All language subtitles for S01E01 The Turncoat (2020) UkrGer WEBDLRip-AVC Hurtom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:15,600 War: A brutal and ridiculous adventure that people embark on when they fall victim to madness. 2 00:00:20,076 --> 00:00:22,476 Pomerania, July 1944 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,120 Walter. 4 00:00:30,600 --> 00:00:31,640 It's time. 5 00:00:32,920 --> 00:00:34,120 Wish luck. 6 00:00:34,280 --> 00:00:35,560 Walter. 7 00:01:07,400 --> 00:01:09,160 It was very fast. 8 00:01:19,840 --> 00:01:21,240 Don't start over. 9 00:01:22,560 --> 00:01:24,360 Walter, cal. 10 00:01:54,695 --> 00:01:58,895 RENEGADE 11 00:02:09,720 --> 00:02:12,800 Don't you even want to say goodbye to me? 12 00:02:29,800 --> 00:02:31,600 Your stomach will hurt. 13 00:02:31,840 --> 00:02:33,160 Now stop it. 14 00:02:36,640 --> 00:02:37,960 What if you get sick? 15 00:02:38,720 --> 00:02:40,200 I'm not. 16 00:02:57,760 --> 00:02:59,320 No one can find you there. 17 00:02:59,400 --> 00:03:01,600 If they are still checking. 18 00:03:03,640 --> 00:03:04,880 The wolf did. 19 00:03:09,400 --> 00:03:10,480 I'm a soldier. 20 00:03:10,560 --> 00:03:12,520 If you take off the uniform... 21 00:03:12,600 --> 00:03:14,280 ... you do not become a soldier. 22 00:03:14,560 --> 00:03:17,440 You said we wouldn't win the war. 23 00:03:17,520 --> 00:03:18,548 So what are we fighting for? 24 00:03:18,572 --> 00:03:20,200 For the motherland? For the Führer? 25 00:03:20,480 --> 00:03:22,960 - I have a mission. - Get the task up your ass! 26 00:03:23,040 --> 00:03:25,920 My comrades, I cannot abandon them. 27 00:03:28,080 --> 00:03:29,720 Are you ready? 28 00:03:32,560 --> 00:03:33,960 Are you ready? 29 00:03:46,440 --> 00:03:48,240 - Shall I ride? - Yeah. 30 00:03:52,520 --> 00:03:53,600 Walter. 31 00:04:09,240 --> 00:04:10,920 I do not feel good. 32 00:04:12,280 --> 00:04:13,800 This is the end. 33 00:04:16,640 --> 00:04:20,280 It's not that dramatic. It doesn't get any better than this. 34 00:04:21,200 --> 00:04:23,000 Come back healthy. 35 00:04:34,440 --> 00:04:35,480 Write me! 36 00:04:55,920 --> 00:04:58,800 He must have kept another one. 37 00:04:58,880 --> 00:05:00,800 He says I ate too much. 38 00:05:03,040 --> 00:05:04,960 Soon everything will be over. 39 00:05:05,240 --> 00:05:07,600 It only ends when you kill the Führer and his team... 40 00:05:07,680 --> 00:05:09,520 ... not before that. 41 00:05:09,600 --> 00:05:12,960 - You voted for him. - Yes, once, 11 years ago. 42 00:05:13,600 --> 00:05:16,840 The Russians or the Americans can do it for us. 43 00:05:17,720 --> 00:05:20,320 The important thing is that you come back in one piece. 44 00:05:20,720 --> 00:05:22,880 Or your sister will kill you. 45 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 Take care of him, okay? 46 00:05:25,240 --> 00:05:28,920 - What will happen to him? - You have children. 47 00:05:29,160 --> 00:05:30,800 When the war is over. 48 00:05:31,480 --> 00:05:34,280 It's easy for you to talk, you don't even have a wife. 49 00:05:34,920 --> 00:05:36,600 When the war is over. 50 00:07:00,040 --> 00:07:01,720 Will we wait long? 51 00:07:04,160 --> 00:07:06,080 No, just loading water for the locomotive. 52 00:07:07,320 --> 00:07:09,480 We shouldn't even be able to stop during the day. 53 00:07:09,880 --> 00:07:11,600 They perch on trees like owls. 54 00:07:11,680 --> 00:07:14,000 You'll get a bullet to the head before you even see it. 55 00:07:17,120 --> 00:07:18,560 How long will it take? 56 00:07:19,000 --> 00:07:20,840 Depends on where you need to go. 57 00:07:21,040 --> 00:07:22,160 Forward. 58 00:07:22,320 --> 00:07:24,240 The front is getting closer every day. 59 00:07:24,840 --> 00:07:26,400 Has Grajewo fallen? 60 00:07:26,480 --> 00:07:28,080 As far as I know. 61 00:07:29,120 --> 00:07:30,560 I have to go there. 62 00:07:31,560 --> 00:07:33,600 After 12 hours if no problem. 63 00:07:34,720 --> 00:07:36,840 Stay away from the trend. Stay there. 64 00:07:38,720 --> 00:07:41,080 - Sorry. - Stay there! 65 00:07:43,280 --> 00:07:45,360 Can I come with you? 66 00:07:45,440 --> 00:07:47,440 It's forbidden, get out of here. 67 00:07:47,520 --> 00:07:50,440 I have money. Until the little road to the swamp. 68 00:07:51,480 --> 00:07:52,920 Are you from Poland? 69 00:07:53,360 --> 00:07:54,440 Yeah. 70 00:07:54,520 --> 00:07:56,240 Where did he learn German? 71 00:07:56,320 --> 00:07:59,200 This is the army train, you have no business here! 72 00:07:59,280 --> 00:08:01,320 Now you're leaving. Come on! 73 00:08:02,480 --> 00:08:04,280 Come on. 74 00:08:09,800 --> 00:08:12,800 - We could have taken it with us. - Forbidden. 75 00:08:13,520 --> 00:08:15,520 Yes, but she's just a woman... 76 00:08:15,600 --> 00:08:17,440 Women are the worst. 77 00:08:17,520 --> 00:08:21,720 It's like the Virgin Mary, but she can blow up the train. 78 00:08:21,800 --> 00:08:23,320 Go now. 79 00:09:02,640 --> 00:09:04,320 I'll be down soon. 80 00:09:07,640 --> 00:09:08,960 Sad. 81 00:09:10,680 --> 00:09:12,560 Your comrade will be very angry. 82 00:09:12,960 --> 00:09:14,680 Will it kill me? 83 00:09:15,560 --> 00:09:17,200 Corurum art. 84 00:09:21,800 --> 00:09:23,080 Cigarette? 85 00:09:25,560 --> 00:09:26,960 I dont smoke. 86 00:09:31,040 --> 00:09:33,360 Then I will quit smoking from now on. 87 00:09:37,880 --> 00:09:39,120 Gel. 88 00:10:03,040 --> 00:10:04,240 Is it your friend? 89 00:10:04,920 --> 00:10:06,160 So funny. 90 00:10:07,600 --> 00:10:09,320 Alright and you? are you from here 91 00:10:10,160 --> 00:10:11,280 Yeah. 92 00:10:11,920 --> 00:10:13,360 I was born here. 93 00:10:17,680 --> 00:10:19,200 And your father... 94 00:10:20,160 --> 00:10:21,680 My father was a forester. 95 00:10:21,760 --> 00:10:22,800 Forester, beautiful. 96 00:10:22,880 --> 00:10:23,880 Yeah. 97 00:10:24,320 --> 00:10:25,480 He passed away. 98 00:10:26,600 --> 00:10:28,120 Did he die in war? 99 00:10:28,960 --> 00:10:32,000 Two years ago, a soldier was shot in the village. 100 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 Almandı. 101 00:10:33,880 --> 00:10:36,000 They came the next morning. 102 00:10:36,080 --> 00:10:37,920 They searched every house. 103 00:10:38,000 --> 00:10:40,120 My father was hiding in the closet. 104 00:10:41,080 --> 00:10:43,000 They were just going... 105 00:10:44,640 --> 00:10:45,920 But... 106 00:10:47,920 --> 00:10:49,680 My father had a cough. 107 00:10:50,360 --> 00:10:52,520 They shot at the closet. 108 00:10:52,600 --> 00:10:53,800 Up twice... 109 00:10:54,280 --> 00:10:55,360 ...down twice. 110 00:10:57,600 --> 00:10:58,600 Sorry. 111 00:10:59,160 --> 00:11:00,440 Don't pretend. 112 00:11:00,920 --> 00:11:02,200 You know this situation. 113 00:11:03,360 --> 00:11:05,160 How many people did you shoot? 114 00:11:10,720 --> 00:11:13,320 Soon it will all be over. 115 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 Close your eyes! 116 00:11:26,080 --> 00:11:27,240 Born? 117 00:11:27,320 --> 00:11:28,480 I command! 118 00:11:28,560 --> 00:11:29,560 Close your eyes. 119 00:11:31,000 --> 00:11:32,200 I am at your disposal. 120 00:11:35,600 --> 00:11:36,680 Opening. 121 00:11:44,200 --> 00:11:45,400 What are you doing? 122 00:11:46,120 --> 00:11:47,920 I'm reading your post. 123 00:11:48,400 --> 00:11:49,400 What do you see? 124 00:11:51,080 --> 00:11:52,280 Here... 125 00:11:53,640 --> 00:11:55,080 Everything is gonna be okay. 126 00:11:57,160 --> 00:11:58,920 Maybe it won't. 127 00:12:00,680 --> 00:12:01,680 What is your name? 128 00:12:02,360 --> 00:12:03,520 Wanda, what about yours? 129 00:12:03,760 --> 00:12:06,080 - Walter. - Walter? 130 00:12:07,680 --> 00:12:09,120 Walter and Wanda. 131 00:12:10,800 --> 00:12:13,040 If your comrade doesn't kill me... 132 00:12:13,120 --> 00:12:15,080 ... we will meet again. 133 00:12:16,800 --> 00:12:18,960 Is that what it says on my forehead? 134 00:12:19,960 --> 00:12:21,200 Where are we meeting? 135 00:12:23,760 --> 00:12:24,920 I won't tell. 136 00:12:32,640 --> 00:12:34,560 This heat is making me feel very hot. 137 00:13:30,920 --> 00:13:31,920 Good Morning. 138 00:13:33,480 --> 00:13:34,480 Good Morning. 139 00:13:35,200 --> 00:13:36,480 You squirrel. 140 00:13:36,560 --> 00:13:37,760 Born? 141 00:13:38,760 --> 00:13:40,000 Squirrel. 142 00:13:40,240 --> 00:13:42,680 What's that? Squirrel? 143 00:13:43,000 --> 00:13:44,280 You are you. 144 00:13:46,960 --> 00:13:48,920 What's inside? 145 00:13:54,520 --> 00:13:55,600 My brother. 146 00:13:56,080 --> 00:13:58,480 He was on one of the trains that were blown up. 147 00:13:59,160 --> 00:14:01,880 Now I'm taking it to my mom's house. 148 00:14:20,560 --> 00:14:22,280 They control the train. 149 00:14:28,520 --> 00:14:31,000 You have to go. Hide in the hay. 150 00:14:31,080 --> 00:14:33,040 I'll give you a sign when they're gone. 151 00:14:33,120 --> 00:14:34,680 Born? 152 00:14:46,680 --> 00:14:48,320 Control! 153 00:14:59,960 --> 00:15:02,200 What are you looking for? Your orders. 154 00:15:02,280 --> 00:15:03,720 Yes, sir. 155 00:15:10,400 --> 00:15:12,480 - To Grajewo? - Yeah. 156 00:15:12,560 --> 00:15:13,840 What does it mean? Kilian? 157 00:15:13,920 --> 00:15:16,080 He is my Captain. 158 00:15:16,840 --> 00:15:18,400 Your captain is dead. 159 00:15:19,200 --> 00:15:20,400 He was killed by guerrillas. 160 00:15:27,240 --> 00:15:28,480 When? 161 00:15:29,000 --> 00:15:30,240 four days ago. 162 00:15:34,520 --> 00:15:35,800 He was a good man. 163 00:15:36,360 --> 00:15:37,520 Good luck. 164 00:15:47,480 --> 00:15:48,960 Wanda? 165 00:15:50,200 --> 00:15:51,520 Continue. 166 00:15:52,080 --> 00:15:53,280 Wanda? 167 00:17:00,000 --> 00:17:01,360 Rest in peace. 168 00:17:13,240 --> 00:17:14,520 What was that? 169 00:17:14,600 --> 00:17:16,600 No idea. Maybe bombers. 170 00:17:20,720 --> 00:17:22,600 Invisible bombers or something? 171 00:17:26,400 --> 00:17:29,280 How you survived the war so far is for me... 172 00:17:29,360 --> 00:17:30,680 ... a mystery. 173 00:17:30,760 --> 00:17:33,160 The stupid man is in his sleep. 174 00:18:54,400 --> 00:18:56,720 Pjerunje, there is someone alive here. 175 00:18:56,800 --> 00:18:59,960 You are very lucky, little bird. 176 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 Are you from Poland? 177 00:19:01,840 --> 00:19:02,840 Is he Polish? 178 00:19:02,880 --> 00:19:05,760 I am not Polish. I'm from Silesia. 179 00:19:06,120 --> 00:19:07,520 You'll be there soon. 180 00:19:07,720 --> 00:19:10,080 We have to go. Get out now. 181 00:19:10,160 --> 00:19:13,720 - Who did it? - The partisans who blew up the train. 182 00:19:18,040 --> 00:19:19,360 Come on. 183 00:19:37,440 --> 00:19:39,360 - Where are the others? - They're dead. 184 00:19:39,440 --> 00:19:41,720 Heizer is still inside, squashed like a bug. 185 00:19:41,920 --> 00:19:46,080 The mechanic's house is in the forest. It's full of vagrants. 186 00:19:46,160 --> 00:19:47,920 - What about the soldier? - He's dead too. 187 00:19:48,000 --> 00:19:49,320 Come on. 188 00:20:01,160 --> 00:20:02,600 Quick. 189 00:20:05,840 --> 00:20:07,120 Don't bend. 190 00:20:12,080 --> 00:20:14,840 Now they are looting the train. 191 00:20:21,040 --> 00:20:22,400 No. 192 00:20:22,600 --> 00:20:24,200 They tear us apart. 193 00:20:25,960 --> 00:20:27,600 Let's get out of here. 194 00:20:28,200 --> 00:20:29,480 Come on. 195 00:20:42,480 --> 00:20:43,560 Where are we going? 196 00:20:44,160 --> 00:20:45,400 To ours. 197 00:20:47,320 --> 00:20:49,400 We protect the railway embankment. 198 00:20:49,640 --> 00:20:51,080 Six men. 199 00:20:52,520 --> 00:20:54,160 And a sergeant. 200 00:20:55,720 --> 00:20:57,440 Where do you need to go? 201 00:20:58,160 --> 00:20:59,680 Grajewo. 202 00:20:59,760 --> 00:21:01,320 Not so far. 203 00:21:10,040 --> 00:21:11,560 - Stani! - What happened? 204 00:21:12,240 --> 00:21:13,560 Stop! 205 00:21:14,280 --> 00:21:16,400 - Wait. - Stan... 206 00:21:16,760 --> 00:21:18,360 Where are you? 207 00:21:19,360 --> 00:21:20,600 Stop? 208 00:21:23,480 --> 00:21:26,080 Oh my God, Stani. 209 00:21:27,440 --> 00:21:28,440 Stop? 210 00:21:38,120 --> 00:21:40,680 - That won't help. - We have to take Stani. 211 00:21:40,760 --> 00:21:42,000 Remove! 212 00:21:42,240 --> 00:21:43,960 - I think it was. - He's alive! 213 00:21:44,040 --> 00:21:47,400 It did not die. He moaned. I heard... 214 00:21:47,480 --> 00:21:48,760 Remove! 215 00:21:48,880 --> 00:21:50,480 Come on. Remove! 216 00:21:51,720 --> 00:21:52,760 Come here! 217 00:22:08,440 --> 00:22:09,560 Above. 218 00:22:11,200 --> 00:22:13,800 I thought your chicken was dumber than you... 219 00:22:13,880 --> 00:22:15,440 ...but not at all. 220 00:22:17,360 --> 00:22:19,120 Now teach him to speak... 221 00:22:19,200 --> 00:22:20,600 ... so that he can read to us in the evenings. 222 00:22:20,880 --> 00:22:22,480 Alma doesn't speak German. 223 00:22:22,560 --> 00:22:24,200 He didn't know German. 224 00:22:24,680 --> 00:22:28,200 But maybe he's heard of Wilhelm Tell before. 225 00:22:28,600 --> 00:22:29,920 Can't take it! 226 00:22:37,760 --> 00:22:39,160 Come here. 227 00:22:39,920 --> 00:22:42,120 Stani suffered from misfortune. 228 00:22:49,320 --> 00:22:51,240 - He's dead. - No. 229 00:22:51,320 --> 00:22:54,240 He moaned. And I'm pretty sure he's not dead. 230 00:22:56,920 --> 00:22:58,440 Dig a hole. 231 00:22:59,960 --> 00:23:01,680 I swear it groaned! 232 00:23:01,760 --> 00:23:03,960 They are as stupid as they are ugly. 233 00:23:04,040 --> 00:23:06,800 Drag that useless piece of meat. 234 00:23:06,880 --> 00:23:10,120 Get his payroll, ID, wallet and rings. 235 00:23:10,200 --> 00:23:12,560 And if you bury it without taking anything from it... 236 00:23:17,440 --> 00:23:19,560 Tekmil see. 237 00:23:21,800 --> 00:23:23,240 Don't want to be contacted? 238 00:23:23,480 --> 00:23:26,520 Corporal Proska, 6th Battalion, 1st Company. 239 00:23:26,920 --> 00:23:28,480 Then what are you doing here? 240 00:23:28,880 --> 00:23:31,280 My transport vehicle hit a mine. 241 00:23:34,760 --> 00:23:36,040 Also... 242 00:23:36,200 --> 00:23:39,080 We don't have food, we don't have cigarettes... 243 00:23:39,160 --> 00:23:42,240 ... we have no women and no hope. Do you understand? 244 00:23:42,320 --> 00:23:43,600 Yeah. 245 00:23:43,840 --> 00:23:46,000 Walking to the next set... 246 00:23:46,080 --> 00:23:47,680 ... you watch the next train. 247 00:23:47,760 --> 00:23:50,320 Rails disabled. There is nothing left. 248 00:23:50,640 --> 00:23:52,160 God damn it. 249 00:23:52,800 --> 00:23:54,480 What are you waiting for? 250 00:23:54,560 --> 00:23:57,320 For his resurrection? Come on, help. 251 00:23:57,400 --> 00:24:00,440 But sergeant. Stani was moaning. 252 00:24:00,640 --> 00:24:03,240 Man down. Get it now! 253 00:24:03,320 --> 00:24:05,320 No. It did not die. 254 00:24:08,640 --> 00:24:10,680 It's taking a while. 255 00:24:10,760 --> 00:24:13,520 He doesn't have that much practice in thinking. Come. 256 00:24:13,600 --> 00:24:15,640 Now bury the man! 257 00:24:34,160 --> 00:24:35,400 Hello. 258 00:24:36,280 --> 00:24:37,760 Is there anyone there? 259 00:24:37,840 --> 00:24:39,840 Yes, Sergeant Stehauf... 260 00:24:40,160 --> 00:24:43,000 Article 25. I am reporting a missing person. 261 00:24:43,440 --> 00:24:44,960 Stanislaw Paputka. 262 00:24:45,360 --> 00:24:49,540 A supply train fell victim to a partisan attack in our area. 263 00:24:50,320 --> 00:24:53,200 Only one survived. Her name was Prossa or something like that. 264 00:24:53,640 --> 00:24:54,680 Proska. 265 00:24:54,760 --> 00:24:55,920 Yeah. 266 00:24:56,400 --> 00:24:58,440 Yes, we must intervene on his behalf. 267 00:24:58,600 --> 00:25:00,320 Hold your position until the end. 268 00:25:00,720 --> 00:25:01,920 Yeah. 269 00:25:03,080 --> 00:25:05,200 You heard. You stay here. 270 00:25:05,280 --> 00:25:07,240 - But I got orders... - Shut up. 271 00:25:07,320 --> 00:25:09,520 Stop thinking. Here I think for you. 272 00:25:09,600 --> 00:25:11,600 - Did you understand? - Yeah. 273 00:25:11,680 --> 00:25:14,240 And don't you have to stand like a tin soldier? 274 00:25:23,640 --> 00:25:24,960 Do you have a light? 275 00:25:26,200 --> 00:25:28,880 - Yeah. - Then you have a cigarette. 276 00:25:28,960 --> 00:25:31,160 This is military property. Continue. 277 00:25:38,440 --> 00:25:41,080 I take care of the distribution. 278 00:25:42,160 --> 00:25:45,320 We bathe in the ditch, we shit under the birch. 279 00:25:45,720 --> 00:25:47,000 Our cook... 280 00:25:47,480 --> 00:25:50,160 ... the one with the chicken. baffi. 281 00:25:53,680 --> 00:25:55,200 Have you ever been to the front? 282 00:25:56,000 --> 00:25:58,360 - Yes, sergeant. - Since when? 283 00:25:59,200 --> 00:26:00,260 From the very beginning. 284 00:26:01,760 --> 00:26:04,200 You've been very lucky so far. 285 00:26:06,040 --> 00:26:08,240 You are not lost. 286 00:26:08,560 --> 00:26:09,800 What? 287 00:26:11,800 --> 00:26:13,800 You see, it can be that fast. 288 00:26:14,640 --> 00:26:17,480 Only in Waldesruh are you safe. 289 00:26:18,920 --> 00:26:20,120 Yeah. 290 00:26:21,360 --> 00:26:23,320 You do not believe me. 291 00:26:24,400 --> 00:26:25,800 I believe it, sergeant. 292 00:26:25,880 --> 00:26:28,440 I can see that you don't believe me. 293 00:26:32,360 --> 00:26:35,000 We're doing a little security check. 294 00:26:35,080 --> 00:26:36,720 Stand behind the door. 295 00:26:42,200 --> 00:26:44,520 I said stand behind the door. 296 00:26:59,880 --> 00:27:01,720 Have a problem with your ear? 297 00:27:05,640 --> 00:27:07,200 Security check. 298 00:27:34,600 --> 00:27:37,200 Check if it's bad. 299 00:27:50,040 --> 00:27:51,640 I think he passed out. 300 00:27:52,160 --> 00:27:54,200 But he didn't get under it. 301 00:27:54,880 --> 00:27:56,920 Then you stick the cotton ball to Stani! 302 00:28:07,400 --> 00:28:08,880 Back here. 303 00:28:11,200 --> 00:28:13,120 Before the old man comes. 304 00:28:19,200 --> 00:28:20,680 Security check. 305 00:28:20,760 --> 00:28:23,400 Who told you to end the patrol? 306 00:28:23,480 --> 00:28:25,080 We heard the gunshots. 307 00:28:25,160 --> 00:28:26,840 Yes, lick my ass. 308 00:28:28,960 --> 00:28:30,120 Of Zwiczos? 309 00:28:31,000 --> 00:28:32,160 He is alive. 310 00:28:47,080 --> 00:28:48,440 Kabare ... 311 00:28:49,600 --> 00:28:50,880 ...I was an artist. 312 00:28:51,920 --> 00:28:53,160 Behind. 313 00:28:54,800 --> 00:28:58,320 If it wasn't for this war, I would be world famous. 314 00:28:58,400 --> 00:29:00,760 Baffi, cut out the ex-husband and wife tales. 315 00:29:00,840 --> 00:29:03,520 We have to find something to eat. 316 00:29:04,280 --> 00:29:05,280 Yeah. 317 00:29:07,040 --> 00:29:08,160 World-famous. 318 00:29:09,840 --> 00:29:11,240 Milk boy. 319 00:29:11,640 --> 00:29:13,760 Tomorrow you're going out on patrol with the new guy. 320 00:29:13,840 --> 00:29:15,640 Proska or whatever her name is. 321 00:29:16,000 --> 00:29:18,240 And don't look too much. 322 00:29:32,800 --> 00:29:33,960 Wolfgang. 323 00:29:34,040 --> 00:29:35,040 Kürschner. 324 00:29:36,080 --> 00:29:37,440 Walter Proska. 325 00:29:46,840 --> 00:29:51,280 Stani was in love with the Führer and the Greater German Empire. 326 00:29:52,240 --> 00:29:54,880 Everyone should be grateful to him because... 327 00:29:56,120 --> 00:29:57,400 She sacrificed herself... 328 00:29:58,760 --> 00:30:00,280 ...and now he's become a hero. 329 00:30:01,320 --> 00:30:02,920 Goodbye, Stani. 330 00:30:03,000 --> 00:30:05,320 We'll see you again when we get to heaven. 331 00:30:05,400 --> 00:30:07,360 If not, elsewhere. 332 00:30:07,520 --> 00:30:10,480 Old comrades stay in close contact, you understand? 333 00:30:16,120 --> 00:30:17,520 shit sponge. 334 00:30:18,600 --> 00:30:20,280 Now you can embed it. 335 00:30:21,720 --> 00:30:24,600 He's the type that would be nothing without a war. 336 00:30:24,680 --> 00:30:26,760 By nature, the pig is sadistic. 337 00:30:26,840 --> 00:30:29,480 All he can do is bully others. 338 00:30:29,560 --> 00:30:31,040 He is responsible. 339 00:30:31,120 --> 00:30:32,840 What kind of responsibility? 340 00:30:32,920 --> 00:30:35,120 In this swamp for months, next time... 341 00:30:35,200 --> 00:30:37,760 ...we are waiting to see who will be shot to death. 342 00:30:37,840 --> 00:30:40,920 Temperature, partisans, mosquitoes. 343 00:30:42,800 --> 00:30:45,760 This shitty swamp is driving us all crazy. 344 00:30:46,760 --> 00:30:49,480 You can shove the responsibility up your ass. 345 00:30:56,800 --> 00:30:57,800 What's that? 346 00:30:58,280 --> 00:31:00,040 We have to go this way. 347 00:31:00,200 --> 00:31:01,520 This place is always on fire. 348 00:31:02,040 --> 00:31:03,320 What does this mean? 349 00:31:03,520 --> 00:31:05,960 You can't see anything, but everyone sees you. 350 00:31:06,360 --> 00:31:08,040 Are they always everywhere? 351 00:31:08,200 --> 00:31:09,200 No. 352 00:31:09,240 --> 00:31:11,320 But they can be anywhere, anytime. 353 00:31:20,360 --> 00:31:22,160 This is Grajewo. 354 00:31:22,400 --> 00:31:24,200 Ours is right behind. 355 00:31:24,440 --> 00:31:25,720 Just after the forest. 356 00:31:26,080 --> 00:31:28,080 This is where I'm going. 357 00:31:28,320 --> 00:31:30,440 It is very close and yet inaccessible. 358 00:31:30,840 --> 00:31:32,560 There are guerrillas there. 359 00:31:32,840 --> 00:31:34,480 They are mostly in the forest. 360 00:31:34,880 --> 00:31:37,520 We estimate there are at least 100 of them. 361 00:31:37,800 --> 00:31:40,040 At some point, we came to the hole where we were hiding and... 362 00:31:40,120 --> 00:31:42,080 ... they will kill us. 363 00:31:42,880 --> 00:31:44,120 What is preventing them? 364 00:31:44,920 --> 00:31:46,640 Our unit behind Grajewo. 365 00:31:49,160 --> 00:31:50,520 So what are we doing here? 366 00:31:52,520 --> 00:31:56,360 We are doing our sacred duty. For the Führer, for the people and for the country. 367 00:32:21,200 --> 00:32:22,680 Here is Walter. 368 00:32:24,400 --> 00:32:25,960 The goods they plundered. 369 00:33:02,400 --> 00:33:05,520 Why shouldn't I shoot first? 370 00:33:06,560 --> 00:33:07,880 The way you talk... 371 00:33:07,960 --> 00:33:09,680 What will it do? 372 00:33:13,800 --> 00:33:15,160 Do not shoot. 373 00:33:16,640 --> 00:33:17,640 Are you alone? 374 00:33:20,040 --> 00:33:21,360 Are you alone? 375 00:33:22,680 --> 00:33:24,000 Do you understand us? 376 00:33:25,400 --> 00:33:26,480 Yeah. 377 00:33:26,880 --> 00:33:27,920 I'm alone. 378 00:33:42,320 --> 00:33:43,680 Sivilim. 379 00:33:44,160 --> 00:33:45,480 my pastor. 380 00:33:46,120 --> 00:33:47,240 He has no weapon. 381 00:33:49,680 --> 00:33:51,000 What will happen now? 382 00:33:58,400 --> 00:34:00,080 Let it go. 383 00:34:04,920 --> 00:34:06,440 Get away from here. 384 00:34:08,360 --> 00:34:09,360 Come on. 385 00:34:09,440 --> 00:34:11,280 Are you lost? 386 00:34:17,720 --> 00:34:19,800 Stehauf must see. 387 00:34:23,440 --> 00:34:24,920 Where did you find this? 388 00:34:25,680 --> 00:34:26,680 He's a pastor. 389 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Unarmed. 390 00:34:27,800 --> 00:34:29,640 What is he doing so close to us? 391 00:34:29,840 --> 00:34:31,240 It doesn't matter, does it? 392 00:34:38,040 --> 00:34:39,600 Coming with us. 393 00:35:01,760 --> 00:35:02,960 Come on. 394 00:35:09,400 --> 00:35:10,600 Fast. 395 00:35:12,960 --> 00:35:14,120 Speed ​​up. 396 00:35:14,760 --> 00:35:15,800 Come on. 397 00:35:24,040 --> 00:35:25,960 What kind of idiot are you? 398 00:35:26,120 --> 00:35:27,920 We got caught on the way. 399 00:35:28,320 --> 00:35:29,840 He has no weapon. 400 00:35:30,680 --> 00:35:32,680 What if he has thrown it before? 401 00:35:32,760 --> 00:35:35,560 No. Let me go, I'm a priest. 402 00:35:35,640 --> 00:35:37,080 Shut up! 403 00:35:37,440 --> 00:35:38,520 Tie it up! 404 00:35:38,760 --> 00:35:40,760 We'll deal with that tonight. 405 00:35:41,240 --> 00:35:42,520 Move it. 406 00:35:57,160 --> 00:35:58,600 Salt. 407 00:36:01,600 --> 00:36:03,960 In fact, he should have been born already. 408 00:36:04,360 --> 00:36:05,920 Is it your son? 409 00:36:06,480 --> 00:36:07,600 Yeah. 410 00:36:07,800 --> 00:36:10,320 You have three daughters and you pay dowry. 411 00:36:10,560 --> 00:36:12,960 I need someone to help me on the farm. 412 00:36:14,240 --> 00:36:16,680 I dreamed that my wife had a baby. 413 00:36:16,760 --> 00:36:18,880 Can't you imagine anything else? 414 00:36:18,960 --> 00:36:20,000 Swamp birth. 415 00:36:20,080 --> 00:36:23,320 I dreamed that my wife gave birth to a wonderful child. 416 00:36:23,400 --> 00:36:25,200 We called him Siegfried. 417 00:36:26,160 --> 00:36:27,680 No, his name must be Lothar. 418 00:36:27,760 --> 00:36:29,120 Cut it out. 419 00:36:31,320 --> 00:36:33,160 Bring the man. 420 00:36:37,440 --> 00:36:38,600 No. 421 00:36:38,880 --> 00:36:40,280 Not you. 422 00:36:40,360 --> 00:36:41,680 Somebody else. 423 00:37:22,400 --> 00:37:24,280 Let me go. Please. 424 00:37:27,760 --> 00:37:29,040 Please. 425 00:37:29,160 --> 00:37:30,520 Let me go. 426 00:37:31,320 --> 00:37:34,600 If you're telling the truth, you have nothing to fear. 427 00:37:35,440 --> 00:37:37,320 You know that's not true. 428 00:37:44,000 --> 00:37:45,800 What is happening? 429 00:37:50,360 --> 00:37:53,360 If he is telling the truth, he has nothing to fear. 430 00:37:53,840 --> 00:37:55,000 Of course not. 431 00:37:55,960 --> 00:37:57,400 Then go ahead. 432 00:38:44,400 --> 00:38:47,160 Now tell me. 433 00:38:47,240 --> 00:38:49,560 But it's not one of the biblical fables. 434 00:38:49,640 --> 00:38:51,440 Baffi, give him something to drink. 435 00:38:51,520 --> 00:38:53,440 - From my bottle? - Yes of course. 436 00:38:53,520 --> 00:38:54,600 I do not drink. 437 00:38:55,400 --> 00:38:57,360 I thought Jesus was drinking. 438 00:38:57,440 --> 00:38:58,760 in the Land of Canaan. 439 00:39:00,080 --> 00:39:01,280 Drink it. 440 00:39:01,800 --> 00:39:05,280 - Drink it or I'll polish your face. - Shut up. 441 00:39:06,760 --> 00:39:09,920 Anyone messing with this guy is messing with me. 442 00:39:10,160 --> 00:39:14,160 Did someone do something to you when they brought you here? 443 00:39:14,200 --> 00:39:16,320 Beating or torture? 444 00:39:16,400 --> 00:39:18,000 Don't hesitate. 445 00:39:18,080 --> 00:39:20,040 They treated me well. 446 00:39:21,640 --> 00:39:23,720 Cigarette? 447 00:39:25,080 --> 00:39:27,160 I don't drink and smoke. 448 00:39:27,240 --> 00:39:29,360 Did you drop your gun? 449 00:39:30,680 --> 00:39:32,520 I never carry a gun with me. 450 00:39:33,680 --> 00:39:35,960 Yes, you don't. You carry the words of God. 451 00:39:39,200 --> 00:39:41,520 Come on, to blow up the train once in a while... 452 00:39:41,600 --> 00:39:43,240 ... weren't there some dynamite? 453 00:39:43,320 --> 00:39:44,720 I do not understand. 454 00:39:48,520 --> 00:39:49,520 Beautiful. 455 00:39:51,640 --> 00:39:53,760 You speak German very well. Why? 456 00:39:55,800 --> 00:39:58,680 I was in Germany 32 years ago. 457 00:39:59,520 --> 00:40:00,880 I worked. 458 00:40:02,320 --> 00:40:04,240 Königsberg ve Jena'da. 459 00:40:05,640 --> 00:40:07,360 What did you like in Germany? 460 00:40:07,440 --> 00:40:09,280 But let's be honest. 461 00:40:10,440 --> 00:40:12,160 There are many. 462 00:40:13,480 --> 00:40:15,760 Königsberg meatballs. 463 00:40:15,840 --> 00:40:17,360 It was here. 464 00:40:18,120 --> 00:40:20,680 - When did you eat... - Shut up. 465 00:40:24,520 --> 00:40:26,320 What else did you like? 466 00:40:26,400 --> 00:40:27,640 Tilsit cheese... 467 00:40:29,640 --> 00:40:30,640 ...and Kant. 468 00:40:30,720 --> 00:40:32,280 What food is that? 469 00:40:32,360 --> 00:40:34,760 He's a philosopher, you ignorant. 470 00:40:36,920 --> 00:40:39,280 Don't you know anything else about Germany? 471 00:40:42,520 --> 00:40:45,160 Don't you know we are at war? 472 00:40:45,240 --> 00:40:47,120 That the whole world trembles before us? 473 00:40:47,200 --> 00:40:49,280 Even if you don't know anything about it... 474 00:40:49,360 --> 00:40:51,400 ...isn't it also said that our trains were blown up? 475 00:40:51,480 --> 00:40:54,880 That our people are buried in your dirty soil? 476 00:40:56,840 --> 00:40:59,680 - Where's your gun? - I don't carry a gun. 477 00:40:59,760 --> 00:41:01,080 I will make him talk. 478 00:41:01,160 --> 00:41:02,520 Get your hands off. 479 00:41:08,960 --> 00:41:11,240 You are not an honorable man. 480 00:41:33,080 --> 00:41:35,480 This man is telling the truth. 481 00:41:40,960 --> 00:41:42,960 And whoever is telling the truth... 482 00:41:43,040 --> 00:41:45,120 ... he has nothing to fear here. 483 00:41:46,600 --> 00:41:47,720 Come here. 484 00:41:55,280 --> 00:41:58,120 What happened? Are you crucified like your master? 485 00:42:00,160 --> 00:42:01,720 Get out of here, man. 486 00:42:01,800 --> 00:42:04,320 Or I can think again. 487 00:42:40,160 --> 00:42:42,760 I couldn't let him go with dynamite. 488 00:42:43,160 --> 00:42:44,440 Was there ever? 489 00:42:45,040 --> 00:42:46,920 You should have been more careful. 490 00:42:47,240 --> 00:42:49,920 Next time such a priest will blow us up. 491 00:42:50,160 --> 00:42:51,640 We checked it. 492 00:42:52,320 --> 00:42:53,720 Born? 493 00:42:53,920 --> 00:42:56,720 We had checked. There was nothing next to it. 494 00:42:59,760 --> 00:43:01,800 Are you saying I'm lying? 495 00:43:02,360 --> 00:43:05,160 I'll take you to court, you pig. 496 00:43:05,880 --> 00:43:06,920 Born? 497 00:43:07,000 --> 00:43:08,440 I can not understand! 498 00:43:08,840 --> 00:43:11,000 I had checked the pastor. 499 00:43:11,080 --> 00:43:13,600 If there was anything else beside it, it was my fault. 500 00:43:13,680 --> 00:43:15,200 Be careful... 501 00:43:15,640 --> 00:43:18,720 Proska or Posska or whatever your name is. 502 00:43:19,600 --> 00:43:23,520 You patrol until your kneecaps go up your butt. 503 00:43:23,560 --> 00:43:25,160 Did you understand me? 504 00:43:29,480 --> 00:43:30,840 Double shift. 505 00:43:30,960 --> 00:43:32,160 You two. 506 00:43:54,200 --> 00:43:56,920 Why didn't we let him go? 507 00:44:07,975 --> 00:44:12,975 Translation: Palindrome (Yunus Ari) 32522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.