Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,950 --> 00:00:23,310
Hey, you! Stay there. Stop!
2
00:00:23,310 --> 00:00:24,350
Get after him!
3
00:00:24,350 --> 00:00:25,870
Shout at him, brilliant!
4
00:00:28,310 --> 00:00:29,470
Found anything?
5
00:00:29,470 --> 00:00:31,950
BEEPING
Got it! In there.
6
00:00:33,390 --> 00:00:36,070
Stop! Please, I can help you!
7
00:00:40,750 --> 00:00:42,070
Please!
8
00:00:44,750 --> 00:00:48,350
It's OK, you're safe, you're safe.
9
00:00:50,030 --> 00:00:51,510
A time fissure.
10
00:00:51,510 --> 00:00:56,430
We're staring into time.
It's beautiful.
11
00:00:56,430 --> 00:00:58,910
That poor boy must have
ended up here.
12
00:00:58,910 --> 00:01:02,350
It's happened before.
Missing people, lost in time.
13
00:01:02,350 --> 00:01:06,830
But if we stepped through there,
we could travel in time.
14
00:01:06,830 --> 00:01:08,510
Amazing! Uh-uh.
15
00:01:08,510 --> 00:01:10,390
It's not safe.
16
00:01:10,390 --> 00:01:13,550
We'll send the kid back home.
Then I'll use the Converter
17
00:01:13,550 --> 00:01:16,390
to reduce the energy ratio and close
the gap, I hope.
18
00:01:16,390 --> 00:01:18,710
Like a time puncture repair kit?
19
00:01:18,710 --> 00:01:22,110
Yeah. Exactly like.
20
00:01:22,110 --> 00:01:23,310
Sarah Jane! We got him!
21
00:01:23,310 --> 00:01:25,070
What's going on?
22
00:01:25,070 --> 00:01:28,470
Don't worry, everything's going
to be all right. Hello.
23
00:01:28,470 --> 00:01:29,510
What's your name?
24
00:01:29,510 --> 00:01:31,590
Oscar. Who are you lot?
25
00:01:31,590 --> 00:01:33,630
Where am I? Don't worry about that.
26
00:01:33,630 --> 00:01:36,150
You're going home, Oscar.
27
00:01:37,310 --> 00:01:42,190
Just step through. You'll be safe.
There's nothing to be scared of.
28
00:01:42,190 --> 00:01:44,750
Go through.
I promise you'll be safe.
29
00:01:44,750 --> 00:01:46,510
No. I'm scared.
30
00:01:47,510 --> 00:01:49,670
Luke.
31
00:01:49,670 --> 00:01:54,190
Come on. It's all going to be fine.
I promise you.
32
00:01:55,790 --> 00:01:57,390
Back in two ticks.
33
00:02:05,350 --> 00:02:07,350
And this is home, yes?
34
00:02:07,350 --> 00:02:09,310
Yes. I was just going for a walk.
35
00:02:09,310 --> 00:02:13,150
Suddenly I was in that
strange place.
36
00:02:13,150 --> 00:02:15,070
Forget it ever happened. Forget me.
37
00:02:15,070 --> 00:02:16,510
OK?
38
00:02:23,230 --> 00:02:25,510
No, it can't be.
39
00:02:25,510 --> 00:02:28,110
What's the name of that place?
40
00:02:28,110 --> 00:02:30,870
Foxgrove. It's where I live.
41
00:02:30,870 --> 00:02:36,710
What year is this? Please. Tell me.
The date. It's 1951. July 1951.
42
00:02:36,710 --> 00:02:39,030
No.
43
00:02:40,070 --> 00:02:41,470
Go, go, go!
44
00:02:44,430 --> 00:02:47,430
No.
45
00:02:47,430 --> 00:02:50,430
Oh, no, you don't, Sarah Jane Smith.
46
00:03:01,150 --> 00:03:03,390
Did I do it properly, sir?
47
00:03:03,390 --> 00:03:06,310
You did it beautifully.
48
00:03:06,310 --> 00:03:12,590
Soon I will do battle once more
with Sarah Jane Smith.
49
00:03:12,590 --> 00:03:15,350
She will return here.
50
00:03:15,350 --> 00:03:20,070
The one time and place that she
cannot resist.
51
00:03:20,070 --> 00:03:25,110
And this time, the triumph
shall be mine!
52
00:03:25,110 --> 00:03:26,910
EVIL LAUGH
53
00:03:43,030 --> 00:03:44,830
How did it go?
54
00:03:44,830 --> 00:03:47,150
Fine. Just fine. I sent Oscar home.
55
00:03:47,150 --> 00:03:49,150
What about you? How are you?
56
00:03:49,150 --> 00:03:52,070
Fine. Why shouldn't I be?
What's on the other side?
57
00:03:52,070 --> 00:03:55,030
What was it like?
Did you see anything? Nothing much.
58
00:03:55,030 --> 00:03:57,830
This place used to be countryside.
59
00:03:57,830 --> 00:03:59,590
Right. Better close it up.
60
00:03:59,590 --> 00:04:02,430
We could go through there,
into another time.
61
00:04:02,430 --> 00:04:05,550
We might never get the chance again.
62
00:04:05,550 --> 00:04:07,750
Can't we just have a look?
63
00:04:07,750 --> 00:04:09,830
Five minutes? No. I'm sorry, Clyde.
64
00:04:09,830 --> 00:04:12,630
But it's too dangerous.
You've seen it in the movies.
65
00:04:12,630 --> 00:04:16,230
You go back you change one tiny
thing, it has terrible consequences.
66
00:04:16,230 --> 00:04:19,670
You've travelled through time
in the TARDIS. With the Doctor,
67
00:04:19,670 --> 00:04:22,030
who knew what he was doing,
most of the time.
68
00:04:22,030 --> 00:04:24,710
This is different,
and I'm closing it up, forever.
69
00:04:27,630 --> 00:04:30,030
Job done. Let's go home.
70
00:04:46,270 --> 00:04:48,310
Bye, Sarah Jane. Yeah.
71
00:04:48,310 --> 00:04:50,710
See you tomorrow? Bye, Rani.
72
00:04:50,710 --> 00:04:53,790
No good at hiding how she feels, is
she? She said she was fine.
73
00:04:53,790 --> 00:04:56,750
She spent the ride back staring,
not saying anything.
74
00:04:56,750 --> 00:05:01,470
Didn't complain when Steve Wright
came on. And played the Hoosiers.
75
00:05:01,470 --> 00:05:04,790
Something happened when she went
back in time. And it's up to you
76
00:05:04,790 --> 00:05:06,910
to find out the whole story.
77
00:05:06,910 --> 00:05:08,590
Ciao.
78
00:05:12,790 --> 00:05:16,630
The energy spike now registers
minimal activity, Sarah Jane.
79
00:05:16,630 --> 00:05:18,470
The fissure is no longer active.
80
00:05:18,470 --> 00:05:20,350
Thank you, Mr Smith.
81
00:05:22,910 --> 00:05:26,510
Can you give me the details
of the area over the last century?
82
00:05:26,510 --> 00:05:29,590
In particular,
a village called Foxgrove.
83
00:05:29,590 --> 00:05:32,110
The village of
Foxgrove was sited here.
84
00:05:32,110 --> 00:05:35,070
It was mainly noted for
the ruins of a Cistercian abbey.
85
00:05:35,070 --> 00:05:39,310
The entire village was demolished
in 1964 to make way for an A road.
86
00:05:39,310 --> 00:05:43,030
The area now comprises housing on
the edges of Broughton New Town.
87
00:05:43,030 --> 00:05:47,590
It's right there.
Oh, why didn't I realise?
88
00:05:47,590 --> 00:05:51,070
I'm sorry, Sarah Jane,
I don't understand your question.
89
00:05:51,070 --> 00:05:52,710
I was talking to myself.
90
00:05:52,710 --> 00:05:55,270
I see. Sorry I spoke.
91
00:05:55,270 --> 00:05:56,550
Sarah Jane, forgive me,
92
00:05:56,550 --> 00:05:59,550
but is there anything else
I can help you with? No, thanks.
93
00:05:59,550 --> 00:06:01,790
Are you sure?
94
00:06:01,790 --> 00:06:03,830
Positive! Goodbye for now.
95
00:06:23,190 --> 00:06:26,430
Oh, no, you don't, my girl.
96
00:06:26,430 --> 00:06:30,390
I can't. I mustn't. And I won't!
97
00:06:30,390 --> 00:06:32,910
Mum? What's the matter?
98
00:06:32,910 --> 00:06:37,670
I'm fine. I'm fine! Why is everybody
asking me if there's anything wrong?
99
00:06:37,670 --> 00:06:39,670
Rani, you, even the computer.
100
00:06:39,670 --> 00:06:44,430
I've gotta say, Mum,
you're very, very unconvincing. Oh.
101
00:06:44,430 --> 00:06:46,390
It's that bad?
102
00:06:46,390 --> 00:06:49,550
Oh, Luke. I'm sorry.
103
00:06:49,550 --> 00:06:52,390
Who are they?
104
00:06:52,390 --> 00:06:53,990
Barbara and Eddie Smith.
105
00:06:55,310 --> 00:06:57,630
My mum and dad.
106
00:06:57,630 --> 00:07:01,390
They died when you were just a baby.
107
00:07:01,390 --> 00:07:03,430
What exactly happened?
108
00:07:03,430 --> 00:07:06,190
We lived in a village
called Foxgrove,
109
00:07:06,190 --> 00:07:08,350
that's where I was born.
110
00:07:08,350 --> 00:07:12,830
One afternoon in August 1951,
they got in their car, drove off.
111
00:07:12,830 --> 00:07:15,430
And they never came back.
There was an accident?
112
00:07:15,430 --> 00:07:17,710
A tractor had broken down
in the lane.
113
00:07:17,710 --> 00:07:19,390
They went straight into it.
114
00:07:20,990 --> 00:07:22,990
You got out OK?
115
00:07:22,990 --> 00:07:27,110
I wasn't with them.
They left me behind, in my pram,
116
00:07:27,110 --> 00:07:29,390
at the side of the road. Alone.
117
00:07:29,390 --> 00:07:31,630
They must have had a reason.
118
00:07:31,630 --> 00:07:34,070
To leave a three-month-old baby
on its own?
119
00:07:35,670 --> 00:07:38,230
So your Aunt Lavinia brought you up?
120
00:07:38,230 --> 00:07:41,030
Dad's sister, the family genius.
121
00:07:41,030 --> 00:07:43,590
She did the best she could.
But she was so busy.
122
00:07:43,590 --> 00:07:46,110
Never in one place long
enough to lick a stamp.
123
00:07:46,110 --> 00:07:51,110
She always said my mum and dad
were the best parents in the world.
124
00:07:51,110 --> 00:07:54,550
But I couldn't help thinking,
was she covering up for them?
125
00:07:54,550 --> 00:07:58,150
Because that day they just upped
and left their baby alone.
126
00:07:58,150 --> 00:07:59,870
Left me behind.
127
00:07:59,870 --> 00:08:02,070
Where were they going in the car?
128
00:08:02,070 --> 00:08:04,590
Nobody knew. They just took off.
129
00:08:06,590 --> 00:08:10,230
I've never told anybody this.
130
00:08:10,230 --> 00:08:11,950
Not even the Doctor.
131
00:08:11,950 --> 00:08:16,190
All these years I tried to forget,
to pretend it didn't matter.
132
00:08:16,190 --> 00:08:18,550
And then today we
found that time fissure.
133
00:08:18,550 --> 00:08:22,150
It leads right there, to Foxgrove,
134
00:08:22,150 --> 00:08:25,550
July 1951, a month before they died.
135
00:08:25,550 --> 00:08:27,630
I actually saw the village.
136
00:08:29,190 --> 00:08:31,150
My mum and dad, they're down there.
137
00:08:31,150 --> 00:08:33,270
You want to go back.
138
00:08:33,270 --> 00:08:37,430
Well, why not?
Just for a moment, just to see them?
139
00:08:39,070 --> 00:08:45,190
I can't! Stepping back in time,
into your own past, is so dangerous.
140
00:08:46,550 --> 00:08:50,670
And think about it.
It's all too convenient.
141
00:08:50,670 --> 00:08:53,670
It could be a trap. Or a coincidence.
142
00:08:53,670 --> 00:08:56,990
No. It must be a trap.
143
00:08:56,990 --> 00:08:59,390
Which is another reason
for not going.
144
00:08:59,390 --> 00:09:01,350
Somebody's been very clever.
145
00:09:01,350 --> 00:09:02,710
But not clever enough.
146
00:09:02,710 --> 00:09:06,030
They've put the idea in my head.
Put the bait on the hook.
147
00:09:06,030 --> 00:09:08,670
This one's not biting.
I'm strong enough to say no.
148
00:09:39,990 --> 00:09:42,150
I must be out of my mind.
149
00:09:53,350 --> 00:09:55,150
Mum?
150
00:09:55,150 --> 00:09:56,670
I know where you're going.
151
00:09:56,670 --> 00:09:59,470
And I'm coming with you.
No, I won't let you risk it.
152
00:09:59,470 --> 00:10:02,430
I just want to make sure
you're all right. Oh, Luke.
153
00:10:05,510 --> 00:10:08,430
Not a school night either, is it?
154
00:10:08,430 --> 00:10:12,070
Straight there, straight back
and we won't tell anybody.
155
00:10:12,070 --> 00:10:15,990
Where d'you get the clothes?
Back of my wardrobe.
156
00:10:15,990 --> 00:10:19,550
Simple, classic, it'll do the job.
You used to wear that?
157
00:10:21,390 --> 00:10:25,270
Seriously? Listen, kid,
the '50s came back in the '70s.
158
00:10:25,270 --> 00:10:28,190
I remember when
this was quite the thing.
159
00:10:39,750 --> 00:10:42,230
I can still change my mind.
I can still walk away.
160
00:10:44,150 --> 00:10:47,270
I could meet myself as a baby,
that's so dangerous.
161
00:10:47,270 --> 00:10:50,070
If I touched her there
could be a huge explosion.
162
00:10:50,070 --> 00:10:51,870
But you know that, so you won't.
163
00:10:51,870 --> 00:10:52,910
It's your choice.
164
00:10:52,910 --> 00:10:56,390
It's only dangerous to go back
in time if you change something,
165
00:10:56,390 --> 00:10:58,230
and you're not going to.
166
00:10:58,230 --> 00:11:00,510
What would you do? I'd go.
167
00:11:00,510 --> 00:11:01,910
Any normal person would.
168
00:11:01,910 --> 00:11:04,310
I think even I'm normal
enough to know that.
169
00:11:04,310 --> 00:11:08,590
And if it is a trap, this is the
only way to find out who's behind it.
170
00:11:08,590 --> 00:11:13,510
That sounds like a good, rational
reason I can give myself, anyway.
171
00:11:14,670 --> 00:11:17,710
There you go. Thank you.
172
00:11:19,030 --> 00:11:21,590
You know something? You're brilliant.
173
00:11:25,990 --> 00:11:28,710
The fissure should stay
open for about an hour,
174
00:11:28,710 --> 00:11:30,390
but I'll be back before then.
175
00:11:33,510 --> 00:11:35,190
Mum, it's closing.
176
00:11:35,190 --> 00:11:37,310
No! Mum!
177
00:11:40,790 --> 00:11:44,510
Yes! The trap is closing!
EVIL LAUGH
178
00:11:47,310 --> 00:11:49,750
Luke! What on earth are you doing?
179
00:11:49,750 --> 00:11:52,350
I had to come, it was closing up,
I had no choice!
180
00:11:52,350 --> 00:11:56,510
It's gone! Mum. Don't panic.
Give me the Converter. It's OK.
181
00:11:56,510 --> 00:11:59,310
Time fissures, they can be erratic.
182
00:11:59,310 --> 00:12:02,350
But it's still active, I can
open it again, we can get back.
183
00:12:02,350 --> 00:12:05,110
We're back in time.
184
00:12:05,950 --> 00:12:07,510
1951.
185
00:12:08,110 --> 00:12:11,430
It's incredible. It's daytime.
186
00:12:11,430 --> 00:12:13,150
That's time travel.
187
00:12:13,150 --> 00:12:15,590
Jet lag you wouldn't believe.
188
00:12:15,590 --> 00:12:17,310
The village.
189
00:12:17,310 --> 00:12:19,670
You should go back.
190
00:12:19,670 --> 00:12:23,230
Mind you, every time I use
this, it weakens the link.
191
00:12:23,230 --> 00:12:25,990
Well, now you're here,
you might as well come with me.
192
00:12:25,990 --> 00:12:27,550
Is that OK?
193
00:12:27,550 --> 00:12:30,430
You're part of the family too,
aren't you?
194
00:12:30,430 --> 00:12:32,510
She did it!
195
00:12:36,030 --> 00:12:37,550
Come on!
196
00:12:40,310 --> 00:12:41,390
Luke!
197
00:12:45,630 --> 00:12:46,710
Lukey-boy!
198
00:12:53,670 --> 00:12:55,150
Rani!
199
00:12:56,790 --> 00:13:00,470
Rani! Mum, it's a Saturday!
200
00:13:00,470 --> 00:13:02,510
You've got a visitor.
201
00:13:02,510 --> 00:13:04,350
What?
202
00:13:04,350 --> 00:13:06,510
I'm having a lie-in!
203
00:13:06,510 --> 00:13:09,550
Can't keep trouble away.
Good job your dad didn't see him.
204
00:13:11,390 --> 00:13:13,390
Their phones are off.
205
00:13:13,390 --> 00:13:15,310
And me and Luke are meeting up.
206
00:13:15,310 --> 00:13:18,630
He never ever forgets.
207
00:13:18,630 --> 00:13:21,070
I tell you,
my Clydey-sense is tingling.
208
00:13:21,070 --> 00:13:24,630
They might've just gone out. Or
what if Sarah Jane's been grabbed?
209
00:13:24,630 --> 00:13:27,710
Right. We'll make
a list of all her enemies.
210
00:13:27,710 --> 00:13:32,270
Great idea. Shouldn't take us more
than 15 years! Mr Smith, I need you!
211
00:13:38,270 --> 00:13:40,070
Where are Sarah Jane and Luke?
212
00:13:40,070 --> 00:13:41,790
I have no information.
213
00:13:41,790 --> 00:13:44,150
Come on,
did she say where they've gone?
214
00:13:44,150 --> 00:13:46,110
No, Rani. She did not.
215
00:13:46,110 --> 00:13:47,870
See! That's weird.
216
00:13:47,870 --> 00:13:49,150
What if it's aliens?
217
00:13:49,150 --> 00:13:52,910
They've been abducted. They
could be being probed right now.
218
00:13:52,910 --> 00:13:55,390
There are no signs of
alien activity. In fact...
219
00:13:55,390 --> 00:13:57,870
In fact what? Spit it out.
220
00:13:57,870 --> 00:14:00,070
It is not my function
to venture opinion.
221
00:14:00,070 --> 00:14:03,230
Or to prognosticate
the behaviour of humans.
222
00:14:03,230 --> 00:14:06,870
But I have a theory about where
they've gone, or rather, when.
223
00:14:06,870 --> 00:14:10,790
Uh-oh. Didn't like how
that sentence ended up.
224
00:14:10,790 --> 00:14:13,390
Mr Smith, give us your theory.
225
00:14:13,390 --> 00:14:15,870
Sarah Jane was born
in the village of Foxgrove.
226
00:14:15,870 --> 00:14:17,830
She lived there as a baby,
227
00:14:17,830 --> 00:14:21,190
at the exact period to which
the fissure leads. Her mum and dad!
228
00:14:21,190 --> 00:14:24,190
They were alive then.
She's gone back to see them.
229
00:14:24,190 --> 00:14:26,150
Whoa. Obvious trap!
230
00:14:26,150 --> 00:14:28,110
Like if it was you, you wouldn't go?
231
00:14:28,110 --> 00:14:30,910
Information. Energy pulse detected.
232
00:14:30,910 --> 00:14:33,070
Energy pulse? Where? Behind you.
233
00:14:34,950 --> 00:14:37,470
Oh, no. Bad news.
234
00:14:37,470 --> 00:14:39,110
Tell me.
235
00:14:39,110 --> 00:14:41,670
Last year,
some really weird stuff went down.
236
00:14:41,670 --> 00:14:44,550
I never got my head round it, but...
237
00:14:44,550 --> 00:14:47,870
some alien thing took Sarah
Jane out of time completely,
238
00:14:47,870 --> 00:14:51,430
but Maria could still remember
her because she had this box.
239
00:14:51,430 --> 00:14:54,110
It protects you
against some other alien -
240
00:14:54,110 --> 00:14:56,270
little midget thing, the Graske.
241
00:14:56,270 --> 00:14:59,470
And, er, bad time things in general.
242
00:14:59,470 --> 00:15:01,630
How does it protect you?
243
00:15:01,630 --> 00:15:06,470
I dunno. With its boxy goodness?
244
00:15:06,470 --> 00:15:10,030
We can remember Sarah Jane and Luke,
nothing's changed.
245
00:15:10,030 --> 00:15:12,110
Something's making it flash though.
246
00:15:12,110 --> 00:15:14,470
We've gotta get after them,
warn them.
247
00:15:14,470 --> 00:15:17,150
She'll have taken the Converter.
248
00:15:17,150 --> 00:15:20,670
We can't get through the fissure. We
can try, and that might help us.
249
00:15:20,670 --> 00:15:22,470
It's only half an hour on the train.
250
00:15:28,350 --> 00:15:29,910
Nobody about.
251
00:15:31,830 --> 00:15:33,110
Look.
252
00:15:35,390 --> 00:15:37,270
They must be down there.
253
00:15:37,270 --> 00:15:38,710
Come on then.
254
00:15:42,830 --> 00:15:45,710
Just one look.
I just want to see them, that's all.
255
00:15:45,710 --> 00:15:47,750
I know, me too.
256
00:15:49,630 --> 00:15:52,750
But Luke, they abandoned me.
What kind of people are they?
257
00:15:52,750 --> 00:15:55,790
Do I really want to know the answer?
You can't turn back now.
258
00:15:59,150 --> 00:16:02,830
TANNOY: Everybody,
could I have your attention, please?
259
00:16:02,830 --> 00:16:06,950
The raffle prizes will be announced
at five o'clock sharp!
260
00:16:06,950 --> 00:16:08,870
Thank you!
261
00:16:10,830 --> 00:16:12,990
These people, they look so excited.
262
00:16:12,990 --> 00:16:17,790
It's 1951. They're still
on rations after the war.
263
00:16:17,790 --> 00:16:20,750
No mobile phones, no TV.
264
00:16:20,750 --> 00:16:25,070
I see. This is what old people call
making your own entertainment.
265
00:16:25,070 --> 00:16:27,790
Sarah Jane!
266
00:16:27,790 --> 00:16:30,750
Look what Mummy's got
for you, Sarah Jane.
267
00:16:32,350 --> 00:16:34,230
It's her, my mum.
268
00:16:34,230 --> 00:16:35,750
BABY CRIES
269
00:16:36,630 --> 00:16:37,830
Sarah Jane!
270
00:16:38,990 --> 00:16:43,230
And that must be... I know. Me.
271
00:16:47,030 --> 00:16:48,910
Looks like a pretty good mum.
272
00:16:48,910 --> 00:16:50,910
So why did she leave me?
273
00:16:50,910 --> 00:16:52,670
You can hardly go up and ask.
274
00:16:53,750 --> 00:16:55,550
I can if I'm careful.
275
00:16:55,550 --> 00:16:58,630
That wasn't the plan.
You wanted to see her, now you have.
276
00:16:58,630 --> 00:17:00,230
Plans change.
277
00:17:00,230 --> 00:17:02,830
It's her. My mum.
278
00:17:03,790 --> 00:17:06,150
Hello. Oh, hello.
279
00:17:07,110 --> 00:17:09,670
Sorry. I thought you were...
280
00:17:09,670 --> 00:17:13,830
I thought you were... I thought
I knew you. Oh, that's all right.
281
00:17:13,830 --> 00:17:17,390
Lovely baby. Yeah, thanks, she is.
282
00:17:17,390 --> 00:17:21,550
Come on. Guess how many
gobstoppers in there, penny a go.
283
00:17:24,110 --> 00:17:28,830
I'd say it was 676.
284
00:17:28,830 --> 00:17:30,790
You what? What did you say?
285
00:17:30,790 --> 00:17:35,190
676. If you take the cubic volume
of the jar in centimetres,
286
00:17:35,190 --> 00:17:37,390
and then divide by the size
of each sweet,
287
00:17:37,390 --> 00:17:41,790
allowing for the spaces in between.
Just put your name down there.
288
00:17:41,790 --> 00:17:44,830
Centimetres? You from abroad?
289
00:17:44,830 --> 00:17:46,310
No. We're from London.
290
00:17:46,310 --> 00:17:48,750
What's she called? Sarah Jane.
291
00:17:50,430 --> 00:17:52,310
You look like you adore her.
292
00:17:52,310 --> 00:17:54,030
Yeah.
293
00:17:54,030 --> 00:17:55,870
Eddie!
294
00:17:55,870 --> 00:17:59,230
Made it eventually, then? Had to
leave the car up by the memorial.
295
00:17:59,230 --> 00:18:01,430
Ruddy horsebox parked
outside the house.
296
00:18:01,430 --> 00:18:03,310
Hello. Hello, strangers!
297
00:18:03,310 --> 00:18:06,030
Welcome to the village fete.
Fete worse than death!
298
00:18:06,030 --> 00:18:08,310
You staying over the pub?
299
00:18:08,310 --> 00:18:10,390
No, just passing through.
A holiday.
300
00:18:10,390 --> 00:18:12,350
Oh, well, lovely day for it.
301
00:18:12,350 --> 00:18:14,430
Eddie Smith. I'm...
302
00:18:14,430 --> 00:18:16,030
I'm Victoria Beckham.
303
00:18:16,030 --> 00:18:18,350
And I'm David Beckham.
304
00:18:18,350 --> 00:18:20,710
Nice to meet you. I'm Barbara.
305
00:18:20,710 --> 00:18:25,270
How's my little darling? She been
behaving herself? Quiet as a lamb.
306
00:18:25,270 --> 00:18:28,830
Beautiful, ain't she? Oh, Mrs King
says can you help out in the tent?
307
00:18:28,830 --> 00:18:30,510
They're a bit short-handed.
308
00:18:30,510 --> 00:18:33,230
Go on, I'll mind the stall.
309
00:18:33,230 --> 00:18:36,030
Righty-ho. Bye-bye, bye-bye.
310
00:18:36,030 --> 00:18:38,190
I'll help out -
another pair of hands?
311
00:18:38,190 --> 00:18:40,550
That's all right.
I like to be useful.
312
00:18:40,550 --> 00:18:42,870
Mum, are you sure?
We should get back soon.
313
00:18:42,870 --> 00:18:45,750
I'll only be a moment. OK. Meet you
back at the square.
314
00:18:47,030 --> 00:18:48,670
How many sweets in the jar?
315
00:18:48,670 --> 00:18:51,910
Come on, lovely prizes, step up.
316
00:19:06,590 --> 00:19:09,310
Thank you so much, Mrs Smith.
317
00:19:09,310 --> 00:19:11,750
We can always rely on you!
318
00:19:11,750 --> 00:19:14,510
That's all right, Mrs King.
319
00:19:14,510 --> 00:19:17,470
Where's Mr Beckham today, then?
320
00:19:17,470 --> 00:19:19,470
Your husband? I'm not married.
321
00:19:19,470 --> 00:19:21,590
But David's your son? I adopted him.
322
00:19:21,590 --> 00:19:25,910
You can adopt even if you're on your
own? I thought you couldn't do that.
323
00:19:25,910 --> 00:19:28,350
You going to have more kids?
A couple more.
324
00:19:28,350 --> 00:19:30,110
That's always been the plan.
325
00:19:30,110 --> 00:19:34,310
Don't want her growing up on
her own, nobody to play with.
326
00:19:34,310 --> 00:19:37,470
Here, I was doing this
when I first met Eddie.
327
00:19:37,470 --> 00:19:40,190
In a canteen or something?
328
00:19:40,190 --> 00:19:42,710
The NAAFI, yeah.
329
00:19:42,710 --> 00:19:47,190
Eddie came in every afternoon,
three on the dot.
330
00:19:47,190 --> 00:19:49,710
Milky tea and a teacake.
331
00:19:49,710 --> 00:19:54,190
Used to leave me silly notes,
"Miss Wilson, be mine."
332
00:19:54,190 --> 00:19:56,310
"Miss Wilson, I adore you."
333
00:19:56,310 --> 00:20:00,710
Then one day, "Miss Wilson,
will you be Mrs Smith?"
334
00:20:00,710 --> 00:20:03,590
So I sent one back,
"Mr Smith, I will."
335
00:20:05,630 --> 00:20:08,390
We still do it, look.
336
00:20:13,590 --> 00:20:16,590
You probably think
we're soft, Victoria. I don't.
337
00:20:16,590 --> 00:20:18,270
I think it's lovely.
338
00:20:25,030 --> 00:20:26,950
The fissure is closed.
339
00:20:27,590 --> 00:20:29,150
Try the box.
340
00:20:29,150 --> 00:20:31,990
What am I supposed to do?
I don't know. Hold it up.
341
00:20:35,710 --> 00:20:37,950
Hocus pocus!
342
00:20:37,950 --> 00:20:40,030
Open sesame!
343
00:20:40,990 --> 00:20:42,550
Oh, I dunno.
344
00:20:42,550 --> 00:20:44,030
Jumanji!
345
00:20:46,710 --> 00:20:49,030
I feel like a right fool.
346
00:20:49,030 --> 00:20:51,630
Look at that! It's going crazy.
347
00:20:51,630 --> 00:20:54,190
It's trying to tell us something.
348
00:20:56,630 --> 00:20:59,390
Watch out, here comes Madam.
349
00:20:59,390 --> 00:21:00,830
Oh!
350
00:21:04,550 --> 00:21:08,710
Look at her. So peaceful.
What's she thinking?
351
00:21:08,710 --> 00:21:11,070
Thinking about her tea, I reckon.
352
00:21:11,950 --> 00:21:14,630
Eddie thinks she's gonna
turn out like his sister,
353
00:21:14,630 --> 00:21:17,990
the brain of Britain.
I'm sure she'll turn out fine.
354
00:21:17,990 --> 00:21:21,470
You wonder sometimes,
though, don't you, Victoria?
355
00:21:21,470 --> 00:21:24,270
What kind of world is
she gonna grow up in?
356
00:21:24,270 --> 00:21:29,110
Russians, and the Yanks. Letting
off H bombs left, right and centre.
357
00:21:29,110 --> 00:21:33,190
All these men with big ideas
on how to live your life.
358
00:21:33,190 --> 00:21:36,350
I think the future will
be better than that.
359
00:21:36,350 --> 00:21:38,190
Well, that's why we moved out here.
360
00:21:38,190 --> 00:21:41,750
You see, our generation, we had
all the upheaval, the danger.
361
00:21:41,750 --> 00:21:44,190
But Sarah Jane's gonna
have a better life.
362
00:21:44,190 --> 00:21:47,670
She's the best little girl
in the world.
363
00:21:47,670 --> 00:21:50,310
We'll always be there for you,
won't we, darling?
364
00:21:50,310 --> 00:21:53,550
I'd better go.
365
00:21:53,550 --> 00:21:55,550
It was nice meeting you.
366
00:21:55,550 --> 00:21:58,950
No, it was incredible. Goodbye.
367
00:22:01,950 --> 00:22:03,470
She's a funny one.
368
00:22:16,950 --> 00:22:20,990
Mum, it's time to go home.
369
00:22:20,990 --> 00:22:24,350
Now. Yes. I'll never know
why they left me that day.
370
00:22:24,350 --> 00:22:27,550
But I do know that they loved me.
371
00:22:31,790 --> 00:22:34,990
I thought I'd take this back
to show Clyde and Rani.
372
00:22:34,990 --> 00:22:37,750
A souvenir, if that's OK?
373
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
Why not?
374
00:22:39,790 --> 00:22:40,790
No.
375
00:22:43,750 --> 00:22:45,270
No, it can't be.
376
00:22:45,270 --> 00:22:47,590
What's the matter? Mum?
377
00:22:47,590 --> 00:22:49,350
Today's date. August the 18th.
378
00:22:49,350 --> 00:22:51,590
It's the day they died.
379
00:22:51,590 --> 00:22:54,030
The boy, Oscar.
He told you it was July.
380
00:22:54,030 --> 00:22:57,670
Why would he lie? They drive
off today. They leave me today.
381
00:22:57,670 --> 00:23:01,790
This afternoon. Now.
We've got to go back home.
382
00:23:03,070 --> 00:23:04,830
There! That's the car.
383
00:23:04,830 --> 00:23:08,950
My dad said, you heard him,
he parked it by the memorial.
384
00:23:10,470 --> 00:23:12,790
We're going home, now.
385
00:23:12,790 --> 00:23:15,510
I could save them with the sonic.
386
00:23:15,510 --> 00:23:17,350
I could put the car out of action.
387
00:23:17,350 --> 00:23:20,350
Then, wherever they were going,
they'd never leave.
388
00:23:20,350 --> 00:23:22,110
But it's a fixed point in time.
389
00:23:22,110 --> 00:23:24,430
We know it happened. But why?
390
00:23:24,430 --> 00:23:26,070
Why them? It's so unfair!
391
00:23:26,070 --> 00:23:28,470
You know you can't do it.
392
00:23:28,470 --> 00:23:30,870
Luke, I have saved the lives
of so many people.
393
00:23:30,870 --> 00:23:33,990
People I didn't even know.
I don't know. Miners on Peladon,
394
00:23:33,990 --> 00:23:37,310
all the people drinking Bubbleshock,
without a second thought.
395
00:23:37,310 --> 00:23:38,630
But this is my mum and dad.
396
00:23:38,630 --> 00:23:40,270
You know you're not meant to.
397
00:23:40,270 --> 00:23:42,950
Why? Why can't I?
Why shouldn't I save them too?
398
00:23:42,950 --> 00:23:45,190
What about the way
you were brought up?
399
00:23:45,190 --> 00:23:48,350
If you changed it, then what
if you never meet the Doctor?
400
00:23:48,350 --> 00:23:49,790
What if you never meet me?
401
00:23:49,790 --> 00:23:51,990
I only want to look through
the fissure,
402
00:23:51,990 --> 00:23:54,310
see what my life becomes
if they survive.
403
00:23:54,310 --> 00:23:57,030
If there's anything wrong,
we set it right again.
404
00:23:57,030 --> 00:23:58,910
Unless this is the trap!
405
00:23:58,910 --> 00:24:02,230
Why do we have to think this is
something terrible?
406
00:24:02,230 --> 00:24:03,830
What if this is a good thing?
407
00:24:03,830 --> 00:24:06,430
All these years
I've put other people first.
408
00:24:06,430 --> 00:24:09,550
There has to be something
at the end of it, something for me.
409
00:24:09,550 --> 00:24:11,430
What if this is it? My reward?
410
00:24:13,430 --> 00:24:16,790
Please. Stop for a moment. Think.
If I do, I'll change my mind.
411
00:24:16,790 --> 00:24:17,990
CLANKING
412
00:24:20,550 --> 00:24:24,390
There, I've disabled the engine.
Now they can't go anywhere.
413
00:24:24,390 --> 00:24:28,430
You always said changing time was so
dangerous. Back to the fissure. Now.
414
00:24:28,430 --> 00:24:30,750
Maybe the whole world will be better.
415
00:24:30,750 --> 00:24:33,710
It's just an experiment.
I have to see.
416
00:24:33,710 --> 00:24:35,590
RUMBLING
417
00:24:43,310 --> 00:24:45,310
THUNDER RUMBLES OVERHEAD
418
00:24:45,310 --> 00:24:47,030
Weather's turning.
419
00:24:47,030 --> 00:24:49,110
Forecast said sunny all day.
420
00:24:49,110 --> 00:24:51,230
One day they'll get it right.
421
00:24:52,590 --> 00:24:55,310
But there's no clouds, that's weird.
422
00:24:57,910 --> 00:25:00,070
It's happening.
423
00:25:00,070 --> 00:25:02,910
Time for me to collect my prize!
424
00:25:02,910 --> 00:25:04,230
Why has it turned red?
425
00:25:07,230 --> 00:25:10,230
What? I don't like this at all.
426
00:25:15,270 --> 00:25:17,190
It's Luke! Luke! No!
427
00:25:18,310 --> 00:25:24,070
It's not him! It's that kid, Oscar.
428
00:25:24,070 --> 00:25:25,870
Oscar, what's wrong?
429
00:25:25,870 --> 00:25:28,470
Where's Sarah Jane,
the lady who helped you?
430
00:25:28,470 --> 00:25:34,150
So stupid. Humans. I don't like
where that sentence ended up either.
431
00:25:39,790 --> 00:25:40,910
Run!
432
00:25:47,350 --> 00:25:50,310
Let's split up. No, think.
433
00:25:50,310 --> 00:25:53,150
It must be the Graske thing,
and that'll protect us!
434
00:25:53,150 --> 00:25:54,150
Let's not split up!
435
00:26:01,550 --> 00:26:02,990
Here!
436
00:26:11,710 --> 00:26:13,790
Something's happening. Sshh!
437
00:26:13,790 --> 00:26:14,830
Hold on to me!
438
00:26:16,790 --> 00:26:18,030
THEY SCREAM
439
00:26:25,230 --> 00:26:27,110
I can't see anything.
440
00:26:27,110 --> 00:26:29,310
What's happened?
441
00:26:29,310 --> 00:26:31,390
I'm going through.
442
00:26:31,390 --> 00:26:32,430
Wait for me!
443
00:26:35,910 --> 00:26:38,310
This is our time.
444
00:26:38,310 --> 00:26:41,030
Our world.
445
00:26:41,030 --> 00:26:43,910
That's impossible.
What's happened to London?
446
00:26:43,910 --> 00:26:45,710
It's been destroyed!
447
00:26:45,710 --> 00:26:47,630
THEY SCREAM
448
00:26:51,310 --> 00:26:54,750
What just happened? Where are we?
449
00:27:00,150 --> 00:27:02,950
EVIL LAUGHTER
450
00:27:02,950 --> 00:27:06,870
Sarah Jane Smith!
451
00:27:06,870 --> 00:27:08,270
Oh, no. Not you.
452
00:27:08,270 --> 00:27:10,350
Mum. What is it?
453
00:27:10,350 --> 00:27:11,590
Where is this place?
454
00:27:11,590 --> 00:27:15,310
This is what you wanted to see.
455
00:27:15,310 --> 00:27:16,910
Earth...
456
00:27:16,910 --> 00:27:19,030
..on the day that you left.
457
00:27:19,030 --> 00:27:24,470
Do you consider your experiment
to be a success?
458
00:27:24,470 --> 00:27:27,510
What have you done? It was you!
459
00:27:27,510 --> 00:27:30,710
You gave me the power to walk
this world.
460
00:27:30,710 --> 00:27:35,190
You gave this planet
to the Trickster!
461
00:27:35,190 --> 00:27:36,870
EVIL LAUGHTER
462
00:27:39,950 --> 00:27:41,990
We saw the Trickster in the future.
463
00:27:41,990 --> 00:27:45,790
He hasn't manifested himself yet.
That's about to happen here in 1951.
464
00:27:45,790 --> 00:27:49,390
We're in an alternative time
line. Our world never existed.
465
00:27:49,390 --> 00:27:52,190
The Trickster
walked through the Abbot's gateway,
466
00:27:52,190 --> 00:27:54,390
and sucked the life out of the world.
467
00:27:54,390 --> 00:27:58,830
Too late, I'm growing stronger!
468
00:00:05,730 --> 00:00:15,730
Downloaded From www.AllSubs.org
34831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.