All language subtitles for Revenge.Of.The.Pink.Panther.1978.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,400 --> 00:01:58,600 Zna�i ho�e da odustane tako jednostavno? 2 00:02:01,530 --> 00:02:03,396 Misli da ti ne mo�e�. 3 00:02:05,074 --> 00:02:06,708 Napravljeni su dogovori. 4 00:02:07,201 --> 00:02:10,935 Ja sam im dao svoju re� zato �to mi je on dao njegovu. 5 00:02:11,913 --> 00:02:13,314 Reci mi za�to. 6 00:02:13,748 --> 00:02:15,548 Zna� za�to. 7 00:02:18,253 --> 00:02:20,219 Nisi vi�e mo�an. 8 00:02:21,797 --> 00:02:23,031 Izgubio si kontrolu. 9 00:02:25,634 --> 00:02:29,001 Reci mu ovo. Ni�ta se nije promenilo. 10 00:02:29,929 --> 00:02:33,096 Imali smo par kikseva. To se da o�ekivati u svakom poslu. 11 00:02:33,975 --> 00:02:37,442 Ali i dalje sam u igri, i dalje sam mo�an! 12 00:02:38,395 --> 00:02:39,929 Nemoj napraviti gre�ku. 13 00:02:40,355 --> 00:02:43,722 Reci mu da bolje da odr�i re�. 14 00:02:44,651 --> 00:02:46,951 Reci mu 25-ti kao dogovoreni. 15 00:02:48,904 --> 00:02:52,638 Posla�u mu znak, malu demonstraciju... 16 00:02:53,658 --> 00:02:56,292 da doka�em da sam jo� mo�an. 17 00:03:38,280 --> 00:03:40,280 - Dobar dan, gospodine Duvier. - Dobar dan, Simon. 18 00:03:46,871 --> 00:03:48,805 - Pozivi? - Na va�em stolu. 19 00:03:58,881 --> 00:04:00,414 �ta je ovo "Doktor Herb je zvao"? 20 00:04:00,883 --> 00:04:03,117 Va� godi�nji pregled, utorak u 4:30. 21 00:04:03,760 --> 00:04:05,994 U redu. Ho�e li Nju Jork ponovo zvati? 22 00:04:06,596 --> 00:04:08,263 Izme�u 5:00 i 6:00. 23 00:04:08,765 --> 00:04:10,832 Dobro. Jesu svi ovde? 24 00:04:11,433 --> 00:04:13,067 Da. U sobi su. 25 00:04:24,987 --> 00:04:27,320 Mislim da ih ne bi trebalo pustiti da �ekaju vi�e. 26 00:04:34,578 --> 00:04:36,678 - Ho�u li te videti ve�eras? - Naravno, gospo�ice Li Gri. 27 00:04:52,052 --> 00:04:53,986 Gospodo, imamo problem. 28 00:04:54,554 --> 00:04:56,221 Ganet transakcija je ugro�ena... 29 00:04:56,682 --> 00:04:59,082 zato �to izgleda da Nju Jork misli da vi�e nemam... 30 00:04:59,725 --> 00:05:01,625 snage da kontroli�em situaciju. 31 00:05:02,186 --> 00:05:04,520 Zato sam im poru�io... 32 00:05:05,188 --> 00:05:09,555 da �u im pru�iti malu demonstraciju, znak... 33 00:05:10,694 --> 00:05:13,627 da poka�em da dalje imam kontrolu. 34 00:05:14,405 --> 00:05:16,572 Francuska je dalje stabilna teritorija. 35 00:05:18,324 --> 00:05:20,925 Ono �to ho�u od vas su predlozi. 36 00:05:23,037 --> 00:05:24,738 Imam ideju. 37 00:05:25,247 --> 00:05:26,347 U redu. 38 00:05:26,707 --> 00:05:29,574 Ho�ete zamoliti sekretaricu da donese jutra�nje novine? 39 00:05:32,713 --> 00:05:35,813 - Ho�ete li doneti jutra�nje novine? - Odmah, gospodine. 40 00:05:41,137 --> 00:05:43,303 Ko je danas najva�niji �ovek u Francuskoj? 41 00:05:43,889 --> 00:05:45,722 Isklju�uju�i prisutno dru�tvo, naravno. 42 00:05:46,266 --> 00:05:47,499 Hvala vam. 43 00:05:47,892 --> 00:05:50,359 - Predsednik, pretpostavljam. - Ti�e se nas. 44 00:05:51,062 --> 00:05:54,129 �ovek poznatiji Nju Jorku bolje od predsednika Francuske. 45 00:05:54,981 --> 00:05:58,348 �ovek poznat celoj organizaciji... 46 00:05:59,236 --> 00:06:01,469 i koga bi vi�e nego i�ta voleli da vide van puta. 47 00:06:02,113 --> 00:06:03,546 Ko? 48 00:06:07,951 --> 00:06:10,818 Ko nam zadaje samo nevolje u proteklih deset godina? 49 00:06:11,621 --> 00:06:15,354 Ko je pre�iveo 16 poku�aja atentata? 50 00:06:16,334 --> 00:06:18,934 Uklju�uju�i dva od strane njegovog �efa. 51 00:06:24,508 --> 00:06:25,641 Kluzo. 52 00:06:25,966 --> 00:06:29,600 Ho�ete da impresionirate Nju Jork, elimini�u�i Kluzoa. 53 00:06:30,596 --> 00:06:33,096 Elimini�ite Kluzoa i ima�emo svakog Francuskoj policajca na vratu. 54 00:06:33,807 --> 00:06:35,607 Ne ako to uradimo kako treba. 55 00:06:36,143 --> 00:06:39,110 Postoje glassine da je obi�an imbecil. 56 00:06:39,896 --> 00:06:41,063 �uo sam. 57 00:06:41,438 --> 00:06:43,239 Ipak i dalje opstaje. 58 00:06:43,774 --> 00:06:47,041 Dobri izvori mi ka�u da je sve osim imbecila. 59 00:06:47,944 --> 00:06:50,044 Da samo izigrava budalu. 60 00:06:51,781 --> 00:06:54,514 U svakom slu�aju, suvi�e je opasno. 61 00:06:59,871 --> 00:07:01,438 Mo�e� li obaviti kako treba? 62 00:07:02,998 --> 00:07:04,165 Da. 63 00:07:05,209 --> 00:07:06,276 Obavi. 64 00:07:46,537 --> 00:08:01,205 Osveta Pink Pantera 65 00:12:22,817 --> 00:12:24,451 Mudi�u? 66 00:12:24,902 --> 00:12:27,836 Inspektore! Moj dragi glavni insprektore Kluzo! 67 00:12:28,655 --> 00:12:31,356 Kako ste mi nedostajali! Kako ste nam nedostajali! 68 00:12:32,075 --> 00:12:35,209 Va� kostim je spreman za probu. Bi�ete ba� zadovoljni. 69 00:12:36,078 --> 00:12:38,712 Kani! Brzo! Ovde je inspektor Kluzo! 70 00:12:39,457 --> 00:12:41,023 Vidim da imate neke nove zanimljive noseve. 71 00:12:41,500 --> 00:12:44,234 Modelira�u ih za vas. Kani, po�uri! 72 00:12:45,002 --> 00:12:47,336 Done�u vam jedan odmah. 73 00:12:48,006 --> 00:12:49,973 - Bilo je nekih levo. - Da, da. 74 00:12:50,508 --> 00:12:52,075 Finalna proba. 75 00:12:52,509 --> 00:12:55,509 Ovaj zovem "Vino i Ru�e". 76 00:13:03,269 --> 00:13:07,069 Veli�anstveno. To sam i sebi rekao. 77 00:13:08,106 --> 00:13:09,939 Nije uzak. 78 00:13:10,483 --> 00:13:13,717 Sada mo�ete u Left Banci i Monmartu raditi anonimno. 79 00:13:14,611 --> 00:13:18,512 Da. Stari �tos sa anonimno��u. 80 00:13:25,746 --> 00:13:29,013 To je to! Mo�ete, inspektore! 81 00:13:29,875 --> 00:13:31,275 Glavni inspektore. 82 00:13:31,668 --> 00:13:35,002 Mo�ete hodati, glavni inspektore. Mo�ete hodati! 83 00:13:36,923 --> 00:13:38,356 Da! Da! 84 00:13:38,757 --> 00:13:40,758 Ti si genije, Mudi�u. 85 00:13:41,343 --> 00:13:44,744 Mogu! Mogu hodati! 86 00:13:49,767 --> 00:13:52,701 Hvala nebesima 87 00:13:53,521 --> 00:13:57,088 Za male cure 88 00:13:58,024 --> 00:14:02,124 Smanjuju se svaki dan 89 00:14:17,374 --> 00:14:18,508 Da? 90 00:14:18,875 --> 00:14:20,809 Specijalna isporuka. 91 00:14:22,962 --> 00:14:24,096 Hvala vam. 92 00:14:27,092 --> 00:14:29,225 �ao mi je. �vorc sam. 93 00:14:29,844 --> 00:14:30,944 Zaboravite. 94 00:14:41,395 --> 00:14:43,095 Specijalna isporuka. Bomba. 95 00:14:43,605 --> 00:14:45,272 O�ekujete li je? 96 00:14:46,608 --> 00:14:48,008 Bomb? 97 00:15:06,583 --> 00:15:07,817 Da? 98 00:15:10,087 --> 00:15:11,220 �ta? 99 00:15:16,717 --> 00:15:17,817 U redu. 100 00:15:18,177 --> 00:15:20,611 �ta je bilo? 101 00:15:21,304 --> 00:15:24,438 Bomba je uni�tila pola bloka, a Kluzo je pre�iveo. 102 00:15:25,309 --> 00:15:28,509 Siguran sam, gospodine, da je bomb bila namenjena meni. 103 00:15:29,395 --> 00:15:30,961 - Bomb? - �ta? 104 00:15:31,438 --> 00:15:33,672 - Rekli ste, "bomb." - Da, da. 105 00:15:34,315 --> 00:15:36,149 Sre�om, profesor Mudi�... 106 00:15:36,651 --> 00:15:39,751 zaklonio se iza nove isporuke naduvanih struma... 107 00:15:40,613 --> 00:15:42,313 �to je ubla�ilo eksploziju. 108 00:15:42,823 --> 00:15:44,123 Naduvanih struma? 109 00:15:44,533 --> 00:15:46,900 Da. Njegova Dan Valentina kolekcija. 110 00:15:49,328 --> 00:15:50,895 Zapanjuju�e je da ste vi pre�iveli. 111 00:15:51,331 --> 00:15:52,531 Da, da. 112 00:15:52,915 --> 00:15:55,082 Moram na�i ovog ludog bomba�a... 113 00:15:55,709 --> 00:15:57,943 pre nego �to napravi jo� �tete. 114 00:15:58,545 --> 00:15:59,778 Ili ona. 115 00:16:00,171 --> 00:16:02,405 - "Ili ona"? - Mu�karac obu�en kao �ena. 116 00:16:07,720 --> 00:16:09,953 "�etiri oru�ane plja�ke za tri nedelje." 117 00:16:10,597 --> 00:16:13,264 "Dve �rtve su napale i rvale se sa plja�ka�em." 118 00:16:14,017 --> 00:16:17,084 "Obe su osetile da je plja�ka� suvi�e jak da bi bio �ena." 119 00:16:19,355 --> 00:16:22,355 "Pre tri godine, poslali smo u zatvor �oveka po imenu Klod Ruso." 120 00:16:23,192 --> 00:16:26,259 "Ruso je priznao napade preru�en kao �ena." 121 00:16:27,111 --> 00:16:29,978 Pa, gospodine, moram po�i da na�em... 122 00:16:30,740 --> 00:16:33,340 ovog ludog bomba�a. 123 00:16:34,076 --> 00:16:36,909 Zapamtite, moga bi biti Ruso. 124 00:16:37,704 --> 00:16:39,838 Da, mogao bi biti Ruso. Da. 125 00:16:40,456 --> 00:16:43,190 - Da. Upravo sam to rekao. - Da, znam. Da, gospodine. 126 00:16:43,960 --> 00:16:47,360 Pa, gospodine, do ponovnog susreta, i re�enog slu�aja. 127 00:16:54,802 --> 00:16:55,802 Vatra! 128 00:17:13,067 --> 00:17:14,868 Mo�da niste videli ovu gospodu ranije... 129 00:17:15,403 --> 00:17:17,470 ali su jednom ili vi�e puta radili za vas. 130 00:17:18,072 --> 00:17:19,939 A nepotrebno je re�i da su specijalisti. 131 00:17:20,490 --> 00:17:21,957 Najbolji u Francuskoj. 132 00:17:22,409 --> 00:17:24,676 I o�ekuje� da se pobrinu za Kluzoa? 133 00:17:25,328 --> 00:17:28,362 Oh, ne. Imaju ugovor da srede gospodina �onga. 134 00:17:29,207 --> 00:17:30,607 Ko je gospodin �ong? 135 00:17:37,964 --> 00:17:40,665 Gospodina �onga je preporu�io Hong Kong. 136 00:17:48,015 --> 00:17:50,848 Gospodo, ispunite va�e ugovore. 137 00:19:27,934 --> 00:19:30,501 Za�to ne skinite tu mokru ode�u? Mo�ete dobiti zapaljenje plu�a. 138 00:19:31,229 --> 00:19:32,796 Da, znam to. 139 00:19:33,231 --> 00:19:36,998 Ho�u �im stignem ku�i i budem siguran da me idiot Kejto ne napadne prvo. 140 00:19:38,027 --> 00:19:39,727 �to mu ne ka�ete da prestane? 141 00:19:40,237 --> 00:19:42,003 Veruj mi, to nije lako. 142 00:19:42,489 --> 00:19:45,789 Dao sam naredbu da me napadne kad god je mogu�e. 143 00:19:46,658 --> 00:19:50,459 I sada je to za njega postalo pitanje ponosa da me nadmudri. 144 00:19:51,455 --> 00:19:54,555 Garantujem da ovog �asa njegov mali �avolski �uti mozak... 145 00:19:55,416 --> 00:19:56,983 sprema novu zasedu. 146 00:20:02,130 --> 00:20:04,464 Da, znam. 147 00:21:02,767 --> 00:21:03,967 Kejto? 148 00:21:27,913 --> 00:21:31,147 Obrati pa�nju! Govori tvoj poslodavac. 149 00:21:32,000 --> 00:21:35,500 Otkazujem naredbu za napad za ve�eras. 150 00:21:36,462 --> 00:21:38,262 Razume� li? 151 00:21:38,755 --> 00:21:42,722 Znam da sam ti rekao da bude� nemilosrdan... 152 00:21:43,760 --> 00:21:46,960 i da napada� neobra�aju�i pa�nju �ta govorim. 153 00:21:50,349 --> 00:21:51,482 Ali ve�eras-- 154 00:21:56,229 --> 00:21:58,130 Ali ve�eras... 155 00:21:58,648 --> 00:22:01,682 Nare�ujem ti da obrati� pa�nju! 156 00:22:06,113 --> 00:22:08,847 Ne�e� napasti, Kejto! 157 00:22:17,706 --> 00:22:19,073 Smanjite tu buku! 158 00:22:19,499 --> 00:22:22,300 Poku�avam da spasem �ivot, madam. 159 00:22:30,426 --> 00:22:33,192 O�igledno mala �uta baraba ne obra�a pa�nju. 160 00:24:30,154 --> 00:24:32,921 Zgrada je veoma jaka, napravi�emo dobar posao. 161 00:24:33,699 --> 00:24:36,866 Siguran sam kada se zavr�i, vide�ete kako je mirno i divno. 162 00:25:07,812 --> 00:25:09,379 Stan glavnog inspektora Kluzoa. 163 00:25:10,856 --> 00:25:12,656 Momenat, molim. 164 00:25:13,192 --> 00:25:14,425 Za vas. 165 00:25:28,537 --> 00:25:30,538 �ta se ovo de�ava? 166 00:25:31,123 --> 00:25:33,324 Izvnitite, damo i gospodo. 167 00:25:33,959 --> 00:25:35,493 Oprostite. Zaista mi je �ao. 168 00:25:35,961 --> 00:25:37,495 �eka vas poziv. 169 00:25:37,963 --> 00:25:39,529 Glavni inspektor. 170 00:25:40,006 --> 00:25:42,173 Izvinite me. Potreban sam na telefonu. 171 00:25:48,430 --> 00:25:49,663 Halo? 172 00:25:50,056 --> 00:25:53,390 Govori glavni inspektor Kluzo. 173 00:25:54,311 --> 00:25:56,577 Slu�ajte me pa�ljivo. 174 00:25:57,229 --> 00:25:59,129 Ako �elite da sredite Francusku vezu... 175 00:25:59,649 --> 00:26:01,215 na�imo se ve�eras u 11:00... 176 00:26:01,691 --> 00:26:04,425 kod Bois de Bologne blizu Grand slapa. 177 00:26:05,153 --> 00:26:06,920 I do�ite sami. 178 00:26:16,246 --> 00:26:19,713 Toliko je o�igledno, pomisli�e da je zamka. 179 00:26:20,666 --> 00:26:24,567 Da, ili je toliko o�igledno da pomisli da nije zamka. 180 00:26:25,629 --> 00:26:27,863 O�igledno da je zamka. Eto za�to nikada ne�e� biti veliki detektiv. 181 00:26:31,634 --> 00:26:33,701 Toliko je o�igledno da nepostoji mogu�nost da je zamka. 182 00:26:34,303 --> 00:26:37,737 Kejto, zagrej Srebrnu Trubu. 183 00:27:03,995 --> 00:27:05,962 Sumljam... 184 00:27:06,497 --> 00:27:08,964 da je Truba zrela za servis... 185 00:27:09,667 --> 00:27:11,934 pa ako nema� ni�ta protiv, uze�u tvoja kola ve�eras. 186 00:27:33,063 --> 00:27:35,796 Vozi belog Pe�oa. Registarski broj je-- 187 00:27:57,209 --> 00:27:59,609 Idete li kojim slu�ajem do Fontainebla? 188 00:28:00,295 --> 00:28:01,328 Pa-- 189 00:28:01,628 --> 00:28:03,028 Divota! 190 00:28:05,424 --> 00:28:07,024 Kako se devojci mo�e posre�iti? 191 00:28:07,466 --> 00:28:09,500 Zaista ste divni. 192 00:28:12,763 --> 00:28:14,197 Zeleno je. 193 00:28:14,639 --> 00:28:15,806 Je li? 194 00:28:16,142 --> 00:28:18,008 Svetlo na semaforu. 195 00:28:27,359 --> 00:28:30,893 Generalno govore�i, opasno je da lepa devojka poput vas... 196 00:28:31,863 --> 00:28:33,697 stopira no�u. 197 00:28:34,241 --> 00:28:36,708 Znam. Zato �to, generalno govore�i... 198 00:28:37,409 --> 00:28:39,676 lepe devojke poput mene ne nose pi�tolje. 199 00:28:40,329 --> 00:28:41,762 Da, da. 200 00:28:48,044 --> 00:28:51,078 Ka�ete li da nosite pi�tolj? 201 00:28:53,090 --> 00:28:55,957 Tu mi je negde. Nije mnogo velik. 202 00:28:56,759 --> 00:28:58,326 Pazite. Mo�e opaliti. 203 00:28:58,762 --> 00:29:01,295 Samo ako ne uradite �ta vam ka�em. 204 00:29:03,599 --> 00:29:04,765 Slu�ajte, gospo�ice-- 205 00:29:05,100 --> 00:29:06,800 Ruso. 206 00:29:07,311 --> 00:29:09,678 Ali me mo�ete zvati Klod. 207 00:29:14,859 --> 00:29:16,225 Skrenite sa puta. 208 00:29:16,652 --> 00:29:19,619 Oh, stari "skrenite sa puta" �tos! 209 00:29:20,447 --> 00:29:24,880 Da. Onda �emo videti kakvi ste u starom "skini ode�u" �tosu. 210 00:29:55,269 --> 00:29:57,902 A ako ne�ete da se smrznete, obucite se. 211 00:29:58,646 --> 00:29:59,479 Nikada! 212 00:29:59,772 --> 00:30:02,539 Kako ho�ete. Ali ode�a je original Dior... 213 00:30:03,317 --> 00:30:05,717 a vi imate divne noge. 214 00:30:46,855 --> 00:30:48,022 Da? 215 00:30:50,358 --> 00:30:52,658 Dobro. Hvala. 216 00:30:53,318 --> 00:30:55,119 Za�to se ne okane� toga? 217 00:30:55,612 --> 00:30:59,912 Nije potrebno. Veliki inspektor Kluzo ne�e nam vi�e smetati. 218 00:31:08,373 --> 00:31:10,373 Zdravo, momci! 219 00:31:10,917 --> 00:31:12,818 Drago mi je da vas vidim! 220 00:31:13,377 --> 00:31:16,544 I nama je zaista drago da vidimo tebe. 221 00:31:19,008 --> 00:31:20,541 Stani! Znate me. 222 00:31:21,009 --> 00:31:22,876 Ja sam glavni inspektor Kluzo. 223 00:31:23,386 --> 00:31:24,986 A ja sam oficir Bardo. 224 00:31:25,430 --> 00:31:27,263 Ali me mo�e� zvati Brid�it. 225 00:31:27,807 --> 00:31:30,607 Slu�aj, Brid�it. Pravi� nevi�enu gre�ku. 226 00:31:31,394 --> 00:31:33,994 Nemojte da vas moje noge prevare. Ja sam u stvari mu�karac. Slu�ajte! 227 00:31:37,732 --> 00:31:40,999 Zastava na palati je spu�tena na pola koplja. 228 00:31:43,154 --> 00:31:45,954 Pedsednik je proglasio dan �alosti. 229 00:31:47,741 --> 00:31:49,474 Samo pre nekoliko sati... 230 00:31:49,952 --> 00:31:52,785 veliki detektiv je stajao u ovom istom dvori�tu... 231 00:31:53,579 --> 00:31:55,146 i bio odlikovan od predsednika... 232 00:31:55,581 --> 00:31:57,315 za izvaredno slu�enje zemlji. 233 00:31:59,752 --> 00:32:01,552 Po izve�tajima islednika... 234 00:32:02,087 --> 00:32:04,920 glavni inspektor je verovatno bio mrtav... 235 00:32:05,715 --> 00:32:08,482 pre nego �to su njegova kola udarila u telefonski stub... 236 00:32:09,259 --> 00:32:10,726 i izgorela. 237 00:32:15,098 --> 00:32:17,798 Predsednik me je zvao jutros u 6:00. 238 00:32:18,517 --> 00:32:21,518 Nekoliko zemalja je ponudilo usluge njihovih najboljih detektiva... 239 00:32:22,313 --> 00:32:24,246 ali je predsednik bolno stavio do znanja... 240 00:32:24,814 --> 00:32:27,114 da ovo mora re�iti Francuz, i to brzo... 241 00:32:27,775 --> 00:32:29,342 ili svi mo�emo pisati otkaze. 242 00:32:29,818 --> 00:32:31,619 Razgovarao sam sa doktorom Lapronom u bolnici... 243 00:32:32,113 --> 00:32:34,447 i uverio me da je Drajfus potpuno izle�en. 244 00:32:36,616 --> 00:32:37,850 Neverovatno. 245 00:32:38,242 --> 00:32:40,376 Vi�ao sam ludake. 246 00:32:40,996 --> 00:32:43,729 Bili su ni�ta u pore�enju sa Drajfusom. On je poput divlje �ivotinje! 247 00:32:44,457 --> 00:32:46,257 Da li vas je zaista ujeo? 248 00:32:46,750 --> 00:32:49,284 Oh, da. Za nogu. 249 00:32:50,002 --> 00:32:52,036 Morao sam da primim inekciju protiv besnila za svaki slu�aj. 250 00:32:52,588 --> 00:32:54,788 Doktor se kune da je izle�en u potpunosti. 251 00:32:55,424 --> 00:32:59,291 Ka�e da je za poslednjih 12 sati, Drajfus doslovce postao drugi �ovek. 252 00:33:00,345 --> 00:33:02,012 Hvala Bogu jer nam je potreban. 253 00:33:02,513 --> 00:33:05,514 Ako neko poznaje Kluzoa i mogao ni znati koga je ubio... 254 00:33:06,309 --> 00:33:09,076 to je onda biv�i glavni inspektor �arls Drajfus. 255 00:33:10,687 --> 00:33:12,521 Nije li fantasti�no, doktore? 256 00:33:13,023 --> 00:33:16,624 Dobijam nazad stari �in bez gubitka plate i socijalnih beneficija. 257 00:33:17,610 --> 00:33:20,477 Da. Moglo bi se zvati psihi�kim preporo�ajem. 258 00:33:21,280 --> 00:33:23,680 Va� sam du�nik. Bi�u vam ve�no zahvalan. 259 00:33:24,366 --> 00:33:26,266 Ja sam samo pomogao.. 260 00:33:26,784 --> 00:33:29,751 Ali u su�tini, to je va�a pobeda, �arls. 261 00:33:30,538 --> 00:33:32,204 Na�a pobeda, Pol. 262 00:33:32,706 --> 00:33:34,640 Ali o tu�em tro�ku. 263 00:33:35,208 --> 00:33:37,342 Oh, mislite Kluzoa. 264 00:33:37,962 --> 00:33:41,562 Moglo bi se re�i da je on umro da biste vi mogli �iveti. 265 00:33:42,549 --> 00:33:44,082 Voleo bih da mogu ose�ati �aljenje. 266 00:33:44,550 --> 00:33:46,083 Ne ose�ate krivicu? 267 00:33:46,552 --> 00:33:47,919 Ne. 268 00:33:48,345 --> 00:33:50,679 Da budem iskren, kada sam pro�itao da je mrtav... 269 00:33:51,348 --> 00:33:52,914 na momenat... 270 00:33:53,391 --> 00:33:56,591 sam bio ube�en da se nalazim u stanju bla�enstva. 271 00:33:58,687 --> 00:33:59,987 Jeli to pogre�no? 272 00:34:00,398 --> 00:34:02,498 Nije va�no da li je ispravno ili pogre�no. 273 00:34:03,108 --> 00:34:04,708 Mrzeo sam ga. 274 00:34:05,192 --> 00:34:07,959 U potpunosti me je izludeo. 275 00:34:08,738 --> 00:34:11,705 Nije li prirodno da se ose�am, �ak i zadovoljstvo... 276 00:34:12,533 --> 00:34:16,400 na pomisao da je mrtav, da je nestao zauvek? 277 00:34:17,412 --> 00:34:18,679 Prirodno, da. 278 00:34:19,081 --> 00:34:21,647 Ali postoji opasnost da takva ose�anja izazovu krivicu. 279 00:34:22,374 --> 00:34:24,541 Kluzo se mo�e vratiti i proganjati vas. 280 00:34:25,169 --> 00:34:27,436 - Ne ose�am krivicu. - Ne sada. 281 00:34:28,046 --> 00:34:31,913 Nikada. Kluzo je nestao, i ja sam slobodan zauvek. 282 00:34:32,967 --> 00:34:34,633 Imate li cigaru. 283 00:34:35,094 --> 00:34:36,394 Hvala, �arls. 284 00:34:36,804 --> 00:34:38,704 Sredio sam za va�e otpu�tanje. 285 00:34:39,264 --> 00:34:41,798 Policija �alje kola po vas u 5:30. 286 00:34:42,517 --> 00:34:44,684 Zapamtite, na ulovnoj ste 12 meseci. 287 00:34:45,311 --> 00:34:48,178 Ako bude bilo problema, zovite me smesta. 288 00:34:48,981 --> 00:34:50,514 Hvala, Pol. 289 00:34:57,071 --> 00:34:59,338 Slu�aj me, policaj�e. Pravi� ozbiljnu gre�ku. 290 00:34:59,991 --> 00:35:02,224 Ukoliko me ne pusti� smesta, li�no �u se postarati.. 291 00:35:02,868 --> 00:35:05,768 da te prebace na Martinik gde �e� do kraja karijere... 292 00:35:06,579 --> 00:35:08,946 pisati saobra�ajne kazne i proveravati parking metre. 293 00:35:09,624 --> 00:35:12,757 �ovek koji je poginuo u tim kolima, mojim kolima, Kejtovim kolima, nije bio ja. 294 00:35:13,627 --> 00:35:15,760 Nosio je moju ode�u. Ovo je njegova ode�a! 295 00:35:16,379 --> 00:35:18,279 Ja sam glavni inspektor �ak Kluzo. 296 00:35:18,799 --> 00:35:20,365 Gospo�ica ili gospo�a? 297 00:35:20,800 --> 00:35:23,733 Budalo! Kada me je predsednik li�no odlikovao rekao mi je... 298 00:35:24,553 --> 00:35:26,853 "Kluzo, ti si �ovek hrabrosti." 299 00:35:27,514 --> 00:35:29,848 I nazvao me je najve�im detektivom u celoj Francuskoj. 300 00:35:30,516 --> 00:35:32,716 �arlatane! Varalice! 301 00:35:33,352 --> 00:35:35,519 U redu, smirite se, gospodine Poaro. 302 00:35:36,147 --> 00:35:37,313 Poaro? 303 00:35:37,648 --> 00:35:41,515 Da. Ali me mo�ete zvati Herkul. 304 00:35:42,486 --> 00:35:45,253 I ja sam najve�i detektiv u Francuskoj... 305 00:35:46,030 --> 00:35:47,664 najve�i na celom svetu. 306 00:35:54,328 --> 00:35:56,462 Ovaj �ovek je o�igledno lud. 307 00:35:57,082 --> 00:35:58,782 Ne koristimo tu re� ovde. 308 00:35:59,292 --> 00:36:02,058 - Koju obi�no koristite ovde? - Fiju-fi! 309 00:36:02,836 --> 00:36:04,803 On je veoma fiju-fi, kada vam ka�em. 310 00:36:05,381 --> 00:36:06,948 Sudsko re�enje. 311 00:36:07,423 --> 00:36:10,090 Treba �e mi va� potpis na prijemnoj listi. 312 00:36:15,472 --> 00:36:19,139 Devedeset dana posmatranja-- Hvala. 313 00:36:20,143 --> 00:36:22,043 Psihijatrijskog ispitivanja. 314 00:37:01,262 --> 00:37:02,595 Kuku. 315 00:37:05,099 --> 00:37:06,799 Va�a kola su na ulazu, inspektore. 316 00:37:16,191 --> 00:37:17,958 Zbogom, glavni inspektore Drajfus. 317 00:37:29,536 --> 00:37:31,303 Dobro ve�e, glavni inspektore Drajfus. 318 00:37:31,830 --> 00:37:33,730 Dobro ve�e, Fransoa. 319 00:37:38,461 --> 00:37:41,361 Dobro je da ste ponovo na poslu, glavni inspektore. 320 00:37:42,172 --> 00:37:45,239 Je li istina da ste li�no zadu�eni za Kluzoov slu�aj? 321 00:37:46,050 --> 00:37:47,084 Da. 322 00:37:47,427 --> 00:37:49,927 Mora da ste besni. S jedne strane, va�a je du�nost... 323 00:37:50,637 --> 00:37:53,538 da po�aljete na giljotinu krivce za Kluzoovo ubistvo. 324 00:37:54,308 --> 00:37:56,608 S druge strane... 325 00:37:57,227 --> 00:37:59,660 Siguran sam da biste im radije �estitali. 326 00:38:01,481 --> 00:38:03,581 Mo�ete li zamisliti, dr�avna sahrana za tog idiota? 327 00:38:04,191 --> 00:38:06,891 Predsednik, uva�ene li�nosti iz celog sveta �e do�i. 328 00:38:07,653 --> 00:38:10,420 Pri�a se da �e se mo�da pojaviti papa. 329 00:38:11,197 --> 00:38:12,764 Popa? 330 00:38:14,533 --> 00:38:15,733 Popa? 331 00:38:16,118 --> 00:38:17,118 �ta? 332 00:38:17,453 --> 00:38:20,053 Rekli ste popa. Jeste prehla�eni? 333 00:38:20,789 --> 00:38:24,356 Da. Imam prehladu plu�a. 334 00:38:26,086 --> 00:38:28,719 Zvu�ite grozno. Da vam pozovem doktora? 335 00:38:29,463 --> 00:38:32,096 Ne. Mnogo je bolje nego �to zvu�i. 336 00:38:32,841 --> 00:38:35,675 Ho�u da odem odmah u Kluzoov stan... 337 00:38:36,469 --> 00:38:38,503 da po�nem sa istragom. 338 00:38:39,097 --> 00:38:40,230 Da, gospodine. 339 00:39:07,663 --> 00:39:09,430 Je li ovo Kluzoov stan? 340 00:39:09,957 --> 00:39:10,990 Da. 341 00:39:17,922 --> 00:39:22,323 Ovo je tako�e stan Kluzoov sluge Kejto Fonga? 342 00:39:23,510 --> 00:39:24,844 Da. 343 00:39:25,261 --> 00:39:27,695 Onda budite ljubazni pa mu recite... 344 00:39:28,390 --> 00:39:31,457 da �elim da razgovaram sa njim. 345 00:39:32,268 --> 00:39:36,135 Ko da ka�em �eli da razgovara sa gospodinom Fongom? 346 00:39:38,690 --> 00:39:40,423 Recite mu stari prijatelj. 347 00:39:40,942 --> 00:39:43,109 Gospodin Fong ima dosta starih prijatelja. 348 00:39:43,694 --> 00:39:47,461 Slu�aj, reci mu glavni inspektor... 349 00:39:50,366 --> 00:39:51,499 Kluzo. 350 00:39:51,868 --> 00:39:53,768 �to niste odmah rekli? 351 00:39:54,328 --> 00:39:55,928 Molim vas u�ite. 352 00:40:06,839 --> 00:40:08,006 Dobro ve�e... 353 00:40:08,381 --> 00:40:10,715 i �estitke! 354 00:40:11,385 --> 00:40:12,952 Vi ste prvi belac... 355 00:40:13,428 --> 00:40:16,495 i zato imate 10% popusta do pono�i. 356 00:40:17,306 --> 00:40:20,240 - Ko ste vi? - Gospo�a Vu But, mo�ete me zvati Madam. 357 00:40:23,771 --> 00:40:26,071 - Da? - Inspektor Kluzo. 358 00:40:26,689 --> 00:40:28,356 Molim vas u�ite. 359 00:40:29,859 --> 00:40:31,826 - Dobro do�li. - Dobro ve�e. 360 00:40:32,402 --> 00:40:34,636 Molim vas, ose�ajte se kao kod ku�e. 361 00:40:36,573 --> 00:40:38,707 Onaj �ovek se upravo predstavio kao inspektor Kluzo. 362 00:40:39,325 --> 00:40:40,859 To je bila ideja gospodina Fonga... 363 00:40:41,285 --> 00:40:43,685 ali li�no mislim da bi nam trebala druga lozinka. 364 00:40:44,371 --> 00:40:45,538 Lozinka? 365 00:40:53,087 --> 00:40:56,188 Ho�u da znam �ta se ovde ta�no de�ava. 366 00:40:57,049 --> 00:40:59,716 Sve �to va�e srce �eli. 367 00:41:00,469 --> 00:41:02,636 Ali prvo, za�to se ne opustite? 368 00:41:03,263 --> 00:41:04,863 Dajte Bensonu va� �e�ir i kaput... 369 00:41:05,348 --> 00:41:07,982 popijte ne�to, upoznajte devojke... 370 00:41:08,726 --> 00:41:10,459 a onda kada budete bili spremni... 371 00:41:10,978 --> 00:41:15,112 mo�ete izabrati iz �irokog opusa uzbudljive razonode. 372 00:41:19,068 --> 00:41:21,502 Ali vidim da ste se ve� odlu�ili. 373 00:41:32,538 --> 00:41:35,905 Da vam predstavim Tanju, �dera� lotus. 374 00:41:37,960 --> 00:41:39,526 �ta jo� radi? 375 00:41:46,425 --> 00:41:48,992 Upozoravam te, Tanja, Isto�ni lotuse... 376 00:41:49,678 --> 00:41:52,345 Otporan sam na �ene. 377 00:41:54,057 --> 00:41:57,624 Mu�karac je gospodar, �enama je mesto ku�i. 378 00:41:59,937 --> 00:42:02,971 Jo� jedan progutan. 379 00:42:15,950 --> 00:42:17,084 Kejto! 380 00:42:26,043 --> 00:42:28,110 Sklanjaj ruke sa mene, orijentalna ludo! 381 00:42:28,670 --> 00:42:31,070 Uhap�eni ste. Sve �to ka�ete-- 382 00:42:31,756 --> 00:42:33,523 Uhap�eni? Uhap�eni? 383 00:42:34,049 --> 00:42:36,583 Imate pravo da �utite, ali da vam ka�em ne�to. 384 00:42:37,303 --> 00:42:39,703 Ja nisam neki ludi transvetit. 385 00:42:40,389 --> 00:42:41,522 Dosta! 386 00:42:41,890 --> 00:42:43,423 Kakvo hap�enje? 387 00:42:43,892 --> 00:42:46,025 - Samo se �alio. Zar ne, �efe? - �efe? 388 00:42:46,644 --> 00:42:48,478 Radio sam za njega. Bio je policajac. 389 00:42:48,979 --> 00:42:49,979 Policajac? 390 00:42:50,314 --> 00:42:52,114 Recite im da ste se �alili, �efe. 391 00:42:54,276 --> 00:42:57,976 Da, tako je. Samo sam se �alio. 392 00:42:59,989 --> 00:43:01,756 Kunem se... 393 00:43:02,241 --> 00:43:04,441 i nadam se da �emo se ponovo sresti. 394 00:43:05,077 --> 00:43:07,110 I vi, madam... 395 00:43:07,704 --> 00:43:09,104 i vi, tako�e. 396 00:43:09,539 --> 00:43:11,572 Vas dvoje treba da se stidite. 397 00:43:12,166 --> 00:43:14,166 A ti! Ho�u da popri�am sa tobom! 398 00:43:14,710 --> 00:43:18,377 - Ulazi! Slu�aj. - Molim te, �efe! 399 00:43:19,380 --> 00:43:20,814 Mislio sam da ste mrtvi. 400 00:43:21,258 --> 00:43:24,391 U znak se�anja, otvorio si... 401 00:43:25,219 --> 00:43:26,885 ovaj Kineski kupleraj! 402 00:43:27,387 --> 00:43:29,487 Morao sam da �ivim od ne�ega. 403 00:43:30,098 --> 00:43:33,898 Usput, ovakvo prvoklasno mesto mo�e doneti 300,000, 400,000 godi�nje! 404 00:43:38,063 --> 00:43:39,897 - Je li to �ist prihod? - Ne, ukupan. 405 00:43:40,440 --> 00:43:43,407 Ali ipak, pametan rukovodilac mo�e napraviti �istih nekoliko stotina hiljada. 406 00:43:44,235 --> 00:43:46,135 A to nije za �alu. 407 00:43:49,739 --> 00:43:53,140 Ni deset godina na �avoljem ostrvu nije za �alu, tako�e... 408 00:43:54,077 --> 00:43:55,611 moj pohlepni mali �uti podvoda�u. 409 00:43:57,080 --> 00:44:00,113 Mora�u ionako da zatvorim sada kada ste �ivi. 410 00:44:00,958 --> 00:44:02,191 Da, da. 411 00:44:02,584 --> 00:44:06,151 Normalno, to je ta�no �to bi morao da uradi�. 412 00:44:07,130 --> 00:44:10,097 Ali ovo nisu normalna vremena. 413 00:44:10,926 --> 00:44:12,592 Neko je poku�ao da me ubije. 414 00:44:13,094 --> 00:44:14,194 To je normalno. 415 00:44:14,553 --> 00:44:17,353 Ali ovog puta, taj neko misli da je uspeo. 416 00:44:18,097 --> 00:44:21,631 Izuzev tebe i mene, ceo svet misli da sam mrtav. 417 00:44:22,560 --> 00:44:25,794 U ovom slu�aju, smrt ima svoju prednost. 418 00:44:29,191 --> 00:44:31,091 Niko ne�e znati da sam to ja... 419 00:44:31,609 --> 00:44:35,843 dok budem milio kroz svet podzemlja kao senka. 420 00:44:38,991 --> 00:44:41,758 - Dobro ve�e, komesare. - �arls! 421 00:44:46,414 --> 00:44:47,581 Hvala vam. 422 00:44:47,915 --> 00:44:50,782 Izvinjavam se �to kasnim, ali kao �to ste �uli... 423 00:44:51,586 --> 00:44:53,453 neki ludak se krio u mom ormaru. 424 00:44:53,962 --> 00:44:55,695 Da. Ruso. 425 00:44:56,173 --> 00:44:57,340 Ruso? 426 00:45:00,926 --> 00:45:02,260 Se�ate se. 427 00:45:02,678 --> 00:45:05,045 Kako se ne bi se�ao? Bilo je pre tri godine. 428 00:45:05,723 --> 00:45:09,057 Naravno. Klod Ruso, alias Klodin Ruso. 429 00:45:09,976 --> 00:45:11,943 Oru�ani plja�ka� obu�en kao �ena. 430 00:45:12,478 --> 00:45:14,045 Ali dobio je pet godina. 431 00:45:14,481 --> 00:45:17,114 Pu�ten je na uslovnu pre tri meseca. 432 00:45:17,858 --> 00:45:19,758 Zna�i mogao bi biti Ruso. 433 00:45:20,276 --> 00:45:22,043 Lukav je. 434 00:45:22,529 --> 00:45:24,862 Dovoljno lukav da prevari Fransou? 435 00:45:25,489 --> 00:45:29,323 Svi�a mi se Fransoa, ali prevariti njega nije... 436 00:45:30,328 --> 00:45:33,628 akt za koji je potrebno vi�e od prose�nog lukavstva. 437 00:45:38,292 --> 00:45:40,859 Uvek sam ga smatrao dobrim policajcem. 438 00:45:41,586 --> 00:45:43,753 Kada mi je bio pomo�nik, bio je dobar policajac... 439 00:45:44,381 --> 00:45:46,048 sa svetlom budu�no��u. 440 00:45:46,549 --> 00:45:48,083 Ali onda je dodeljen Kluzou. 441 00:45:48,552 --> 00:45:49,652 Stani, �arls. 442 00:45:50,010 --> 00:45:52,411 - Sve je to pro�lost. - Da, naravno. 443 00:45:53,096 --> 00:45:54,296 Sutra ujutro... 444 00:45:54,681 --> 00:45:58,482 kada ga stave dva metara ispod zemlje i prekriju... 445 00:46:00,812 --> 00:46:02,678 Bi�u zaista slobodan. 446 00:46:03,230 --> 00:46:06,230 Ukoliko ne smisli na�in da se vrati iz mrtvih... 447 00:46:07,067 --> 00:46:11,101 Ni�ta �to bude bilo ko govorio o njemu ne�e biti va�no. 448 00:46:12,197 --> 00:46:14,730 - Da pre�emo na posao? - To me podseti. 449 00:46:17,492 --> 00:46:18,659 �ta je to? 450 00:46:19,036 --> 00:46:21,803 �ef smatra da bi vi trebalo da odr�ite govor. 451 00:46:22,580 --> 00:46:24,381 - �ta? - Po�tu. 452 00:46:24,916 --> 00:46:25,750 Ja? 453 00:46:26,000 --> 00:46:28,800 - Znali ste ga dobro. - Mrzeo sam ga dobro. 454 00:46:29,587 --> 00:46:32,821 Ali vi ste ekspert koji �e tra�iti njegove ubice. 455 00:46:33,715 --> 00:46:36,882 Ja sam ekspert koji bi voleo da poljubi njegove ubice. Razumete? 456 00:46:37,719 --> 00:46:40,252 Svide�e se javnosti. 457 00:46:41,972 --> 00:46:43,839 Svetgr�e! Ne�u. 458 00:46:44,391 --> 00:46:45,492 Politika. 459 00:46:45,850 --> 00:46:47,684 Ne. Ja sam dobar katolik. 460 00:46:48,186 --> 00:46:50,386 - Kao i �efova �ena. - Ba� me briga. 461 00:46:51,022 --> 00:46:54,722 - �ta ona ima sa ovim? - Ona je napisala govor. 462 00:46:56,819 --> 00:46:58,386 Dame i gospodo... 463 00:46:58,862 --> 00:47:00,962 uva�eni gosti... 464 00:47:02,573 --> 00:47:03,840 dragi prijatelji... 465 00:47:05,701 --> 00:47:07,268 okupili smo se ovde... 466 00:47:07,703 --> 00:47:10,770 da se oprostimo od... 467 00:47:14,834 --> 00:47:16,468 velikog �oveka. 468 00:47:22,382 --> 00:47:25,482 Ne samo da je bio uzoran policajac... 469 00:47:26,344 --> 00:47:28,444 briljantni detektiv... 470 00:47:31,140 --> 00:47:34,307 obo�avan i po�tovan od njegovih kolega... 471 00:47:35,186 --> 00:47:38,953 i svi koji su bili dovoljno sre�ni... 472 00:47:41,065 --> 00:47:42,198 dovoljno... 473 00:47:43,233 --> 00:47:44,834 dovoljno da ga znaju... 474 00:47:46,362 --> 00:47:47,929 bio je iznad svega... 475 00:47:50,949 --> 00:47:52,516 skroman �ovek. 476 00:48:10,007 --> 00:48:13,240 Njegova dobrota ne�e biti zaboravljena... 477 00:48:14,135 --> 00:48:16,302 i na� gubitak je sigurno... 478 00:48:18,848 --> 00:48:19,981 nebeskih razmera. 479 00:48:32,068 --> 00:48:33,735 Oru�ije na gotovs! 480 00:48:35,070 --> 00:48:36,237 Pali! 481 00:48:52,418 --> 00:48:54,652 - Otarasi se one �ene. - Pri�a�emo kasnije. 482 00:48:55,296 --> 00:48:57,963 Ho�u odgovor sada ili da tra�im razvod. 483 00:48:58,716 --> 00:49:01,249 - Upozoravam te. - Ho�e� li nalo�iti da me ubiju? 484 00:49:32,787 --> 00:49:33,954 Gospodo... 485 00:49:36,289 --> 00:49:38,156 bi�e vam lak�e kada saznate da su na�i prijatelji u Nju Jorku... 486 00:49:38,709 --> 00:49:41,509 impresionirani na�om malom demonstracijom. 487 00:49:42,253 --> 00:49:43,887 Ideja je bila dobra, Gaj. 488 00:49:44,379 --> 00:49:46,546 Ganet transakcija je dalje u igri. 489 00:49:47,133 --> 00:49:49,233 - Isti datum isporuke? - Ukoliko postoji ne�to za �ta ne znam. 490 00:49:49,844 --> 00:49:52,577 Pri�ao sam sa Hong Kongom. Ka�u da je Ganet u planu. 491 00:49:54,889 --> 00:49:57,123 Dobro. To zna�i da �emo slede�e nedelje u ovo vreme... 492 00:49:57,725 --> 00:50:00,459 imati veoma zdravu dividendu... 493 00:50:01,229 --> 00:50:03,829 daju�i na znanje na�im me�unarodnim kolegama da je Francuska veza... 494 00:50:04,564 --> 00:50:06,098 ponovo u poslu. 495 00:50:07,400 --> 00:50:11,134 Bi�u na farmi. Ne �elim da me zovete osim ako je ne�to hitno. 496 00:50:13,322 --> 00:50:14,456 Sastanak je zavr�en. 497 00:50:22,163 --> 00:50:25,296 Gaj, ostani. Mo�da �e� mi trebati. 498 00:50:26,125 --> 00:50:27,258 U redu. 499 00:50:30,211 --> 00:50:32,745 Gospo�ice Li Gri, ho�ete do�i na trenutak, molim vas? 500 00:50:45,766 --> 00:50:47,133 �ta nije u redu? 501 00:50:49,019 --> 00:50:51,886 - Moramo prestati da se vi�amo. - Tvoja �ena? 502 00:50:53,606 --> 00:50:56,473 Ta ve�tica! Na koliko dugo ovog puta? 503 00:50:57,276 --> 00:50:58,943 Bojim se za stalno. 504 00:50:59,403 --> 00:51:01,503 Za stalno? 505 00:51:03,240 --> 00:51:04,840 - Za stalno? - Da. 506 00:51:05,325 --> 00:51:08,492 - Postavila mi je ultimatum. - Kao da nema� izbora. 507 00:51:09,371 --> 00:51:11,337 - Nemam. - Ima�. Otarasi se nje! 508 00:51:11,914 --> 00:51:14,248 - Moje sopstvene �ene? - Otarasi se nje. Za�to ne mo�e�? 509 00:51:14,916 --> 00:51:16,517 Ima dosta dokaza u svom sefu da me uni�ti. 510 00:51:16,960 --> 00:51:18,993 Njenom advokatu je nalo�eno da ako joj se desi neka nesre�a... 511 00:51:19,587 --> 00:51:21,121 preda kutiju policiji. 512 00:51:21,589 --> 00:51:23,823 - Onda se otarasi policije. - �ta misli� ko sam ja? 513 00:51:24,466 --> 00:51:26,800 Otarasi se njenog advokata. 514 00:51:27,427 --> 00:51:30,728 - Ne mogu priu�titi skandal. - Da�u ti ja skandal. 515 00:51:31,639 --> 00:51:35,106 Zna� da je ne volim. Treba mi njeno po�tovanje. 516 00:51:36,060 --> 00:51:37,794 - Za stalno? - Da! 517 00:51:38,312 --> 00:51:41,479 �est godina zajedno, sada kraj? Jednostavno tako? 518 00:51:42,316 --> 00:51:45,216 - Bojim se. �ao mi je. - To je ba� divno, zar ne? 519 00:51:46,027 --> 00:51:48,627 O�igledno da mi ne mo�e� vi�e biti sekretarica. 520 00:51:49,362 --> 00:51:51,963 Uplatio sam zna�ajnu svotu sumu novca na ra�un u tvojoj banci-- 521 00:51:52,699 --> 00:51:54,233 - Ne �elim tvoj novac. - �ta �eli�? 522 00:51:54,702 --> 00:51:56,335 Ne znam �ta �elim. 523 00:51:58,914 --> 00:52:00,480 Ali smisli�u ne�to! 524 00:52:15,386 --> 00:52:16,519 Idete ranije? 525 00:52:16,887 --> 00:52:18,654 Kasnije nego �to mislite, gospodine Algo. 526 00:52:27,897 --> 00:52:29,597 Ho�ete da uradim ne�to? 527 00:52:32,234 --> 00:52:34,434 Ne ukoliko odlu�i da �uti. 528 00:52:35,027 --> 00:52:38,527 Ako bude� morao, postaraj se da izgleda kao nesre�a. 529 00:52:47,372 --> 00:52:48,972 Ahoj, kapetane! 530 00:52:50,958 --> 00:52:53,458 Zdravo, tamo u magli. 531 00:53:05,512 --> 00:53:07,012 Ne brini. 532 00:53:07,472 --> 00:53:09,939 To je samo stari �vedski morski vuk... 533 00:53:10,642 --> 00:53:13,075 dolazi iz slanih mora. 534 00:53:16,981 --> 00:53:18,681 Napumpajmo papagaja. 535 00:53:22,027 --> 00:53:24,293 Nevaljala ptica se boji magle. 536 00:53:35,038 --> 00:53:36,204 Svinjska noga. 537 00:53:43,587 --> 00:53:45,153 Zdravo, inspektore. 538 00:53:46,756 --> 00:53:48,556 Glavni inspektore. 539 00:53:51,093 --> 00:53:54,127 Radi�u tajno. Niko ne sme posumljati. 540 00:54:03,604 --> 00:54:05,804 �ta ima� posebno �to se ti�e... 541 00:54:06,440 --> 00:54:09,207 moje tajne istrage? 542 00:54:09,985 --> 00:54:12,252 Ne�to se krupno de�ava u Le Klub Futu. 543 00:54:13,697 --> 00:54:15,897 Le Klub Fut? Zanimljivo. 544 00:54:16,533 --> 00:54:17,666 Dr�i-- 545 00:54:21,453 --> 00:54:23,087 Dr�i svoje o�i i u�i otvorene. 546 00:54:23,579 --> 00:54:25,280 Stalno posmatraj. 547 00:54:25,790 --> 00:54:29,357 Mnogo sam zahvalan za ovu informaciju. 548 00:54:31,712 --> 00:54:33,646 Ode! 549 00:54:36,049 --> 00:54:39,183 Jo� jednom, zahvaljujem ti se za ovu korisnu informaciju. 550 00:54:40,010 --> 00:54:43,310 Ako postoji na�in da ti se odu�im-- 551 00:54:44,181 --> 00:54:46,548 Kada ste ve� pomenuli, glavni inspektore-- 552 00:55:11,038 --> 00:55:13,805 �esnaest kov�ega ruma mrtvog �oveka 553 00:55:14,541 --> 00:55:17,174 Boca u kov�egu 554 00:55:17,918 --> 00:55:20,552 Pij za �avole i jo� ruma-- 555 00:55:54,450 --> 00:55:56,184 Dolazi. 556 00:56:00,997 --> 00:56:02,897 - Dobro ve�e, Vik. - Kako ste, Simon? 557 00:56:03,458 --> 00:56:05,191 Gospodine Toledo, gospodin Vankuver. 558 00:56:05,710 --> 00:56:06,843 �ta se de�ava? 559 00:56:08,837 --> 00:56:10,637 Mo�e� nam dati uobi�ajeni sto. 560 00:56:11,173 --> 00:56:13,040 �ta mislite o stolu bli�em podu? Lak�e za igranje. 561 00:56:13,592 --> 00:56:16,025 Ne, hvala ti. Ho�u moj uobi�ajeni sto. 562 00:56:22,516 --> 00:56:23,882 Ne�to nije u redu? 563 00:56:24,309 --> 00:56:26,409 To je sto gospodina Duvijera, zar ne, du�o? 564 00:56:26,979 --> 00:56:29,579 Ne, stvarno nije, du�o, ali ako brine� zbog gospodina Duvijera... 565 00:56:30,315 --> 00:56:31,848 za�to ga ne pozove�? 566 00:56:32,316 --> 00:56:33,849 Ne bih htela da ima� problema sa svojim �efom. 567 00:56:34,277 --> 00:56:35,843 - On nije moj �ef. - Nije? 568 00:56:36,278 --> 00:56:38,078 Za�to mu onda pla�a� svakog meseca? 569 00:56:38,614 --> 00:56:41,547 - To nije u redu, srce. - Nisi jo� ni�ta video. Hajde. 570 00:56:51,082 --> 00:56:52,882 Kuda �emo? 571 00:56:53,417 --> 00:56:55,851 Ne�emo da budemo upadljivi. Moramo u�i otpozadi... 572 00:56:56,545 --> 00:56:59,112 maskirani, kao �to sam ti rekao, ludo. 573 00:58:02,853 --> 00:58:04,886 Penji se. 574 00:58:06,981 --> 00:58:09,415 - To je pekara. - Znam. 575 00:58:10,109 --> 00:58:13,310 Hajde. Bar vi�e nisi �ut. 576 00:58:14,196 --> 00:58:16,163 Ja �u ovog puta da se popnem na tvoja ramena. 577 00:58:16,697 --> 00:58:18,464 Kakva je razlika? 578 00:58:18,992 --> 00:58:22,026 - Ja sam vi�i od tebe, ludo. - Oh, da. 579 00:58:22,870 --> 00:58:24,437 Napravi lopovske. 580 00:58:28,082 --> 00:58:29,616 Otarasi se toga. 581 00:59:13,413 --> 00:59:14,980 Ne mogu da dosegnem. 582 00:59:15,415 --> 00:59:17,816 Mora� na�i ne�to na �ta da stane�. 583 00:59:36,475 --> 00:59:39,076 U redu! Da vas vidim. Hajde. 584 00:59:39,811 --> 00:59:41,845 Idemo. 585 00:59:49,278 --> 00:59:50,578 Pusti me! 586 00:59:53,240 --> 00:59:55,307 - Mo�ete li dohvatiti? - Da. 587 01:00:12,965 --> 01:00:15,132 - Hej, jeste li dobro? - Ne. 588 01:00:15,760 --> 01:00:17,526 - Znate �ta? Sjajni ste. - �ta? 589 01:00:18,053 --> 01:00:20,887 Sjajni ste. Spasili ste mi �ivot. Po�ite sa mnom. 590 01:00:21,681 --> 01:00:23,348 - Kuda? - Ovamo. Ho�u da vam spasem �ivot. 591 01:00:23,850 --> 01:00:25,750 - Idemo. Hajde. - Oh, Bo�e. 592 01:00:40,447 --> 01:00:43,147 - Po�ite sa mnom pre nego �to nas vide ubice. - Koje ubice? 593 01:00:43,909 --> 01:00:45,709 - Re�i �u vam u svom stanu. - Kom stanu? 594 01:00:46,202 --> 01:00:47,369 Svom stanu. 595 01:01:06,679 --> 01:01:08,579 Oh, moj Bo�e! 596 01:01:09,097 --> 01:01:10,664 I moj, tako�e. 597 01:01:11,098 --> 01:01:12,732 Mokra sam do gole ko�e. 598 01:01:13,226 --> 01:01:16,659 Da, i ja sam se zna�ajno natopio. 599 01:01:22,984 --> 01:01:25,518 Skinite tu ode�u pre nego �to zaradite opasno zapaljenje plu�a. 600 01:01:26,237 --> 01:01:29,337 Da. �ta da uradim sa kaputom? Ne�u da isprljam va� divni-- 601 01:01:30,199 --> 01:01:32,932 Samo spustite dole. Spustite na pod. U redu je. 602 01:01:39,749 --> 01:01:40,882 Poslu�ite se. 603 01:01:41,250 --> 01:01:43,583 Idem da se presvu�em. Done�u vam ogrta�. 604 01:01:53,135 --> 01:01:55,168 Pusti�u muziku. 605 01:02:05,437 --> 01:02:08,137 - Znate, �udno je. - �ta? 606 01:02:08,857 --> 01:02:11,290 Ka�em, �udno je. 607 01:02:11,985 --> 01:02:13,685 Da, znam. I ja sam rekao "�ta?" 608 01:02:14,195 --> 01:02:16,395 - Mislite, �ta je �udno? - Da. 609 01:02:18,783 --> 01:02:20,383 �udno je... 610 01:02:20,868 --> 01:02:24,535 da nikada nisam kro�io u ovu zgradu... 611 01:02:25,538 --> 01:02:29,205 ali imam poseban ose�aj da sam bio ranije ovde. 612 01:02:31,460 --> 01:02:33,427 To se zove deja vu. Meni se to stalno de�ava. 613 01:02:34,004 --> 01:02:35,637 Da, deja vu. Hvala vam. 614 01:02:36,131 --> 01:02:37,764 Nema na �emu. 615 01:02:38,216 --> 01:02:39,983 - Jeste dobro? - Da. 616 01:02:42,053 --> 01:02:43,653 Prija. 617 01:02:45,639 --> 01:02:48,172 Ne�e vam �koditi da skinete pantalone. 618 01:02:48,892 --> 01:02:50,492 - �ta? - Skinite pantalone. 619 01:02:52,478 --> 01:02:54,078 Pogledajte me. 620 01:02:54,564 --> 01:02:56,631 Pogledajte moje ruke. Tresem se kao prut. 621 01:02:57,232 --> 01:02:59,332 Ne mogu prestati da se tresem. Znam �ta je u pitanju. 622 01:02:59,943 --> 01:03:03,510 Znate �ta je u pitanju? Zamalo nisam bila ubijena. 623 01:03:04,489 --> 01:03:08,022 - To mi je prvi put, znate? - Znam, ali slu�ajte. 624 01:03:08,992 --> 01:03:13,126 Kada vas ubiju toliko puta kao mene, naviknete se. 625 01:03:14,247 --> 01:03:16,580 - Stvarno? - Da, oh, da. 626 01:03:17,250 --> 01:03:19,483 Da, zaista. Stavi�u ovde. 627 01:03:20,127 --> 01:03:22,894 - �iveli. - �iveli. 628 01:03:23,672 --> 01:03:26,772 - Ovaj je za vas. - Da, naravno. 629 01:03:27,634 --> 01:03:29,967 - Onda ovaj mora biti va�. - Hvala vam. �iveli. 630 01:03:32,763 --> 01:03:33,863 Da. U svakom slu�aju-- 631 01:03:36,766 --> 01:03:38,800 - Nemate se �ega bojati. - Da, imam. 632 01:03:39,394 --> 01:03:40,994 - Ne, nemate. - Da, imam. 633 01:03:43,022 --> 01:03:47,222 Ne. Vidite, ja sam predstavnik zeukona. 634 01:03:48,360 --> 01:03:50,960 - "Zeukona"? - �ta? 635 01:03:51,655 --> 01:03:54,855 Rekli ste da ste predstavnik "zeukona"? 636 01:03:55,742 --> 01:03:59,209 Ta�no. Da. Ja sam glavni inspektor. 637 01:04:01,662 --> 01:04:03,096 �ta? 638 01:04:03,540 --> 01:04:05,440 Sumljate. 639 01:04:05,958 --> 01:04:09,325 Ne, ne sumljam. Za�to bih sumljala? 640 01:04:10,254 --> 01:04:12,721 - Tako je. Za�to bih? - Ako vi tako ka�ete, ne sumljam. 641 01:04:13,423 --> 01:04:15,490 Ko su bili oni ljudi koji su poku�ali da vas ubiju? 642 01:04:16,092 --> 01:04:18,025 - Ubice. - Kako znate? 643 01:04:18,594 --> 01:04:21,494 - Rade za Duvijera. - Duvijera? Poznato mi je to ime. 644 01:04:22,306 --> 01:04:25,006 Svakom u Francuskoj je poznato to ime. On je bogati biznismen. 645 01:04:25,767 --> 01:04:28,901 Da, naravno. Duvijer, bogati biznismen. Znam. 646 01:04:29,729 --> 01:04:32,396 Ali, �ta mislite koliko ljudi zna... 647 01:04:33,149 --> 01:04:36,849 da je bogati biznismen Duvijer tako�e Duvijer Francuska veza? 648 01:04:37,861 --> 01:04:39,027 Koliko? 649 01:04:43,324 --> 01:04:45,391 Pretpostavljam njegova mama, prvo. 650 01:04:45,993 --> 01:04:47,760 Za�to mislite da je hteo da me ubije? 651 01:04:48,287 --> 01:04:50,254 Naravno. Hteo vas je mtrvu. 652 01:04:56,210 --> 01:04:58,210 - Jeste dobro? - Ispekao sam se. 653 01:04:58,796 --> 01:05:00,896 - �ao mi je zbog va�eg ogrta�a. - U redu je. 654 01:05:01,506 --> 01:05:03,407 Pri�ajte mi o tom Duvijeru. 655 01:05:05,760 --> 01:05:08,393 Bila sam njegova ljubavnica i privatna sekretarica dve godine. 656 01:05:09,097 --> 01:05:12,997 Znam dovoljno o Filipu da ga po�aljem do�ivotno u zatvor. 657 01:05:16,978 --> 01:05:19,279 Pominjete stalno tog Duvijera. 658 01:05:20,982 --> 01:05:23,515 Ali ko je Filip? 659 01:05:24,193 --> 01:05:26,426 - Filip Duvijer. - Njegov sin? 660 01:05:27,029 --> 01:05:28,529 Koji sin? On nema sina. 661 01:05:28,988 --> 01:05:30,789 - Onda njegov brat? - Brat mu se zove Fred. 662 01:05:31,324 --> 01:05:33,191 - Onda mora biti njegov otac. - Otac mu je mrtav. 663 01:05:33,743 --> 01:05:35,310 Sada dolazimo do ne�ega. Ko ga je ubio? 664 01:05:35,786 --> 01:05:39,220 - Niko. Umro je prirodnom smr�u. - Ko je onda Filip? 665 01:05:40,123 --> 01:05:43,024 Ho�u da vidim legtimaciju. Odmah. 666 01:05:43,834 --> 01:05:46,768 Odmah. Ho�u da vidim legtimaciju. 667 01:05:47,546 --> 01:05:50,280 Ako niste policajac, onda ja ne bi trebalo da vam pri�am ovo. 668 01:05:55,511 --> 01:05:58,345 - Znate li �uvati tajnu? - Ne znam. Zavisi. 669 01:06:00,891 --> 01:06:03,224 Dr�ite se dobro zbog ovog �to �u vam re�i. 670 01:06:04,687 --> 01:06:06,253 Ja sam niko drugi... 671 01:06:08,439 --> 01:06:11,539 nego glavni inspektor �ak Kluzo. 672 01:06:12,359 --> 01:06:13,860 Ne, niste. 673 01:06:14,278 --> 01:06:15,845 - Da, jesam. - Ne, niste. 674 01:06:17,989 --> 01:06:19,389 Jesam. 675 01:06:19,824 --> 01:06:20,957 Niste. 676 01:06:25,997 --> 01:06:27,497 Da, jeste. 677 01:06:28,831 --> 01:06:29,998 Oh, moj Bo�e! 678 01:06:30,375 --> 01:06:32,308 Priznajem da nije dobra fotografija, ali-- 679 01:06:32,836 --> 01:06:35,269 Ali gledala sam va�u sahranu na televiziji. 680 01:06:35,963 --> 01:06:37,230 Da. Da. 681 01:06:37,632 --> 01:06:39,598 �ak je i papa bio tamo. �iveli. 682 01:06:41,426 --> 01:06:43,493 Ali ako vi niste mrtvi, ko je mrtav? 683 01:06:46,347 --> 01:06:48,714 Lutaju�i transvestit je uzeo moja kola... 684 01:06:49,349 --> 01:06:51,516 i uzeo mi je ode�u kod mesta ubistva. 685 01:06:52,144 --> 01:06:55,144 Od tada radim tajno tra�e�i ubicu. 686 01:06:55,938 --> 01:06:58,005 - Ubica je Duvijer! - �ta? 687 01:06:58,608 --> 01:07:00,341 Hteo je da impresionira kuma. 688 01:07:02,319 --> 01:07:05,819 �ta? Mislite, Duvijer je ubio lutaju�eg transvestita... 689 01:07:06,782 --> 01:07:08,949 samo da bi impresionirao kuma? 690 01:07:10,576 --> 01:07:11,843 Neshvatljivo. 691 01:07:12,203 --> 01:07:13,669 Vrata. 692 01:07:14,121 --> 01:07:16,888 - �ta nije u redu? - Videla sam da se kvaka okre�e. 693 01:07:44,189 --> 01:07:45,322 Po�urite. 694 01:07:46,524 --> 01:07:48,391 - Pitam se �iji je ovo stan. - Ne znam. 695 01:07:52,570 --> 01:07:54,504 Drugi verovatno �eka gore u mojoj sobi. 696 01:07:55,073 --> 01:07:56,940 Kako znate da je tu jo� jedan? 697 01:07:57,492 --> 01:07:59,926 Zato �to ubice idu u paru. To je pravilo kompanije. 698 01:08:00,619 --> 01:08:02,386 Da li znate �ta je Ganet transakcija? 699 01:08:02,913 --> 01:08:04,680 Ganet transakcija? �ta je to? 700 01:08:05,207 --> 01:08:08,674 To je naziv za prodaju heroina u vrednosti 50 miliona franaka. 701 01:08:09,627 --> 01:08:11,227 50 miliona franaka? 702 01:08:11,712 --> 01:08:14,246 Filip putuje u utorak u Hong Kong da se na�e sa Ameri�kim kupcem. 703 01:08:14,965 --> 01:08:16,132 Hong Kong. 704 01:08:16,509 --> 01:08:19,276 Ne znam kako se uklapa, ali Ganet je brod. 705 01:08:27,643 --> 01:08:29,409 �ta to radite? 706 01:08:32,647 --> 01:08:34,414 - Znam za�to mi je ovo mesto poznato. - Za�to? 707 01:08:34,941 --> 01:08:36,641 Glavni inspektor Drajfus �ivi ovde. 708 01:08:41,697 --> 01:08:43,597 Mislim da se onesvestio. 709 01:08:45,867 --> 01:08:48,300 Probudite se, glavni inspektore. Probudite se. 710 01:08:48,995 --> 01:08:50,128 Glavni inspektore? 711 01:08:51,330 --> 01:08:53,797 Halo? Jeste li tu, glavni inspektore? 712 01:08:55,292 --> 01:08:56,425 Halo? 713 01:08:58,003 --> 01:09:00,636 Ne odgovara. Nema koristi. 714 01:09:01,380 --> 01:09:02,980 Mora�emo u Hong Kong bez njega. 715 01:09:03,466 --> 01:09:04,899 - Mi? - Da. 716 01:09:05,301 --> 01:09:07,534 Vi, ja i Kejto, koji �e nam biti prevodilac. 717 01:09:08,094 --> 01:09:10,394 Ne ja. Ja ne idem u Hong Kong. 718 01:09:11,014 --> 01:09:12,881 Je li se �alite? Duvijer �e me ubiti �im me vidi. 719 01:09:13,432 --> 01:09:15,533 Ne, ako vas ne prepozna. A ne�e. 720 01:09:16,143 --> 01:09:18,110 Za�to ne? 721 01:09:18,687 --> 01:09:23,054 To �emo prepustiti velikom Mudi�u. 722 01:09:24,233 --> 01:09:26,300 Velikom Mudi�u? 723 01:09:27,944 --> 01:09:30,145 Vama na usluzi! 724 01:09:30,780 --> 01:09:33,014 Molim vas ne obra�ajte pa�nju zbog stanja osoblja... 725 01:09:33,616 --> 01:09:35,916 ali kao �to inspektor zna-- 726 01:09:36,577 --> 01:09:38,877 - Glavni inspektor zna-- - Avguste. 727 01:09:40,789 --> 01:09:42,323 �ao mi je. Oprosti. 728 01:09:42,791 --> 01:09:45,558 Ali kao �to glavni inspektor zna, bombardovani smo. 729 01:09:46,336 --> 01:09:47,736 Zvu�i kao da ste i dalje. 730 01:09:48,129 --> 01:09:51,063 Skoro cela moja kolekcija je uni�tena ili o�te�ena. 731 01:09:51,883 --> 01:09:54,483 Po�ev od ponedeljka, mora�u da napravim rasprodaju. 732 01:09:56,011 --> 01:09:57,911 Mogli bi ste je nazvali "The Great Balls of Fire" rasprodaja. 733 01:09:58,430 --> 01:10:00,030 Zanimljiv predlog. 734 01:10:00,473 --> 01:10:01,606 Veoma zanimljivo. 735 01:10:03,184 --> 01:10:04,351 Kani! 736 01:10:11,024 --> 01:10:14,291 Ne mogu re�i kako mi je drago �to ste jo� �ivi. 737 01:10:15,194 --> 01:10:17,727 Bila mi je �ast da slu�im dobrom inspektoru... 738 01:10:18,447 --> 01:10:21,014 glavnom inspektoru, toliko ovih godina. 739 01:10:21,742 --> 01:10:23,609 Trinaest, da budem precizan. 740 01:10:24,160 --> 01:10:27,627 Vest o njegovoj smrti zaista me je pogodila. 741 01:10:28,581 --> 01:10:30,214 Neko ide. 742 01:10:30,707 --> 01:10:33,007 Da, Kani, ne sanja�. 743 01:10:33,668 --> 01:10:36,868 Na� prijatelj, mu�terija, �iv je! 744 01:10:37,755 --> 01:10:38,988 Zdravo, Kani. 745 01:10:40,800 --> 01:10:43,533 Kako vas mogu uslu�iti? 746 01:10:44,303 --> 01:10:47,003 Kroz vetar i blato, sneg i padavine... 747 01:10:47,764 --> 01:10:50,831 bilo kratko ili dugo, tamu ili svetlost, zapamtite... 748 01:10:51,684 --> 01:10:53,785 kada du�nost zove... 749 01:10:54,394 --> 01:10:56,061 tu je Mudi�. 750 01:11:00,107 --> 01:11:01,241 Moram sesti. 751 01:11:01,567 --> 01:11:03,401 Da, naravno. Kani! Brzo. 752 01:11:03,944 --> 01:11:05,211 Molim vas. 753 01:11:05,613 --> 01:11:07,580 Do�ite. Tako je. Eto ga. 754 01:11:08,156 --> 01:11:11,823 - Sedite. - Ne mislite valjda ozbiljno. 755 01:11:12,827 --> 01:11:14,894 Nije bilo vremena da se nabavi novi name�taj. 756 01:11:15,497 --> 01:11:18,130 Verujte mi, od eksplozije, udobnije je. 757 01:11:18,874 --> 01:11:20,107 Molim vas sedite. 758 01:11:20,501 --> 01:11:22,435 U stvari, spavam na njemu. 759 01:11:26,131 --> 01:11:27,297 Glavni inspektore? 760 01:11:27,674 --> 01:11:29,974 Idem ujutru za Hong Kong. 761 01:11:30,593 --> 01:11:31,859 Hong Kong? 762 01:11:32,261 --> 01:11:35,461 Mo�ete li mi nabaviti �iljate �e�ire? 763 01:11:36,348 --> 01:11:39,382 Moj dragi Avguste, treba mi tvoj najbolji kostim za Hong Kong. 764 01:11:40,184 --> 01:11:43,418 Tako�e, treba�e mi specijalno kum odelo. 765 01:11:45,188 --> 01:11:47,089 Doktore, molim vas, morate mi pomo�i. 766 01:11:47,649 --> 01:11:49,416 Da li je Kluzo stvaran... 767 01:11:49,943 --> 01:11:51,476 ili ja ponovo ludim? 768 01:11:51,945 --> 01:11:54,745 - �ta vi mislite? - �ta ja mislim? �ta mogu misliti? 769 01:11:55,531 --> 01:11:57,731 Ako je ta budala stvarno �iva... 770 01:11:58,367 --> 01:12:01,867 i ono �to sam �uo ta�no, bi�e verovatno ponovo odlikovan... 771 01:12:02,829 --> 01:12:05,096 za otkrivanje najve�eg lanca droge u Francuskoj.. 772 01:12:05,748 --> 01:12:07,749 a ja �u biti ismejan. 773 01:12:08,333 --> 01:12:11,267 Zvu�i razumno. �ta �ete uraditi? 774 01:12:12,963 --> 01:12:14,696 Kakav izbor imam? 775 01:12:15,215 --> 01:12:18,115 Da se predam i budem zatvoren ovde... 776 01:12:20,553 --> 01:12:21,753 ili... 777 01:12:23,055 --> 01:12:24,889 Da odem u Hong Kong. 778 01:12:56,625 --> 01:12:59,525 - Mislim da ne mogu ovo. - Naravno da mo�ete. 779 01:13:00,337 --> 01:13:02,171 Samo razmi�ljajte kao �uta� i sledite me. 780 01:13:34,658 --> 01:13:38,692 "Gospodin i gospo�a Lou Ki." 781 01:13:41,247 --> 01:13:43,981 Glupane! �ta to misli� da radi�? 782 01:13:44,708 --> 01:13:46,275 Potpuno si mi uni�tio odelo! 783 01:13:46,752 --> 01:13:48,352 Za�to ne gleda� kuda ide�? 784 01:13:50,505 --> 01:13:53,705 Ja sam gospodin Algo. Kada gospodin Skalini stigne, obavestite me u baru. 785 01:13:54,592 --> 01:13:56,326 Naravno, gospodine Algo. 786 01:13:57,845 --> 01:14:00,046 Ko �e mi platiti za odelo? 787 01:14:02,432 --> 01:14:03,966 Vidite onog �oveka? 788 01:14:04,435 --> 01:14:06,568 To je Gaj Algo, Filipova desna ruka. 789 01:14:07,187 --> 01:14:09,154 Taj Skalini mora da je glave�ina iz Nju Jorka. 790 01:14:11,524 --> 01:14:13,557 Slu�aj, oti�i �emo u sobu. 791 01:14:14,151 --> 01:14:16,518 Ti �e� ga sa�ekati, onda reci gospodinu-- 792 01:14:17,153 --> 01:14:19,587 - Algu. - Tako je, da. Algu. 793 01:14:20,281 --> 01:14:22,815 Da je gospodin Znate-Ve�-Koji stigao, i dovesti ga u sobu. 794 01:14:23,534 --> 01:14:26,834 - Gospodin Znate-Ve�-Koji? - Tako je. Ja �u biti gospodin Zna�-Ve�-Koji. 795 01:14:27,746 --> 01:14:29,279 Idemo, Ming Loj. 796 01:15:12,452 --> 01:15:14,619 Imate rezervaciju na ime Skalini? 797 01:15:21,167 --> 01:15:23,434 Obavestite gospodina Alga u baru. Recite da je gospodin Skalini ovde. 798 01:15:48,190 --> 01:15:50,924 - Kuda misli� da ide�? - Gospodin Skalini je u predvorju. 799 01:17:26,734 --> 01:17:29,467 Jesi �uo �ta sam mu rekao? Glupi Francuzu. 800 01:17:30,237 --> 01:17:31,437 Ko�on. 801 01:17:31,822 --> 01:17:33,422 To zna�i svinja. 802 01:17:33,865 --> 01:17:36,399 Re�i �u gospodinu Skaliniju da ste ovde. 803 01:17:45,918 --> 01:17:47,484 - Slu�ajte, �efe-- - Nije �ef. Ja sam! 804 01:17:47,961 --> 01:17:49,095 Gde je on? 805 01:17:49,462 --> 01:17:51,062 U kupatilu obla�i svoj kostim kuma. 806 01:17:51,547 --> 01:17:54,314 Algo je u susednoj sobi. Skalini je niz hol u Tang odelu. 807 01:17:55,050 --> 01:17:56,917 - Sjajno. - Do�li smo istim liftom. 808 01:17:57,428 --> 01:17:58,994 Mo�da mogu do�i do njega pre nego �to vidi Filipa. 809 01:17:59,429 --> 01:18:02,629 - �ta �ete da radite? - Nisam sigurna. Pazi na Alga. 810 01:18:29,205 --> 01:18:30,772 - Led? - Molim. 811 01:18:35,627 --> 01:18:37,460 - Soda? - Da. 812 01:18:43,092 --> 01:18:44,792 Nadam se da nije suvi�e jako. 813 01:18:45,302 --> 01:18:47,102 Siguran sam da �e biti u redu. 814 01:18:52,641 --> 01:18:54,475 Hej! Mama Mia. 815 01:18:55,936 --> 01:18:57,603 �pagetini di Al Pa�ino! 816 01:18:59,773 --> 01:19:03,540 Karlo, Kejto i ja, ima da porazgovaramo o poslu. 817 01:19:04,569 --> 01:19:06,702 Ne�e biti dugo. Sipajte jo� jedno pi�e. 818 01:19:09,282 --> 01:19:10,415 Viva Zapata! 819 01:19:15,161 --> 01:19:17,161 - Gde je ona? - Ne znam. 820 01:19:26,171 --> 01:19:27,404 Zdravo, gospodine Mar�ione. 821 01:19:27,797 --> 01:19:30,497 - Hej. U�ite. - Hvala. 822 01:19:31,258 --> 01:19:33,058 - Hvala vam puno. - Mogu li vas ponuditi pi�em? 823 01:19:33,553 --> 01:19:35,153 Ne, ne�u ni�ta, hvala. 824 01:19:36,262 --> 01:19:37,696 Simon. 825 01:19:38,140 --> 01:19:39,740 Imate dobro pam�enje. 826 01:19:40,224 --> 01:19:42,625 Nikada ne zaboravljam lepa lica. 827 01:19:43,310 --> 01:19:46,644 �efe, ovo je Simon. Duvijerova li�na-- 828 01:19:47,565 --> 01:19:49,498 Sekretarica. Drago mi je gospodine Skalini? 829 01:19:50,066 --> 01:19:52,899 Nikada se nismo videli. Da jesmo, zvali biste me D�ulio. 830 01:19:54,820 --> 01:19:57,687 - Lepa ruka. - Hvala vam. To je samo desna. 831 01:19:58,490 --> 01:20:00,323 - Kucate, tako�e. - 100 re�i u minutu. 832 01:20:00,867 --> 01:20:02,401 Onesvesti�u se. 833 01:20:02,869 --> 01:20:05,803 Gospodin Duvijer me poslao da se izvinem. Zakasni�e. 834 01:20:06,623 --> 01:20:08,623 Ako ho�ete, bi�e mi drago da vam pravim dru�tvo dok ne do�e. 835 01:20:09,166 --> 01:20:11,300 Ako ho�u? Da li moja majka pravi �pagete? 836 01:20:11,918 --> 01:20:13,752 Za Ganet transakciju. 837 01:20:21,677 --> 01:20:23,711 Da ka�em Duvijeru da smo krenuli? 838 01:20:26,473 --> 01:20:28,040 Ne zaboravite novac. 839 01:20:38,984 --> 01:20:40,217 �ta? 840 01:20:40,610 --> 01:20:42,710 Vrat! Le�a! 841 01:20:44,531 --> 01:20:45,997 Davite se! 842 01:20:46,407 --> 01:20:48,807 Da vas udarim po le�ima. 843 01:21:11,679 --> 01:21:13,212 Krenuli smo. 844 01:21:14,472 --> 01:21:17,039 - Gospodin Duvijer �e nas �ekati u predvorju. - Da. Sjajno. 845 01:21:17,767 --> 01:21:19,867 - Je li to? - Da. 846 01:21:20,478 --> 01:21:22,111 50 milliona franaka i nemate telohranitelja? 847 01:21:22,605 --> 01:21:25,472 Slu�aj, drugar, ja brinem o svom telu, moje telo brine o meni. 848 01:21:26,233 --> 01:21:27,800 Zna� �ta mislim? 849 01:21:37,076 --> 01:21:38,643 Kupi�u cigarette. 850 01:21:39,077 --> 01:21:41,777 Da, popu�i. Kada se Duvijer pojavi, na�i �emo se u predvorju. 851 01:21:42,539 --> 01:21:43,639 U redu. 852 01:22:39,838 --> 01:22:41,605 Dolazim odmah. 853 01:23:15,411 --> 01:23:17,511 �ta se de�ava ovde? 854 01:23:35,345 --> 01:23:36,878 Li Ki brodogradili�te. 855 01:23:44,102 --> 01:23:47,103 - Kuda je oti�ao? - Mislim na Li Ki brodogradili�te. 856 01:24:08,998 --> 01:24:09,932 Moje vozilo! 857 01:24:11,125 --> 01:24:13,592 Vidite ovo? Po liniji mogu re�i da ste strastven �ovek. 858 01:24:14,254 --> 01:24:15,820 Vidite koliko je duga? 859 01:24:16,255 --> 01:24:18,922 Samo gledajte. Potraja�e. 860 01:24:22,803 --> 01:24:24,970 - Zdravo. - Li Ki brodogradili�te. Duvijer. 861 01:24:25,596 --> 01:24:27,563 To je bio Duvijer! 862 01:24:28,098 --> 01:24:31,765 Vratar je �uo da je voza�u rekao da vozi na Li Ki brodogradili�te. 863 01:24:32,728 --> 01:24:35,095 Ne�to se �udno de�ava ovde. 864 01:24:37,731 --> 01:24:40,298 Tvoj �ef i nekoliko ljudi su upravo napustili hotel. 865 01:24:41,026 --> 01:24:42,893 Stvarno? Pitam se za�to? 866 01:24:43,403 --> 01:24:45,637 Pojma nemam. Za�to ne odemo da ga pitamo? 867 01:24:46,239 --> 01:24:49,406 Da. U redu, razumem. 868 01:24:52,703 --> 01:24:54,703 Douvijer je napustio hotel pre pet minuta. 869 01:24:55,289 --> 01:24:58,789 Bio je sa dvojicom. Rekao je voza�u da vozi na Li Ki brodogradili�te. 870 01:24:59,751 --> 01:25:01,284 Siguran sam da je to bila budala. 871 01:25:07,090 --> 01:25:09,024 Sigurna sam da je gospodin Duvijer iza�ao na kratko. 872 01:25:09,592 --> 01:25:11,759 - Vide�emo. - Nema smisla. 873 01:25:12,345 --> 01:25:14,011 Ako odete, a on se vrati-- 874 01:25:14,513 --> 01:25:16,813 Nemojte brinuti. Dobi�ete bore. 875 01:25:24,231 --> 01:25:26,564 Kakvo je to Li Ki brodogradili�te? 876 01:25:27,233 --> 01:25:28,933 Potpuno legalno koliko znam. 877 01:25:29,401 --> 01:25:31,802 Grade skupe jahte i jedrenjake. 878 01:25:32,446 --> 01:25:34,613 Mo�da gospodin Duvijer samo kupuje jahtu. 879 01:25:43,163 --> 01:25:44,497 Li Ki brodogradili�te? 880 01:25:44,915 --> 01:25:46,448 Da, to je vratar rekao. 881 01:26:05,516 --> 01:26:06,883 Kre�i! 882 01:26:12,439 --> 01:26:14,006 Idemo! 883 01:28:01,909 --> 01:28:03,809 Ovo je gospodin �ou, na� predstavnik za daleki istok. 884 01:28:04,368 --> 01:28:06,602 - Gospodine Skalini. - �ast mi je upoznati vas. 885 01:28:07,247 --> 01:28:10,014 - Se�ate se gospodina Alga. Ho�emo li? - Ovuda, molim. 886 01:28:10,791 --> 01:28:12,758 Po�to pustite brod, oti�i �emo u kancelariju gospodina �oa. 887 01:28:13,335 --> 01:28:15,202 Mo�ete potpisati vlasni�ke papire. Sve je �isto i legalno. 888 01:28:15,753 --> 01:28:17,520 �isto. Dobro, dobro. 889 01:28:19,298 --> 01:28:22,365 - Gde je? Znate-- - Razumeo sam da vam je re�eno. 890 01:28:23,176 --> 01:28:26,310 Ne. Re�eno mi je. Ali proveravam. 891 01:28:28,723 --> 01:28:32,490 - U kobilici. - Stari kobilica �tos. Da. 892 01:28:33,519 --> 01:28:35,819 Sve �to treba je da otplovite Karibe neko vreme... 893 01:28:36,480 --> 01:28:39,247 malo je vozikate, odse�ete srednji deo kobilice... 894 01:28:40,024 --> 01:28:42,558 i �iveli, 40 kila najbolje robe... 895 01:28:43,277 --> 01:28:45,211 koji su va�i stru�njaci testirali. 896 01:28:45,780 --> 01:28:48,613 Ka�em vam, bolje da roba bude dobra... 897 01:28:49,408 --> 01:28:52,142 jer su moji stru�njaci iskusni. 898 01:28:52,910 --> 01:28:55,110 - Verujemo u na�u robu. - Dobro je. 899 01:28:55,746 --> 01:28:57,913 U redu. Ho�ete je pustiti? 900 01:28:58,541 --> 01:29:00,274 Sa zadovoljstvom. 901 01:29:18,850 --> 01:29:21,883 Septembar. Dobar mesec za berbu. 902 01:29:26,606 --> 01:29:27,740 �estitam! 903 01:29:43,663 --> 01:29:45,663 Mora da je policajac! Hvatajte ga! Hvatajte ga! 904 01:29:47,249 --> 01:29:48,416 Hej, �efe! 905 01:29:58,467 --> 01:30:00,368 Pazi, orijentalni idiote! 906 01:30:04,473 --> 01:30:05,906 �ta to radi�? 907 01:31:09,069 --> 01:31:10,203 Isuse Hriste! 908 01:31:15,492 --> 01:31:16,926 Nitkove! 909 01:31:24,750 --> 01:31:27,150 Dolazi, seronjo! 910 01:31:31,089 --> 01:31:32,256 To sam ja! 911 01:31:32,590 --> 01:31:33,724 Znam! 912 01:31:47,270 --> 01:31:48,237 �ekajte! 913 01:32:11,791 --> 01:32:14,458 Hej, obustavi paljbu! 914 01:32:21,841 --> 01:32:24,608 Ba� me briga! Sklanjaj mi se! 915 01:32:25,344 --> 01:32:28,178 - Al, gde si? - Otkud znam? 916 01:32:30,140 --> 01:32:33,174 Gde god da ste, ovde glavni inspektor Kluzo. 917 01:32:34,018 --> 01:32:36,185 Upozoravam vas da ako ne budete pazili... 918 01:32:36,813 --> 01:32:38,613 Uhapsi�u vas sve u ime zakona. 919 01:32:45,612 --> 01:32:48,779 Ti i tvoje bistre ideje. Da mi padene� �aka. 920 01:32:49,658 --> 01:32:50,791 Kluzo? 921 01:32:51,992 --> 01:32:53,693 Da? 922 01:32:54,202 --> 01:32:56,502 - Jesi ranjen? - Ne. 923 01:32:57,122 --> 01:32:59,822 Na sre�u �titi me mrak. 924 01:33:00,500 --> 01:33:02,434 Zna�i treba nam svetla. 925 01:33:09,258 --> 01:33:10,891 Vidi �ta si uradio sa mojim cipelama! 926 01:33:45,289 --> 01:33:46,422 Zdravo, Filip. 927 01:33:47,832 --> 01:33:49,799 Simon, �ta ti radi� ovde? 928 01:33:50,334 --> 01:33:51,968 �ekam da se upale petarde. 929 01:33:52,462 --> 01:33:55,228 - Koje petarde? - One koje sam stavila u tvoje pantalone. 930 01:36:26,219 --> 01:36:28,986 Zdravo. Izvinjavam se �to kasnim. 931 01:36:29,763 --> 01:36:33,564 Imao sam da obavim va�na policijska posla. 932 01:36:34,601 --> 01:36:36,735 - Sve je u redu? - Da, u najboljem redu. 933 01:36:37,354 --> 01:36:39,154 Dopustite da vam pomognem da u�ete u kola. 934 01:36:39,690 --> 01:36:41,223 Molim vas. 935 01:36:41,691 --> 01:36:43,858 - Sjajna su. - Poslednja moda, zar ne? 936 01:36:44,485 --> 01:36:46,019 Zovem ih Srebrna Truba. 937 01:36:55,870 --> 01:36:57,037 Da. 938 01:36:59,372 --> 01:37:02,006 Moraju malo da se servisiraju, na�alost. 939 01:37:07,046 --> 01:37:09,313 Bolje da ih ostavimo ovde. 940 01:37:11,007 --> 01:37:12,674 Lepa je no�. Za�to ne pro�etamo? 941 01:37:13,177 --> 01:37:14,744 Sjajna ideja. 942 01:37:16,013 --> 01:37:18,380 - �ao mi je zbog ovog. - Sve je u redu. 943 01:37:19,056 --> 01:37:20,757 Izgledate zanosno. 944 01:37:21,225 --> 01:37:23,392 - Da, znam. - Znate? 945 01:37:24,019 --> 01:37:25,586 Znam da to znate. 946 01:37:26,063 --> 01:37:27,663 Stvarno? Znate da znam da to znate. 947 01:37:28,148 --> 01:37:29,981 �ta je uticalo na odluku da postanete detektiv? 948 01:37:30,525 --> 01:37:34,125 To nije ne�to �to se odlu�uje svaki dan. 949 01:37:35,112 --> 01:37:37,979 Ali u mom slu�aju, po�elo je kada je moja velika tetka bila kidnapovana... 950 01:37:38,740 --> 01:37:42,574 i tra�ena za nju ucena od divljeg Armenijskog frenologa. 951 01:37:43,577 --> 01:37:45,211 Armenijskog frenologa? 952 01:37:45,705 --> 01:37:49,272 Da, znate. �ovek koji ima "bibice" u glavi. 953 01:37:50,250 --> 01:37:52,284 - "Bibice"? - �ta? 70215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.