All language subtitles for The Sarah Jane Adventures S02E09 The Temptation of Sarah Jane Smith Part 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,950 --> 00:00:23,310 Hey, you! Stay there. Stop! 2 00:00:23,310 --> 00:00:24,350 Get after him! 3 00:00:24,350 --> 00:00:25,870 Shout at him, brilliant! 4 00:00:28,310 --> 00:00:29,470 Found anything? 5 00:00:29,470 --> 00:00:31,950 BEEPING Got it! In there. 6 00:00:33,390 --> 00:00:36,070 Stop! Please, I can help you! 7 00:00:40,750 --> 00:00:42,070 Please! 8 00:00:44,750 --> 00:00:48,350 It's OK, you're safe, you're safe. 9 00:00:50,030 --> 00:00:51,510 A time fissure. 10 00:00:51,510 --> 00:00:56,430 We're staring into time. It's beautiful. 11 00:00:56,430 --> 00:00:58,910 That poor boy must have ended up here. 12 00:00:58,910 --> 00:01:02,350 It's happened before. Missing people, lost in time. 13 00:01:02,350 --> 00:01:06,830 But if we stepped through there, we could travel in time. 14 00:01:06,830 --> 00:01:08,510 Amazing! Uh-uh. 15 00:01:08,510 --> 00:01:10,390 It's not safe. 16 00:01:10,390 --> 00:01:13,550 We'll send the kid back home. Then I'll use the Converter 17 00:01:13,550 --> 00:01:16,390 to reduce the energy ratio and close the gap, I hope. 18 00:01:16,390 --> 00:01:18,710 Like a time puncture repair kit? 19 00:01:18,710 --> 00:01:22,110 Yeah. Exactly like. 20 00:01:22,110 --> 00:01:23,310 Sarah Jane! We got him! 21 00:01:23,310 --> 00:01:25,070 What's going on? 22 00:01:25,070 --> 00:01:28,470 Don't worry, everything's going to be all right. Hello. 23 00:01:28,470 --> 00:01:29,510 What's your name? 24 00:01:29,510 --> 00:01:31,590 Oscar. Who are you lot? 25 00:01:31,590 --> 00:01:33,630 Where am I? Don't worry about that. 26 00:01:33,630 --> 00:01:36,150 You're going home, Oscar. 27 00:01:37,310 --> 00:01:42,190 Just step through. You'll be safe. There's nothing to be scared of. 28 00:01:42,190 --> 00:01:44,750 Go through. I promise you'll be safe. 29 00:01:44,750 --> 00:01:46,510 No. I'm scared. 30 00:01:47,510 --> 00:01:49,670 Luke. 31 00:01:49,670 --> 00:01:54,190 Come on. It's all going to be fine. I promise you. 32 00:01:55,790 --> 00:01:57,390 Back in two ticks. 33 00:02:05,350 --> 00:02:07,350 And this is home, yes? 34 00:02:07,350 --> 00:02:09,310 Yes. I was just going for a walk. 35 00:02:09,310 --> 00:02:13,150 Suddenly I was in that strange place. 36 00:02:13,150 --> 00:02:15,070 Forget it ever happened. Forget me. 37 00:02:15,070 --> 00:02:16,510 OK? 38 00:02:23,230 --> 00:02:25,510 No, it can't be. 39 00:02:25,510 --> 00:02:28,110 What's the name of that place? 40 00:02:28,110 --> 00:02:30,870 Foxgrove. It's where I live. 41 00:02:30,870 --> 00:02:36,710 What year is this? Please. Tell me. The date. It's 1951. July 1951. 42 00:02:36,710 --> 00:02:39,030 No. 43 00:02:40,070 --> 00:02:41,470 Go, go, go! 44 00:02:44,430 --> 00:02:47,430 No. 45 00:02:47,430 --> 00:02:50,430 Oh, no, you don't, Sarah Jane Smith. 46 00:03:01,150 --> 00:03:03,390 Did I do it properly, sir? 47 00:03:03,390 --> 00:03:06,310 You did it beautifully. 48 00:03:06,310 --> 00:03:12,590 Soon I will do battle once more with Sarah Jane Smith. 49 00:03:12,590 --> 00:03:15,350 She will return here. 50 00:03:15,350 --> 00:03:20,070 The one time and place that she cannot resist. 51 00:03:20,070 --> 00:03:25,110 And this time, the triumph shall be mine! 52 00:03:25,110 --> 00:03:26,910 EVIL LAUGH 53 00:03:43,030 --> 00:03:44,830 How did it go? 54 00:03:44,830 --> 00:03:47,150 Fine. Just fine. I sent Oscar home. 55 00:03:47,150 --> 00:03:49,150 What about you? How are you? 56 00:03:49,150 --> 00:03:52,070 Fine. Why shouldn't I be? What's on the other side? 57 00:03:52,070 --> 00:03:55,030 What was it like? Did you see anything? Nothing much. 58 00:03:55,030 --> 00:03:57,830 This place used to be countryside. 59 00:03:57,830 --> 00:03:59,590 Right. Better close it up. 60 00:03:59,590 --> 00:04:02,430 We could go through there, into another time. 61 00:04:02,430 --> 00:04:05,550 We might never get the chance again. 62 00:04:05,550 --> 00:04:07,750 Can't we just have a look? 63 00:04:07,750 --> 00:04:09,830 Five minutes? No. I'm sorry, Clyde. 64 00:04:09,830 --> 00:04:12,630 But it's too dangerous. You've seen it in the movies. 65 00:04:12,630 --> 00:04:16,230 You go back you change one tiny thing, it has terrible consequences. 66 00:04:16,230 --> 00:04:19,670 You've travelled through time in the TARDIS. With the Doctor, 67 00:04:19,670 --> 00:04:22,030 who knew what he was doing, most of the time. 68 00:04:22,030 --> 00:04:24,710 This is different, and I'm closing it up, forever. 69 00:04:27,630 --> 00:04:30,030 Job done. Let's go home. 70 00:04:46,270 --> 00:04:48,310 Bye, Sarah Jane. Yeah. 71 00:04:48,310 --> 00:04:50,710 See you tomorrow? Bye, Rani. 72 00:04:50,710 --> 00:04:53,790 No good at hiding how she feels, is she? She said she was fine. 73 00:04:53,790 --> 00:04:56,750 She spent the ride back staring, not saying anything. 74 00:04:56,750 --> 00:05:01,470 Didn't complain when Steve Wright came on. And played the Hoosiers. 75 00:05:01,470 --> 00:05:04,790 Something happened when she went back in time. And it's up to you 76 00:05:04,790 --> 00:05:06,910 to find out the whole story. 77 00:05:06,910 --> 00:05:08,590 Ciao. 78 00:05:12,790 --> 00:05:16,630 The energy spike now registers minimal activity, Sarah Jane. 79 00:05:16,630 --> 00:05:18,470 The fissure is no longer active. 80 00:05:18,470 --> 00:05:20,350 Thank you, Mr Smith. 81 00:05:22,910 --> 00:05:26,510 Can you give me the details of the area over the last century? 82 00:05:26,510 --> 00:05:29,590 In particular, a village called Foxgrove. 83 00:05:29,590 --> 00:05:32,110 The village of Foxgrove was sited here. 84 00:05:32,110 --> 00:05:35,070 It was mainly noted for the ruins of a Cistercian abbey. 85 00:05:35,070 --> 00:05:39,310 The entire village was demolished in 1964 to make way for an A road. 86 00:05:39,310 --> 00:05:43,030 The area now comprises housing on the edges of Broughton New Town. 87 00:05:43,030 --> 00:05:47,590 It's right there. Oh, why didn't I realise? 88 00:05:47,590 --> 00:05:51,070 I'm sorry, Sarah Jane, I don't understand your question. 89 00:05:51,070 --> 00:05:52,710 I was talking to myself. 90 00:05:52,710 --> 00:05:55,270 I see. Sorry I spoke. 91 00:05:55,270 --> 00:05:56,550 Sarah Jane, forgive me, 92 00:05:56,550 --> 00:05:59,550 but is there anything else I can help you with? No, thanks. 93 00:05:59,550 --> 00:06:01,790 Are you sure? 94 00:06:01,790 --> 00:06:03,830 Positive! Goodbye for now. 95 00:06:23,190 --> 00:06:26,430 Oh, no, you don't, my girl. 96 00:06:26,430 --> 00:06:30,390 I can't. I mustn't. And I won't! 97 00:06:30,390 --> 00:06:32,910 Mum? What's the matter? 98 00:06:32,910 --> 00:06:37,670 I'm fine. I'm fine! Why is everybody asking me if there's anything wrong? 99 00:06:37,670 --> 00:06:39,670 Rani, you, even the computer. 100 00:06:39,670 --> 00:06:44,430 I've gotta say, Mum, you're very, very unconvincing. Oh. 101 00:06:44,430 --> 00:06:46,390 It's that bad? 102 00:06:46,390 --> 00:06:49,550 Oh, Luke. I'm sorry. 103 00:06:49,550 --> 00:06:52,390 Who are they? 104 00:06:52,390 --> 00:06:53,990 Barbara and Eddie Smith. 105 00:06:55,310 --> 00:06:57,630 My mum and dad. 106 00:06:57,630 --> 00:07:01,390 They died when you were just a baby. 107 00:07:01,390 --> 00:07:03,430 What exactly happened? 108 00:07:03,430 --> 00:07:06,190 We lived in a village called Foxgrove, 109 00:07:06,190 --> 00:07:08,350 that's where I was born. 110 00:07:08,350 --> 00:07:12,830 One afternoon in August 1951, they got in their car, drove off. 111 00:07:12,830 --> 00:07:15,430 And they never came back. There was an accident? 112 00:07:15,430 --> 00:07:17,710 A tractor had broken down in the lane. 113 00:07:17,710 --> 00:07:19,390 They went straight into it. 114 00:07:20,990 --> 00:07:22,990 You got out OK? 115 00:07:22,990 --> 00:07:27,110 I wasn't with them. They left me behind, in my pram, 116 00:07:27,110 --> 00:07:29,390 at the side of the road. Alone. 117 00:07:29,390 --> 00:07:31,630 They must have had a reason. 118 00:07:31,630 --> 00:07:34,070 To leave a three-month-old baby on its own? 119 00:07:35,670 --> 00:07:38,230 So your Aunt Lavinia brought you up? 120 00:07:38,230 --> 00:07:41,030 Dad's sister, the family genius. 121 00:07:41,030 --> 00:07:43,590 She did the best she could. But she was so busy. 122 00:07:43,590 --> 00:07:46,110 Never in one place long enough to lick a stamp. 123 00:07:46,110 --> 00:07:51,110 She always said my mum and dad were the best parents in the world. 124 00:07:51,110 --> 00:07:54,550 But I couldn't help thinking, was she covering up for them? 125 00:07:54,550 --> 00:07:58,150 Because that day they just upped and left their baby alone. 126 00:07:58,150 --> 00:07:59,870 Left me behind. 127 00:07:59,870 --> 00:08:02,070 Where were they going in the car? 128 00:08:02,070 --> 00:08:04,590 Nobody knew. They just took off. 129 00:08:06,590 --> 00:08:10,230 I've never told anybody this. 130 00:08:10,230 --> 00:08:11,950 Not even the Doctor. 131 00:08:11,950 --> 00:08:16,190 All these years I tried to forget, to pretend it didn't matter. 132 00:08:16,190 --> 00:08:18,550 And then today we found that time fissure. 133 00:08:18,550 --> 00:08:22,150 It leads right there, to Foxgrove, 134 00:08:22,150 --> 00:08:25,550 July 1951, a month before they died. 135 00:08:25,550 --> 00:08:27,630 I actually saw the village. 136 00:08:29,190 --> 00:08:31,150 My mum and dad, they're down there. 137 00:08:31,150 --> 00:08:33,270 You want to go back. 138 00:08:33,270 --> 00:08:37,430 Well, why not? Just for a moment, just to see them? 139 00:08:39,070 --> 00:08:45,190 I can't! Stepping back in time, into your own past, is so dangerous. 140 00:08:46,550 --> 00:08:50,670 And think about it. It's all too convenient. 141 00:08:50,670 --> 00:08:53,670 It could be a trap. Or a coincidence. 142 00:08:53,670 --> 00:08:56,990 No. It must be a trap. 143 00:08:56,990 --> 00:08:59,390 Which is another reason for not going. 144 00:08:59,390 --> 00:09:01,350 Somebody's been very clever. 145 00:09:01,350 --> 00:09:02,710 But not clever enough. 146 00:09:02,710 --> 00:09:06,030 They've put the idea in my head. Put the bait on the hook. 147 00:09:06,030 --> 00:09:08,670 This one's not biting. I'm strong enough to say no. 148 00:09:39,990 --> 00:09:42,150 I must be out of my mind. 149 00:09:53,350 --> 00:09:55,150 Mum? 150 00:09:55,150 --> 00:09:56,670 I know where you're going. 151 00:09:56,670 --> 00:09:59,470 And I'm coming with you. No, I won't let you risk it. 152 00:09:59,470 --> 00:10:02,430 I just want to make sure you're all right. Oh, Luke. 153 00:10:05,510 --> 00:10:08,430 Not a school night either, is it? 154 00:10:08,430 --> 00:10:12,070 Straight there, straight back and we won't tell anybody. 155 00:10:12,070 --> 00:10:15,990 Where d'you get the clothes? Back of my wardrobe. 156 00:10:15,990 --> 00:10:19,550 Simple, classic, it'll do the job. You used to wear that? 157 00:10:21,390 --> 00:10:25,270 Seriously? Listen, kid, the '50s came back in the '70s. 158 00:10:25,270 --> 00:10:28,190 I remember when this was quite the thing. 159 00:10:39,750 --> 00:10:42,230 I can still change my mind. I can still walk away. 160 00:10:44,150 --> 00:10:47,270 I could meet myself as a baby, that's so dangerous. 161 00:10:47,270 --> 00:10:50,070 If I touched her there could be a huge explosion. 162 00:10:50,070 --> 00:10:51,870 But you know that, so you won't. 163 00:10:51,870 --> 00:10:52,910 It's your choice. 164 00:10:52,910 --> 00:10:56,390 It's only dangerous to go back in time if you change something, 165 00:10:56,390 --> 00:10:58,230 and you're not going to. 166 00:10:58,230 --> 00:11:00,510 What would you do? I'd go. 167 00:11:00,510 --> 00:11:01,910 Any normal person would. 168 00:11:01,910 --> 00:11:04,310 I think even I'm normal enough to know that. 169 00:11:04,310 --> 00:11:08,590 And if it is a trap, this is the only way to find out who's behind it. 170 00:11:08,590 --> 00:11:13,510 That sounds like a good, rational reason I can give myself, anyway. 171 00:11:14,670 --> 00:11:17,710 There you go. Thank you. 172 00:11:19,030 --> 00:11:21,590 You know something? You're brilliant. 173 00:11:25,990 --> 00:11:28,710 The fissure should stay open for about an hour, 174 00:11:28,710 --> 00:11:30,390 but I'll be back before then. 175 00:11:33,510 --> 00:11:35,190 Mum, it's closing. 176 00:11:35,190 --> 00:11:37,310 No! Mum! 177 00:11:40,790 --> 00:11:44,510 Yes! The trap is closing! EVIL LAUGH 178 00:11:47,310 --> 00:11:49,750 Luke! What on earth are you doing? 179 00:11:49,750 --> 00:11:52,350 I had to come, it was closing up, I had no choice! 180 00:11:52,350 --> 00:11:56,510 It's gone! Mum. Don't panic. Give me the Converter. It's OK. 181 00:11:56,510 --> 00:11:59,310 Time fissures, they can be erratic. 182 00:11:59,310 --> 00:12:02,350 But it's still active, I can open it again, we can get back. 183 00:12:02,350 --> 00:12:05,110 We're back in time. 184 00:12:05,950 --> 00:12:07,510 1951. 185 00:12:08,110 --> 00:12:11,430 It's incredible. It's daytime. 186 00:12:11,430 --> 00:12:13,150 That's time travel. 187 00:12:13,150 --> 00:12:15,590 Jet lag you wouldn't believe. 188 00:12:15,590 --> 00:12:17,310 The village. 189 00:12:17,310 --> 00:12:19,670 You should go back. 190 00:12:19,670 --> 00:12:23,230 Mind you, every time I use this, it weakens the link. 191 00:12:23,230 --> 00:12:25,990 Well, now you're here, you might as well come with me. 192 00:12:25,990 --> 00:12:27,550 Is that OK? 193 00:12:27,550 --> 00:12:30,430 You're part of the family too, aren't you? 194 00:12:30,430 --> 00:12:32,510 She did it! 195 00:12:36,030 --> 00:12:37,550 Come on! 196 00:12:40,310 --> 00:12:41,390 Luke! 197 00:12:45,630 --> 00:12:46,710 Lukey-boy! 198 00:12:53,670 --> 00:12:55,150 Rani! 199 00:12:56,790 --> 00:13:00,470 Rani! Mum, it's a Saturday! 200 00:13:00,470 --> 00:13:02,510 You've got a visitor. 201 00:13:02,510 --> 00:13:04,350 What? 202 00:13:04,350 --> 00:13:06,510 I'm having a lie-in! 203 00:13:06,510 --> 00:13:09,550 Can't keep trouble away. Good job your dad didn't see him. 204 00:13:11,390 --> 00:13:13,390 Their phones are off. 205 00:13:13,390 --> 00:13:15,310 And me and Luke are meeting up. 206 00:13:15,310 --> 00:13:18,630 He never ever forgets. 207 00:13:18,630 --> 00:13:21,070 I tell you, my Clydey-sense is tingling. 208 00:13:21,070 --> 00:13:24,630 They might've just gone out. Or what if Sarah Jane's been grabbed? 209 00:13:24,630 --> 00:13:27,710 Right. We'll make a list of all her enemies. 210 00:13:27,710 --> 00:13:32,270 Great idea. Shouldn't take us more than 15 years! Mr Smith, I need you! 211 00:13:38,270 --> 00:13:40,070 Where are Sarah Jane and Luke? 212 00:13:40,070 --> 00:13:41,790 I have no information. 213 00:13:41,790 --> 00:13:44,150 Come on, did she say where they've gone? 214 00:13:44,150 --> 00:13:46,110 No, Rani. She did not. 215 00:13:46,110 --> 00:13:47,870 See! That's weird. 216 00:13:47,870 --> 00:13:49,150 What if it's aliens? 217 00:13:49,150 --> 00:13:52,910 They've been abducted. They could be being probed right now. 218 00:13:52,910 --> 00:13:55,390 There are no signs of alien activity. In fact... 219 00:13:55,390 --> 00:13:57,870 In fact what? Spit it out. 220 00:13:57,870 --> 00:14:00,070 It is not my function to venture opinion. 221 00:14:00,070 --> 00:14:03,230 Or to prognosticate the behaviour of humans. 222 00:14:03,230 --> 00:14:06,870 But I have a theory about where they've gone, or rather, when. 223 00:14:06,870 --> 00:14:10,790 Uh-oh. Didn't like how that sentence ended up. 224 00:14:10,790 --> 00:14:13,390 Mr Smith, give us your theory. 225 00:14:13,390 --> 00:14:15,870 Sarah Jane was born in the village of Foxgrove. 226 00:14:15,870 --> 00:14:17,830 She lived there as a baby, 227 00:14:17,830 --> 00:14:21,190 at the exact period to which the fissure leads. Her mum and dad! 228 00:14:21,190 --> 00:14:24,190 They were alive then. She's gone back to see them. 229 00:14:24,190 --> 00:14:26,150 Whoa. Obvious trap! 230 00:14:26,150 --> 00:14:28,110 Like if it was you, you wouldn't go? 231 00:14:28,110 --> 00:14:30,910 Information. Energy pulse detected. 232 00:14:30,910 --> 00:14:33,070 Energy pulse? Where? Behind you. 233 00:14:34,950 --> 00:14:37,470 Oh, no. Bad news. 234 00:14:37,470 --> 00:14:39,110 Tell me. 235 00:14:39,110 --> 00:14:41,670 Last year, some really weird stuff went down. 236 00:14:41,670 --> 00:14:44,550 I never got my head round it, but... 237 00:14:44,550 --> 00:14:47,870 some alien thing took Sarah Jane out of time completely, 238 00:14:47,870 --> 00:14:51,430 but Maria could still remember her because she had this box. 239 00:14:51,430 --> 00:14:54,110 It protects you against some other alien - 240 00:14:54,110 --> 00:14:56,270 little midget thing, the Graske. 241 00:14:56,270 --> 00:14:59,470 And, er, bad time things in general. 242 00:14:59,470 --> 00:15:01,630 How does it protect you? 243 00:15:01,630 --> 00:15:06,470 I dunno. With its boxy goodness? 244 00:15:06,470 --> 00:15:10,030 We can remember Sarah Jane and Luke, nothing's changed. 245 00:15:10,030 --> 00:15:12,110 Something's making it flash though. 246 00:15:12,110 --> 00:15:14,470 We've gotta get after them, warn them. 247 00:15:14,470 --> 00:15:17,150 She'll have taken the Converter. 248 00:15:17,150 --> 00:15:20,670 We can't get through the fissure. We can try, and that might help us. 249 00:15:20,670 --> 00:15:22,470 It's only half an hour on the train. 250 00:15:28,350 --> 00:15:29,910 Nobody about. 251 00:15:31,830 --> 00:15:33,110 Look. 252 00:15:35,390 --> 00:15:37,270 They must be down there. 253 00:15:37,270 --> 00:15:38,710 Come on then. 254 00:15:42,830 --> 00:15:45,710 Just one look. I just want to see them, that's all. 255 00:15:45,710 --> 00:15:47,750 I know, me too. 256 00:15:49,630 --> 00:15:52,750 But Luke, they abandoned me. What kind of people are they? 257 00:15:52,750 --> 00:15:55,790 Do I really want to know the answer? You can't turn back now. 258 00:15:59,150 --> 00:16:02,830 TANNOY: Everybody, could I have your attention, please? 259 00:16:02,830 --> 00:16:06,950 The raffle prizes will be announced at five o'clock sharp! 260 00:16:06,950 --> 00:16:08,870 Thank you! 261 00:16:10,830 --> 00:16:12,990 These people, they look so excited. 262 00:16:12,990 --> 00:16:17,790 It's 1951. They're still on rations after the war. 263 00:16:17,790 --> 00:16:20,750 No mobile phones, no TV. 264 00:16:20,750 --> 00:16:25,070 I see. This is what old people call making your own entertainment. 265 00:16:25,070 --> 00:16:27,790 Sarah Jane! 266 00:16:27,790 --> 00:16:30,750 Look what Mummy's got for you, Sarah Jane. 267 00:16:32,350 --> 00:16:34,230 It's her, my mum. 268 00:16:34,230 --> 00:16:35,750 BABY CRIES 269 00:16:36,630 --> 00:16:37,830 Sarah Jane! 270 00:16:38,990 --> 00:16:43,230 And that must be... I know. Me. 271 00:16:47,030 --> 00:16:48,910 Looks like a pretty good mum. 272 00:16:48,910 --> 00:16:50,910 So why did she leave me? 273 00:16:50,910 --> 00:16:52,670 You can hardly go up and ask. 274 00:16:53,750 --> 00:16:55,550 I can if I'm careful. 275 00:16:55,550 --> 00:16:58,630 That wasn't the plan. You wanted to see her, now you have. 276 00:16:58,630 --> 00:17:00,230 Plans change. 277 00:17:00,230 --> 00:17:02,830 It's her. My mum. 278 00:17:03,790 --> 00:17:06,150 Hello. Oh, hello. 279 00:17:07,110 --> 00:17:09,670 Sorry. I thought you were... 280 00:17:09,670 --> 00:17:13,830 I thought you were... I thought I knew you. Oh, that's all right. 281 00:17:13,830 --> 00:17:17,390 Lovely baby. Yeah, thanks, she is. 282 00:17:17,390 --> 00:17:21,550 Come on. Guess how many gobstoppers in there, penny a go. 283 00:17:24,110 --> 00:17:28,830 I'd say it was 676. 284 00:17:28,830 --> 00:17:30,790 You what? What did you say? 285 00:17:30,790 --> 00:17:35,190 676. If you take the cubic volume of the jar in centimetres, 286 00:17:35,190 --> 00:17:37,390 and then divide by the size of each sweet, 287 00:17:37,390 --> 00:17:41,790 allowing for the spaces in between. Just put your name down there. 288 00:17:41,790 --> 00:17:44,830 Centimetres? You from abroad? 289 00:17:44,830 --> 00:17:46,310 No. We're from London. 290 00:17:46,310 --> 00:17:48,750 What's she called? Sarah Jane. 291 00:17:50,430 --> 00:17:52,310 You look like you adore her. 292 00:17:52,310 --> 00:17:54,030 Yeah. 293 00:17:54,030 --> 00:17:55,870 Eddie! 294 00:17:55,870 --> 00:17:59,230 Made it eventually, then? Had to leave the car up by the memorial. 295 00:17:59,230 --> 00:18:01,430 Ruddy horsebox parked outside the house. 296 00:18:01,430 --> 00:18:03,310 Hello. Hello, strangers! 297 00:18:03,310 --> 00:18:06,030 Welcome to the village fete. Fete worse than death! 298 00:18:06,030 --> 00:18:08,310 You staying over the pub? 299 00:18:08,310 --> 00:18:10,390 No, just passing through. A holiday. 300 00:18:10,390 --> 00:18:12,350 Oh, well, lovely day for it. 301 00:18:12,350 --> 00:18:14,430 Eddie Smith. I'm... 302 00:18:14,430 --> 00:18:16,030 I'm Victoria Beckham. 303 00:18:16,030 --> 00:18:18,350 And I'm David Beckham. 304 00:18:18,350 --> 00:18:20,710 Nice to meet you. I'm Barbara. 305 00:18:20,710 --> 00:18:25,270 How's my little darling? She been behaving herself? Quiet as a lamb. 306 00:18:25,270 --> 00:18:28,830 Beautiful, ain't she? Oh, Mrs King says can you help out in the tent? 307 00:18:28,830 --> 00:18:30,510 They're a bit short-handed. 308 00:18:30,510 --> 00:18:33,230 Go on, I'll mind the stall. 309 00:18:33,230 --> 00:18:36,030 Righty-ho. Bye-bye, bye-bye. 310 00:18:36,030 --> 00:18:38,190 I'll help out - another pair of hands? 311 00:18:38,190 --> 00:18:40,550 That's all right. I like to be useful. 312 00:18:40,550 --> 00:18:42,870 Mum, are you sure? We should get back soon. 313 00:18:42,870 --> 00:18:45,750 I'll only be a moment. OK. Meet you back at the square. 314 00:18:47,030 --> 00:18:48,670 How many sweets in the jar? 315 00:18:48,670 --> 00:18:51,910 Come on, lovely prizes, step up. 316 00:19:06,590 --> 00:19:09,310 Thank you so much, Mrs Smith. 317 00:19:09,310 --> 00:19:11,750 We can always rely on you! 318 00:19:11,750 --> 00:19:14,510 That's all right, Mrs King. 319 00:19:14,510 --> 00:19:17,470 Where's Mr Beckham today, then? 320 00:19:17,470 --> 00:19:19,470 Your husband? I'm not married. 321 00:19:19,470 --> 00:19:21,590 But David's your son? I adopted him. 322 00:19:21,590 --> 00:19:25,910 You can adopt even if you're on your own? I thought you couldn't do that. 323 00:19:25,910 --> 00:19:28,350 You going to have more kids? A couple more. 324 00:19:28,350 --> 00:19:30,110 That's always been the plan. 325 00:19:30,110 --> 00:19:34,310 Don't want her growing up on her own, nobody to play with. 326 00:19:34,310 --> 00:19:37,470 Here, I was doing this when I first met Eddie. 327 00:19:37,470 --> 00:19:40,190 In a canteen or something? 328 00:19:40,190 --> 00:19:42,710 The NAAFI, yeah. 329 00:19:42,710 --> 00:19:47,190 Eddie came in every afternoon, three on the dot. 330 00:19:47,190 --> 00:19:49,710 Milky tea and a teacake. 331 00:19:49,710 --> 00:19:54,190 Used to leave me silly notes, "Miss Wilson, be mine." 332 00:19:54,190 --> 00:19:56,310 "Miss Wilson, I adore you." 333 00:19:56,310 --> 00:20:00,710 Then one day, "Miss Wilson, will you be Mrs Smith?" 334 00:20:00,710 --> 00:20:03,590 So I sent one back, "Mr Smith, I will." 335 00:20:05,630 --> 00:20:08,390 We still do it, look. 336 00:20:13,590 --> 00:20:16,590 You probably think we're soft, Victoria. I don't. 337 00:20:16,590 --> 00:20:18,270 I think it's lovely. 338 00:20:25,030 --> 00:20:26,950 The fissure is closed. 339 00:20:27,590 --> 00:20:29,150 Try the box. 340 00:20:29,150 --> 00:20:31,990 What am I supposed to do? I don't know. Hold it up. 341 00:20:35,710 --> 00:20:37,950 Hocus pocus! 342 00:20:37,950 --> 00:20:40,030 Open sesame! 343 00:20:40,990 --> 00:20:42,550 Oh, I dunno. 344 00:20:42,550 --> 00:20:44,030 Jumanji! 345 00:20:46,710 --> 00:20:49,030 I feel like a right fool. 346 00:20:49,030 --> 00:20:51,630 Look at that! It's going crazy. 347 00:20:51,630 --> 00:20:54,190 It's trying to tell us something. 348 00:20:56,630 --> 00:20:59,390 Watch out, here comes Madam. 349 00:20:59,390 --> 00:21:00,830 Oh! 350 00:21:04,550 --> 00:21:08,710 Look at her. So peaceful. What's she thinking? 351 00:21:08,710 --> 00:21:11,070 Thinking about her tea, I reckon. 352 00:21:11,950 --> 00:21:14,630 Eddie thinks she's gonna turn out like his sister, 353 00:21:14,630 --> 00:21:17,990 the brain of Britain. I'm sure she'll turn out fine. 354 00:21:17,990 --> 00:21:21,470 You wonder sometimes, though, don't you, Victoria? 355 00:21:21,470 --> 00:21:24,270 What kind of world is she gonna grow up in? 356 00:21:24,270 --> 00:21:29,110 Russians, and the Yanks. Letting off H bombs left, right and centre. 357 00:21:29,110 --> 00:21:33,190 All these men with big ideas on how to live your life. 358 00:21:33,190 --> 00:21:36,350 I think the future will be better than that. 359 00:21:36,350 --> 00:21:38,190 Well, that's why we moved out here. 360 00:21:38,190 --> 00:21:41,750 You see, our generation, we had all the upheaval, the danger. 361 00:21:41,750 --> 00:21:44,190 But Sarah Jane's gonna have a better life. 362 00:21:44,190 --> 00:21:47,670 She's the best little girl in the world. 363 00:21:47,670 --> 00:21:50,310 We'll always be there for you, won't we, darling? 364 00:21:50,310 --> 00:21:53,550 I'd better go. 365 00:21:53,550 --> 00:21:55,550 It was nice meeting you. 366 00:21:55,550 --> 00:21:58,950 No, it was incredible. Goodbye. 367 00:22:01,950 --> 00:22:03,470 She's a funny one. 368 00:22:16,950 --> 00:22:20,990 Mum, it's time to go home. 369 00:22:20,990 --> 00:22:24,350 Now. Yes. I'll never know why they left me that day. 370 00:22:24,350 --> 00:22:27,550 But I do know that they loved me. 371 00:22:31,790 --> 00:22:34,990 I thought I'd take this back to show Clyde and Rani. 372 00:22:34,990 --> 00:22:37,750 A souvenir, if that's OK? 373 00:22:37,750 --> 00:22:38,750 Why not? 374 00:22:39,790 --> 00:22:40,790 No. 375 00:22:43,750 --> 00:22:45,270 No, it can't be. 376 00:22:45,270 --> 00:22:47,590 What's the matter? Mum? 377 00:22:47,590 --> 00:22:49,350 Today's date. August the 18th. 378 00:22:49,350 --> 00:22:51,590 It's the day they died. 379 00:22:51,590 --> 00:22:54,030 The boy, Oscar. He told you it was July. 380 00:22:54,030 --> 00:22:57,670 Why would he lie? They drive off today. They leave me today. 381 00:22:57,670 --> 00:23:01,790 This afternoon. Now. We've got to go back home. 382 00:23:03,070 --> 00:23:04,830 There! That's the car. 383 00:23:04,830 --> 00:23:08,950 My dad said, you heard him, he parked it by the memorial. 384 00:23:10,470 --> 00:23:12,790 We're going home, now. 385 00:23:12,790 --> 00:23:15,510 I could save them with the sonic. 386 00:23:15,510 --> 00:23:17,350 I could put the car out of action. 387 00:23:17,350 --> 00:23:20,350 Then, wherever they were going, they'd never leave. 388 00:23:20,350 --> 00:23:22,110 But it's a fixed point in time. 389 00:23:22,110 --> 00:23:24,430 We know it happened. But why? 390 00:23:24,430 --> 00:23:26,070 Why them? It's so unfair! 391 00:23:26,070 --> 00:23:28,470 You know you can't do it. 392 00:23:28,470 --> 00:23:30,870 Luke, I have saved the lives of so many people. 393 00:23:30,870 --> 00:23:33,990 People I didn't even know. I don't know. Miners on Peladon, 394 00:23:33,990 --> 00:23:37,310 all the people drinking Bubbleshock, without a second thought. 395 00:23:37,310 --> 00:23:38,630 But this is my mum and dad. 396 00:23:38,630 --> 00:23:40,270 You know you're not meant to. 397 00:23:40,270 --> 00:23:42,950 Why? Why can't I? Why shouldn't I save them too? 398 00:23:42,950 --> 00:23:45,190 What about the way you were brought up? 399 00:23:45,190 --> 00:23:48,350 If you changed it, then what if you never meet the Doctor? 400 00:23:48,350 --> 00:23:49,790 What if you never meet me? 401 00:23:49,790 --> 00:23:51,990 I only want to look through the fissure, 402 00:23:51,990 --> 00:23:54,310 see what my life becomes if they survive. 403 00:23:54,310 --> 00:23:57,030 If there's anything wrong, we set it right again. 404 00:23:57,030 --> 00:23:58,910 Unless this is the trap! 405 00:23:58,910 --> 00:24:02,230 Why do we have to think this is something terrible? 406 00:24:02,230 --> 00:24:03,830 What if this is a good thing? 407 00:24:03,830 --> 00:24:06,430 All these years I've put other people first. 408 00:24:06,430 --> 00:24:09,550 There has to be something at the end of it, something for me. 409 00:24:09,550 --> 00:24:11,430 What if this is it? My reward? 410 00:24:13,430 --> 00:24:16,790 Please. Stop for a moment. Think. If I do, I'll change my mind. 411 00:24:16,790 --> 00:24:17,990 CLANKING 412 00:24:20,550 --> 00:24:24,390 There, I've disabled the engine. Now they can't go anywhere. 413 00:24:24,390 --> 00:24:28,430 You always said changing time was so dangerous. Back to the fissure. Now. 414 00:24:28,430 --> 00:24:30,750 Maybe the whole world will be better. 415 00:24:30,750 --> 00:24:33,710 It's just an experiment. I have to see. 416 00:24:33,710 --> 00:24:35,590 RUMBLING 417 00:24:43,310 --> 00:24:45,310 THUNDER RUMBLES OVERHEAD 418 00:24:45,310 --> 00:24:47,030 Weather's turning. 419 00:24:47,030 --> 00:24:49,110 Forecast said sunny all day. 420 00:24:49,110 --> 00:24:51,230 One day they'll get it right. 421 00:24:52,590 --> 00:24:55,310 But there's no clouds, that's weird. 422 00:24:57,910 --> 00:25:00,070 It's happening. 423 00:25:00,070 --> 00:25:02,910 Time for me to collect my prize! 424 00:25:02,910 --> 00:25:04,230 Why has it turned red? 425 00:25:07,230 --> 00:25:10,230 What? I don't like this at all. 426 00:25:15,270 --> 00:25:17,190 It's Luke! Luke! No! 427 00:25:18,310 --> 00:25:24,070 It's not him! It's that kid, Oscar. 428 00:25:24,070 --> 00:25:25,870 Oscar, what's wrong? 429 00:25:25,870 --> 00:25:28,470 Where's Sarah Jane, the lady who helped you? 430 00:25:28,470 --> 00:25:34,150 So stupid. Humans. I don't like where that sentence ended up either. 431 00:25:39,790 --> 00:25:40,910 Run! 432 00:25:47,350 --> 00:25:50,310 Let's split up. No, think. 433 00:25:50,310 --> 00:25:53,150 It must be the Graske thing, and that'll protect us! 434 00:25:53,150 --> 00:25:54,150 Let's not split up! 435 00:26:01,550 --> 00:26:02,990 Here! 436 00:26:11,710 --> 00:26:13,790 Something's happening. Sshh! 437 00:26:13,790 --> 00:26:14,830 Hold on to me! 438 00:26:16,790 --> 00:26:18,030 THEY SCREAM 439 00:26:25,230 --> 00:26:27,110 I can't see anything. 440 00:26:27,110 --> 00:26:29,310 What's happened? 441 00:26:29,310 --> 00:26:31,390 I'm going through. 442 00:26:31,390 --> 00:26:32,430 Wait for me! 443 00:26:35,910 --> 00:26:38,310 This is our time. 444 00:26:38,310 --> 00:26:41,030 Our world. 445 00:26:41,030 --> 00:26:43,910 That's impossible. What's happened to London? 446 00:26:43,910 --> 00:26:45,710 It's been destroyed! 447 00:26:45,710 --> 00:26:47,630 THEY SCREAM 448 00:26:51,310 --> 00:26:54,750 What just happened? Where are we? 449 00:27:00,150 --> 00:27:02,950 EVIL LAUGHTER 450 00:27:02,950 --> 00:27:06,870 Sarah Jane Smith! 451 00:27:06,870 --> 00:27:08,270 Oh, no. Not you. 452 00:27:08,270 --> 00:27:10,350 Mum. What is it? 453 00:27:10,350 --> 00:27:11,590 Where is this place? 454 00:27:11,590 --> 00:27:15,310 This is what you wanted to see. 455 00:27:15,310 --> 00:27:16,910 Earth... 456 00:27:16,910 --> 00:27:19,030 ..on the day that you left. 457 00:27:19,030 --> 00:27:24,470 Do you consider your experiment to be a success? 458 00:27:24,470 --> 00:27:27,510 What have you done? It was you! 459 00:27:27,510 --> 00:27:30,710 You gave me the power to walk this world. 460 00:27:30,710 --> 00:27:35,190 You gave this planet to the Trickster! 461 00:27:35,190 --> 00:27:36,870 EVIL LAUGHTER 462 00:27:39,950 --> 00:27:41,990 We saw the Trickster in the future. 463 00:27:41,990 --> 00:27:45,790 He hasn't manifested himself yet. That's about to happen here in 1951. 464 00:27:45,790 --> 00:27:49,390 We're in an alternative time line. Our world never existed. 465 00:27:49,390 --> 00:27:52,190 The Trickster walked through the Abbot's gateway, 466 00:27:52,190 --> 00:27:54,390 and sucked the life out of the world. 467 00:27:54,390 --> 00:27:58,830 Too late, I'm growing stronger! 468 00:00:05,730 --> 00:00:15,730 Downloaded From www.AllSubs.org 34831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.