All language subtitles for S.C.N.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 [ominous music playing] 2 00:00:16,440 --> 00:00:20,120 [Captain] From today, Detective Sekoati will take charge of this unit. 3 00:00:20,200 --> 00:00:23,720 Just like that. I think I'm going to wear a dress myself. 4 00:00:24,400 --> 00:00:26,800 [chuckling] The minister might give me a promotion. 5 00:00:26,880 --> 00:00:31,240 Ntsane, Ntsane, Officer Sekoati has a Master's Degree in Criminology. 6 00:00:31,320 --> 00:00:32,160 [in Zulu] You? 7 00:00:32,240 --> 00:00:35,840 -[in English] What do you have? -Oh. Captain, experience. 8 00:00:36,520 --> 00:00:40,760 Well, um, Captain, what about Rain, um-- Oosthuizen? 9 00:00:41,360 --> 00:00:44,280 [Captain] We offered Detective Oosthuizen a post in Upington, 10 00:00:44,360 --> 00:00:47,680 but he decided to go on unpaid leave while he considers his options. 11 00:00:49,320 --> 00:00:51,880 Now, gentlemen, I expect you all 12 00:00:51,960 --> 00:00:55,360 to give Sekoati all the assistance she needs. 13 00:00:55,440 --> 00:00:58,280 An hour ago I received a call from Correctional Services. 14 00:00:59,160 --> 00:01:02,000 Shabane and his two gang members have escaped. 15 00:01:02,080 --> 00:01:03,520 -What? -[in Afrikaans] What? 16 00:01:03,600 --> 00:01:04,520 [in Zulu] What? 17 00:01:04,600 --> 00:01:06,320 [frantic knocking at door] 18 00:01:10,680 --> 00:01:11,520 [Alex] Oof. 19 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 -[Moskow] Eish! -Did they get you? 20 00:01:13,920 --> 00:01:17,360 [in English] Ah no, it's just a scratch. I'll be okay. And there? 21 00:01:17,440 --> 00:01:19,280 [in Zulu] They'll burn another car. 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,400 [tense music playing] 23 00:01:26,240 --> 00:01:27,520 I'm sorry he came to you. 24 00:01:28,560 --> 00:01:29,480 [in Tswana] Me too. 25 00:01:33,600 --> 00:01:35,280 [in English] Do you still want me in C-Max? 26 00:01:35,360 --> 00:01:37,120 I want you out of my life. 27 00:01:40,320 --> 00:01:42,880 Lesedi, knowing I'd come back to you… 28 00:01:46,640 --> 00:01:49,880 It was the only reason. It kept me alive. 29 00:01:52,400 --> 00:01:54,160 [scoffs] Childish dreams. 30 00:01:57,800 --> 00:01:58,640 And the boy? 31 00:01:59,520 --> 00:02:02,040 -Hmm? Does he dream? -Leave my son out of this. 32 00:02:02,120 --> 00:02:03,040 [in Zulu] Leave him? 33 00:02:03,120 --> 00:02:04,920 [in English] I bled for his dreams too. 34 00:02:05,000 --> 00:02:07,720 -This boy will grow up free because-- -Maybe! 35 00:02:10,240 --> 00:02:12,640 Or maybe he'll grow up to meet a man just like you 36 00:02:12,720 --> 00:02:14,200 who'd kill him for what he has. 37 00:02:16,080 --> 00:02:18,000 Not if he has a father to protect him. 38 00:02:18,960 --> 00:02:20,880 His father's where he has always been, 39 00:02:22,120 --> 00:02:23,200 where he should stay. 40 00:02:23,720 --> 00:02:24,800 Out of his life. 41 00:02:25,920 --> 00:02:28,000 [sighs] I'll be outside. 42 00:02:33,280 --> 00:02:34,640 [in Zulu] Even now, Lesedi… 43 00:02:35,400 --> 00:02:38,080 [in English] …you still deny him the chance to know who he is? 44 00:02:38,160 --> 00:02:39,520 Where he's from? 45 00:02:43,480 --> 00:02:46,520 A woman denies lots of things for a child, everything. 46 00:02:46,600 --> 00:02:48,240 No, you chose this, not me. 47 00:02:48,320 --> 00:02:50,840 -And I pay for that every day. -No, I paid, Lesedi. 48 00:02:52,360 --> 00:02:53,360 I paid. 49 00:02:55,120 --> 00:02:56,680 I raised your son. 50 00:02:56,760 --> 00:02:58,400 -I earned it! -[scoffs] 51 00:02:58,480 --> 00:03:00,240 [in Zulu] What.? Are you a whore now? 52 00:03:01,000 --> 00:03:02,520 [in English] Not even for you. 53 00:03:03,400 --> 00:03:05,400 [gentle music playing] 54 00:03:06,080 --> 00:03:06,920 [in Zulu] I'm sorry. 55 00:03:07,000 --> 00:03:08,640 [in English] You were right the first time. 56 00:03:09,520 --> 00:03:11,800 You are a bad father, Alex Shabane. 57 00:03:12,440 --> 00:03:13,280 Bad. 58 00:03:13,920 --> 00:03:16,800 Yes, I take money for your son. 59 00:03:19,040 --> 00:03:20,560 But you are no father. 60 00:03:21,760 --> 00:03:24,280 You are the man who kills other children's fathers. 61 00:03:26,920 --> 00:03:28,160 Now get out. 62 00:03:30,360 --> 00:03:32,760 Get out, and don't you ever come back. 63 00:03:45,680 --> 00:03:46,600 [door closes] 64 00:04:03,120 --> 00:04:05,520 Can I talk to you in private? Now. 65 00:04:13,720 --> 00:04:15,600 -What's going on? -Is it true? 66 00:04:16,720 --> 00:04:18,960 About Shabane escaping? I also just heard-- 67 00:04:19,040 --> 00:04:20,960 About my father, Sakkie. 68 00:04:21,040 --> 00:04:22,200 What they said? 69 00:04:23,640 --> 00:04:25,080 Uh, what who said? I-- 70 00:04:25,160 --> 00:04:27,400 About the man who was framed for killing him. 71 00:04:30,480 --> 00:04:32,480 [somber music playing] 72 00:04:38,360 --> 00:04:39,760 I trusted you. 73 00:04:41,640 --> 00:04:43,480 I trusted you, Sakkie. 74 00:04:43,560 --> 00:04:45,400 I thought you were better. 75 00:04:45,960 --> 00:04:47,760 I thought you were different. 76 00:04:47,840 --> 00:04:49,040 I… 77 00:04:49,120 --> 00:04:50,280 I, uh… 78 00:04:50,360 --> 00:04:52,080 [sputtering] I didn't want to lie. 79 00:04:52,160 --> 00:04:54,520 To me, Sakkie, to me! 80 00:04:56,120 --> 00:04:57,160 To anyone. 81 00:04:58,480 --> 00:05:01,120 You have to understand, back-- back in the day, there were… 82 00:05:03,520 --> 00:05:05,160 [panting] 83 00:05:09,960 --> 00:05:12,520 Hey, congratulations, boss. 84 00:05:13,480 --> 00:05:15,120 Must be nice, huh? 85 00:05:15,200 --> 00:05:17,480 [in Afrikaans] Mm. Nice and warm in dead man's shoes. 86 00:05:17,560 --> 00:05:19,520 -[Joubert] Nice. -[in English] Excuse me? 87 00:05:25,680 --> 00:05:28,680 I want to review all the evidence we have on Shabane and his gang. 88 00:05:28,760 --> 00:05:32,080 We also need to find the whistleblower, and it needs to happen now. 89 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 Can we at least have-- 90 00:05:33,480 --> 00:05:35,840 -I said, now. -But-- 91 00:05:35,920 --> 00:05:38,840 Or should I tell the minister that you have a problem? 92 00:05:38,920 --> 00:05:39,800 [in Zulu] Hey? 93 00:05:44,400 --> 00:05:45,720 [in English] I thought so. 94 00:05:47,360 --> 00:05:48,880 I'll go gather my stuff. 95 00:05:51,920 --> 00:05:53,680 Anybody missing Rainman yet? 96 00:05:53,760 --> 00:05:54,880 [in Zulu] Here. 97 00:05:54,960 --> 00:05:58,160 -[in English] You think Shabane is hiring? -[men laughing] 98 00:06:04,680 --> 00:06:05,640 [groans] 99 00:06:06,560 --> 00:06:08,560 [gentle music playing] 100 00:06:10,240 --> 00:06:12,240 [footsteps approaching] 101 00:06:17,560 --> 00:06:19,560 [Sekoati panting] 102 00:06:33,000 --> 00:06:33,840 [in Sotho] Dad… 103 00:06:35,680 --> 00:06:40,560 Dad, please help me. Dad, please help me. 104 00:06:44,240 --> 00:06:45,360 [in English] Okay. 105 00:07:10,040 --> 00:07:10,960 [cell door buzzes] 106 00:07:19,800 --> 00:07:21,880 [Van Niekerk in Afrikaans] Oh, shit, you again? 107 00:07:22,360 --> 00:07:23,520 Don't you have friends? 108 00:07:27,360 --> 00:07:28,240 [sighs] 109 00:07:33,360 --> 00:07:34,800 Was I ever a good detective? 110 00:07:36,400 --> 00:07:37,680 [chuckles] 111 00:07:38,400 --> 00:07:39,760 Was I ever good enough? 112 00:07:41,840 --> 00:07:43,960 Or did you need someone to lie for you? 113 00:07:45,280 --> 00:07:47,800 Did they give you a watch, Sakkie, old pal? 114 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 Made a speech? 115 00:07:49,720 --> 00:07:51,560 Or did they throw you away as well? 116 00:07:52,600 --> 00:07:53,880 I'm not one of you guys. 117 00:07:54,400 --> 00:07:55,240 Is that so? 118 00:07:55,320 --> 00:07:57,880 -What you did to that man-- -We. 119 00:07:58,440 --> 00:08:00,800 What we did to that man. 120 00:08:02,520 --> 00:08:06,120 You think if you work hard, do your job, no matter who gives the orders, 121 00:08:06,200 --> 00:08:08,680 you'll wash the blood off your hands? 122 00:08:11,440 --> 00:08:13,520 The people who give orders from the top… 123 00:08:13,600 --> 00:08:14,480 [scoffs] 124 00:08:14,560 --> 00:08:16,280 …they don't accept responsibility. 125 00:08:16,880 --> 00:08:18,920 And now they've thrown you away as well. 126 00:08:20,200 --> 00:08:22,400 Are we not the same, you and I? 127 00:08:23,640 --> 00:08:25,160 [suspenseful music playing] 128 00:08:25,240 --> 00:08:26,200 No, we're not. 129 00:08:29,120 --> 00:08:30,640 You were a great success. 130 00:08:45,880 --> 00:08:48,160 [Moskow in English] It's got good side lights. 131 00:08:49,080 --> 00:08:51,640 There's a back way out. Nowhere to box us. 132 00:08:51,720 --> 00:08:52,680 -Yeah. -[music fades] 133 00:08:52,760 --> 00:08:54,720 While we're lying low, we can set this place up. 134 00:08:54,800 --> 00:08:57,640 Whoa. Lying low? Did you talk to him about that? 135 00:08:59,240 --> 00:09:00,520 [Moskow] It's obvious. 136 00:09:00,600 --> 00:09:01,880 -Obvious? -Yeah. 137 00:09:01,960 --> 00:09:03,520 [chuckles] Good luck with that. 138 00:09:12,480 --> 00:09:13,600 Everything okay, boss? 139 00:09:16,280 --> 00:09:17,240 Sure, looks good. 140 00:09:18,560 --> 00:09:21,000 I don't mean that. I mean, everything okay? 141 00:09:22,240 --> 00:09:23,640 It is what it is, Moskow. 142 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 I found her. 143 00:09:29,000 --> 00:09:31,600 Pearl. She's at her cousin's house. 144 00:09:31,680 --> 00:09:33,720 [ominous music playing] 145 00:09:34,520 --> 00:09:37,400 [female reporter] If you just joined us, it's just gone 2:00 pm, 146 00:09:37,480 --> 00:09:39,960 and here is Desiree with the news. 147 00:09:41,760 --> 00:09:43,240 [Desiree] The headline news today, 148 00:09:43,320 --> 00:09:47,480 the ongoing story of Alex Shabane and his dramatic escape. 149 00:09:47,560 --> 00:09:51,000 Several officers were badly injured, and one was killed. 150 00:09:51,080 --> 00:09:53,080 Headline News spoke to his widow. 151 00:09:55,920 --> 00:09:57,040 [pounding at door] 152 00:09:58,400 --> 00:09:59,360 Fuck. 153 00:10:00,000 --> 00:10:00,840 Shit. 154 00:10:02,520 --> 00:10:04,520 [pounding continues] 155 00:10:07,600 --> 00:10:08,680 [whimpers] 156 00:10:12,200 --> 00:10:14,080 [pounding continues] 157 00:10:14,160 --> 00:10:15,200 Go away! 158 00:10:15,280 --> 00:10:16,560 [in Sotho] Leave me alone. 159 00:10:16,640 --> 00:10:17,840 [in English] I've got a gun! 160 00:10:17,920 --> 00:10:21,080 [Viljoen] We all have fucking guns, lady. Open the fucking door. 161 00:10:28,280 --> 00:10:30,480 Put that thing away before you hurt yourself. 162 00:10:31,280 --> 00:10:32,440 [in Sotho] Don't be afraid. 163 00:10:32,520 --> 00:10:35,320 [in English] We're here to take you to protective custody, keep you safe. 164 00:10:35,400 --> 00:10:37,680 [in Sotho] Excuse me? Where are you taking me? 165 00:10:38,600 --> 00:10:43,160 He escaped, and now you're telling me you want to take me to the damn… 166 00:10:43,240 --> 00:10:45,680 [in English] …protective, whatever the fuck it is! 167 00:10:47,920 --> 00:10:49,320 [Vincent in Zulu] She's an informer! 168 00:10:49,400 --> 00:10:52,720 -[in English] She sold us out! -It's not on her, it's on me! I fucked up. 169 00:10:52,800 --> 00:10:53,920 I got what I paid for. 170 00:10:54,000 --> 00:10:55,720 [in Zulu] So why worry? 171 00:10:56,440 --> 00:10:57,680 [in English] We're here. 172 00:10:58,720 --> 00:11:00,760 No guards, no walls, we are free! 173 00:11:00,840 --> 00:11:02,120 -Alex-- -[Alex] Hey! 174 00:11:04,440 --> 00:11:08,320 Moskow, I said I do not kill women. Do you understand? 175 00:11:10,200 --> 00:11:11,200 Copy that. 176 00:11:12,080 --> 00:11:12,960 You're the boss. 177 00:11:14,840 --> 00:11:15,760 Yes, I am. 178 00:11:18,160 --> 00:11:20,520 As I was saying to Vinny, 179 00:11:20,600 --> 00:11:22,640 while we lie low, we can set this place up right. 180 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 [laughs] 181 00:11:24,240 --> 00:11:25,120 Lie low? 182 00:11:26,120 --> 00:11:28,080 [laughs] 183 00:11:28,160 --> 00:11:30,200 [in Zulu] You're taking a piss when you say that. 184 00:11:30,280 --> 00:11:32,280 [engine revving in distance] 185 00:11:34,080 --> 00:11:35,960 [Vincent in English] Sounds like we have company. 186 00:11:36,040 --> 00:11:38,640 [upbeat music playing faintly on car stereo] 187 00:11:50,720 --> 00:11:51,800 Thuls! 188 00:11:53,160 --> 00:11:54,120 [laughs] 189 00:11:54,200 --> 00:11:56,960 -[in Zulu] Where did you get this car? -I'm bloody good. 190 00:11:57,040 --> 00:11:58,680 [Vincent laughing] Indeed. 191 00:11:58,760 --> 00:12:00,960 [in English] What the fuck, Thuls? You reckless fool! 192 00:12:01,040 --> 00:12:02,440 Turn that bloody thing down. 193 00:12:03,840 --> 00:12:05,880 -Vinny, take this thing to bra J's. -[music stops] 194 00:12:05,960 --> 00:12:08,640 Hey, whoa, whoa, whoa. You want to chop my ride? 195 00:12:08,720 --> 00:12:11,280 -Hey, I'm trying to keep us out of jail. -For sure! 196 00:12:11,880 --> 00:12:13,400 [laughs] 197 00:12:13,920 --> 00:12:14,920 Whoo! 198 00:12:15,000 --> 00:12:16,600 [in Zulu] You know what I need now… 199 00:12:16,680 --> 00:12:19,120 [in English] …is to wash the taste of the cage out of my mouth! 200 00:12:19,920 --> 00:12:20,960 [laughs] 201 00:12:21,040 --> 00:12:23,160 I want to live before I die, comrades. 202 00:12:23,920 --> 00:12:25,240 [chuckles] 203 00:12:25,320 --> 00:12:26,440 Move, kid. 204 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 [in Zulu] Let's take a spin. 205 00:12:28,920 --> 00:12:29,840 [laughs] 206 00:12:29,920 --> 00:12:32,840 -[Vincent] Let's go, boy! Yeah! -[car engine starts] 207 00:12:32,920 --> 00:12:35,240 [Vincent cheering] 208 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 This is a heavy one, man! 209 00:12:37,760 --> 00:12:40,320 -[tires squealing] -["Kings" by Skwatta Kamp plays] 210 00:12:53,960 --> 00:12:55,920 [cheering loudly] 211 00:13:07,440 --> 00:13:08,960 -[cheer echoes] -[music stops] 212 00:13:14,200 --> 00:13:16,200 [somber music playing] 213 00:13:38,080 --> 00:13:41,040 [Sakkie in Afrikaans] Be gentle. If you press too hard, it could crack. 214 00:13:41,120 --> 00:13:43,600 Watch out, hey. One fingerprint, and it's spoiled. 215 00:13:43,680 --> 00:13:45,160 [chuckles] Well done. 216 00:13:45,240 --> 00:13:47,800 [breathes deeply] Now we can paint. 217 00:13:47,880 --> 00:13:48,960 And hang them. 218 00:13:49,040 --> 00:13:52,120 By the time you go to big school, you will have a whole squadron. 219 00:13:52,200 --> 00:13:53,040 Ooh! 220 00:13:59,480 --> 00:14:01,960 [Sakkie] Just a bit higher on the left side. That's it. 221 00:14:10,160 --> 00:14:11,160 [car horn honking] 222 00:14:11,240 --> 00:14:12,560 [tires squealing] 223 00:14:12,640 --> 00:14:13,960 [loud crash] 224 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 [music fades] 225 00:14:22,240 --> 00:14:25,000 [in English] Yeah, yeah, yeah, yeah, it's no big deal. 226 00:14:25,080 --> 00:14:26,320 [in Zulu] I'll pay for it. 227 00:14:26,400 --> 00:14:28,000 [in English] Not worried about the money. 228 00:14:28,080 --> 00:14:30,440 -[Alex] Then what are you worried about? -[Moskow] You. 229 00:14:32,920 --> 00:14:35,200 -You're not my mother. -Alex, we just got you out. 230 00:14:35,280 --> 00:14:37,400 -[Alex] People must remember who we are. -They do. 231 00:14:37,480 --> 00:14:38,920 People don't remember last night. 232 00:14:39,000 --> 00:14:41,120 We still need to lie low, set things up right. 233 00:14:41,200 --> 00:14:44,720 No, no, no. People need to see that the Boer cage didn't break me. 234 00:14:44,800 --> 00:14:46,480 People know you. 235 00:14:49,680 --> 00:14:50,600 [chuckles softly] 236 00:14:52,360 --> 00:14:53,720 -Vino! -[Vincent] Yo? 237 00:14:53,800 --> 00:14:54,720 We need a truck. 238 00:14:55,560 --> 00:14:56,520 [in Zulu] Go with Thuls. 239 00:14:57,520 --> 00:14:58,800 [in Afrikaans] Thank you, boss! 240 00:15:02,120 --> 00:15:03,640 [Alex in English] You do the buying. 241 00:15:04,480 --> 00:15:06,400 [in Zulu] People are hungry. Who will feed them? 242 00:15:07,080 --> 00:15:07,920 Mm? 243 00:15:08,600 --> 00:15:11,520 [in English] And call your inside man. We need a big score. 244 00:15:13,640 --> 00:15:15,480 -Merry Christmas! -[people cheering] 245 00:15:15,560 --> 00:15:17,160 ["Kleva" by Mapaputsi playing] 246 00:15:29,360 --> 00:15:31,200 Let's go! Let's go! Let's go! 247 00:15:39,560 --> 00:15:40,680 [song fades] 248 00:15:40,760 --> 00:15:43,920 [Maseko] So, the Minister has big plans for you, Thato Sekoati. 249 00:15:45,960 --> 00:15:47,000 But I can help you 250 00:15:48,600 --> 00:15:51,960 manage his, uh, expectations. 251 00:15:52,680 --> 00:15:53,840 [Sekoati clears throat] 252 00:15:54,320 --> 00:15:55,680 -[Maseko] Mm. -Thank you. 253 00:15:58,320 --> 00:15:59,760 You're learning fast. 254 00:15:59,840 --> 00:16:02,520 Your father would be so proud to see you here. 255 00:16:02,600 --> 00:16:04,040 [Maseko chuckles] 256 00:16:05,440 --> 00:16:06,320 Yeah. 257 00:16:10,040 --> 00:16:13,440 Would he be proud that I'm chasing the man who avenged him? 258 00:16:14,480 --> 00:16:15,640 Is it a problem? 259 00:16:16,720 --> 00:16:20,440 Chasing a man who gave your family justice? 260 00:16:21,200 --> 00:16:22,080 It's just… 261 00:16:24,680 --> 00:16:29,720 Why would a man who did what he did do what he's doing now? 262 00:16:33,560 --> 00:16:35,800 -[people cheering] -[camera shutter clicks] 263 00:16:53,120 --> 00:16:55,080 [in Zulu] Didn't I tell you I have a story for you? 264 00:16:55,960 --> 00:16:57,200 This isn't a story, Shabane. 265 00:16:57,280 --> 00:16:59,320 -[in English] It's just PR. -[chuckles] 266 00:17:01,600 --> 00:17:03,960 So you don't believe that I care about these people? 267 00:17:04,040 --> 00:17:05,720 If you think you care about these people… 268 00:17:05,800 --> 00:17:07,720 [in Zulu] …you're just lying to yourself. 269 00:17:08,600 --> 00:17:11,280 [in English] The truth is, Shabane, the struggle is long over. 270 00:17:13,040 --> 00:17:13,920 That's true. 271 00:17:16,040 --> 00:17:16,920 And we lost. 272 00:17:18,440 --> 00:17:19,640 Even when we won. 273 00:17:19,720 --> 00:17:21,720 [ominous music playing] 274 00:17:22,960 --> 00:17:24,080 [laughs] 275 00:17:24,160 --> 00:17:27,000 [in Zulu] It's crazy. Can I have a cigarette, please? 276 00:17:34,200 --> 00:17:36,000 [Thulani] This girl likes him. 277 00:17:37,920 --> 00:17:42,640 Oh, please. She likes his money and power. 278 00:17:44,880 --> 00:17:46,880 Then why did the other one sell him out? 279 00:17:48,800 --> 00:17:50,960 [in English] Pearl deserves to pay for what she did. 280 00:17:51,480 --> 00:17:53,560 [in Zulu] Well, you heard what the old man said. 281 00:17:53,640 --> 00:17:55,000 He said he won't do it. 282 00:17:56,840 --> 00:17:58,600 [in English] But I heard the boss. 283 00:17:59,240 --> 00:18:02,800 [in Zulu] Sometimes you need men with courage to do the dirty jobs. 284 00:18:03,960 --> 00:18:05,120 And criminals. 285 00:18:06,280 --> 00:18:07,960 Lions that attack during the day. 286 00:18:08,960 --> 00:18:10,280 Men just like us. 287 00:18:12,000 --> 00:18:13,280 Men just like us? 288 00:18:14,160 --> 00:18:15,160 Listen, Thulani… 289 00:18:17,680 --> 00:18:19,040 You're our brother now. 290 00:18:20,360 --> 00:18:21,440 You're a thug now. 291 00:18:23,560 --> 00:18:25,600 [in English] That bitch put us in a cage. 292 00:18:27,280 --> 00:18:28,720 Old man is counting on us. 293 00:18:30,040 --> 00:18:31,720 [in Zulu] You see now, rebel. 294 00:18:32,240 --> 00:18:33,160 You are growing. 295 00:18:34,440 --> 00:18:35,920 We'll say sorry after, right? 296 00:18:37,200 --> 00:18:40,040 -How will we find her? -Don't worry, this is the township. 297 00:18:40,120 --> 00:18:41,520 People talk, we'll find her. 298 00:18:44,280 --> 00:18:48,000 [in English] Your instincts are right. Our best asset is the whistleblower. 299 00:18:48,840 --> 00:18:51,360 -Her name is Pearl. -Pearl, yes. 300 00:18:51,440 --> 00:18:52,280 [chuckles] 301 00:18:52,360 --> 00:18:55,560 She was his beautiful pearl, and she betrayed him. 302 00:18:56,360 --> 00:19:00,200 What if our reckless friend were to find her? 303 00:19:01,800 --> 00:19:03,880 -We have her in protective custody. -Exactly. 304 00:19:03,960 --> 00:19:07,800 So, what if we help Shabane to find Pearl? 305 00:19:09,080 --> 00:19:11,600 Are you suggesting that we use her as bait? 306 00:19:12,200 --> 00:19:15,400 I'm saying that you must do the job that Minister Zungu gave you. 307 00:19:15,480 --> 00:19:19,560 Or would you rather I maybe ask somebody else? 308 00:19:21,560 --> 00:19:23,400 [cell phone ringing] 309 00:19:23,480 --> 00:19:25,800 [sighs] Sorry, I have to take this. 310 00:19:28,480 --> 00:19:30,480 Hello? Captain? 311 00:19:31,840 --> 00:19:32,720 What? 312 00:19:34,120 --> 00:19:35,160 Yes, I'll be there. 313 00:19:36,800 --> 00:19:38,040 [exhales] It's Shabane. 314 00:19:38,120 --> 00:19:40,480 He was seen giving away food in a township. 315 00:19:42,200 --> 00:19:43,480 Always the showman. 316 00:19:43,560 --> 00:19:46,480 I knew he would do this. I have to go. 317 00:19:55,320 --> 00:19:56,640 [somber music playing] 318 00:20:22,320 --> 00:20:23,720 [knock at door] 319 00:20:25,080 --> 00:20:26,000 Oh. 320 00:20:26,080 --> 00:20:27,400 Hello again. 321 00:20:27,480 --> 00:20:29,880 Is, uh… Is Chantal here? 322 00:20:30,800 --> 00:20:32,800 Sure thing. Come in. 323 00:20:33,560 --> 00:20:34,640 Chantal! 324 00:20:37,720 --> 00:20:38,760 [door closes] 325 00:20:40,800 --> 00:20:41,640 Chantal… 326 00:20:56,920 --> 00:20:59,080 [in Afrikaans] I brought you your mother's brush. 327 00:21:02,080 --> 00:21:03,320 That's your mother's. 328 00:21:06,000 --> 00:21:07,760 Oh, yes. 329 00:21:11,080 --> 00:21:12,440 I was hoping we could talk. 330 00:21:15,400 --> 00:21:17,480 What have they done to you, Sakkie? 331 00:21:19,480 --> 00:21:20,360 Upington. 332 00:21:21,760 --> 00:21:24,360 Well, I thought you caught the guy. 333 00:21:25,480 --> 00:21:26,400 I did. 334 00:21:27,680 --> 00:21:29,440 Yes, sort of. 335 00:21:32,240 --> 00:21:33,120 I didn't. 336 00:21:34,880 --> 00:21:36,880 [gentle music playing] 337 00:21:39,520 --> 00:21:40,720 I'm struggling, Chantal. 338 00:21:43,360 --> 00:21:47,160 -I don't sleep, and when I sleep… -Oh, Sakkie. 339 00:21:50,280 --> 00:21:51,200 I miss him. 340 00:21:53,760 --> 00:21:54,840 Our son. 341 00:21:56,840 --> 00:21:57,840 Every day. 342 00:22:00,760 --> 00:22:02,040 If I could undo it… 343 00:22:03,240 --> 00:22:04,680 We can't go back. 344 00:22:06,520 --> 00:22:08,560 -We can't. -And we can't move on either. 345 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 I should've left the job. 346 00:22:15,160 --> 00:22:16,840 You've always asked me to do it. 347 00:22:18,440 --> 00:22:21,000 -In any case, I'm not that good. -That's not true! 348 00:22:22,800 --> 00:22:25,000 Don't let them take it away from you. 349 00:22:26,720 --> 00:22:29,320 It's your whole life, and you're so good at it. 350 00:22:30,880 --> 00:22:32,120 But you've hated it. 351 00:22:46,520 --> 00:22:48,600 What went wrong between you and I… 352 00:22:51,800 --> 00:22:52,960 It wasn't you. 353 00:22:56,000 --> 00:22:58,640 And what happened to Jaco… 354 00:23:02,280 --> 00:23:03,920 It was an accident. 355 00:23:05,240 --> 00:23:06,680 You are not to blame. 356 00:23:25,680 --> 00:23:26,600 [in English] Okay. 357 00:23:27,440 --> 00:23:28,360 [sighs] 358 00:23:36,080 --> 00:23:37,000 [music ends] 359 00:23:42,720 --> 00:23:43,640 [Sekoati] Update? 360 00:23:44,440 --> 00:23:46,480 Apparently the truck was stolen in Kew. 361 00:23:46,560 --> 00:23:48,360 Report is not even in the system yet. 362 00:23:49,520 --> 00:23:51,720 -Shabane? -[Khumalo] Oh, no one knows anything. 363 00:23:51,800 --> 00:23:54,040 Everyone here is blind, deaf and dumb. 364 00:23:55,480 --> 00:23:56,320 Anything? 365 00:23:56,400 --> 00:23:57,960 No one knows a bloody thing. 366 00:23:58,040 --> 00:23:59,560 [Khumalo] That's what I said. 367 00:24:02,080 --> 00:24:04,880 So, uh, boss, what now? 368 00:24:05,440 --> 00:24:07,440 [intriguing music playing] 369 00:24:08,600 --> 00:24:10,160 Just-- Just give me a second. 370 00:24:14,360 --> 00:24:15,400 [tapping keypad] 371 00:24:18,720 --> 00:24:19,720 [exhales] 372 00:24:23,000 --> 00:24:23,840 Let's go. 373 00:24:23,920 --> 00:24:24,920 Huh? 374 00:24:25,000 --> 00:24:26,720 We're gonna use the girlfriend as bait. 375 00:24:27,400 --> 00:24:28,560 -Yeah. -[Sekoati] Joubert! 376 00:24:29,480 --> 00:24:31,720 -You come with me. -Me? Not-- 377 00:24:31,800 --> 00:24:33,760 Yeah, you. Did I stutter? 378 00:24:36,960 --> 00:24:39,400 Check, cherry's got the new Sakkie. 379 00:24:39,480 --> 00:24:43,760 Absolutely. It's the old Sakkie, he's just not so smart. 380 00:24:43,840 --> 00:24:45,160 [men laughing] 381 00:24:45,240 --> 00:24:46,840 [in Zulu] Go, man, go. 382 00:24:50,960 --> 00:24:52,200 [footsteps approaching] 383 00:24:54,720 --> 00:24:55,760 [sighs] 384 00:24:57,240 --> 00:24:58,120 [in English] Boss… 385 00:25:00,360 --> 00:25:02,160 [in Zulu] Did you get what I wanted? 386 00:25:04,680 --> 00:25:06,240 [in English] I want to make a statement. 387 00:25:08,280 --> 00:25:10,960 First the show, now a statement. 388 00:25:15,920 --> 00:25:17,680 Do you have something to say to me? 389 00:25:21,040 --> 00:25:22,760 They follow your lead, Alex. 390 00:25:23,320 --> 00:25:24,680 They follow you, 391 00:25:25,320 --> 00:25:31,000 but, uh, Vinny is reckless, and the kid, the kid is just a kid, man. 392 00:25:31,080 --> 00:25:32,800 And I'm not his father. 393 00:25:35,280 --> 00:25:36,760 Walk if you don't like it… 394 00:25:36,840 --> 00:25:38,440 [in Zulu] …or do as I tell you. 395 00:25:39,440 --> 00:25:41,960 [suspenseful music playing faintly] 396 00:25:45,200 --> 00:25:46,720 [in English] Find me a big score. 397 00:25:48,360 --> 00:25:50,080 The only trouble they'll get into 398 00:25:51,400 --> 00:25:52,680 is the trouble I make. 399 00:25:56,920 --> 00:25:59,040 My inside man is about to retire. 400 00:26:01,720 --> 00:26:03,840 Did you not hear me? Find me a score. 401 00:26:04,960 --> 00:26:05,880 Captain. 402 00:26:15,840 --> 00:26:18,080 [phone beeping] 403 00:26:22,640 --> 00:26:24,640 -[man whistling] -[footsteps approaching] 404 00:26:28,040 --> 00:26:29,720 -[in Zulu] Hey. -Hey. 405 00:26:31,560 --> 00:26:33,280 Oh… 406 00:26:33,880 --> 00:26:36,120 [in English] Night shift. Night shift. 407 00:26:37,720 --> 00:26:38,840 [sighs loudly] 408 00:26:40,360 --> 00:26:42,280 [in Sepedi] You know how much I hate night shift. 409 00:26:43,160 --> 00:26:44,760 What's better about it is me being away 410 00:26:44,840 --> 00:26:47,240 before my Ziyanda starts singing the whole night. 411 00:26:48,240 --> 00:26:49,800 What I hate the most 412 00:26:49,880 --> 00:26:52,840 is that I have to leave my beautiful wife, Suni, alone 413 00:26:52,920 --> 00:26:54,760 the whole night with the child. 414 00:26:55,320 --> 00:26:57,800 [chuckles] You know what I'm talking about, right? 415 00:26:59,160 --> 00:27:02,600 The shift supervisor works the graveyard shift. 416 00:27:02,680 --> 00:27:04,880 The undertaker shift. 417 00:27:04,960 --> 00:27:06,200 [laughing] 418 00:27:08,160 --> 00:27:10,760 [in English] Hey, and soon, you won't come to work at all. 419 00:27:10,840 --> 00:27:11,920 You're retiring. 420 00:27:13,920 --> 00:27:14,760 Hey, man, 421 00:27:16,160 --> 00:27:18,200 did you talk to them about… 422 00:27:18,960 --> 00:27:21,360 [in Sepedi] Did you tell them about me? 423 00:27:21,440 --> 00:27:23,640 -[clears throat] -I promise you, 424 00:27:23,720 --> 00:27:28,160 if I could earn better, I'd give you something. 425 00:27:28,240 --> 00:27:30,720 If I can get home earlier to my child and wife, Suni, 426 00:27:30,800 --> 00:27:34,160 with my child singing all night, then I'm fine. 427 00:27:34,240 --> 00:27:36,520 Look, I promise… 428 00:27:37,600 --> 00:27:38,920 [in English] I'll make you proud. 429 00:27:40,840 --> 00:27:45,480 [in Zulu] Listen, do you know the grill house on Zakhele street? 430 00:27:46,200 --> 00:27:47,160 [in English] Yeah. 431 00:27:48,040 --> 00:27:50,480 [in Zulu] Let's meet there tomorrow after your shift. 432 00:27:50,560 --> 00:27:51,400 [in English] Right? 433 00:27:52,160 --> 00:27:53,480 -Sure. -Sure sure? 434 00:27:53,560 --> 00:27:55,320 Sure, sure, sure. Sure, sure. 435 00:27:57,920 --> 00:27:59,080 [exhales loudly] 436 00:27:59,160 --> 00:28:00,320 [chuckles] 437 00:28:21,560 --> 00:28:22,920 -[in Zulu] Hey. -Hi. 438 00:28:23,040 --> 00:28:23,960 [in English] Sure. 439 00:28:25,040 --> 00:28:26,800 [in Zulu] What's up? What's going on? 440 00:28:27,520 --> 00:28:28,560 Ah. 441 00:28:28,640 --> 00:28:30,920 [in English] So-so. Nothing… 442 00:28:31,600 --> 00:28:34,880 -[in Zulu] Even the rats were bored. -[chuckles] 443 00:28:35,760 --> 00:28:36,720 Have some meat. 444 00:28:37,240 --> 00:28:38,360 Thanks. 445 00:28:39,240 --> 00:28:43,160 Damn, boy, they're going to give this job to Nkosi. 446 00:28:47,240 --> 00:28:48,080 Nkosi? 447 00:28:49,160 --> 00:28:51,160 [in Sepedi] Nkosi from work? 448 00:28:51,880 --> 00:28:54,640 He sleeps on the day shift, in broad daylight! 449 00:28:54,720 --> 00:28:56,720 Nkosi doesn't take his job seriously. 450 00:28:58,240 --> 00:29:00,680 -[in Zulu] How? -Leave it, boy. 451 00:29:01,200 --> 00:29:04,480 But this guy's uncle is the financial director at work. 452 00:29:06,200 --> 00:29:07,360 I tried, boy. 453 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 But tell me, 454 00:29:11,640 --> 00:29:15,440 if maybe I have a plan B, another option. 455 00:29:16,680 --> 00:29:19,080 [in Sepedi] As in what? Like… 456 00:29:20,040 --> 00:29:22,800 Kill Nkosi in his donkey sleep? 457 00:29:23,400 --> 00:29:24,720 [in English] Yeah, better. 458 00:29:30,200 --> 00:29:36,960 [in Zulu] Listen, this is an old friend of mine from back in the day. Moskow. 459 00:29:37,040 --> 00:29:39,400 Moskow, this is Zaba. 460 00:29:42,200 --> 00:29:43,920 [Suni in Venda] She only just went to sleep. 461 00:29:44,760 --> 00:29:47,840 [in Sepedi] Yeah. What? Was she crying the whole day? 462 00:29:51,440 --> 00:29:53,520 -[in English] I'm sorry, baby. -It's fine. 463 00:29:55,720 --> 00:29:58,320 So tell me… what's up? 464 00:29:58,400 --> 00:29:59,240 Huh? 465 00:30:00,320 --> 00:30:02,120 What are you going to do about this man? 466 00:30:02,920 --> 00:30:03,960 But I told you. 467 00:30:04,040 --> 00:30:07,400 They asked me, I told them, "No, I'm not that type of guy." 468 00:30:07,480 --> 00:30:08,480 "I don't do those things." 469 00:30:08,560 --> 00:30:11,920 -[in Venda] You can't afford to do that-- -[in English] Hey. Hey, babe! 470 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 What did I just say? 471 00:30:13,600 --> 00:30:16,720 They asked, I said no. It's over. 472 00:30:20,760 --> 00:30:21,840 You know, love, 473 00:30:22,800 --> 00:30:23,680 I'm really sorry. 474 00:30:24,200 --> 00:30:26,240 [in Sepedi] I'm really sorry about your promotion. 475 00:30:27,680 --> 00:30:29,680 -[in English] I deserve the job. -You deserve it. 476 00:30:29,760 --> 00:30:31,440 -Yeah? -Yes, you do. 477 00:30:32,640 --> 00:30:35,360 [in Sepedi] Hey. Where are you going? 478 00:30:35,440 --> 00:30:37,800 -I want to do laundry. -What did the laundry do to you? 479 00:30:37,880 --> 00:30:40,360 -[laughing] It's yours! -[whispers] Keep it down. 480 00:30:40,440 --> 00:30:42,240 -[laughs, squeals] -[toy duck squeaks] 481 00:30:49,120 --> 00:30:51,840 [in English] Hey, boss, I hear that you're looking for me. 482 00:30:51,920 --> 00:30:53,480 -Are you Zaba? -Yes. 483 00:30:53,560 --> 00:30:56,480 Listen, you know Molefe is leaving at the end of the month. 484 00:30:56,560 --> 00:30:57,400 Yes. 485 00:30:57,480 --> 00:30:59,320 And Nkosi will be the new shift manager. 486 00:30:59,400 --> 00:31:00,360 You know the drill, 487 00:31:00,440 --> 00:31:02,640 you understand the things that aren't written down. 488 00:31:02,720 --> 00:31:05,840 I need you to take him under your wing and show him how things are done. 489 00:31:06,600 --> 00:31:08,920 [suspenseful music playing] 490 00:31:09,800 --> 00:31:10,920 Zaba? 491 00:31:11,840 --> 00:31:12,720 Yeah. 492 00:31:12,800 --> 00:31:17,080 I… You want me to help him do his job. 493 00:31:17,760 --> 00:31:19,720 Make sure he doesn't fall asleep on the job. 494 00:31:19,800 --> 00:31:20,920 Can you do that for me? 495 00:31:22,080 --> 00:31:23,160 [clicks tongue] 496 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 [cell phone ringing] 497 00:31:34,440 --> 00:31:36,000 -Hey, baby. -[baby crying] 498 00:31:36,080 --> 00:31:38,840 [Suni] Zaba, you need to come home right now. 499 00:31:39,760 --> 00:31:41,760 -Suni! Baby! -[Suni] Zaba! 500 00:31:42,280 --> 00:31:46,040 -What's the problem? Why is he crying? -I don't know. We must go to the doctor. 501 00:31:46,120 --> 00:31:48,080 [baby continues crying] 502 00:31:48,160 --> 00:31:49,520 [Suni] Okay, my love. 503 00:31:49,600 --> 00:31:52,480 [in Venda] And we are not going to the doctors in a public hospital. 504 00:31:52,560 --> 00:31:54,720 Grab my things, please. Let's go. 505 00:32:00,040 --> 00:32:02,040 [mellow dance music playing on stereo] 506 00:32:18,680 --> 00:32:20,800 [in English] I didn't expect to see you again, comrade. 507 00:32:22,920 --> 00:32:24,360 [Zaba] Um… 508 00:32:25,040 --> 00:32:28,480 My… My daughter is sick. 509 00:32:28,560 --> 00:32:31,000 Ah, these things happen with children. 510 00:32:31,600 --> 00:32:34,160 Yeah, I took her to a private clinic. 511 00:32:34,760 --> 00:32:35,920 How much? 512 00:32:37,240 --> 00:32:43,400 Uh, doctor said R150. Medication is R300, so-- so far-- 513 00:32:43,480 --> 00:32:45,800 So, let's say a thousand. 514 00:32:47,760 --> 00:32:49,720 [in Sepedi] Hey, no, man. You-- 515 00:32:49,800 --> 00:32:51,080 [in English] On lay-by. 516 00:32:55,040 --> 00:32:57,560 Just take the money. Go look after your child. 517 00:33:01,600 --> 00:33:03,600 [ominous music playing] 518 00:33:04,880 --> 00:33:08,280 And take this also. I'll call you with exactly what I need. 519 00:33:09,480 --> 00:33:12,040 When you have what I want, you call me back. 520 00:33:12,120 --> 00:33:14,240 Mine is the only number on that phone. 521 00:33:14,320 --> 00:33:17,760 When you have what I need, I'll pay the rest of the balance. 522 00:33:18,640 --> 00:33:19,640 Another ten? 523 00:33:21,080 --> 00:33:23,440 A man needs to be rewarded for his hard work. 524 00:33:23,520 --> 00:33:26,000 Now, go look after your child, and call me after. 525 00:33:27,680 --> 00:33:28,800 [in Sepedi] Thank you. 526 00:33:39,160 --> 00:33:40,120 [in English] Yeah. 527 00:33:40,800 --> 00:33:41,720 It's done. 528 00:33:47,400 --> 00:33:48,280 [music fades] 529 00:33:54,320 --> 00:33:55,680 [in Sotho] Hello, Pearl. 530 00:33:56,520 --> 00:33:57,440 Did you catch him? 531 00:33:59,280 --> 00:34:00,160 No. 532 00:34:00,800 --> 00:34:02,080 Then why am I here? 533 00:34:03,760 --> 00:34:06,800 I knew I shouldn't have trusted you with the information I gave you. 534 00:34:06,880 --> 00:34:08,280 Now you're putting my life at risk-- 535 00:34:08,360 --> 00:34:09,800 Pearl, I have a plan. 536 00:34:11,160 --> 00:34:13,880 [in English] We need to make sure that Shabane comes to us. 537 00:34:16,360 --> 00:34:17,400 [in Afrikaans] Excuse me? 538 00:34:18,080 --> 00:34:20,640 [in Sotho] So, you actually want me to be your bait? 539 00:34:21,240 --> 00:34:23,240 You want me to be the cheese in your trap? 540 00:34:24,520 --> 00:34:27,160 Do I look stupid? You guys are actually mad. 541 00:34:27,240 --> 00:34:28,800 [Sekoati in English] Honestly, Pearl… 542 00:34:29,480 --> 00:34:30,560 [exhales deeply] 543 00:34:31,600 --> 00:34:33,720 [in Sotho] You want to live watching over your shoulder? 544 00:34:33,800 --> 00:34:39,000 I am already living like that, always looking over my shoulder. 545 00:34:39,080 --> 00:34:40,680 Every single day! 546 00:34:40,760 --> 00:34:42,360 We'll protect you, Pearl. 547 00:34:42,840 --> 00:34:45,240 If you help us, we'll protect you. 548 00:34:45,320 --> 00:34:48,280 If I don't help you, what will you do? 549 00:34:48,840 --> 00:34:51,080 You're going to remove me from custody, chase me away. 550 00:34:52,000 --> 00:34:53,400 [in English] You know what? 551 00:34:54,840 --> 00:34:57,520 Maybe you are just another shoe girl. Hmm? 552 00:34:57,600 --> 00:34:58,920 -It's my job. -It's your job? 553 00:34:59,000 --> 00:34:59,920 [in Sotho] Yes. 554 00:35:01,640 --> 00:35:03,200 [in English] You made fuckin' promises-- 555 00:35:03,280 --> 00:35:06,800 Yes, we made promises to you and to my boss. 556 00:35:07,680 --> 00:35:09,760 This is the only way I can keep everyone happy. 557 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 [in Sotho] I promise you, Pearl. 558 00:35:11,240 --> 00:35:12,240 [in English] Please. 559 00:35:12,920 --> 00:35:14,360 This is the only way. 560 00:35:15,200 --> 00:35:18,400 So bring him. 'Strues Bob. [kisses] We'll shoot straight. 561 00:35:18,480 --> 00:35:19,800 [imitates gunshot, clicks tongue] 562 00:35:27,080 --> 00:35:28,640 What do you guys want me to do? 563 00:35:29,760 --> 00:35:31,760 -[exhales] -You can do something about your hair. 564 00:35:32,600 --> 00:35:33,640 Excuse me? 565 00:35:33,720 --> 00:35:34,880 [Joubert] Just saying. 566 00:35:38,000 --> 00:35:39,400 [in Zulu] Play, play, play. 567 00:35:39,480 --> 00:35:41,280 -[phone ringing] -Geez, man, sorry. 568 00:35:41,360 --> 00:35:42,200 [in English] Hi. 569 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 [Thulani chuckles] 570 00:35:45,240 --> 00:35:46,080 [in Zulu] Hey. 571 00:35:47,800 --> 00:35:48,680 [in English] You sure? 572 00:35:49,520 --> 00:35:51,360 [in Zulu] Of course I'll pay. What is it? 573 00:35:51,440 --> 00:35:52,800 Great, then. 574 00:35:53,600 --> 00:35:54,880 Call me when you see her. 575 00:35:55,800 --> 00:35:56,640 [chuckles] 576 00:35:57,720 --> 00:35:59,560 [suspenseful music playing] 577 00:35:59,640 --> 00:36:01,360 [in English] Guess who just called the salon? 578 00:36:01,960 --> 00:36:04,160 [in Zulu] That informant whore wants her hair done. 579 00:36:04,240 --> 00:36:06,040 -When? -Tomorrow. 580 00:36:06,120 --> 00:36:07,680 [in English] What did I tell you? 581 00:36:07,760 --> 00:36:08,680 [in Zulu] Tomorrow. 582 00:36:08,760 --> 00:36:09,920 [music continues] 583 00:36:34,920 --> 00:36:37,040 Geez, Pearl! It's been ages! 584 00:36:37,120 --> 00:36:41,520 [in Sotho] If only you knew. I need you to sort me out from A-Z. 585 00:36:41,600 --> 00:36:42,960 As you can see, I'm a mess. 586 00:36:43,040 --> 00:36:43,920 -[stylist] Uh-huh. -Mm. 587 00:36:44,800 --> 00:36:46,400 [in Zulu] And this? You have escorts now? 588 00:36:46,480 --> 00:36:50,760 [in Sotho] Oh, she's my cousin, you see, from the village. 589 00:36:50,840 --> 00:36:51,760 Say hello. 590 00:36:51,840 --> 00:36:53,040 -Hello. -Mm. 591 00:36:53,120 --> 00:36:55,520 Hey, you're asking a lot of questions. Hurry. 592 00:36:55,600 --> 00:36:58,760 If you can just wash and relax my hair. 593 00:36:58,840 --> 00:37:01,600 [in Zulu] Ah, it looks like it needs washing, you see? 594 00:37:01,680 --> 00:37:02,520 [in Sotho] You know? 595 00:37:03,320 --> 00:37:04,560 [phone ringing] 596 00:37:04,640 --> 00:37:06,040 [in Zulu] Thank you, ma'am. 597 00:37:09,600 --> 00:37:10,440 Yes? 598 00:37:13,720 --> 00:37:15,080 Sure, we're on our way. 599 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 Let's go. 600 00:37:20,280 --> 00:37:22,320 [ominous music plays] 601 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 [suspenseful music playing] 602 00:37:57,760 --> 00:37:59,240 -[in Afrikaans] Where you going? -Piss. 603 00:37:59,920 --> 00:38:00,920 [Viljoen scoffs] 604 00:38:28,160 --> 00:38:29,040 Viljoen! 605 00:38:29,120 --> 00:38:30,240 -Fuck! -[in Zulu] Go! 606 00:38:31,160 --> 00:38:33,040 [in Afrikaans] Viljoen, they are here! Come! 607 00:38:33,120 --> 00:38:34,360 Stand fucking still! 608 00:38:34,440 --> 00:38:35,880 Fuck! 609 00:38:35,960 --> 00:38:37,440 [intense music playing] 610 00:38:38,040 --> 00:38:40,720 -[in English] All units, we need back-up! -Stop! Stop! 611 00:38:43,040 --> 00:38:44,440 Stop! 612 00:38:45,080 --> 00:38:47,080 [police sirens wailing] 613 00:38:54,080 --> 00:38:55,320 [tires skidding] 614 00:39:18,440 --> 00:39:21,440 -[in Zulu] Get out! Hey! -[music fades] 615 00:39:23,440 --> 00:39:24,440 [Joubert] Back! 616 00:39:24,520 --> 00:39:26,000 [ominous music playing] 617 00:39:31,040 --> 00:39:32,800 [intense music playing] 618 00:39:46,720 --> 00:39:47,760 Boy, come! 619 00:39:53,120 --> 00:39:54,240 [in English] Fuck! 620 00:39:59,800 --> 00:40:02,080 [in Zulu] Eat bullets, motherfuckers! 621 00:40:02,160 --> 00:40:03,680 [in English] Fuck! Fuck! 622 00:40:07,400 --> 00:40:09,000 [music fading] 623 00:40:09,080 --> 00:40:11,640 Okay, call an ambulance! Call an ambulance! 624 00:40:11,720 --> 00:40:13,080 [gunfire in distance] 625 00:40:13,880 --> 00:40:14,720 [laughs] 626 00:40:14,800 --> 00:40:17,560 [in Zulu] Boy, you really took them out! I saw you! 627 00:40:17,640 --> 00:40:21,480 I'm impressed, boy! Hey, what do you have to say, Thulani? 628 00:40:21,560 --> 00:40:23,040 What do you have to say, boy? 629 00:40:24,120 --> 00:40:25,000 Boy? 630 00:40:27,320 --> 00:40:28,160 Moskow! 631 00:40:28,240 --> 00:40:30,240 [car horn honking frantically] 632 00:40:35,800 --> 00:40:37,080 [mournful music playing] 633 00:40:37,680 --> 00:40:39,240 Moskow! Moskow! 634 00:40:39,320 --> 00:40:41,280 The boy is hurt! 635 00:40:44,080 --> 00:40:45,240 [wails] 636 00:40:45,320 --> 00:40:46,160 Boy… 637 00:40:47,080 --> 00:40:48,320 [sobbing] 638 00:40:48,400 --> 00:40:49,600 [in English] Is he… 639 00:40:56,520 --> 00:40:58,520 [Vincent continues sobbing] 640 00:41:33,520 --> 00:41:34,600 [tense music playing] 641 00:41:34,680 --> 00:41:36,040 [Alex] You killed that boy. 642 00:41:36,120 --> 00:41:38,160 -This is not my fault! -Nothing ever is! 643 00:41:38,240 --> 00:41:39,480 -Fuck! -[glass shatters] 644 00:41:39,560 --> 00:41:43,280 -[Captain] Do you not want your job back? -Not if you won't give me what I need. 645 00:41:43,360 --> 00:41:46,880 The convoy is a trap, but now we know where the real money will be. 646 00:41:46,960 --> 00:41:48,240 [chuckles] 647 00:41:48,320 --> 00:41:51,080 [in Venda] Zaba, what did you do? What did you do? 648 00:41:51,160 --> 00:41:52,720 [in English] This is Africa, Alex. 649 00:41:52,800 --> 00:41:54,800 The sun here is bright and warm, 650 00:41:54,880 --> 00:41:57,200 but when that sun goes down, it gets dark fast, 651 00:41:58,800 --> 00:42:00,200 and soon comes night. 652 00:42:01,840 --> 00:42:02,840 Soon. 653 00:42:02,920 --> 00:42:04,680 [mournful music continues] 654 00:43:12,160 --> 00:43:13,680 [music ends] 46239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.