Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
[ominous music playing]
2
00:00:16,440 --> 00:00:20,120
[Captain] From today, Detective Sekoati
will take charge of this unit.
3
00:00:20,200 --> 00:00:23,720
Just like that.
I think I'm going to wear a dress myself.
4
00:00:24,400 --> 00:00:26,800
[chuckling] The minister
might give me a promotion.
5
00:00:26,880 --> 00:00:31,240
Ntsane, Ntsane, Officer Sekoati
has a Master's Degree in Criminology.
6
00:00:31,320 --> 00:00:32,160
[in Zulu] You?
7
00:00:32,240 --> 00:00:35,840
-[in English] What do you have?
-Oh. Captain, experience.
8
00:00:36,520 --> 00:00:40,760
Well, um, Captain,
what about Rain, um-- Oosthuizen?
9
00:00:41,360 --> 00:00:44,280
[Captain] We offered Detective Oosthuizen
a post in Upington,
10
00:00:44,360 --> 00:00:47,680
but he decided to go on unpaid leave
while he considers his options.
11
00:00:49,320 --> 00:00:51,880
Now, gentlemen, I expect you all
12
00:00:51,960 --> 00:00:55,360
to give Sekoati
all the assistance she needs.
13
00:00:55,440 --> 00:00:58,280
An hour ago I received a call
from Correctional Services.
14
00:00:59,160 --> 00:01:02,000
Shabane and his two gang members
have escaped.
15
00:01:02,080 --> 00:01:03,520
-What?
-[in Afrikaans] What?
16
00:01:03,600 --> 00:01:04,520
[in Zulu] What?
17
00:01:04,600 --> 00:01:06,320
[frantic knocking at door]
18
00:01:10,680 --> 00:01:11,520
[Alex] Oof.
19
00:01:11,600 --> 00:01:13,840
-[Moskow] Eish!
-Did they get you?
20
00:01:13,920 --> 00:01:17,360
[in English] Ah no, it's just a scratch.
I'll be okay. And there?
21
00:01:17,440 --> 00:01:19,280
[in Zulu] They'll burn another car.
22
00:01:21,560 --> 00:01:23,400
[tense music playing]
23
00:01:26,240 --> 00:01:27,520
I'm sorry he came to you.
24
00:01:28,560 --> 00:01:29,480
[in Tswana] Me too.
25
00:01:33,600 --> 00:01:35,280
[in English] Do you still
want me in C-Max?
26
00:01:35,360 --> 00:01:37,120
I want you out of my life.
27
00:01:40,320 --> 00:01:42,880
Lesedi, knowing I'd come back to you…
28
00:01:46,640 --> 00:01:49,880
It was the only reason. It kept me alive.
29
00:01:52,400 --> 00:01:54,160
[scoffs] Childish dreams.
30
00:01:57,800 --> 00:01:58,640
And the boy?
31
00:01:59,520 --> 00:02:02,040
-Hmm? Does he dream?
-Leave my son out of this.
32
00:02:02,120 --> 00:02:03,040
[in Zulu] Leave him?
33
00:02:03,120 --> 00:02:04,920
[in English] I bled for his dreams too.
34
00:02:05,000 --> 00:02:07,720
-This boy will grow up free because--
-Maybe!
35
00:02:10,240 --> 00:02:12,640
Or maybe he'll grow up
to meet a man just like you
36
00:02:12,720 --> 00:02:14,200
who'd kill him for what he has.
37
00:02:16,080 --> 00:02:18,000
Not if he has a father to protect him.
38
00:02:18,960 --> 00:02:20,880
His father's where he has always been,
39
00:02:22,120 --> 00:02:23,200
where he should stay.
40
00:02:23,720 --> 00:02:24,800
Out of his life.
41
00:02:25,920 --> 00:02:28,000
[sighs] I'll be outside.
42
00:02:33,280 --> 00:02:34,640
[in Zulu] Even now, Lesedi…
43
00:02:35,400 --> 00:02:38,080
[in English] …you still deny him
the chance to know who he is?
44
00:02:38,160 --> 00:02:39,520
Where he's from?
45
00:02:43,480 --> 00:02:46,520
A woman denies lots of things
for a child, everything.
46
00:02:46,600 --> 00:02:48,240
No, you chose this, not me.
47
00:02:48,320 --> 00:02:50,840
-And I pay for that every day.
-No, I paid, Lesedi.
48
00:02:52,360 --> 00:02:53,360
I paid.
49
00:02:55,120 --> 00:02:56,680
I raised your son.
50
00:02:56,760 --> 00:02:58,400
-I earned it!
-[scoffs]
51
00:02:58,480 --> 00:03:00,240
[in Zulu] What.? Are you a whore now?
52
00:03:01,000 --> 00:03:02,520
[in English] Not even for you.
53
00:03:03,400 --> 00:03:05,400
[gentle music playing]
54
00:03:06,080 --> 00:03:06,920
[in Zulu] I'm sorry.
55
00:03:07,000 --> 00:03:08,640
[in English] You were right
the first time.
56
00:03:09,520 --> 00:03:11,800
You are a bad father, Alex Shabane.
57
00:03:12,440 --> 00:03:13,280
Bad.
58
00:03:13,920 --> 00:03:16,800
Yes, I take money for your son.
59
00:03:19,040 --> 00:03:20,560
But you are no father.
60
00:03:21,760 --> 00:03:24,280
You are the man
who kills other children's fathers.
61
00:03:26,920 --> 00:03:28,160
Now get out.
62
00:03:30,360 --> 00:03:32,760
Get out, and don't you ever come back.
63
00:03:45,680 --> 00:03:46,600
[door closes]
64
00:04:03,120 --> 00:04:05,520
Can I talk to you in private? Now.
65
00:04:13,720 --> 00:04:15,600
-What's going on?
-Is it true?
66
00:04:16,720 --> 00:04:18,960
About Shabane escaping?
I also just heard--
67
00:04:19,040 --> 00:04:20,960
About my father, Sakkie.
68
00:04:21,040 --> 00:04:22,200
What they said?
69
00:04:23,640 --> 00:04:25,080
Uh, what who said? I--
70
00:04:25,160 --> 00:04:27,400
About the man
who was framed for killing him.
71
00:04:30,480 --> 00:04:32,480
[somber music playing]
72
00:04:38,360 --> 00:04:39,760
I trusted you.
73
00:04:41,640 --> 00:04:43,480
I trusted you, Sakkie.
74
00:04:43,560 --> 00:04:45,400
I thought you were better.
75
00:04:45,960 --> 00:04:47,760
I thought you were different.
76
00:04:47,840 --> 00:04:49,040
I…
77
00:04:49,120 --> 00:04:50,280
I, uh…
78
00:04:50,360 --> 00:04:52,080
[sputtering] I didn't want to lie.
79
00:04:52,160 --> 00:04:54,520
To me, Sakkie, to me!
80
00:04:56,120 --> 00:04:57,160
To anyone.
81
00:04:58,480 --> 00:05:01,120
You have to understand,
back-- back in the day, there were…
82
00:05:03,520 --> 00:05:05,160
[panting]
83
00:05:09,960 --> 00:05:12,520
Hey, congratulations, boss.
84
00:05:13,480 --> 00:05:15,120
Must be nice, huh?
85
00:05:15,200 --> 00:05:17,480
[in Afrikaans] Mm.
Nice and warm in dead man's shoes.
86
00:05:17,560 --> 00:05:19,520
-[Joubert] Nice.
-[in English] Excuse me?
87
00:05:25,680 --> 00:05:28,680
I want to review all the evidence
we have on Shabane and his gang.
88
00:05:28,760 --> 00:05:32,080
We also need to find the whistleblower,
and it needs to happen now.
89
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
Can we at least have--
90
00:05:33,480 --> 00:05:35,840
-I said, now.
-But--
91
00:05:35,920 --> 00:05:38,840
Or should I tell the minister
that you have a problem?
92
00:05:38,920 --> 00:05:39,800
[in Zulu] Hey?
93
00:05:44,400 --> 00:05:45,720
[in English] I thought so.
94
00:05:47,360 --> 00:05:48,880
I'll go gather my stuff.
95
00:05:51,920 --> 00:05:53,680
Anybody missing Rainman yet?
96
00:05:53,760 --> 00:05:54,880
[in Zulu] Here.
97
00:05:54,960 --> 00:05:58,160
-[in English] You think Shabane is hiring?
-[men laughing]
98
00:06:04,680 --> 00:06:05,640
[groans]
99
00:06:06,560 --> 00:06:08,560
[gentle music playing]
100
00:06:10,240 --> 00:06:12,240
[footsteps approaching]
101
00:06:17,560 --> 00:06:19,560
[Sekoati panting]
102
00:06:33,000 --> 00:06:33,840
[in Sotho] Dad…
103
00:06:35,680 --> 00:06:40,560
Dad, please help me. Dad, please help me.
104
00:06:44,240 --> 00:06:45,360
[in English] Okay.
105
00:07:10,040 --> 00:07:10,960
[cell door buzzes]
106
00:07:19,800 --> 00:07:21,880
[Van Niekerk in Afrikaans] Oh, shit,
you again?
107
00:07:22,360 --> 00:07:23,520
Don't you have friends?
108
00:07:27,360 --> 00:07:28,240
[sighs]
109
00:07:33,360 --> 00:07:34,800
Was I ever a good detective?
110
00:07:36,400 --> 00:07:37,680
[chuckles]
111
00:07:38,400 --> 00:07:39,760
Was I ever good enough?
112
00:07:41,840 --> 00:07:43,960
Or did you need someone to lie for you?
113
00:07:45,280 --> 00:07:47,800
Did they give you a watch,
Sakkie, old pal?
114
00:07:47,880 --> 00:07:48,880
Made a speech?
115
00:07:49,720 --> 00:07:51,560
Or did they throw you away as well?
116
00:07:52,600 --> 00:07:53,880
I'm not one of you guys.
117
00:07:54,400 --> 00:07:55,240
Is that so?
118
00:07:55,320 --> 00:07:57,880
-What you did to that man--
-We.
119
00:07:58,440 --> 00:08:00,800
What we did to that man.
120
00:08:02,520 --> 00:08:06,120
You think if you work hard, do your job,
no matter who gives the orders,
121
00:08:06,200 --> 00:08:08,680
you'll wash the blood off your hands?
122
00:08:11,440 --> 00:08:13,520
The people who give orders from the top…
123
00:08:13,600 --> 00:08:14,480
[scoffs]
124
00:08:14,560 --> 00:08:16,280
…they don't accept responsibility.
125
00:08:16,880 --> 00:08:18,920
And now they've thrown you away as well.
126
00:08:20,200 --> 00:08:22,400
Are we not the same, you and I?
127
00:08:23,640 --> 00:08:25,160
[suspenseful music playing]
128
00:08:25,240 --> 00:08:26,200
No, we're not.
129
00:08:29,120 --> 00:08:30,640
You were a great success.
130
00:08:45,880 --> 00:08:48,160
[Moskow in English]
It's got good side lights.
131
00:08:49,080 --> 00:08:51,640
There's a back way out. Nowhere to box us.
132
00:08:51,720 --> 00:08:52,680
-Yeah.
-[music fades]
133
00:08:52,760 --> 00:08:54,720
While we're lying low,
we can set this place up.
134
00:08:54,800 --> 00:08:57,640
Whoa. Lying low?
Did you talk to him about that?
135
00:08:59,240 --> 00:09:00,520
[Moskow] It's obvious.
136
00:09:00,600 --> 00:09:01,880
-Obvious?
-Yeah.
137
00:09:01,960 --> 00:09:03,520
[chuckles] Good luck with that.
138
00:09:12,480 --> 00:09:13,600
Everything okay, boss?
139
00:09:16,280 --> 00:09:17,240
Sure, looks good.
140
00:09:18,560 --> 00:09:21,000
I don't mean that.
I mean, everything okay?
141
00:09:22,240 --> 00:09:23,640
It is what it is, Moskow.
142
00:09:26,960 --> 00:09:27,960
I found her.
143
00:09:29,000 --> 00:09:31,600
Pearl. She's at her cousin's house.
144
00:09:31,680 --> 00:09:33,720
[ominous music playing]
145
00:09:34,520 --> 00:09:37,400
[female reporter] If you just joined us,
it's just gone 2:00 pm,
146
00:09:37,480 --> 00:09:39,960
and here is Desiree with the news.
147
00:09:41,760 --> 00:09:43,240
[Desiree] The headline news today,
148
00:09:43,320 --> 00:09:47,480
the ongoing story of Alex Shabane
and his dramatic escape.
149
00:09:47,560 --> 00:09:51,000
Several officers were badly injured,
and one was killed.
150
00:09:51,080 --> 00:09:53,080
Headline News spoke to his widow.
151
00:09:55,920 --> 00:09:57,040
[pounding at door]
152
00:09:58,400 --> 00:09:59,360
Fuck.
153
00:10:00,000 --> 00:10:00,840
Shit.
154
00:10:02,520 --> 00:10:04,520
[pounding continues]
155
00:10:07,600 --> 00:10:08,680
[whimpers]
156
00:10:12,200 --> 00:10:14,080
[pounding continues]
157
00:10:14,160 --> 00:10:15,200
Go away!
158
00:10:15,280 --> 00:10:16,560
[in Sotho] Leave me alone.
159
00:10:16,640 --> 00:10:17,840
[in English] I've got a gun!
160
00:10:17,920 --> 00:10:21,080
[Viljoen] We all have fucking guns, lady.
Open the fucking door.
161
00:10:28,280 --> 00:10:30,480
Put that thing away
before you hurt yourself.
162
00:10:31,280 --> 00:10:32,440
[in Sotho] Don't be afraid.
163
00:10:32,520 --> 00:10:35,320
[in English] We're here to take you
to protective custody, keep you safe.
164
00:10:35,400 --> 00:10:37,680
[in Sotho] Excuse me?
Where are you taking me?
165
00:10:38,600 --> 00:10:43,160
He escaped, and now you're telling me
you want to take me to the damn…
166
00:10:43,240 --> 00:10:45,680
[in English] …protective,
whatever the fuck it is!
167
00:10:47,920 --> 00:10:49,320
[Vincent in Zulu] She's an informer!
168
00:10:49,400 --> 00:10:52,720
-[in English] She sold us out!
-It's not on her, it's on me! I fucked up.
169
00:10:52,800 --> 00:10:53,920
I got what I paid for.
170
00:10:54,000 --> 00:10:55,720
[in Zulu] So why worry?
171
00:10:56,440 --> 00:10:57,680
[in English] We're here.
172
00:10:58,720 --> 00:11:00,760
No guards, no walls, we are free!
173
00:11:00,840 --> 00:11:02,120
-Alex--
-[Alex] Hey!
174
00:11:04,440 --> 00:11:08,320
Moskow, I said I do not kill women.
Do you understand?
175
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
Copy that.
176
00:11:12,080 --> 00:11:12,960
You're the boss.
177
00:11:14,840 --> 00:11:15,760
Yes, I am.
178
00:11:18,160 --> 00:11:20,520
As I was saying to Vinny,
179
00:11:20,600 --> 00:11:22,640
while we lie low,
we can set this place up right.
180
00:11:22,720 --> 00:11:24,160
[laughs]
181
00:11:24,240 --> 00:11:25,120
Lie low?
182
00:11:26,120 --> 00:11:28,080
[laughs]
183
00:11:28,160 --> 00:11:30,200
[in Zulu] You're taking a piss
when you say that.
184
00:11:30,280 --> 00:11:32,280
[engine revving in distance]
185
00:11:34,080 --> 00:11:35,960
[Vincent in English] Sounds like
we have company.
186
00:11:36,040 --> 00:11:38,640
[upbeat music playing faintly
on car stereo]
187
00:11:50,720 --> 00:11:51,800
Thuls!
188
00:11:53,160 --> 00:11:54,120
[laughs]
189
00:11:54,200 --> 00:11:56,960
-[in Zulu] Where did you get this car?
-I'm bloody good.
190
00:11:57,040 --> 00:11:58,680
[Vincent laughing] Indeed.
191
00:11:58,760 --> 00:12:00,960
[in English] What the fuck, Thuls?
You reckless fool!
192
00:12:01,040 --> 00:12:02,440
Turn that bloody thing down.
193
00:12:03,840 --> 00:12:05,880
-Vinny, take this thing to bra J's.
-[music stops]
194
00:12:05,960 --> 00:12:08,640
Hey, whoa, whoa, whoa.
You want to chop my ride?
195
00:12:08,720 --> 00:12:11,280
-Hey, I'm trying to keep us out of jail.
-For sure!
196
00:12:11,880 --> 00:12:13,400
[laughs]
197
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
Whoo!
198
00:12:15,000 --> 00:12:16,600
[in Zulu] You know what I need now…
199
00:12:16,680 --> 00:12:19,120
[in English] …is to wash the taste
of the cage out of my mouth!
200
00:12:19,920 --> 00:12:20,960
[laughs]
201
00:12:21,040 --> 00:12:23,160
I want to live before I die, comrades.
202
00:12:23,920 --> 00:12:25,240
[chuckles]
203
00:12:25,320 --> 00:12:26,440
Move, kid.
204
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
[in Zulu] Let's take a spin.
205
00:12:28,920 --> 00:12:29,840
[laughs]
206
00:12:29,920 --> 00:12:32,840
-[Vincent] Let's go, boy! Yeah!
-[car engine starts]
207
00:12:32,920 --> 00:12:35,240
[Vincent cheering]
208
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
This is a heavy one, man!
209
00:12:37,760 --> 00:12:40,320
-[tires squealing]
-["Kings" by Skwatta Kamp plays]
210
00:12:53,960 --> 00:12:55,920
[cheering loudly]
211
00:13:07,440 --> 00:13:08,960
-[cheer echoes]
-[music stops]
212
00:13:14,200 --> 00:13:16,200
[somber music playing]
213
00:13:38,080 --> 00:13:41,040
[Sakkie in Afrikaans] Be gentle.
If you press too hard, it could crack.
214
00:13:41,120 --> 00:13:43,600
Watch out, hey.
One fingerprint, and it's spoiled.
215
00:13:43,680 --> 00:13:45,160
[chuckles] Well done.
216
00:13:45,240 --> 00:13:47,800
[breathes deeply] Now we can paint.
217
00:13:47,880 --> 00:13:48,960
And hang them.
218
00:13:49,040 --> 00:13:52,120
By the time you go to big school,
you will have a whole squadron.
219
00:13:52,200 --> 00:13:53,040
Ooh!
220
00:13:59,480 --> 00:14:01,960
[Sakkie] Just a bit higher
on the left side. That's it.
221
00:14:10,160 --> 00:14:11,160
[car horn honking]
222
00:14:11,240 --> 00:14:12,560
[tires squealing]
223
00:14:12,640 --> 00:14:13,960
[loud crash]
224
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
[music fades]
225
00:14:22,240 --> 00:14:25,000
[in English] Yeah, yeah, yeah, yeah,
it's no big deal.
226
00:14:25,080 --> 00:14:26,320
[in Zulu] I'll pay for it.
227
00:14:26,400 --> 00:14:28,000
[in English] Not worried about the money.
228
00:14:28,080 --> 00:14:30,440
-[Alex] Then what are you worried about?
-[Moskow] You.
229
00:14:32,920 --> 00:14:35,200
-You're not my mother.
-Alex, we just got you out.
230
00:14:35,280 --> 00:14:37,400
-[Alex] People must remember who we are.
-They do.
231
00:14:37,480 --> 00:14:38,920
People don't remember last night.
232
00:14:39,000 --> 00:14:41,120
We still need to lie low,
set things up right.
233
00:14:41,200 --> 00:14:44,720
No, no, no. People need to see
that the Boer cage didn't break me.
234
00:14:44,800 --> 00:14:46,480
People know you.
235
00:14:49,680 --> 00:14:50,600
[chuckles softly]
236
00:14:52,360 --> 00:14:53,720
-Vino!
-[Vincent] Yo?
237
00:14:53,800 --> 00:14:54,720
We need a truck.
238
00:14:55,560 --> 00:14:56,520
[in Zulu] Go with Thuls.
239
00:14:57,520 --> 00:14:58,800
[in Afrikaans] Thank you, boss!
240
00:15:02,120 --> 00:15:03,640
[Alex in English] You do the buying.
241
00:15:04,480 --> 00:15:06,400
[in Zulu] People are hungry.
Who will feed them?
242
00:15:07,080 --> 00:15:07,920
Mm?
243
00:15:08,600 --> 00:15:11,520
[in English] And call your inside man.
We need a big score.
244
00:15:13,640 --> 00:15:15,480
-Merry Christmas!
-[people cheering]
245
00:15:15,560 --> 00:15:17,160
["Kleva" by Mapaputsi playing]
246
00:15:29,360 --> 00:15:31,200
Let's go! Let's go! Let's go!
247
00:15:39,560 --> 00:15:40,680
[song fades]
248
00:15:40,760 --> 00:15:43,920
[Maseko] So, the Minister has
big plans for you, Thato Sekoati.
249
00:15:45,960 --> 00:15:47,000
But I can help you
250
00:15:48,600 --> 00:15:51,960
manage his, uh, expectations.
251
00:15:52,680 --> 00:15:53,840
[Sekoati clears throat]
252
00:15:54,320 --> 00:15:55,680
-[Maseko] Mm.
-Thank you.
253
00:15:58,320 --> 00:15:59,760
You're learning fast.
254
00:15:59,840 --> 00:16:02,520
Your father would be so proud
to see you here.
255
00:16:02,600 --> 00:16:04,040
[Maseko chuckles]
256
00:16:05,440 --> 00:16:06,320
Yeah.
257
00:16:10,040 --> 00:16:13,440
Would he be proud
that I'm chasing the man who avenged him?
258
00:16:14,480 --> 00:16:15,640
Is it a problem?
259
00:16:16,720 --> 00:16:20,440
Chasing a man
who gave your family justice?
260
00:16:21,200 --> 00:16:22,080
It's just…
261
00:16:24,680 --> 00:16:29,720
Why would a man who did what he did
do what he's doing now?
262
00:16:33,560 --> 00:16:35,800
-[people cheering]
-[camera shutter clicks]
263
00:16:53,120 --> 00:16:55,080
[in Zulu] Didn't I tell you
I have a story for you?
264
00:16:55,960 --> 00:16:57,200
This isn't a story, Shabane.
265
00:16:57,280 --> 00:16:59,320
-[in English] It's just PR.
-[chuckles]
266
00:17:01,600 --> 00:17:03,960
So you don't believe
that I care about these people?
267
00:17:04,040 --> 00:17:05,720
If you think you care about these people…
268
00:17:05,800 --> 00:17:07,720
[in Zulu] …you're just lying to yourself.
269
00:17:08,600 --> 00:17:11,280
[in English] The truth is, Shabane,
the struggle is long over.
270
00:17:13,040 --> 00:17:13,920
That's true.
271
00:17:16,040 --> 00:17:16,920
And we lost.
272
00:17:18,440 --> 00:17:19,640
Even when we won.
273
00:17:19,720 --> 00:17:21,720
[ominous music playing]
274
00:17:22,960 --> 00:17:24,080
[laughs]
275
00:17:24,160 --> 00:17:27,000
[in Zulu] It's crazy.
Can I have a cigarette, please?
276
00:17:34,200 --> 00:17:36,000
[Thulani] This girl likes him.
277
00:17:37,920 --> 00:17:42,640
Oh, please. She likes his money and power.
278
00:17:44,880 --> 00:17:46,880
Then why did the other one sell him out?
279
00:17:48,800 --> 00:17:50,960
[in English] Pearl deserves
to pay for what she did.
280
00:17:51,480 --> 00:17:53,560
[in Zulu] Well, you heard
what the old man said.
281
00:17:53,640 --> 00:17:55,000
He said he won't do it.
282
00:17:56,840 --> 00:17:58,600
[in English] But I heard the boss.
283
00:17:59,240 --> 00:18:02,800
[in Zulu] Sometimes you need men
with courage to do the dirty jobs.
284
00:18:03,960 --> 00:18:05,120
And criminals.
285
00:18:06,280 --> 00:18:07,960
Lions that attack during the day.
286
00:18:08,960 --> 00:18:10,280
Men just like us.
287
00:18:12,000 --> 00:18:13,280
Men just like us?
288
00:18:14,160 --> 00:18:15,160
Listen, Thulani…
289
00:18:17,680 --> 00:18:19,040
You're our brother now.
290
00:18:20,360 --> 00:18:21,440
You're a thug now.
291
00:18:23,560 --> 00:18:25,600
[in English] That bitch put us in a cage.
292
00:18:27,280 --> 00:18:28,720
Old man is counting on us.
293
00:18:30,040 --> 00:18:31,720
[in Zulu] You see now, rebel.
294
00:18:32,240 --> 00:18:33,160
You are growing.
295
00:18:34,440 --> 00:18:35,920
We'll say sorry after, right?
296
00:18:37,200 --> 00:18:40,040
-How will we find her?
-Don't worry, this is the township.
297
00:18:40,120 --> 00:18:41,520
People talk, we'll find her.
298
00:18:44,280 --> 00:18:48,000
[in English] Your instincts are right.
Our best asset is the whistleblower.
299
00:18:48,840 --> 00:18:51,360
-Her name is Pearl.
-Pearl, yes.
300
00:18:51,440 --> 00:18:52,280
[chuckles]
301
00:18:52,360 --> 00:18:55,560
She was his beautiful pearl,
and she betrayed him.
302
00:18:56,360 --> 00:19:00,200
What if our reckless friend
were to find her?
303
00:19:01,800 --> 00:19:03,880
-We have her in protective custody.
-Exactly.
304
00:19:03,960 --> 00:19:07,800
So, what if we help Shabane to find Pearl?
305
00:19:09,080 --> 00:19:11,600
Are you suggesting
that we use her as bait?
306
00:19:12,200 --> 00:19:15,400
I'm saying that you must do the job
that Minister Zungu gave you.
307
00:19:15,480 --> 00:19:19,560
Or would you rather
I maybe ask somebody else?
308
00:19:21,560 --> 00:19:23,400
[cell phone ringing]
309
00:19:23,480 --> 00:19:25,800
[sighs] Sorry, I have to take this.
310
00:19:28,480 --> 00:19:30,480
Hello? Captain?
311
00:19:31,840 --> 00:19:32,720
What?
312
00:19:34,120 --> 00:19:35,160
Yes, I'll be there.
313
00:19:36,800 --> 00:19:38,040
[exhales] It's Shabane.
314
00:19:38,120 --> 00:19:40,480
He was seen
giving away food in a township.
315
00:19:42,200 --> 00:19:43,480
Always the showman.
316
00:19:43,560 --> 00:19:46,480
I knew he would do this. I have to go.
317
00:19:55,320 --> 00:19:56,640
[somber music playing]
318
00:20:22,320 --> 00:20:23,720
[knock at door]
319
00:20:25,080 --> 00:20:26,000
Oh.
320
00:20:26,080 --> 00:20:27,400
Hello again.
321
00:20:27,480 --> 00:20:29,880
Is, uh… Is Chantal here?
322
00:20:30,800 --> 00:20:32,800
Sure thing. Come in.
323
00:20:33,560 --> 00:20:34,640
Chantal!
324
00:20:37,720 --> 00:20:38,760
[door closes]
325
00:20:40,800 --> 00:20:41,640
Chantal…
326
00:20:56,920 --> 00:20:59,080
[in Afrikaans] I brought you
your mother's brush.
327
00:21:02,080 --> 00:21:03,320
That's your mother's.
328
00:21:06,000 --> 00:21:07,760
Oh, yes.
329
00:21:11,080 --> 00:21:12,440
I was hoping we could talk.
330
00:21:15,400 --> 00:21:17,480
What have they done to you, Sakkie?
331
00:21:19,480 --> 00:21:20,360
Upington.
332
00:21:21,760 --> 00:21:24,360
Well, I thought you caught the guy.
333
00:21:25,480 --> 00:21:26,400
I did.
334
00:21:27,680 --> 00:21:29,440
Yes, sort of.
335
00:21:32,240 --> 00:21:33,120
I didn't.
336
00:21:34,880 --> 00:21:36,880
[gentle music playing]
337
00:21:39,520 --> 00:21:40,720
I'm struggling, Chantal.
338
00:21:43,360 --> 00:21:47,160
-I don't sleep, and when I sleep…
-Oh, Sakkie.
339
00:21:50,280 --> 00:21:51,200
I miss him.
340
00:21:53,760 --> 00:21:54,840
Our son.
341
00:21:56,840 --> 00:21:57,840
Every day.
342
00:22:00,760 --> 00:22:02,040
If I could undo it…
343
00:22:03,240 --> 00:22:04,680
We can't go back.
344
00:22:06,520 --> 00:22:08,560
-We can't.
-And we can't move on either.
345
00:22:12,560 --> 00:22:13,920
I should've left the job.
346
00:22:15,160 --> 00:22:16,840
You've always asked me to do it.
347
00:22:18,440 --> 00:22:21,000
-In any case, I'm not that good.
-That's not true!
348
00:22:22,800 --> 00:22:25,000
Don't let them take it away from you.
349
00:22:26,720 --> 00:22:29,320
It's your whole life,
and you're so good at it.
350
00:22:30,880 --> 00:22:32,120
But you've hated it.
351
00:22:46,520 --> 00:22:48,600
What went wrong between you and I…
352
00:22:51,800 --> 00:22:52,960
It wasn't you.
353
00:22:56,000 --> 00:22:58,640
And what happened to Jaco…
354
00:23:02,280 --> 00:23:03,920
It was an accident.
355
00:23:05,240 --> 00:23:06,680
You are not to blame.
356
00:23:25,680 --> 00:23:26,600
[in English] Okay.
357
00:23:27,440 --> 00:23:28,360
[sighs]
358
00:23:36,080 --> 00:23:37,000
[music ends]
359
00:23:42,720 --> 00:23:43,640
[Sekoati] Update?
360
00:23:44,440 --> 00:23:46,480
Apparently the truck was stolen in Kew.
361
00:23:46,560 --> 00:23:48,360
Report is not even in the system yet.
362
00:23:49,520 --> 00:23:51,720
-Shabane?
-[Khumalo] Oh, no one knows anything.
363
00:23:51,800 --> 00:23:54,040
Everyone here is blind, deaf and dumb.
364
00:23:55,480 --> 00:23:56,320
Anything?
365
00:23:56,400 --> 00:23:57,960
No one knows a bloody thing.
366
00:23:58,040 --> 00:23:59,560
[Khumalo] That's what I said.
367
00:24:02,080 --> 00:24:04,880
So, uh, boss, what now?
368
00:24:05,440 --> 00:24:07,440
[intriguing music playing]
369
00:24:08,600 --> 00:24:10,160
Just-- Just give me a second.
370
00:24:14,360 --> 00:24:15,400
[tapping keypad]
371
00:24:18,720 --> 00:24:19,720
[exhales]
372
00:24:23,000 --> 00:24:23,840
Let's go.
373
00:24:23,920 --> 00:24:24,920
Huh?
374
00:24:25,000 --> 00:24:26,720
We're gonna use the girlfriend as bait.
375
00:24:27,400 --> 00:24:28,560
-Yeah.
-[Sekoati] Joubert!
376
00:24:29,480 --> 00:24:31,720
-You come with me.
-Me? Not--
377
00:24:31,800 --> 00:24:33,760
Yeah, you. Did I stutter?
378
00:24:36,960 --> 00:24:39,400
Check, cherry's got the new Sakkie.
379
00:24:39,480 --> 00:24:43,760
Absolutely. It's the old Sakkie,
he's just not so smart.
380
00:24:43,840 --> 00:24:45,160
[men laughing]
381
00:24:45,240 --> 00:24:46,840
[in Zulu] Go, man, go.
382
00:24:50,960 --> 00:24:52,200
[footsteps approaching]
383
00:24:54,720 --> 00:24:55,760
[sighs]
384
00:24:57,240 --> 00:24:58,120
[in English] Boss…
385
00:25:00,360 --> 00:25:02,160
[in Zulu] Did you get what I wanted?
386
00:25:04,680 --> 00:25:06,240
[in English] I want to make a statement.
387
00:25:08,280 --> 00:25:10,960
First the show, now a statement.
388
00:25:15,920 --> 00:25:17,680
Do you have something to say to me?
389
00:25:21,040 --> 00:25:22,760
They follow your lead, Alex.
390
00:25:23,320 --> 00:25:24,680
They follow you,
391
00:25:25,320 --> 00:25:31,000
but, uh, Vinny is reckless, and the kid,
the kid is just a kid, man.
392
00:25:31,080 --> 00:25:32,800
And I'm not his father.
393
00:25:35,280 --> 00:25:36,760
Walk if you don't like it…
394
00:25:36,840 --> 00:25:38,440
[in Zulu] …or do as I tell you.
395
00:25:39,440 --> 00:25:41,960
[suspenseful music playing faintly]
396
00:25:45,200 --> 00:25:46,720
[in English] Find me a big score.
397
00:25:48,360 --> 00:25:50,080
The only trouble they'll get into
398
00:25:51,400 --> 00:25:52,680
is the trouble I make.
399
00:25:56,920 --> 00:25:59,040
My inside man is about to retire.
400
00:26:01,720 --> 00:26:03,840
Did you not hear me? Find me a score.
401
00:26:04,960 --> 00:26:05,880
Captain.
402
00:26:15,840 --> 00:26:18,080
[phone beeping]
403
00:26:22,640 --> 00:26:24,640
-[man whistling]
-[footsteps approaching]
404
00:26:28,040 --> 00:26:29,720
-[in Zulu] Hey.
-Hey.
405
00:26:31,560 --> 00:26:33,280
Oh…
406
00:26:33,880 --> 00:26:36,120
[in English] Night shift. Night shift.
407
00:26:37,720 --> 00:26:38,840
[sighs loudly]
408
00:26:40,360 --> 00:26:42,280
[in Sepedi] You know
how much I hate night shift.
409
00:26:43,160 --> 00:26:44,760
What's better about it is me being away
410
00:26:44,840 --> 00:26:47,240
before my Ziyanda starts singing
the whole night.
411
00:26:48,240 --> 00:26:49,800
What I hate the most
412
00:26:49,880 --> 00:26:52,840
is that I have to leave
my beautiful wife, Suni, alone
413
00:26:52,920 --> 00:26:54,760
the whole night with the child.
414
00:26:55,320 --> 00:26:57,800
[chuckles] You know
what I'm talking about, right?
415
00:26:59,160 --> 00:27:02,600
The shift supervisor
works the graveyard shift.
416
00:27:02,680 --> 00:27:04,880
The undertaker shift.
417
00:27:04,960 --> 00:27:06,200
[laughing]
418
00:27:08,160 --> 00:27:10,760
[in English] Hey, and soon,
you won't come to work at all.
419
00:27:10,840 --> 00:27:11,920
You're retiring.
420
00:27:13,920 --> 00:27:14,760
Hey, man,
421
00:27:16,160 --> 00:27:18,200
did you talk to them about…
422
00:27:18,960 --> 00:27:21,360
[in Sepedi] Did you tell them about me?
423
00:27:21,440 --> 00:27:23,640
-[clears throat]
-I promise you,
424
00:27:23,720 --> 00:27:28,160
if I could earn better,
I'd give you something.
425
00:27:28,240 --> 00:27:30,720
If I can get home earlier
to my child and wife, Suni,
426
00:27:30,800 --> 00:27:34,160
with my child singing all night,
then I'm fine.
427
00:27:34,240 --> 00:27:36,520
Look, I promise…
428
00:27:37,600 --> 00:27:38,920
[in English] I'll make you proud.
429
00:27:40,840 --> 00:27:45,480
[in Zulu] Listen, do you know
the grill house on Zakhele street?
430
00:27:46,200 --> 00:27:47,160
[in English] Yeah.
431
00:27:48,040 --> 00:27:50,480
[in Zulu] Let's meet there tomorrow
after your shift.
432
00:27:50,560 --> 00:27:51,400
[in English] Right?
433
00:27:52,160 --> 00:27:53,480
-Sure.
-Sure sure?
434
00:27:53,560 --> 00:27:55,320
Sure, sure, sure. Sure, sure.
435
00:27:57,920 --> 00:27:59,080
[exhales loudly]
436
00:27:59,160 --> 00:28:00,320
[chuckles]
437
00:28:21,560 --> 00:28:22,920
-[in Zulu] Hey.
-Hi.
438
00:28:23,040 --> 00:28:23,960
[in English] Sure.
439
00:28:25,040 --> 00:28:26,800
[in Zulu] What's up? What's going on?
440
00:28:27,520 --> 00:28:28,560
Ah.
441
00:28:28,640 --> 00:28:30,920
[in English] So-so. Nothing…
442
00:28:31,600 --> 00:28:34,880
-[in Zulu] Even the rats were bored.
-[chuckles]
443
00:28:35,760 --> 00:28:36,720
Have some meat.
444
00:28:37,240 --> 00:28:38,360
Thanks.
445
00:28:39,240 --> 00:28:43,160
Damn, boy,
they're going to give this job to Nkosi.
446
00:28:47,240 --> 00:28:48,080
Nkosi?
447
00:28:49,160 --> 00:28:51,160
[in Sepedi] Nkosi from work?
448
00:28:51,880 --> 00:28:54,640
He sleeps on the day shift,
in broad daylight!
449
00:28:54,720 --> 00:28:56,720
Nkosi doesn't take his job seriously.
450
00:28:58,240 --> 00:29:00,680
-[in Zulu] How?
-Leave it, boy.
451
00:29:01,200 --> 00:29:04,480
But this guy's uncle
is the financial director at work.
452
00:29:06,200 --> 00:29:07,360
I tried, boy.
453
00:29:09,320 --> 00:29:10,320
But tell me,
454
00:29:11,640 --> 00:29:15,440
if maybe I have a plan B, another option.
455
00:29:16,680 --> 00:29:19,080
[in Sepedi] As in what? Like…
456
00:29:20,040 --> 00:29:22,800
Kill Nkosi in his donkey sleep?
457
00:29:23,400 --> 00:29:24,720
[in English] Yeah, better.
458
00:29:30,200 --> 00:29:36,960
[in Zulu] Listen, this is an old friend
of mine from back in the day. Moskow.
459
00:29:37,040 --> 00:29:39,400
Moskow, this is Zaba.
460
00:29:42,200 --> 00:29:43,920
[Suni in Venda] She only just
went to sleep.
461
00:29:44,760 --> 00:29:47,840
[in Sepedi] Yeah. What?
Was she crying the whole day?
462
00:29:51,440 --> 00:29:53,520
-[in English] I'm sorry, baby.
-It's fine.
463
00:29:55,720 --> 00:29:58,320
So tell me… what's up?
464
00:29:58,400 --> 00:29:59,240
Huh?
465
00:30:00,320 --> 00:30:02,120
What are you going to do about this man?
466
00:30:02,920 --> 00:30:03,960
But I told you.
467
00:30:04,040 --> 00:30:07,400
They asked me, I told them,
"No, I'm not that type of guy."
468
00:30:07,480 --> 00:30:08,480
"I don't do those things."
469
00:30:08,560 --> 00:30:11,920
-[in Venda] You can't afford to do that--
-[in English] Hey. Hey, babe!
470
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
What did I just say?
471
00:30:13,600 --> 00:30:16,720
They asked, I said no. It's over.
472
00:30:20,760 --> 00:30:21,840
You know, love,
473
00:30:22,800 --> 00:30:23,680
I'm really sorry.
474
00:30:24,200 --> 00:30:26,240
[in Sepedi] I'm really sorry
about your promotion.
475
00:30:27,680 --> 00:30:29,680
-[in English] I deserve the job.
-You deserve it.
476
00:30:29,760 --> 00:30:31,440
-Yeah?
-Yes, you do.
477
00:30:32,640 --> 00:30:35,360
[in Sepedi] Hey. Where are you going?
478
00:30:35,440 --> 00:30:37,800
-I want to do laundry.
-What did the laundry do to you?
479
00:30:37,880 --> 00:30:40,360
-[laughing] It's yours!
-[whispers] Keep it down.
480
00:30:40,440 --> 00:30:42,240
-[laughs, squeals]
-[toy duck squeaks]
481
00:30:49,120 --> 00:30:51,840
[in English] Hey, boss,
I hear that you're looking for me.
482
00:30:51,920 --> 00:30:53,480
-Are you Zaba?
-Yes.
483
00:30:53,560 --> 00:30:56,480
Listen, you know Molefe is leaving
at the end of the month.
484
00:30:56,560 --> 00:30:57,400
Yes.
485
00:30:57,480 --> 00:30:59,320
And Nkosi will be the new shift manager.
486
00:30:59,400 --> 00:31:00,360
You know the drill,
487
00:31:00,440 --> 00:31:02,640
you understand the things
that aren't written down.
488
00:31:02,720 --> 00:31:05,840
I need you to take him under your wing
and show him how things are done.
489
00:31:06,600 --> 00:31:08,920
[suspenseful music playing]
490
00:31:09,800 --> 00:31:10,920
Zaba?
491
00:31:11,840 --> 00:31:12,720
Yeah.
492
00:31:12,800 --> 00:31:17,080
I… You want me to help him do his job.
493
00:31:17,760 --> 00:31:19,720
Make sure
he doesn't fall asleep on the job.
494
00:31:19,800 --> 00:31:20,920
Can you do that for me?
495
00:31:22,080 --> 00:31:23,160
[clicks tongue]
496
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
[cell phone ringing]
497
00:31:34,440 --> 00:31:36,000
-Hey, baby.
-[baby crying]
498
00:31:36,080 --> 00:31:38,840
[Suni] Zaba, you need to come home
right now.
499
00:31:39,760 --> 00:31:41,760
-Suni! Baby!
-[Suni] Zaba!
500
00:31:42,280 --> 00:31:46,040
-What's the problem? Why is he crying?
-I don't know. We must go to the doctor.
501
00:31:46,120 --> 00:31:48,080
[baby continues crying]
502
00:31:48,160 --> 00:31:49,520
[Suni] Okay, my love.
503
00:31:49,600 --> 00:31:52,480
[in Venda] And we are not going
to the doctors in a public hospital.
504
00:31:52,560 --> 00:31:54,720
Grab my things, please. Let's go.
505
00:32:00,040 --> 00:32:02,040
[mellow dance music playing on stereo]
506
00:32:18,680 --> 00:32:20,800
[in English] I didn't expect
to see you again, comrade.
507
00:32:22,920 --> 00:32:24,360
[Zaba] Um…
508
00:32:25,040 --> 00:32:28,480
My… My daughter is sick.
509
00:32:28,560 --> 00:32:31,000
Ah, these things happen with children.
510
00:32:31,600 --> 00:32:34,160
Yeah, I took her to a private clinic.
511
00:32:34,760 --> 00:32:35,920
How much?
512
00:32:37,240 --> 00:32:43,400
Uh, doctor said R150.
Medication is R300, so-- so far--
513
00:32:43,480 --> 00:32:45,800
So, let's say a thousand.
514
00:32:47,760 --> 00:32:49,720
[in Sepedi] Hey, no, man. You--
515
00:32:49,800 --> 00:32:51,080
[in English] On lay-by.
516
00:32:55,040 --> 00:32:57,560
Just take the money.
Go look after your child.
517
00:33:01,600 --> 00:33:03,600
[ominous music playing]
518
00:33:04,880 --> 00:33:08,280
And take this also.
I'll call you with exactly what I need.
519
00:33:09,480 --> 00:33:12,040
When you have what I want,
you call me back.
520
00:33:12,120 --> 00:33:14,240
Mine is the only number on that phone.
521
00:33:14,320 --> 00:33:17,760
When you have what I need,
I'll pay the rest of the balance.
522
00:33:18,640 --> 00:33:19,640
Another ten?
523
00:33:21,080 --> 00:33:23,440
A man needs to be rewarded
for his hard work.
524
00:33:23,520 --> 00:33:26,000
Now, go look after your child,
and call me after.
525
00:33:27,680 --> 00:33:28,800
[in Sepedi] Thank you.
526
00:33:39,160 --> 00:33:40,120
[in English] Yeah.
527
00:33:40,800 --> 00:33:41,720
It's done.
528
00:33:47,400 --> 00:33:48,280
[music fades]
529
00:33:54,320 --> 00:33:55,680
[in Sotho] Hello, Pearl.
530
00:33:56,520 --> 00:33:57,440
Did you catch him?
531
00:33:59,280 --> 00:34:00,160
No.
532
00:34:00,800 --> 00:34:02,080
Then why am I here?
533
00:34:03,760 --> 00:34:06,800
I knew I shouldn't have trusted you
with the information I gave you.
534
00:34:06,880 --> 00:34:08,280
Now you're putting my life at risk--
535
00:34:08,360 --> 00:34:09,800
Pearl, I have a plan.
536
00:34:11,160 --> 00:34:13,880
[in English] We need to make sure
that Shabane comes to us.
537
00:34:16,360 --> 00:34:17,400
[in Afrikaans] Excuse me?
538
00:34:18,080 --> 00:34:20,640
[in Sotho] So, you actually want
me to be your bait?
539
00:34:21,240 --> 00:34:23,240
You want me to be the cheese in your trap?
540
00:34:24,520 --> 00:34:27,160
Do I look stupid?
You guys are actually mad.
541
00:34:27,240 --> 00:34:28,800
[Sekoati in English] Honestly, Pearl…
542
00:34:29,480 --> 00:34:30,560
[exhales deeply]
543
00:34:31,600 --> 00:34:33,720
[in Sotho] You want to live
watching over your shoulder?
544
00:34:33,800 --> 00:34:39,000
I am already living like that,
always looking over my shoulder.
545
00:34:39,080 --> 00:34:40,680
Every single day!
546
00:34:40,760 --> 00:34:42,360
We'll protect you, Pearl.
547
00:34:42,840 --> 00:34:45,240
If you help us, we'll protect you.
548
00:34:45,320 --> 00:34:48,280
If I don't help you, what will you do?
549
00:34:48,840 --> 00:34:51,080
You're going to remove me from custody,
chase me away.
550
00:34:52,000 --> 00:34:53,400
[in English] You know what?
551
00:34:54,840 --> 00:34:57,520
Maybe you are just another shoe girl. Hmm?
552
00:34:57,600 --> 00:34:58,920
-It's my job.
-It's your job?
553
00:34:59,000 --> 00:34:59,920
[in Sotho] Yes.
554
00:35:01,640 --> 00:35:03,200
[in English] You made fuckin' promises--
555
00:35:03,280 --> 00:35:06,800
Yes, we made promises
to you and to my boss.
556
00:35:07,680 --> 00:35:09,760
This is the only way
I can keep everyone happy.
557
00:35:09,840 --> 00:35:11,160
[in Sotho] I promise you, Pearl.
558
00:35:11,240 --> 00:35:12,240
[in English] Please.
559
00:35:12,920 --> 00:35:14,360
This is the only way.
560
00:35:15,200 --> 00:35:18,400
So bring him. 'Strues Bob.
[kisses] We'll shoot straight.
561
00:35:18,480 --> 00:35:19,800
[imitates gunshot, clicks tongue]
562
00:35:27,080 --> 00:35:28,640
What do you guys want me to do?
563
00:35:29,760 --> 00:35:31,760
-[exhales]
-You can do something about your hair.
564
00:35:32,600 --> 00:35:33,640
Excuse me?
565
00:35:33,720 --> 00:35:34,880
[Joubert] Just saying.
566
00:35:38,000 --> 00:35:39,400
[in Zulu] Play, play, play.
567
00:35:39,480 --> 00:35:41,280
-[phone ringing]
-Geez, man, sorry.
568
00:35:41,360 --> 00:35:42,200
[in English] Hi.
569
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
[Thulani chuckles]
570
00:35:45,240 --> 00:35:46,080
[in Zulu] Hey.
571
00:35:47,800 --> 00:35:48,680
[in English] You sure?
572
00:35:49,520 --> 00:35:51,360
[in Zulu] Of course I'll pay.
What is it?
573
00:35:51,440 --> 00:35:52,800
Great, then.
574
00:35:53,600 --> 00:35:54,880
Call me when you see her.
575
00:35:55,800 --> 00:35:56,640
[chuckles]
576
00:35:57,720 --> 00:35:59,560
[suspenseful music playing]
577
00:35:59,640 --> 00:36:01,360
[in English] Guess who
just called the salon?
578
00:36:01,960 --> 00:36:04,160
[in Zulu] That informant whore
wants her hair done.
579
00:36:04,240 --> 00:36:06,040
-When?
-Tomorrow.
580
00:36:06,120 --> 00:36:07,680
[in English] What did I tell you?
581
00:36:07,760 --> 00:36:08,680
[in Zulu] Tomorrow.
582
00:36:08,760 --> 00:36:09,920
[music continues]
583
00:36:34,920 --> 00:36:37,040
Geez, Pearl! It's been ages!
584
00:36:37,120 --> 00:36:41,520
[in Sotho] If only you knew.
I need you to sort me out from A-Z.
585
00:36:41,600 --> 00:36:42,960
As you can see, I'm a mess.
586
00:36:43,040 --> 00:36:43,920
-[stylist] Uh-huh.
-Mm.
587
00:36:44,800 --> 00:36:46,400
[in Zulu] And this? You have escorts now?
588
00:36:46,480 --> 00:36:50,760
[in Sotho] Oh, she's my cousin,
you see, from the village.
589
00:36:50,840 --> 00:36:51,760
Say hello.
590
00:36:51,840 --> 00:36:53,040
-Hello.
-Mm.
591
00:36:53,120 --> 00:36:55,520
Hey, you're asking
a lot of questions. Hurry.
592
00:36:55,600 --> 00:36:58,760
If you can just wash and relax my hair.
593
00:36:58,840 --> 00:37:01,600
[in Zulu] Ah, it looks like
it needs washing, you see?
594
00:37:01,680 --> 00:37:02,520
[in Sotho] You know?
595
00:37:03,320 --> 00:37:04,560
[phone ringing]
596
00:37:04,640 --> 00:37:06,040
[in Zulu] Thank you, ma'am.
597
00:37:09,600 --> 00:37:10,440
Yes?
598
00:37:13,720 --> 00:37:15,080
Sure, we're on our way.
599
00:37:17,840 --> 00:37:18,760
Let's go.
600
00:37:20,280 --> 00:37:22,320
[ominous music plays]
601
00:37:22,400 --> 00:37:24,400
[suspenseful music playing]
602
00:37:57,760 --> 00:37:59,240
-[in Afrikaans] Where you going?
-Piss.
603
00:37:59,920 --> 00:38:00,920
[Viljoen scoffs]
604
00:38:28,160 --> 00:38:29,040
Viljoen!
605
00:38:29,120 --> 00:38:30,240
-Fuck!
-[in Zulu] Go!
606
00:38:31,160 --> 00:38:33,040
[in Afrikaans] Viljoen,
they are here! Come!
607
00:38:33,120 --> 00:38:34,360
Stand fucking still!
608
00:38:34,440 --> 00:38:35,880
Fuck!
609
00:38:35,960 --> 00:38:37,440
[intense music playing]
610
00:38:38,040 --> 00:38:40,720
-[in English] All units, we need back-up!
-Stop! Stop!
611
00:38:43,040 --> 00:38:44,440
Stop!
612
00:38:45,080 --> 00:38:47,080
[police sirens wailing]
613
00:38:54,080 --> 00:38:55,320
[tires skidding]
614
00:39:18,440 --> 00:39:21,440
-[in Zulu] Get out! Hey!
-[music fades]
615
00:39:23,440 --> 00:39:24,440
[Joubert] Back!
616
00:39:24,520 --> 00:39:26,000
[ominous music playing]
617
00:39:31,040 --> 00:39:32,800
[intense music playing]
618
00:39:46,720 --> 00:39:47,760
Boy, come!
619
00:39:53,120 --> 00:39:54,240
[in English] Fuck!
620
00:39:59,800 --> 00:40:02,080
[in Zulu] Eat bullets, motherfuckers!
621
00:40:02,160 --> 00:40:03,680
[in English] Fuck! Fuck!
622
00:40:07,400 --> 00:40:09,000
[music fading]
623
00:40:09,080 --> 00:40:11,640
Okay, call an ambulance!
Call an ambulance!
624
00:40:11,720 --> 00:40:13,080
[gunfire in distance]
625
00:40:13,880 --> 00:40:14,720
[laughs]
626
00:40:14,800 --> 00:40:17,560
[in Zulu] Boy, you really took them out!
I saw you!
627
00:40:17,640 --> 00:40:21,480
I'm impressed, boy!
Hey, what do you have to say, Thulani?
628
00:40:21,560 --> 00:40:23,040
What do you have to say, boy?
629
00:40:24,120 --> 00:40:25,000
Boy?
630
00:40:27,320 --> 00:40:28,160
Moskow!
631
00:40:28,240 --> 00:40:30,240
[car horn honking frantically]
632
00:40:35,800 --> 00:40:37,080
[mournful music playing]
633
00:40:37,680 --> 00:40:39,240
Moskow! Moskow!
634
00:40:39,320 --> 00:40:41,280
The boy is hurt!
635
00:40:44,080 --> 00:40:45,240
[wails]
636
00:40:45,320 --> 00:40:46,160
Boy…
637
00:40:47,080 --> 00:40:48,320
[sobbing]
638
00:40:48,400 --> 00:40:49,600
[in English] Is he…
639
00:40:56,520 --> 00:40:58,520
[Vincent continues sobbing]
640
00:41:33,520 --> 00:41:34,600
[tense music playing]
641
00:41:34,680 --> 00:41:36,040
[Alex] You killed that boy.
642
00:41:36,120 --> 00:41:38,160
-This is not my fault!
-Nothing ever is!
643
00:41:38,240 --> 00:41:39,480
-Fuck!
-[glass shatters]
644
00:41:39,560 --> 00:41:43,280
-[Captain] Do you not want your job back?
-Not if you won't give me what I need.
645
00:41:43,360 --> 00:41:46,880
The convoy is a trap, but now we know
where the real money will be.
646
00:41:46,960 --> 00:41:48,240
[chuckles]
647
00:41:48,320 --> 00:41:51,080
[in Venda] Zaba, what did you do?
What did you do?
648
00:41:51,160 --> 00:41:52,720
[in English] This is Africa, Alex.
649
00:41:52,800 --> 00:41:54,800
The sun here is bright and warm,
650
00:41:54,880 --> 00:41:57,200
but when that sun goes down,
it gets dark fast,
651
00:41:58,800 --> 00:42:00,200
and soon comes night.
652
00:42:01,840 --> 00:42:02,840
Soon.
653
00:42:02,920 --> 00:42:04,680
[mournful music continues]
654
00:43:12,160 --> 00:43:13,680
[music ends]
46239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.