Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,400 --> 00:01:58,600
Zna�i ho�e da odustane
tako jednostavno?
2
00:02:01,530 --> 00:02:03,396
Misli da ti ne mo�e�.
3
00:02:05,074 --> 00:02:06,708
Napravljeni su dogovori.
4
00:02:07,201 --> 00:02:10,935
Ja sam im dao svoju re�
zato �to mi je on dao njegovu.
5
00:02:11,913 --> 00:02:13,314
Reci mi za�to.
6
00:02:13,748 --> 00:02:15,548
Zna� za�to.
7
00:02:18,253 --> 00:02:20,219
Nisi vi�e mo�an.
8
00:02:21,797 --> 00:02:23,031
Izgubio si kontrolu.
9
00:02:25,634 --> 00:02:29,001
Reci mu ovo.
Ni�ta se nije promenilo.
10
00:02:29,929 --> 00:02:33,096
Imali smo par kikseva.
To se da o�ekivati u svakom poslu.
11
00:02:33,975 --> 00:02:37,442
Ali i dalje sam u igri,
i dalje sam mo�an!
12
00:02:38,395 --> 00:02:39,929
Nemoj napraviti gre�ku.
13
00:02:40,355 --> 00:02:43,722
Reci mu da bolje da odr�i re�.
14
00:02:44,651 --> 00:02:46,951
Reci mu 25-ti kao dogovoreni.
15
00:02:48,904 --> 00:02:52,638
Posla�u mu znak,
malu demonstraciju...
16
00:02:53,658 --> 00:02:56,292
da doka�em da sam jo� mo�an.
17
00:03:38,280 --> 00:03:40,280
- Dobar dan, gospodine Duvier.
- Dobar dan, Simon.
18
00:03:46,871 --> 00:03:48,805
- Pozivi?
- Na va�em stolu.
19
00:03:58,881 --> 00:04:00,414
�ta je ovo "Doktor Herb je zvao"?
20
00:04:00,883 --> 00:04:03,117
Va� godi�nji pregled,
utorak u 4:30.
21
00:04:03,760 --> 00:04:05,994
U redu. Ho�e li Nju Jork ponovo zvati?
22
00:04:06,596 --> 00:04:08,263
Izme�u 5:00 i 6:00.
23
00:04:08,765 --> 00:04:10,832
Dobro.
Jesu svi ovde?
24
00:04:11,433 --> 00:04:13,067
Da. U sobi su.
25
00:04:24,987 --> 00:04:27,320
Mislim da ih ne bi trebalo
pustiti da �ekaju vi�e.
26
00:04:34,578 --> 00:04:36,678
- Ho�u li te videti ve�eras?
- Naravno, gospo�ice Li Gri.
27
00:04:52,052 --> 00:04:53,986
Gospodo, imamo problem.
28
00:04:54,554 --> 00:04:56,221
Ganet transakcija je ugro�ena...
29
00:04:56,682 --> 00:04:59,082
zato �to izgleda da Nju Jork
misli da vi�e nemam...
30
00:04:59,725 --> 00:05:01,625
snage da kontroli�em situaciju.
31
00:05:02,186 --> 00:05:04,520
Zato sam im poru�io...
32
00:05:05,188 --> 00:05:09,555
da �u im pru�iti
malu demonstraciju, znak...
33
00:05:10,694 --> 00:05:13,627
da poka�em da dalje imam kontrolu.
34
00:05:14,405 --> 00:05:16,572
Francuska je dalje stabilna teritorija.
35
00:05:18,324 --> 00:05:20,925
Ono �to ho�u od vas su predlozi.
36
00:05:23,037 --> 00:05:24,738
Imam ideju.
37
00:05:25,247 --> 00:05:26,347
U redu.
38
00:05:26,707 --> 00:05:29,574
Ho�ete zamoliti sekretaricu
da donese jutra�nje novine?
39
00:05:32,713 --> 00:05:35,813
- Ho�ete li doneti jutra�nje novine?
- Odmah, gospodine.
40
00:05:41,137 --> 00:05:43,303
Ko je danas najva�niji �ovek
u Francuskoj?
41
00:05:43,889 --> 00:05:45,722
Isklju�uju�i prisutno dru�tvo, naravno.
42
00:05:46,266 --> 00:05:47,499
Hvala vam.
43
00:05:47,892 --> 00:05:50,359
- Predsednik, pretpostavljam.
- Ti�e se nas.
44
00:05:51,062 --> 00:05:54,129
�ovek poznatiji Nju Jorku bolje od
predsednika Francuske.
45
00:05:54,981 --> 00:05:58,348
�ovek poznat celoj organizaciji...
46
00:05:59,236 --> 00:06:01,469
i koga bi vi�e nego i�ta
voleli da vide van puta.
47
00:06:02,113 --> 00:06:03,546
Ko?
48
00:06:07,951 --> 00:06:10,818
Ko nam zadaje samo nevolje
u proteklih deset godina?
49
00:06:11,621 --> 00:06:15,354
Ko je pre�iveo 16 poku�aja atentata?
50
00:06:16,334 --> 00:06:18,934
Uklju�uju�i dva od strane njegovog �efa.
51
00:06:24,508 --> 00:06:25,641
Kluzo.
52
00:06:25,966 --> 00:06:29,600
Ho�ete da impresionirate Nju Jork,
elimini�u�i Kluzoa.
53
00:06:30,596 --> 00:06:33,096
Elimini�ite Kluzoa i ima�emo
svakog Francuskoj policajca na vratu.
54
00:06:33,807 --> 00:06:35,607
Ne ako to uradimo kako treba.
55
00:06:36,143 --> 00:06:39,110
Postoje glassine da je obi�an imbecil.
56
00:06:39,896 --> 00:06:41,063
�uo sam.
57
00:06:41,438 --> 00:06:43,239
Ipak i dalje opstaje.
58
00:06:43,774 --> 00:06:47,041
Dobri izvori mi ka�u
da je sve osim imbecila.
59
00:06:47,944 --> 00:06:50,044
Da samo izigrava budalu.
60
00:06:51,781 --> 00:06:54,514
U svakom slu�aju, suvi�e je opasno.
61
00:06:59,871 --> 00:07:01,438
Mo�e� li obaviti kako treba?
62
00:07:02,998 --> 00:07:04,165
Da.
63
00:07:05,209 --> 00:07:06,276
Obavi.
64
00:07:46,537 --> 00:08:01,205
Osveta Pink Pantera
65
00:12:22,817 --> 00:12:24,451
Mudi�u?
66
00:12:24,902 --> 00:12:27,836
Inspektore!
Moj dragi glavni insprektore Kluzo!
67
00:12:28,655 --> 00:12:31,356
Kako ste mi nedostajali!
Kako ste nam nedostajali!
68
00:12:32,075 --> 00:12:35,209
Va� kostim je spreman za probu.
Bi�ete ba� zadovoljni.
69
00:12:36,078 --> 00:12:38,712
Kani! Brzo!
Ovde je inspektor Kluzo!
70
00:12:39,457 --> 00:12:41,023
Vidim da imate neke nove
zanimljive noseve.
71
00:12:41,500 --> 00:12:44,234
Modelira�u ih za vas.
Kani, po�uri!
72
00:12:45,002 --> 00:12:47,336
Done�u vam jedan odmah.
73
00:12:48,006 --> 00:12:49,973
- Bilo je nekih levo.
- Da, da.
74
00:12:50,508 --> 00:12:52,075
Finalna proba.
75
00:12:52,509 --> 00:12:55,509
Ovaj zovem "Vino i Ru�e".
76
00:13:03,269 --> 00:13:07,069
Veli�anstveno.
To sam i sebi rekao.
77
00:13:08,106 --> 00:13:09,939
Nije uzak.
78
00:13:10,483 --> 00:13:13,717
Sada mo�ete u Left Banci i Monmartu
raditi anonimno.
79
00:13:14,611 --> 00:13:18,512
Da. Stari �tos sa anonimno��u.
80
00:13:25,746 --> 00:13:29,013
To je to!
Mo�ete, inspektore!
81
00:13:29,875 --> 00:13:31,275
Glavni inspektore.
82
00:13:31,668 --> 00:13:35,002
Mo�ete hodati, glavni inspektore.
Mo�ete hodati!
83
00:13:36,923 --> 00:13:38,356
Da! Da!
84
00:13:38,757 --> 00:13:40,758
Ti si genije, Mudi�u.
85
00:13:41,343 --> 00:13:44,744
Mogu! Mogu hodati!
86
00:13:49,767 --> 00:13:52,701
Hvala nebesima
87
00:13:53,521 --> 00:13:57,088
Za male cure
88
00:13:58,024 --> 00:14:02,124
Smanjuju se svaki dan
89
00:14:17,374 --> 00:14:18,508
Da?
90
00:14:18,875 --> 00:14:20,809
Specijalna isporuka.
91
00:14:22,962 --> 00:14:24,096
Hvala vam.
92
00:14:27,092 --> 00:14:29,225
�ao mi je. �vorc sam.
93
00:14:29,844 --> 00:14:30,944
Zaboravite.
94
00:14:41,395 --> 00:14:43,095
Specijalna isporuka. Bomba.
95
00:14:43,605 --> 00:14:45,272
O�ekujete li je?
96
00:14:46,608 --> 00:14:48,008
Bomb?
97
00:15:06,583 --> 00:15:07,817
Da?
98
00:15:10,087 --> 00:15:11,220
�ta?
99
00:15:16,717 --> 00:15:17,817
U redu.
100
00:15:18,177 --> 00:15:20,611
�ta je bilo?
101
00:15:21,304 --> 00:15:24,438
Bomba je uni�tila pola bloka,
a Kluzo je pre�iveo.
102
00:15:25,309 --> 00:15:28,509
Siguran sam, gospodine,
da je bomb bila namenjena meni.
103
00:15:29,395 --> 00:15:30,961
- Bomb?
- �ta?
104
00:15:31,438 --> 00:15:33,672
- Rekli ste, "bomb."
- Da, da.
105
00:15:34,315 --> 00:15:36,149
Sre�om, profesor Mudi�...
106
00:15:36,651 --> 00:15:39,751
zaklonio se iza nove isporuke
naduvanih struma...
107
00:15:40,613 --> 00:15:42,313
�to je ubla�ilo eksploziju.
108
00:15:42,823 --> 00:15:44,123
Naduvanih struma?
109
00:15:44,533 --> 00:15:46,900
Da. Njegova Dan Valentina kolekcija.
110
00:15:49,328 --> 00:15:50,895
Zapanjuju�e je da ste vi pre�iveli.
111
00:15:51,331 --> 00:15:52,531
Da, da.
112
00:15:52,915 --> 00:15:55,082
Moram na�i ovog ludog bomba�a...
113
00:15:55,709 --> 00:15:57,943
pre nego �to napravi jo� �tete.
114
00:15:58,545 --> 00:15:59,778
Ili ona.
115
00:16:00,171 --> 00:16:02,405
- "Ili ona"?
- Mu�karac obu�en kao �ena.
116
00:16:07,720 --> 00:16:09,953
"�etiri oru�ane plja�ke za tri nedelje."
117
00:16:10,597 --> 00:16:13,264
"Dve �rtve su napale i rvale se
sa plja�ka�em."
118
00:16:14,017 --> 00:16:17,084
"Obe su osetile da je plja�ka�
suvi�e jak da bi bio �ena."
119
00:16:19,355 --> 00:16:22,355
"Pre tri godine, poslali smo u zatvor
�oveka po imenu Klod Ruso."
120
00:16:23,192 --> 00:16:26,259
"Ruso je priznao napade
preru�en kao �ena."
121
00:16:27,111 --> 00:16:29,978
Pa, gospodine,
moram po�i da na�em...
122
00:16:30,740 --> 00:16:33,340
ovog ludog bomba�a.
123
00:16:34,076 --> 00:16:36,909
Zapamtite, moga bi biti Ruso.
124
00:16:37,704 --> 00:16:39,838
Da, mogao bi biti Ruso. Da.
125
00:16:40,456 --> 00:16:43,190
- Da. Upravo sam to rekao.
- Da, znam. Da, gospodine.
126
00:16:43,960 --> 00:16:47,360
Pa, gospodine, do ponovnog susreta,
i re�enog slu�aja.
127
00:16:54,802 --> 00:16:55,802
Vatra!
128
00:17:13,067 --> 00:17:14,868
Mo�da niste videli ovu gospodu ranije...
129
00:17:15,403 --> 00:17:17,470
ali su jednom ili vi�e puta
radili za vas.
130
00:17:18,072 --> 00:17:19,939
A nepotrebno je re�i da su specijalisti.
131
00:17:20,490 --> 00:17:21,957
Najbolji u Francuskoj.
132
00:17:22,409 --> 00:17:24,676
I o�ekuje� da se pobrinu za Kluzoa?
133
00:17:25,328 --> 00:17:28,362
Oh, ne. Imaju ugovor
da srede gospodina �onga.
134
00:17:29,207 --> 00:17:30,607
Ko je gospodin �ong?
135
00:17:37,964 --> 00:17:40,665
Gospodina �onga je preporu�io
Hong Kong.
136
00:17:48,015 --> 00:17:50,848
Gospodo, ispunite va�e ugovore.
137
00:19:27,934 --> 00:19:30,501
Za�to ne skinite tu mokru ode�u?
Mo�ete dobiti zapaljenje plu�a.
138
00:19:31,229 --> 00:19:32,796
Da, znam to.
139
00:19:33,231 --> 00:19:36,998
Ho�u �im stignem ku�i i budem siguran
da me idiot Kejto ne napadne prvo.
140
00:19:38,027 --> 00:19:39,727
�to mu ne ka�ete da prestane?
141
00:19:40,237 --> 00:19:42,003
Veruj mi, to nije lako.
142
00:19:42,489 --> 00:19:45,789
Dao sam naredbu da me napadne
kad god je mogu�e.
143
00:19:46,658 --> 00:19:50,459
I sada je to za njega postalo
pitanje ponosa da me nadmudri.
144
00:19:51,455 --> 00:19:54,555
Garantujem da ovog �asa
njegov mali �avolski �uti mozak...
145
00:19:55,416 --> 00:19:56,983
sprema novu zasedu.
146
00:20:02,130 --> 00:20:04,464
Da, znam.
147
00:21:02,767 --> 00:21:03,967
Kejto?
148
00:21:27,913 --> 00:21:31,147
Obrati pa�nju!
Govori tvoj poslodavac.
149
00:21:32,000 --> 00:21:35,500
Otkazujem naredbu za napad
za ve�eras.
150
00:21:36,462 --> 00:21:38,262
Razume� li?
151
00:21:38,755 --> 00:21:42,722
Znam da sam ti rekao
da bude� nemilosrdan...
152
00:21:43,760 --> 00:21:46,960
i da napada� neobra�aju�i pa�nju
�ta govorim.
153
00:21:50,349 --> 00:21:51,482
Ali ve�eras--
154
00:21:56,229 --> 00:21:58,130
Ali ve�eras...
155
00:21:58,648 --> 00:22:01,682
Nare�ujem ti da obrati� pa�nju!
156
00:22:06,113 --> 00:22:08,847
Ne�e� napasti, Kejto!
157
00:22:17,706 --> 00:22:19,073
Smanjite tu buku!
158
00:22:19,499 --> 00:22:22,300
Poku�avam da spasem �ivot,
madam.
159
00:22:30,426 --> 00:22:33,192
O�igledno mala �uta baraba
ne obra�a pa�nju.
160
00:24:30,154 --> 00:24:32,921
Zgrada je veoma jaka,
napravi�emo dobar posao.
161
00:24:33,699 --> 00:24:36,866
Siguran sam kada se zavr�i,
vide�ete kako je mirno i divno.
162
00:25:07,812 --> 00:25:09,379
Stan glavnog inspektora Kluzoa.
163
00:25:10,856 --> 00:25:12,656
Momenat, molim.
164
00:25:13,192 --> 00:25:14,425
Za vas.
165
00:25:28,537 --> 00:25:30,538
�ta se ovo de�ava?
166
00:25:31,123 --> 00:25:33,324
Izvnitite, damo i gospodo.
167
00:25:33,959 --> 00:25:35,493
Oprostite.
Zaista mi je �ao.
168
00:25:35,961 --> 00:25:37,495
�eka vas poziv.
169
00:25:37,963 --> 00:25:39,529
Glavni inspektor.
170
00:25:40,006 --> 00:25:42,173
Izvinite me.
Potreban sam na telefonu.
171
00:25:48,430 --> 00:25:49,663
Halo?
172
00:25:50,056 --> 00:25:53,390
Govori glavni inspektor Kluzo.
173
00:25:54,311 --> 00:25:56,577
Slu�ajte me pa�ljivo.
174
00:25:57,229 --> 00:25:59,129
Ako �elite da sredite
Francusku vezu...
175
00:25:59,649 --> 00:26:01,215
na�imo se ve�eras u 11:00...
176
00:26:01,691 --> 00:26:04,425
kod Bois de Bologne
blizu Grand slapa.
177
00:26:05,153 --> 00:26:06,920
I do�ite sami.
178
00:26:16,246 --> 00:26:19,713
Toliko je o�igledno,
pomisli�e da je zamka.
179
00:26:20,666 --> 00:26:24,567
Da, ili je toliko o�igledno
da pomisli da nije zamka.
180
00:26:25,629 --> 00:26:27,863
O�igledno da je zamka. Eto za�to nikada ne�e� biti
veliki detektiv.
181
00:26:31,634 --> 00:26:33,701
Toliko je o�igledno da nepostoji
mogu�nost da je zamka.
182
00:26:34,303 --> 00:26:37,737
Kejto, zagrej Srebrnu Trubu.
183
00:27:03,995 --> 00:27:05,962
Sumljam...
184
00:27:06,497 --> 00:27:08,964
da je Truba zrela za servis...
185
00:27:09,667 --> 00:27:11,934
pa ako nema� ni�ta protiv,
uze�u tvoja kola ve�eras.
186
00:27:33,063 --> 00:27:35,796
Vozi belog Pe�oa.
Registarski broj je--
187
00:27:57,209 --> 00:27:59,609
Idete li kojim slu�ajem
do Fontainebla?
188
00:28:00,295 --> 00:28:01,328
Pa--
189
00:28:01,628 --> 00:28:03,028
Divota!
190
00:28:05,424 --> 00:28:07,024
Kako se devojci mo�e posre�iti?
191
00:28:07,466 --> 00:28:09,500
Zaista ste divni.
192
00:28:12,763 --> 00:28:14,197
Zeleno je.
193
00:28:14,639 --> 00:28:15,806
Je li?
194
00:28:16,142 --> 00:28:18,008
Svetlo na semaforu.
195
00:28:27,359 --> 00:28:30,893
Generalno govore�i, opasno je da
lepa devojka poput vas...
196
00:28:31,863 --> 00:28:33,697
stopira no�u.
197
00:28:34,241 --> 00:28:36,708
Znam. Zato �to, generalno govore�i...
198
00:28:37,409 --> 00:28:39,676
lepe devojke poput mene
ne nose pi�tolje.
199
00:28:40,329 --> 00:28:41,762
Da, da.
200
00:28:48,044 --> 00:28:51,078
Ka�ete li da nosite pi�tolj?
201
00:28:53,090 --> 00:28:55,957
Tu mi je negde.
Nije mnogo velik.
202
00:28:56,759 --> 00:28:58,326
Pazite.
Mo�e opaliti.
203
00:28:58,762 --> 00:29:01,295
Samo ako ne uradite �ta vam ka�em.
204
00:29:03,599 --> 00:29:04,765
Slu�ajte, gospo�ice--
205
00:29:05,100 --> 00:29:06,800
Ruso.
206
00:29:07,311 --> 00:29:09,678
Ali me mo�ete zvati Klod.
207
00:29:14,859 --> 00:29:16,225
Skrenite sa puta.
208
00:29:16,652 --> 00:29:19,619
Oh, stari "skrenite sa puta" �tos!
209
00:29:20,447 --> 00:29:24,880
Da. Onda �emo videti kakvi ste u
starom "skini ode�u" �tosu.
210
00:29:55,269 --> 00:29:57,902
A ako ne�ete da se smrznete,
obucite se.
211
00:29:58,646 --> 00:29:59,479
Nikada!
212
00:29:59,772 --> 00:30:02,539
Kako ho�ete.
Ali ode�a je original Dior...
213
00:30:03,317 --> 00:30:05,717
a vi imate divne noge.
214
00:30:46,855 --> 00:30:48,022
Da?
215
00:30:50,358 --> 00:30:52,658
Dobro. Hvala.
216
00:30:53,318 --> 00:30:55,119
Za�to se ne okane� toga?
217
00:30:55,612 --> 00:30:59,912
Nije potrebno. Veliki inspektor Kluzo
ne�e nam vi�e smetati.
218
00:31:08,373 --> 00:31:10,373
Zdravo, momci!
219
00:31:10,917 --> 00:31:12,818
Drago mi je da vas vidim!
220
00:31:13,377 --> 00:31:16,544
I nama je zaista drago
da vidimo tebe.
221
00:31:19,008 --> 00:31:20,541
Stani!
Znate me.
222
00:31:21,009 --> 00:31:22,876
Ja sam glavni inspektor Kluzo.
223
00:31:23,386 --> 00:31:24,986
A ja sam oficir Bardo.
224
00:31:25,430 --> 00:31:27,263
Ali me mo�e� zvati Brid�it.
225
00:31:27,807 --> 00:31:30,607
Slu�aj, Brid�it. Pravi� nevi�enu gre�ku.
226
00:31:31,394 --> 00:31:33,994
Nemojte da vas moje noge prevare.
Ja sam u stvari mu�karac. Slu�ajte!
227
00:31:37,732 --> 00:31:40,999
Zastava na palati je spu�tena
na pola koplja.
228
00:31:43,154 --> 00:31:45,954
Pedsednik je proglasio dan �alosti.
229
00:31:47,741 --> 00:31:49,474
Samo pre nekoliko sati...
230
00:31:49,952 --> 00:31:52,785
veliki detektiv je stajao
u ovom istom dvori�tu...
231
00:31:53,579 --> 00:31:55,146
i bio odlikovan od predsednika...
232
00:31:55,581 --> 00:31:57,315
za izvaredno slu�enje zemlji.
233
00:31:59,752 --> 00:32:01,552
Po izve�tajima islednika...
234
00:32:02,087 --> 00:32:04,920
glavni inspektor je verovatno
bio mrtav...
235
00:32:05,715 --> 00:32:08,482
pre nego �to su njegova kola
udarila u telefonski stub...
236
00:32:09,259 --> 00:32:10,726
i izgorela.
237
00:32:15,098 --> 00:32:17,798
Predsednik me je zvao jutros u 6:00.
238
00:32:18,517 --> 00:32:21,518
Nekoliko zemalja je ponudilo usluge
njihovih najboljih detektiva...
239
00:32:22,313 --> 00:32:24,246
ali je predsednik
bolno stavio do znanja...
240
00:32:24,814 --> 00:32:27,114
da ovo mora re�iti Francuz,
i to brzo...
241
00:32:27,775 --> 00:32:29,342
ili svi mo�emo pisati otkaze.
242
00:32:29,818 --> 00:32:31,619
Razgovarao sam sa
doktorom Lapronom u bolnici...
243
00:32:32,113 --> 00:32:34,447
i uverio me da je Drajfus
potpuno izle�en.
244
00:32:36,616 --> 00:32:37,850
Neverovatno.
245
00:32:38,242 --> 00:32:40,376
Vi�ao sam ludake.
246
00:32:40,996 --> 00:32:43,729
Bili su ni�ta u pore�enju sa Drajfusom.
On je poput divlje �ivotinje!
247
00:32:44,457 --> 00:32:46,257
Da li vas je zaista ujeo?
248
00:32:46,750 --> 00:32:49,284
Oh, da. Za nogu.
249
00:32:50,002 --> 00:32:52,036
Morao sam da primim inekciju
protiv besnila za svaki slu�aj.
250
00:32:52,588 --> 00:32:54,788
Doktor se kune da je
izle�en u potpunosti.
251
00:32:55,424 --> 00:32:59,291
Ka�e da je za poslednjih 12 sati,
Drajfus doslovce postao drugi �ovek.
252
00:33:00,345 --> 00:33:02,012
Hvala Bogu jer nam je potreban.
253
00:33:02,513 --> 00:33:05,514
Ako neko poznaje Kluzoa
i mogao ni znati koga je ubio...
254
00:33:06,309 --> 00:33:09,076
to je onda biv�i
glavni inspektor �arls Drajfus.
255
00:33:10,687 --> 00:33:12,521
Nije li fantasti�no, doktore?
256
00:33:13,023 --> 00:33:16,624
Dobijam nazad stari �in bez
gubitka plate i socijalnih beneficija.
257
00:33:17,610 --> 00:33:20,477
Da. Moglo bi se zvati
psihi�kim preporo�ajem.
258
00:33:21,280 --> 00:33:23,680
Va� sam du�nik.
Bi�u vam ve�no zahvalan.
259
00:33:24,366 --> 00:33:26,266
Ja sam samo pomogao..
260
00:33:26,784 --> 00:33:29,751
Ali u su�tini,
to je va�a pobeda, �arls.
261
00:33:30,538 --> 00:33:32,204
Na�a pobeda, Pol.
262
00:33:32,706 --> 00:33:34,640
Ali o tu�em tro�ku.
263
00:33:35,208 --> 00:33:37,342
Oh, mislite Kluzoa.
264
00:33:37,962 --> 00:33:41,562
Moglo bi se re�i da je on umro
da biste vi mogli �iveti.
265
00:33:42,549 --> 00:33:44,082
Voleo bih da mogu ose�ati �aljenje.
266
00:33:44,550 --> 00:33:46,083
Ne ose�ate krivicu?
267
00:33:46,552 --> 00:33:47,919
Ne.
268
00:33:48,345 --> 00:33:50,679
Da budem iskren,
kada sam pro�itao da je mrtav...
269
00:33:51,348 --> 00:33:52,914
na momenat...
270
00:33:53,391 --> 00:33:56,591
sam bio ube�en da se nalazim
u stanju bla�enstva.
271
00:33:58,687 --> 00:33:59,987
Jeli to pogre�no?
272
00:34:00,398 --> 00:34:02,498
Nije va�no da li je ispravno ili pogre�no.
273
00:34:03,108 --> 00:34:04,708
Mrzeo sam ga.
274
00:34:05,192 --> 00:34:07,959
U potpunosti me je izludeo.
275
00:34:08,738 --> 00:34:11,705
Nije li prirodno da se ose�am,
�ak i zadovoljstvo...
276
00:34:12,533 --> 00:34:16,400
na pomisao da je mrtav,
da je nestao zauvek?
277
00:34:17,412 --> 00:34:18,679
Prirodno, da.
278
00:34:19,081 --> 00:34:21,647
Ali postoji opasnost da takva
ose�anja izazovu krivicu.
279
00:34:22,374 --> 00:34:24,541
Kluzo se mo�e vratiti
i proganjati vas.
280
00:34:25,169 --> 00:34:27,436
- Ne ose�am krivicu.
- Ne sada.
281
00:34:28,046 --> 00:34:31,913
Nikada. Kluzo je nestao,
i ja sam slobodan zauvek.
282
00:34:32,967 --> 00:34:34,633
Imate li cigaru.
283
00:34:35,094 --> 00:34:36,394
Hvala, �arls.
284
00:34:36,804 --> 00:34:38,704
Sredio sam za va�e otpu�tanje.
285
00:34:39,264 --> 00:34:41,798
Policija �alje kola
po vas u 5:30.
286
00:34:42,517 --> 00:34:44,684
Zapamtite, na ulovnoj ste
12 meseci.
287
00:34:45,311 --> 00:34:48,178
Ako bude bilo problema,
zovite me smesta.
288
00:34:48,981 --> 00:34:50,514
Hvala, Pol.
289
00:34:57,071 --> 00:34:59,338
Slu�aj me, policaj�e.
Pravi� ozbiljnu gre�ku.
290
00:34:59,991 --> 00:35:02,224
Ukoliko me ne pusti� smesta,
li�no �u se postarati..
291
00:35:02,868 --> 00:35:05,768
da te prebace na Martinik
gde �e� do kraja karijere...
292
00:35:06,579 --> 00:35:08,946
pisati saobra�ajne kazne
i proveravati parking metre.
293
00:35:09,624 --> 00:35:12,757
�ovek koji je poginuo u tim kolima,
mojim kolima, Kejtovim kolima, nije bio ja.
294
00:35:13,627 --> 00:35:15,760
Nosio je moju ode�u.
Ovo je njegova ode�a!
295
00:35:16,379 --> 00:35:18,279
Ja sam glavni inspektor �ak Kluzo.
296
00:35:18,799 --> 00:35:20,365
Gospo�ica ili gospo�a?
297
00:35:20,800 --> 00:35:23,733
Budalo! Kada me je predsednik li�no
odlikovao rekao mi je...
298
00:35:24,553 --> 00:35:26,853
"Kluzo, ti si �ovek hrabrosti."
299
00:35:27,514 --> 00:35:29,848
I nazvao me je najve�im detektivom
u celoj Francuskoj.
300
00:35:30,516 --> 00:35:32,716
�arlatane! Varalice!
301
00:35:33,352 --> 00:35:35,519
U redu, smirite se, gospodine Poaro.
302
00:35:36,147 --> 00:35:37,313
Poaro?
303
00:35:37,648 --> 00:35:41,515
Da.
Ali me mo�ete zvati Herkul.
304
00:35:42,486 --> 00:35:45,253
I ja sam najve�i detektiv u Francuskoj...
305
00:35:46,030 --> 00:35:47,664
najve�i na celom svetu.
306
00:35:54,328 --> 00:35:56,462
Ovaj �ovek je o�igledno lud.
307
00:35:57,082 --> 00:35:58,782
Ne koristimo tu re� ovde.
308
00:35:59,292 --> 00:36:02,058
- Koju obi�no koristite ovde?
- Fiju-fi!
309
00:36:02,836 --> 00:36:04,803
On je veoma fiju-fi,
kada vam ka�em.
310
00:36:05,381 --> 00:36:06,948
Sudsko re�enje.
311
00:36:07,423 --> 00:36:10,090
Treba �e mi va� potpis
na prijemnoj listi.
312
00:36:15,472 --> 00:36:19,139
Devedeset dana posmatranja--
Hvala.
313
00:36:20,143 --> 00:36:22,043
Psihijatrijskog ispitivanja.
314
00:37:01,262 --> 00:37:02,595
Kuku.
315
00:37:05,099 --> 00:37:06,799
Va�a kola su na ulazu, inspektore.
316
00:37:16,191 --> 00:37:17,958
Zbogom, glavni inspektore Drajfus.
317
00:37:29,536 --> 00:37:31,303
Dobro ve�e, glavni inspektore Drajfus.
318
00:37:31,830 --> 00:37:33,730
Dobro ve�e, Fransoa.
319
00:37:38,461 --> 00:37:41,361
Dobro je da ste ponovo na poslu,
glavni inspektore.
320
00:37:42,172 --> 00:37:45,239
Je li istina da ste li�no zadu�eni
za Kluzoov slu�aj?
321
00:37:46,050 --> 00:37:47,084
Da.
322
00:37:47,427 --> 00:37:49,927
Mora da ste besni.
S jedne strane, va�a je du�nost...
323
00:37:50,637 --> 00:37:53,538
da po�aljete na giljotinu
krivce za Kluzoovo ubistvo.
324
00:37:54,308 --> 00:37:56,608
S druge strane...
325
00:37:57,227 --> 00:37:59,660
Siguran sam da biste im
radije �estitali.
326
00:38:01,481 --> 00:38:03,581
Mo�ete li zamisliti,
dr�avna sahrana za tog idiota?
327
00:38:04,191 --> 00:38:06,891
Predsednik, uva�ene li�nosti
iz celog sveta �e do�i.
328
00:38:07,653 --> 00:38:10,420
Pri�a se da �e se mo�da
pojaviti papa.
329
00:38:11,197 --> 00:38:12,764
Popa?
330
00:38:14,533 --> 00:38:15,733
Popa?
331
00:38:16,118 --> 00:38:17,118
�ta?
332
00:38:17,453 --> 00:38:20,053
Rekli ste popa.
Jeste prehla�eni?
333
00:38:20,789 --> 00:38:24,356
Da. Imam prehladu plu�a.
334
00:38:26,086 --> 00:38:28,719
Zvu�ite grozno.
Da vam pozovem doktora?
335
00:38:29,463 --> 00:38:32,096
Ne. Mnogo je bolje nego �to zvu�i.
336
00:38:32,841 --> 00:38:35,675
Ho�u da odem odmah u Kluzoov stan...
337
00:38:36,469 --> 00:38:38,503
da po�nem sa istragom.
338
00:38:39,097 --> 00:38:40,230
Da, gospodine.
339
00:39:07,663 --> 00:39:09,430
Je li ovo Kluzoov stan?
340
00:39:09,957 --> 00:39:10,990
Da.
341
00:39:17,922 --> 00:39:22,323
Ovo je tako�e stan Kluzoov sluge
Kejto Fonga?
342
00:39:23,510 --> 00:39:24,844
Da.
343
00:39:25,261 --> 00:39:27,695
Onda budite ljubazni pa mu recite...
344
00:39:28,390 --> 00:39:31,457
da �elim da razgovaram sa njim.
345
00:39:32,268 --> 00:39:36,135
Ko da ka�em �eli da razgovara
sa gospodinom Fongom?
346
00:39:38,690 --> 00:39:40,423
Recite mu stari prijatelj.
347
00:39:40,942 --> 00:39:43,109
Gospodin Fong ima dosta starih prijatelja.
348
00:39:43,694 --> 00:39:47,461
Slu�aj, reci mu glavni inspektor...
349
00:39:50,366 --> 00:39:51,499
Kluzo.
350
00:39:51,868 --> 00:39:53,768
�to niste odmah rekli?
351
00:39:54,328 --> 00:39:55,928
Molim vas u�ite.
352
00:40:06,839 --> 00:40:08,006
Dobro ve�e...
353
00:40:08,381 --> 00:40:10,715
i �estitke!
354
00:40:11,385 --> 00:40:12,952
Vi ste prvi belac...
355
00:40:13,428 --> 00:40:16,495
i zato imate 10% popusta do pono�i.
356
00:40:17,306 --> 00:40:20,240
- Ko ste vi?
- Gospo�a Vu But, mo�ete me zvati Madam.
357
00:40:23,771 --> 00:40:26,071
- Da?
- Inspektor Kluzo.
358
00:40:26,689 --> 00:40:28,356
Molim vas u�ite.
359
00:40:29,859 --> 00:40:31,826
- Dobro do�li.
- Dobro ve�e.
360
00:40:32,402 --> 00:40:34,636
Molim vas, ose�ajte se kao kod ku�e.
361
00:40:36,573 --> 00:40:38,707
Onaj �ovek se upravo predstavio
kao inspektor Kluzo.
362
00:40:39,325 --> 00:40:40,859
To je bila ideja gospodina Fonga...
363
00:40:41,285 --> 00:40:43,685
ali li�no mislim da bi nam
trebala druga lozinka.
364
00:40:44,371 --> 00:40:45,538
Lozinka?
365
00:40:53,087 --> 00:40:56,188
Ho�u da znam �ta se ovde
ta�no de�ava.
366
00:40:57,049 --> 00:40:59,716
Sve �to va�e srce �eli.
367
00:41:00,469 --> 00:41:02,636
Ali prvo, za�to se ne opustite?
368
00:41:03,263 --> 00:41:04,863
Dajte Bensonu va� �e�ir i kaput...
369
00:41:05,348 --> 00:41:07,982
popijte ne�to,
upoznajte devojke...
370
00:41:08,726 --> 00:41:10,459
a onda kada budete bili spremni...
371
00:41:10,978 --> 00:41:15,112
mo�ete izabrati iz �irokog opusa
uzbudljive razonode.
372
00:41:19,068 --> 00:41:21,502
Ali vidim da ste se ve� odlu�ili.
373
00:41:32,538 --> 00:41:35,905
Da vam predstavim Tanju,
�dera� lotus.
374
00:41:37,960 --> 00:41:39,526
�ta jo� radi?
375
00:41:46,425 --> 00:41:48,992
Upozoravam te, Tanja, Isto�ni lotuse...
376
00:41:49,678 --> 00:41:52,345
Otporan sam na �ene.
377
00:41:54,057 --> 00:41:57,624
Mu�karac je gospodar,
�enama je mesto ku�i.
378
00:41:59,937 --> 00:42:02,971
Jo� jedan progutan.
379
00:42:15,950 --> 00:42:17,084
Kejto!
380
00:42:26,043 --> 00:42:28,110
Sklanjaj ruke sa mene,
orijentalna ludo!
381
00:42:28,670 --> 00:42:31,070
Uhap�eni ste.
Sve �to ka�ete--
382
00:42:31,756 --> 00:42:33,523
Uhap�eni? Uhap�eni?
383
00:42:34,049 --> 00:42:36,583
Imate pravo da �utite,
ali da vam ka�em ne�to.
384
00:42:37,303 --> 00:42:39,703
Ja nisam neki ludi transvetit.
385
00:42:40,389 --> 00:42:41,522
Dosta!
386
00:42:41,890 --> 00:42:43,423
Kakvo hap�enje?
387
00:42:43,892 --> 00:42:46,025
- Samo se �alio. Zar ne, �efe?
- �efe?
388
00:42:46,644 --> 00:42:48,478
Radio sam za njega.
Bio je policajac.
389
00:42:48,979 --> 00:42:49,979
Policajac?
390
00:42:50,314 --> 00:42:52,114
Recite im da ste se �alili, �efe.
391
00:42:54,276 --> 00:42:57,976
Da, tako je. Samo sam se �alio.
392
00:42:59,989 --> 00:43:01,756
Kunem se...
393
00:43:02,241 --> 00:43:04,441
i nadam se da �emo se ponovo sresti.
394
00:43:05,077 --> 00:43:07,110
I vi, madam...
395
00:43:07,704 --> 00:43:09,104
i vi, tako�e.
396
00:43:09,539 --> 00:43:11,572
Vas dvoje treba da se stidite.
397
00:43:12,166 --> 00:43:14,166
A ti! Ho�u da popri�am sa tobom!
398
00:43:14,710 --> 00:43:18,377
- Ulazi! Slu�aj.
- Molim te, �efe!
399
00:43:19,380 --> 00:43:20,814
Mislio sam da ste mrtvi.
400
00:43:21,258 --> 00:43:24,391
U znak se�anja, otvorio si...
401
00:43:25,219 --> 00:43:26,885
ovaj Kineski kupleraj!
402
00:43:27,387 --> 00:43:29,487
Morao sam da �ivim od ne�ega.
403
00:43:30,098 --> 00:43:33,898
Usput, ovakvo prvoklasno mesto
mo�e doneti 300,000, 400,000 godi�nje!
404
00:43:38,063 --> 00:43:39,897
- Je li to �ist prihod?
- Ne, ukupan.
405
00:43:40,440 --> 00:43:43,407
Ali ipak, pametan rukovodilac mo�e
napraviti �istih nekoliko stotina hiljada.
406
00:43:44,235 --> 00:43:46,135
A to nije za �alu.
407
00:43:49,739 --> 00:43:53,140
Ni deset godina na �avoljem ostrvu
nije za �alu, tako�e...
408
00:43:54,077 --> 00:43:55,611
moj pohlepni mali �uti podvoda�u.
409
00:43:57,080 --> 00:44:00,113
Mora�u ionako da zatvorim
sada kada ste �ivi.
410
00:44:00,958 --> 00:44:02,191
Da, da.
411
00:44:02,584 --> 00:44:06,151
Normalno, to je ta�no
�to bi morao da uradi�.
412
00:44:07,130 --> 00:44:10,097
Ali ovo nisu normalna vremena.
413
00:44:10,926 --> 00:44:12,592
Neko je poku�ao da me ubije.
414
00:44:13,094 --> 00:44:14,194
To je normalno.
415
00:44:14,553 --> 00:44:17,353
Ali ovog puta, taj neko
misli da je uspeo.
416
00:44:18,097 --> 00:44:21,631
Izuzev tebe i mene,
ceo svet misli da sam mrtav.
417
00:44:22,560 --> 00:44:25,794
U ovom slu�aju,
smrt ima svoju prednost.
418
00:44:29,191 --> 00:44:31,091
Niko ne�e znati da sam to ja...
419
00:44:31,609 --> 00:44:35,843
dok budem milio kroz svet podzemlja
kao senka.
420
00:44:38,991 --> 00:44:41,758
- Dobro ve�e, komesare.
- �arls!
421
00:44:46,414 --> 00:44:47,581
Hvala vam.
422
00:44:47,915 --> 00:44:50,782
Izvinjavam se �to kasnim,
ali kao �to ste �uli...
423
00:44:51,586 --> 00:44:53,453
neki ludak se krio u mom ormaru.
424
00:44:53,962 --> 00:44:55,695
Da. Ruso.
425
00:44:56,173 --> 00:44:57,340
Ruso?
426
00:45:00,926 --> 00:45:02,260
Se�ate se.
427
00:45:02,678 --> 00:45:05,045
Kako se ne bi se�ao?
Bilo je pre tri godine.
428
00:45:05,723 --> 00:45:09,057
Naravno. Klod Ruso,
alias Klodin Ruso.
429
00:45:09,976 --> 00:45:11,943
Oru�ani plja�ka� obu�en kao �ena.
430
00:45:12,478 --> 00:45:14,045
Ali dobio je pet godina.
431
00:45:14,481 --> 00:45:17,114
Pu�ten je na uslovnu
pre tri meseca.
432
00:45:17,858 --> 00:45:19,758
Zna�i mogao bi biti Ruso.
433
00:45:20,276 --> 00:45:22,043
Lukav je.
434
00:45:22,529 --> 00:45:24,862
Dovoljno lukav da prevari Fransou?
435
00:45:25,489 --> 00:45:29,323
Svi�a mi se Fransoa, ali prevariti
njega nije...
436
00:45:30,328 --> 00:45:33,628
akt za koji je potrebno vi�e od
prose�nog lukavstva.
437
00:45:38,292 --> 00:45:40,859
Uvek sam ga smatrao dobrim policajcem.
438
00:45:41,586 --> 00:45:43,753
Kada mi je bio pomo�nik,
bio je dobar policajac...
439
00:45:44,381 --> 00:45:46,048
sa svetlom budu�no��u.
440
00:45:46,549 --> 00:45:48,083
Ali onda je dodeljen Kluzou.
441
00:45:48,552 --> 00:45:49,652
Stani, �arls.
442
00:45:50,010 --> 00:45:52,411
- Sve je to pro�lost.
- Da, naravno.
443
00:45:53,096 --> 00:45:54,296
Sutra ujutro...
444
00:45:54,681 --> 00:45:58,482
kada ga stave dva metara
ispod zemlje i prekriju...
445
00:46:00,812 --> 00:46:02,678
Bi�u zaista slobodan.
446
00:46:03,230 --> 00:46:06,230
Ukoliko ne smisli na�in
da se vrati iz mrtvih...
447
00:46:07,067 --> 00:46:11,101
Ni�ta �to bude bilo ko govorio
o njemu ne�e biti va�no.
448
00:46:12,197 --> 00:46:14,730
- Da pre�emo na posao?
- To me podseti.
449
00:46:17,492 --> 00:46:18,659
�ta je to?
450
00:46:19,036 --> 00:46:21,803
�ef smatra da bi vi
trebalo da odr�ite govor.
451
00:46:22,580 --> 00:46:24,381
- �ta?
- Po�tu.
452
00:46:24,916 --> 00:46:25,750
Ja?
453
00:46:26,000 --> 00:46:28,800
- Znali ste ga dobro.
- Mrzeo sam ga dobro.
454
00:46:29,587 --> 00:46:32,821
Ali vi ste ekspert koji �e
tra�iti njegove ubice.
455
00:46:33,715 --> 00:46:36,882
Ja sam ekspert koji bi voleo
da poljubi njegove ubice. Razumete?
456
00:46:37,719 --> 00:46:40,252
Svide�e se javnosti.
457
00:46:41,972 --> 00:46:43,839
Svetgr�e! Ne�u.
458
00:46:44,391 --> 00:46:45,492
Politika.
459
00:46:45,850 --> 00:46:47,684
Ne. Ja sam dobar katolik.
460
00:46:48,186 --> 00:46:50,386
- Kao i �efova �ena.
- Ba� me briga.
461
00:46:51,022 --> 00:46:54,722
- �ta ona ima sa ovim?
- Ona je napisala govor.
462
00:46:56,819 --> 00:46:58,386
Dame i gospodo...
463
00:46:58,862 --> 00:47:00,962
uva�eni gosti...
464
00:47:02,573 --> 00:47:03,840
dragi prijatelji...
465
00:47:05,701 --> 00:47:07,268
okupili smo se ovde...
466
00:47:07,703 --> 00:47:10,770
da se oprostimo od...
467
00:47:14,834 --> 00:47:16,468
velikog �oveka.
468
00:47:22,382 --> 00:47:25,482
Ne samo da je bio uzoran policajac...
469
00:47:26,344 --> 00:47:28,444
briljantni detektiv...
470
00:47:31,140 --> 00:47:34,307
obo�avan i po�tovan
od njegovih kolega...
471
00:47:35,186 --> 00:47:38,953
i svi koji su bili dovoljno sre�ni...
472
00:47:41,065 --> 00:47:42,198
dovoljno...
473
00:47:43,233 --> 00:47:44,834
dovoljno da ga znaju...
474
00:47:46,362 --> 00:47:47,929
bio je iznad svega...
475
00:47:50,949 --> 00:47:52,516
skroman �ovek.
476
00:48:10,007 --> 00:48:13,240
Njegova dobrota ne�e biti zaboravljena...
477
00:48:14,135 --> 00:48:16,302
i na� gubitak je sigurno...
478
00:48:18,848 --> 00:48:19,981
nebeskih razmera.
479
00:48:32,068 --> 00:48:33,735
Oru�ije na gotovs!
480
00:48:35,070 --> 00:48:36,237
Pali!
481
00:48:52,418 --> 00:48:54,652
- Otarasi se one �ene.
- Pri�a�emo kasnije.
482
00:48:55,296 --> 00:48:57,963
Ho�u odgovor sada
ili da tra�im razvod.
483
00:48:58,716 --> 00:49:01,249
- Upozoravam te.
- Ho�e� li nalo�iti da me ubiju?
484
00:49:32,787 --> 00:49:33,954
Gospodo...
485
00:49:36,289 --> 00:49:38,156
bi�e vam lak�e kada saznate
da su na�i prijatelji u Nju Jorku...
486
00:49:38,709 --> 00:49:41,509
impresionirani na�om
malom demonstracijom.
487
00:49:42,253 --> 00:49:43,887
Ideja je bila dobra, Gaj.
488
00:49:44,379 --> 00:49:46,546
Ganet transakcija je dalje u igri.
489
00:49:47,133 --> 00:49:49,233
- Isti datum isporuke?
- Ukoliko postoji ne�to za �ta ne znam.
490
00:49:49,844 --> 00:49:52,577
Pri�ao sam sa Hong Kongom.
Ka�u da je Ganet u planu.
491
00:49:54,889 --> 00:49:57,123
Dobro. To zna�i da �emo
slede�e nedelje u ovo vreme...
492
00:49:57,725 --> 00:50:00,459
imati veoma zdravu dividendu...
493
00:50:01,229 --> 00:50:03,829
daju�i na znanje na�im me�unarodnim
kolegama da je Francuska veza...
494
00:50:04,564 --> 00:50:06,098
ponovo u poslu.
495
00:50:07,400 --> 00:50:11,134
Bi�u na farmi. Ne �elim da me
zovete osim ako je ne�to hitno.
496
00:50:13,322 --> 00:50:14,456
Sastanak je zavr�en.
497
00:50:22,163 --> 00:50:25,296
Gaj, ostani.
Mo�da �e� mi trebati.
498
00:50:26,125 --> 00:50:27,258
U redu.
499
00:50:30,211 --> 00:50:32,745
Gospo�ice Li Gri, ho�ete
do�i na trenutak, molim vas?
500
00:50:45,766 --> 00:50:47,133
�ta nije u redu?
501
00:50:49,019 --> 00:50:51,886
- Moramo prestati da se vi�amo.
- Tvoja �ena?
502
00:50:53,606 --> 00:50:56,473
Ta ve�tica!
Na koliko dugo ovog puta?
503
00:50:57,276 --> 00:50:58,943
Bojim se za stalno.
504
00:50:59,403 --> 00:51:01,503
Za stalno?
505
00:51:03,240 --> 00:51:04,840
- Za stalno?
- Da.
506
00:51:05,325 --> 00:51:08,492
- Postavila mi je ultimatum.
- Kao da nema� izbora.
507
00:51:09,371 --> 00:51:11,337
- Nemam.
- Ima�. Otarasi se nje!
508
00:51:11,914 --> 00:51:14,248
- Moje sopstvene �ene?
- Otarasi se nje. Za�to ne mo�e�?
509
00:51:14,916 --> 00:51:16,517
Ima dosta dokaza u svom sefu
da me uni�ti.
510
00:51:16,960 --> 00:51:18,993
Njenom advokatu je nalo�eno
da ako joj se desi neka nesre�a...
511
00:51:19,587 --> 00:51:21,121
preda kutiju policiji.
512
00:51:21,589 --> 00:51:23,823
- Onda se otarasi policije.
- �ta misli� ko sam ja?
513
00:51:24,466 --> 00:51:26,800
Otarasi se njenog advokata.
514
00:51:27,427 --> 00:51:30,728
- Ne mogu priu�titi skandal.
- Da�u ti ja skandal.
515
00:51:31,639 --> 00:51:35,106
Zna� da je ne volim.
Treba mi njeno po�tovanje.
516
00:51:36,060 --> 00:51:37,794
- Za stalno?
- Da!
517
00:51:38,312 --> 00:51:41,479
�est godina zajedno, sada kraj?
Jednostavno tako?
518
00:51:42,316 --> 00:51:45,216
- Bojim se. �ao mi je.
- To je ba� divno, zar ne?
519
00:51:46,027 --> 00:51:48,627
O�igledno da mi ne mo�e� vi�e
biti sekretarica.
520
00:51:49,362 --> 00:51:51,963
Uplatio sam zna�ajnu svotu sumu novca
na ra�un u tvojoj banci--
521
00:51:52,699 --> 00:51:54,233
- Ne �elim tvoj novac.
- �ta �eli�?
522
00:51:54,702 --> 00:51:56,335
Ne znam �ta �elim.
523
00:51:58,914 --> 00:52:00,480
Ali smisli�u ne�to!
524
00:52:15,386 --> 00:52:16,519
Idete ranije?
525
00:52:16,887 --> 00:52:18,654
Kasnije nego �to mislite, gospodine Algo.
526
00:52:27,897 --> 00:52:29,597
Ho�ete da uradim ne�to?
527
00:52:32,234 --> 00:52:34,434
Ne ukoliko odlu�i da �uti.
528
00:52:35,027 --> 00:52:38,527
Ako bude� morao, postaraj se
da izgleda kao nesre�a.
529
00:52:47,372 --> 00:52:48,972
Ahoj, kapetane!
530
00:52:50,958 --> 00:52:53,458
Zdravo, tamo u magli.
531
00:53:05,512 --> 00:53:07,012
Ne brini.
532
00:53:07,472 --> 00:53:09,939
To je samo stari �vedski morski vuk...
533
00:53:10,642 --> 00:53:13,075
dolazi iz slanih mora.
534
00:53:16,981 --> 00:53:18,681
Napumpajmo papagaja.
535
00:53:22,027 --> 00:53:24,293
Nevaljala ptica se boji magle.
536
00:53:35,038 --> 00:53:36,204
Svinjska noga.
537
00:53:43,587 --> 00:53:45,153
Zdravo, inspektore.
538
00:53:46,756 --> 00:53:48,556
Glavni inspektore.
539
00:53:51,093 --> 00:53:54,127
Radi�u tajno.
Niko ne sme posumljati.
540
00:54:03,604 --> 00:54:05,804
�ta ima� posebno �to se ti�e...
541
00:54:06,440 --> 00:54:09,207
moje tajne istrage?
542
00:54:09,985 --> 00:54:12,252
Ne�to se krupno de�ava
u Le Klub Futu.
543
00:54:13,697 --> 00:54:15,897
Le Klub Fut? Zanimljivo.
544
00:54:16,533 --> 00:54:17,666
Dr�i--
545
00:54:21,453 --> 00:54:23,087
Dr�i svoje o�i i u�i otvorene.
546
00:54:23,579 --> 00:54:25,280
Stalno posmatraj.
547
00:54:25,790 --> 00:54:29,357
Mnogo sam zahvalan za ovu informaciju.
548
00:54:31,712 --> 00:54:33,646
Ode!
549
00:54:36,049 --> 00:54:39,183
Jo� jednom, zahvaljujem ti se
za ovu korisnu informaciju.
550
00:54:40,010 --> 00:54:43,310
Ako postoji na�in da ti se odu�im--
551
00:54:44,181 --> 00:54:46,548
Kada ste ve� pomenuli, glavni inspektore--
552
00:55:11,038 --> 00:55:13,805
�esnaest kov�ega ruma mrtvog �oveka
553
00:55:14,541 --> 00:55:17,174
Boca u kov�egu
554
00:55:17,918 --> 00:55:20,552
Pij za �avole i jo� ruma--
555
00:55:54,450 --> 00:55:56,184
Dolazi.
556
00:56:00,997 --> 00:56:02,897
- Dobro ve�e, Vik.
- Kako ste, Simon?
557
00:56:03,458 --> 00:56:05,191
Gospodine Toledo, gospodin Vankuver.
558
00:56:05,710 --> 00:56:06,843
�ta se de�ava?
559
00:56:08,837 --> 00:56:10,637
Mo�e� nam dati uobi�ajeni sto.
560
00:56:11,173 --> 00:56:13,040
�ta mislite o stolu bli�em podu?
Lak�e za igranje.
561
00:56:13,592 --> 00:56:16,025
Ne, hvala ti.
Ho�u moj uobi�ajeni sto.
562
00:56:22,516 --> 00:56:23,882
Ne�to nije u redu?
563
00:56:24,309 --> 00:56:26,409
To je sto gospodina Duvijera,
zar ne, du�o?
564
00:56:26,979 --> 00:56:29,579
Ne, stvarno nije, du�o, ali ako
brine� zbog gospodina Duvijera...
565
00:56:30,315 --> 00:56:31,848
za�to ga ne pozove�?
566
00:56:32,316 --> 00:56:33,849
Ne bih htela da ima�
problema sa svojim �efom.
567
00:56:34,277 --> 00:56:35,843
- On nije moj �ef.
- Nije?
568
00:56:36,278 --> 00:56:38,078
Za�to mu onda pla�a� svakog meseca?
569
00:56:38,614 --> 00:56:41,547
- To nije u redu, srce.
- Nisi jo� ni�ta video. Hajde.
570
00:56:51,082 --> 00:56:52,882
Kuda �emo?
571
00:56:53,417 --> 00:56:55,851
Ne�emo da budemo upadljivi.
Moramo u�i otpozadi...
572
00:56:56,545 --> 00:56:59,112
maskirani, kao �to sam ti rekao, ludo.
573
00:58:02,853 --> 00:58:04,886
Penji se.
574
00:58:06,981 --> 00:58:09,415
- To je pekara.
- Znam.
575
00:58:10,109 --> 00:58:13,310
Hajde. Bar vi�e nisi �ut.
576
00:58:14,196 --> 00:58:16,163
Ja �u ovog puta da se
popnem na tvoja ramena.
577
00:58:16,697 --> 00:58:18,464
Kakva je razlika?
578
00:58:18,992 --> 00:58:22,026
- Ja sam vi�i od tebe, ludo.
- Oh, da.
579
00:58:22,870 --> 00:58:24,437
Napravi lopovske.
580
00:58:28,082 --> 00:58:29,616
Otarasi se toga.
581
00:59:13,413 --> 00:59:14,980
Ne mogu da dosegnem.
582
00:59:15,415 --> 00:59:17,816
Mora� na�i ne�to na �ta da stane�.
583
00:59:36,475 --> 00:59:39,076
U redu! Da vas vidim.
Hajde.
584
00:59:39,811 --> 00:59:41,845
Idemo.
585
00:59:49,278 --> 00:59:50,578
Pusti me!
586
00:59:53,240 --> 00:59:55,307
- Mo�ete li dohvatiti?
- Da.
587
01:00:12,965 --> 01:00:15,132
- Hej, jeste li dobro?
- Ne.
588
01:00:15,760 --> 01:00:17,526
- Znate �ta? Sjajni ste.
- �ta?
589
01:00:18,053 --> 01:00:20,887
Sjajni ste. Spasili ste mi �ivot.
Po�ite sa mnom.
590
01:00:21,681 --> 01:00:23,348
- Kuda?
- Ovamo. Ho�u da vam spasem �ivot.
591
01:00:23,850 --> 01:00:25,750
- Idemo. Hajde.
- Oh, Bo�e.
592
01:00:40,447 --> 01:00:43,147
- Po�ite sa mnom pre nego �to nas
vide ubice. - Koje ubice?
593
01:00:43,909 --> 01:00:45,709
- Re�i �u vam u svom stanu.
- Kom stanu?
594
01:00:46,202 --> 01:00:47,369
Svom stanu.
595
01:01:06,679 --> 01:01:08,579
Oh, moj Bo�e!
596
01:01:09,097 --> 01:01:10,664
I moj, tako�e.
597
01:01:11,098 --> 01:01:12,732
Mokra sam do gole ko�e.
598
01:01:13,226 --> 01:01:16,659
Da, i ja sam se zna�ajno natopio.
599
01:01:22,984 --> 01:01:25,518
Skinite tu ode�u pre nego �to
zaradite opasno zapaljenje plu�a.
600
01:01:26,237 --> 01:01:29,337
Da. �ta da uradim sa kaputom?
Ne�u da isprljam va� divni--
601
01:01:30,199 --> 01:01:32,932
Samo spustite dole.
Spustite na pod. U redu je.
602
01:01:39,749 --> 01:01:40,882
Poslu�ite se.
603
01:01:41,250 --> 01:01:43,583
Idem da se presvu�em.
Done�u vam ogrta�.
604
01:01:53,135 --> 01:01:55,168
Pusti�u muziku.
605
01:02:05,437 --> 01:02:08,137
- Znate, �udno je.
- �ta?
606
01:02:08,857 --> 01:02:11,290
Ka�em, �udno je.
607
01:02:11,985 --> 01:02:13,685
Da, znam.
I ja sam rekao "�ta?"
608
01:02:14,195 --> 01:02:16,395
- Mislite, �ta je �udno?
- Da.
609
01:02:18,783 --> 01:02:20,383
�udno je...
610
01:02:20,868 --> 01:02:24,535
da nikada nisam kro�io
u ovu zgradu...
611
01:02:25,538 --> 01:02:29,205
ali imam poseban ose�aj
da sam bio ranije ovde.
612
01:02:31,460 --> 01:02:33,427
To se zove deja vu.
Meni se to stalno de�ava.
613
01:02:34,004 --> 01:02:35,637
Da, deja vu.
Hvala vam.
614
01:02:36,131 --> 01:02:37,764
Nema na �emu.
615
01:02:38,216 --> 01:02:39,983
- Jeste dobro?
- Da.
616
01:02:42,053 --> 01:02:43,653
Prija.
617
01:02:45,639 --> 01:02:48,172
Ne�e vam �koditi da skinete pantalone.
618
01:02:48,892 --> 01:02:50,492
- �ta?
- Skinite pantalone.
619
01:02:52,478 --> 01:02:54,078
Pogledajte me.
620
01:02:54,564 --> 01:02:56,631
Pogledajte moje ruke.
Tresem se kao prut.
621
01:02:57,232 --> 01:02:59,332
Ne mogu prestati da se tresem.
Znam �ta je u pitanju.
622
01:02:59,943 --> 01:03:03,510
Znate �ta je u pitanju?
Zamalo nisam bila ubijena.
623
01:03:04,489 --> 01:03:08,022
- To mi je prvi put, znate?
- Znam, ali slu�ajte.
624
01:03:08,992 --> 01:03:13,126
Kada vas ubiju toliko puta kao mene,
naviknete se.
625
01:03:14,247 --> 01:03:16,580
- Stvarno?
- Da, oh, da.
626
01:03:17,250 --> 01:03:19,483
Da, zaista. Stavi�u ovde.
627
01:03:20,127 --> 01:03:22,894
- �iveli.
- �iveli.
628
01:03:23,672 --> 01:03:26,772
- Ovaj je za vas.
- Da, naravno.
629
01:03:27,634 --> 01:03:29,967
- Onda ovaj mora biti va�.
- Hvala vam. �iveli.
630
01:03:32,763 --> 01:03:33,863
Da. U svakom slu�aju--
631
01:03:36,766 --> 01:03:38,800
- Nemate se �ega bojati.
- Da, imam.
632
01:03:39,394 --> 01:03:40,994
- Ne, nemate.
- Da, imam.
633
01:03:43,022 --> 01:03:47,222
Ne. Vidite, ja sam predstavnik zeukona.
634
01:03:48,360 --> 01:03:50,960
- "Zeukona"?
- �ta?
635
01:03:51,655 --> 01:03:54,855
Rekli ste da ste predstavnik "zeukona"?
636
01:03:55,742 --> 01:03:59,209
Ta�no. Da.
Ja sam glavni inspektor.
637
01:04:01,662 --> 01:04:03,096
�ta?
638
01:04:03,540 --> 01:04:05,440
Sumljate.
639
01:04:05,958 --> 01:04:09,325
Ne, ne sumljam.
Za�to bih sumljala?
640
01:04:10,254 --> 01:04:12,721
- Tako je. Za�to bih?
- Ako vi tako ka�ete, ne sumljam.
641
01:04:13,423 --> 01:04:15,490
Ko su bili oni ljudi koji su
poku�ali da vas ubiju?
642
01:04:16,092 --> 01:04:18,025
- Ubice.
- Kako znate?
643
01:04:18,594 --> 01:04:21,494
- Rade za Duvijera.
- Duvijera? Poznato mi je to ime.
644
01:04:22,306 --> 01:04:25,006
Svakom u Francuskoj je poznato to ime.
On je bogati biznismen.
645
01:04:25,767 --> 01:04:28,901
Da, naravno. Duvijer, bogati biznismen.
Znam.
646
01:04:29,729 --> 01:04:32,396
Ali, �ta mislite koliko ljudi zna...
647
01:04:33,149 --> 01:04:36,849
da je bogati biznismen Duvijer
tako�e Duvijer Francuska veza?
648
01:04:37,861 --> 01:04:39,027
Koliko?
649
01:04:43,324 --> 01:04:45,391
Pretpostavljam njegova mama, prvo.
650
01:04:45,993 --> 01:04:47,760
Za�to mislite da je hteo da me ubije?
651
01:04:48,287 --> 01:04:50,254
Naravno.
Hteo vas je mtrvu.
652
01:04:56,210 --> 01:04:58,210
- Jeste dobro?
- Ispekao sam se.
653
01:04:58,796 --> 01:05:00,896
- �ao mi je zbog va�eg ogrta�a.
- U redu je.
654
01:05:01,506 --> 01:05:03,407
Pri�ajte mi o tom Duvijeru.
655
01:05:05,760 --> 01:05:08,393
Bila sam njegova ljubavnica
i privatna sekretarica dve godine.
656
01:05:09,097 --> 01:05:12,997
Znam dovoljno o Filipu da ga po�aljem
do�ivotno u zatvor.
657
01:05:16,978 --> 01:05:19,279
Pominjete stalno tog Duvijera.
658
01:05:20,982 --> 01:05:23,515
Ali ko je Filip?
659
01:05:24,193 --> 01:05:26,426
- Filip Duvijer.
- Njegov sin?
660
01:05:27,029 --> 01:05:28,529
Koji sin? On nema sina.
661
01:05:28,988 --> 01:05:30,789
- Onda njegov brat?
- Brat mu se zove Fred.
662
01:05:31,324 --> 01:05:33,191
- Onda mora biti njegov otac.
- Otac mu je mrtav.
663
01:05:33,743 --> 01:05:35,310
Sada dolazimo do ne�ega.
Ko ga je ubio?
664
01:05:35,786 --> 01:05:39,220
- Niko. Umro je prirodnom smr�u.
- Ko je onda Filip?
665
01:05:40,123 --> 01:05:43,024
Ho�u da vidim legtimaciju.
Odmah.
666
01:05:43,834 --> 01:05:46,768
Odmah.
Ho�u da vidim legtimaciju.
667
01:05:47,546 --> 01:05:50,280
Ako niste policajac, onda ja
ne bi trebalo da vam pri�am ovo.
668
01:05:55,511 --> 01:05:58,345
- Znate li �uvati tajnu?
- Ne znam. Zavisi.
669
01:06:00,891 --> 01:06:03,224
Dr�ite se dobro zbog
ovog �to �u vam re�i.
670
01:06:04,687 --> 01:06:06,253
Ja sam niko drugi...
671
01:06:08,439 --> 01:06:11,539
nego glavni inspektor �ak Kluzo.
672
01:06:12,359 --> 01:06:13,860
Ne, niste.
673
01:06:14,278 --> 01:06:15,845
- Da, jesam.
- Ne, niste.
674
01:06:17,989 --> 01:06:19,389
Jesam.
675
01:06:19,824 --> 01:06:20,957
Niste.
676
01:06:25,997 --> 01:06:27,497
Da, jeste.
677
01:06:28,831 --> 01:06:29,998
Oh, moj Bo�e!
678
01:06:30,375 --> 01:06:32,308
Priznajem da nije dobra fotografija, ali--
679
01:06:32,836 --> 01:06:35,269
Ali gledala sam va�u sahranu na televiziji.
680
01:06:35,963 --> 01:06:37,230
Da. Da.
681
01:06:37,632 --> 01:06:39,598
�ak je i papa bio tamo.
�iveli.
682
01:06:41,426 --> 01:06:43,493
Ali ako vi niste mrtvi, ko je mrtav?
683
01:06:46,347 --> 01:06:48,714
Lutaju�i transvestit je uzeo moja kola...
684
01:06:49,349 --> 01:06:51,516
i uzeo mi je ode�u kod mesta ubistva.
685
01:06:52,144 --> 01:06:55,144
Od tada radim tajno tra�e�i ubicu.
686
01:06:55,938 --> 01:06:58,005
- Ubica je Duvijer!
- �ta?
687
01:06:58,608 --> 01:07:00,341
Hteo je da impresionira kuma.
688
01:07:02,319 --> 01:07:05,819
�ta? Mislite, Duvijer je ubio
lutaju�eg transvestita...
689
01:07:06,782 --> 01:07:08,949
samo da bi impresionirao kuma?
690
01:07:10,576 --> 01:07:11,843
Neshvatljivo.
691
01:07:12,203 --> 01:07:13,669
Vrata.
692
01:07:14,121 --> 01:07:16,888
- �ta nije u redu?
- Videla sam da se kvaka okre�e.
693
01:07:44,189 --> 01:07:45,322
Po�urite.
694
01:07:46,524 --> 01:07:48,391
- Pitam se �iji je ovo stan.
- Ne znam.
695
01:07:52,570 --> 01:07:54,504
Drugi verovatno �eka gore u mojoj sobi.
696
01:07:55,073 --> 01:07:56,940
Kako znate da je tu jo� jedan?
697
01:07:57,492 --> 01:07:59,926
Zato �to ubice idu u paru.
To je pravilo kompanije.
698
01:08:00,619 --> 01:08:02,386
Da li znate �ta je Ganet transakcija?
699
01:08:02,913 --> 01:08:04,680
Ganet transakcija? �ta je to?
700
01:08:05,207 --> 01:08:08,674
To je naziv za prodaju heroina
u vrednosti 50 miliona franaka.
701
01:08:09,627 --> 01:08:11,227
50 miliona franaka?
702
01:08:11,712 --> 01:08:14,246
Filip putuje u utorak u Hong Kong
da se na�e sa Ameri�kim kupcem.
703
01:08:14,965 --> 01:08:16,132
Hong Kong.
704
01:08:16,509 --> 01:08:19,276
Ne znam kako se uklapa,
ali Ganet je brod.
705
01:08:27,643 --> 01:08:29,409
�ta to radite?
706
01:08:32,647 --> 01:08:34,414
- Znam za�to mi je ovo mesto poznato.
- Za�to?
707
01:08:34,941 --> 01:08:36,641
Glavni inspektor Drajfus �ivi ovde.
708
01:08:41,697 --> 01:08:43,597
Mislim da se onesvestio.
709
01:08:45,867 --> 01:08:48,300
Probudite se, glavni inspektore.
Probudite se.
710
01:08:48,995 --> 01:08:50,128
Glavni inspektore?
711
01:08:51,330 --> 01:08:53,797
Halo? Jeste li tu, glavni inspektore?
712
01:08:55,292 --> 01:08:56,425
Halo?
713
01:08:58,003 --> 01:09:00,636
Ne odgovara. Nema koristi.
714
01:09:01,380 --> 01:09:02,980
Mora�emo u Hong Kong bez njega.
715
01:09:03,466 --> 01:09:04,899
- Mi?
- Da.
716
01:09:05,301 --> 01:09:07,534
Vi, ja i Kejto,
koji �e nam biti prevodilac.
717
01:09:08,094 --> 01:09:10,394
Ne ja. Ja ne idem u Hong Kong.
718
01:09:11,014 --> 01:09:12,881
Je li se �alite?
Duvijer �e me ubiti �im me vidi.
719
01:09:13,432 --> 01:09:15,533
Ne, ako vas ne prepozna.
A ne�e.
720
01:09:16,143 --> 01:09:18,110
Za�to ne?
721
01:09:18,687 --> 01:09:23,054
To �emo prepustiti velikom Mudi�u.
722
01:09:24,233 --> 01:09:26,300
Velikom Mudi�u?
723
01:09:27,944 --> 01:09:30,145
Vama na usluzi!
724
01:09:30,780 --> 01:09:33,014
Molim vas ne obra�ajte pa�nju
zbog stanja osoblja...
725
01:09:33,616 --> 01:09:35,916
ali kao �to inspektor zna--
726
01:09:36,577 --> 01:09:38,877
- Glavni inspektor zna--
- Avguste.
727
01:09:40,789 --> 01:09:42,323
�ao mi je. Oprosti.
728
01:09:42,791 --> 01:09:45,558
Ali kao �to glavni inspektor zna,
bombardovani smo.
729
01:09:46,336 --> 01:09:47,736
Zvu�i kao da ste i dalje.
730
01:09:48,129 --> 01:09:51,063
Skoro cela moja kolekcija je
uni�tena ili o�te�ena.
731
01:09:51,883 --> 01:09:54,483
Po�ev od ponedeljka,
mora�u da napravim rasprodaju.
732
01:09:56,011 --> 01:09:57,911
Mogli bi ste je nazvali
"The Great Balls of Fire" rasprodaja.
733
01:09:58,430 --> 01:10:00,030
Zanimljiv predlog.
734
01:10:00,473 --> 01:10:01,606
Veoma zanimljivo.
735
01:10:03,184 --> 01:10:04,351
Kani!
736
01:10:11,024 --> 01:10:14,291
Ne mogu re�i kako mi je drago
�to ste jo� �ivi.
737
01:10:15,194 --> 01:10:17,727
Bila mi je �ast da
slu�im dobrom inspektoru...
738
01:10:18,447 --> 01:10:21,014
glavnom inspektoru,
toliko ovih godina.
739
01:10:21,742 --> 01:10:23,609
Trinaest, da budem precizan.
740
01:10:24,160 --> 01:10:27,627
Vest o njegovoj smrti
zaista me je pogodila.
741
01:10:28,581 --> 01:10:30,214
Neko ide.
742
01:10:30,707 --> 01:10:33,007
Da, Kani, ne sanja�.
743
01:10:33,668 --> 01:10:36,868
Na� prijatelj, mu�terija, �iv je!
744
01:10:37,755 --> 01:10:38,988
Zdravo, Kani.
745
01:10:40,800 --> 01:10:43,533
Kako vas mogu uslu�iti?
746
01:10:44,303 --> 01:10:47,003
Kroz vetar i blato,
sneg i padavine...
747
01:10:47,764 --> 01:10:50,831
bilo kratko ili dugo,
tamu ili svetlost, zapamtite...
748
01:10:51,684 --> 01:10:53,785
kada du�nost zove...
749
01:10:54,394 --> 01:10:56,061
tu je Mudi�.
750
01:11:00,107 --> 01:11:01,241
Moram sesti.
751
01:11:01,567 --> 01:11:03,401
Da, naravno. Kani! Brzo.
752
01:11:03,944 --> 01:11:05,211
Molim vas.
753
01:11:05,613 --> 01:11:07,580
Do�ite. Tako je. Eto ga.
754
01:11:08,156 --> 01:11:11,823
- Sedite.
- Ne mislite valjda ozbiljno.
755
01:11:12,827 --> 01:11:14,894
Nije bilo vremena da se
nabavi novi name�taj.
756
01:11:15,497 --> 01:11:18,130
Verujte mi, od eksplozije,
udobnije je.
757
01:11:18,874 --> 01:11:20,107
Molim vas sedite.
758
01:11:20,501 --> 01:11:22,435
U stvari, spavam na njemu.
759
01:11:26,131 --> 01:11:27,297
Glavni inspektore?
760
01:11:27,674 --> 01:11:29,974
Idem ujutru za Hong Kong.
761
01:11:30,593 --> 01:11:31,859
Hong Kong?
762
01:11:32,261 --> 01:11:35,461
Mo�ete li mi nabaviti
�iljate �e�ire?
763
01:11:36,348 --> 01:11:39,382
Moj dragi Avguste, treba mi tvoj
najbolji kostim za Hong Kong.
764
01:11:40,184 --> 01:11:43,418
Tako�e, treba�e mi specijalno
kum odelo.
765
01:11:45,188 --> 01:11:47,089
Doktore, molim vas, morate mi pomo�i.
766
01:11:47,649 --> 01:11:49,416
Da li je Kluzo stvaran...
767
01:11:49,943 --> 01:11:51,476
ili ja ponovo ludim?
768
01:11:51,945 --> 01:11:54,745
- �ta vi mislite?
- �ta ja mislim? �ta mogu misliti?
769
01:11:55,531 --> 01:11:57,731
Ako je ta budala stvarno �iva...
770
01:11:58,367 --> 01:12:01,867
i ono �to sam �uo ta�no,
bi�e verovatno ponovo odlikovan...
771
01:12:02,829 --> 01:12:05,096
za otkrivanje najve�eg
lanca droge u Francuskoj..
772
01:12:05,748 --> 01:12:07,749
a ja �u biti ismejan.
773
01:12:08,333 --> 01:12:11,267
Zvu�i razumno.
�ta �ete uraditi?
774
01:12:12,963 --> 01:12:14,696
Kakav izbor imam?
775
01:12:15,215 --> 01:12:18,115
Da se predam i budem zatvoren ovde...
776
01:12:20,553 --> 01:12:21,753
ili...
777
01:12:23,055 --> 01:12:24,889
Da odem u Hong Kong.
778
01:12:56,625 --> 01:12:59,525
- Mislim da ne mogu ovo.
- Naravno da mo�ete.
779
01:13:00,337 --> 01:13:02,171
Samo razmi�ljajte kao �uta� i sledite me.
780
01:13:34,658 --> 01:13:38,692
"Gospodin i gospo�a Lou Ki."
781
01:13:41,247 --> 01:13:43,981
Glupane! �ta to misli� da radi�?
782
01:13:44,708 --> 01:13:46,275
Potpuno si mi uni�tio odelo!
783
01:13:46,752 --> 01:13:48,352
Za�to ne gleda� kuda ide�?
784
01:13:50,505 --> 01:13:53,705
Ja sam gospodin Algo. Kada gospodin Skalini
stigne, obavestite me u baru.
785
01:13:54,592 --> 01:13:56,326
Naravno, gospodine Algo.
786
01:13:57,845 --> 01:14:00,046
Ko �e mi platiti za odelo?
787
01:14:02,432 --> 01:14:03,966
Vidite onog �oveka?
788
01:14:04,435 --> 01:14:06,568
To je Gaj Algo,
Filipova desna ruka.
789
01:14:07,187 --> 01:14:09,154
Taj Skalini mora da je
glave�ina iz Nju Jorka.
790
01:14:11,524 --> 01:14:13,557
Slu�aj, oti�i �emo u sobu.
791
01:14:14,151 --> 01:14:16,518
Ti �e� ga sa�ekati,
onda reci gospodinu--
792
01:14:17,153 --> 01:14:19,587
- Algu.
- Tako je, da. Algu.
793
01:14:20,281 --> 01:14:22,815
Da je gospodin Znate-Ve�-Koji stigao,
i dovesti ga u sobu.
794
01:14:23,534 --> 01:14:26,834
- Gospodin Znate-Ve�-Koji?
- Tako je. Ja �u biti gospodin Zna�-Ve�-Koji.
795
01:14:27,746 --> 01:14:29,279
Idemo, Ming Loj.
796
01:15:12,452 --> 01:15:14,619
Imate rezervaciju na ime Skalini?
797
01:15:21,167 --> 01:15:23,434
Obavestite gospodina Alga u baru.
Recite da je gospodin Skalini ovde.
798
01:15:48,190 --> 01:15:50,924
- Kuda misli� da ide�?
- Gospodin Skalini je u predvorju.
799
01:17:26,734 --> 01:17:29,467
Jesi �uo �ta sam mu rekao?
Glupi Francuzu.
800
01:17:30,237 --> 01:17:31,437
Ko�on.
801
01:17:31,822 --> 01:17:33,422
To zna�i svinja.
802
01:17:33,865 --> 01:17:36,399
Re�i �u gospodinu Skaliniju da ste ovde.
803
01:17:45,918 --> 01:17:47,484
- Slu�ajte, �efe--
- Nije �ef. Ja sam!
804
01:17:47,961 --> 01:17:49,095
Gde je on?
805
01:17:49,462 --> 01:17:51,062
U kupatilu obla�i svoj
kostim kuma.
806
01:17:51,547 --> 01:17:54,314
Algo je u susednoj sobi. Skalini je
niz hol u Tang odelu.
807
01:17:55,050 --> 01:17:56,917
- Sjajno.
- Do�li smo istim liftom.
808
01:17:57,428 --> 01:17:58,994
Mo�da mogu do�i do njega
pre nego �to vidi Filipa.
809
01:17:59,429 --> 01:18:02,629
- �ta �ete da radite?
- Nisam sigurna. Pazi na Alga.
810
01:18:29,205 --> 01:18:30,772
- Led?
- Molim.
811
01:18:35,627 --> 01:18:37,460
- Soda?
- Da.
812
01:18:43,092 --> 01:18:44,792
Nadam se da nije suvi�e jako.
813
01:18:45,302 --> 01:18:47,102
Siguran sam da �e biti u redu.
814
01:18:52,641 --> 01:18:54,475
Hej! Mama Mia.
815
01:18:55,936 --> 01:18:57,603
�pagetini di Al Pa�ino!
816
01:18:59,773 --> 01:19:03,540
Karlo, Kejto i ja, ima da porazgovaramo
o poslu.
817
01:19:04,569 --> 01:19:06,702
Ne�e biti dugo.
Sipajte jo� jedno pi�e.
818
01:19:09,282 --> 01:19:10,415
Viva Zapata!
819
01:19:15,161 --> 01:19:17,161
- Gde je ona?
- Ne znam.
820
01:19:26,171 --> 01:19:27,404
Zdravo, gospodine Mar�ione.
821
01:19:27,797 --> 01:19:30,497
- Hej. U�ite.
- Hvala.
822
01:19:31,258 --> 01:19:33,058
- Hvala vam puno.
- Mogu li vas ponuditi pi�em?
823
01:19:33,553 --> 01:19:35,153
Ne, ne�u ni�ta, hvala.
824
01:19:36,262 --> 01:19:37,696
Simon.
825
01:19:38,140 --> 01:19:39,740
Imate dobro pam�enje.
826
01:19:40,224 --> 01:19:42,625
Nikada ne zaboravljam lepa lica.
827
01:19:43,310 --> 01:19:46,644
�efe, ovo je Simon.
Duvijerova li�na--
828
01:19:47,565 --> 01:19:49,498
Sekretarica.
Drago mi je gospodine Skalini?
829
01:19:50,066 --> 01:19:52,899
Nikada se nismo videli.
Da jesmo, zvali biste me D�ulio.
830
01:19:54,820 --> 01:19:57,687
- Lepa ruka.
- Hvala vam. To je samo desna.
831
01:19:58,490 --> 01:20:00,323
- Kucate, tako�e.
- 100 re�i u minutu.
832
01:20:00,867 --> 01:20:02,401
Onesvesti�u se.
833
01:20:02,869 --> 01:20:05,803
Gospodin Duvijer me poslao da se izvinem.
Zakasni�e.
834
01:20:06,623 --> 01:20:08,623
Ako ho�ete, bi�e mi drago da vam
pravim dru�tvo dok ne do�e.
835
01:20:09,166 --> 01:20:11,300
Ako ho�u?
Da li moja majka pravi �pagete?
836
01:20:11,918 --> 01:20:13,752
Za Ganet transakciju.
837
01:20:21,677 --> 01:20:23,711
Da ka�em Duvijeru da smo krenuli?
838
01:20:26,473 --> 01:20:28,040
Ne zaboravite novac.
839
01:20:38,984 --> 01:20:40,217
�ta?
840
01:20:40,610 --> 01:20:42,710
Vrat! Le�a!
841
01:20:44,531 --> 01:20:45,997
Davite se!
842
01:20:46,407 --> 01:20:48,807
Da vas udarim po le�ima.
843
01:21:11,679 --> 01:21:13,212
Krenuli smo.
844
01:21:14,472 --> 01:21:17,039
- Gospodin Duvijer �e nas �ekati u predvorju.
- Da. Sjajno.
845
01:21:17,767 --> 01:21:19,867
- Je li to?
- Da.
846
01:21:20,478 --> 01:21:22,111
50 milliona franaka i nemate telohranitelja?
847
01:21:22,605 --> 01:21:25,472
Slu�aj, drugar, ja brinem o svom telu,
moje telo brine o meni.
848
01:21:26,233 --> 01:21:27,800
Zna� �ta mislim?
849
01:21:37,076 --> 01:21:38,643
Kupi�u cigarette.
850
01:21:39,077 --> 01:21:41,777
Da, popu�i. Kada se Duvijer pojavi,
na�i �emo se u predvorju.
851
01:21:42,539 --> 01:21:43,639
U redu.
852
01:22:39,838 --> 01:22:41,605
Dolazim odmah.
853
01:23:15,411 --> 01:23:17,511
�ta se de�ava ovde?
854
01:23:35,345 --> 01:23:36,878
Li Ki brodogradili�te.
855
01:23:44,102 --> 01:23:47,103
- Kuda je oti�ao?
- Mislim na Li Ki brodogradili�te.
856
01:24:08,998 --> 01:24:09,932
Moje vozilo!
857
01:24:11,125 --> 01:24:13,592
Vidite ovo? Po liniji mogu re�i
da ste strastven �ovek.
858
01:24:14,254 --> 01:24:15,820
Vidite koliko je duga?
859
01:24:16,255 --> 01:24:18,922
Samo gledajte.
Potraja�e.
860
01:24:22,803 --> 01:24:24,970
- Zdravo.
- Li Ki brodogradili�te. Duvijer.
861
01:24:25,596 --> 01:24:27,563
To je bio Duvijer!
862
01:24:28,098 --> 01:24:31,765
Vratar je �uo da je voza�u rekao
da vozi na Li Ki brodogradili�te.
863
01:24:32,728 --> 01:24:35,095
Ne�to se �udno de�ava ovde.
864
01:24:37,731 --> 01:24:40,298
Tvoj �ef i nekoliko ljudi
su upravo napustili hotel.
865
01:24:41,026 --> 01:24:42,893
Stvarno? Pitam se za�to?
866
01:24:43,403 --> 01:24:45,637
Pojma nemam.
Za�to ne odemo da ga pitamo?
867
01:24:46,239 --> 01:24:49,406
Da. U redu, razumem.
868
01:24:52,703 --> 01:24:54,703
Douvijer je napustio hotel
pre pet minuta.
869
01:24:55,289 --> 01:24:58,789
Bio je sa dvojicom. Rekao je voza�u
da vozi na Li Ki brodogradili�te.
870
01:24:59,751 --> 01:25:01,284
Siguran sam da je to bila budala.
871
01:25:07,090 --> 01:25:09,024
Sigurna sam da je gospodin Duvijer
iza�ao na kratko.
872
01:25:09,592 --> 01:25:11,759
- Vide�emo.
- Nema smisla.
873
01:25:12,345 --> 01:25:14,011
Ako odete, a on se vrati--
874
01:25:14,513 --> 01:25:16,813
Nemojte brinuti.
Dobi�ete bore.
875
01:25:24,231 --> 01:25:26,564
Kakvo je to Li Ki brodogradili�te?
876
01:25:27,233 --> 01:25:28,933
Potpuno legalno koliko znam.
877
01:25:29,401 --> 01:25:31,802
Grade skupe jahte i jedrenjake.
878
01:25:32,446 --> 01:25:34,613
Mo�da gospodin Duvijer
samo kupuje jahtu.
879
01:25:43,163 --> 01:25:44,497
Li Ki brodogradili�te?
880
01:25:44,915 --> 01:25:46,448
Da, to je vratar rekao.
881
01:26:05,516 --> 01:26:06,883
Kre�i!
882
01:26:12,439 --> 01:26:14,006
Idemo!
883
01:28:01,909 --> 01:28:03,809
Ovo je gospodin �ou,
na� predstavnik za daleki istok.
884
01:28:04,368 --> 01:28:06,602
- Gospodine Skalini.
- �ast mi je upoznati vas.
885
01:28:07,247 --> 01:28:10,014
- Se�ate se gospodina Alga. Ho�emo li?
- Ovuda, molim.
886
01:28:10,791 --> 01:28:12,758
Po�to pustite brod, oti�i �emo
u kancelariju gospodina �oa.
887
01:28:13,335 --> 01:28:15,202
Mo�ete potpisati vlasni�ke papire.
Sve je �isto i legalno.
888
01:28:15,753 --> 01:28:17,520
�isto. Dobro, dobro.
889
01:28:19,298 --> 01:28:22,365
- Gde je? Znate--
- Razumeo sam da vam je re�eno.
890
01:28:23,176 --> 01:28:26,310
Ne. Re�eno mi je.
Ali proveravam.
891
01:28:28,723 --> 01:28:32,490
- U kobilici.
- Stari kobilica �tos. Da.
892
01:28:33,519 --> 01:28:35,819
Sve �to treba je da otplovite
Karibe neko vreme...
893
01:28:36,480 --> 01:28:39,247
malo je vozikate,
odse�ete srednji deo kobilice...
894
01:28:40,024 --> 01:28:42,558
i �iveli, 40 kila
najbolje robe...
895
01:28:43,277 --> 01:28:45,211
koji su va�i stru�njaci testirali.
896
01:28:45,780 --> 01:28:48,613
Ka�em vam, bolje da roba bude dobra...
897
01:28:49,408 --> 01:28:52,142
jer su moji stru�njaci iskusni.
898
01:28:52,910 --> 01:28:55,110
- Verujemo u na�u robu.
- Dobro je.
899
01:28:55,746 --> 01:28:57,913
U redu.
Ho�ete je pustiti?
900
01:28:58,541 --> 01:29:00,274
Sa zadovoljstvom.
901
01:29:18,850 --> 01:29:21,883
Septembar. Dobar mesec za berbu.
902
01:29:26,606 --> 01:29:27,740
�estitam!
903
01:29:43,663 --> 01:29:45,663
Mora da je policajac!
Hvatajte ga! Hvatajte ga!
904
01:29:47,249 --> 01:29:48,416
Hej, �efe!
905
01:29:58,467 --> 01:30:00,368
Pazi, orijentalni idiote!
906
01:30:04,473 --> 01:30:05,906
�ta to radi�?
907
01:31:09,069 --> 01:31:10,203
Isuse Hriste!
908
01:31:15,492 --> 01:31:16,926
Nitkove!
909
01:31:24,750 --> 01:31:27,150
Dolazi, seronjo!
910
01:31:31,089 --> 01:31:32,256
To sam ja!
911
01:31:32,590 --> 01:31:33,724
Znam!
912
01:31:47,270 --> 01:31:48,237
�ekajte!
913
01:32:11,791 --> 01:32:14,458
Hej, obustavi paljbu!
914
01:32:21,841 --> 01:32:24,608
Ba� me briga! Sklanjaj mi se!
915
01:32:25,344 --> 01:32:28,178
- Al, gde si?
- Otkud znam?
916
01:32:30,140 --> 01:32:33,174
Gde god da ste,
ovde glavni inspektor Kluzo.
917
01:32:34,018 --> 01:32:36,185
Upozoravam vas da ako ne budete pazili...
918
01:32:36,813 --> 01:32:38,613
Uhapsi�u vas sve u ime zakona.
919
01:32:45,612 --> 01:32:48,779
Ti i tvoje bistre ideje.
Da mi padene� �aka.
920
01:32:49,658 --> 01:32:50,791
Kluzo?
921
01:32:51,992 --> 01:32:53,693
Da?
922
01:32:54,202 --> 01:32:56,502
- Jesi ranjen?
- Ne.
923
01:32:57,122 --> 01:32:59,822
Na sre�u �titi me mrak.
924
01:33:00,500 --> 01:33:02,434
Zna�i treba nam svetla.
925
01:33:09,258 --> 01:33:10,891
Vidi �ta si uradio sa mojim cipelama!
926
01:33:45,289 --> 01:33:46,422
Zdravo, Filip.
927
01:33:47,832 --> 01:33:49,799
Simon, �ta ti radi� ovde?
928
01:33:50,334 --> 01:33:51,968
�ekam da se upale petarde.
929
01:33:52,462 --> 01:33:55,228
- Koje petarde?
- One koje sam stavila u tvoje pantalone.
930
01:36:26,219 --> 01:36:28,986
Zdravo.
Izvinjavam se �to kasnim.
931
01:36:29,763 --> 01:36:33,564
Imao sam da obavim va�na
policijska posla.
932
01:36:34,601 --> 01:36:36,735
- Sve je u redu?
- Da, u najboljem redu.
933
01:36:37,354 --> 01:36:39,154
Dopustite da vam pomognem
da u�ete u kola.
934
01:36:39,690 --> 01:36:41,223
Molim vas.
935
01:36:41,691 --> 01:36:43,858
- Sjajna su.
- Poslednja moda, zar ne?
936
01:36:44,485 --> 01:36:46,019
Zovem ih Srebrna Truba.
937
01:36:55,870 --> 01:36:57,037
Da.
938
01:36:59,372 --> 01:37:02,006
Moraju malo da se servisiraju,
na�alost.
939
01:37:07,046 --> 01:37:09,313
Bolje da ih ostavimo ovde.
940
01:37:11,007 --> 01:37:12,674
Lepa je no�.
Za�to ne pro�etamo?
941
01:37:13,177 --> 01:37:14,744
Sjajna ideja.
942
01:37:16,013 --> 01:37:18,380
- �ao mi je zbog ovog.
- Sve je u redu.
943
01:37:19,056 --> 01:37:20,757
Izgledate zanosno.
944
01:37:21,225 --> 01:37:23,392
- Da, znam.
- Znate?
945
01:37:24,019 --> 01:37:25,586
Znam da to znate.
946
01:37:26,063 --> 01:37:27,663
Stvarno? Znate da znam
da to znate.
947
01:37:28,148 --> 01:37:29,981
�ta je uticalo na odluku
da postanete detektiv?
948
01:37:30,525 --> 01:37:34,125
To nije ne�to �to se odlu�uje
svaki dan.
949
01:37:35,112 --> 01:37:37,979
Ali u mom slu�aju, po�elo je
kada je moja velika tetka bila kidnapovana...
950
01:37:38,740 --> 01:37:42,574
i tra�ena za nju ucena
od divljeg Armenijskog frenologa.
951
01:37:43,577 --> 01:37:45,211
Armenijskog frenologa?
952
01:37:45,705 --> 01:37:49,272
Da, znate. �ovek koji ima
"bibice" u glavi.
953
01:37:50,250 --> 01:37:52,284
- "Bibice"?
- �ta?
70215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.