All language subtitles for Restore.Point.2023.WEB.H264-RBB-Czech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,960 --> 00:00:49,640 [tichá dramatická hudba] 2 00:02:36,720 --> 00:02:39,720 [těžké dýchání] 3 00:02:40,720 --> 00:02:42,720 Máme sken? 4 00:02:48,720 --> 00:02:51,080 [pípání skenu] 5 00:02:54,720 --> 00:02:57,640 [operátor] Žádné známky života. 6 00:02:57,720 --> 00:03:01,240 [tichá dramatická hudba] 7 00:03:06,720 --> 00:03:08,720 [natažení zbraně] 8 00:03:09,400 --> 00:03:11,680 [operátor] Asi jste dostala špatný tip, detektive. 9 00:03:11,760 --> 00:03:15,720 - Víme už, kdo ho poslal? - Jediný, co máme, je podpis. Florence. 10 00:03:16,520 --> 00:03:18,720 Ale asi to bude slepá ulička. 11 00:03:20,720 --> 00:03:22,720 [výstřel] 12 00:03:25,080 --> 00:03:26,640 Spusťte sken znovu. 13 00:03:26,720 --> 00:03:28,720 [dramatická hudba] 14 00:03:37,720 --> 00:03:39,640 [operátor] Detektive? Stáhněte se! 15 00:03:39,720 --> 00:03:41,640 [Em] Sežeňte mi info na toho Florence. 16 00:03:41,720 --> 00:03:45,640 [operátor] Počkejte na zásahovou jednotku a vyjednavače. 17 00:03:45,720 --> 00:03:48,720 [dramatická hudba] 18 00:04:01,720 --> 00:04:05,640 [operátor] Máme další sken. Žádné známky života. Celý patro prázdný. 19 00:04:05,720 --> 00:04:08,720 Jak může bejt prázdný? Stojím tady. 20 00:04:10,720 --> 00:04:14,720 [operátor] Ta chodba je stíněná. Stáhněte se. To je rozkaz! 21 00:04:18,720 --> 00:04:20,640 [operátor] Detektive? 22 00:04:20,720 --> 00:04:24,720 [tichá dramatická hudba] 23 00:04:28,720 --> 00:04:29,640 [výstřel] 24 00:04:29,720 --> 00:04:31,640 [dramatická hudba] 25 00:04:31,720 --> 00:04:32,720 Policie! 26 00:04:33,720 --> 00:04:36,720 [tichá dramatická hudba] 27 00:04:42,880 --> 00:04:44,640 Ruce za hlavu. 28 00:04:44,720 --> 00:04:47,680 Zůstaňte tam, kde jste! 29 00:04:51,400 --> 00:04:54,640 Nechci vás zastřelit. Máte bod obnovy? 30 00:04:54,720 --> 00:04:57,640 [Jan] Body obnovy nejsou vždycky spolehlivý. 31 00:04:57,720 --> 00:04:59,720 Máte vůbec odvahu je použít? 32 00:05:00,240 --> 00:05:03,400 [tichá dramatická hudba] 33 00:05:11,720 --> 00:05:13,360 [Em] Stůjte! 34 00:05:15,720 --> 00:05:18,440 [Jan] Nás nemůžete zastavit. 35 00:05:18,720 --> 00:05:20,640 [dramatická hudba] 36 00:05:20,720 --> 00:05:22,720 Tak stůjte! 37 00:05:23,720 --> 00:05:25,720 Můžete mě nechat jít. 38 00:05:26,720 --> 00:05:28,640 [Jan] Ale to nedokážete. 39 00:05:28,720 --> 00:05:30,640 Nemám strach ze smrti. 40 00:05:30,720 --> 00:05:33,760 [dramatická hudba] 41 00:05:36,720 --> 00:05:38,720 Zůstanu svobodnej! 42 00:05:39,720 --> 00:05:40,720 [Em] Ne! 43 00:05:41,720 --> 00:05:44,720 [dramatická hudba] 44 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 [tikání] 45 00:06:04,720 --> 00:06:08,720 [hra na piano s chybami] 46 00:06:17,720 --> 00:06:19,720 [hra skončila] 47 00:06:20,560 --> 00:06:22,640 [Peter] Ty si to ráda komplikuješ. 48 00:06:22,720 --> 00:06:23,760 [lusknutí] 49 00:06:24,560 --> 00:06:27,720 [krásná hra na piano] 50 00:06:31,720 --> 00:06:34,240 Tys nahrál svůj koncert do mýho klavíru. 51 00:06:34,480 --> 00:06:38,640 Nemusíš hrát celej život sólo. Nechceš za mnou zítra do Drážďan? 52 00:06:38,720 --> 00:06:40,920 Hraju líp, když jsi v publiku. 53 00:06:41,720 --> 00:06:43,720 [Em] Funguje to? 54 00:06:44,720 --> 00:06:46,720 To mi řekni ty. 55 00:06:48,720 --> 00:06:50,120 Nemůžu. 56 00:06:51,720 --> 00:06:53,320 Práce. 57 00:06:53,720 --> 00:06:57,640 - To, co dělám, je důležitý. - A co dělám já, není. 58 00:06:57,720 --> 00:06:59,720 To jsem neřekla, Petře. 59 00:07:02,720 --> 00:07:03,720 Já vím. 60 00:07:05,720 --> 00:07:07,720 Za dva dny jsem doma. 61 00:07:08,720 --> 00:07:11,640 [hlas] Záznam hovoru skončen. Smazat, nebo archivovat? 62 00:07:11,720 --> 00:07:13,560 Archiv. 63 00:07:16,720 --> 00:07:19,160 [hlas] Aktuální lekce byla dokončena. 64 00:07:19,240 --> 00:07:21,640 - Chcete začít další lekci? - Vypnout. 65 00:07:21,720 --> 00:07:23,720 [jemná hudba] 66 00:07:37,720 --> 00:07:41,400 [tiché dunivé zvuky] 67 00:07:42,240 --> 00:07:46,720 [hlas] Do vašeho kalendáře byla přidána nová událost. 68 00:07:47,720 --> 00:07:50,400 [jemná hudba] 69 00:07:51,720 --> 00:07:55,680 - Připrav auto k odjezdu. - [hlas] Auto vás bude čekat. 70 00:07:55,760 --> 00:07:59,720 [tichá dramatická hudba] 71 00:08:14,400 --> 00:08:17,640 [moderátor] Včerejší atentát je další v krátké době 72 00:08:17,720 --> 00:08:20,160 po útoku na autobus Eurovea před čtrnácti dny. 73 00:08:20,240 --> 00:08:24,640 Z útoku je opět obviněna skupina teroristické organizace Řeka života. 74 00:08:24,720 --> 00:08:28,640 Ředitel Institutu obnovy Karel Rohan svolal zvláštní tiskovou konferenci, 75 00:08:28,720 --> 00:08:33,679 kde zodpoví dotazy týkající se plánované privatizace Institutu. 76 00:08:33,760 --> 00:08:38,720 [tichá dramatická hudba] 77 00:08:52,720 --> 00:08:56,080 [tiché dunivé zvuky] 78 00:09:01,240 --> 00:09:02,640 [pípnutí] 79 00:09:02,720 --> 00:09:05,400 [hlas] Bod obnovy dokončen. 80 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 [pípnutí] 81 00:09:35,760 --> 00:09:40,640 - Pokud jde o včerejšek… - [naštvaně] Jistě že jde o včerejšek! 82 00:09:40,720 --> 00:09:43,160 Neuposlechla jste rozkaz. Měla jste se stáhnout. 83 00:09:43,400 --> 00:09:46,720 - Byla šance je zachránit. - [kapitán] A jak to dopadlo? 84 00:09:47,720 --> 00:09:49,640 Potřebovali jsme ho živého. 85 00:09:49,720 --> 00:09:52,640 Vyslechnout ho. Najít jeho komplice. 86 00:09:52,720 --> 00:09:54,640 Europol ho má v hledáčku roky. 87 00:09:54,720 --> 00:09:57,280 Dělají fakt skvělou práci. 88 00:09:57,720 --> 00:09:59,640 Držel tam ty muže dva dny. 89 00:09:59,720 --> 00:10:02,640 Nechal jim vypršet body obnovy, než je zabil. 90 00:10:02,720 --> 00:10:05,640 Mohla jsem čekat na deset vyjednavačů. 91 00:10:05,720 --> 00:10:07,640 Byl z Řeky života. Nevzdal by se živý. 92 00:10:07,720 --> 00:10:10,640 To je teď irelevantní. Europol to přebírá. 93 00:10:10,720 --> 00:10:15,000 Chtějí se ujistit, že jste ho přes zábradlí nestrčila vy. 94 00:10:15,080 --> 00:10:16,640 Blbost. 95 00:10:16,720 --> 00:10:20,560 [kapitán] Nikdo od nás už se do toho případu nezapojí. 96 00:10:21,720 --> 00:10:25,640 Chápu, že máte vůči těmto lidem určité předsudky. 97 00:10:25,720 --> 00:10:28,680 Každej by měl mít předsudky vůči teroristům. 98 00:10:28,760 --> 00:10:32,720 Ale nemůžeme je popravovat, ať už udělali cokoli. 99 00:10:34,560 --> 00:10:35,720 Skočil. 100 00:10:35,800 --> 00:10:37,720 Sám od sebe. 101 00:10:44,720 --> 00:10:48,720 Jak je to dlouho od té doby, co váš manžel… 102 00:10:49,720 --> 00:10:51,400 Dva roky? 103 00:10:53,560 --> 00:10:57,720 - Myslíte si, že pořád truchlím? - [kpt.] Nikdo vás za to nesoudí. 104 00:10:58,720 --> 00:11:02,640 Opravdu? Všichni se tu přede mnou bojí mluvit nahlas. 105 00:11:02,720 --> 00:11:06,640 Chovají se k vám jako k detektivovi, který nespolupracuje. 106 00:11:06,720 --> 00:11:10,720 K někomu, kdo vyrazí sám a odmítá být součástí týmu. 107 00:11:11,720 --> 00:11:14,640 Máte špatné načasování, Trochinowská. 108 00:11:14,720 --> 00:11:18,160 Máme tady nový případ. Hodila byste se na něj. 109 00:11:18,240 --> 00:11:20,320 A není to žádný anonymní typ. 110 00:11:20,400 --> 00:11:23,640 Tenhle by vás mohl dovést opravdu blízko k Řece života. 111 00:11:23,720 --> 00:11:26,720 Otázkou je, jestli byste ho zvládla. 112 00:11:27,160 --> 00:11:30,000 Jestli vůbec něco chcete zvládnout. 113 00:11:31,160 --> 00:11:33,320 [kpt.] Jako týmový hráč. 114 00:11:34,400 --> 00:11:36,640 [kpt.] Neslyším vaši odpověď. 115 00:11:36,720 --> 00:11:38,640 Ano, pane. 116 00:11:38,720 --> 00:11:40,720 [kpt.] Ano, pane, co? 117 00:11:41,720 --> 00:11:43,640 Zvládnu to. 118 00:11:45,720 --> 00:11:48,720 [tichá dramatická hudba] 119 00:12:03,720 --> 00:12:05,640 - Dobrý večer. - [Em] Dobrý večer. 120 00:12:05,720 --> 00:12:09,640 - Upozorňuji, že to není příjemný pohled. - [Em] Identifikovali jste oběti? 121 00:12:09,720 --> 00:12:12,720 Ano, manželský pár, David a Kristina Kurlstatovi. 122 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Muž pobodaný, žena uškrcená. 123 00:12:15,720 --> 00:12:19,640 Recykloauto 2035, všechny papíry v pořádku. 124 00:12:19,720 --> 00:12:22,640 Na místě nezůstala žádná zbraň. 125 00:12:22,720 --> 00:12:26,720 [Richard] Je to vedoucí výzkumu v Institutu obnovy. 126 00:12:28,720 --> 00:12:29,800 [Richard] Přesně tak. 127 00:12:30,720 --> 00:12:33,720 [Richard] Ale podívejte se na tohle. 128 00:12:38,720 --> 00:12:40,640 [Em] Takhle ji našli? 129 00:12:40,720 --> 00:12:44,000 [Richard] Vrah ji z nějakého důvodu takhle uložil. 130 00:12:46,720 --> 00:12:48,720 [Em] Něco má v ruce. 131 00:12:50,240 --> 00:12:53,240 [Em] Zabalili jste těla před odvozem k obnově? 132 00:12:54,160 --> 00:12:56,480 Vypněte ji, prosím. 133 00:13:13,720 --> 00:13:14,640 [Richard] Alice! 134 00:13:14,720 --> 00:13:18,080 [tichá dramatická hudba] 135 00:13:22,720 --> 00:13:24,640 Dejte ji zpátky. 136 00:13:27,720 --> 00:13:30,640 [Richard] Možná nějaký fetišista. 137 00:13:30,720 --> 00:13:33,840 Je zardoušená. Něco osobního. 138 00:13:33,920 --> 00:13:36,720 Ale minimální trauma. 139 00:13:37,720 --> 00:13:41,720 Nastavili ji, aby vypadala klidně. Záleželo mu na ní. 140 00:13:43,720 --> 00:13:44,720 Ale on? 141 00:13:46,720 --> 00:13:50,720 [Richard] Toho chlapa musel někdo pořádně nenávidět. 142 00:13:53,720 --> 00:13:55,720 Spočítal někdo bodný rány? 143 00:13:56,240 --> 00:13:57,720 Jedenáct. 144 00:13:58,720 --> 00:14:01,720 Ale přesnější údaje zjistí až pitva. 145 00:14:03,720 --> 00:14:05,720 Jak to myslíte, pitva? 146 00:14:06,720 --> 00:14:10,640 Obě oběti byly převezeny na obnovu, ale ani jedna z nich 147 00:14:10,720 --> 00:14:13,080 neměla platnou zálohu. 148 00:14:13,560 --> 00:14:17,720 [tichá dramatická hudba] 149 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 To není možný. 150 00:14:22,720 --> 00:14:26,240 [tichá dramatická hudba] 151 00:14:30,720 --> 00:14:34,360 Status obětí vraždy Davida a Kristiny Kurlstatových. 152 00:14:34,720 --> 00:14:38,640 [hlas] Oběť vraždy David Kurlstat, nebyl nalezen žádný platný bod obnovy. 153 00:14:38,720 --> 00:14:42,640 Oběť vraždy Kristina Kurlstat, nebyl nalezen žádný platný bod obnovy. 154 00:14:42,720 --> 00:14:44,640 Obnovovací pojištění? 155 00:14:44,720 --> 00:14:47,640 [hlas] Pojištění validní. David Kurlstat, pojištěný. 156 00:14:47,720 --> 00:14:49,720 Kristina Kurlstat, pojištěná. 157 00:14:50,720 --> 00:14:54,720 Žádám o změnu klasifikace případu AC-34. 158 00:14:56,720 --> 00:14:58,640 Je to absolutní vražda. 159 00:14:58,720 --> 00:15:02,560 [dramatická hudba] 160 00:15:14,720 --> 00:15:17,560 [Rohan] David Kurlstat nám bude všem chybět. 161 00:15:17,640 --> 00:15:19,640 [reportér] Jak ztráta předního vědce ovlivní 162 00:15:19,720 --> 00:15:21,640 chystanou privatizaci systému obnovy? 163 00:15:21,720 --> 00:15:26,080 I přes útoky teroristů zůstane tento institut dál silný. 164 00:15:26,720 --> 00:15:29,640 Chcete říct, že Kurlstatovy zabilo hnutí Řeka života? 165 00:15:29,720 --> 00:15:34,240 Všichni víme, jak eskaluje jejich agrese vůči tomu, co zde děláme. 166 00:15:34,720 --> 00:15:37,840 Když před dvěma týdny při útoku na autobus zemřelo 17 lidí, 167 00:15:38,560 --> 00:15:40,240 všechny jsme je obnovili. 168 00:15:40,320 --> 00:15:42,920 Ale před dvěma dny byli popraveni čtyři muži poté, 169 00:15:43,000 --> 00:15:46,920 co jejich zálohy překročily osmačtyřicetihodinový limit. 170 00:15:47,480 --> 00:15:49,640 Ty už zachránit nemůžeme. 171 00:15:49,720 --> 00:15:52,640 [Rohan] Tyto akce pouze podtrhují důležitost privatizace. 172 00:15:52,720 --> 00:15:54,720 Potřebujeme rychleji inovovat. 173 00:15:55,720 --> 00:15:59,640 Ale nestane se po privatizaci z obnovy služba jen pro ty nejbohatší? 174 00:15:59,720 --> 00:16:03,680 Dnes obnovu financujeme z daní. Platí ji všichni. 175 00:16:03,760 --> 00:16:06,720 I ti, co systém nevyužívají. 176 00:16:07,720 --> 00:16:11,640 Soukromý model umožní okamžité zálohování v reálném čase. 177 00:16:11,720 --> 00:16:14,640 Automatizovaně a bezpečněji. 178 00:16:14,720 --> 00:16:19,720 [Rohan] A cenu i úroveň služby si bude moci každý zvolit sám. 179 00:16:20,720 --> 00:16:23,640 To byl poslední dotaz. Děkujeme za váš čas. 180 00:16:23,720 --> 00:16:26,720 [nespokojené hlasy novinářů] 181 00:16:27,720 --> 00:16:30,680 [hlas] Je devět hodin. Už jste se dnes zálohovali? 182 00:16:30,760 --> 00:16:34,640 - [Em] Pane řediteli, jsem detektiv… - Trochinowská. Tajcherova jednotka. 183 00:16:34,720 --> 00:16:36,720 Pojďte se mnou, prosím. 184 00:16:37,720 --> 00:16:39,720 [Em] Co ještě o mně víte? 185 00:16:40,720 --> 00:16:45,680 Co podle vás tento institut znamená pro běžného občana? 186 00:16:45,760 --> 00:16:48,720 Myslím, že naději, bezpečnost. 187 00:16:49,720 --> 00:16:53,720 Proto potřebuji vědět o každém, kdo by to potenciálně mohl ohrozit. 188 00:16:54,640 --> 00:16:58,640 Mě nemusíte považovat za hrozbu. Chci zjistit pravdu o Kurlstatově vraždě. 189 00:16:58,720 --> 00:17:03,960 Ano, ale média využijí vaše vyšetřování, aby Institut zpochybnila a napadla. 190 00:17:04,400 --> 00:17:07,640 Je nezajímá, že tady každý den bojujeme se smrtí, 191 00:17:07,720 --> 00:17:09,680 že bojujeme o lidské životy. 192 00:17:09,760 --> 00:17:11,640 Asi chtějí transparentnost. 193 00:17:11,720 --> 00:17:15,280 To, čím se tu zabýváme, podléhá lékařskému tajemství. 194 00:17:15,359 --> 00:17:17,640 [Rohan] Až Evropská federace schválí privatizaci… 195 00:17:17,720 --> 00:17:18,720 [Em] Pokud ji schválí. 196 00:17:18,800 --> 00:17:22,640 [Rohan] Správně. Proto nechci, aby Institut cokoli ohrožovalo. 197 00:17:22,720 --> 00:17:24,839 Najděte pachatele a dejte novinářům odpověď, 198 00:17:24,920 --> 00:17:27,720 ať celá ta věc rychle zmizí z titulních stránek. 199 00:17:28,720 --> 00:17:31,640 Všechny mé zdroje jsou vám plně k dispozici. 200 00:17:31,720 --> 00:17:34,640 To nebude nutné. Musím dodržovat určité předpisy. 201 00:17:34,720 --> 00:17:36,720 [Rohan] Předpisy. 202 00:17:37,240 --> 00:17:42,640 Předpisy se vytvářejí velice pomalu, mnohem pomaleji než naše technologie, 203 00:17:42,720 --> 00:17:45,640 která je tu pro vás i vaše blízké. 204 00:17:45,720 --> 00:17:47,840 Tohle je vyšetřování vraždy. 205 00:17:47,920 --> 00:17:50,840 - [Petra] Pane řediteli! - Doktorka Legerová. 206 00:17:50,920 --> 00:17:55,640 [Rohan] Ta vám pomůže zodpovědět všechny vaše další otázky. 207 00:17:55,720 --> 00:17:58,720 - [Em] Mám otázky na vás, pane. - Děkuji. 208 00:18:02,400 --> 00:18:05,640 [Petra] Mnohým připadá poněkud výstřední. 209 00:18:05,720 --> 00:18:09,720 - Prosím, říkejte mi Petro. - Em Trochinowská. 210 00:18:10,720 --> 00:18:12,720 Ale je hrozně chytrý. 211 00:18:13,720 --> 00:18:16,720 Zajímá mě hlavně David Kurlstat. 212 00:18:17,640 --> 00:18:19,720 - Pracovala jste s ním? - Ano, je to… 213 00:18:20,720 --> 00:18:22,720 Byl to můj učitel. 214 00:18:23,720 --> 00:18:25,640 Všimla jste si něčeho podezřelýho? 215 00:18:25,720 --> 00:18:29,720 Jeho chování nebo chování někoho k němu? 216 00:18:30,720 --> 00:18:34,720 Byla jste někdy svědkem procesu obnovy? 217 00:18:37,720 --> 00:18:40,720 Tento chlapec ráno zemřel při autonehodě. 218 00:18:44,720 --> 00:18:47,240 [tichá jemná hudba] 219 00:18:52,440 --> 00:18:54,840 To je to, co dal ředitel Rohan světu. 220 00:18:54,920 --> 00:18:57,720 [tichá jemná hudba] 221 00:19:01,720 --> 00:19:04,720 Dovolte mi, abych vám ukázala ještě něco. 222 00:19:09,720 --> 00:19:12,640 [Petra] Rodiče chlapce, kterého jste viděla. 223 00:19:12,720 --> 00:19:14,840 Ale vždyť je v pořádku. 224 00:19:14,920 --> 00:19:17,640 [Petra] V autě byla i jeho sestra. 225 00:19:17,720 --> 00:19:20,800 Rozumíte pravidlu 48 hodin? 226 00:19:20,880 --> 00:19:23,720 Byl vzorný. Ona ne. 227 00:19:24,720 --> 00:19:26,640 Takže ji nejde obnovit. 228 00:19:26,720 --> 00:19:29,640 Právě proto je Rohanův návrh tak důležitý. 229 00:19:29,720 --> 00:19:32,640 Představte si nahrávání v reálném čase. 230 00:19:32,720 --> 00:19:34,720 Nikdo nikdy nezapomene. 231 00:19:35,720 --> 00:19:38,640 Potřebuju skutečný informace, Petro. 232 00:19:38,720 --> 00:19:41,560 Proč vysoko postavený odborník jako Kurlstat 233 00:19:41,640 --> 00:19:43,720 neměl platný body obnovy? 234 00:19:44,720 --> 00:19:46,640 To je pro nás záhada. 235 00:19:46,720 --> 00:19:50,720 Svůj bod obnovy si naposledy aktualizoval včera. 236 00:19:51,360 --> 00:19:54,640 Někdo se ale dostal do systému a jeho zálohu smazal. 237 00:19:54,720 --> 00:19:56,120 To je možný? 238 00:19:56,200 --> 00:20:00,640 Rohan nasadil nejlepší programátory, aby zajistil, že se to nebude opakovat. 239 00:20:00,720 --> 00:20:03,640 Každopádně se to nesmí dostat na veřejnost. 240 00:20:03,720 --> 00:20:06,720 [Em] A záloha paní Kurlstatové? 241 00:20:07,720 --> 00:20:11,640 Paní Kristina zřejmě o naše služby neměla zájem. 242 00:20:11,720 --> 00:20:14,640 Víc jak čtyři měsíce si žádnou nevytvořila. 243 00:20:14,720 --> 00:20:18,640 Manželka jednoho z hlavních doktorů si nedělala body obnovy? 244 00:20:18,720 --> 00:20:21,200 Všechny nás to překvapilo. 245 00:20:23,720 --> 00:20:27,720 [Em] Výpis hovorů Kristiny Kurlstatové ze dne vraždy. 246 00:20:31,720 --> 00:20:35,400 Kontakty sociálních sítí, jméno Viktor Toffer. 247 00:20:36,720 --> 00:20:38,080 [Em] Jen Viktor. 248 00:20:39,760 --> 00:20:43,720 Události v kalendáři se jménem Viktor. 249 00:20:46,920 --> 00:20:49,640 Její poznámky, pracovní dokumentace, 250 00:20:49,720 --> 00:20:52,640 detailní sken: Toffer. 251 00:20:52,720 --> 00:20:56,400 [tichá dramatická hudba] 252 00:20:58,760 --> 00:21:00,640 Identifikovat. 253 00:21:00,720 --> 00:21:03,720 [tichá dramatická hudba] 254 00:21:04,720 --> 00:21:05,640 Zavolej centrálu. 255 00:21:05,720 --> 00:21:08,680 - [operátor] Poslouchám. - [Em] Mrkněte se mi na tohohle muže. 256 00:21:08,760 --> 00:21:12,240 Viktor Toffer. Obvinění z pobuřování na sociálních sítích, 257 00:21:12,320 --> 00:21:15,160 organizace demonstrací a obvinění z kyberterorismu. 258 00:21:15,720 --> 00:21:16,960 Nějakej hacker? 259 00:21:17,040 --> 00:21:19,640 Před dvěma lety vyšetřován kvůli podezření 260 00:21:19,720 --> 00:21:21,720 z účasti na aktivitách Řeky života. 261 00:21:22,720 --> 00:21:23,640 A to ho pustili? 262 00:21:23,720 --> 00:21:27,240 Vyšetřování bylo zastaveno pro nedostatek důkazů. 263 00:21:27,720 --> 00:21:30,640 [Em] Pošlete mi složky k Řece života. 264 00:21:30,720 --> 00:21:34,560 [tichá temná hudba] 265 00:21:46,720 --> 00:21:48,720 To je všechno, díky. 266 00:21:49,720 --> 00:21:53,720 [tichá temná hudba] 267 00:22:05,720 --> 00:22:09,640 Pošlete žádost o vydání zatykače. Jméno Viktor Toffer, Applinova 29. 268 00:22:09,720 --> 00:22:13,720 Důvod zatčení: důkazní shoda v případu vraždy AC-34. 269 00:22:14,920 --> 00:22:16,640 [Em] Jaký je stav žádosti? 270 00:22:16,720 --> 00:22:20,640 [operátor] Zatykač je schválen. Zvláštní jednotka vám bude nápomocna. 271 00:22:20,720 --> 00:22:22,640 - [Em] Za jak dlouho tam budou? - 40 minut. 272 00:22:22,720 --> 00:22:24,640 [Em] Omlouvám se, ale nemůžu moc čekat. 273 00:22:24,720 --> 00:22:27,640 Posílám na adresu dron. Vyčkejte příjezdu jednotky. 274 00:22:27,720 --> 00:22:28,720 [Em] Díky. 275 00:22:29,720 --> 00:22:31,640 [kašlání] 276 00:22:31,720 --> 00:22:34,720 [David] Detektive Trochinowská? 277 00:22:36,720 --> 00:22:37,920 Kdo je tam? 278 00:22:43,080 --> 00:22:45,400 Máte být mrtvý. 279 00:22:45,720 --> 00:22:48,400 Zřejmě se to nepodařilo. 280 00:22:48,720 --> 00:22:53,640 Řekli mi, že vás nejde obnovit, že vaše záloha byla smazaná. 281 00:22:53,720 --> 00:22:57,640 Můžeme si promluvit? Někde mimo kamery? 282 00:22:57,720 --> 00:23:01,640 - Vyzvednou vás a odvezou na stanici. - Ne, žádná policie, jen vy. 283 00:23:01,720 --> 00:23:04,640 Ani mi není jasný, jak je možný, že jste naživu. 284 00:23:04,720 --> 00:23:08,640 - Tady jde o víc než o moji vraždu. - Co tím myslíte? 285 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 Nejdřív bych potřeboval něco z mýho domu. 286 00:23:11,720 --> 00:23:14,640 - Vy mi můžete pomoct. - Jste obětí vraždy. 287 00:23:14,720 --> 00:23:16,760 Jestli mě necháte odvézt, Rohan se postará, 288 00:23:16,840 --> 00:23:19,640 abysme spolu až do privatizace nepromluvili. 289 00:23:19,720 --> 00:23:21,720 On nebude nic riskovat. 290 00:23:22,360 --> 00:23:25,720 Ani vám neřekl, že jsem naživu, že ne? 291 00:23:27,760 --> 00:23:30,320 - Dveře. - Já s vámi nikam nepojedu. 292 00:23:30,400 --> 00:23:34,720 Nejedeme na stanici. Ale vždycky uděláte jenom to, co vám řeknu. 293 00:23:35,720 --> 00:23:39,240 [dramatická hudba] 294 00:23:51,640 --> 00:23:52,720 Včera sněžilo. 295 00:23:53,400 --> 00:23:55,720 Nesněžilo půl roku. 296 00:23:56,720 --> 00:24:00,640 Ne pro vás. Obnovili mě ze starý testovací zálohy 297 00:24:00,720 --> 00:24:05,720 uložený mimo oficiální servery. To je mozek, se kterým pracuju. 298 00:24:06,400 --> 00:24:10,720 Všechno potom je prázdný. Nic podobnýho ještě nikdo nezkusil. 299 00:24:14,720 --> 00:24:17,640 Ale vedlejší účinky přijdou. 300 00:24:17,720 --> 00:24:20,720 To se nebojte. Dlouho nepřežiju. 301 00:24:33,920 --> 00:24:36,840 [hlas] Jste před domem Viktora Toffera. 302 00:24:36,920 --> 00:24:39,640 [David] Souvisí to nějak s mým případem? 303 00:24:39,720 --> 00:24:43,160 Ne. Ale i tak vás budu muset zamknout. 304 00:24:43,400 --> 00:24:47,640 [David] A dostanete mě pak ke mně domů? Stačí mi chvíle. 305 00:24:47,720 --> 00:24:49,640 [Em] Jsem na místě. Jaký je status? 306 00:24:49,720 --> 00:24:52,720 [operátor] Zvláštní jednotka je stále 20 minut daleko. 307 00:24:56,080 --> 00:24:57,720 [kašlání] 308 00:25:02,720 --> 00:25:04,360 Nějaká změna? 309 00:25:04,440 --> 00:25:06,640 [operátor] Uvnitř objektu je jedna osoba. 310 00:25:06,720 --> 00:25:08,720 Horní patro. Žádný pohyb. 311 00:25:09,720 --> 00:25:13,720 [tichá dramatická hudba] 312 00:25:23,720 --> 00:25:25,720 [kašlání] 313 00:25:32,720 --> 00:25:33,960 Klimatizace. 314 00:25:34,200 --> 00:25:36,720 [hlas] Hlas nerozpoznán. 315 00:25:37,240 --> 00:25:40,720 [tichá dramatická hudba] 316 00:25:48,720 --> 00:25:50,640 [zavrzání schodů] 317 00:25:50,720 --> 00:25:54,720 [tichá dramatická hudba] 318 00:26:05,720 --> 00:26:08,920 [tichá dramatická hudba] 319 00:26:44,720 --> 00:26:47,080 [pípání] 320 00:26:48,720 --> 00:26:50,640 [operátor] Potvrzuji. Toffer Viktor. 321 00:26:50,720 --> 00:26:53,640 Podezřelý z vraždy Davida a Kristiny Kurlstatových. 322 00:26:53,720 --> 00:26:57,640 Adresa Applinova 29. Zásah právě probíhá. 323 00:26:57,720 --> 00:26:59,640 [muž] Rozumím. 324 00:26:59,720 --> 00:27:02,720 [dramatická hudba] 325 00:27:14,960 --> 00:27:17,840 [Em] Viktore Toffere, vstaňte! 326 00:27:17,920 --> 00:27:22,400 Zatýkám vás za podezření z vraždy Davida a Kristiny Kurlstatových. 327 00:27:23,720 --> 00:27:26,640 [Viktor] Udělal jsem jen to, co si zasloužil. 328 00:27:26,720 --> 00:27:29,760 Cokoli řeknete, může být použito proti vám. 329 00:27:29,840 --> 00:27:35,720 Všechno, co říkáme a co si myslíme, je proti nám zneužíváno každý den. 330 00:27:37,720 --> 00:27:39,720 Ruce nad hlavu! 331 00:27:42,240 --> 00:27:45,720 [Viktor] Věřte mi, že tohle vás bude zajímat. 332 00:27:47,720 --> 00:27:51,720 - Polož to a klekni si na kolena. - [Viktor] Moc rád. 333 00:27:52,720 --> 00:27:55,240 [Viktor] Udělám všechno, co budete chtít. 334 00:27:55,720 --> 00:27:58,720 [Viktor] Odpovím na každou vaši otázku. 335 00:27:59,560 --> 00:28:02,560 [tichá dramatická hudba] 336 00:28:05,720 --> 00:28:08,640 Pokud mi zaručíte spravedlivý proces. 337 00:28:08,720 --> 00:28:11,720 [dramatická hudba, hekání] 338 00:28:15,720 --> 00:28:17,640 [Em] Na to ani nemysli. 339 00:28:17,720 --> 00:28:20,720 [tichá dramatická hudba] 340 00:28:26,720 --> 00:28:29,680 Každej má právo na spravedlivý proces. Dokonce i ty. 341 00:28:29,760 --> 00:28:33,720 Nemáte ani tušení, o co tady ve skutečnosti jde. 342 00:28:34,720 --> 00:28:38,640 Chráníte systém, který vás každý den straší smrtí. 343 00:28:38,720 --> 00:28:40,640 Ten systém zachraňuje životy. 344 00:28:40,720 --> 00:28:44,640 [operátor] Detektive, někdo vstupuje do domu. 345 00:28:44,720 --> 00:28:46,720 Kristina se smrti nebála. 346 00:28:48,720 --> 00:28:50,840 Na rozdíl od něj. 347 00:28:50,920 --> 00:28:53,640 - [Em] Stůjte! - Cos to kurva řekl? 348 00:28:53,720 --> 00:28:55,640 - [Em] Stůjte! - Kdo seš? 349 00:28:55,720 --> 00:28:57,520 - Máš být mrtvý. - Cos udělal mý ženě? 350 00:28:57,600 --> 00:28:59,640 - Máš být mrtvý! - [Em] Na kolena! Stůjte! 351 00:28:59,720 --> 00:29:04,640 - Cos jí udělal? - Snažil jsem se ji zachránit. Pozdě. 352 00:29:04,720 --> 00:29:06,760 [dramatická hudba] 353 00:29:07,720 --> 00:29:09,080 [Viktor] Zabil jsi ji. 354 00:29:09,720 --> 00:29:12,920 [dramatická hudba] 355 00:29:13,720 --> 00:29:15,360 [výstřel] 356 00:29:15,720 --> 00:29:17,720 [dramatická hudba] 357 00:29:21,720 --> 00:29:23,640 Podezřelý na útěku. 358 00:29:23,720 --> 00:29:25,640 [dramatická hudba] 359 00:29:25,720 --> 00:29:27,640 Ach! 360 00:29:27,720 --> 00:29:29,640 [hekání] 361 00:29:29,720 --> 00:29:32,720 [dramatická hudba] 362 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 Stůj! 363 00:29:59,720 --> 00:30:01,720 [výstřel] 364 00:30:06,720 --> 00:30:09,720 [dramatická hudba] 365 00:30:23,720 --> 00:30:27,720 [dramatické bublání] 366 00:30:39,720 --> 00:30:42,920 [lapání po dechu, kašlání] 367 00:30:45,720 --> 00:30:47,640 [David] Dobrý? 368 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 [lapání po dechu, kašlání] 369 00:30:51,720 --> 00:30:53,080 Děkuju. 370 00:30:53,640 --> 00:30:54,720 [kašlání] 371 00:30:55,720 --> 00:30:57,600 [David] Tohle je špatně. 372 00:30:57,680 --> 00:31:00,640 Všechno vám řeknu, ale zatím jenom vám. 373 00:31:00,720 --> 00:31:02,640 Kilometr zpátky pod tím velkým mostem. 374 00:31:02,720 --> 00:31:04,720 [David] Přijďte sama. 375 00:31:06,720 --> 00:31:08,240 [kašlání] 376 00:31:08,760 --> 00:31:14,720 [tichá dramatická hudba, tiché nesrozumitelné hovory] 377 00:31:33,720 --> 00:31:37,720 [zastřená dramatická hudba] 378 00:31:42,240 --> 00:31:45,720 [zastřeně] Detektive Trochinowská. 379 00:31:47,720 --> 00:31:49,640 Doufám, že jste měla čerstvou zálohu, 380 00:31:49,720 --> 00:31:53,200 když jste měla odvahu vyrazit za Tofferem sama. 381 00:31:53,280 --> 00:31:55,720 Nechte mě hádat. Europol? 382 00:31:56,920 --> 00:31:59,640 Agent Mansfeld. Těší mě. 383 00:31:59,720 --> 00:32:02,720 Tohle jsme našli uvnitř. I se zaschlou krví. 384 00:32:03,720 --> 00:32:07,680 Pravděpodobně Kurlstatova. Toffer v podstatě přiznal, že ho zabil. 385 00:32:07,760 --> 00:32:12,560 Přesto se mu podařilo uniknout. Zapomněla jste v autě zbraň nebo…? 386 00:32:13,720 --> 00:32:16,640 Řeším vraždu. Potřebuji ho vyslechnout, ne zabít. 387 00:32:16,720 --> 00:32:17,640 [Mansfeld] Chápu. 388 00:32:17,720 --> 00:32:20,720 S vaším posledním podezřelým to nedopadlo nejlíp. 389 00:32:21,480 --> 00:32:26,640 Nebojte, Europol potvrdil vaši výpověď. V této věci jste čistá, detektive. 390 00:32:26,720 --> 00:32:28,760 Ale tenhle případ teď spadá pod mou kontrolu. 391 00:32:29,720 --> 00:32:32,720 [Em] Pošlu zprávu do vaší kanceláře. 392 00:32:33,720 --> 00:32:35,720 Trochinowská! 393 00:32:36,240 --> 00:32:38,640 [Mansfeld] Ocenil bych vaši pomoc. 394 00:32:38,720 --> 00:32:41,640 Toffera jste našla dřív než já. Byla by hloupost to ignorovat. 395 00:32:41,720 --> 00:32:43,880 Mohla byste na případu pracovat se mnou. 396 00:32:43,960 --> 00:32:47,640 Ale příště už nesmíte váhat. Zatknout nebo zastřelit. 397 00:32:47,720 --> 00:32:49,640 Je nebezpečnější, než myslíte. 398 00:32:49,720 --> 00:32:52,640 [Em] Je podezřelý z vraždy. Jasně, že je nebezpečný. 399 00:32:52,720 --> 00:32:56,640 [Mansfeld] Tak zítra ráno. Promluvíme si s Rohanem společně. 400 00:32:56,720 --> 00:33:02,080 Ujistěte se, že zpráva je důkladná. Potřebuji znát všechno, co víte vy. 401 00:33:04,240 --> 00:33:07,720 Chci si prohlídnout dům. A přineste mi kafe. 402 00:33:08,080 --> 00:33:11,720 [temná hudba] 403 00:33:15,920 --> 00:33:18,720 [hudba utichla] 404 00:33:26,720 --> 00:33:28,760 Jak vám asi můžu věřit? 405 00:33:30,080 --> 00:33:35,640 Já bych Kristině nikdy neublížil. Nikdy bych nikomu neublížil. 406 00:33:35,720 --> 00:33:38,640 Právě jsem viděla, jak jste vystřelil na člověka. 407 00:33:38,720 --> 00:33:39,640 To byl zkrat. 408 00:33:39,720 --> 00:33:44,720 Bylo takovejch zkratů víc? Takový, který si nepamatujete? 409 00:33:46,720 --> 00:33:50,400 Měla jsem ho. Byl ochotnej mluvit. Podělal jste to! 410 00:33:53,720 --> 00:33:56,640 Mám právo vědět, co se mi stalo. 411 00:33:56,720 --> 00:33:58,880 Kdo je za to zodpovědnej. 412 00:33:59,200 --> 00:34:02,200 Podle práva nemáte bejt ani naživu. 413 00:34:05,720 --> 00:34:09,639 [David] Tímhle se dokázal nabourat do serverů Institutu. 414 00:34:09,719 --> 00:34:12,639 Jsou jenom tři klíče s plným přístupem do systému. 415 00:34:12,719 --> 00:34:15,719 Jeden je v trezoru, druhej má Rohan a tenhle je můj. 416 00:34:16,360 --> 00:34:18,719 Nikdy ho nedávám z ruky. 417 00:34:19,239 --> 00:34:22,239 Takže vás zabil, aby získal ten klíč? 418 00:34:22,719 --> 00:34:25,719 Nikdo neví, že ty klíče vůbec existujou. 419 00:34:26,719 --> 00:34:28,719 Ani vaše žena? 420 00:34:29,719 --> 00:34:31,719 To… 421 00:34:33,719 --> 00:34:35,719 To by mi nikdy neudělala. 422 00:34:38,719 --> 00:34:41,480 Musíte mě dostat ke mně domů. 423 00:34:41,719 --> 00:34:44,719 Tam jsou všechny odpovědi. Slibuju. 424 00:34:47,719 --> 00:34:50,719 [tichá dramatická hudba] 425 00:34:54,719 --> 00:34:58,840 [Em] Tady Em Trochinowská. Máme někoho u domu Kurlstatových? 426 00:34:58,920 --> 00:35:03,080 [operátor] Hlídka Europolu je na cestě. Dejte jim 15 minut. 427 00:35:03,720 --> 00:35:05,400 V pořádku, díky. 428 00:35:05,720 --> 00:35:08,720 [tichá dramatická hudba] 429 00:35:54,720 --> 00:35:56,920 [Davidovo kašlání] 430 00:35:58,560 --> 00:36:01,720 [tichá dramatická hudba] 431 00:36:06,920 --> 00:36:10,720 Tenhle obraz bejval na druhý straně. 432 00:36:11,720 --> 00:36:13,640 [Em] Musíme si pospíšit. 433 00:36:13,720 --> 00:36:15,760 Tuhle vázu jsem rozbil. 434 00:36:16,720 --> 00:36:18,720 Slíbil jsem, že ji vyměním. 435 00:36:18,800 --> 00:36:21,640 Ale nepamatuju se, že bych to udělal. 436 00:36:21,720 --> 00:36:23,720 [Em] Vypadá to tak. 437 00:36:24,720 --> 00:36:28,040 No, spíš Kristina. Já vždycky jenom slibuju. 438 00:36:28,720 --> 00:36:31,400 [David] Asi už přestala čekat. 439 00:36:33,680 --> 00:36:35,640 [Em] Omlouvám se, ale nemáme moc času. 440 00:36:35,720 --> 00:36:37,640 Proč jsme tady? 441 00:36:37,720 --> 00:36:40,640 [David] Po tom, co mě obnovili, mně nikdo nechtěl nic říct. 442 00:36:40,720 --> 00:36:44,640 Nikoho nezajímalo, že moje záloha je smazaná. 443 00:36:44,720 --> 00:36:47,640 Jenom doktorka Legerová mi dost krypticky naznačila, 444 00:36:47,720 --> 00:36:50,720 že to není nic ve srovnání s jiným problémem. 445 00:36:51,720 --> 00:36:56,240 - Jakým? - To je to, co doufám, že teď zjistím. 446 00:36:56,720 --> 00:37:00,720 [tichá dramatická hudba] 447 00:37:17,720 --> 00:37:20,720 [David] Je tam nějakej druh viru. 448 00:37:21,080 --> 00:37:23,720 [tichá dramatická hudba] 449 00:37:24,720 --> 00:37:26,640 [Em] Uvnitř Institutu? 450 00:37:26,720 --> 00:37:30,760 Prvním cílem útoku byla moje záloha, ale pořád to běží. 451 00:37:31,600 --> 00:37:34,720 Náhodně odstraňuje další a další zálohy. 452 00:37:35,080 --> 00:37:38,720 - [David] A docela rychle. - [Em] Můžete to nějak zastavit? 453 00:37:39,720 --> 00:37:41,720 [ironické zasmání] 454 00:37:44,720 --> 00:37:46,720 Potřebuju ještě chvilku. 455 00:37:47,720 --> 00:37:50,640 [Em] To je, proč jsme přišli? Vaše videa? 456 00:37:50,720 --> 00:37:54,720 [David] Chybí mi šest měsíců vzpomínek, ale jsou tady. 457 00:37:55,720 --> 00:37:57,720 Musím je vidět. 458 00:38:01,720 --> 00:38:03,720 [David] Kristinin záložní disk. 459 00:38:04,720 --> 00:38:06,720 [David] Je pryč. 460 00:38:10,720 --> 00:38:12,720 [David] Tohle by tu nemělo bejt. 461 00:38:13,720 --> 00:38:16,720 [tichá dramatická hudba] 462 00:38:17,720 --> 00:38:18,640 Ten obraz. 463 00:38:18,720 --> 00:38:21,720 [tichá dramatická hudba] 464 00:38:41,720 --> 00:38:43,640 Víte, jak ho otevřít? 465 00:38:43,720 --> 00:38:46,720 [tichá dramatická hudba] 466 00:38:47,720 --> 00:38:50,720 [policejní sirény] 467 00:39:00,720 --> 00:39:02,720 Musíme jít. 468 00:39:04,720 --> 00:39:06,840 [Em naléhavě] Davide! 469 00:39:06,920 --> 00:39:10,720 [dramatická hudba] 470 00:39:23,720 --> 00:39:27,640 - [Em] K čemu jsou ty injekce? - [David] Postrestorační syndrom. 471 00:39:27,720 --> 00:39:30,640 [David] Říkám tomu Frankensteinova nemoc. 472 00:39:30,720 --> 00:39:34,640 [David] Důvod, proč je nezákonný obnovovat někoho, 473 00:39:34,720 --> 00:39:37,080 kdo má zálohu starší než 48 hodin. 474 00:39:37,720 --> 00:39:40,640 Slyšela jste někdy o svalový paměti? 475 00:39:40,720 --> 00:39:43,160 Něco jako, že jízda na kole se nezapomíná? 476 00:39:43,440 --> 00:39:46,280 [David] Je tu ještě buněčná paměť. 477 00:39:48,720 --> 00:39:52,640 Mysleli jsme, že reset mozku do dřívějšího období 478 00:39:52,720 --> 00:39:55,640 vyvolá regresi buněk, aby byly mladší a zdravější. 479 00:39:55,720 --> 00:39:57,720 Prodloužení života. 480 00:39:58,720 --> 00:40:00,680 Ale je to přesně naopak. 481 00:40:00,760 --> 00:40:04,640 Když se buněčná paměť dostane do konfliktu s tou mozkovou, 482 00:40:04,720 --> 00:40:07,080 tělo se rychlejc rozkládá. 483 00:40:07,720 --> 00:40:09,640 Těžký bojovat s osudem. 484 00:40:09,720 --> 00:40:13,640 [David] Dva dny jsou ještě bezpečný, ale pak začnou vedlejší účinky. 485 00:40:13,720 --> 00:40:16,720 Tohle je experimentální léčba. Náplast. 486 00:40:17,720 --> 00:40:19,640 Snad to chvíli vydrží. 487 00:40:19,720 --> 00:40:23,720 [jemná hudba] 488 00:40:42,720 --> 00:40:45,920 [David zpívá] ♪ Hodně štěstí, zdraví. ♪ 489 00:40:46,720 --> 00:40:49,720 [dál brouká melodii] 490 00:40:50,720 --> 00:40:55,440 - Těch svíček je nějak moc. - [David] Aspoň můžeš mít víc přání. 491 00:40:55,720 --> 00:40:57,720 [jemná hudba] 492 00:41:00,720 --> 00:41:02,640 [Davidův smích] 493 00:41:02,720 --> 00:41:04,720 To není fér. 494 00:41:05,720 --> 00:41:06,640 Musíš mi pomoct. 495 00:41:06,720 --> 00:41:10,720 [David] Tak jo. Ale pak mi je musíš všechny prozradit. 496 00:41:12,720 --> 00:41:15,720 [jemná hudba] 497 00:41:25,720 --> 00:41:28,640 [šeptem] Ty víš, co si přeju. 498 00:41:28,720 --> 00:41:29,720 Kris, 499 00:41:31,720 --> 00:41:34,640 ty víš, že já bych taky chtěl. 500 00:41:34,720 --> 00:41:37,720 Ale ještě není ten správnej čas. 501 00:41:38,720 --> 00:41:40,720 Nikdy není správný čas. 502 00:41:42,720 --> 00:41:46,640 - Co když už pro mě bude pozdě? - Ale nebude. 503 00:41:46,720 --> 00:41:49,640 Přece nežijeme v 19. století. 504 00:41:49,720 --> 00:41:52,720 Dneska už není nikdy pozdě. 505 00:41:54,640 --> 00:41:56,160 Nechci uměle. 506 00:41:56,960 --> 00:41:58,720 Chci opravdu. 507 00:41:59,720 --> 00:42:02,720 - Chci tebe. - Já vím. 508 00:42:04,720 --> 00:42:06,720 Tak až dokončím ten projekt. 509 00:42:07,720 --> 00:42:10,400 [jemná hudba] 510 00:42:11,720 --> 00:42:14,640 Vždycky máš nějaký projekt. 511 00:42:14,720 --> 00:42:16,720 [jemná hudba] 512 00:42:25,720 --> 00:42:27,680 [Em] Stojí to za to? 513 00:42:27,760 --> 00:42:30,720 Doufal jsem, že se něco dozvím. 514 00:42:31,560 --> 00:42:33,400 Ale je to jako, 515 00:42:34,720 --> 00:42:37,720 jako když někdo jinej žije váš život. 516 00:42:40,720 --> 00:42:43,720 [Em] Tohle jsem našla u vás doma. 517 00:42:54,720 --> 00:42:56,720 Ani ne měsíc stará. 518 00:42:57,880 --> 00:43:02,200 [Em] Dle záznamu si začali volat už před čtyřmi měsíci. 519 00:43:02,720 --> 00:43:03,720 Jo. 520 00:43:04,720 --> 00:43:08,720 Takže je jasný, jak se dostal k mýmu klíči. 521 00:43:09,720 --> 00:43:12,720 - Poznáváte to místo? - Ne. 522 00:43:14,720 --> 00:43:17,720 [Em] Zítra to zkusím prověřit. 523 00:43:21,720 --> 00:43:23,720 Jak dlouho to potrvá? 524 00:43:24,720 --> 00:43:26,720 To prázdno. 525 00:43:28,160 --> 00:43:31,160 Jestli to někdy zmizí, dám vám vědět. 526 00:43:31,720 --> 00:43:34,720 [jemná hudba] 527 00:43:38,720 --> 00:43:42,720 [dramatická hudba] 528 00:43:55,720 --> 00:43:59,720 [hlas] Je deset hodin. Už jste se dnes zálohovali? 529 00:44:00,720 --> 00:44:02,720 [Em] Dobrý ráno. 530 00:44:03,720 --> 00:44:05,720 Rohan má drobné zpoždění. 531 00:44:07,720 --> 00:44:10,840 [Mansfeld] Procházím si tu vaše složky. 532 00:44:12,720 --> 00:44:13,840 Váš muž. 533 00:44:15,720 --> 00:44:19,800 [Mansfeld] Vím, jaké to je. Pamatujete výbuch továrny LodoChem? 534 00:44:19,880 --> 00:44:22,640 Táta tam byl jako velitel hasičů. 535 00:44:22,720 --> 00:44:25,640 Chtěl, aby záchranné složky měly přístup k technologii obnovy, 536 00:44:25,720 --> 00:44:28,640 ještě než ji schválí legislativa. Neúspěšně. 537 00:44:28,720 --> 00:44:32,720 Vždycky mě učil, že když jde o bezpečí ostatních, není na výběr. 538 00:44:33,920 --> 00:44:36,240 Byl uvnitř, když… 539 00:44:39,720 --> 00:44:41,880 Pardon, odbočil jsem. 540 00:44:42,720 --> 00:44:46,000 - Náš případ se komplikuje. - Komplikuje? Jak to? 541 00:44:46,240 --> 00:44:49,640 Pro začátek, David Kurlstat je naživu. 542 00:44:49,720 --> 00:44:53,040 [Mansfeld] Rohan použil testovací zálohu, asi šest měsíců starou. 543 00:44:53,360 --> 00:44:56,880 Šest měsíců? To je jasné porušení pravidel. 544 00:44:58,720 --> 00:45:01,720 Opravdu vás tato zpráva překvapuje, detektive? 545 00:45:04,720 --> 00:45:08,640 Rohan dělal to, co bylo nejlepší pro jeho potřeby. 546 00:45:08,720 --> 00:45:13,640 [Rohan] Udělal jsem to pro Davida Kurlstata. Je to můj přítel. 547 00:45:13,720 --> 00:45:16,640 [Mansfeld] Ne. Udělal jste to, abyste ochránil své zájmy. 548 00:45:16,720 --> 00:45:20,480 A tajně, abyste zabránil špatné publicitě z přiznání, 549 00:45:20,560 --> 00:45:22,000 že váš systém někdo nahackoval. 550 00:45:22,080 --> 00:45:24,640 - Prosím? - Je jedno, proč jste to udělal. 551 00:45:24,720 --> 00:45:29,080 Toffer se nezastavil. Do systému vložil virus, který dál maže zálohy. 552 00:45:29,720 --> 00:45:31,640 I teď, zatímco spolu mluvíme. 553 00:45:31,720 --> 00:45:33,640 Každou minutou se zvyšuje pravděpodobnost, 554 00:45:33,720 --> 00:45:37,960 že někdo zemře bez platné zálohy. V sázce jsou tisíce životů. Vy to víte. 555 00:45:38,040 --> 00:45:39,640 A stejně jste to před námi zatajil. 556 00:45:39,720 --> 00:45:42,120 Ačkoli cílem Europolu je tuto hrozbu zastavit. 557 00:45:42,200 --> 00:45:46,680 Výborně. Pak jistě chápete, že právě proto jsem musel Davida obnovit. 558 00:45:46,760 --> 00:45:49,720 Nikdo nezná systém lépe než on. 559 00:45:50,400 --> 00:45:54,440 Kdybych šel legální cestou, legislativa by mi nedovolila ho oživit. 560 00:45:54,520 --> 00:45:56,120 A klidně ponesu následky. 561 00:45:56,360 --> 00:45:58,880 To, že je David naživu, může zachránit spoustu životů. 562 00:45:58,960 --> 00:46:03,720 [Petra] Potřebujeme veškerou možnou pomoc. Zvlášť po dnešním ránu. 563 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 Co tím myslíte? 564 00:46:05,720 --> 00:46:09,640 [Rohan] První smrtelná nehoda. Mladý muž lezl po skále. 565 00:46:09,720 --> 00:46:11,920 Virus smazal jeho bod obnovy. 566 00:46:12,720 --> 00:46:16,680 Více než tisíc záloh už je pryč a každou hodinou se počet zvyšuje. 567 00:46:16,760 --> 00:46:19,640 Uživatelé věří, že jsou v bezpečí. 568 00:46:19,720 --> 00:46:22,240 [Petra] Není nic, co by je varovalo. 569 00:46:23,720 --> 00:46:26,720 - Vaše záloha je… - Taky pryč. 570 00:46:27,040 --> 00:46:30,640 Ale víme, jak to zastavit. Dopadněte Toffera. 571 00:46:30,720 --> 00:46:33,640 [Rohan] Uděláme systém bezpečnější než předtím 572 00:46:33,720 --> 00:46:35,640 a veřejnost se nic nedozví. 573 00:46:35,720 --> 00:46:38,640 Postarám se o všechny překážky. 574 00:46:38,720 --> 00:46:44,640 Umírající lidi nejsou překážky. Veřejnost má právo na informace. 575 00:46:44,720 --> 00:46:47,240 Není nutné, aby se tato informace dostala na veřejnost. 576 00:46:47,320 --> 00:46:48,720 Prosím? 577 00:46:49,720 --> 00:46:52,640 Když šlo o Kurlstata, to byla jedna věc, ale tohle… 578 00:46:52,720 --> 00:46:56,640 - Lidi mají právo to vědět. - A pomůže to najít Toffera? Ne. 579 00:46:56,720 --> 00:47:00,640 Bude to jeho vítězství. Zničí to důvěru lidí v systém obnovy. 580 00:47:00,720 --> 00:47:05,640 My teď musíme najít Davida Kurlstata, aby se pokusil hrozbu zastavit. 581 00:47:05,720 --> 00:47:08,160 A Toffera, aby se nic takového neopakovalo. 582 00:47:08,240 --> 00:47:12,640 Přesně tak. Kdyby se to dostalo ven, vypukla by masová panika. 583 00:47:12,720 --> 00:47:16,720 Není to spíš o ochraně vaší drahocenné privatizační kampaně? 584 00:47:18,440 --> 00:47:19,960 Proč mu pomáháte? 585 00:47:20,720 --> 00:47:23,640 Čím více případy projdete, zjistíte, že se vyplatí 586 00:47:23,720 --> 00:47:25,640 riskovat pár životů pro záchranu mnoha. 587 00:47:25,720 --> 00:47:29,720 Někdy je potřeba učinit těžká rozhodnutí. C'est la vie. 588 00:47:34,720 --> 00:47:36,640 Samozřejmě můžete z případu vystoupit. 589 00:47:36,720 --> 00:47:41,720 [Mansfeld] Jste však ze zákona povinna mlčet o všem, co se zde probíralo. 590 00:47:44,720 --> 00:47:47,640 Nemůžu uvěřit těm kreténům! Je jim jedno, že… 591 00:47:47,720 --> 00:47:49,640 [kašlání] 592 00:47:49,720 --> 00:47:51,720 [Em] Panebože! 593 00:47:52,080 --> 00:47:55,760 [tichá dramatická hudba, kašlání] 594 00:48:01,720 --> 00:48:02,720 Pojďte. 595 00:48:08,920 --> 00:48:12,720 - [Em] Zhoršuje se to. - To je v pohodě. 596 00:48:14,720 --> 00:48:17,040 Schůzka asi dopadla dobře. 597 00:48:20,720 --> 00:48:22,720 Jde jim jen o Institut. 598 00:48:23,720 --> 00:48:25,080 [domovní zvonek] 599 00:48:28,720 --> 00:48:31,640 [Em] Fuck. Běžte do mýho pokoje. 600 00:48:31,720 --> 00:48:33,640 [hekání] 601 00:48:33,720 --> 00:48:37,720 [tichá dramatická hudba] 602 00:48:48,720 --> 00:48:50,720 [hudba utichla] 603 00:48:52,720 --> 00:48:55,640 Svůj názor jsem nezměnila. 604 00:48:55,720 --> 00:48:57,080 Mohu dál? 605 00:49:02,720 --> 00:49:05,720 Já vám rozumím, Trochinowská. 606 00:49:06,720 --> 00:49:10,160 [Mansfeld] To, co děláte, považujete za poslání. 607 00:49:10,720 --> 00:49:12,760 Chránit nevinné. Mluvit za mrtvé. 608 00:49:13,560 --> 00:49:15,720 Prosazujete spravedlnost. 609 00:49:16,720 --> 00:49:19,720 - Je na tom něco špatnýho? - Ne. 610 00:49:20,720 --> 00:49:22,640 Je to velmi obdivuhodné. Ale myslím, 611 00:49:22,720 --> 00:49:26,840 že vy si taky uvědomujete, že jsou chvíle, kdy musíte ustoupit. 612 00:49:26,920 --> 00:49:30,160 Podívat se na věci z většího nadhledu. 613 00:49:30,240 --> 00:49:34,160 Což v tomhle případě znamená, že pomáháte Rohanovi utajit něco, 614 00:49:34,240 --> 00:49:36,720 co by mohlo ohrozit tisíce životů. 615 00:49:37,720 --> 00:49:40,640 Nic takového nedělám. Rohan a jakákoli výhoda, 616 00:49:40,720 --> 00:49:43,280 kterou může získat, moje rozhodnutí neovlivní. 617 00:49:43,360 --> 00:49:46,720 [Em] Super. Zajímá vás jenom „vyšší dobro“. 618 00:49:48,720 --> 00:49:52,720 Pak se ale těžko shodneme na tom, co to je. 619 00:49:55,720 --> 00:49:58,640 Vy jste taky přece ochotná překračovat hranice, 620 00:49:58,720 --> 00:50:01,400 abyste dosáhla svého. 621 00:50:04,720 --> 00:50:06,720 Kde je? 622 00:50:07,440 --> 00:50:08,640 Prosím? 623 00:50:08,720 --> 00:50:12,080 [tichá dramatická hudba] 624 00:50:12,720 --> 00:50:15,720 Já nemyslím vašeho manžela. 625 00:50:16,720 --> 00:50:18,760 Vím, že jste byla v Kurlstatově domě. 626 00:50:19,720 --> 00:50:23,640 Chtěla jsem to tam vidět. Než to tam zase celé pošlapou. 627 00:50:23,720 --> 00:50:25,640 [Mansfeld] Skvělé rozhodnutí. 628 00:50:25,720 --> 00:50:29,800 Fakt. Dal vám ultimátum a vy jste mu vyšla vstříc, abyste získala 629 00:50:29,880 --> 00:50:35,720 jeho důvěru a pomoc. Samozřejmě. Bez něj se tento případ vyřešit nedá. 630 00:50:36,720 --> 00:50:39,640 Zatímco jste hledala důkazy, on se připojil k Institutu. 631 00:50:39,720 --> 00:50:44,040 Stejným klíčem, který Viktor Toffer použil k implantaci viru. 632 00:50:44,720 --> 00:50:47,640 Klíčem, který získal od Kurlstatové poté, 633 00:50:47,720 --> 00:50:50,640 co ji svedl a využil její slabosti. 634 00:50:50,720 --> 00:50:53,640 V podstatě s ní zacházel jako s obyčejnou děvkou. 635 00:50:53,720 --> 00:50:56,640 - Kterou asi byla. - Nemusíte ji urážet. 636 00:50:56,720 --> 00:50:57,640 - Ne? - Ne. 637 00:50:57,720 --> 00:50:59,640 Tohle všechno je přece její vina. 638 00:50:59,720 --> 00:51:03,640 Manžel ji nedokázal uspokojit a ona šla a roztáhla nohy teroristovi. 639 00:51:03,720 --> 00:51:06,640 Teď jsou díky Kurlstatový ohroženy tisíce životů. 640 00:51:06,720 --> 00:51:09,640 Tohle bude její odkaz. Teroristická kurva, kvůli které zemřou… 641 00:51:09,720 --> 00:51:11,480 [David] Ty hajzle! 642 00:51:11,760 --> 00:51:15,800 - [David] Na to nemáš právo! - [Mansfeld] Klid. Účel světí prostředky. 643 00:51:15,880 --> 00:51:18,640 - Vy jste kretén. - [Mansfeld] Půjdete se mnou. 644 00:51:18,720 --> 00:51:20,640 - [tóny piana] - To není nutný. 645 00:51:20,720 --> 00:51:23,680 [Mansfeld] Bohužel, rád utíká. 646 00:51:23,760 --> 00:51:25,640 [Em] Je nemocný. 647 00:51:25,720 --> 00:51:28,640 Ohlásila jste jeho přítomnost nebo podezření o viru FEF? 648 00:51:28,720 --> 00:51:31,640 Zatím ne. Ale nezůstane to tak, lidi mají právo to vědět. 649 00:51:31,720 --> 00:51:34,640 Samozřejmě. Ale bude to pro vás nebezpečné. 650 00:51:34,720 --> 00:51:38,640 [Mansfeld] Vidím, že dneska jste se ještě nezálohovala. 651 00:51:38,720 --> 00:51:40,640 - Prosím? - [Mansfeld] Jste na 28 hodinách. 652 00:51:40,720 --> 00:51:43,640 To je kdy? Když jsme se včera setkali. 653 00:51:43,720 --> 00:51:47,640 - Než jste šla ke Kurlstatovi domů. - To je pravda. 654 00:51:47,720 --> 00:51:50,720 [Mansfeld] Zbraň nechte v pouzdře. 655 00:51:51,720 --> 00:51:54,640 - To nemyslíte vážně. - [Mansfeld] Buďte ráda. 656 00:51:54,720 --> 00:51:57,640 Probudíte se a z dneška si nebudete nic pamatovat. 657 00:51:57,720 --> 00:52:01,280 - [David] Já nebudu mlčet. - Jsem na vaší straně. 658 00:52:01,720 --> 00:52:03,720 Ty si to ráda komplikuješ. 659 00:52:06,720 --> 00:52:08,640 [lusknutí, hraje piano] 660 00:52:08,720 --> 00:52:11,640 - Opravdu? - [Peter] Nemusíš hrát celej život sólo. 661 00:52:11,720 --> 00:52:15,720 [Peter] Nechceš za mnou zítra do Drážďan? Hraju líp, když jsi v publiku. 662 00:52:16,440 --> 00:52:17,640 Práce. 663 00:52:17,720 --> 00:52:20,240 [klavírní koncert] 664 00:52:40,560 --> 00:52:41,640 Nedělejte to! 665 00:52:51,720 --> 00:52:52,720 Musíme jít. 666 00:52:53,720 --> 00:52:54,920 [kašlání Davida] 667 00:52:55,720 --> 00:52:57,640 [Em] Dveře! 668 00:52:57,720 --> 00:52:58,640 [kašlání] 669 00:52:58,720 --> 00:53:01,640 [Em] Cíl: Nejbližší nabíječka za městem. 670 00:53:01,720 --> 00:53:05,720 [tichá dramatická hudba] 671 00:53:37,760 --> 00:53:41,640 [David] Nerozumím tomu. Jste policejní detektiv. 672 00:53:41,720 --> 00:53:44,640 Kterej ukrejvá muže, jehož samotná existence je nezákonná. 673 00:53:44,720 --> 00:53:49,720 - To je jedno. Byla to sebeobrana. - Skvělý. Tak se pojďme přihlásit. 674 00:53:50,400 --> 00:53:53,600 Nejspíš vás uspí a pak obnoví ze stejný starý zálohy. 675 00:53:53,680 --> 00:53:55,640 Co nám potom zbyde? Jeho slovo proti mýmu. 676 00:53:55,720 --> 00:53:57,640 To je šílený. 677 00:53:57,720 --> 00:54:00,640 Rohan udělá cokoli, aby se o tom viru nikdo nedozvěděl. 678 00:54:00,720 --> 00:54:03,720 [Em] A Europol je s ním podle všeho za jedno. 679 00:54:04,720 --> 00:54:08,640 Jestli Toffera najdou, pravděpodobně to nepřežije. 680 00:54:08,720 --> 00:54:11,640 Ale Toffer je nejrychlejší způsob, jak virus zastavit. 681 00:54:11,720 --> 00:54:15,640 Mně bude trvat tejdny, než to šifrování prolomím. 682 00:54:15,720 --> 00:54:18,360 Musíme ho najít dřív než oni. 683 00:54:19,720 --> 00:54:22,720 [tichá dramatická hudba] 684 00:54:27,720 --> 00:54:29,760 [David] Kde to jsme? 685 00:54:35,720 --> 00:54:38,720 [dramatická hudba] 686 00:55:10,720 --> 00:55:12,720 [muž] Volejte obnovu! 687 00:55:20,720 --> 00:55:21,720 Potřebujeme skener. 688 00:55:24,720 --> 00:55:27,640 [Em] Neviditelný na síti. 689 00:55:27,720 --> 00:55:31,720 [tichá dramatická hudba] 690 00:55:42,720 --> 00:55:47,640 Není smyslem tohohle místa, abyste se na to nikdy neptali? 691 00:55:47,720 --> 00:55:50,720 [tichá dramatická hudba] 692 00:55:56,720 --> 00:55:58,640 Protože vím, že tu je. 693 00:55:58,720 --> 00:56:02,640 A když mě k němu dneska nepustíte, 694 00:56:03,720 --> 00:56:05,720 tak o něj zítra přijdete. 695 00:56:07,720 --> 00:56:09,640 A telefon. 696 00:56:09,720 --> 00:56:11,240 Nevystopovatelný. 697 00:56:11,720 --> 00:56:14,720 [tichá dramatická hudba] 698 00:56:51,080 --> 00:56:53,720 [David] Proč to udělala? 699 00:56:54,720 --> 00:56:56,720 Proč mu dala ten klíč? 700 00:56:57,560 --> 00:56:59,720 Ohrozila spousty životů. 701 00:57:00,720 --> 00:57:02,720 Byla zranitelná. 702 00:57:04,080 --> 00:57:07,720 Poskytoval jí něco, co jí v životě chybělo. 703 00:57:08,720 --> 00:57:10,720 Jo. 704 00:57:11,720 --> 00:57:13,640 A když už ji nepotřeboval, 705 00:57:13,720 --> 00:57:15,640 tak ji zabil? 706 00:57:15,720 --> 00:57:18,640 Co byste dělal, kdybyste zjistil, že váš klíč chybí? 707 00:57:18,720 --> 00:57:20,640 Nahlásil bych to. 708 00:57:20,720 --> 00:57:23,640 [Em] I kdybyste věděl, že ho vzala Kristina? 709 00:57:23,720 --> 00:57:25,720 Snažil bych se ji zastavit. 710 00:57:26,040 --> 00:57:28,640 Možná právě takhle jste se všichni dostali tam, kde jste. 711 00:57:28,720 --> 00:57:32,720 Jo. Ale Kristina a já mrtví. 712 00:57:37,720 --> 00:57:41,840 - [David] Myslíte, že je u ní? - [Em] Je to Viktorova teta. 713 00:57:41,920 --> 00:57:43,720 Je zraněný. 714 00:57:48,720 --> 00:57:51,720 [Em] A asi se tam cítí v bezpečí. 715 00:57:52,720 --> 00:57:55,720 [tichá dramatická hudba] 716 00:58:18,720 --> 00:58:20,720 [štěkot psa] 717 00:58:24,720 --> 00:58:26,720 Jste Terezie Dudková? 718 00:58:30,720 --> 00:58:33,640 Pod tím jménem jsem vedená v systému. 719 00:58:33,720 --> 00:58:37,240 Systém taky vede Viktora Toffera jako vašeho synovce. 720 00:58:37,720 --> 00:58:38,720 Ano. 721 00:58:39,720 --> 00:58:41,720 A vy jste kdo? 722 00:58:42,480 --> 00:58:44,720 [Em] Detektiv Trochinowská. 723 00:58:45,360 --> 00:58:47,360 - A vy? - Je tu se mnou. 724 00:58:48,720 --> 00:58:51,640 [Em] Kdy jste Viktora viděla naposledy? 725 00:58:51,720 --> 00:58:53,640 [cinkot] 726 00:58:53,720 --> 00:58:56,720 [Dudková] U nás lidé buď zůstávají, nebo odcházejí. 727 00:58:57,720 --> 00:59:00,720 Viktor odešel před dvěma lety. 728 00:59:03,720 --> 00:59:04,920 Paní Dudková! 729 00:59:05,720 --> 00:59:08,720 [Em] Nechcete nám říct něco víc? 730 00:59:13,120 --> 00:59:16,720 Myslím, že vám bude příjemnější mluvit uvnitř. 731 00:59:19,320 --> 00:59:20,720 A sakra. 732 00:59:21,080 --> 00:59:24,720 [tichá dramatická hudba] 733 00:59:28,720 --> 00:59:30,720 Chcete nás udat? 734 00:59:34,720 --> 00:59:37,640 To by vyžadovalo počítač nebo jinou technologii 735 00:59:37,720 --> 00:59:39,720 na kontaktování policie. 736 00:59:41,720 --> 00:59:43,720 Nic takového tu nevedeme. 737 00:59:46,720 --> 00:59:49,720 [dramatická hudba] 738 00:59:54,720 --> 00:59:56,920 [hudba utichla] 739 00:59:58,720 --> 01:00:01,720 Viktor je podezřelý z dvojité vraždy. 740 01:00:02,080 --> 01:00:04,640 Myslíte, že by toho byl schopný? 741 01:00:04,720 --> 01:00:07,840 Všichni jsme toho schopní. 742 01:00:07,920 --> 01:00:10,760 Ale nevěřím, že by to Viktor udělal. 743 01:00:11,720 --> 01:00:15,640 Jestli jste ho dva roky neviděla, jak si můžete být tak jistá? 744 01:00:15,720 --> 01:00:17,000 [Dudková] Viktor byl… 745 01:00:17,720 --> 01:00:18,720 Hledal. 746 01:00:19,720 --> 01:00:21,640 Zoufale hledal. 747 01:00:21,720 --> 01:00:22,720 Co? 748 01:00:23,720 --> 01:00:25,720 Místo, kam patří. 749 01:00:26,720 --> 01:00:28,720 Ale tady ho nenašel. 750 01:00:29,760 --> 01:00:32,400 A nenašel ho ani u Řeky života. 751 01:00:32,720 --> 01:00:34,720 Vy jste přece Řeka života. 752 01:00:35,720 --> 01:00:38,720 Nemáme s nima vůbec nic společnýho. 753 01:00:40,720 --> 01:00:43,320 A jestli vás zajímá můj názor, 754 01:00:43,400 --> 01:00:46,640 tak organizace toho jména vůbec neexistuje. 755 01:00:46,720 --> 01:00:50,720 Je to jen iluze zrozená z propagandy. 756 01:00:51,720 --> 01:00:54,720 Mého muže zabili teroristi, ne žádná iluze. 757 01:00:58,720 --> 01:01:00,720 To je mi líto. Opravdu. 758 01:01:02,560 --> 01:01:04,640 Ale my takoví nejsme. 759 01:01:04,720 --> 01:01:09,400 [Dudková] Ujišťuji vás, že skuteční vrazi nikdy trestu neuniknou. 760 01:01:09,720 --> 01:01:11,640 Protože to nejhorší vězení, 761 01:01:11,720 --> 01:01:13,920 to máme tady. 762 01:01:15,720 --> 01:01:18,720 A z toho vás nikdo propustit nemůže. 763 01:01:19,720 --> 01:01:24,160 Vyhrožovala jste smazáním bodu obnovy, z čehož je obviněn i Viktor. 764 01:01:24,240 --> 01:01:28,240 Nejméně jeden člověk už v důsledku toho zemřel. 765 01:01:29,720 --> 01:01:31,720 To ale není vražda. 766 01:01:35,520 --> 01:01:37,640 Co to podle vás je? 767 01:01:37,720 --> 01:01:40,720 - Život. - [cinknutí nádobí] 768 01:01:42,720 --> 01:01:46,720 - To je zvláštní pohled na existenci. - Jediný správný. 769 01:01:47,720 --> 01:01:50,840 Protože zabít můžete jenom člověka, ne soubor dat. 770 01:01:50,920 --> 01:01:55,720 - [Dudková] Vymazat neznamená zabít. - Hodně lidí by s vámi nesouhlasilo. 771 01:01:56,720 --> 01:02:00,720 Vy jste taky jedna z těch, kteří se mnou nesouhlasí. 772 01:02:01,560 --> 01:02:03,840 Já jsem se vzdala kontroly. 773 01:02:03,920 --> 01:02:07,640 Kontroly nad tím, jestli budu žít, nebo jestli umřu. 774 01:02:07,720 --> 01:02:11,720 Jestli splatím hypotéku, jestli přežiju tuhle zimu. 775 01:02:12,560 --> 01:02:15,560 A vy si myslíte, že jsem blázen. 776 01:02:17,720 --> 01:02:20,720 Já bych vám hrozně ráda pomohla. 777 01:02:21,080 --> 01:02:24,080 Ale strach ze smrti vám zakryl oči. 778 01:02:24,720 --> 01:02:27,640 Jestli chcete, tak to tu můžete prohledat. 779 01:02:27,720 --> 01:02:29,720 Viktora tu nenajdete. 780 01:02:30,760 --> 01:02:35,720 A kdybyste potřebovali postel na noc, tak vám ji ráda poskytnu. 781 01:02:38,760 --> 01:02:41,720 [kašlání] 782 01:02:44,720 --> 01:02:46,640 [Em] Vypadáte hrozně. 783 01:02:46,720 --> 01:02:49,720 [David] Já jsem v pohodě. já jenom potřebuju… 784 01:02:50,160 --> 01:02:51,720 Postel. 785 01:03:00,720 --> 01:03:02,400 [tón piana] 786 01:03:03,720 --> 01:03:05,400 [tóny piana] 787 01:03:06,720 --> 01:03:09,640 [hra na piano] 788 01:03:09,720 --> 01:03:11,640 [ticho] 789 01:03:11,720 --> 01:03:15,720 [klavírní koncert, který hrál Peter] 790 01:03:39,720 --> 01:03:41,720 Nevíte, co to je? 791 01:03:42,720 --> 01:03:45,640 Nikdy předtím jsem na klavír nehrál. 792 01:03:45,720 --> 01:03:47,640 Prosím? 793 01:03:47,720 --> 01:03:51,640 Vymysleli jsme program, kterej umí přidat do paměti nějakou schopnost. 794 01:03:51,720 --> 01:03:54,720 - Říkali jsme tomu dárek. - Dárek? 795 01:03:55,720 --> 01:03:59,800 Po obnově se probudíte a zjistíte, že třeba mluvíte plynně čínsky. 796 01:04:00,720 --> 01:04:03,640 Mně to došlo, když mi váš kolega rozbil hlavu o piano 797 01:04:03,720 --> 01:04:06,480 a já přesně věděl, který tóny jsem zahrál. 798 01:04:06,560 --> 01:04:07,880 [stejný souzvuk jako hlavou] 799 01:04:08,240 --> 01:04:10,720 [David] Ale pro veřejnost se to neschválilo, 800 01:04:10,800 --> 01:04:14,640 protože bylo jasný, že lidi by toho zneužívali. 801 01:04:14,720 --> 01:04:18,640 Chtěli by pořád umírat, aby dostali další dárky. 802 01:04:18,720 --> 01:04:20,640 To byl Debussy. 803 01:04:20,720 --> 01:04:23,640 Dala bych cokoliv za to umět to zahrát tak dobře jako vy. 804 01:04:23,720 --> 01:04:27,720 [David] Takže to piano, co jsem vám zničil, není vaše. 805 01:04:29,720 --> 01:04:31,720 Petr mě na něj učil. 806 01:04:35,560 --> 01:04:37,720 Chtěl mě dostat do svýho světa. 807 01:04:38,440 --> 01:04:41,720 Já se bránila a pak byl najednou pryč. 808 01:04:43,720 --> 01:04:46,720 A já teď opakuju jednu lekci pořád dokola. 809 01:04:47,720 --> 01:04:49,720 Aspoň vím, že ty dárky fungujou. 810 01:04:50,720 --> 01:04:52,720 Není to divný? 811 01:04:53,720 --> 01:04:57,640 Najednou se vám v hlavě objeví úplně cizí kapitola. 812 01:04:57,720 --> 01:05:00,720 Teď mluvíte jako ta bába. 813 01:05:02,720 --> 01:05:05,640 [tajemná hudba] 814 01:05:05,720 --> 01:05:07,640 [hudba utichla] 815 01:05:07,720 --> 01:05:11,720 [zvuky dopadajících kapek vody] 816 01:05:45,840 --> 01:05:47,720 [Em šeptem] Hej. 817 01:05:48,040 --> 01:05:49,720 [Em] Sst. 818 01:05:51,720 --> 01:05:54,720 [Em] Omlouvám se, ale musíme jít. 819 01:05:58,720 --> 01:06:01,720 [tichá dramatická hudba] 820 01:06:06,720 --> 01:06:08,720 [zavrnění přístroje] 821 01:06:10,720 --> 01:06:12,720 [zavrnění přístroje] 822 01:06:13,760 --> 01:06:16,560 [zavrnění přístroje] 823 01:06:17,400 --> 01:06:20,640 [David] Jestli nechcete bejt v hledáčku do několika minut, 824 01:06:20,720 --> 01:06:22,920 tak bych to radši nepoužíval. 825 01:06:24,720 --> 01:06:27,720 [Davidovy vzdechy] 826 01:06:29,720 --> 01:06:31,720 Je to divnej pocit. 827 01:06:34,720 --> 01:06:36,720 Člověk se cítí… 828 01:06:37,080 --> 01:06:38,760 [David] Smrtelnej? 829 01:06:41,720 --> 01:06:44,640 Chtěla jsem říct spíš jako člověk. 830 01:06:44,720 --> 01:06:48,480 [Em] Asi chápu, proč s tím vaše žena experimentovala. 831 01:06:48,560 --> 01:06:52,080 Co tím myslíte? Kristina se vždycky zálohovala. 832 01:06:54,720 --> 01:06:57,720 Před čtyřmi měsíci přestala. 833 01:06:59,240 --> 01:07:01,720 Některý věci je lepší nevědět. 834 01:07:04,720 --> 01:07:07,720 Asi toho bylo víc, čeho se jí ode mě nedostávalo. 835 01:07:09,720 --> 01:07:12,640 [David] To měla vybraný i jméno pro naše dítě. 836 01:07:12,720 --> 01:07:15,720 [David] Čert aby se v tom vyznal. 837 01:07:18,080 --> 01:07:21,920 Chtěla ho pojmenovat po městě, kde jsme se seznámili. 838 01:07:26,720 --> 01:07:28,720 [David] Tohle je vaše? 839 01:07:32,720 --> 01:07:34,720 Ale bod obnovy měl. 840 01:07:35,720 --> 01:07:37,720 Co se mu stalo? 841 01:07:40,720 --> 01:07:44,720 V Drážďanech unesli padesátičlenný orchestr. 842 01:07:45,720 --> 01:07:48,720 Každou hodinu jednoho z nich zabili. 843 01:07:51,720 --> 01:07:53,920 Můj muž byl poslední. 844 01:07:54,720 --> 01:07:56,840 [David] Padesát lidí. 845 01:08:00,720 --> 01:08:02,720 [David] Nebylo jich 48? 846 01:08:03,920 --> 01:08:06,920 Myslel jsem, že všichni přežili. 847 01:08:08,760 --> 01:08:11,720 To byla verze pro veřejnost. 848 01:08:13,440 --> 01:08:14,720 Podívejte. 849 01:08:18,080 --> 01:08:20,640 [David] Jak jste to věděla? 850 01:08:20,720 --> 01:08:22,640 Dudková sice Viktora roky neviděla, 851 01:08:22,720 --> 01:08:25,640 ale ta fotografie s vaší ženou je odsud. 852 01:08:25,720 --> 01:08:27,640 A je jen měsíc stará. 853 01:08:27,720 --> 01:08:30,720 [dramatická hudba] 854 01:09:36,720 --> 01:09:39,720 [tichá temná hudba] 855 01:09:50,720 --> 01:09:53,720 [Em] Ruce tak, abych na ně viděla. 856 01:09:59,720 --> 01:10:02,640 Tady se dostáváme na hranici policejního obtěžování. 857 01:10:02,720 --> 01:10:06,920 - [Dudková] I když ve vašem případě… - Řekněte nám, kde je. 858 01:10:07,720 --> 01:10:12,640 Podle toho, co jsem slyšela, máte stejné, ne-li větší problémy než Viktor. 859 01:10:12,720 --> 01:10:16,640 - Je zraněný a potřebuje pomoct. - [Dudková] A kdo mu to udělal? 860 01:10:16,720 --> 01:10:19,640 Myslíte, že vám ho jen tak vydám? Jemu? 861 01:10:19,720 --> 01:10:21,640 [kašlání] 862 01:10:21,720 --> 01:10:24,640 Nijak mu neublížíme. Máte mý slovo. 863 01:10:24,720 --> 01:10:27,720 [Dudková] Vaše slovo vůbec nic neznamená. 864 01:10:28,720 --> 01:10:31,720 Už teď jste rozhodnutá, že je vinen. 865 01:10:32,720 --> 01:10:35,440 Za zabití muže, který stojí přede mnou. 866 01:10:35,520 --> 01:10:38,720 Za zabití ženy, které by nikdy neublížil. 867 01:10:40,720 --> 01:10:44,720 - A teď na seznam přibude i ta doktorka. - Jaká doktorka? 868 01:10:45,720 --> 01:10:47,720 [Em] Hej! Opatrně. 869 01:10:51,720 --> 01:10:54,640 [TV] V ranních hodinách se stala obětí útoku. 870 01:10:54,720 --> 01:10:56,640 Je to všude ve zprávách. 871 01:10:56,720 --> 01:11:00,640 [TV] Druhá oběť zaměstnanců Institutu připisována hnutí Řeka života. 872 01:11:00,720 --> 01:11:03,640 Její členy se nepodařilo kontaktovat. A policie… 873 01:11:03,720 --> 01:11:05,640 Měla smazanou zálohu. 874 01:11:05,720 --> 01:11:09,720 [Dudková] Nechci tady násilí. Ale nebudu před ním utíkat. 875 01:11:17,720 --> 01:11:19,640 Prosím vás o pomoc. 876 01:11:19,720 --> 01:11:20,720 Pro Viktora. 877 01:11:21,720 --> 01:11:24,640 Abyste zabránila další smrti. 878 01:11:24,720 --> 01:11:28,720 Ti, co sem přijdou po mě, ty už nebudete moct zastavit. 879 01:11:30,720 --> 01:11:32,720 Ale on to zůstane. 880 01:11:34,720 --> 01:11:36,720 Hlídejte ji. 881 01:11:39,720 --> 01:11:41,720 [kašlání] 882 01:11:59,720 --> 01:12:01,720 [šramot] 883 01:12:02,400 --> 01:12:06,720 [tichá temná hudba] 884 01:12:39,720 --> 01:12:40,720 Toffere! 885 01:12:42,720 --> 01:12:44,640 Na kolena, hned! 886 01:12:44,720 --> 01:12:48,720 [tichá dramatická hudba] 887 01:12:58,720 --> 01:13:01,800 [Em] Hněte se a tentokrát nebudu střílet vedle. 888 01:13:01,880 --> 01:13:03,720 [kašlání] 889 01:13:06,720 --> 01:13:09,240 [kašlání] 890 01:13:11,720 --> 01:13:13,720 [kašlání] 891 01:13:14,640 --> 01:13:16,720 [Viktor] Já nemám strach ze smrti. 892 01:13:23,720 --> 01:13:27,640 - Kde je Kurlstat? - Lepší držet vás dva od sebe. 893 01:13:27,720 --> 01:13:30,480 [kašlání] 894 01:13:39,400 --> 01:13:40,720 Vodu. 895 01:13:42,720 --> 01:13:44,720 [Dudková] Dám vám vodu. 896 01:13:45,720 --> 01:13:47,640 [Em] Zatýkám vás za vraždu Kurlstatových. 897 01:13:47,720 --> 01:13:50,720 To těžko. Hledají vás stejně jako mě. 898 01:13:51,120 --> 01:13:53,640 Já nejsem v Řece života. 899 01:13:53,720 --> 01:13:58,080 Netušíte, co je to Řeka života. Už s nima nemám nic společnýho. 900 01:13:58,720 --> 01:13:59,720 Jsi lhář. 901 01:14:00,720 --> 01:14:03,640 Všetko vám řeknu. Když mě dostanete před soud. 902 01:14:03,720 --> 01:14:06,640 Pravdu o tom, co Řeka života ve skutečnosti je 903 01:14:06,720 --> 01:14:11,400 a kdo je zodpovědný za každou smrt, včetně smrti vašeho muže. 904 01:14:11,720 --> 01:14:12,640 O čem to mluvíš? 905 01:14:12,720 --> 01:14:15,720 [Davidovo kašlání] 906 01:14:18,080 --> 01:14:20,640 Zajímalo mě, kdo jste. 907 01:14:20,720 --> 01:14:21,640 [Viktor] Au! 908 01:14:21,720 --> 01:14:25,640 - Obyčejnej policajt. - [Viktor] Ten by nestřílel do vzduchu. 909 01:14:25,720 --> 01:14:26,720 Jste jiná. 910 01:14:27,720 --> 01:14:29,040 Věřím vám. 911 01:14:32,720 --> 01:14:34,640 To ty jsi poslal ten tip? 912 01:14:34,720 --> 01:14:37,440 - Kdo je Florence? - To nevím. 913 01:14:37,720 --> 01:14:40,080 [Davidovo kašlání] 914 01:14:40,720 --> 01:14:44,720 [tichá dramatická hudba] 915 01:14:57,240 --> 01:14:58,720 [zvuk taseru] 916 01:15:08,080 --> 01:15:10,640 Kdo vede Řeku života? 917 01:15:10,720 --> 01:15:12,680 Zeptejte se sama sebe, 918 01:15:12,760 --> 01:15:17,400 když Řeka života zabíjí, komu to vždycky prospěje? 919 01:15:17,720 --> 01:15:18,720 Nikomu. 920 01:15:19,240 --> 01:15:21,640 Všechno souvisí s Institutem. 921 01:15:21,720 --> 01:15:26,640 Řeka života je iluze, strašák pro zákazníky, zeptejte se Rohana. 922 01:15:26,720 --> 01:15:28,720 To on ji založil. 923 01:15:29,760 --> 01:15:31,640 To je blbost. 924 01:15:31,720 --> 01:15:33,640 Kristina mi nejdřív taky nevěřila. 925 01:15:33,720 --> 01:15:36,320 Ale já mam absolutní důkaz. 926 01:15:36,720 --> 01:15:39,640 Dal jsem jí ho do úschovy. 927 01:15:39,720 --> 01:15:42,640 - [Davidovo kašlání] - [Dudková] Nechte ho bejt! 928 01:15:42,720 --> 01:15:45,640 Nic zlýho neudělal. Viktore, vypadni. Uteč! 929 01:15:45,720 --> 01:15:48,720 Nechtějte, abych mu ublížila. 930 01:15:51,720 --> 01:15:56,080 - Jsme jeho jediná šance na život. - Viktore, dělej, vypadni! 931 01:15:56,720 --> 01:16:01,280 - Říkal jste, že mi věříte. - Ale vy nevěříte mně. 932 01:16:01,720 --> 01:16:04,720 [dramatická hudba] 933 01:16:10,400 --> 01:16:11,640 Stůj! 934 01:16:11,720 --> 01:16:14,720 [dramatická hudba] 935 01:16:50,720 --> 01:16:54,640 [hlas] Došlo k nehodě. Byla přivolána záchranná služba. 936 01:16:54,720 --> 01:16:56,720 Prosím, neopouštějte místo nehody. 937 01:16:57,040 --> 01:16:58,720 [Em] Zůstaň uvnitř. 938 01:16:59,560 --> 01:17:02,640 [tichá dramatická hudba] 939 01:17:02,720 --> 01:17:05,720 [Viktorovo sténání] 940 01:17:22,280 --> 01:17:23,720 Co to děláte? 941 01:17:24,560 --> 01:17:26,640 Musím mu udělat zálohu. 942 01:17:26,720 --> 01:17:30,640 Až se data odešlou na server, z konzole bude sledovací zařízení. 943 01:17:30,720 --> 01:17:32,720 Umíte to zablokovat? 944 01:17:33,080 --> 01:17:35,640 [Em] Slyšíte? Dělejte něco! 945 01:17:35,720 --> 01:17:37,720 Vydrž. 946 01:17:38,240 --> 01:17:40,080 [sténání] 947 01:17:40,720 --> 01:17:44,720 [tichá dramatická hudba] 948 01:18:10,720 --> 01:18:13,720 [dramatická hudba] 949 01:18:24,720 --> 01:18:27,640 Tohle by mělo zablokovat signál. 950 01:18:27,720 --> 01:18:29,720 Pusťte mě k tomu. 951 01:18:30,720 --> 01:18:33,720 [tichá dramatická hudba] 952 01:18:35,720 --> 01:18:36,720 No tak. 953 01:18:38,720 --> 01:18:41,720 [Em] No tak. 954 01:18:50,720 --> 01:18:53,640 [hlas] Chyba spojení. Data se nepodařilo odeslat. 955 01:18:53,720 --> 01:18:55,720 Opakujte pokus později. 956 01:18:56,720 --> 01:18:58,720 [smutná hudba] 957 01:18:59,720 --> 01:19:02,640 Asi bych měl bejt spokojenej. 958 01:19:02,720 --> 01:19:04,920 [smutná hudba] 959 01:19:05,720 --> 01:19:07,240 Ale nejsem. 960 01:19:08,720 --> 01:19:12,640 To znamená, že jste člověk. Pomozte mi s ním. 961 01:19:12,720 --> 01:19:14,720 [temná hudba] 962 01:19:24,720 --> 01:19:27,640 [hlas] Spojení off-line. Hrozí absolutní smrt. 963 01:19:27,720 --> 01:19:29,720 Musíme ho obnovit. 964 01:19:31,720 --> 01:19:33,640 Do Institutu s ním nemůžeme. 965 01:19:33,720 --> 01:19:36,840 - [Em] Jinde to nezvládnete? - To myslíte vážně? 966 01:19:36,920 --> 01:19:39,640 Já nemám v tomhle oboru to nejvyšší vzdělání. 967 01:19:39,720 --> 01:19:41,720 Vzdělání. 968 01:19:42,720 --> 01:19:44,240 Univerzita. 969 01:19:44,720 --> 01:19:46,640 První obnovovací jednotka. 970 01:19:46,720 --> 01:19:50,720 [nesrozumitelný hlas z vysílačky] 971 01:19:56,920 --> 01:20:01,720 [tichá dramatická hudba] 972 01:20:12,080 --> 01:20:15,720 [dramatická hudba] 973 01:20:41,720 --> 01:20:44,200 [David] Mívám tu přednášky. 974 01:20:45,400 --> 01:20:47,720 Teda, míval jsem. 975 01:21:26,720 --> 01:21:29,720 [David] Potřebuju ten zálohovací disk. 976 01:21:40,720 --> 01:21:42,720 Pomozte mi s ním. 977 01:21:52,720 --> 01:21:55,720 [Em] V kostele řekl jednu věc. 978 01:21:58,720 --> 01:22:01,720 Řeka života je prý Rohanovo dílo. 979 01:22:02,760 --> 01:22:04,640 Víte o tom něco? 980 01:22:04,720 --> 01:22:08,720 Kdyby to byla pravda, asi bych to nechtěl vědět. 981 01:22:09,640 --> 01:22:10,720 Cože? 982 01:22:11,720 --> 01:22:14,640 Je fakt, že někdy nám Řeka života spíš pomáhala. 983 01:22:14,720 --> 01:22:17,640 [David] Postavilo se na tom dost marketingu. 984 01:22:17,720 --> 01:22:21,720 Byli jsme totiž schopný všechny, koho zabili, obnovit. 985 01:22:25,720 --> 01:22:27,720 [Em] Všechny ne. 986 01:22:30,760 --> 01:22:33,720 Máte pravdu, všechny ne. 987 01:22:42,400 --> 01:22:43,640 [Em] Věděli jste to? 988 01:22:43,720 --> 01:22:48,640 Věděli jste, že možná umírají lidi, jen aby Institut získal víc pojištění? 989 01:22:48,720 --> 01:22:52,320 - Jasně že nevěděli. - Jak to můžete tvrdit tak jistě? 990 01:22:52,400 --> 01:22:56,640 - To si přece nemůžete pamatovat. - Já jsem nic špatně neudělal. 991 01:22:56,720 --> 01:22:58,640 Moje práce je obnovovat lidi. 992 01:22:58,720 --> 01:23:02,640 Rohan to má možná jako výnosnej kšeft, ale pro mě je to poslání. 993 01:23:02,720 --> 01:23:04,920 Nenechám si to vzít kvůli zkurvenýmu podezření! 994 01:23:05,000 --> 01:23:08,640 Takže kdybyste se musel rozhodnout jestli Institut skončí, 995 01:23:08,720 --> 01:23:12,640 nebo kvůli němu budou dál umírat lidi, vyhraje poslání? 996 01:23:12,720 --> 01:23:13,760 To ne. 997 01:23:16,720 --> 01:23:21,720 [David] Vždyť se na mě podívejte. Obnovuju tady vraha svý ženy. 998 01:23:24,720 --> 01:23:28,640 Jenom abych absurdně dokázal, že sem ji nezabil já. 999 01:23:28,720 --> 01:23:31,640 I když bych to mohl klidně nechat bejt. 1000 01:23:31,720 --> 01:23:34,640 Soud mu to stejně přišije. 1001 01:23:34,720 --> 01:23:37,640 Já jsem o Rohanovi nic nevěděl. 1002 01:23:37,720 --> 01:23:40,720 Nevydržel bych sám se sebou. 1003 01:23:46,720 --> 01:23:50,720 [tichá dramatická hudba] 1004 01:23:57,240 --> 01:23:59,720 [počítač] Obnova zahájena. 1005 01:24:00,720 --> 01:24:03,720 [dramatická hudba] 1006 01:24:41,720 --> 01:24:46,640 [David] Po obnově se data odešlou automaticky na servery Institutu. 1007 01:24:46,720 --> 01:24:48,720 S tím nic neudělám. 1008 01:24:51,720 --> 01:24:53,640 [kašlání] 1009 01:24:53,720 --> 01:24:56,720 [Em] Jestli Viktor opravdu něco ví, 1010 01:24:58,720 --> 01:25:01,720 Rohan nebude chtít žádný svědky. 1011 01:25:02,720 --> 01:25:03,720 Ale mám plán. 1012 01:25:04,240 --> 01:25:05,720 Možná. 1013 01:25:08,720 --> 01:25:11,720 Musíte mi prozradit jednu věc. 1014 01:25:12,720 --> 01:25:15,720 Jméno, který Kristina vybrala pro vaše dítě. 1015 01:25:18,720 --> 01:25:19,720 Florence. 1016 01:25:20,720 --> 01:25:22,720 [dramatická hudba] 1017 01:25:28,720 --> 01:25:31,640 [Em] Pane, řekl jste mi, že mou největší chybou je, 1018 01:25:31,720 --> 01:25:34,720 že nejsem týmovej hráč. 1019 01:25:35,400 --> 01:25:37,640 Teď vás prosím, abyste byl v mým týmu. 1020 01:25:37,720 --> 01:25:39,640 [kapitán] Zbláznila jste se? 1021 01:25:39,720 --> 01:25:42,640 Tahle akce má jen dva možné výsledky. 1022 01:25:42,720 --> 01:25:44,640 Buď skončíte v poutech, nebo v rakvi. 1023 01:25:44,720 --> 01:25:48,160 Ani jedna z těch možností se mi nelíbí! 1024 01:25:48,720 --> 01:25:52,720 [tichá dramatická hudba] 1025 01:25:58,720 --> 01:26:00,680 Tak jdeme na to. 1026 01:26:00,760 --> 01:26:03,920 [tichá dramatická hudba] 1027 01:26:29,760 --> 01:26:33,720 [kašlání, lapání po dechu] 1028 01:26:37,720 --> 01:26:39,720 [Em] Vítej zpátky. 1029 01:26:42,720 --> 01:26:46,640 - Teď mám navrch já. - [Em] Dorazí co nevidět, zálohujte se. 1030 01:26:46,720 --> 01:26:49,880 - Nejdřív chci vědět, jak to bylo. - [Em] Ne, všechno vám pak řeknu. 1031 01:26:50,720 --> 01:26:53,720 Chcete se vrátit zase o půl roku zpátky? 1032 01:26:57,720 --> 01:27:00,760 [zvonění telefonu] 1033 01:27:08,720 --> 01:27:09,720 Ano? 1034 01:27:11,720 --> 01:27:13,720 Univerzita? 1035 01:27:14,720 --> 01:27:16,440 Ne, ne. 1036 01:27:17,720 --> 01:27:21,240 To bude asi jen nějaká závada nebo studenti. 1037 01:27:21,880 --> 01:27:23,720 Není se čeho bát. 1038 01:27:24,720 --> 01:27:26,240 Děkuji. 1039 01:27:35,720 --> 01:27:37,640 Vím, kde jsou. 1040 01:27:37,720 --> 01:27:40,720 [tichá dramatická hudba] 1041 01:27:42,720 --> 01:27:43,720 Teď vy. 1042 01:27:44,400 --> 01:27:46,760 [tichá dramatická hudba] 1043 01:27:59,720 --> 01:28:01,720 [Viktor] Proč? 1044 01:28:02,720 --> 01:28:05,720 Proč jste mě přivedli zpátky? 1045 01:28:06,720 --> 01:28:09,720 Nikdo se vás o to neprosil. 1046 01:28:11,400 --> 01:28:14,640 Říkal jsi, že máš důkazy o Řece života. 1047 01:28:14,720 --> 01:28:16,720 O Rohanovi. 1048 01:28:17,400 --> 01:28:21,920 Ty si myslíš, že mě Rohan chce zabít kvůli tomu viru? Ne. Ne. 1049 01:28:23,720 --> 01:28:26,720 Nejde o to, co jsem do systému vložil. 1050 01:28:27,240 --> 01:28:29,720 Jde o to, co jsem z něj vybral. 1051 01:28:30,720 --> 01:28:33,640 - Co? - Šifrovaný transakce. 1052 01:28:33,720 --> 01:28:36,920 Kryptoměnový platby přímo od Rohana. 1053 01:28:38,720 --> 01:28:40,640 Platby čeho? 1054 01:28:40,720 --> 01:28:44,720 Každý teroristický akce spáchaný Řekou života. 1055 01:28:46,720 --> 01:28:49,720 [Viktor] Ale už je nemám. 1056 01:28:51,720 --> 01:28:53,640 Dal jsi je Kristině. 1057 01:28:53,720 --> 01:28:57,640 Slíbila, že mu je ukáže a že ji pochopí. 1058 01:28:57,720 --> 01:29:00,720 A že když to dá poldům on, 1059 01:29:01,560 --> 01:29:03,640 tak mu budou věřit. 1060 01:29:03,720 --> 01:29:06,720 [tichá dramatická hudba] 1061 01:29:07,720 --> 01:29:09,640 Tak tohle máte doma v sejfu? 1062 01:29:09,720 --> 01:29:12,080 [tichá dramatická hudba] 1063 01:29:12,720 --> 01:29:16,640 - Tak proč jsi ji zabil? - Chceš mě obviňovat. 1064 01:29:16,720 --> 01:29:20,080 - Ale sám znáš pravdu. - To je blbost! 1065 01:29:21,720 --> 01:29:23,640 Měl dobrej plán. 1066 01:29:23,720 --> 01:29:27,480 Zabil Kristinu na místě, kde jsme se měli sejít. 1067 01:29:27,560 --> 01:29:31,080 Počítal s tím, že si ji obnoví ze starý zálohy. 1068 01:29:31,720 --> 01:29:34,920 Z doby, kdy mě ještě neznala, a tak ji získá zpátky. 1069 01:29:35,720 --> 01:29:37,640 To není pravda. Já… 1070 01:29:37,720 --> 01:29:40,640 [Viktor] Měl u sebe disk s její starou zálohou. 1071 01:29:40,720 --> 01:29:42,640 Tu vraždu chtěl hodit na mě. 1072 01:29:42,720 --> 01:29:46,640 Když jsem ke Kristině přišel, byla už mrtvá. 1073 01:29:46,720 --> 01:29:50,640 Nemohl jsem dovolit, aby ji obnovil, to by nechtěla. 1074 01:29:50,720 --> 01:29:53,640 Tak jsem smazal její zálohu. 1075 01:29:53,720 --> 01:29:55,640 A tisíce dalších. 1076 01:29:55,720 --> 01:29:58,640 - To tys ji zabil! - [Em] Davide! 1077 01:29:58,720 --> 01:30:01,720 [dramatická hudba] 1078 01:30:07,720 --> 01:30:10,720 Zaplatila svou cenu. 1079 01:30:11,040 --> 01:30:15,720 Ona žila svobodně, bez strachu. Nepotřebovala žádný zálohy. 1080 01:30:17,080 --> 01:30:20,400 [Em] Proto jste měl doma ty injekce? 1081 01:30:20,720 --> 01:30:23,640 Na postrestorační syndrom. Pro Kristinu? 1082 01:30:23,720 --> 01:30:26,640 Z jakýho jinýho důvodu by tam byly, 1083 01:30:26,720 --> 01:30:29,680 kdybyste si nemyslel, že je budete potřebovat? 1084 01:30:29,760 --> 01:30:33,640 [Viktor] Ten Kristinin disk jsem mu vzal. 1085 01:30:33,720 --> 01:30:36,640 To byl můj jediný důkaz. 1086 01:30:36,720 --> 01:30:40,720 [tichá temná hudba] 1087 01:31:09,720 --> 01:31:11,720 Je mi to líto, Davide. 1088 01:31:13,720 --> 01:31:17,720 [Mansfeld] Gratuluju, Em. Opět výborná práce. 1089 01:31:22,720 --> 01:31:26,400 [dramatická hudba] 1090 01:31:28,360 --> 01:31:33,720 [Mansfeld] Je to zvláštní pocit, že? Mít v paměti tuhle mezeru. 1091 01:31:37,720 --> 01:31:41,640 Vzpomínám si, jak jsem couval před vaším domem. A pak 1092 01:31:41,720 --> 01:31:44,640 jsem se probudil a řekli mi, že jsem dostal kulku do hlavy. 1093 01:31:44,720 --> 01:31:47,720 - Účel světí prostředky. - Ano. 1094 01:31:48,720 --> 01:31:50,720 [výstřel] 1095 01:31:51,560 --> 01:31:55,400 [tichá dramatická hudba] 1096 01:31:55,720 --> 01:31:57,720 [Mansfeld] Takže 1097 01:31:58,400 --> 01:31:59,640 trezor. 1098 01:31:59,720 --> 01:32:03,720 [tichá dramatická hudba] 1099 01:32:04,160 --> 01:32:07,640 Nepamatuje si heslo. Nemůže si ho pamatovat. 1100 01:32:07,720 --> 01:32:11,720 [tichá dramatická hudba] 1101 01:32:15,720 --> 01:32:20,720 Aha. Statečná jízda na červené vlně smrtelnosti. 1102 01:32:21,720 --> 01:32:24,400 [Mansfeld] Bez obnovy. 1103 01:32:24,720 --> 01:32:26,640 Jste jen Rohanův poskok. 1104 01:32:26,720 --> 01:32:29,400 Tady vůbec nejde o Rohana. 1105 01:32:29,720 --> 01:32:33,560 Jde o ochranu společnosti. To je moje práce. 1106 01:32:34,560 --> 01:32:35,720 Je mi to líto. 1107 01:32:36,240 --> 01:32:38,720 [tichá dramatická hudba] 1108 01:32:40,720 --> 01:32:41,720 [Em] Dobře. 1109 01:32:42,720 --> 01:32:45,960 - Dám vám, co chcete. - [David] To ne. 1110 01:32:46,480 --> 01:32:48,640 Nic mu neříkejte! 1111 01:32:48,720 --> 01:32:51,640 [Em] Ale necháte nás jít. 1112 01:32:51,720 --> 01:32:54,720 [tichá dramatická hudba] 1113 01:33:13,720 --> 01:33:17,720 Ona zná tu kombinaci? Co všechno je uvnitř? 1114 01:33:19,960 --> 01:33:23,720 Skvělá práce. Vyzvednu to. Děkuji. 1115 01:33:24,720 --> 01:33:27,640 Myslím, že víte, co je třeba udělat. 1116 01:33:27,720 --> 01:33:29,720 Pro dobro všech. 1117 01:33:30,720 --> 01:33:33,720 [tichá dramatická hudba] 1118 01:33:35,720 --> 01:33:39,720 Víte, v čem spočívá pravá krása bodů obnovy? 1119 01:33:40,720 --> 01:33:42,720 [výstřel] 1120 01:33:44,720 --> 01:33:47,720 [tichá dramatická hudba] 1121 01:33:54,720 --> 01:33:57,640 [Mansfeld] Můžete je použít, pokud chcete, 1122 01:33:57,720 --> 01:33:59,720 ale rozhodně nemusíte. 1123 01:34:00,720 --> 01:34:02,640 Tohle je podle vás „vyšší dobro“? 1124 01:34:02,720 --> 01:34:06,640 Jenom chráním systém, který chrání nás všechny. 1125 01:34:06,720 --> 01:34:08,720 Ty sama nic nezmůžeš. 1126 01:34:09,720 --> 01:34:11,840 Neprojde vám to. 1127 01:34:12,720 --> 01:34:14,640 Moji kolegové jsou na cestě. 1128 01:34:14,720 --> 01:34:17,840 Ano, ale ještě tu nejsou a vy nemáte žádné zálohy. 1129 01:34:17,920 --> 01:34:20,720 Takže c'est la vie. 1130 01:34:22,720 --> 01:34:24,760 [ticho] 1131 01:34:25,720 --> 01:34:27,720 [výstřel] 1132 01:34:29,720 --> 01:34:31,640 [ticho] 1133 01:34:31,720 --> 01:34:33,720 [rána] 1134 01:34:34,240 --> 01:34:36,720 [jemná hudba] 1135 01:35:42,720 --> 01:35:44,640 [muž] Zajistěte pachatele! 1136 01:35:44,720 --> 01:35:46,640 [muž 2] Policie! 1137 01:35:46,720 --> 01:35:49,720 [temná hudba] 1138 01:36:56,920 --> 01:37:00,720 [kapitán] Detektiv Trochinowská pozdravuje. 1139 01:37:01,080 --> 01:37:04,720 [dramatická hudba] 1140 01:38:24,720 --> 01:38:26,640 Jsem rád, že jste zpátky. 1141 01:38:26,720 --> 01:38:28,720 Zpátky v týmu. 1142 01:38:30,720 --> 01:38:33,640 S tím Rohanem to klaplo. Jde do vězení. 1143 01:38:33,720 --> 01:38:36,640 Ale Kurlstat, na toho jsem nedosáhl. 1144 01:38:36,720 --> 01:38:38,720 Nechají ho jít? 1145 01:38:39,720 --> 01:38:42,640 Tohle bylo nad moje vyjednávací schopnosti. 1146 01:38:42,720 --> 01:38:46,640 Spousta vlivných lidí si stále přeje, aby se Institut stal soukromým. 1147 01:38:46,720 --> 01:38:50,720 A chtějí, aby to vedl někdo, komu důvěřují. 1148 01:38:59,720 --> 01:39:01,720 Vždyť je to vrah. 1149 01:39:03,720 --> 01:39:06,640 Tohle je právně sporná otázka. 1150 01:39:06,720 --> 01:39:10,640 Víme, že David Kurlstat spáchal vraždu, ale 1151 01:39:10,720 --> 01:39:13,640 David Kurlstat, kterého tu máme teď, 1152 01:39:13,720 --> 01:39:16,640 podle toho, co si jeho mozek pamatuje, ten nikoho nezabil. 1153 01:39:16,720 --> 01:39:20,640 A navíc ohledně Florence jste měla naprostou pravdu. 1154 01:39:20,720 --> 01:39:22,640 Ten tip vám opravdu poslal on. 1155 01:39:22,720 --> 01:39:25,720 Chtěl zastavit Rohana a zachránit životy. 1156 01:39:26,400 --> 01:39:28,680 Nakonec, to se přece musí počítat. 1157 01:39:28,760 --> 01:39:31,640 Předpokládám, že Toffer a Mansfeld mají taky pardon? 1158 01:39:31,720 --> 01:39:35,640 [kpt.] Ne. Mansfeld půjde do vězení stejně jako Rohan. 1159 01:39:35,720 --> 01:39:38,720 A Tofferova tetička podala žalobu na Institut 1160 01:39:38,800 --> 01:39:42,280 za nedovolené obnovení Viktora. 1161 01:39:42,720 --> 01:39:44,080 Samozřejmě. 1162 01:39:45,720 --> 01:39:49,280 Jaká je poslední věc, kterou si pamatujete? 1163 01:39:52,720 --> 01:39:55,480 Řekla jsem Mansfeldovi, 1164 01:39:55,720 --> 01:39:57,720 že na něj nejsem sama, 1165 01:39:58,720 --> 01:40:01,200 že můj tým je na cestě. 1166 01:40:04,720 --> 01:40:06,720 Dobře, že vás máme. 1167 01:40:07,720 --> 01:40:10,720 [bití zvonu] 1168 01:40:49,720 --> 01:40:51,640 Detektive, 1169 01:40:51,720 --> 01:40:53,640 rád vás vidím. 1170 01:40:53,720 --> 01:40:57,720 - Dostala jste můj dárek? - Spíš já pro vás něco mám. 1171 01:41:05,720 --> 01:41:08,720 V noc vraždy jste to měl u sebe. 1172 01:41:16,720 --> 01:41:18,640 [Em] Doufám, že to pro vás bude 1173 01:41:18,720 --> 01:41:21,720 dostatečná připomínka toho, co jste udělal. 1174 01:41:24,080 --> 01:41:26,720 Života, který jste obětoval. 1175 01:42:11,720 --> 01:42:13,720 [tón piana] 1176 01:42:45,720 --> 01:42:50,720 [hraje Debussyho klavírní koncert] 1177 01:43:59,720 --> 01:44:02,720 [jemná hudba] 1178 01:45:31,720 --> 01:45:35,720 [píseň] „Vidím to, jako by to bylo včera“ 1179 01:45:42,720 --> 01:45:47,240 [žena] ♪ Zabáváš sa skúšaním rôznych spôsobov smrti. ♪ 1180 01:45:47,720 --> 01:45:52,640 ♪ Zabáváš sa skúšaním rôznych spôsobov smrti. ♪ 1181 01:45:52,720 --> 01:45:56,400 [muž] ♪ Kdo. Jsem. Nevím. ♪ 1182 01:45:56,720 --> 01:46:02,640 ♪ Kudy. Mám. Jít. Tam domů k sobě, tam, kde jsem dřív bydlel. ♪ 1183 01:46:02,720 --> 01:46:05,640 ♪ Jsem poslední známá verze sebe sama, ♪ 1184 01:46:05,720 --> 01:46:07,640 ♪ aktuální verze, Planeta Praha. ♪ 1185 01:46:07,720 --> 01:46:10,640 ♪ Všechno mi má bejt jasný, proto říkám: „Aha.“ ♪ 1186 01:46:10,720 --> 01:46:13,440 ♪ Chápat mi to nejde, ale tak se cení snaha. ♪ 1187 01:46:13,520 --> 01:46:15,680 ♪ Domy, co jsem znal, si nějak změnily tvar, ♪ 1188 01:46:15,760 --> 01:46:18,640 ♪ v ulicích, co byly moje, nějak tak tápám. ♪ 1189 01:46:18,720 --> 01:46:21,520 ♪ Nechci už tvůj design, čistotě vyjdi zmar. ♪ 1190 01:46:21,600 --> 01:46:23,760 ♪ Mojí digitální stopou se furt sám okrádám. ♪ 1191 01:46:23,840 --> 01:46:26,640 ♪ Řeklas mi to ty nebo to říkal někdo jinej? ♪ 1192 01:46:26,720 --> 01:46:29,040 ♪ Zažil jsem to já nebo to zažil jinej frajer? ♪ 1193 01:46:29,120 --> 01:46:31,640 ♪ Chci space drink, jestli ho máš, tak mi ho nalej. ♪ 1194 01:46:31,720 --> 01:46:34,440 ♪ Chci space cake, nechci jen půlku, chci teď celej. ♪ 1195 01:46:34,520 --> 01:46:36,920 ♪ Chci zapomenout, všechno to vede do jednoho bodu. ♪ 1196 01:46:37,000 --> 01:46:39,640 ♪ Komu to dám? Mám předat data,ale furt nevím komu. ♪ 1197 01:46:39,720 --> 01:46:42,400 ♪ Jsi na kolenou, pro nás pro oba je bod zlomu. ♪ 1198 01:46:42,480 --> 01:46:44,640 ♪ Hacknu tvoji paměť, abych našel cestu domů. ♪ 1199 01:46:44,720 --> 01:46:45,640 ♪ Vidím to. ♪ 1200 01:46:45,720 --> 01:46:48,360 [žena] ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪ 1201 01:46:48,720 --> 01:46:51,720 [muž] ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪ 1202 01:46:52,720 --> 01:46:55,640 ♪ Slyšel jsem o tom, že jsi ve městě zpátky. ♪ 1203 01:46:55,720 --> 01:46:56,640 [žena] ♪ Vidím to. ♪ 1204 01:46:56,720 --> 01:46:58,640 [muž] ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪ 1205 01:46:58,720 --> 01:47:01,640 [žena] ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪ 1206 01:47:01,720 --> 01:47:03,640 [muž] ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪ 1207 01:47:03,720 --> 01:47:06,720 [žena] ♪ Počula som o tom, že si sa zase vrátil. ♪ 1208 01:47:06,800 --> 01:47:09,640 [muž] ♪ Pak fízl za fízlem, volal fízl na fízlárnu. ♪ 1209 01:47:09,720 --> 01:47:12,480 ♪ Můj výslech mi protek přímo z čipu tam do koše. ♪ 1210 01:47:12,560 --> 01:47:14,680 ♪ A tisknu si na kůži a z kůže mam tiskárnu. ♪ 1211 01:47:14,760 --> 01:47:17,440 ♪ Neuro, neuro mám za „co se děje, bože.“ ♪ 1212 01:47:17,520 --> 01:47:19,640 ♪ A tvý kosti se vznášej jak hračky ve větru, ♪ 1213 01:47:19,720 --> 01:47:22,640 ♪ chytnu stehenní kost, tak si z ní udělám flétnu. ♪ 1214 01:47:22,720 --> 01:47:25,600 ♪ Moje duše je v laufu, hledá kotvu, chce svěru, ♪ 1215 01:47:25,680 --> 01:47:28,360 ♪ ale tvý ruce jsou kov, časem ztratily něhu, pojď. ♪ 1216 01:47:28,720 --> 01:47:31,720 [žena] ♪ Vmiešaš sa bohom do riadiel. ♪ 1217 01:47:32,720 --> 01:47:36,720 ♪ Po smiechu neplač, bolieť je nie báť. ♪ 1218 01:47:38,720 --> 01:47:42,240 ♪ Vmiešaš sa bohom do riadiel. ♪ 1219 01:47:42,720 --> 01:47:47,080 ♪ Po smiechu neplač, bolieť je nie báť. ♪ 1220 01:47:47,440 --> 01:47:48,840 [muž] ♪ Ne, ne, ne. ♪ 1221 01:47:48,920 --> 01:47:51,640 [oba] ♪ Teď vieš, kde som, nechceš to stát ani tajiť, ♪ 1222 01:47:51,720 --> 01:47:54,520 ♪ čakám tu, pozerám, veď musíš sem jednou dojít. ♪ 1223 01:47:54,600 --> 01:47:56,800 [muž] ♪ Padám dolů podél domu, kde byl můj byt. ♪ 1224 01:47:56,880 --> 01:47:59,640 [žena] ♪ Chcem ukončiť to všetko, aby nebolo nič. ♪ 1225 01:47:59,720 --> 01:48:02,280 [muž] ♪ V krajině tvejch očí vidím planety, chápeš, ♪ 1226 01:48:02,360 --> 01:48:04,640 ♪ planety, co jsem chtěl osídlit jako páter. ♪ 1227 01:48:04,720 --> 01:48:07,640 ♪ Ale to byla moje chyba, nikdy neohneš páteř. ♪ 1228 01:48:07,720 --> 01:48:09,720 ♪ A na Měsíci jsem ti za to věnoval kráter. ♪ 1229 01:48:09,800 --> 01:48:11,480 ♪ Vidím to. ♪ 1230 01:48:11,560 --> 01:48:13,640 [žena] ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪ 1231 01:48:13,720 --> 01:48:15,800 [muž] ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪ 1232 01:48:15,880 --> 01:48:17,840 [žena] ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪ 1233 01:48:17,920 --> 01:48:20,240 [muž] ♪ Slyšel jsem o tom, že jsi ve městě zpátky. ♪ 1234 01:48:20,320 --> 01:48:21,640 [žena] ♪ Vidím to. ♪ 1235 01:48:21,720 --> 01:48:23,640 [muž] ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪ 1236 01:48:23,720 --> 01:48:26,640 [žena] ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪ 1237 01:48:26,720 --> 01:48:28,640 [muž] ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪ 1238 01:48:28,720 --> 01:48:31,720 [žena] ♪ Počula som o tom, že si sa zase vrátil. ♪ 1239 01:48:52,720 --> 01:48:55,640 [žena] ♪ V meste na streche najvyššej budovy, ♪ 1240 01:48:55,720 --> 01:48:58,640 ♪ skoč alebo nie, z tejto výšky to nebolí. ♪ 1241 01:48:58,720 --> 01:49:00,720 [muž] ♪ To ne, to ne. ♪ 1242 01:49:03,720 --> 01:49:06,400 [žena] ♪ V meste na streche najvyššej budovy, ♪ 1243 01:49:06,640 --> 01:49:08,680 ♪ skoč alebo nie, z tejto výšky to nebolí. ♪ 1244 01:49:08,760 --> 01:49:11,400 [muž] ♪ To nebolí. ♪ 1245 01:49:13,920 --> 01:49:16,640 [žena] ♪ V meste na streche najvyššej budovy, ♪ 1246 01:49:16,720 --> 01:49:19,640 ♪ skoč alebo nie, z tejto výšky to nebolí. ♪ 1247 01:49:19,720 --> 01:49:21,720 [muž] ♪ To ne, to ne. ♪ 1248 01:49:24,720 --> 01:49:27,440 [žena] ♪ V meste na streche najvyššej budovy, ♪ 1249 01:49:27,520 --> 01:49:29,640 ♪ skoč alebo nie, z tejto výšky to nebolí. ♪ 1250 01:49:29,720 --> 01:49:31,720 [muž] ♪ To ne, to ne. ♪ 93273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.