Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,300 --> 00:00:15,600
War: A brutal and ridiculous adventure that people embark on when they fall victim to madness.
2
00:00:20,076 --> 00:00:22,476
Pomerania, July 1944
3
00:00:22,600 --> 00:00:24,120
Walter.
4
00:00:30,600 --> 00:00:31,640
It's time.
5
00:00:32,920 --> 00:00:34,120
Wish luck.
6
00:00:34,280 --> 00:00:35,560
Walter.
7
00:01:07,400 --> 00:01:09,160
It was very fast.
8
00:01:19,840 --> 00:01:21,240
Don't start over.
9
00:01:22,560 --> 00:01:24,360
Walter, cal.
10
00:01:54,695 --> 00:01:58,895
RENEGADE
11
00:02:09,720 --> 00:02:12,800
Don't you even want to say goodbye to me?
12
00:02:29,800 --> 00:02:31,600
Your stomach will hurt.
13
00:02:31,840 --> 00:02:33,160
Now stop it.
14
00:02:36,640 --> 00:02:37,960
What if you get sick?
15
00:02:38,720 --> 00:02:40,200
I'm not.
16
00:02:57,760 --> 00:02:59,320
No one can find you there.
17
00:02:59,400 --> 00:03:01,600
If they are still checking.
18
00:03:03,640 --> 00:03:04,880
The wolf did.
19
00:03:09,400 --> 00:03:10,480
I'm a soldier.
20
00:03:10,560 --> 00:03:12,520
If you take off the uniform...
21
00:03:12,600 --> 00:03:14,280
... you do not become a soldier.
22
00:03:14,560 --> 00:03:17,440
You said we wouldn't win the war.
23
00:03:17,520 --> 00:03:18,548
So what are we fighting for?
24
00:03:18,572 --> 00:03:20,200
For the motherland? For the Führer?
25
00:03:20,480 --> 00:03:22,960
- I have a mission. - Get the task up your ass!
26
00:03:23,040 --> 00:03:25,920
My comrades, I cannot abandon them.
27
00:03:28,080 --> 00:03:29,720
Are you ready?
28
00:03:32,560 --> 00:03:33,960
Are you ready?
29
00:03:46,440 --> 00:03:48,240
- Shall I ride? - Yeah.
30
00:03:52,520 --> 00:03:53,600
Walter.
31
00:04:09,240 --> 00:04:10,920
I do not feel good.
32
00:04:12,280 --> 00:04:13,800
This is the end.
33
00:04:16,640 --> 00:04:20,280
It's not that dramatic. It doesn't get any better than this.
34
00:04:21,200 --> 00:04:23,000
Come back healthy.
35
00:04:34,440 --> 00:04:35,480
Write me!
36
00:04:55,920 --> 00:04:58,800
He must have kept another one.
37
00:04:58,880 --> 00:05:00,800
He says I ate too much.
38
00:05:03,040 --> 00:05:04,960
Soon everything will be over.
39
00:05:05,240 --> 00:05:07,600
It only ends when you kill the Führer and his team...
40
00:05:07,680 --> 00:05:09,520
... not before that.
41
00:05:09,600 --> 00:05:12,960
- You voted for him. - Yes, once, 11 years ago.
42
00:05:13,600 --> 00:05:16,840
The Russians or the Americans can do it for us.
43
00:05:17,720 --> 00:05:20,320
The important thing is that you come back in one piece.
44
00:05:20,720 --> 00:05:22,880
Or your sister will kill you.
45
00:05:23,240 --> 00:05:24,720
Take care of him, okay?
46
00:05:25,240 --> 00:05:28,920
- What will happen to him? - You have children.
47
00:05:29,160 --> 00:05:30,800
When the war is over.
48
00:05:31,480 --> 00:05:34,280
It's easy for you to talk, you don't even have a wife.
49
00:05:34,920 --> 00:05:36,600
When the war is over.
50
00:07:00,040 --> 00:07:01,720
Will we wait long?
51
00:07:04,160 --> 00:07:06,080
No, just loading water for the locomotive.
52
00:07:07,320 --> 00:07:09,480
We shouldn't even be able to stop during the day.
53
00:07:09,880 --> 00:07:11,600
They perch on trees like owls.
54
00:07:11,680 --> 00:07:14,000
You'll get a bullet to the head before you even see it.
55
00:07:17,120 --> 00:07:18,560
How long will it take?
56
00:07:19,000 --> 00:07:20,840
Depends on where you need to go.
57
00:07:21,040 --> 00:07:22,160
Forward.
58
00:07:22,320 --> 00:07:24,240
The front is getting closer every day.
59
00:07:24,840 --> 00:07:26,400
Has Grajewo fallen?
60
00:07:26,480 --> 00:07:28,080
As far as I know.
61
00:07:29,120 --> 00:07:30,560
I have to go there.
62
00:07:31,560 --> 00:07:33,600
After 12 hours if no problem.
63
00:07:34,720 --> 00:07:36,840
Stay away from the trend. Stay there.
64
00:07:38,720 --> 00:07:41,080
- Sorry. - Stay there!
65
00:07:43,280 --> 00:07:45,360
Can I come with you?
66
00:07:45,440 --> 00:07:47,440
It's forbidden, get out of here.
67
00:07:47,520 --> 00:07:50,440
I have money. Until the little road to the swamp.
68
00:07:51,480 --> 00:07:52,920
Are you from Poland?
69
00:07:53,360 --> 00:07:54,440
Yeah.
70
00:07:54,520 --> 00:07:56,240
Where did he learn German?
71
00:07:56,320 --> 00:07:59,200
This is the army train, you have no business here!
72
00:07:59,280 --> 00:08:01,320
Now you're leaving. Come on!
73
00:08:02,480 --> 00:08:04,280
Come on.
74
00:08:09,800 --> 00:08:12,800
- We could have taken it with us. - Forbidden.
75
00:08:13,520 --> 00:08:15,520
Yes, but she's just a woman...
76
00:08:15,600 --> 00:08:17,440
Women are the worst.
77
00:08:17,520 --> 00:08:21,720
It's like the Virgin Mary, but she can blow up the train.
78
00:08:21,800 --> 00:08:23,320
Go now.
79
00:09:02,640 --> 00:09:04,320
I'll be down soon.
80
00:09:07,640 --> 00:09:08,960
Sad.
81
00:09:10,680 --> 00:09:12,560
Your comrade will be very angry.
82
00:09:12,960 --> 00:09:14,680
Will it kill me?
83
00:09:15,560 --> 00:09:17,200
Corurum art.
84
00:09:21,800 --> 00:09:23,080
Cigarette?
85
00:09:25,560 --> 00:09:26,960
I dont smoke.
86
00:09:31,040 --> 00:09:33,360
Then I will quit smoking from now on.
87
00:09:37,880 --> 00:09:39,120
Gel.
88
00:10:03,040 --> 00:10:04,240
Is it your friend?
89
00:10:04,920 --> 00:10:06,160
So funny.
90
00:10:07,600 --> 00:10:09,320
Alright and you? are you from here
91
00:10:10,160 --> 00:10:11,280
Yeah.
92
00:10:11,920 --> 00:10:13,360
I was born here.
93
00:10:17,680 --> 00:10:19,200
And your father...
94
00:10:20,160 --> 00:10:21,680
My father was a forester.
95
00:10:21,760 --> 00:10:22,800
Forester, beautiful.
96
00:10:22,880 --> 00:10:23,880
Yeah.
97
00:10:24,320 --> 00:10:25,480
He passed away.
98
00:10:26,600 --> 00:10:28,120
Did he die in war?
99
00:10:28,960 --> 00:10:32,000
Two years ago, a soldier was shot in the village.
100
00:10:32,200 --> 00:10:33,200
Almandı.
101
00:10:33,880 --> 00:10:36,000
They came the next morning.
102
00:10:36,080 --> 00:10:37,920
They searched every house.
103
00:10:38,000 --> 00:10:40,120
My father was hiding in the closet.
104
00:10:41,080 --> 00:10:43,000
They were just going...
105
00:10:44,640 --> 00:10:45,920
But...
106
00:10:47,920 --> 00:10:49,680
My father had a cough.
107
00:10:50,360 --> 00:10:52,520
They shot at the closet.
108
00:10:52,600 --> 00:10:53,800
Up twice...
109
00:10:54,280 --> 00:10:55,360
...down twice.
110
00:10:57,600 --> 00:10:58,600
Sorry.
111
00:10:59,160 --> 00:11:00,440
Don't pretend.
112
00:11:00,920 --> 00:11:02,200
You know this situation.
113
00:11:03,360 --> 00:11:05,160
How many people did you shoot?
114
00:11:10,720 --> 00:11:13,320
Soon it will all be over.
115
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
Close your eyes!
116
00:11:26,080 --> 00:11:27,240
Born?
117
00:11:27,320 --> 00:11:28,480
I command!
118
00:11:28,560 --> 00:11:29,560
Close your eyes.
119
00:11:31,000 --> 00:11:32,200
I am at your disposal.
120
00:11:35,600 --> 00:11:36,680
Opening.
121
00:11:44,200 --> 00:11:45,400
What are you doing?
122
00:11:46,120 --> 00:11:47,920
I'm reading your post.
123
00:11:48,400 --> 00:11:49,400
What do you see?
124
00:11:51,080 --> 00:11:52,280
Here...
125
00:11:53,640 --> 00:11:55,080
Everything is gonna be okay.
126
00:11:57,160 --> 00:11:58,920
Maybe it won't.
127
00:12:00,680 --> 00:12:01,680
What is your name?
128
00:12:02,360 --> 00:12:03,520
Wanda, what about yours?
129
00:12:03,760 --> 00:12:06,080
- Walter. - Walter?
130
00:12:07,680 --> 00:12:09,120
Walter and Wanda.
131
00:12:10,800 --> 00:12:13,040
If your comrade doesn't kill me...
132
00:12:13,120 --> 00:12:15,080
... we will meet again.
133
00:12:16,800 --> 00:12:18,960
Is that what it says on my forehead?
134
00:12:19,960 --> 00:12:21,200
Where are we meeting?
135
00:12:23,760 --> 00:12:24,920
I won't tell.
136
00:12:32,640 --> 00:12:34,560
This heat is making me feel very hot.
137
00:13:30,920 --> 00:13:31,920
Good Morning.
138
00:13:33,480 --> 00:13:34,480
Good Morning.
139
00:13:35,200 --> 00:13:36,480
You squirrel.
140
00:13:36,560 --> 00:13:37,760
Born?
141
00:13:38,760 --> 00:13:40,000
Squirrel.
142
00:13:40,240 --> 00:13:42,680
What's that? Squirrel?
143
00:13:43,000 --> 00:13:44,280
You are you.
144
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
What's inside?
145
00:13:54,520 --> 00:13:55,600
My brother.
146
00:13:56,080 --> 00:13:58,480
He was on one of the trains that were blown up.
147
00:13:59,160 --> 00:14:01,880
Now I'm taking it to my mom's house.
148
00:14:20,560 --> 00:14:22,280
They control the train.
149
00:14:28,520 --> 00:14:31,000
You have to go. Hide in the hay.
150
00:14:31,080 --> 00:14:33,040
I'll give you a sign when they're gone.
151
00:14:33,120 --> 00:14:34,680
Born?
152
00:14:46,680 --> 00:14:48,320
Control!
153
00:14:59,960 --> 00:15:02,200
What are you looking for? Your orders.
154
00:15:02,280 --> 00:15:03,720
Yes, sir.
155
00:15:10,400 --> 00:15:12,480
- To Grajewo? - Yeah.
156
00:15:12,560 --> 00:15:13,840
What does it mean? Kilian?
157
00:15:13,920 --> 00:15:16,080
He is my Captain.
158
00:15:16,840 --> 00:15:18,400
Your captain is dead.
159
00:15:19,200 --> 00:15:20,400
He was killed by guerrillas.
160
00:15:27,240 --> 00:15:28,480
When?
161
00:15:29,000 --> 00:15:30,240
four days ago.
162
00:15:34,520 --> 00:15:35,800
He was a good man.
163
00:15:36,360 --> 00:15:37,520
Good luck.
164
00:15:47,480 --> 00:15:48,960
Wanda?
165
00:15:50,200 --> 00:15:51,520
Continue.
166
00:15:52,080 --> 00:15:53,280
Wanda?
167
00:17:00,000 --> 00:17:01,360
Rest in peace.
168
00:17:13,240 --> 00:17:14,520
What was that?
169
00:17:14,600 --> 00:17:16,600
No idea. Maybe bombers.
170
00:17:20,720 --> 00:17:22,600
Invisible bombers or something?
171
00:17:26,400 --> 00:17:29,280
How you survived the war so far is for me...
172
00:17:29,360 --> 00:17:30,680
... a mystery.
173
00:17:30,760 --> 00:17:33,160
The stupid man is in his sleep.
174
00:18:54,400 --> 00:18:56,720
Pjerunje, there is someone alive here.
175
00:18:56,800 --> 00:18:59,960
You are very lucky, little bird.
176
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
Are you from Poland?
177
00:19:01,840 --> 00:19:02,840
Is he Polish?
178
00:19:02,880 --> 00:19:05,760
I am not Polish. I'm from Silesia.
179
00:19:06,120 --> 00:19:07,520
You'll be there soon.
180
00:19:07,720 --> 00:19:10,080
We have to go. Get out now.
181
00:19:10,160 --> 00:19:13,720
- Who did it? - The partisans who blew up the train.
182
00:19:18,040 --> 00:19:19,360
Come on.
183
00:19:37,440 --> 00:19:39,360
- Where are the others? - They're dead.
184
00:19:39,440 --> 00:19:41,720
Heizer is still inside, squashed like a bug.
185
00:19:41,920 --> 00:19:46,080
The mechanic's house is in the forest. It's full of vagrants.
186
00:19:46,160 --> 00:19:47,920
- What about the soldier? - He's dead too.
187
00:19:48,000 --> 00:19:49,320
Come on.
188
00:20:01,160 --> 00:20:02,600
Quick.
189
00:20:05,840 --> 00:20:07,120
Don't bend.
190
00:20:12,080 --> 00:20:14,840
Now they are looting the train.
191
00:20:21,040 --> 00:20:22,400
No.
192
00:20:22,600 --> 00:20:24,200
They tear us apart.
193
00:20:25,960 --> 00:20:27,600
Let's get out of here.
194
00:20:28,200 --> 00:20:29,480
Come on.
195
00:20:42,480 --> 00:20:43,560
Where are we going?
196
00:20:44,160 --> 00:20:45,400
To ours.
197
00:20:47,320 --> 00:20:49,400
We protect the railway embankment.
198
00:20:49,640 --> 00:20:51,080
Six men.
199
00:20:52,520 --> 00:20:54,160
And a sergeant.
200
00:20:55,720 --> 00:20:57,440
Where do you need to go?
201
00:20:58,160 --> 00:20:59,680
Grajewo.
202
00:20:59,760 --> 00:21:01,320
Not so far.
203
00:21:10,040 --> 00:21:11,560
- Stani! - What happened?
204
00:21:12,240 --> 00:21:13,560
Stop!
205
00:21:14,280 --> 00:21:16,400
- Wait. - Stan...
206
00:21:16,760 --> 00:21:18,360
Where are you?
207
00:21:19,360 --> 00:21:20,600
Stop?
208
00:21:23,480 --> 00:21:26,080
Oh my God, Stani.
209
00:21:27,440 --> 00:21:28,440
Stop?
210
00:21:38,120 --> 00:21:40,680
- That won't help. - We have to take Stani.
211
00:21:40,760 --> 00:21:42,000
Remove!
212
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
- I think it was. - He's alive!
213
00:21:44,040 --> 00:21:47,400
It did not die. He moaned. I heard...
214
00:21:47,480 --> 00:21:48,760
Remove!
215
00:21:48,880 --> 00:21:50,480
Come on. Remove!
216
00:21:51,720 --> 00:21:52,760
Come here!
217
00:22:08,440 --> 00:22:09,560
Above.
218
00:22:11,200 --> 00:22:13,800
I thought your chicken was dumber than you...
219
00:22:13,880 --> 00:22:15,440
...but not at all.
220
00:22:17,360 --> 00:22:19,120
Now teach him to speak...
221
00:22:19,200 --> 00:22:20,600
... so that he can read to us in the evenings.
222
00:22:20,880 --> 00:22:22,480
Alma doesn't speak German.
223
00:22:22,560 --> 00:22:24,200
He didn't know German.
224
00:22:24,680 --> 00:22:28,200
But maybe he's heard of Wilhelm Tell before.
225
00:22:28,600 --> 00:22:29,920
Can't take it!
226
00:22:37,760 --> 00:22:39,160
Come here.
227
00:22:39,920 --> 00:22:42,120
Stani suffered from misfortune.
228
00:22:49,320 --> 00:22:51,240
- He's dead. - No.
229
00:22:51,320 --> 00:22:54,240
He moaned. And I'm pretty sure he's not dead.
230
00:22:56,920 --> 00:22:58,440
Dig a hole.
231
00:22:59,960 --> 00:23:01,680
I swear it groaned!
232
00:23:01,760 --> 00:23:03,960
They are as stupid as they are ugly.
233
00:23:04,040 --> 00:23:06,800
Drag that useless piece of meat.
234
00:23:06,880 --> 00:23:10,120
Get his payroll, ID, wallet and rings.
235
00:23:10,200 --> 00:23:12,560
And if you bury it without taking anything from it...
236
00:23:17,440 --> 00:23:19,560
Tekmil see.
237
00:23:21,800 --> 00:23:23,240
Don't want to be contacted?
238
00:23:23,480 --> 00:23:26,520
Corporal Proska, 6th Battalion, 1st Company.
239
00:23:26,920 --> 00:23:28,480
Then what are you doing here?
240
00:23:28,880 --> 00:23:31,280
My transport vehicle hit a mine.
241
00:23:34,760 --> 00:23:36,040
Also...
242
00:23:36,200 --> 00:23:39,080
We don't have food, we don't have cigarettes...
243
00:23:39,160 --> 00:23:42,240
... we have no women and no hope. Do you understand?
244
00:23:42,320 --> 00:23:43,600
Yeah.
245
00:23:43,840 --> 00:23:46,000
Walking to the next set...
246
00:23:46,080 --> 00:23:47,680
... you watch the next train.
247
00:23:47,760 --> 00:23:50,320
Rails disabled. There is nothing left.
248
00:23:50,640 --> 00:23:52,160
God damn it.
249
00:23:52,800 --> 00:23:54,480
What are you waiting for?
250
00:23:54,560 --> 00:23:57,320
For his resurrection? Come on, help.
251
00:23:57,400 --> 00:24:00,440
But sergeant. Stani was moaning.
252
00:24:00,640 --> 00:24:03,240
Man down. Get it now!
253
00:24:03,320 --> 00:24:05,320
No. It did not die.
254
00:24:08,640 --> 00:24:10,680
It's taking a while.
255
00:24:10,760 --> 00:24:13,520
He doesn't have that much practice in thinking. Come.
256
00:24:13,600 --> 00:24:15,640
Now bury the man!
257
00:24:34,160 --> 00:24:35,400
Hello.
258
00:24:36,280 --> 00:24:37,760
Is there anyone there?
259
00:24:37,840 --> 00:24:39,840
Yes, Sergeant Stehauf...
260
00:24:40,160 --> 00:24:43,000
Article 25. I am reporting a missing person.
261
00:24:43,440 --> 00:24:44,960
Stanislaw Paputka.
262
00:24:45,360 --> 00:24:49,540
A supply train fell victim to a partisan attack in our area.
263
00:24:50,320 --> 00:24:53,200
Only one survived. Her name was Prossa or something like that.
264
00:24:53,640 --> 00:24:54,680
Proska.
265
00:24:54,760 --> 00:24:55,920
Yeah.
266
00:24:56,400 --> 00:24:58,440
Yes, we must intervene on his behalf.
267
00:24:58,600 --> 00:25:00,320
Hold your position until the end.
268
00:25:00,720 --> 00:25:01,920
Yeah.
269
00:25:03,080 --> 00:25:05,200
You heard. You stay here.
270
00:25:05,280 --> 00:25:07,240
- But I got orders... - Shut up.
271
00:25:07,320 --> 00:25:09,520
Stop thinking. Here I think for you.
272
00:25:09,600 --> 00:25:11,600
- Did you understand? - Yeah.
273
00:25:11,680 --> 00:25:14,240
And don't you have to stand like a tin soldier?
274
00:25:23,640 --> 00:25:24,960
Do you have a light?
275
00:25:26,200 --> 00:25:28,880
- Yeah. - Then you have a cigarette.
276
00:25:28,960 --> 00:25:31,160
This is military property. Continue.
277
00:25:38,440 --> 00:25:41,080
I take care of the distribution.
278
00:25:42,160 --> 00:25:45,320
We bathe in the ditch, we shit under the birch.
279
00:25:45,720 --> 00:25:47,000
Our cook...
280
00:25:47,480 --> 00:25:50,160
... the one with the chicken. baffi.
281
00:25:53,680 --> 00:25:55,200
Have you ever been to the front?
282
00:25:56,000 --> 00:25:58,360
- Yes, sergeant. - Since when?
283
00:25:59,200 --> 00:26:00,260
From the very beginning.
284
00:26:01,760 --> 00:26:04,200
You've been very lucky so far.
285
00:26:06,040 --> 00:26:08,240
You are not lost.
286
00:26:08,560 --> 00:26:09,800
What?
287
00:26:11,800 --> 00:26:13,800
You see, it can be that fast.
288
00:26:14,640 --> 00:26:17,480
Only in Waldesruh are you safe.
289
00:26:18,920 --> 00:26:20,120
Yeah.
290
00:26:21,360 --> 00:26:23,320
You do not believe me.
291
00:26:24,400 --> 00:26:25,800
I believe it, sergeant.
292
00:26:25,880 --> 00:26:28,440
I can see that you don't believe me.
293
00:26:32,360 --> 00:26:35,000
We're doing a little security check.
294
00:26:35,080 --> 00:26:36,720
Stand behind the door.
295
00:26:42,200 --> 00:26:44,520
I said stand behind the door.
296
00:26:59,880 --> 00:27:01,720
Have a problem with your ear?
297
00:27:05,640 --> 00:27:07,200
Security check.
298
00:27:34,600 --> 00:27:37,200
Check if it's bad.
299
00:27:50,040 --> 00:27:51,640
I think he passed out.
300
00:27:52,160 --> 00:27:54,200
But he didn't get under it.
301
00:27:54,880 --> 00:27:56,920
Then you stick the cotton ball to Stani!
302
00:28:07,400 --> 00:28:08,880
Back here.
303
00:28:11,200 --> 00:28:13,120
Before the old man comes.
304
00:28:19,200 --> 00:28:20,680
Security check.
305
00:28:20,760 --> 00:28:23,400
Who told you to end the patrol?
306
00:28:23,480 --> 00:28:25,080
We heard the gunshots.
307
00:28:25,160 --> 00:28:26,840
Yes, lick my ass.
308
00:28:28,960 --> 00:28:30,120
Of Zwiczos?
309
00:28:31,000 --> 00:28:32,160
He is alive.
310
00:28:47,080 --> 00:28:48,440
Kabare ...
311
00:28:49,600 --> 00:28:50,880
...I was an artist.
312
00:28:51,920 --> 00:28:53,160
Behind.
313
00:28:54,800 --> 00:28:58,320
If it wasn't for this war, I would be world famous.
314
00:28:58,400 --> 00:29:00,760
Baffi, cut out the ex-husband and wife tales.
315
00:29:00,840 --> 00:29:03,520
We have to find something to eat.
316
00:29:04,280 --> 00:29:05,280
Yeah.
317
00:29:07,040 --> 00:29:08,160
World-famous.
318
00:29:09,840 --> 00:29:11,240
Milk boy.
319
00:29:11,640 --> 00:29:13,760
Tomorrow you're going out on patrol with the new guy.
320
00:29:13,840 --> 00:29:15,640
Proska or whatever her name is.
321
00:29:16,000 --> 00:29:18,240
And don't look too much.
322
00:29:32,800 --> 00:29:33,960
Wolfgang.
323
00:29:34,040 --> 00:29:35,040
Kürschner.
324
00:29:36,080 --> 00:29:37,440
Walter Proska.
325
00:29:46,840 --> 00:29:51,280
Stani was in love with the Führer and the Greater German Empire.
326
00:29:52,240 --> 00:29:54,880
Everyone should be grateful to him because...
327
00:29:56,120 --> 00:29:57,400
She sacrificed herself...
328
00:29:58,760 --> 00:30:00,280
...and now he's become a hero.
329
00:30:01,320 --> 00:30:02,920
Goodbye, Stani.
330
00:30:03,000 --> 00:30:05,320
We'll see you again when we get to heaven.
331
00:30:05,400 --> 00:30:07,360
If not, elsewhere.
332
00:30:07,520 --> 00:30:10,480
Old comrades stay in close contact, you understand?
333
00:30:16,120 --> 00:30:17,520
shit sponge.
334
00:30:18,600 --> 00:30:20,280
Now you can embed it.
335
00:30:21,720 --> 00:30:24,600
He's the type that would be nothing without a war.
336
00:30:24,680 --> 00:30:26,760
By nature, the pig is sadistic.
337
00:30:26,840 --> 00:30:29,480
All he can do is bully others.
338
00:30:29,560 --> 00:30:31,040
He is responsible.
339
00:30:31,120 --> 00:30:32,840
What kind of responsibility?
340
00:30:32,920 --> 00:30:35,120
In this swamp for months, next time...
341
00:30:35,200 --> 00:30:37,760
...we are waiting to see who will be shot to death.
342
00:30:37,840 --> 00:30:40,920
Temperature, partisans, mosquitoes.
343
00:30:42,800 --> 00:30:45,760
This shitty swamp is driving us all crazy.
344
00:30:46,760 --> 00:30:49,480
You can shove the responsibility up your ass.
345
00:30:56,800 --> 00:30:57,800
What's that?
346
00:30:58,280 --> 00:31:00,040
We have to go this way.
347
00:31:00,200 --> 00:31:01,520
This place is always on fire.
348
00:31:02,040 --> 00:31:03,320
What does this mean?
349
00:31:03,520 --> 00:31:05,960
You can't see anything, but everyone sees you.
350
00:31:06,360 --> 00:31:08,040
Are they always everywhere?
351
00:31:08,200 --> 00:31:09,200
No.
352
00:31:09,240 --> 00:31:11,320
But they can be anywhere, anytime.
353
00:31:20,360 --> 00:31:22,160
This is Grajewo.
354
00:31:22,400 --> 00:31:24,200
Ours is right behind.
355
00:31:24,440 --> 00:31:25,720
Just after the forest.
356
00:31:26,080 --> 00:31:28,080
This is where I'm going.
357
00:31:28,320 --> 00:31:30,440
It is very close and yet inaccessible.
358
00:31:30,840 --> 00:31:32,560
There are guerrillas there.
359
00:31:32,840 --> 00:31:34,480
They are mostly in the forest.
360
00:31:34,880 --> 00:31:37,520
We estimate there are at least 100 of them.
361
00:31:37,800 --> 00:31:40,040
At some point, we came to the hole where we were hiding and...
362
00:31:40,120 --> 00:31:42,080
... they will kill us.
363
00:31:42,880 --> 00:31:44,120
What is preventing them?
364
00:31:44,920 --> 00:31:46,640
Our unit behind Grajewo.
365
00:31:49,160 --> 00:31:50,520
So what are we doing here?
366
00:31:52,520 --> 00:31:56,360
We are doing our sacred duty. For the Führer, for the people and for the country.
367
00:32:21,200 --> 00:32:22,680
Here is Walter.
368
00:32:24,400 --> 00:32:25,960
The goods they plundered.
369
00:33:02,400 --> 00:33:05,520
Why shouldn't I shoot first?
370
00:33:06,560 --> 00:33:07,880
The way you talk...
371
00:33:07,960 --> 00:33:09,680
What will it do?
372
00:33:13,800 --> 00:33:15,160
Do not shoot.
373
00:33:16,640 --> 00:33:17,640
Are you alone?
374
00:33:20,040 --> 00:33:21,360
Are you alone?
375
00:33:22,680 --> 00:33:24,000
Do you understand us?
376
00:33:25,400 --> 00:33:26,480
Yeah.
377
00:33:26,880 --> 00:33:27,920
I'm alone.
378
00:33:42,320 --> 00:33:43,680
Sivilim.
379
00:33:44,160 --> 00:33:45,480
my pastor.
380
00:33:46,120 --> 00:33:47,240
He has no weapon.
381
00:33:49,680 --> 00:33:51,000
What will happen now?
382
00:33:58,400 --> 00:34:00,080
Let it go.
383
00:34:04,920 --> 00:34:06,440
Get away from here.
384
00:34:08,360 --> 00:34:09,360
Come on.
385
00:34:09,440 --> 00:34:11,280
Are you lost?
386
00:34:17,720 --> 00:34:19,800
Stehauf must see.
387
00:34:23,440 --> 00:34:24,920
Where did you find this?
388
00:34:25,680 --> 00:34:26,680
He's a pastor.
389
00:34:26,720 --> 00:34:27,720
Unarmed.
390
00:34:27,800 --> 00:34:29,640
What is he doing so close to us?
391
00:34:29,840 --> 00:34:31,240
It doesn't matter, does it?
392
00:34:38,040 --> 00:34:39,600
Coming with us.
393
00:35:01,760 --> 00:35:02,960
Come on.
394
00:35:09,400 --> 00:35:10,600
Fast.
395
00:35:12,960 --> 00:35:14,120
Speed up.
396
00:35:14,760 --> 00:35:15,800
Come on.
397
00:35:24,040 --> 00:35:25,960
What kind of idiot are you?
398
00:35:26,120 --> 00:35:27,920
We got caught on the way.
399
00:35:28,320 --> 00:35:29,840
He has no weapon.
400
00:35:30,680 --> 00:35:32,680
What if he has thrown it before?
401
00:35:32,760 --> 00:35:35,560
No. Let me go, I'm a priest.
402
00:35:35,640 --> 00:35:37,080
Shut up!
403
00:35:37,440 --> 00:35:38,520
Tie it up!
404
00:35:38,760 --> 00:35:40,760
We'll deal with that tonight.
405
00:35:41,240 --> 00:35:42,520
Move it.
406
00:35:57,160 --> 00:35:58,600
Salt.
407
00:36:01,600 --> 00:36:03,960
In fact, he should have been born already.
408
00:36:04,360 --> 00:36:05,920
Is it your son?
409
00:36:06,480 --> 00:36:07,600
Yeah.
410
00:36:07,800 --> 00:36:10,320
You have three daughters and you pay dowry.
411
00:36:10,560 --> 00:36:12,960
I need someone to help me on the farm.
412
00:36:14,240 --> 00:36:16,680
I dreamed that my wife had a baby.
413
00:36:16,760 --> 00:36:18,880
Can't you imagine anything else?
414
00:36:18,960 --> 00:36:20,000
Swamp birth.
415
00:36:20,080 --> 00:36:23,320
I dreamed that my wife gave birth to a wonderful child.
416
00:36:23,400 --> 00:36:25,200
We called him Siegfried.
417
00:36:26,160 --> 00:36:27,680
No, his name must be Lothar.
418
00:36:27,760 --> 00:36:29,120
Cut it out.
419
00:36:31,320 --> 00:36:33,160
Bring the man.
420
00:36:37,440 --> 00:36:38,600
No.
421
00:36:38,880 --> 00:36:40,280
Not you.
422
00:36:40,360 --> 00:36:41,680
Somebody else.
423
00:37:22,400 --> 00:37:24,280
Let me go. Please.
424
00:37:27,760 --> 00:37:29,040
Please.
425
00:37:29,160 --> 00:37:30,520
Let me go.
426
00:37:31,320 --> 00:37:34,600
If you're telling the truth, you have nothing to fear.
427
00:37:35,440 --> 00:37:37,320
You know that's not true.
428
00:37:44,000 --> 00:37:45,800
What is happening?
429
00:37:50,360 --> 00:37:53,360
If he is telling the truth, he has nothing to fear.
430
00:37:53,840 --> 00:37:55,000
Of course not.
431
00:37:55,960 --> 00:37:57,400
Then go ahead.
432
00:38:44,400 --> 00:38:47,160
Now tell me.
433
00:38:47,240 --> 00:38:49,560
But it's not one of the biblical fables.
434
00:38:49,640 --> 00:38:51,440
Baffi, give him something to drink.
435
00:38:51,520 --> 00:38:53,440
- From my bottle? - Yes of course.
436
00:38:53,520 --> 00:38:54,600
I do not drink.
437
00:38:55,400 --> 00:38:57,360
I thought Jesus was drinking.
438
00:38:57,440 --> 00:38:58,760
in the Land of Canaan.
439
00:39:00,080 --> 00:39:01,280
Drink it.
440
00:39:01,800 --> 00:39:05,280
- Drink it or I'll polish your face. - Shut up.
441
00:39:06,760 --> 00:39:09,920
Anyone messing with this guy is messing with me.
442
00:39:10,160 --> 00:39:14,160
Did someone do something to you when they brought you here?
443
00:39:14,200 --> 00:39:16,320
Beating or torture?
444
00:39:16,400 --> 00:39:18,000
Don't hesitate.
445
00:39:18,080 --> 00:39:20,040
They treated me well.
446
00:39:21,640 --> 00:39:23,720
Cigarette?
447
00:39:25,080 --> 00:39:27,160
I don't drink and smoke.
448
00:39:27,240 --> 00:39:29,360
Did you drop your gun?
449
00:39:30,680 --> 00:39:32,520
I never carry a gun with me.
450
00:39:33,680 --> 00:39:35,960
Yes, you don't. You carry the words of God.
451
00:39:39,200 --> 00:39:41,520
Come on, to blow up the train once in a while...
452
00:39:41,600 --> 00:39:43,240
... weren't there some dynamite?
453
00:39:43,320 --> 00:39:44,720
I do not understand.
454
00:39:48,520 --> 00:39:49,520
Beautiful.
455
00:39:51,640 --> 00:39:53,760
You speak German very well. Why?
456
00:39:55,800 --> 00:39:58,680
I was in Germany 32 years ago.
457
00:39:59,520 --> 00:40:00,880
I worked.
458
00:40:02,320 --> 00:40:04,240
Königsberg ve Jena'da.
459
00:40:05,640 --> 00:40:07,360
What did you like in Germany?
460
00:40:07,440 --> 00:40:09,280
But let's be honest.
461
00:40:10,440 --> 00:40:12,160
There are many.
462
00:40:13,480 --> 00:40:15,760
Königsberg meatballs.
463
00:40:15,840 --> 00:40:17,360
It was here.
464
00:40:18,120 --> 00:40:20,680
- When did you eat... - Shut up.
465
00:40:24,520 --> 00:40:26,320
What else did you like?
466
00:40:26,400 --> 00:40:27,640
Tilsit cheese...
467
00:40:29,640 --> 00:40:30,640
...and Kant.
468
00:40:30,720 --> 00:40:32,280
What food is that?
469
00:40:32,360 --> 00:40:34,760
He's a philosopher, you ignorant.
470
00:40:36,920 --> 00:40:39,280
Don't you know anything else about Germany?
471
00:40:42,520 --> 00:40:45,160
Don't you know we are at war?
472
00:40:45,240 --> 00:40:47,120
That the whole world trembles before us?
473
00:40:47,200 --> 00:40:49,280
Even if you don't know anything about it...
474
00:40:49,360 --> 00:40:51,400
...isn't it also said that our trains were blown up?
475
00:40:51,480 --> 00:40:54,880
That our people are buried in your dirty soil?
476
00:40:56,840 --> 00:40:59,680
- Where's your gun? - I don't carry a gun.
477
00:40:59,760 --> 00:41:01,080
I will make him talk.
478
00:41:01,160 --> 00:41:02,520
Get your hands off.
479
00:41:08,960 --> 00:41:11,240
You are not an honorable man.
480
00:41:33,080 --> 00:41:35,480
This man is telling the truth.
481
00:41:40,960 --> 00:41:42,960
And whoever is telling the truth...
482
00:41:43,040 --> 00:41:45,120
... he has nothing to fear here.
483
00:41:46,600 --> 00:41:47,720
Come here.
484
00:41:55,280 --> 00:41:58,120
What happened? Are you crucified like your master?
485
00:42:00,160 --> 00:42:01,720
Get out of here, man.
486
00:42:01,800 --> 00:42:04,320
Or I can think again.
487
00:42:40,160 --> 00:42:42,760
I couldn't let him go with dynamite.
488
00:42:43,160 --> 00:42:44,440
Was there ever?
489
00:42:45,040 --> 00:42:46,920
You should have been more careful.
490
00:42:47,240 --> 00:42:49,920
Next time such a priest will blow us up.
491
00:42:50,160 --> 00:42:51,640
We checked it.
492
00:42:52,320 --> 00:42:53,720
Born?
493
00:42:53,920 --> 00:42:56,720
We had checked. There was nothing next to it.
494
00:42:59,760 --> 00:43:01,800
Are you saying I'm lying?
495
00:43:02,360 --> 00:43:05,160
I'll take you to court, you pig.
496
00:43:05,880 --> 00:43:06,920
Born?
497
00:43:07,000 --> 00:43:08,440
I can not understand!
498
00:43:08,840 --> 00:43:11,000
I had checked the pastor.
499
00:43:11,080 --> 00:43:13,600
If there was anything else beside it, it was my fault.
500
00:43:13,680 --> 00:43:15,200
Be careful...
501
00:43:15,640 --> 00:43:18,720
Proska or Posska or whatever your name is.
502
00:43:19,600 --> 00:43:23,520
You patrol until your kneecaps go up your butt.
503
00:43:23,560 --> 00:43:25,160
Did you understand me?
504
00:43:29,480 --> 00:43:30,840
Double shift.
505
00:43:30,960 --> 00:43:32,160
You two.
506
00:43:54,200 --> 00:43:56,920
Why didn't we let him go?
507
00:44:07,975 --> 00:44:12,975
Translation: Palindrome (Yunus Ari)
32522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.