul ca președinte al Statelor Unite. 932 01:16:26,003 --> 01:16:28,317 Ți-a finanțat ea însăși campania? - Da. 933 01:16:28,808 --> 01:16:30,335 Niciunul din banii aia nu era curat. 934 01:16:30,873 --> 01:16:34,323 Cine mai știe despre asta? - Noi trei. 935 01:16:34,907 --> 01:16:37,470 Chiar am o memorie proastă, domnule. 936 01:16:37,588 --> 01:16:42,881 Să păstrăm cercul mic până mă consult. Director și Apărător Public. 937 01:16:42,964 --> 01:16:45,093 Nici un cuvânt despre asta pentru nimeni, ați înțeles - Da, domnule. 938 01:16:45,206 --> 01:16:48,792 Și domnule Clay, văd că numărul de crime este în continuă creștere. 939 01:16:48,888 --> 01:16:51,721 Există ceva în stup numit Queen Killers. 940 01:16:52,294 --> 01:16:55,451 Aceștia sunt cei care se ridică și ucid regina 941 01:16:55,934 --> 01:16:58,503 si ella produce descendencia defectuosa. 942 01:16:58,614 --> 01:17:01,137 Mi-am imaginat deja, păstrăm lucrurile familiare. 943 01:17:01,793 --> 01:17:07,060 Da, da, da, nu da Pèelari Există, dar domnul Clay ține perlele. 944 01:17:07,169 --> 01:17:11,908 Îi admiră dispoziția. sacrificiu pentru binele comun. 945 01:17:13,478 --> 01:17:16,649 Îngrijorarea noastră este că Clay crede că este Derek. 946 01:17:16,758 --> 01:17:20,324 Danforth descendencia defectuosa de la presa. 947 01:17:20,923 --> 01:17:25,597 De aceea Clay vă va da probleme cu inima și va deveni un ucigaș de regină. 948 01:17:27,732 --> 01:17:30,796 Următoarea victimă a lui Adam Clay este mama lui Derek Danforth. 949 01:17:31,896 --> 01:17:34,004 Președinte Danforth, domnule. 950 01:17:34,120 --> 01:17:37,359 Ai un cec în alb. Noroc. 951 01:17:39,057 --> 01:17:40,051 Mulțumesc. 952 01:17:47,435 --> 01:17:50,098 ZONA RESIDENCIAL DANFORTH 953 01:17:53,821 --> 01:17:55,327 Aici vine un vehicul. 954 01:17:56,664 --> 01:17:57,360 Hei unde mergi? 955 01:17:57,560 --> 01:18:00,095 Acesta este un eveniment privat. Va trebui să te întorci, să pleci, să zbori. 956 01:18:00,233 --> 01:18:02,393 Nu stiu daca esti, esti ceva sau cineva. 957 01:18:02,515 --> 01:18:04,154 Suntem ok. Avem invitații. 958 01:18:04,272 --> 01:18:05,185 Ok, trebuie să-mi ierți partenerul care recent 959 01:18:05,285 --> 01:18:08,513 A avut o comoție și nu a dormit 2 zile. Suntem pe lista de acces. 960 01:18:09,799 --> 01:18:10,730 Suntem bine, șefule. 961 01:18:38,934 --> 01:18:44,521 Scoateți serviciul secret din casă. Ei nu mă iubesc, trișează. Arată mai bine. 962 01:18:45,083 --> 01:18:47,465 Uh, echipa mamei nu va plăcea. 963 01:18:47,581 --> 01:18:53,170 Ei bine, dacă echipa mamei se pune în calea a ceea ce urmează pentru noi, ei sunt morți, la fel și noi. 964 01:18:54,775 --> 01:18:57,070 Spune-le că pot sta în bucătărie. - Da domnule. 965 01:19:01,835 --> 01:19:03,945 Are ceva talent, nu? 966 01:19:04,378 --> 01:19:06,017 El este absolut terifiant. 967 01:19:06,133 --> 01:19:08,822 Un om bun, dar evident că nu este suficient. 968 01:19:10,106 --> 01:19:10,932 La naiba! 969 01:19:11,052 --> 01:19:14,278 Ești cel mai bun din câte am fost vreodată, înțelegi? - Nu voi răspunde. 970 01:19:14,382 --> 01:19:15,420 Te uiți la mine. 971 01:19:16,597 --> 01:19:17,937 Cum a fost aceasta vina mea? 972 01:19:18,460 --> 01:19:21,867 Nu este software-ul tău super secret CIA? Pentru a colecta datele trebuie... 973 01:19:21,993 --> 01:19:25,094 Nu știu, poate ai dezactivat-o. Nu opri mașina de ucidere. 974 01:19:25,212 --> 01:19:26,525 Nu te încurca cu mine, bătu-te, tinere! 975 01:19:26,652 --> 01:19:30,263 Într-o altă viață aș fi în închisoare... - Hei, asta e o problemă! 976 01:19:34,455 --> 01:19:36,237 Da, știi că am ucis o dată. 977 01:19:36,783 --> 01:19:37,677 Oh, uite? 978 01:19:37,793 --> 01:19:39,600 Da, doar pentru că am avut noroc. 979 01:19:40,338 --> 01:19:42,666 Sunt al naibii de fericit. 980 01:19:46,036 --> 01:19:49,201 Da, nu te uda, te rog. Echipa mea va fi aici în curând. 981 01:19:49,330 --> 01:19:52,598 Dacă cineva îl poate doborî pe tipul ăsta blestemat în praf, asta este. 982 01:19:53,167 --> 01:19:55,444 Așa este, vânător? 983 01:19:57,496 --> 01:19:58,381 Da. 984 01:20:14,412 --> 01:20:17,305 Mi-ar plăcea să fiu în acest elicopter. La petrecere vine și soția mea. 985 01:20:20,948 --> 01:20:24,561 N-o să-ți fie dor de el la petrecere pentru că arăt ca soția ta. 986 01:20:39,316 --> 01:20:42,064 Doamnă președintă, arăți spectaculos. 987 01:20:42,178 --> 01:20:44,835 Când o să mă tragi? Spune-mi ce se întâmplă, Wallace? 988 01:20:48,672 --> 01:20:50,213 Bine. Haide. 989 01:20:51,592 --> 01:20:53,233 Spune-i tipului să se grăbească. 990 01:20:53,642 --> 01:20:56,029 Îi vreau pe toți bărbații din asta. strada pregateste-te sa tragi. 991 01:20:56,657 --> 01:20:57,839 Trebuie să reușesc. 992 01:21:00,922 --> 01:21:04,946 Îi vreau pe toți bărbații din asta. Închideți gura strâns. - Bine. 993 01:21:05,132 --> 01:21:05,980 Bine. 994 01:21:07,345 --> 01:21:08,445 Nu te înșuruba pe spate, omule. 995 01:21:08,587 --> 01:21:09,694 Da. 996 01:21:23,302 --> 01:21:23,848 Fix. 997 01:21:24,395 --> 01:21:24,946 Llénalo. 998 01:21:42,323 --> 01:21:43,636 Gândiți-vă la asta, domnilor. 999 01:21:43,748 --> 01:21:45,025 Da-te jos. Nu vreau surprize. 1000 01:21:53,743 --> 01:21:54,100 Salvați armata. 1001 01:21:54,201 --> 01:21:57,073 Bine, acesta este curat. - Poti pleca. 1002 01:22:12,608 --> 01:22:14,692 Deschide ochii, te rog. 1003 01:23:05,279 --> 01:23:09,040 Hei, când... când ai intrat? Ce surpriza. 1004 01:23:10,501 --> 01:23:14,513 Nu l-ai auzit pe marele marin. elicopterul aterizează pe iarbă. 1005 01:23:15,104 --> 01:23:16,241 Bănuiesc că nu am făcut-o. 1006 01:23:17,069 --> 01:23:19,372 Aceasta este nicotină? sau carnaval, nu? 1007 01:23:19,523 --> 01:23:23,190 N-aș face-o, decât dacă vrei să vorbești cu elfii mașinii. 1008 01:23:27,311 --> 01:23:29,806 Hei, apropo, arăți minunat. 1009 01:23:30,500 --> 01:23:32,384 Numai puterea ți se pare foarte bună. 1010 01:23:32,497 --> 01:23:35,087 Bufăi la biroul tatălui tău. 1011 01:23:35,220 --> 01:23:38,277 Doamne, mi-aș dori să fie mai mulți Always Alive ca să-l pot ucide. 1012 01:23:41,053 --> 01:23:42,452 Nu te mai sapi în față. 1013 01:23:45,653 --> 01:23:49,612 De ce pare nervos Wallace Westvad? ca o pisică în flăcări? Ce-i faci? 1014 01:23:51,640 --> 01:23:52,486 Nu știu, mamă. 1015 01:23:53,593 --> 01:23:56,064 Ei bine, el este aici să te caute. protejează dacă o lași. 1016 01:23:58,947 --> 01:24:02,149 Ești un tânăr bun. Chiar ești, știai asta? 1017 01:24:03,822 --> 01:24:04,881 Ce înseamnă asta? 1018 01:24:07,005 --> 01:24:10,453 Asta înseamnă că Dumnezeu nu dă cu ambele mâini. 1019 01:24:11,524 --> 01:24:12,950 Bine, și eu te iubesc, mamă. 1020 01:24:14,614 --> 01:24:16,007 Trebuie să merg să conduc lumea liberă. 1021 01:24:16,689 --> 01:24:17,935 Nu-l arde. 1022 01:25:34,064 --> 01:25:34,943 Wiley, mira. 1023 01:25:37,421 --> 01:25:38,043 Oh, la naiba. 1024 01:25:38,588 --> 01:25:40,267 Și, desigur, pare că vrea să vomite. 1025 01:25:40,374 --> 01:25:43,136 Mamă Biden, vibrații proaste. 1026 01:25:44,444 --> 01:25:45,967 Ești blocat chiar pe pământ. 1027 01:25:47,181 --> 01:25:48,223 Noi am facut? 1028 01:25:49,076 --> 01:25:52,202 Glumesti si de mine? criptomoneda acum? - Va exploda. 1029 01:25:52,339 --> 01:25:54,601 Cred că va fi duminica viitoare, așa că luați legătura pentru aceste lucruri. 1030 01:25:55,128 --> 01:25:56,993 BINE. - Îți voi atașa portofelul. 1031 01:25:57,151 --> 01:25:58,630 Pot să împrumut ceva de la fiul tău? 1032 01:25:58,814 --> 01:26:00,134 Avem nevoie de puțină intimitate. 1033 01:26:06,615 --> 01:26:07,572 Cine este aceasta? 1034 01:26:07,683 --> 01:26:11,260 Jackson Perk, este numărul 2 în FBI. Aşezaţi-vă. 1035 01:26:11,755 --> 01:26:14,002 Sunt bine. Este ceva? ambuscadă sau ceva? 1036 01:26:14,114 --> 01:26:16,025 Este ciudat. El nu ne place. - Aşezaţi-vă. 1037 01:26:19,835 --> 01:26:20,400 Simte. 1038 01:26:24,613 --> 01:26:25,885 Kelly, poți? lasă-ne în pace? 1039 01:26:26,000 --> 01:26:27,478 E în regulă doamnă. Pot să iau notițe. 1040 01:26:27,591 --> 01:26:28,844 Vreau să ieși afară 1041 01:26:37,278 --> 01:26:40,990 Directorul adjunct și-a exprimat îngrijorarea față de unii 1042 01:26:41,105 --> 01:26:43,612 lucruri neplăcute care se întâmplă în afacerea familiei. 1043 01:26:44,498 --> 01:26:45,271 Deoarece? 1044 01:26:45,400 --> 01:26:48,479 Dezavantaje legate de surse. fonduri pentru campania mea. 1045 01:26:49,691 --> 01:26:52,009 Sună grav. Ce se întâmplă? 1046 01:26:53,064 --> 01:26:54,174 Vorbind directorul adjunct. 1047 01:26:54,278 --> 01:26:58,928 Domnule Davenforth, nu? Sunteți familiarizat cu United Data Group? 1048 01:26:59,581 --> 01:27:03,802 United Data Group? Da. 1049 01:27:05,989 --> 01:27:07,406 Am investit în ea. 1050 01:27:08,058 --> 01:27:12,027 Investesc peste tot. Cred că, în general, îngust. Este foarte divers. 1051 01:27:12,470 --> 01:27:15,304 Și ce zici de 9 United Stars? 1052 01:27:18,740 --> 01:27:21,994 Da, seamănă mai mult cu o funcție de consultanță. 1053 01:27:22,106 --> 01:27:27,058 Acestea sunt problemele blockchain-ului și poate credeți că nu ar trebui să fac asta. 1054 01:27:28,802 --> 01:27:32,143 Ce știi despre secret? pachet software algoritmic 1055 01:27:32,258 --> 01:27:36,133 pentru a colecta date care au fost dezvoltate de comunitatea de informații? 1056 01:27:50,788 --> 01:27:51,379 Este Clay. 1057 01:27:52,673 --> 01:27:55,686 Obiectivul este în clădire, aripa de est, rulați tot ce aveți. 1058 01:27:55,779 --> 01:27:56,756 El este acasa. 1059 01:27:57,394 --> 01:27:59,398 Strike echipa! Alarma! 1060 01:27:59,516 --> 01:28:02,157 Haide baieti! Haide baieti! 1061 01:28:06,119 --> 01:28:07,978 Pauza de pauza! Pachetul este acasa! 1062 01:28:08,098 --> 01:28:09,690 Nivelul 3, locul 4! 1063 01:28:09,789 --> 01:28:12,780 De la albastru la albastru, vezi tu! La naiba! 1064 01:28:13,432 --> 01:28:16,122 Hei! Ridică-l pe al tău.La naiba cu mâinile în aer! 1065 01:28:17,695 --> 01:28:19,460 Întoarce-te, întoarce-te 1066 01:28:28,539 --> 01:28:30,277 E afară. Ținta este eliminată. 1067 01:28:30,393 --> 01:28:33,180 Să-l prindem din urmă pe tipul ăsta blestemat! 1068 01:28:33,286 --> 01:28:34,692 Hei, hei, hei, hei, hei, hei! 1069 01:28:34,801 --> 01:28:35,847 Ai vazut? - Negativ. 1070 01:28:37,379 --> 01:28:38,034 Lut! 1071 01:28:38,143 --> 01:28:38,941 Trecere test! 1072 01:28:39,073 --> 01:28:40,107 Trecere test! 1073 01:28:40,227 --> 01:28:41,259 ¡EE.UU! 1074 01:28:41,878 --> 01:28:43,450 Ajunge pe genunchi! 1075 01:28:44,178 --> 01:28:45,220 Ajunge pe genunchi! 1076 01:28:46,475 --> 01:28:48,870 Puneți degetele în spatele capului. 1077 01:28:50,891 --> 01:28:53,476 De mai jos! Ajunge pe genunchi! 1078 01:28:54,328 --> 01:28:55,763 Imediat! Fa-o acum! 1079 01:29:02,079 --> 01:29:05,378 Un apicultor nu? Mâna dreaptă a lui Dumnezeu. 1080 01:29:05,980 --> 01:29:06,764 Nu vrei să spui nimic. 1081 01:29:06,903 --> 01:29:09,200 Hei, hei, hei, hei, hei! - Hei, înapoi. 1082 01:29:09,734 --> 01:29:12,287 Îmi voi vărsa creierul Idiotul ăsta pe iarbă. 1083 01:29:12,420 --> 01:29:15,125 Ce faci? Da inarmat? - Eu nu sunt. 1084 01:29:15,254 --> 01:29:18,124 În timp ce acest idiot respiră, este înarmat. 1085 01:29:18,246 --> 01:29:20,158 Nu-l vei ucide! 1086 01:29:20,265 --> 01:29:21,794 Ieși cu oameni buni. 1087 01:29:29,973 --> 01:29:31,081 Uită-te la mine. 1088 01:29:32,144 --> 01:29:33,413 Hei, ce dracu se întâmplă? 1089 01:29:34,136 --> 01:29:36,487 A fi sau a nu fi? 1090 01:29:36,987 --> 01:29:38,772 Nu este o întrebare al naibii? 1091 01:29:39,674 --> 01:29:41,162 Cred că voi lua... fi. 1092 01:29:42,111 --> 01:29:47,321 Riley? - Da, tu ești, ești bine? - Da. - Poftim. 1093 01:29:58,647 --> 01:29:59,963 Lasă-mă! 1094 01:30:00,089 --> 01:30:03,401 O minciună al naibii! 1095 01:30:05,015 --> 01:30:06,374 vorbiți-mi oameni buni Am nevoie de vești. 1096 01:30:15,615 --> 01:30:16,343 El este aici! 1097 01:30:16,474 --> 01:30:18,493 Du-te! - Toată lumea la locurile tale! 1098 01:30:19,283 --> 01:30:20,337 Vrei acest spațiu! 1099 01:30:20,465 --> 01:30:23,521 Ce mai astepti; - Ia-o ușurel. Ia-o ușurel. 1100 01:30:28,642 --> 01:30:31,990 ține-te de mână omule! Ține-l departe. 1101 01:30:58,653 --> 01:31:00,935 Îți dai seama că ai făcut-o, nu? 1102 01:31:01,063 --> 01:31:04,985 Ai încălcat regulile. Ești nenorocit, un sistem imperfect, dar funcțional. 1103 01:31:05,094 --> 01:31:07,900 Încercam doar să te aduc, lasă-mă să intru în biroul tău, mamă. 1104 01:31:08,007 --> 01:31:08,637 Cum ai fost ales? 1105 01:31:08,781 --> 01:31:10,081 Aș câștiga cu și fără ajutorul tău. 1106 01:31:10,213 --> 01:31:13,342 Eram deja bogați. Tatăl tău a construit un imperiu. 1107 01:31:13,466 --> 01:31:16,884 Da, și intenționați să o rupeți și să o vindeți. 1108 01:31:16,989 --> 01:31:21,141 Dar în numele serviciului public, pentru că este pentru mine. Oprește-te, vreau să părăsesc o lume mai bună. 1109 01:31:21,261 --> 01:31:22,050 Bine, sigur, da. 1110 01:31:22,162 --> 01:31:26,774 Pentru că urăști faptul că așa este președintele ca un cocktail fără sfârșit. 1111 01:31:26,876 --> 01:31:30,470 Îți dai seama că ai fost în urmă în 15 din cele 20 de raioane pe care ar fi trebuit să le câștigi? 1112 01:31:30,579 --> 01:31:31,378 15 din 20 de raioane. 1113 01:31:31,844 --> 01:31:36,130 Am aflat că software-ul CIA vânează bani, nu teroriști. 1114 01:31:38,322 --> 01:31:39,004 Nu ai auzit asta. 1115 01:31:52,364 --> 01:31:53,675 Au fost aleși din cauza mea. 1116 01:31:53,803 --> 01:31:55,314 Si tu sti. - Da, știu. 1117 01:31:56,024 --> 01:31:59,289 Toata lumea stie asta. Acum știu de unde vin banii. 1118 01:31:59,416 --> 01:32:01,733 Și toți oamenii pe care i-ați rănit. - Bine orice. 1119 01:32:01,834 --> 01:32:03,216 Sunt date computerizate, mamă. 1120 01:32:03,340 --> 01:32:07,018 Cineva trebuie să aibă informații reale. pentru a realiza cu adevărat ceva. Înțelegi asta? 1121 01:32:23,280 --> 01:32:27,078 Mamă, lupii din față. blestemata de ușă, chiar acum. 1122 01:32:27,197 --> 01:32:28,819 Ce ai de gând să faci, să repari? 1123 01:32:32,374 --> 01:32:33,563 Voi spune adevărul. 1124 01:32:35,753 --> 01:32:36,833 la naiba... 1125 01:32:36,953 --> 01:32:38,549 si ce inseamna asta? 1126 01:32:39,221 --> 01:32:40,727 Și ce înseamnă asta? Ai de gând să spui naibii de adevăr! 1127 01:32:40,841 --> 01:32:44,869 Ai o întreagă clădire de oameni de relații publice. care va alege calea corectă de urmat. 1128 01:32:44,984 --> 01:32:47,401 Băiatul care vine să ne omoare, Pèelar, 1129 01:32:47,507 --> 01:32:50,196 Îi voi spune adevărul despre ceea ce ai făcut, Derek. 1130 01:32:50,328 --> 01:32:55,670 Atunci voi spune întregului neam, iar dacă Mă va costa totul, te voi opri. 1131 01:33:59,314 --> 01:34:00,555 De aici vei merge în iad! 1132 01:34:22,984 --> 01:34:24,033 Ești doar o ființă umană. 1133 01:34:24,605 --> 01:34:25,813 O știu deja. 1134 01:35:19,744 --> 01:35:20,601 Mulțumesc. 1135 01:35:57,457 --> 01:35:58,883 Se pare că e tornada a trecut pe aici. 1136 01:36:05,137 --> 01:36:06,378 Care este planul tău aici, nu? 1137 01:36:06,484 --> 01:36:07,572 vrei să spui că îi dă tipului ăsta naibii de adevăr 1138 01:36:07,679 --> 01:36:09,291 și te aștepți să te ierte și să mă omoare în schimb? 1139 01:36:09,392 --> 01:36:11,616 Nu, Derek, o voi spune. Spune-i adevărul pentru că este adevărul. 1140 01:36:22,158 --> 01:36:24,549 Ai mers destul de departe și ai demonstrat punctul tău de vedere. 1141 01:36:25,419 --> 01:36:27,796 Pèelari trăiește în folosul societății. 1142 01:36:29,219 --> 01:36:30,164 Sunt pensionat. 1143 01:36:31,477 --> 01:36:32,558 Acest lucru este personal. 1144 01:36:34,253 --> 01:36:35,831 Cu atât mai mult motiv să te oprești. 1145 01:36:37,240 --> 01:36:39,274 Întoarce-te și trăiește o viață liniștită, 1146 01:36:39,864 --> 01:36:41,704 făcând miere pentru vecinii săi. 1147 01:36:42,414 --> 01:36:43,339 Asta mi-am dorit. 1148 01:36:44,658 --> 01:36:45,700 Și vecinul meu a murit. 1149 01:36:46,184 --> 01:36:48,032 Știu că îmi pare rău. 1150 01:36:48,173 --> 01:36:51,682 Dar tu chiar trăiești? lumea sau doar o protejezi? 1151 01:36:55,167 --> 01:37:01,304 De ce este important pentru tine cum? Sunt președinții aleși? - Nu este. 1152 01:37:01,449 --> 01:37:03,492 Deci ce este important pentru tine? 1153 01:37:04,173 --> 01:37:05,366 Corect și incorect. 1154 01:37:06,272 --> 01:37:07,680 Nu e la modă. 1155 01:37:08,611 --> 01:37:10,862 Cred că există bine în univers. 1156 01:37:10,996 --> 01:37:14,903 Da, bine, suntem de acord. Adică, asta e și părerea mea. 1157 01:37:15,883 --> 01:37:18,007 Până când familia Danforth l-a cumpărat. 1158 01:37:18,824 --> 01:37:19,914 Am încetat să mă mai prefac. 1159 01:37:21,293 --> 01:37:24,185 Nu am avea nevoie de Apicultori dacă nu ar exista bărbați ca tine. 1160 01:37:24,978 --> 01:37:27,481 - Nu o face. - Domnule, mai bine faceți un pas înapoi. 1161 01:37:27,622 --> 01:37:28,436 Nu. 1162 01:37:28,549 --> 01:37:31,176 - Nu vreau să fie rănit. - Îmi pare rău, dar nu pot. 1163 01:37:33,074 --> 01:37:34,218 Stai jos acum. 1164 01:37:37,904 --> 01:37:40,230 Nu. La naiba cu adevărul, mamă. 1165 01:37:40,802 --> 01:37:41,721 Adevărul... 1166 01:37:41,858 --> 01:37:44,382 Stai, stai, poți? Las-o mai întâi? 1167 01:37:45,355 --> 01:37:46,654 Iisus! 1168 01:37:46,813 --> 01:37:48,007 Acolo este realitatea ta. 1169 01:38:00,716 --> 01:38:02,792 - Clay, nu! - Pune arma jos! 1170 01:38:19,546 --> 01:38:21,474 Decide pentru cine lucrezi. 1171 01:38:23,627 --> 01:38:24,668 Pentru lege... 1172 01:38:26,447 --> 01:38:27,693 sau pentru dreptate. 1173 01:38:31,372 --> 01:38:33,885 La naiba. Spune la revedere mama. 1174 01:38:41,703 --> 01:38:43,359 - Mișcați, domnilor. - Paşnic. 1175 01:38:43,456 --> 01:38:44,149 Treci de o parte! 1176 01:38:44,276 --> 01:38:45,037 Acum este în siguranță. 1177 01:38:45,161 --> 01:38:47,128 Nu! Nu! Îmi vreau... îmi vreau copilul. 1178 01:38:48,396 --> 01:38:49,438 Lut! 1179 01:38:55,613 --> 01:38:57,444 Nu! Îmi vreau copilul. 1180 01:38:57,572 --> 01:38:58,361 Nu! 1181 01:38:58,454 --> 01:38:59,724 Nu! 1182 01:39:01,375 --> 01:39:02,465 Nu! 1183 01:39:19,328 --> 01:39:20,657 Ne vedem, domnule Clay. 1184 01:39:22,004 --> 01:39:23,797 Caută-l! Merge!94109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.