Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,960 --> 00:00:49,640
[tichá dramatická hudba]
2
00:02:36,720 --> 00:02:39,720
[těžké dýchání]
3
00:02:40,720 --> 00:02:42,720
Máme sken?
4
00:02:48,720 --> 00:02:51,080
[pípání skenu]
5
00:02:54,720 --> 00:02:57,640
[operátor] Žádné známky života.
6
00:02:57,720 --> 00:03:01,240
[tichá dramatická hudba]
7
00:03:06,720 --> 00:03:08,720
[natažení zbraně]
8
00:03:09,400 --> 00:03:11,680
[operátor] Asi jste dostalašpatný tip, detektive.
9
00:03:11,760 --> 00:03:15,720
- Víme už, kdo ho poslal?
- Jediný, co máme, je podpis. Florence.
10
00:03:16,520 --> 00:03:18,720
Ale asi to bude slepá ulička.
11
00:03:20,720 --> 00:03:22,720
[výstřel]
12
00:03:25,080 --> 00:03:26,640
Spusťte sken znovu.
13
00:03:26,720 --> 00:03:28,720
[dramatická hudba]
14
00:03:37,720 --> 00:03:39,640
[operátor] Detektive? Stáhněte se!
15
00:03:39,720 --> 00:03:41,640
[Em] Sežeňte mi info na toho Florence.
16
00:03:41,720 --> 00:03:45,640
[operátor] Počkejtena zásahovou jednotku a vyjednavače.
17
00:03:45,720 --> 00:03:48,720
[dramatická hudba]
18
00:04:01,720 --> 00:04:05,640
[operátor] Máme další sken. Žádnéznámky života. Celý patro prázdný.
19
00:04:05,720 --> 00:04:08,720
Jak může bejt prázdný? Stojím tady.
20
00:04:10,720 --> 00:04:14,720
[operátor] Ta chodba je stíněná.Stáhněte se. To je rozkaz!
21
00:04:18,720 --> 00:04:20,640
[operátor] Detektive?
22
00:04:20,720 --> 00:04:24,720
[tichá dramatická hudba]
23
00:04:28,720 --> 00:04:29,640
[výstřel]
24
00:04:29,720 --> 00:04:31,640
[dramatická hudba]
25
00:04:31,720 --> 00:04:32,720
Policie!
26
00:04:33,720 --> 00:04:36,720
[tichá dramatická hudba]
27
00:04:42,880 --> 00:04:44,640
Ruce za hlavu.
28
00:04:44,720 --> 00:04:47,680
Zůstaňte tam, kde jste!
29
00:04:51,400 --> 00:04:54,640
Nechci vás zastřelit. Máte bod obnovy?
30
00:04:54,720 --> 00:04:57,640
[Jan] Body obnovy
nejsou vždycky spolehlivý.
31
00:04:57,720 --> 00:04:59,720
Máte vůbec odvahu je použít?
32
00:05:00,240 --> 00:05:03,400
[tichá dramatická hudba]
33
00:05:11,720 --> 00:05:13,360
[Em] Stůjte!
34
00:05:15,720 --> 00:05:18,440
[Jan] Nás nemůžete zastavit.
35
00:05:18,720 --> 00:05:20,640
[dramatická hudba]
36
00:05:20,720 --> 00:05:22,720
Tak stůjte!
37
00:05:23,720 --> 00:05:25,720
Můžete mě nechat jít.
38
00:05:26,720 --> 00:05:28,640
[Jan] Ale to nedokážete.
39
00:05:28,720 --> 00:05:30,640
Nemám strach ze smrti.
40
00:05:30,720 --> 00:05:33,760
[dramatická hudba]
41
00:05:36,720 --> 00:05:38,720
Zůstanu svobodnej!
42
00:05:39,720 --> 00:05:40,720
[Em] Ne!
43
00:05:41,720 --> 00:05:44,720
[dramatická hudba]
44
00:05:52,720 --> 00:05:54,720
[tikání]
45
00:06:04,720 --> 00:06:08,720
[hra na piano s chybami]
46
00:06:17,720 --> 00:06:19,720
[hra skončila]
47
00:06:20,560 --> 00:06:22,640
[Peter] Ty si to ráda komplikuješ.
48
00:06:22,720 --> 00:06:23,760
[lusknutí]
49
00:06:24,560 --> 00:06:27,720
[krásná hra na piano]
50
00:06:31,720 --> 00:06:34,240
Tys nahrál svůj koncert do mýho klavíru.
51
00:06:34,480 --> 00:06:38,640
Nemusíš hrát celej život sólo.
Nechceš za mnou zítra do Drážďan?
52
00:06:38,720 --> 00:06:40,920
Hraju líp, když jsi v publiku.
53
00:06:41,720 --> 00:06:43,720
[Em] Funguje to?
54
00:06:44,720 --> 00:06:46,720
To mi řekni ty.
55
00:06:48,720 --> 00:06:50,120
Nemůžu.
56
00:06:51,720 --> 00:06:53,320
Práce.
57
00:06:53,720 --> 00:06:57,640
- To, co dělám, je důležitý.
- A co dělám já, není.
58
00:06:57,720 --> 00:06:59,720
To jsem neřekla, Petře.
59
00:07:02,720 --> 00:07:03,720
Já vím.
60
00:07:05,720 --> 00:07:07,720
Za dva dny jsem doma.
61
00:07:08,720 --> 00:07:11,640
[hlas] Záznam hovoru skončen.Smazat, nebo archivovat?
62
00:07:11,720 --> 00:07:13,560
Archiv.
63
00:07:16,720 --> 00:07:19,160
[hlas] Aktuální lekce byla dokončena.
64
00:07:19,240 --> 00:07:21,640
- Chcete začít další lekci?
- Vypnout.
65
00:07:21,720 --> 00:07:23,720
[jemná hudba]
66
00:07:37,720 --> 00:07:41,400
[tiché dunivé zvuky]
67
00:07:42,240 --> 00:07:46,720
[hlas] Do vašeho kalendářebyla přidána nová událost.
68
00:07:47,720 --> 00:07:50,400
[jemná hudba]
69
00:07:51,720 --> 00:07:55,680
- Připrav auto k odjezdu.
- [hlas] Auto vás bude čekat.
70
00:07:55,760 --> 00:07:59,720
[tichá dramatická hudba]
71
00:08:14,400 --> 00:08:17,640
[moderátor] Včerejší atentátje další v krátké době
72
00:08:17,720 --> 00:08:20,160
po útoku na autobus Euroveapřed čtrnácti dny.
73
00:08:20,240 --> 00:08:24,640
Z útoku je opět obviněna skupinateroristické organizace Řeka života.
74
00:08:24,720 --> 00:08:28,640
Ředitel Institutu obnovy Karel Rohansvolal zvláštní tiskovou konferenci,
75
00:08:28,720 --> 00:08:33,679
kde zodpoví dotazy týkající seplánované privatizace Institutu.
76
00:08:33,760 --> 00:08:38,720
[tichá dramatická hudba]
77
00:08:52,720 --> 00:08:56,080
[tiché dunivé zvuky]
78
00:09:01,240 --> 00:09:02,640
[pípnutí]
79
00:09:02,720 --> 00:09:05,400
[hlas] Bod obnovy dokončen.
80
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
[pípnutí]
81
00:09:35,760 --> 00:09:40,640
- Pokud jde o včerejšek…
- [naštvaně] Jistě že jde o včerejšek!
82
00:09:40,720 --> 00:09:43,160
Neuposlechla jste rozkaz.
Měla jste se stáhnout.
83
00:09:43,400 --> 00:09:46,720
- Byla šance je zachránit.
- [kapitán] A jak to dopadlo?
84
00:09:47,720 --> 00:09:49,640
Potřebovali jsme ho živého.
85
00:09:49,720 --> 00:09:52,640
Vyslechnout ho. Najít jeho komplice.
86
00:09:52,720 --> 00:09:54,640
Europol ho má v hledáčku roky.
87
00:09:54,720 --> 00:09:57,280
Dělají fakt skvělou práci.
88
00:09:57,720 --> 00:09:59,640
Držel tam ty muže dva dny.
89
00:09:59,720 --> 00:10:02,640
Nechal jim vypršet body obnovy,
než je zabil.
90
00:10:02,720 --> 00:10:05,640
Mohla jsem čekat na deset vyjednavačů.
91
00:10:05,720 --> 00:10:07,640
Byl z Řeky života. Nevzdal by se živý.
92
00:10:07,720 --> 00:10:10,640
To je teď irelevantní. Europol to přebírá.
93
00:10:10,720 --> 00:10:15,000
Chtějí se ujistit,
že jste ho přes zábradlí nestrčila vy.
94
00:10:15,080 --> 00:10:16,640
Blbost.
95
00:10:16,720 --> 00:10:20,560
[kapitán] Nikdo od nás
už se do toho případu nezapojí.
96
00:10:21,720 --> 00:10:25,640
Chápu, že máte vůči
těmto lidem určité předsudky.
97
00:10:25,720 --> 00:10:28,680
Každej by měl mít předsudky
vůči teroristům.
98
00:10:28,760 --> 00:10:32,720
Ale nemůžeme je popravovat,
ať už udělali cokoli.
99
00:10:34,560 --> 00:10:35,720
Skočil.
100
00:10:35,800 --> 00:10:37,720
Sám od sebe.
101
00:10:44,720 --> 00:10:48,720
Jak je to dlouho
od té doby, co váš manžel…
102
00:10:49,720 --> 00:10:51,400
Dva roky?
103
00:10:53,560 --> 00:10:57,720
- Myslíte si, že pořád truchlím?
- [kpt.] Nikdo vás za to nesoudí.
104
00:10:58,720 --> 00:11:02,640
Opravdu? Všichni se tu
přede mnou bojí mluvit nahlas.
105
00:11:02,720 --> 00:11:06,640
Chovají se k vám jako k detektivovi,
který nespolupracuje.
106
00:11:06,720 --> 00:11:10,720
K někomu, kdo vyrazí sám
a odmítá být součástí týmu.
107
00:11:11,720 --> 00:11:14,640
Máte špatné načasování, Trochinowská.
108
00:11:14,720 --> 00:11:18,160
Máme tady nový případ.
Hodila byste se na něj.
109
00:11:18,240 --> 00:11:20,320
A není to žádný anonymní typ.
110
00:11:20,400 --> 00:11:23,640
Tenhle by vás mohl dovést
opravdu blízko k Řece života.
111
00:11:23,720 --> 00:11:26,720
Otázkou je, jestli byste ho zvládla.
112
00:11:27,160 --> 00:11:30,000
Jestli vůbec něco chcete zvládnout.
113
00:11:31,160 --> 00:11:33,320
[kpt.] Jako týmový hráč.
114
00:11:34,400 --> 00:11:36,640
[kpt.] Neslyším vaši odpověď.
115
00:11:36,720 --> 00:11:38,640
Ano, pane.
116
00:11:38,720 --> 00:11:40,720
[kpt.] Ano, pane, co?
117
00:11:41,720 --> 00:11:43,640
Zvládnu to.
118
00:11:45,720 --> 00:11:48,720
[tichá dramatická hudba]
119
00:12:03,720 --> 00:12:05,640
- Dobrý večer.
- [Em] Dobrý večer.
120
00:12:05,720 --> 00:12:09,640
- Upozorňuji, že to není příjemný pohled.
- [Em] Identifikovali jste oběti?
121
00:12:09,720 --> 00:12:12,720
Ano, manželský pár,
David a Kristina Kurlstatovi.
122
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Muž pobodaný, žena uškrcená.
123
00:12:15,720 --> 00:12:19,640
Recykloauto 2035,
všechny papíry v pořádku.
124
00:12:19,720 --> 00:12:22,640
Na místě nezůstala žádná zbraň.
125
00:12:22,720 --> 00:12:26,720
[Richard] Je to vedoucí výzkumu
v Institutu obnovy.
126
00:12:28,720 --> 00:12:29,800
[Richard] Přesně tak.
127
00:12:30,720 --> 00:12:33,720
[Richard] Ale podívejte se na tohle.
128
00:12:38,720 --> 00:12:40,640
[Em] Takhle ji našli?
129
00:12:40,720 --> 00:12:44,000
[Richard] Vrah ji
z nějakého důvodu takhle uložil.
130
00:12:46,720 --> 00:12:48,720
[Em] Něco má v ruce.
131
00:12:50,240 --> 00:12:53,240
[Em] Zabalili jste těla
před odvozem k obnově?
132
00:12:54,160 --> 00:12:56,480
Vypněte ji, prosím.
133
00:13:13,720 --> 00:13:14,640
[Richard] Alice!
134
00:13:14,720 --> 00:13:18,080
[tichá dramatická hudba]
135
00:13:22,720 --> 00:13:24,640
Dejte ji zpátky.
136
00:13:27,720 --> 00:13:30,640
[Richard] Možná nějaký fetišista.
137
00:13:30,720 --> 00:13:33,840
Je zardoušená. Něco osobního.
138
00:13:33,920 --> 00:13:36,720
Ale minimální trauma.
139
00:13:37,720 --> 00:13:41,720
Nastavili ji, aby vypadala klidně.
Záleželo mu na ní.
140
00:13:43,720 --> 00:13:44,720
Ale on?
141
00:13:46,720 --> 00:13:50,720
[Richard] Toho chlapa
musel někdo pořádně nenávidět.
142
00:13:53,720 --> 00:13:55,720
Spočítal někdo bodný rány?
143
00:13:56,240 --> 00:13:57,720
Jedenáct.
144
00:13:58,720 --> 00:14:01,720
Ale přesnější údaje zjistí až pitva.
145
00:14:03,720 --> 00:14:05,720
Jak to myslíte, pitva?
146
00:14:06,720 --> 00:14:10,640
Obě oběti byly převezeny na obnovu,
ale ani jedna z nich
147
00:14:10,720 --> 00:14:13,080
neměla platnou zálohu.
148
00:14:13,560 --> 00:14:17,720
[tichá dramatická hudba]
149
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
To není možný.
150
00:14:22,720 --> 00:14:26,240
[tichá dramatická hudba]
151
00:14:30,720 --> 00:14:34,360
Status obětí vraždy
Davida a Kristiny Kurlstatových.
152
00:14:34,720 --> 00:14:38,640
[hlas] Oběť vraždy David Kurlstat,nebyl nalezen žádný platný bod obnovy.
153
00:14:38,720 --> 00:14:42,640
Oběť vraždy Kristina Kurlstat,nebyl nalezen žádný platný bod obnovy.
154
00:14:42,720 --> 00:14:44,640
Obnovovací pojištění?
155
00:14:44,720 --> 00:14:47,640
[hlas] Pojištění validní.David Kurlstat, pojištěný.
156
00:14:47,720 --> 00:14:49,720
Kristina Kurlstat, pojištěná.
157
00:14:50,720 --> 00:14:54,720
Žádám o změnu klasifikace případu AC-34.
158
00:14:56,720 --> 00:14:58,640
Je to absolutní vražda.
159
00:14:58,720 --> 00:15:02,560
[dramatická hudba]
160
00:15:14,720 --> 00:15:17,560
[Rohan] David Kurlstatnám bude všem chybět.
161
00:15:17,640 --> 00:15:19,640
[reportér] Jak ztrátapředního vědce ovlivní
162
00:15:19,720 --> 00:15:21,640
chystanou privatizaci systému obnovy?
163
00:15:21,720 --> 00:15:26,080
I přes útoky teroristů
zůstane tento institut dál silný.
164
00:15:26,720 --> 00:15:29,640
Chcete říct,
že Kurlstatovy zabilo hnutí Řeka života?
165
00:15:29,720 --> 00:15:34,240
Všichni víme, jak eskaluje jejich
agrese vůči tomu, co zde děláme.
166
00:15:34,720 --> 00:15:37,840
Když před dvěma týdny
při útoku na autobus zemřelo 17 lidí,
167
00:15:38,560 --> 00:15:40,240
všechny jsme je obnovili.
168
00:15:40,320 --> 00:15:42,920
Ale před dvěma dny
byli popraveni čtyři muži poté,
169
00:15:43,000 --> 00:15:46,920
co jejich zálohy překročily
osmačtyřicetihodinový limit.
170
00:15:47,480 --> 00:15:49,640
Ty už zachránit nemůžeme.
171
00:15:49,720 --> 00:15:52,640
[Rohan] Tyto akce pouze
podtrhují důležitost privatizace.
172
00:15:52,720 --> 00:15:54,720
Potřebujeme rychleji inovovat.
173
00:15:55,720 --> 00:15:59,640
Ale nestane se po privatizaci
z obnovy služba jen pro ty nejbohatší?
174
00:15:59,720 --> 00:16:03,680
Dnes obnovu financujeme z daní.
Platí ji všichni.
175
00:16:03,760 --> 00:16:06,720
I ti, co systém nevyužívají.
176
00:16:07,720 --> 00:16:11,640
Soukromý model umožní
okamžité zálohování v reálném čase.
177
00:16:11,720 --> 00:16:14,640
Automatizovaně a bezpečněji.
178
00:16:14,720 --> 00:16:19,720
[Rohan] A cenu i úroveň služby
si bude moci každý zvolit sám.
179
00:16:20,720 --> 00:16:23,640
To byl poslední dotaz.
Děkujeme za váš čas.
180
00:16:23,720 --> 00:16:26,720
[nespokojené hlasy novinářů]
181
00:16:27,720 --> 00:16:30,680
[hlas] Je devět hodin.Už jste se dnes zálohovali?
182
00:16:30,760 --> 00:16:34,640
- [Em] Pane řediteli, jsem detektiv…
- Trochinowská. Tajcherova jednotka.
183
00:16:34,720 --> 00:16:36,720
Pojďte se mnou, prosím.
184
00:16:37,720 --> 00:16:39,720
[Em] Co ještě o mně víte?
185
00:16:40,720 --> 00:16:45,680
Co podle vás tento institut
znamená pro běžného občana?
186
00:16:45,760 --> 00:16:48,720
Myslím, že naději, bezpečnost.
187
00:16:49,720 --> 00:16:53,720
Proto potřebuji vědět o každém,
kdo by to potenciálně mohl ohrozit.
188
00:16:54,640 --> 00:16:58,640
Mě nemusíte považovat za hrozbu.
Chci zjistit pravdu o Kurlstatově vraždě.
189
00:16:58,720 --> 00:17:03,960
Ano, ale média využijí vaše vyšetřování,
aby Institut zpochybnila a napadla.
190
00:17:04,400 --> 00:17:07,640
Je nezajímá,
že tady každý den bojujeme se smrtí,
191
00:17:07,720 --> 00:17:09,680
že bojujeme o lidské životy.
192
00:17:09,760 --> 00:17:11,640
Asi chtějí transparentnost.
193
00:17:11,720 --> 00:17:15,280
To, čím se tu zabýváme,
podléhá lékařskému tajemství.
194
00:17:15,359 --> 00:17:17,640
[Rohan] Až Evropská federace
schválí privatizaci…
195
00:17:17,720 --> 00:17:18,720
[Em] Pokud ji schválí.
196
00:17:18,800 --> 00:17:22,640
[Rohan] Správně. Proto nechci,
aby Institut cokoli ohrožovalo.
197
00:17:22,720 --> 00:17:24,839
Najděte pachatele
a dejte novinářům odpověď,
198
00:17:24,920 --> 00:17:27,720
ať celá ta věc
rychle zmizí z titulních stránek.
199
00:17:28,720 --> 00:17:31,640
Všechny mé zdroje
jsou vám plně k dispozici.
200
00:17:31,720 --> 00:17:34,640
To nebude nutné.
Musím dodržovat určité předpisy.
201
00:17:34,720 --> 00:17:36,720
[Rohan] Předpisy.
202
00:17:37,240 --> 00:17:42,640
Předpisy se vytvářejí velice pomalu,
mnohem pomaleji než naše technologie,
203
00:17:42,720 --> 00:17:45,640
která je tu pro vás i vaše blízké.
204
00:17:45,720 --> 00:17:47,840
Tohle je vyšetřování vraždy.
205
00:17:47,920 --> 00:17:50,840
- [Petra] Pane řediteli!
- Doktorka Legerová.
206
00:17:50,920 --> 00:17:55,640
[Rohan] Ta vám pomůže zodpovědět
všechny vaše další otázky.
207
00:17:55,720 --> 00:17:58,720
- [Em] Mám otázky na vás, pane.
- Děkuji.
208
00:18:02,400 --> 00:18:05,640
[Petra] Mnohým připadá poněkud výstřední.
209
00:18:05,720 --> 00:18:09,720
- Prosím, říkejte mi Petro.
- Em Trochinowská.
210
00:18:10,720 --> 00:18:12,720
Ale je hrozně chytrý.
211
00:18:13,720 --> 00:18:16,720
Zajímá mě hlavně David Kurlstat.
212
00:18:17,640 --> 00:18:19,720
- Pracovala jste s ním?
- Ano, je to…
213
00:18:20,720 --> 00:18:22,720
Byl to můj učitel.
214
00:18:23,720 --> 00:18:25,640
Všimla jste si něčeho podezřelýho?
215
00:18:25,720 --> 00:18:29,720
Jeho chování nebo chování někoho k němu?
216
00:18:30,720 --> 00:18:34,720
Byla jste někdy svědkem procesu obnovy?
217
00:18:37,720 --> 00:18:40,720
Tento chlapec ráno zemřel při autonehodě.
218
00:18:44,720 --> 00:18:47,240
[tichá jemná hudba]
219
00:18:52,440 --> 00:18:54,840
To je to, co dal ředitel Rohan světu.
220
00:18:54,920 --> 00:18:57,720
[tichá jemná hudba]
221
00:19:01,720 --> 00:19:04,720
Dovolte mi, abych vám ukázala ještě něco.
222
00:19:09,720 --> 00:19:12,640
[Petra] Rodiče chlapce,
kterého jste viděla.
223
00:19:12,720 --> 00:19:14,840
Ale vždyť je v pořádku.
224
00:19:14,920 --> 00:19:17,640
[Petra] V autě byla i jeho sestra.
225
00:19:17,720 --> 00:19:20,800
Rozumíte pravidlu 48 hodin?
226
00:19:20,880 --> 00:19:23,720
Byl vzorný. Ona ne.
227
00:19:24,720 --> 00:19:26,640
Takže ji nejde obnovit.
228
00:19:26,720 --> 00:19:29,640
Právě proto je Rohanův návrh tak důležitý.
229
00:19:29,720 --> 00:19:32,640
Představte si nahrávání v reálném čase.
230
00:19:32,720 --> 00:19:34,720
Nikdo nikdy nezapomene.
231
00:19:35,720 --> 00:19:38,640
Potřebuju skutečný informace, Petro.
232
00:19:38,720 --> 00:19:41,560
Proč vysoko postavený odborník
jako Kurlstat
233
00:19:41,640 --> 00:19:43,720
neměl platný body obnovy?
234
00:19:44,720 --> 00:19:46,640
To je pro nás záhada.
235
00:19:46,720 --> 00:19:50,720
Svůj bod obnovy
si naposledy aktualizoval včera.
236
00:19:51,360 --> 00:19:54,640
Někdo se ale dostal do systému
a jeho zálohu smazal.
237
00:19:54,720 --> 00:19:56,120
To je možný?
238
00:19:56,200 --> 00:20:00,640
Rohan nasadil nejlepší programátory,
aby zajistil, že se to nebude opakovat.
239
00:20:00,720 --> 00:20:03,640
Každopádně se to nesmí dostat
na veřejnost.
240
00:20:03,720 --> 00:20:06,720
[Em] A záloha paní Kurlstatové?
241
00:20:07,720 --> 00:20:11,640
Paní Kristina zřejmě
o naše služby neměla zájem.
242
00:20:11,720 --> 00:20:14,640
Víc jak čtyři měsíce
si žádnou nevytvořila.
243
00:20:14,720 --> 00:20:18,640
Manželka jednoho z hlavních doktorů
si nedělala body obnovy?
244
00:20:18,720 --> 00:20:21,200
Všechny nás to překvapilo.
245
00:20:23,720 --> 00:20:27,720
[Em] Výpis hovorů Kristiny
Kurlstatové ze dne vraždy.
246
00:20:31,720 --> 00:20:35,400
Kontakty sociálních sítí,
jméno Viktor Toffer.
247
00:20:36,720 --> 00:20:38,080
[Em] Jen Viktor.
248
00:20:39,760 --> 00:20:43,720
Události v kalendáři se jménem Viktor.
249
00:20:46,920 --> 00:20:49,640
Její poznámky, pracovní dokumentace,
250
00:20:49,720 --> 00:20:52,640
detailní sken: Toffer.
251
00:20:52,720 --> 00:20:56,400
[tichá dramatická hudba]
252
00:20:58,760 --> 00:21:00,640
Identifikovat.
253
00:21:00,720 --> 00:21:03,720
[tichá dramatická hudba]
254
00:21:04,720 --> 00:21:05,640
Zavolej centrálu.
255
00:21:05,720 --> 00:21:08,680
- [operátor] Poslouchám.
- [Em] Mrkněte se mi na tohohle muže.
256
00:21:08,760 --> 00:21:12,240
Viktor Toffer. Obvinění z pobuřovánína sociálních sítích,
257
00:21:12,320 --> 00:21:15,160
organizace demonstracía obvinění z kyberterorismu.
258
00:21:15,720 --> 00:21:16,960
Nějakej hacker?
259
00:21:17,040 --> 00:21:19,640
Před dvěma lety vyšetřován kvůli podezření
260
00:21:19,720 --> 00:21:21,720
z účasti na aktivitách Řeky života.
261
00:21:22,720 --> 00:21:23,640
A to ho pustili?
262
00:21:23,720 --> 00:21:27,240
Vyšetřování bylo zastavenopro nedostatek důkazů.
263
00:21:27,720 --> 00:21:30,640
[Em] Pošlete mi složky k Řece života.
264
00:21:30,720 --> 00:21:34,560
[tichá temná hudba]
265
00:21:46,720 --> 00:21:48,720
To je všechno, díky.
266
00:21:49,720 --> 00:21:53,720
[tichá temná hudba]
267
00:22:05,720 --> 00:22:09,640
Pošlete žádost o vydání zatykače.
Jméno Viktor Toffer, Applinova 29.
268
00:22:09,720 --> 00:22:13,720
Důvod zatčení: důkazní shoda
v případu vraždy AC-34.
269
00:22:14,920 --> 00:22:16,640
[Em] Jaký je stav žádosti?
270
00:22:16,720 --> 00:22:20,640
[operátor] Zatykač je schválen.Zvláštní jednotka vám bude nápomocna.
271
00:22:20,720 --> 00:22:22,640
- [Em] Za jak dlouho tam budou?
- 40 minut.
272
00:22:22,720 --> 00:22:24,640
[Em] Omlouvám se, ale nemůžu moc čekat.
273
00:22:24,720 --> 00:22:27,640
Posílám na adresu dron.Vyčkejte příjezdu jednotky.
274
00:22:27,720 --> 00:22:28,720
[Em] Díky.
275
00:22:29,720 --> 00:22:31,640
[kašlání]
276
00:22:31,720 --> 00:22:34,720
[David] Detektive Trochinowská?
277
00:22:36,720 --> 00:22:37,920
Kdo je tam?
278
00:22:43,080 --> 00:22:45,400
Máte být mrtvý.
279
00:22:45,720 --> 00:22:48,400
Zřejmě se to nepodařilo.
280
00:22:48,720 --> 00:22:53,640
Řekli mi, že vás nejde obnovit,
že vaše záloha byla smazaná.
281
00:22:53,720 --> 00:22:57,640
Můžeme si promluvit? Někde mimo kamery?
282
00:22:57,720 --> 00:23:01,640
- Vyzvednou vás a odvezou na stanici.
- Ne, žádná policie, jen vy.
283
00:23:01,720 --> 00:23:04,640
Ani mi není jasný, jak je možný,
že jste naživu.
284
00:23:04,720 --> 00:23:08,640
- Tady jde o víc než o moji vraždu.
- Co tím myslíte?
285
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
Nejdřív bych potřeboval něco z mýho domu.
286
00:23:11,720 --> 00:23:14,640
- Vy mi můžete pomoct.
- Jste obětí vraždy.
287
00:23:14,720 --> 00:23:16,760
Jestli mě necháte odvézt,
Rohan se postará,
288
00:23:16,840 --> 00:23:19,640
abysme spolu
až do privatizace nepromluvili.
289
00:23:19,720 --> 00:23:21,720
On nebude nic riskovat.
290
00:23:22,360 --> 00:23:25,720
Ani vám neřekl, že jsem naživu, že ne?
291
00:23:27,760 --> 00:23:30,320
- Dveře.
- Já s vámi nikam nepojedu.
292
00:23:30,400 --> 00:23:34,720
Nejedeme na stanici. Ale vždycky
uděláte jenom to, co vám řeknu.
293
00:23:35,720 --> 00:23:39,240
[dramatická hudba]
294
00:23:51,640 --> 00:23:52,720
Včera sněžilo.
295
00:23:53,400 --> 00:23:55,720
Nesněžilo půl roku.
296
00:23:56,720 --> 00:24:00,640
Ne pro vás.
Obnovili mě ze starý testovací zálohy
297
00:24:00,720 --> 00:24:05,720
uložený mimo oficiální servery.
To je mozek, se kterým pracuju.
298
00:24:06,400 --> 00:24:10,720
Všechno potom je prázdný.
Nic podobnýho ještě nikdo nezkusil.
299
00:24:14,720 --> 00:24:17,640
Ale vedlejší účinky přijdou.
300
00:24:17,720 --> 00:24:20,720
To se nebojte. Dlouho nepřežiju.
301
00:24:33,920 --> 00:24:36,840
[hlas] Jste před domem Viktora Toffera.
302
00:24:36,920 --> 00:24:39,640
[David] Souvisí to nějak s mým případem?
303
00:24:39,720 --> 00:24:43,160
Ne. Ale i tak vás budu muset zamknout.
304
00:24:43,400 --> 00:24:47,640
[David] A dostanete mě pak
ke mně domů? Stačí mi chvíle.
305
00:24:47,720 --> 00:24:49,640
[Em] Jsem na místě. Jaký je status?
306
00:24:49,720 --> 00:24:52,720
[operátor] Zvláštní jednotkaje stále 20 minut daleko.
307
00:24:56,080 --> 00:24:57,720
[kašlání]
308
00:25:02,720 --> 00:25:04,360
Nějaká změna?
309
00:25:04,440 --> 00:25:06,640
[operátor] Uvnitř objektu je jedna osoba.
310
00:25:06,720 --> 00:25:08,720
Horní patro. Žádný pohyb.
311
00:25:09,720 --> 00:25:13,720
[tichá dramatická hudba]
312
00:25:23,720 --> 00:25:25,720
[kašlání]
313
00:25:32,720 --> 00:25:33,960
Klimatizace.
314
00:25:34,200 --> 00:25:36,720
[hlas] Hlas nerozpoznán.
315
00:25:37,240 --> 00:25:40,720
[tichá dramatická hudba]
316
00:25:48,720 --> 00:25:50,640
[zavrzání schodů]
317
00:25:50,720 --> 00:25:54,720
[tichá dramatická hudba]
318
00:26:05,720 --> 00:26:08,920
[tichá dramatická hudba]
319
00:26:44,720 --> 00:26:47,080
[pípání]
320
00:26:48,720 --> 00:26:50,640
[operátor] Potvrzuji. Toffer Viktor.
321
00:26:50,720 --> 00:26:53,640
Podezřelý z vraždyDavida a Kristiny Kurlstatových.
322
00:26:53,720 --> 00:26:57,640
Adresa Applinova 29. Zásah právě probíhá.
323
00:26:57,720 --> 00:26:59,640
[muž] Rozumím.
324
00:26:59,720 --> 00:27:02,720
[dramatická hudba]
325
00:27:14,960 --> 00:27:17,840
[Em] Viktore Toffere, vstaňte!
326
00:27:17,920 --> 00:27:22,400
Zatýkám vás za podezření z vraždy
Davida a Kristiny Kurlstatových.
327
00:27:23,720 --> 00:27:26,640
[Viktor] Udělal jsem jen to,
co si zasloužil.
328
00:27:26,720 --> 00:27:29,760
Cokoli řeknete,
může být použito proti vám.
329
00:27:29,840 --> 00:27:35,720
Všechno, co říkáme a co si myslíme,
je proti nám zneužíváno každý den.
330
00:27:37,720 --> 00:27:39,720
Ruce nad hlavu!
331
00:27:42,240 --> 00:27:45,720
[Viktor] Věřte mi,
že tohle vás bude zajímat.
332
00:27:47,720 --> 00:27:51,720
- Polož to a klekni si na kolena.
- [Viktor] Moc rád.
333
00:27:52,720 --> 00:27:55,240
[Viktor] Udělám všechno, co budete chtít.
334
00:27:55,720 --> 00:27:58,720
[Viktor] Odpovím na každou vaši otázku.
335
00:27:59,560 --> 00:28:02,560
[tichá dramatická hudba]
336
00:28:05,720 --> 00:28:08,640
Pokud mi zaručíte spravedlivý proces.
337
00:28:08,720 --> 00:28:11,720
[dramatická hudba, hekání]
338
00:28:15,720 --> 00:28:17,640
[Em] Na to ani nemysli.
339
00:28:17,720 --> 00:28:20,720
[tichá dramatická hudba]
340
00:28:26,720 --> 00:28:29,680
Každej má právo na spravedlivý
proces. Dokonce i ty.
341
00:28:29,760 --> 00:28:33,720
Nemáte ani tušení,
o co tady ve skutečnosti jde.
342
00:28:34,720 --> 00:28:38,640
Chráníte systém,
který vás každý den straší smrtí.
343
00:28:38,720 --> 00:28:40,640
Ten systém zachraňuje životy.
344
00:28:40,720 --> 00:28:44,640
[operátor] Detektive,někdo vstupuje do domu.
345
00:28:44,720 --> 00:28:46,720
Kristina se smrti nebála.
346
00:28:48,720 --> 00:28:50,840
Na rozdíl od něj.
347
00:28:50,920 --> 00:28:53,640
- [Em] Stůjte!
- Cos to kurva řekl?
348
00:28:53,720 --> 00:28:55,640
- [Em] Stůjte!
- Kdo seš?
349
00:28:55,720 --> 00:28:57,520
- Máš být mrtvý.
- Cos udělal mý ženě?
350
00:28:57,600 --> 00:28:59,640
- Máš být mrtvý!
- [Em] Na kolena! Stůjte!
351
00:28:59,720 --> 00:29:04,640
- Cos jí udělal?
- Snažil jsem se ji zachránit. Pozdě.
352
00:29:04,720 --> 00:29:06,760
[dramatická hudba]
353
00:29:07,720 --> 00:29:09,080
[Viktor] Zabil jsi ji.
354
00:29:09,720 --> 00:29:12,920
[dramatická hudba]
355
00:29:13,720 --> 00:29:15,360
[výstřel]
356
00:29:15,720 --> 00:29:17,720
[dramatická hudba]
357
00:29:21,720 --> 00:29:23,640
Podezřelý na útěku.
358
00:29:23,720 --> 00:29:25,640
[dramatická hudba]
359
00:29:25,720 --> 00:29:27,640
Ach!
360
00:29:27,720 --> 00:29:29,640
[hekání]
361
00:29:29,720 --> 00:29:32,720
[dramatická hudba]
362
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
Stůj!
363
00:29:59,720 --> 00:30:01,720
[výstřel]
364
00:30:06,720 --> 00:30:09,720
[dramatická hudba]
365
00:30:23,720 --> 00:30:27,720
[dramatické bublání]
366
00:30:39,720 --> 00:30:42,920
[lapání po dechu, kašlání]
367
00:30:45,720 --> 00:30:47,640
[David] Dobrý?
368
00:30:47,720 --> 00:30:49,720
[lapání po dechu, kašlání]
369
00:30:51,720 --> 00:30:53,080
Děkuju.
370
00:30:53,640 --> 00:30:54,720
[kašlání]
371
00:30:55,720 --> 00:30:57,600
[David] Tohle je špatně.
372
00:30:57,680 --> 00:31:00,640
Všechno vám řeknu, ale zatím jenom vám.
373
00:31:00,720 --> 00:31:02,640
Kilometr zpátky pod tím velkým mostem.
374
00:31:02,720 --> 00:31:04,720
[David] Přijďte sama.
375
00:31:06,720 --> 00:31:08,240
[kašlání]
376
00:31:08,760 --> 00:31:14,720
[tichá dramatická hudba,
tiché nesrozumitelné hovory]
377
00:31:33,720 --> 00:31:37,720
[zastřená dramatická hudba]
378
00:31:42,240 --> 00:31:45,720
[zastřeně] Detektive Trochinowská.
379
00:31:47,720 --> 00:31:49,640
Doufám, že jste měla čerstvou zálohu,
380
00:31:49,720 --> 00:31:53,200
když jste měla odvahu
vyrazit za Tofferem sama.
381
00:31:53,280 --> 00:31:55,720
Nechte mě hádat. Europol?
382
00:31:56,920 --> 00:31:59,640
Agent Mansfeld. Těší mě.
383
00:31:59,720 --> 00:32:02,720
Tohle jsme našli uvnitř.
I se zaschlou krví.
384
00:32:03,720 --> 00:32:07,680
Pravděpodobně Kurlstatova.
Toffer v podstatě přiznal, že ho zabil.
385
00:32:07,760 --> 00:32:12,560
Přesto se mu podařilo uniknout.
Zapomněla jste v autě zbraň nebo…?
386
00:32:13,720 --> 00:32:16,640
Řeším vraždu.
Potřebuji ho vyslechnout, ne zabít.
387
00:32:16,720 --> 00:32:17,640
[Mansfeld] Chápu.
388
00:32:17,720 --> 00:32:20,720
S vaším posledním podezřelým
to nedopadlo nejlíp.
389
00:32:21,480 --> 00:32:26,640
Nebojte, Europol potvrdil vaši výpověď.
V této věci jste čistá, detektive.
390
00:32:26,720 --> 00:32:28,760
Ale tenhle případ teď spadá
pod mou kontrolu.
391
00:32:29,720 --> 00:32:32,720
[Em] Pošlu zprávu do vaší kanceláře.
392
00:32:33,720 --> 00:32:35,720
Trochinowská!
393
00:32:36,240 --> 00:32:38,640
[Mansfeld] Ocenil bych vaši pomoc.
394
00:32:38,720 --> 00:32:41,640
Toffera jste našla dřív než já.
Byla by hloupost to ignorovat.
395
00:32:41,720 --> 00:32:43,880
Mohla byste na případu pracovat se mnou.
396
00:32:43,960 --> 00:32:47,640
Ale příště už nesmíte váhat.
Zatknout nebo zastřelit.
397
00:32:47,720 --> 00:32:49,640
Je nebezpečnější, než myslíte.
398
00:32:49,720 --> 00:32:52,640
[Em] Je podezřelý z vraždy.
Jasně, že je nebezpečný.
399
00:32:52,720 --> 00:32:56,640
[Mansfeld] Tak zítra ráno.
Promluvíme si s Rohanem společně.
400
00:32:56,720 --> 00:33:02,080
Ujistěte se, že zpráva je důkladná.
Potřebuji znát všechno, co víte vy.
401
00:33:04,240 --> 00:33:07,720
Chci si prohlídnout dům.
A přineste mi kafe.
402
00:33:08,080 --> 00:33:11,720
[temná hudba]
403
00:33:15,920 --> 00:33:18,720
[hudba utichla]
404
00:33:26,720 --> 00:33:28,760
Jak vám asi můžu věřit?
405
00:33:30,080 --> 00:33:35,640
Já bych Kristině nikdy neublížil.
Nikdy bych nikomu neublížil.
406
00:33:35,720 --> 00:33:38,640
Právě jsem viděla,
jak jste vystřelil na člověka.
407
00:33:38,720 --> 00:33:39,640
To byl zkrat.
408
00:33:39,720 --> 00:33:44,720
Bylo takovejch zkratů víc?
Takový, který si nepamatujete?
409
00:33:46,720 --> 00:33:50,400
Měla jsem ho.
Byl ochotnej mluvit. Podělal jste to!
410
00:33:53,720 --> 00:33:56,640
Mám právo vědět, co se mi stalo.
411
00:33:56,720 --> 00:33:58,880
Kdo je za to zodpovědnej.
412
00:33:59,200 --> 00:34:02,200
Podle práva nemáte bejt ani naživu.
413
00:34:05,720 --> 00:34:09,639
[David] Tímhle se dokázal nabourat
do serverů Institutu.
414
00:34:09,719 --> 00:34:12,639
Jsou jenom tři klíče
s plným přístupem do systému.
415
00:34:12,719 --> 00:34:15,719
Jeden je v trezoru, druhej má Rohan
a tenhle je můj.
416
00:34:16,360 --> 00:34:18,719
Nikdy ho nedávám z ruky.
417
00:34:19,239 --> 00:34:22,239
Takže vás zabil, aby získal ten klíč?
418
00:34:22,719 --> 00:34:25,719
Nikdo neví, že ty klíče vůbec existujou.
419
00:34:26,719 --> 00:34:28,719
Ani vaše žena?
420
00:34:29,719 --> 00:34:31,719
To…
421
00:34:33,719 --> 00:34:35,719
To by mi nikdy neudělala.
422
00:34:38,719 --> 00:34:41,480
Musíte mě dostat ke mně domů.
423
00:34:41,719 --> 00:34:44,719
Tam jsou všechny odpovědi. Slibuju.
424
00:34:47,719 --> 00:34:50,719
[tichá dramatická hudba]
425
00:34:54,719 --> 00:34:58,840
[Em] Tady Em Trochinowská.
Máme někoho u domu Kurlstatových?
426
00:34:58,920 --> 00:35:03,080
[operátor] Hlídka Europolu je na cestě.Dejte jim 15 minut.
427
00:35:03,720 --> 00:35:05,400
V pořádku, díky.
428
00:35:05,720 --> 00:35:08,720
[tichá dramatická hudba]
429
00:35:54,720 --> 00:35:56,920
[Davidovo kašlání]
430
00:35:58,560 --> 00:36:01,720
[tichá dramatická hudba]
431
00:36:06,920 --> 00:36:10,720
Tenhle obraz bejval na druhý straně.
432
00:36:11,720 --> 00:36:13,640
[Em] Musíme si pospíšit.
433
00:36:13,720 --> 00:36:15,760
Tuhle vázu jsem rozbil.
434
00:36:16,720 --> 00:36:18,720
Slíbil jsem, že ji vyměním.
435
00:36:18,800 --> 00:36:21,640
Ale nepamatuju se, že bych to udělal.
436
00:36:21,720 --> 00:36:23,720
[Em] Vypadá to tak.
437
00:36:24,720 --> 00:36:28,040
No, spíš Kristina.
Já vždycky jenom slibuju.
438
00:36:28,720 --> 00:36:31,400
[David] Asi už přestala čekat.
439
00:36:33,680 --> 00:36:35,640
[Em] Omlouvám se, ale nemáme moc času.
440
00:36:35,720 --> 00:36:37,640
Proč jsme tady?
441
00:36:37,720 --> 00:36:40,640
[David] Po tom, co mě obnovili,
mně nikdo nechtěl nic říct.
442
00:36:40,720 --> 00:36:44,640
Nikoho nezajímalo,
že moje záloha je smazaná.
443
00:36:44,720 --> 00:36:47,640
Jenom doktorka Legerová
mi dost krypticky naznačila,
444
00:36:47,720 --> 00:36:50,720
že to není nic
ve srovnání s jiným problémem.
445
00:36:51,720 --> 00:36:56,240
- Jakým?
- To je to, co doufám, že teď zjistím.
446
00:36:56,720 --> 00:37:00,720
[tichá dramatická hudba]
447
00:37:17,720 --> 00:37:20,720
[David] Je tam nějakej druh viru.
448
00:37:21,080 --> 00:37:23,720
[tichá dramatická hudba]
449
00:37:24,720 --> 00:37:26,640
[Em] Uvnitř Institutu?
450
00:37:26,720 --> 00:37:30,760
Prvním cílem útoku byla moje záloha, ale
pořád to běží.
451
00:37:31,600 --> 00:37:34,720
Náhodně odstraňuje další a další zálohy.
452
00:37:35,080 --> 00:37:38,720
- [David] A docela rychle.
- [Em] Můžete to nějak zastavit?
453
00:37:39,720 --> 00:37:41,720
[ironické zasmání]
454
00:37:44,720 --> 00:37:46,720
Potřebuju ještě chvilku.
455
00:37:47,720 --> 00:37:50,640
[Em] To je, proč jsme přišli? Vaše videa?
456
00:37:50,720 --> 00:37:54,720
[David] Chybí mi šest měsíců
vzpomínek, ale jsou tady.
457
00:37:55,720 --> 00:37:57,720
Musím je vidět.
458
00:38:01,720 --> 00:38:03,720
[David] Kristinin záložní disk.
459
00:38:04,720 --> 00:38:06,720
[David] Je pryč.
460
00:38:10,720 --> 00:38:12,720
[David] Tohle by tu nemělo bejt.
461
00:38:13,720 --> 00:38:16,720
[tichá dramatická hudba]
462
00:38:17,720 --> 00:38:18,640
Ten obraz.
463
00:38:18,720 --> 00:38:21,720
[tichá dramatická hudba]
464
00:38:41,720 --> 00:38:43,640
Víte, jak ho otevřít?
465
00:38:43,720 --> 00:38:46,720
[tichá dramatická hudba]
466
00:38:47,720 --> 00:38:50,720
[policejní sirény]
467
00:39:00,720 --> 00:39:02,720
Musíme jít.
468
00:39:04,720 --> 00:39:06,840
[Em naléhavě] Davide!
469
00:39:06,920 --> 00:39:10,720
[dramatická hudba]
470
00:39:23,720 --> 00:39:27,640
- [Em] K čemu jsou ty injekce?
- [David] Postrestorační syndrom.
471
00:39:27,720 --> 00:39:30,640
[David] Říkám tomu Frankensteinova nemoc.
472
00:39:30,720 --> 00:39:34,640
[David] Důvod, proč je nezákonný
obnovovat někoho,
473
00:39:34,720 --> 00:39:37,080
kdo má zálohu starší než 48 hodin.
474
00:39:37,720 --> 00:39:40,640
Slyšela jste někdy o svalový paměti?
475
00:39:40,720 --> 00:39:43,160
Něco jako, že jízda na kole se nezapomíná?
476
00:39:43,440 --> 00:39:46,280
[David] Je tu ještě buněčná paměť.
477
00:39:48,720 --> 00:39:52,640
Mysleli jsme, že reset mozku
do dřívějšího období
478
00:39:52,720 --> 00:39:55,640
vyvolá regresi buněk,
aby byly mladší a zdravější.
479
00:39:55,720 --> 00:39:57,720
Prodloužení života.
480
00:39:58,720 --> 00:40:00,680
Ale je to přesně naopak.
481
00:40:00,760 --> 00:40:04,640
Když se buněčná paměť dostane
do konfliktu s tou mozkovou,
482
00:40:04,720 --> 00:40:07,080
tělo se rychlejc rozkládá.
483
00:40:07,720 --> 00:40:09,640
Těžký bojovat s osudem.
484
00:40:09,720 --> 00:40:13,640
[David] Dva dny jsou ještě bezpečný,
ale pak začnou vedlejší účinky.
485
00:40:13,720 --> 00:40:16,720
Tohle je experimentální léčba. Náplast.
486
00:40:17,720 --> 00:40:19,640
Snad to chvíli vydrží.
487
00:40:19,720 --> 00:40:23,720
[jemná hudba]
488
00:40:42,720 --> 00:40:45,920
[David zpívá] ♪ Hodně štěstí, zdraví. ♪
489
00:40:46,720 --> 00:40:49,720
[dál brouká melodii]
490
00:40:50,720 --> 00:40:55,440
- Těch svíček je nějak moc.
- [David] Aspoň můžeš mít víc přání.
491
00:40:55,720 --> 00:40:57,720
[jemná hudba]
492
00:41:00,720 --> 00:41:02,640
[Davidův smích]
493
00:41:02,720 --> 00:41:04,720
To není fér.
494
00:41:05,720 --> 00:41:06,640
Musíš mi pomoct.
495
00:41:06,720 --> 00:41:10,720
[David] Tak jo. Ale pak mi je
musíš všechny prozradit.
496
00:41:12,720 --> 00:41:15,720
[jemná hudba]
497
00:41:25,720 --> 00:41:28,640
[šeptem] Ty víš, co si přeju.
498
00:41:28,720 --> 00:41:29,720
Kris,
499
00:41:31,720 --> 00:41:34,640
ty víš, že já bych taky chtěl.
500
00:41:34,720 --> 00:41:37,720
Ale ještě není ten správnej čas.
501
00:41:38,720 --> 00:41:40,720
Nikdy není správný čas.
502
00:41:42,720 --> 00:41:46,640
- Co když už pro mě bude pozdě?
- Ale nebude.
503
00:41:46,720 --> 00:41:49,640
Přece nežijeme v 19. století.
504
00:41:49,720 --> 00:41:52,720
Dneska už není nikdy pozdě.
505
00:41:54,640 --> 00:41:56,160
Nechci uměle.
506
00:41:56,960 --> 00:41:58,720
Chci opravdu.
507
00:41:59,720 --> 00:42:02,720
- Chci tebe.
- Já vím.
508
00:42:04,720 --> 00:42:06,720
Tak až dokončím ten projekt.
509
00:42:07,720 --> 00:42:10,400
[jemná hudba]
510
00:42:11,720 --> 00:42:14,640
Vždycky máš nějaký projekt.
511
00:42:14,720 --> 00:42:16,720
[jemná hudba]
512
00:42:25,720 --> 00:42:27,680
[Em] Stojí to za to?
513
00:42:27,760 --> 00:42:30,720
Doufal jsem, že se něco dozvím.
514
00:42:31,560 --> 00:42:33,400
Ale je to jako,
515
00:42:34,720 --> 00:42:37,720
jako když někdo jinej žije váš život.
516
00:42:40,720 --> 00:42:43,720
[Em] Tohle jsem našla u vás doma.
517
00:42:54,720 --> 00:42:56,720
Ani ne měsíc stará.
518
00:42:57,880 --> 00:43:02,200
[Em] Dle záznamu si začali volat
už před čtyřmi měsíci.
519
00:43:02,720 --> 00:43:03,720
Jo.
520
00:43:04,720 --> 00:43:08,720
Takže je jasný,
jak se dostal k mýmu klíči.
521
00:43:09,720 --> 00:43:12,720
- Poznáváte to místo?
- Ne.
522
00:43:14,720 --> 00:43:17,720
[Em] Zítra to zkusím prověřit.
523
00:43:21,720 --> 00:43:23,720
Jak dlouho to potrvá?
524
00:43:24,720 --> 00:43:26,720
To prázdno.
525
00:43:28,160 --> 00:43:31,160
Jestli to někdy zmizí, dám vám vědět.
526
00:43:31,720 --> 00:43:34,720
[jemná hudba]
527
00:43:38,720 --> 00:43:42,720
[dramatická hudba]
528
00:43:55,720 --> 00:43:59,720
[hlas] Je deset hodin.Už jste se dnes zálohovali?
529
00:44:00,720 --> 00:44:02,720
[Em] Dobrý ráno.
530
00:44:03,720 --> 00:44:05,720
Rohan má drobné zpoždění.
531
00:44:07,720 --> 00:44:10,840
[Mansfeld] Procházím si tu vaše složky.
532
00:44:12,720 --> 00:44:13,840
Váš muž.
533
00:44:15,720 --> 00:44:19,800
[Mansfeld] Vím, jaké to je.
Pamatujete výbuch továrny LodoChem?
534
00:44:19,880 --> 00:44:22,640
Táta tam byl jako velitel hasičů.
535
00:44:22,720 --> 00:44:25,640
Chtěl, aby záchranné složky
měly přístup k technologii obnovy,
536
00:44:25,720 --> 00:44:28,640
ještě než ji schválí legislativa.
Neúspěšně.
537
00:44:28,720 --> 00:44:32,720
Vždycky mě učil, že když jde
o bezpečí ostatních, není na výběr.
538
00:44:33,920 --> 00:44:36,240
Byl uvnitř, když…
539
00:44:39,720 --> 00:44:41,880
Pardon, odbočil jsem.
540
00:44:42,720 --> 00:44:46,000
- Náš případ se komplikuje.
- Komplikuje? Jak to?
541
00:44:46,240 --> 00:44:49,640
Pro začátek, David Kurlstat je naživu.
542
00:44:49,720 --> 00:44:53,040
[Mansfeld] Rohan použil testovací
zálohu, asi šest měsíců starou.
543
00:44:53,360 --> 00:44:56,880
Šest měsíců?
To je jasné porušení pravidel.
544
00:44:58,720 --> 00:45:01,720
Opravdu vás tato zpráva
překvapuje, detektive?
545
00:45:04,720 --> 00:45:08,640
Rohan dělal to,
co bylo nejlepší pro jeho potřeby.
546
00:45:08,720 --> 00:45:13,640
[Rohan] Udělal jsem to pro
Davida Kurlstata. Je to můj přítel.
547
00:45:13,720 --> 00:45:16,640
[Mansfeld] Ne. Udělal jste to,
abyste ochránil své zájmy.
548
00:45:16,720 --> 00:45:20,480
A tajně, abyste zabránil
špatné publicitě z přiznání,
549
00:45:20,560 --> 00:45:22,000
že váš systém někdo nahackoval.
550
00:45:22,080 --> 00:45:24,640
- Prosím?
- Je jedno, proč jste to udělal.
551
00:45:24,720 --> 00:45:29,080
Toffer se nezastavil. Do systému
vložil virus, který dál maže zálohy.
552
00:45:29,720 --> 00:45:31,640
I teď, zatímco spolu mluvíme.
553
00:45:31,720 --> 00:45:33,640
Každou minutou se zvyšuje pravděpodobnost,
554
00:45:33,720 --> 00:45:37,960
že někdo zemře bez platné zálohy.
V sázce jsou tisíce životů. Vy to víte.
555
00:45:38,040 --> 00:45:39,640
A stejně jste to před námi zatajil.
556
00:45:39,720 --> 00:45:42,120
Ačkoli cílem Europolu
je tuto hrozbu zastavit.
557
00:45:42,200 --> 00:45:46,680
Výborně. Pak jistě chápete, že právě
proto jsem musel Davida obnovit.
558
00:45:46,760 --> 00:45:49,720
Nikdo nezná systém lépe než on.
559
00:45:50,400 --> 00:45:54,440
Kdybych šel legální cestou,
legislativa by mi nedovolila ho oživit.
560
00:45:54,520 --> 00:45:56,120
A klidně ponesu následky.
561
00:45:56,360 --> 00:45:58,880
To, že je David naživu,
může zachránit spoustu životů.
562
00:45:58,960 --> 00:46:03,720
[Petra] Potřebujeme veškerou možnou
pomoc. Zvlášť po dnešním ránu.
563
00:46:04,720 --> 00:46:05,640
Co tím myslíte?
564
00:46:05,720 --> 00:46:09,640
[Rohan] První smrtelná nehoda.
Mladý muž lezl po skále.
565
00:46:09,720 --> 00:46:11,920
Virus smazal jeho bod obnovy.
566
00:46:12,720 --> 00:46:16,680
Více než tisíc záloh už je pryč
a každou hodinou se počet zvyšuje.
567
00:46:16,760 --> 00:46:19,640
Uživatelé věří, že jsou v bezpečí.
568
00:46:19,720 --> 00:46:22,240
[Petra] Není nic, co by je varovalo.
569
00:46:23,720 --> 00:46:26,720
- Vaše záloha je…
- Taky pryč.
570
00:46:27,040 --> 00:46:30,640
Ale víme, jak to zastavit.
Dopadněte Toffera.
571
00:46:30,720 --> 00:46:33,640
[Rohan] Uděláme systém
bezpečnější než předtím
572
00:46:33,720 --> 00:46:35,640
a veřejnost se nic nedozví.
573
00:46:35,720 --> 00:46:38,640
Postarám se o všechny překážky.
574
00:46:38,720 --> 00:46:44,640
Umírající lidi nejsou překážky.
Veřejnost má právo na informace.
575
00:46:44,720 --> 00:46:47,240
Není nutné, aby se
tato informace dostala na veřejnost.
576
00:46:47,320 --> 00:46:48,720
Prosím?
577
00:46:49,720 --> 00:46:52,640
Když šlo o Kurlstata,
to byla jedna věc, ale tohle…
578
00:46:52,720 --> 00:46:56,640
- Lidi mají právo to vědět.
- A pomůže to najít Toffera? Ne.
579
00:46:56,720 --> 00:47:00,640
Bude to jeho vítězství.
Zničí to důvěru lidí v systém obnovy.
580
00:47:00,720 --> 00:47:05,640
My teď musíme najít Davida Kurlstata,
aby se pokusil hrozbu zastavit.
581
00:47:05,720 --> 00:47:08,160
A Toffera, aby se nic
takového neopakovalo.
582
00:47:08,240 --> 00:47:12,640
Přesně tak. Kdyby se to dostalo ven,
vypukla by masová panika.
583
00:47:12,720 --> 00:47:16,720
Není to spíš o ochraně vaší
drahocenné privatizační kampaně?
584
00:47:18,440 --> 00:47:19,960
Proč mu pomáháte?
585
00:47:20,720 --> 00:47:23,640
Čím více případy projdete,
zjistíte, že se vyplatí
586
00:47:23,720 --> 00:47:25,640
riskovat pár životů pro záchranu mnoha.
587
00:47:25,720 --> 00:47:29,720
Někdy je potřeba učinit
těžká rozhodnutí. C'est la vie.
588
00:47:34,720 --> 00:47:36,640
Samozřejmě můžete z případu vystoupit.
589
00:47:36,720 --> 00:47:41,720
[Mansfeld] Jste však ze zákona povinna
mlčet o všem, co se zde probíralo.
590
00:47:44,720 --> 00:47:47,640
Nemůžu uvěřit těm kreténům!
Je jim jedno, že…
591
00:47:47,720 --> 00:47:49,640
[kašlání]
592
00:47:49,720 --> 00:47:51,720
[Em] Panebože!
593
00:47:52,080 --> 00:47:55,760
[tichá dramatická hudba, kašlání]
594
00:48:01,720 --> 00:48:02,720
Pojďte.
595
00:48:08,920 --> 00:48:12,720
- [Em] Zhoršuje se to.
- To je v pohodě.
596
00:48:14,720 --> 00:48:17,040
Schůzka asi dopadla dobře.
597
00:48:20,720 --> 00:48:22,720
Jde jim jen o Institut.
598
00:48:23,720 --> 00:48:25,080
[domovní zvonek]
599
00:48:28,720 --> 00:48:31,640
[Em] Fuck. Běžte do mýho pokoje.
600
00:48:31,720 --> 00:48:33,640
[hekání]
601
00:48:33,720 --> 00:48:37,720
[tichá dramatická hudba]
602
00:48:48,720 --> 00:48:50,720
[hudba utichla]
603
00:48:52,720 --> 00:48:55,640
Svůj názor jsem nezměnila.
604
00:48:55,720 --> 00:48:57,080
Mohu dál?
605
00:49:02,720 --> 00:49:05,720
Já vám rozumím, Trochinowská.
606
00:49:06,720 --> 00:49:10,160
[Mansfeld] To, co děláte,
považujete za poslání.
607
00:49:10,720 --> 00:49:12,760
Chránit nevinné. Mluvit za mrtvé.
608
00:49:13,560 --> 00:49:15,720
Prosazujete spravedlnost.
609
00:49:16,720 --> 00:49:19,720
- Je na tom něco špatnýho?
- Ne.
610
00:49:20,720 --> 00:49:22,640
Je to velmi obdivuhodné. Ale myslím,
611
00:49:22,720 --> 00:49:26,840
že vy si taky uvědomujete,
že jsou chvíle, kdy musíte ustoupit.
612
00:49:26,920 --> 00:49:30,160
Podívat se na věci z většího nadhledu.
613
00:49:30,240 --> 00:49:34,160
Což v tomhle případě znamená,
že pomáháte Rohanovi utajit něco,
614
00:49:34,240 --> 00:49:36,720
co by mohlo ohrozit tisíce životů.
615
00:49:37,720 --> 00:49:40,640
Nic takového nedělám.
Rohan a jakákoli výhoda,
616
00:49:40,720 --> 00:49:43,280
kterou může získat,
moje rozhodnutí neovlivní.
617
00:49:43,360 --> 00:49:46,720
[Em] Super.
Zajímá vás jenom „vyšší dobro“.
618
00:49:48,720 --> 00:49:52,720
Pak se ale těžko shodneme
na tom, co to je.
619
00:49:55,720 --> 00:49:58,640
Vy jste taky přece ochotná
překračovat hranice,
620
00:49:58,720 --> 00:50:01,400
abyste dosáhla svého.
621
00:50:04,720 --> 00:50:06,720
Kde je?
622
00:50:07,440 --> 00:50:08,640
Prosím?
623
00:50:08,720 --> 00:50:12,080
[tichá dramatická hudba]
624
00:50:12,720 --> 00:50:15,720
Já nemyslím vašeho manžela.
625
00:50:16,720 --> 00:50:18,760
Vím, že jste byla v Kurlstatově domě.
626
00:50:19,720 --> 00:50:23,640
Chtěla jsem to tam vidět.
Než to tam zase celé pošlapou.
627
00:50:23,720 --> 00:50:25,640
[Mansfeld] Skvělé rozhodnutí.
628
00:50:25,720 --> 00:50:29,800
Fakt. Dal vám ultimátum
a vy jste mu vyšla vstříc, abyste získala
629
00:50:29,880 --> 00:50:35,720
jeho důvěru a pomoc. Samozřejmě.
Bez něj se tento případ vyřešit nedá.
630
00:50:36,720 --> 00:50:39,640
Zatímco jste hledala důkazy,
on se připojil k Institutu.
631
00:50:39,720 --> 00:50:44,040
Stejným klíčem, který Viktor Toffer
použil k implantaci viru.
632
00:50:44,720 --> 00:50:47,640
Klíčem, který získal od Kurlstatové poté,
633
00:50:47,720 --> 00:50:50,640
co ji svedl a využil její slabosti.
634
00:50:50,720 --> 00:50:53,640
V podstatě s ní zacházel
jako s obyčejnou děvkou.
635
00:50:53,720 --> 00:50:56,640
- Kterou asi byla.
- Nemusíte ji urážet.
636
00:50:56,720 --> 00:50:57,640
- Ne?
- Ne.
637
00:50:57,720 --> 00:50:59,640
Tohle všechno je přece její vina.
638
00:50:59,720 --> 00:51:03,640
Manžel ji nedokázal uspokojit
a ona šla a roztáhla nohy teroristovi.
639
00:51:03,720 --> 00:51:06,640
Teď jsou díky Kurlstatový
ohroženy tisíce životů.
640
00:51:06,720 --> 00:51:09,640
Tohle bude její odkaz.
Teroristická kurva, kvůli které zemřou…
641
00:51:09,720 --> 00:51:11,480
[David] Ty hajzle!
642
00:51:11,760 --> 00:51:15,800
- [David] Na to nemáš právo!
- [Mansfeld] Klid. Účel světí prostředky.
643
00:51:15,880 --> 00:51:18,640
- Vy jste kretén.
- [Mansfeld] Půjdete se mnou.
644
00:51:18,720 --> 00:51:20,640
- [tóny piana]
- To není nutný.
645
00:51:20,720 --> 00:51:23,680
[Mansfeld] Bohužel, rád utíká.
646
00:51:23,760 --> 00:51:25,640
[Em] Je nemocný.
647
00:51:25,720 --> 00:51:28,640
Ohlásila jste jeho přítomnost
nebo podezření o viru FEF?
648
00:51:28,720 --> 00:51:31,640
Zatím ne. Ale nezůstane to tak,
lidi mají právo to vědět.
649
00:51:31,720 --> 00:51:34,640
Samozřejmě.
Ale bude to pro vás nebezpečné.
650
00:51:34,720 --> 00:51:38,640
[Mansfeld] Vidím, že dneska
jste se ještě nezálohovala.
651
00:51:38,720 --> 00:51:40,640
- Prosím?
- [Mansfeld] Jste na 28 hodinách.
652
00:51:40,720 --> 00:51:43,640
To je kdy? Když jsme se včera setkali.
653
00:51:43,720 --> 00:51:47,640
- Než jste šla ke Kurlstatovi domů.
- To je pravda.
654
00:51:47,720 --> 00:51:50,720
[Mansfeld] Zbraň nechte v pouzdře.
655
00:51:51,720 --> 00:51:54,640
- To nemyslíte vážně.
- [Mansfeld] Buďte ráda.
656
00:51:54,720 --> 00:51:57,640
Probudíte se a z dneška
si nebudete nic pamatovat.
657
00:51:57,720 --> 00:52:01,280
- [David] Já nebudu mlčet.
- Jsem na vaší straně.
658
00:52:01,720 --> 00:52:03,720
Ty si to ráda komplikuješ.
659
00:52:06,720 --> 00:52:08,640
[lusknutí, hraje piano]
660
00:52:08,720 --> 00:52:11,640
- Opravdu?
- [Peter] Nemusíš hrát celej život sólo.
661
00:52:11,720 --> 00:52:15,720
[Peter] Nechceš za mnou zítra
do Drážďan? Hraju líp, když jsi v publiku.
662
00:52:16,440 --> 00:52:17,640
Práce.
663
00:52:17,720 --> 00:52:20,240
[klavírní koncert]
664
00:52:40,560 --> 00:52:41,640
Nedělejte to!
665
00:52:51,720 --> 00:52:52,720
Musíme jít.
666
00:52:53,720 --> 00:52:54,920
[kašlání Davida]
667
00:52:55,720 --> 00:52:57,640
[Em] Dveře!
668
00:52:57,720 --> 00:52:58,640
[kašlání]
669
00:52:58,720 --> 00:53:01,640
[Em] Cíl: Nejbližší nabíječka za městem.
670
00:53:01,720 --> 00:53:05,720
[tichá dramatická hudba]
671
00:53:37,760 --> 00:53:41,640
[David] Nerozumím tomu.
Jste policejní detektiv.
672
00:53:41,720 --> 00:53:44,640
Kterej ukrejvá muže,
jehož samotná existence je nezákonná.
673
00:53:44,720 --> 00:53:49,720
- To je jedno. Byla to sebeobrana.
- Skvělý. Tak se pojďme přihlásit.
674
00:53:50,400 --> 00:53:53,600
Nejspíš vás uspí a pak obnoví
ze stejný starý zálohy.
675
00:53:53,680 --> 00:53:55,640
Co nám potom zbyde? Jeho slovo proti mýmu.
676
00:53:55,720 --> 00:53:57,640
To je šílený.
677
00:53:57,720 --> 00:54:00,640
Rohan udělá cokoli,
aby se o tom viru nikdo nedozvěděl.
678
00:54:00,720 --> 00:54:03,720
[Em] A Europol je s ním
podle všeho za jedno.
679
00:54:04,720 --> 00:54:08,640
Jestli Toffera najdou,
pravděpodobně to nepřežije.
680
00:54:08,720 --> 00:54:11,640
Ale Toffer je nejrychlejší způsob,
jak virus zastavit.
681
00:54:11,720 --> 00:54:15,640
Mně bude trvat tejdny,
než to šifrování prolomím.
682
00:54:15,720 --> 00:54:18,360
Musíme ho najít dřív než oni.
683
00:54:19,720 --> 00:54:22,720
[tichá dramatická hudba]
684
00:54:27,720 --> 00:54:29,760
[David] Kde to jsme?
685
00:54:35,720 --> 00:54:38,720
[dramatická hudba]
686
00:55:10,720 --> 00:55:12,720
[muž] Volejte obnovu!
687
00:55:20,720 --> 00:55:21,720
Potřebujeme skener.
688
00:55:24,720 --> 00:55:27,640
[Em] Neviditelný na síti.
689
00:55:27,720 --> 00:55:31,720
[tichá dramatická hudba]
690
00:55:42,720 --> 00:55:47,640
Není smyslem tohohle místa,
abyste se na to nikdy neptali?
691
00:55:47,720 --> 00:55:50,720
[tichá dramatická hudba]
692
00:55:56,720 --> 00:55:58,640
Protože vím, že tu je.
693
00:55:58,720 --> 00:56:02,640
A když mě k němu dneska nepustíte,
694
00:56:03,720 --> 00:56:05,720
tak o něj zítra přijdete.
695
00:56:07,720 --> 00:56:09,640
A telefon.
696
00:56:09,720 --> 00:56:11,240
Nevystopovatelný.
697
00:56:11,720 --> 00:56:14,720
[tichá dramatická hudba]
698
00:56:51,080 --> 00:56:53,720
[David] Proč to udělala?
699
00:56:54,720 --> 00:56:56,720
Proč mu dala ten klíč?
700
00:56:57,560 --> 00:56:59,720
Ohrozila spousty životů.
701
00:57:00,720 --> 00:57:02,720
Byla zranitelná.
702
00:57:04,080 --> 00:57:07,720
Poskytoval jí něco,
co jí v životě chybělo.
703
00:57:08,720 --> 00:57:10,720
Jo.
704
00:57:11,720 --> 00:57:13,640
A když už ji nepotřeboval,
705
00:57:13,720 --> 00:57:15,640
tak ji zabil?
706
00:57:15,720 --> 00:57:18,640
Co byste dělal, kdybyste zjistil,
že váš klíč chybí?
707
00:57:18,720 --> 00:57:20,640
Nahlásil bych to.
708
00:57:20,720 --> 00:57:23,640
[Em] I kdybyste věděl,
že ho vzala Kristina?
709
00:57:23,720 --> 00:57:25,720
Snažil bych se ji zastavit.
710
00:57:26,040 --> 00:57:28,640
Možná právě takhle jste se
všichni dostali tam, kde jste.
711
00:57:28,720 --> 00:57:32,720
Jo. Ale Kristina a já mrtví.
712
00:57:37,720 --> 00:57:41,840
- [David] Myslíte, že je u ní?
- [Em] Je to Viktorova teta.
713
00:57:41,920 --> 00:57:43,720
Je zraněný.
714
00:57:48,720 --> 00:57:51,720
[Em] A asi se tam cítí v bezpečí.
715
00:57:52,720 --> 00:57:55,720
[tichá dramatická hudba]
716
00:58:18,720 --> 00:58:20,720
[štěkot psa]
717
00:58:24,720 --> 00:58:26,720
Jste Terezie Dudková?
718
00:58:30,720 --> 00:58:33,640
Pod tím jménem jsem vedená v systému.
719
00:58:33,720 --> 00:58:37,240
Systém taky vede Viktora Toffera
jako vašeho synovce.
720
00:58:37,720 --> 00:58:38,720
Ano.
721
00:58:39,720 --> 00:58:41,720
A vy jste kdo?
722
00:58:42,480 --> 00:58:44,720
[Em] Detektiv Trochinowská.
723
00:58:45,360 --> 00:58:47,360
- A vy?
- Je tu se mnou.
724
00:58:48,720 --> 00:58:51,640
[Em] Kdy jste Viktora viděla naposledy?
725
00:58:51,720 --> 00:58:53,640
[cinkot]
726
00:58:53,720 --> 00:58:56,720
[Dudková] U nás lidé buď zůstávají,
nebo odcházejí.
727
00:58:57,720 --> 00:59:00,720
Viktor odešel před dvěma lety.
728
00:59:03,720 --> 00:59:04,920
Paní Dudková!
729
00:59:05,720 --> 00:59:08,720
[Em] Nechcete nám říct něco víc?
730
00:59:13,120 --> 00:59:16,720
Myslím, že vám bude příjemnější
mluvit uvnitř.
731
00:59:19,320 --> 00:59:20,720
A sakra.
732
00:59:21,080 --> 00:59:24,720
[tichá dramatická hudba]
733
00:59:28,720 --> 00:59:30,720
Chcete nás udat?
734
00:59:34,720 --> 00:59:37,640
To by vyžadovalo počítač
nebo jinou technologii
735
00:59:37,720 --> 00:59:39,720
na kontaktování policie.
736
00:59:41,720 --> 00:59:43,720
Nic takového tu nevedeme.
737
00:59:46,720 --> 00:59:49,720
[dramatická hudba]
738
00:59:54,720 --> 00:59:56,920
[hudba utichla]
739
00:59:58,720 --> 01:00:01,720
Viktor je podezřelý z dvojité vraždy.
740
01:00:02,080 --> 01:00:04,640
Myslíte, že by toho byl schopný?
741
01:00:04,720 --> 01:00:07,840
Všichni jsme toho schopní.
742
01:00:07,920 --> 01:00:10,760
Ale nevěřím, že by to Viktor udělal.
743
01:00:11,720 --> 01:00:15,640
Jestli jste ho dva roky neviděla,
jak si můžete být tak jistá?
744
01:00:15,720 --> 01:00:17,000
[Dudková] Viktor byl…
745
01:00:17,720 --> 01:00:18,720
Hledal.
746
01:00:19,720 --> 01:00:21,640
Zoufale hledal.
747
01:00:21,720 --> 01:00:22,720
Co?
748
01:00:23,720 --> 01:00:25,720
Místo, kam patří.
749
01:00:26,720 --> 01:00:28,720
Ale tady ho nenašel.
750
01:00:29,760 --> 01:00:32,400
A nenašel ho ani u Řeky života.
751
01:00:32,720 --> 01:00:34,720
Vy jste přece Řeka života.
752
01:00:35,720 --> 01:00:38,720
Nemáme s nima vůbec nic společnýho.
753
01:00:40,720 --> 01:00:43,320
A jestli vás zajímá můj názor,
754
01:00:43,400 --> 01:00:46,640
tak organizace toho jména
vůbec neexistuje.
755
01:00:46,720 --> 01:00:50,720
Je to jen iluze zrozená z propagandy.
756
01:00:51,720 --> 01:00:54,720
Mého muže zabili teroristi,
ne žádná iluze.
757
01:00:58,720 --> 01:01:00,720
To je mi líto. Opravdu.
758
01:01:02,560 --> 01:01:04,640
Ale my takoví nejsme.
759
01:01:04,720 --> 01:01:09,400
[Dudková] Ujišťuji vás, že skuteční
vrazi nikdy trestu neuniknou.
760
01:01:09,720 --> 01:01:11,640
Protože to nejhorší vězení,
761
01:01:11,720 --> 01:01:13,920
to máme tady.
762
01:01:15,720 --> 01:01:18,720
A z toho vás nikdo propustit nemůže.
763
01:01:19,720 --> 01:01:24,160
Vyhrožovala jste smazáním bodu
obnovy, z čehož je obviněn i Viktor.
764
01:01:24,240 --> 01:01:28,240
Nejméně jeden člověk
už v důsledku toho zemřel.
765
01:01:29,720 --> 01:01:31,720
To ale není vražda.
766
01:01:35,520 --> 01:01:37,640
Co to podle vás je?
767
01:01:37,720 --> 01:01:40,720
- Život.
- [cinknutí nádobí]
768
01:01:42,720 --> 01:01:46,720
- To je zvláštní pohled na existenci.
- Jediný správný.
769
01:01:47,720 --> 01:01:50,840
Protože zabít můžete
jenom člověka, ne soubor dat.
770
01:01:50,920 --> 01:01:55,720
- [Dudková] Vymazat neznamená zabít.
- Hodně lidí by s vámi nesouhlasilo.
771
01:01:56,720 --> 01:02:00,720
Vy jste taky jedna z těch,
kteří se mnou nesouhlasí.
772
01:02:01,560 --> 01:02:03,840
Já jsem se vzdala kontroly.
773
01:02:03,920 --> 01:02:07,640
Kontroly nad tím, jestli budu žít,
nebo jestli umřu.
774
01:02:07,720 --> 01:02:11,720
Jestli splatím hypotéku,
jestli přežiju tuhle zimu.
775
01:02:12,560 --> 01:02:15,560
A vy si myslíte, že jsem blázen.
776
01:02:17,720 --> 01:02:20,720
Já bych vám hrozně ráda pomohla.
777
01:02:21,080 --> 01:02:24,080
Ale strach ze smrti vám zakryl oči.
778
01:02:24,720 --> 01:02:27,640
Jestli chcete, tak to tu můžete prohledat.
779
01:02:27,720 --> 01:02:29,720
Viktora tu nenajdete.
780
01:02:30,760 --> 01:02:35,720
A kdybyste potřebovali postel na noc,
tak vám ji ráda poskytnu.
781
01:02:38,760 --> 01:02:41,720
[kašlání]
782
01:02:44,720 --> 01:02:46,640
[Em] Vypadáte hrozně.
783
01:02:46,720 --> 01:02:49,720
[David] Já jsem v pohodě.
já jenom potřebuju…
784
01:02:50,160 --> 01:02:51,720
Postel.
785
01:03:00,720 --> 01:03:02,400
[tón piana]
786
01:03:03,720 --> 01:03:05,400
[tóny piana]
787
01:03:06,720 --> 01:03:09,640
[hra na piano]
788
01:03:09,720 --> 01:03:11,640
[ticho]
789
01:03:11,720 --> 01:03:15,720
[klavírní koncert, který hrál Peter]
790
01:03:39,720 --> 01:03:41,720
Nevíte, co to je?
791
01:03:42,720 --> 01:03:45,640
Nikdy předtím jsem na klavír nehrál.
792
01:03:45,720 --> 01:03:47,640
Prosím?
793
01:03:47,720 --> 01:03:51,640
Vymysleli jsme program, kterej umí
přidat do paměti nějakou schopnost.
794
01:03:51,720 --> 01:03:54,720
- Říkali jsme tomu dárek.
- Dárek?
795
01:03:55,720 --> 01:03:59,800
Po obnově se probudíte a zjistíte,
že třeba mluvíte plynně čínsky.
796
01:04:00,720 --> 01:04:03,640
Mně to došlo, když mi váš kolega
rozbil hlavu o piano
797
01:04:03,720 --> 01:04:06,480
a já přesně věděl, který tóny jsem zahrál.
798
01:04:06,560 --> 01:04:07,880
[stejný souzvuk jako hlavou]
799
01:04:08,240 --> 01:04:10,720
[David] Ale pro veřejnost
se to neschválilo,
800
01:04:10,800 --> 01:04:14,640
protože bylo jasný,
že lidi by toho zneužívali.
801
01:04:14,720 --> 01:04:18,640
Chtěli by pořád umírat,
aby dostali další dárky.
802
01:04:18,720 --> 01:04:20,640
To byl Debussy.
803
01:04:20,720 --> 01:04:23,640
Dala bych cokoliv za to umět
to zahrát tak dobře jako vy.
804
01:04:23,720 --> 01:04:27,720
[David] Takže to piano,
co jsem vám zničil, není vaše.
805
01:04:29,720 --> 01:04:31,720
Petr mě na něj učil.
806
01:04:35,560 --> 01:04:37,720
Chtěl mě dostat do svýho světa.
807
01:04:38,440 --> 01:04:41,720
Já se bránila a pak byl najednou pryč.
808
01:04:43,720 --> 01:04:46,720
A já teď opakuju jednu lekci pořád dokola.
809
01:04:47,720 --> 01:04:49,720
Aspoň vím, že ty dárky fungujou.
810
01:04:50,720 --> 01:04:52,720
Není to divný?
811
01:04:53,720 --> 01:04:57,640
Najednou se vám v hlavě objeví
úplně cizí kapitola.
812
01:04:57,720 --> 01:05:00,720
Teď mluvíte jako ta bába.
813
01:05:02,720 --> 01:05:05,640
[tajemná hudba]
814
01:05:05,720 --> 01:05:07,640
[hudba utichla]
815
01:05:07,720 --> 01:05:11,720
[zvuky dopadajících kapek vody]
816
01:05:45,840 --> 01:05:47,720
[Em šeptem] Hej.
817
01:05:48,040 --> 01:05:49,720
[Em] Sst.
818
01:05:51,720 --> 01:05:54,720
[Em] Omlouvám se, ale musíme jít.
819
01:05:58,720 --> 01:06:01,720
[tichá dramatická hudba]
820
01:06:06,720 --> 01:06:08,720
[zavrnění přístroje]
821
01:06:10,720 --> 01:06:12,720
[zavrnění přístroje]
822
01:06:13,760 --> 01:06:16,560
[zavrnění přístroje]
823
01:06:17,400 --> 01:06:20,640
[David] Jestli nechcete bejt
v hledáčku do několika minut,
824
01:06:20,720 --> 01:06:22,920
tak bych to radši nepoužíval.
825
01:06:24,720 --> 01:06:27,720
[Davidovy vzdechy]
826
01:06:29,720 --> 01:06:31,720
Je to divnej pocit.
827
01:06:34,720 --> 01:06:36,720
Člověk se cítí…
828
01:06:37,080 --> 01:06:38,760
[David] Smrtelnej?
829
01:06:41,720 --> 01:06:44,640
Chtěla jsem říct spíš jako člověk.
830
01:06:44,720 --> 01:06:48,480
[Em] Asi chápu, proč s tím
vaše žena experimentovala.
831
01:06:48,560 --> 01:06:52,080
Co tím myslíte?
Kristina se vždycky zálohovala.
832
01:06:54,720 --> 01:06:57,720
Před čtyřmi měsíci přestala.
833
01:06:59,240 --> 01:07:01,720
Některý věci je lepší nevědět.
834
01:07:04,720 --> 01:07:07,720
Asi toho bylo víc,
čeho se jí ode mě nedostávalo.
835
01:07:09,720 --> 01:07:12,640
[David] To měla vybraný
i jméno pro naše dítě.
836
01:07:12,720 --> 01:07:15,720
[David] Čert aby se v tom vyznal.
837
01:07:18,080 --> 01:07:21,920
Chtěla ho pojmenovat po městě,
kde jsme se seznámili.
838
01:07:26,720 --> 01:07:28,720
[David] Tohle je vaše?
839
01:07:32,720 --> 01:07:34,720
Ale bod obnovy měl.
840
01:07:35,720 --> 01:07:37,720
Co se mu stalo?
841
01:07:40,720 --> 01:07:44,720
V Drážďanech unesli
padesátičlenný orchestr.
842
01:07:45,720 --> 01:07:48,720
Každou hodinu jednoho z nich zabili.
843
01:07:51,720 --> 01:07:53,920
Můj muž byl poslední.
844
01:07:54,720 --> 01:07:56,840
[David] Padesát lidí.
845
01:08:00,720 --> 01:08:02,720
[David] Nebylo jich 48?
846
01:08:03,920 --> 01:08:06,920
Myslel jsem, že všichni přežili.
847
01:08:08,760 --> 01:08:11,720
To byla verze pro veřejnost.
848
01:08:13,440 --> 01:08:14,720
Podívejte.
849
01:08:18,080 --> 01:08:20,640
[David] Jak jste to věděla?
850
01:08:20,720 --> 01:08:22,640
Dudková sice Viktora roky neviděla,
851
01:08:22,720 --> 01:08:25,640
ale ta fotografie s vaší ženou je odsud.
852
01:08:25,720 --> 01:08:27,640
A je jen měsíc stará.
853
01:08:27,720 --> 01:08:30,720
[dramatická hudba]
854
01:09:36,720 --> 01:09:39,720
[tichá temná hudba]
855
01:09:50,720 --> 01:09:53,720
[Em] Ruce tak, abych na ně viděla.
856
01:09:59,720 --> 01:10:02,640
Tady se dostáváme
na hranici policejního obtěžování.
857
01:10:02,720 --> 01:10:06,920
- [Dudková] I když ve vašem případě…
- Řekněte nám, kde je.
858
01:10:07,720 --> 01:10:12,640
Podle toho, co jsem slyšela, máte
stejné, ne-li větší problémy než Viktor.
859
01:10:12,720 --> 01:10:16,640
- Je zraněný a potřebuje pomoct.
- [Dudková] A kdo mu to udělal?
860
01:10:16,720 --> 01:10:19,640
Myslíte, že vám ho jen tak vydám? Jemu?
861
01:10:19,720 --> 01:10:21,640
[kašlání]
862
01:10:21,720 --> 01:10:24,640
Nijak mu neublížíme. Máte mý slovo.
863
01:10:24,720 --> 01:10:27,720
[Dudková] Vaše slovo vůbec nic neznamená.
864
01:10:28,720 --> 01:10:31,720
Už teď jste rozhodnutá, že je vinen.
865
01:10:32,720 --> 01:10:35,440
Za zabití muže, který stojí přede mnou.
866
01:10:35,520 --> 01:10:38,720
Za zabití ženy, které by nikdy neublížil.
867
01:10:40,720 --> 01:10:44,720
- A teď na seznam přibude i ta doktorka.
- Jaká doktorka?
868
01:10:45,720 --> 01:10:47,720
[Em] Hej! Opatrně.
869
01:10:51,720 --> 01:10:54,640
[TV] V ranních hodináchse stala obětí útoku.
870
01:10:54,720 --> 01:10:56,640
Je to všude ve zprávách.
871
01:10:56,720 --> 01:11:00,640
[TV] Druhá oběť zaměstnanců Institutupřipisována hnutí Řeka života.
872
01:11:00,720 --> 01:11:03,640
Její členy se nepodařilo kontaktovat.A policie…
873
01:11:03,720 --> 01:11:05,640
Měla smazanou zálohu.
874
01:11:05,720 --> 01:11:09,720
[Dudková] Nechci tady násilí.
Ale nebudu před ním utíkat.
875
01:11:17,720 --> 01:11:19,640
Prosím vás o pomoc.
876
01:11:19,720 --> 01:11:20,720
Pro Viktora.
877
01:11:21,720 --> 01:11:24,640
Abyste zabránila další smrti.
878
01:11:24,720 --> 01:11:28,720
Ti, co sem přijdou po mě,
ty už nebudete moct zastavit.
879
01:11:30,720 --> 01:11:32,720
Ale on to zůstane.
880
01:11:34,720 --> 01:11:36,720
Hlídejte ji.
881
01:11:39,720 --> 01:11:41,720
[kašlání]
882
01:11:59,720 --> 01:12:01,720
[šramot]
883
01:12:02,400 --> 01:12:06,720
[tichá temná hudba]
884
01:12:39,720 --> 01:12:40,720
Toffere!
885
01:12:42,720 --> 01:12:44,640
Na kolena, hned!
886
01:12:44,720 --> 01:12:48,720
[tichá dramatická hudba]
887
01:12:58,720 --> 01:13:01,800
[Em] Hněte se
a tentokrát nebudu střílet vedle.
888
01:13:01,880 --> 01:13:03,720
[kašlání]
889
01:13:06,720 --> 01:13:09,240
[kašlání]
890
01:13:11,720 --> 01:13:13,720
[kašlání]
891
01:13:14,640 --> 01:13:16,720
[Viktor] Já nemám strach ze smrti.
892
01:13:23,720 --> 01:13:27,640
- Kde je Kurlstat?
- Lepší držet vás dva od sebe.
893
01:13:27,720 --> 01:13:30,480
[kašlání]
894
01:13:39,400 --> 01:13:40,720
Vodu.
895
01:13:42,720 --> 01:13:44,720
[Dudková] Dám vám vodu.
896
01:13:45,720 --> 01:13:47,640
[Em] Zatýkám vás za vraždu Kurlstatových.
897
01:13:47,720 --> 01:13:50,720
To těžko. Hledají vás stejně jako mě.
898
01:13:51,120 --> 01:13:53,640
Já nejsem v Řece života.
899
01:13:53,720 --> 01:13:58,080
Netušíte, co je to Řeka života.
Už s nima nemám nic společnýho.
900
01:13:58,720 --> 01:13:59,720
Jsi lhář.
901
01:14:00,720 --> 01:14:03,640
Všetko vám řeknu.
Když mě dostanete před soud.
902
01:14:03,720 --> 01:14:06,640
Pravdu o tom,
co Řeka života ve skutečnosti je
903
01:14:06,720 --> 01:14:11,400
a kdo je zodpovědný za každou smrt,
včetně smrti vašeho muže.
904
01:14:11,720 --> 01:14:12,640
O čem to mluvíš?
905
01:14:12,720 --> 01:14:15,720
[Davidovo kašlání]
906
01:14:18,080 --> 01:14:20,640
Zajímalo mě, kdo jste.
907
01:14:20,720 --> 01:14:21,640
[Viktor] Au!
908
01:14:21,720 --> 01:14:25,640
- Obyčejnej policajt.
- [Viktor] Ten by nestřílel do vzduchu.
909
01:14:25,720 --> 01:14:26,720
Jste jiná.
910
01:14:27,720 --> 01:14:29,040
Věřím vám.
911
01:14:32,720 --> 01:14:34,640
To ty jsi poslal ten tip?
912
01:14:34,720 --> 01:14:37,440
- Kdo je Florence?
- To nevím.
913
01:14:37,720 --> 01:14:40,080
[Davidovo kašlání]
914
01:14:40,720 --> 01:14:44,720
[tichá dramatická hudba]
915
01:14:57,240 --> 01:14:58,720
[zvuk taseru]
916
01:15:08,080 --> 01:15:10,640
Kdo vede Řeku života?
917
01:15:10,720 --> 01:15:12,680
Zeptejte se sama sebe,
918
01:15:12,760 --> 01:15:17,400
když Řeka života zabíjí,
komu to vždycky prospěje?
919
01:15:17,720 --> 01:15:18,720
Nikomu.
920
01:15:19,240 --> 01:15:21,640
Všechno souvisí s Institutem.
921
01:15:21,720 --> 01:15:26,640
Řeka života je iluze, strašák
pro zákazníky, zeptejte se Rohana.
922
01:15:26,720 --> 01:15:28,720
To on ji založil.
923
01:15:29,760 --> 01:15:31,640
To je blbost.
924
01:15:31,720 --> 01:15:33,640
Kristina mi nejdřív taky nevěřila.
925
01:15:33,720 --> 01:15:36,320
Ale já mam absolutní důkaz.
926
01:15:36,720 --> 01:15:39,640
Dal jsem jí ho do úschovy.
927
01:15:39,720 --> 01:15:42,640
- [Davidovo kašlání]
- [Dudková] Nechte ho bejt!
928
01:15:42,720 --> 01:15:45,640
Nic zlýho neudělal.
Viktore, vypadni. Uteč!
929
01:15:45,720 --> 01:15:48,720
Nechtějte, abych mu ublížila.
930
01:15:51,720 --> 01:15:56,080
- Jsme jeho jediná šance na život.
- Viktore, dělej, vypadni!
931
01:15:56,720 --> 01:16:01,280
- Říkal jste, že mi věříte.
- Ale vy nevěříte mně.
932
01:16:01,720 --> 01:16:04,720
[dramatická hudba]
933
01:16:10,400 --> 01:16:11,640
Stůj!
934
01:16:11,720 --> 01:16:14,720
[dramatická hudba]
935
01:16:50,720 --> 01:16:54,640
[hlas] Došlo k nehodě.Byla přivolána záchranná služba.
936
01:16:54,720 --> 01:16:56,720
Prosím, neopouštějte místo nehody.
937
01:16:57,040 --> 01:16:58,720
[Em] Zůstaň uvnitř.
938
01:16:59,560 --> 01:17:02,640
[tichá dramatická hudba]
939
01:17:02,720 --> 01:17:05,720
[Viktorovo sténání]
940
01:17:22,280 --> 01:17:23,720
Co to děláte?
941
01:17:24,560 --> 01:17:26,640
Musím mu udělat zálohu.
942
01:17:26,720 --> 01:17:30,640
Až se data odešlou na server,
z konzole bude sledovací zařízení.
943
01:17:30,720 --> 01:17:32,720
Umíte to zablokovat?
944
01:17:33,080 --> 01:17:35,640
[Em] Slyšíte? Dělejte něco!
945
01:17:35,720 --> 01:17:37,720
Vydrž.
946
01:17:38,240 --> 01:17:40,080
[sténání]
947
01:17:40,720 --> 01:17:44,720
[tichá dramatická hudba]
948
01:18:10,720 --> 01:18:13,720
[dramatická hudba]
949
01:18:24,720 --> 01:18:27,640
Tohle by mělo zablokovat signál.
950
01:18:27,720 --> 01:18:29,720
Pusťte mě k tomu.
951
01:18:30,720 --> 01:18:33,720
[tichá dramatická hudba]
952
01:18:35,720 --> 01:18:36,720
No tak.
953
01:18:38,720 --> 01:18:41,720
[Em] No tak.
954
01:18:50,720 --> 01:18:53,640
[hlas] Chyba spojení.Data se nepodařilo odeslat.
955
01:18:53,720 --> 01:18:55,720
Opakujte pokus později.
956
01:18:56,720 --> 01:18:58,720
[smutná hudba]
957
01:18:59,720 --> 01:19:02,640
Asi bych měl bejt spokojenej.
958
01:19:02,720 --> 01:19:04,920
[smutná hudba]
959
01:19:05,720 --> 01:19:07,240
Ale nejsem.
960
01:19:08,720 --> 01:19:12,640
To znamená, že jste člověk.
Pomozte mi s ním.
961
01:19:12,720 --> 01:19:14,720
[temná hudba]
962
01:19:24,720 --> 01:19:27,640
[hlas] Spojení off-line.Hrozí absolutní smrt.
963
01:19:27,720 --> 01:19:29,720
Musíme ho obnovit.
964
01:19:31,720 --> 01:19:33,640
Do Institutu s ním nemůžeme.
965
01:19:33,720 --> 01:19:36,840
- [Em] Jinde to nezvládnete?
- To myslíte vážně?
966
01:19:36,920 --> 01:19:39,640
Já nemám v tomhle oboru
to nejvyšší vzdělání.
967
01:19:39,720 --> 01:19:41,720
Vzdělání.
968
01:19:42,720 --> 01:19:44,240
Univerzita.
969
01:19:44,720 --> 01:19:46,640
První obnovovací jednotka.
970
01:19:46,720 --> 01:19:50,720
[nesrozumitelný hlas z vysílačky]
971
01:19:56,920 --> 01:20:01,720
[tichá dramatická hudba]
972
01:20:12,080 --> 01:20:15,720
[dramatická hudba]
973
01:20:41,720 --> 01:20:44,200
[David] Mívám tu přednášky.
974
01:20:45,400 --> 01:20:47,720
Teda, míval jsem.
975
01:21:26,720 --> 01:21:29,720
[David] Potřebuju ten zálohovací disk.
976
01:21:40,720 --> 01:21:42,720
Pomozte mi s ním.
977
01:21:52,720 --> 01:21:55,720
[Em] V kostele řekl jednu věc.
978
01:21:58,720 --> 01:22:01,720
Řeka života je prý Rohanovo dílo.
979
01:22:02,760 --> 01:22:04,640
Víte o tom něco?
980
01:22:04,720 --> 01:22:08,720
Kdyby to byla pravda,
asi bych to nechtěl vědět.
981
01:22:09,640 --> 01:22:10,720
Cože?
982
01:22:11,720 --> 01:22:14,640
Je fakt, že někdy nám
Řeka života spíš pomáhala.
983
01:22:14,720 --> 01:22:17,640
[David] Postavilo se na tom
dost marketingu.
984
01:22:17,720 --> 01:22:21,720
Byli jsme totiž schopný všechny,
koho zabili, obnovit.
985
01:22:25,720 --> 01:22:27,720
[Em] Všechny ne.
986
01:22:30,760 --> 01:22:33,720
Máte pravdu, všechny ne.
987
01:22:42,400 --> 01:22:43,640
[Em] Věděli jste to?
988
01:22:43,720 --> 01:22:48,640
Věděli jste, že možná umírají lidi,
jen aby Institut získal víc pojištění?
989
01:22:48,720 --> 01:22:52,320
- Jasně že nevěděli.
- Jak to můžete tvrdit tak jistě?
990
01:22:52,400 --> 01:22:56,640
- To si přece nemůžete pamatovat.
- Já jsem nic špatně neudělal.
991
01:22:56,720 --> 01:22:58,640
Moje práce je obnovovat lidi.
992
01:22:58,720 --> 01:23:02,640
Rohan to má možná jako výnosnej
kšeft, ale pro mě je to poslání.
993
01:23:02,720 --> 01:23:04,920
Nenechám si to vzít kvůli
zkurvenýmu podezření!
994
01:23:05,000 --> 01:23:08,640
Takže kdybyste se musel rozhodnout
jestli Institut skončí,
995
01:23:08,720 --> 01:23:12,640
nebo kvůli němu budou dál
umírat lidi, vyhraje poslání?
996
01:23:12,720 --> 01:23:13,760
To ne.
997
01:23:16,720 --> 01:23:21,720
[David] Vždyť se na mě podívejte.
Obnovuju tady vraha svý ženy.
998
01:23:24,720 --> 01:23:28,640
Jenom abych absurdně dokázal,
že sem ji nezabil já.
999
01:23:28,720 --> 01:23:31,640
I když bych to mohl klidně nechat bejt.
1000
01:23:31,720 --> 01:23:34,640
Soud mu to stejně přišije.
1001
01:23:34,720 --> 01:23:37,640
Já jsem o Rohanovi nic nevěděl.
1002
01:23:37,720 --> 01:23:40,720
Nevydržel bych sám se sebou.
1003
01:23:46,720 --> 01:23:50,720
[tichá dramatická hudba]
1004
01:23:57,240 --> 01:23:59,720
[počítač] Obnova zahájena.
1005
01:24:00,720 --> 01:24:03,720
[dramatická hudba]
1006
01:24:41,720 --> 01:24:46,640
[David] Po obnově se data odešlou
automaticky na servery Institutu.
1007
01:24:46,720 --> 01:24:48,720
S tím nic neudělám.
1008
01:24:51,720 --> 01:24:53,640
[kašlání]
1009
01:24:53,720 --> 01:24:56,720
[Em] Jestli Viktor opravdu něco ví,
1010
01:24:58,720 --> 01:25:01,720
Rohan nebude chtít žádný svědky.
1011
01:25:02,720 --> 01:25:03,720
Ale mám plán.
1012
01:25:04,240 --> 01:25:05,720
Možná.
1013
01:25:08,720 --> 01:25:11,720
Musíte mi prozradit jednu věc.
1014
01:25:12,720 --> 01:25:15,720
Jméno, který Kristina
vybrala pro vaše dítě.
1015
01:25:18,720 --> 01:25:19,720
Florence.
1016
01:25:20,720 --> 01:25:22,720
[dramatická hudba]
1017
01:25:28,720 --> 01:25:31,640
[Em] Pane, řekl jste mi,
že mou největší chybou je,
1018
01:25:31,720 --> 01:25:34,720
že nejsem týmovej hráč.
1019
01:25:35,400 --> 01:25:37,640
Teď vás prosím, abyste byl v mým týmu.
1020
01:25:37,720 --> 01:25:39,640
[kapitán] Zbláznila jste se?
1021
01:25:39,720 --> 01:25:42,640
Tahle akce má jen dva možné výsledky.
1022
01:25:42,720 --> 01:25:44,640
Buď skončíte v poutech, nebo v rakvi.
1023
01:25:44,720 --> 01:25:48,160
Ani jedna z těch možností se mi nelíbí!
1024
01:25:48,720 --> 01:25:52,720
[tichá dramatická hudba]
1025
01:25:58,720 --> 01:26:00,680
Tak jdeme na to.
1026
01:26:00,760 --> 01:26:03,920
[tichá dramatická hudba]
1027
01:26:29,760 --> 01:26:33,720
[kašlání, lapání po dechu]
1028
01:26:37,720 --> 01:26:39,720
[Em] Vítej zpátky.
1029
01:26:42,720 --> 01:26:46,640
- Teď mám navrch já.
- [Em] Dorazí co nevidět, zálohujte se.
1030
01:26:46,720 --> 01:26:49,880
- Nejdřív chci vědět, jak to bylo.
- [Em] Ne, všechno vám pak řeknu.
1031
01:26:50,720 --> 01:26:53,720
Chcete se vrátit zase o půl roku zpátky?
1032
01:26:57,720 --> 01:27:00,760
[zvonění telefonu]
1033
01:27:08,720 --> 01:27:09,720
Ano?
1034
01:27:11,720 --> 01:27:13,720
Univerzita?
1035
01:27:14,720 --> 01:27:16,440
Ne, ne.
1036
01:27:17,720 --> 01:27:21,240
To bude asi jen nějaká závada
nebo studenti.
1037
01:27:21,880 --> 01:27:23,720
Není se čeho bát.
1038
01:27:24,720 --> 01:27:26,240
Děkuji.
1039
01:27:35,720 --> 01:27:37,640
Vím, kde jsou.
1040
01:27:37,720 --> 01:27:40,720
[tichá dramatická hudba]
1041
01:27:42,720 --> 01:27:43,720
Teď vy.
1042
01:27:44,400 --> 01:27:46,760
[tichá dramatická hudba]
1043
01:27:59,720 --> 01:28:01,720
[Viktor] Proč?
1044
01:28:02,720 --> 01:28:05,720
Proč jste mě přivedli zpátky?
1045
01:28:06,720 --> 01:28:09,720
Nikdo se vás o to neprosil.
1046
01:28:11,400 --> 01:28:14,640
Říkal jsi, že máš důkazy o Řece života.
1047
01:28:14,720 --> 01:28:16,720
O Rohanovi.
1048
01:28:17,400 --> 01:28:21,920
Ty si myslíš, že mě Rohan chce zabít
kvůli tomu viru? Ne. Ne.
1049
01:28:23,720 --> 01:28:26,720
Nejde o to, co jsem do systému vložil.
1050
01:28:27,240 --> 01:28:29,720
Jde o to, co jsem z něj vybral.
1051
01:28:30,720 --> 01:28:33,640
- Co?
- Šifrovaný transakce.
1052
01:28:33,720 --> 01:28:36,920
Kryptoměnový platby přímo od Rohana.
1053
01:28:38,720 --> 01:28:40,640
Platby čeho?
1054
01:28:40,720 --> 01:28:44,720
Každý teroristický akce
spáchaný Řekou života.
1055
01:28:46,720 --> 01:28:49,720
[Viktor] Ale už je nemám.
1056
01:28:51,720 --> 01:28:53,640
Dal jsi je Kristině.
1057
01:28:53,720 --> 01:28:57,640
Slíbila, že mu je ukáže a že ji pochopí.
1058
01:28:57,720 --> 01:29:00,720
A že když to dá poldům on,
1059
01:29:01,560 --> 01:29:03,640
tak mu budou věřit.
1060
01:29:03,720 --> 01:29:06,720
[tichá dramatická hudba]
1061
01:29:07,720 --> 01:29:09,640
Tak tohle máte doma v sejfu?
1062
01:29:09,720 --> 01:29:12,080
[tichá dramatická hudba]
1063
01:29:12,720 --> 01:29:16,640
- Tak proč jsi ji zabil?
- Chceš mě obviňovat.
1064
01:29:16,720 --> 01:29:20,080
- Ale sám znáš pravdu.
- To je blbost!
1065
01:29:21,720 --> 01:29:23,640
Měl dobrej plán.
1066
01:29:23,720 --> 01:29:27,480
Zabil Kristinu na místě,
kde jsme se měli sejít.
1067
01:29:27,560 --> 01:29:31,080
Počítal s tím, že si ji obnoví
ze starý zálohy.
1068
01:29:31,720 --> 01:29:34,920
Z doby, kdy mě ještě neznala,
a tak ji získá zpátky.
1069
01:29:35,720 --> 01:29:37,640
To není pravda. Já…
1070
01:29:37,720 --> 01:29:40,640
[Viktor] Měl u sebe disk
s její starou zálohou.
1071
01:29:40,720 --> 01:29:42,640
Tu vraždu chtěl hodit na mě.
1072
01:29:42,720 --> 01:29:46,640
Když jsem ke Kristině přišel,
byla už mrtvá.
1073
01:29:46,720 --> 01:29:50,640
Nemohl jsem dovolit,
aby ji obnovil, to by nechtěla.
1074
01:29:50,720 --> 01:29:53,640
Tak jsem smazal její zálohu.
1075
01:29:53,720 --> 01:29:55,640
A tisíce dalších.
1076
01:29:55,720 --> 01:29:58,640
- To tys ji zabil!
- [Em] Davide!
1077
01:29:58,720 --> 01:30:01,720
[dramatická hudba]
1078
01:30:07,720 --> 01:30:10,720
Zaplatila svou cenu.
1079
01:30:11,040 --> 01:30:15,720
Ona žila svobodně, bez strachu.
Nepotřebovala žádný zálohy.
1080
01:30:17,080 --> 01:30:20,400
[Em] Proto jste měl doma ty injekce?
1081
01:30:20,720 --> 01:30:23,640
Na postrestorační syndrom. Pro Kristinu?
1082
01:30:23,720 --> 01:30:26,640
Z jakýho jinýho důvodu by tam byly,
1083
01:30:26,720 --> 01:30:29,680
kdybyste si nemyslel,
že je budete potřebovat?
1084
01:30:29,760 --> 01:30:33,640
[Viktor] Ten Kristinin disk jsem mu vzal.
1085
01:30:33,720 --> 01:30:36,640
To byl můj jediný důkaz.
1086
01:30:36,720 --> 01:30:40,720
[tichá temná hudba]
1087
01:31:09,720 --> 01:31:11,720
Je mi to líto, Davide.
1088
01:31:13,720 --> 01:31:17,720
[Mansfeld] Gratuluju, Em.
Opět výborná práce.
1089
01:31:22,720 --> 01:31:26,400
[dramatická hudba]
1090
01:31:28,360 --> 01:31:33,720
[Mansfeld] Je to zvláštní pocit, že?
Mít v paměti tuhle mezeru.
1091
01:31:37,720 --> 01:31:41,640
Vzpomínám si, jak jsem couval
před vaším domem. A pak
1092
01:31:41,720 --> 01:31:44,640
jsem se probudil a řekli mi,
že jsem dostal kulku do hlavy.
1093
01:31:44,720 --> 01:31:47,720
- Účel světí prostředky.
- Ano.
1094
01:31:48,720 --> 01:31:50,720
[výstřel]
1095
01:31:51,560 --> 01:31:55,400
[tichá dramatická hudba]
1096
01:31:55,720 --> 01:31:57,720
[Mansfeld] Takže
1097
01:31:58,400 --> 01:31:59,640
trezor.
1098
01:31:59,720 --> 01:32:03,720
[tichá dramatická hudba]
1099
01:32:04,160 --> 01:32:07,640
Nepamatuje si heslo.
Nemůže si ho pamatovat.
1100
01:32:07,720 --> 01:32:11,720
[tichá dramatická hudba]
1101
01:32:15,720 --> 01:32:20,720
Aha. Statečná jízda
na červené vlně smrtelnosti.
1102
01:32:21,720 --> 01:32:24,400
[Mansfeld] Bez obnovy.
1103
01:32:24,720 --> 01:32:26,640
Jste jen Rohanův poskok.
1104
01:32:26,720 --> 01:32:29,400
Tady vůbec nejde o Rohana.
1105
01:32:29,720 --> 01:32:33,560
Jde o ochranu společnosti.
To je moje práce.
1106
01:32:34,560 --> 01:32:35,720
Je mi to líto.
1107
01:32:36,240 --> 01:32:38,720
[tichá dramatická hudba]
1108
01:32:40,720 --> 01:32:41,720
[Em] Dobře.
1109
01:32:42,720 --> 01:32:45,960
- Dám vám, co chcete.
- [David] To ne.
1110
01:32:46,480 --> 01:32:48,640
Nic mu neříkejte!
1111
01:32:48,720 --> 01:32:51,640
[Em] Ale necháte nás jít.
1112
01:32:51,720 --> 01:32:54,720
[tichá dramatická hudba]
1113
01:33:13,720 --> 01:33:17,720
Ona zná tu kombinaci?
Co všechno je uvnitř?
1114
01:33:19,960 --> 01:33:23,720
Skvělá práce. Vyzvednu to. Děkuji.
1115
01:33:24,720 --> 01:33:27,640
Myslím, že víte, co je třeba udělat.
1116
01:33:27,720 --> 01:33:29,720
Pro dobro všech.
1117
01:33:30,720 --> 01:33:33,720
[tichá dramatická hudba]
1118
01:33:35,720 --> 01:33:39,720
Víte, v čem spočívá
pravá krása bodů obnovy?
1119
01:33:40,720 --> 01:33:42,720
[výstřel]
1120
01:33:44,720 --> 01:33:47,720
[tichá dramatická hudba]
1121
01:33:54,720 --> 01:33:57,640
[Mansfeld] Můžete je použít, pokud chcete,
1122
01:33:57,720 --> 01:33:59,720
ale rozhodně nemusíte.
1123
01:34:00,720 --> 01:34:02,640
Tohle je podle vás „vyšší dobro“?
1124
01:34:02,720 --> 01:34:06,640
Jenom chráním systém,
který chrání nás všechny.
1125
01:34:06,720 --> 01:34:08,720
Ty sama nic nezmůžeš.
1126
01:34:09,720 --> 01:34:11,840
Neprojde vám to.
1127
01:34:12,720 --> 01:34:14,640
Moji kolegové jsou na cestě.
1128
01:34:14,720 --> 01:34:17,840
Ano, ale ještě tu nejsou
a vy nemáte žádné zálohy.
1129
01:34:17,920 --> 01:34:20,720
Takže c'est la vie.
1130
01:34:22,720 --> 01:34:24,760
[ticho]
1131
01:34:25,720 --> 01:34:27,720
[výstřel]
1132
01:34:29,720 --> 01:34:31,640
[ticho]
1133
01:34:31,720 --> 01:34:33,720
[rána]
1134
01:34:34,240 --> 01:34:36,720
[jemná hudba]
1135
01:35:42,720 --> 01:35:44,640
[muž] Zajistěte pachatele!
1136
01:35:44,720 --> 01:35:46,640
[muž 2] Policie!
1137
01:35:46,720 --> 01:35:49,720
[temná hudba]
1138
01:36:56,920 --> 01:37:00,720
[kapitán]
Detektiv Trochinowská pozdravuje.
1139
01:37:01,080 --> 01:37:04,720
[dramatická hudba]
1140
01:38:24,720 --> 01:38:26,640
Jsem rád, že jste zpátky.
1141
01:38:26,720 --> 01:38:28,720
Zpátky v týmu.
1142
01:38:30,720 --> 01:38:33,640
S tím Rohanem to klaplo. Jde do vězení.
1143
01:38:33,720 --> 01:38:36,640
Ale Kurlstat, na toho jsem nedosáhl.
1144
01:38:36,720 --> 01:38:38,720
Nechají ho jít?
1145
01:38:39,720 --> 01:38:42,640
Tohle bylo
nad moje vyjednávací schopnosti.
1146
01:38:42,720 --> 01:38:46,640
Spousta vlivných lidí si stále přeje,
aby se Institut stal soukromým.
1147
01:38:46,720 --> 01:38:50,720
A chtějí, aby to vedl někdo,
komu důvěřují.
1148
01:38:59,720 --> 01:39:01,720
Vždyť je to vrah.
1149
01:39:03,720 --> 01:39:06,640
Tohle je právně sporná otázka.
1150
01:39:06,720 --> 01:39:10,640
Víme, že David Kurlstat
spáchal vraždu, ale
1151
01:39:10,720 --> 01:39:13,640
David Kurlstat, kterého tu máme teď,
1152
01:39:13,720 --> 01:39:16,640
podle toho, co si jeho mozek
pamatuje, ten nikoho nezabil.
1153
01:39:16,720 --> 01:39:20,640
A navíc ohledně Florence
jste měla naprostou pravdu.
1154
01:39:20,720 --> 01:39:22,640
Ten tip vám opravdu poslal on.
1155
01:39:22,720 --> 01:39:25,720
Chtěl zastavit Rohana a zachránit životy.
1156
01:39:26,400 --> 01:39:28,680
Nakonec, to se přece musí počítat.
1157
01:39:28,760 --> 01:39:31,640
Předpokládám, že Toffer a Mansfeld
mají taky pardon?
1158
01:39:31,720 --> 01:39:35,640
[kpt.] Ne. Mansfeld půjde do vězení
stejně jako Rohan.
1159
01:39:35,720 --> 01:39:38,720
A Tofferova tetička podala
žalobu na Institut
1160
01:39:38,800 --> 01:39:42,280
za nedovolené obnovení Viktora.
1161
01:39:42,720 --> 01:39:44,080
Samozřejmě.
1162
01:39:45,720 --> 01:39:49,280
Jaká je poslední věc,
kterou si pamatujete?
1163
01:39:52,720 --> 01:39:55,480
Řekla jsem Mansfeldovi,
1164
01:39:55,720 --> 01:39:57,720
že na něj nejsem sama,
1165
01:39:58,720 --> 01:40:01,200
že můj tým je na cestě.
1166
01:40:04,720 --> 01:40:06,720
Dobře, že vás máme.
1167
01:40:07,720 --> 01:40:10,720
[bití zvonu]
1168
01:40:49,720 --> 01:40:51,640
Detektive,
1169
01:40:51,720 --> 01:40:53,640
rád vás vidím.
1170
01:40:53,720 --> 01:40:57,720
- Dostala jste můj dárek?
- Spíš já pro vás něco mám.
1171
01:41:05,720 --> 01:41:08,720
V noc vraždy jste to měl u sebe.
1172
01:41:16,720 --> 01:41:18,640
[Em] Doufám, že to pro vás bude
1173
01:41:18,720 --> 01:41:21,720
dostatečná připomínka toho,
co jste udělal.
1174
01:41:24,080 --> 01:41:26,720
Života, který jste obětoval.
1175
01:42:11,720 --> 01:42:13,720
[tón piana]
1176
01:42:45,720 --> 01:42:50,720
[hraje Debussyho klavírní koncert]
1177
01:43:59,720 --> 01:44:02,720
[jemná hudba]
1178
01:45:31,720 --> 01:45:35,720
[píseň] „Vidím to, jako by to bylo včera“
1179
01:45:42,720 --> 01:45:47,240
[žena] ♪ Zabáváš sa skúšanímrôznych spôsobov smrti. ♪
1180
01:45:47,720 --> 01:45:52,640
♪ Zabáváš sa skúšanímrôznych spôsobov smrti. ♪
1181
01:45:52,720 --> 01:45:56,400
[muž] ♪ Kdo. Jsem. Nevím. ♪
1182
01:45:56,720 --> 01:46:02,640
♪ Kudy. Mám. Jít. Tam domů k sobě,tam, kde jsem dřív bydlel. ♪
1183
01:46:02,720 --> 01:46:05,640
♪ Jsem poslední známá verze sebe sama, ♪
1184
01:46:05,720 --> 01:46:07,640
♪ aktuální verze, Planeta Praha. ♪
1185
01:46:07,720 --> 01:46:10,640
♪ Všechno mi má bejt jasný,proto říkám: „Aha.“ ♪
1186
01:46:10,720 --> 01:46:13,440
♪ Chápat mi to nejde,ale tak se cení snaha. ♪
1187
01:46:13,520 --> 01:46:15,680
♪ Domy, co jsem znal,si nějak změnily tvar, ♪
1188
01:46:15,760 --> 01:46:18,640
♪ v ulicích, co byly moje,nějak tak tápám. ♪
1189
01:46:18,720 --> 01:46:21,520
♪ Nechci už tvůj design,čistotě vyjdi zmar. ♪
1190
01:46:21,600 --> 01:46:23,760
♪ Mojí digitální stopouse furt sám okrádám. ♪
1191
01:46:23,840 --> 01:46:26,640
♪ Řeklas mi to tynebo to říkal někdo jinej? ♪
1192
01:46:26,720 --> 01:46:29,040
♪ Zažil jsem to jánebo to zažil jinej frajer? ♪
1193
01:46:29,120 --> 01:46:31,640
♪ Chci space drink,jestli ho máš, tak mi ho nalej. ♪
1194
01:46:31,720 --> 01:46:34,440
♪ Chci space cake,nechci jen půlku, chci teď celej. ♪
1195
01:46:34,520 --> 01:46:36,920
♪ Chci zapomenout,všechno to vede do jednoho bodu. ♪
1196
01:46:37,000 --> 01:46:39,640
♪ Komu to dám?
Mám předat data,ale furt nevím komu. ♪
1197
01:46:39,720 --> 01:46:42,400
♪ Jsi na kolenou,pro nás pro oba je bod zlomu. ♪
1198
01:46:42,480 --> 01:46:44,640
♪ Hacknu tvoji paměť,abych našel cestu domů. ♪
1199
01:46:44,720 --> 01:46:45,640
♪ Vidím to. ♪
1200
01:46:45,720 --> 01:46:48,360
[žena] ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪
1201
01:46:48,720 --> 01:46:51,720
[muž] ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪
1202
01:46:52,720 --> 01:46:55,640
♪ Slyšel jsem o tom,že jsi ve městě zpátky. ♪
1203
01:46:55,720 --> 01:46:56,640
[žena] ♪ Vidím to. ♪
1204
01:46:56,720 --> 01:46:58,640
[muž] ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪
1205
01:46:58,720 --> 01:47:01,640
[žena] ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪
1206
01:47:01,720 --> 01:47:03,640
[muž] ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪
1207
01:47:03,720 --> 01:47:06,720
[žena] ♪ Počula som o tom,že si sa zase vrátil. ♪
1208
01:47:06,800 --> 01:47:09,640
[muž] ♪ Pak fízl za fízlem,volal fízl na fízlárnu. ♪
1209
01:47:09,720 --> 01:47:12,480
♪ Můj výslech mi protekpřímo z čipu tam do koše. ♪
1210
01:47:12,560 --> 01:47:14,680
♪ A tisknu si na kůžia z kůže mam tiskárnu. ♪
1211
01:47:14,760 --> 01:47:17,440
♪ Neuro, neuro mám za„co se děje, bože.“ ♪
1212
01:47:17,520 --> 01:47:19,640
♪ A tvý kosti se vznášejjak hračky ve větru, ♪
1213
01:47:19,720 --> 01:47:22,640
♪ chytnu stehenní kost,tak si z ní udělám flétnu. ♪
1214
01:47:22,720 --> 01:47:25,600
♪ Moje duše je v laufu,hledá kotvu, chce svěru, ♪
1215
01:47:25,680 --> 01:47:28,360
♪ ale tvý ruce jsou kov,časem ztratily něhu, pojď. ♪
1216
01:47:28,720 --> 01:47:31,720
[žena] ♪ Vmiešaš sa bohom do riadiel. ♪
1217
01:47:32,720 --> 01:47:36,720
♪ Po smiechu neplač, bolieť je nie báť. ♪
1218
01:47:38,720 --> 01:47:42,240
♪ Vmiešaš sa bohom do riadiel. ♪
1219
01:47:42,720 --> 01:47:47,080
♪ Po smiechu neplač, bolieť je nie báť. ♪
1220
01:47:47,440 --> 01:47:48,840
[muž] ♪ Ne, ne, ne. ♪
1221
01:47:48,920 --> 01:47:51,640
[oba] ♪ Teď vieš, kde som,nechceš to stát ani tajiť, ♪
1222
01:47:51,720 --> 01:47:54,520
♪ čakám tu, pozerám,veď musíš sem jednou dojít. ♪
1223
01:47:54,600 --> 01:47:56,800
[muž] ♪ Padám dolů podél domu,kde byl můj byt. ♪
1224
01:47:56,880 --> 01:47:59,640
[žena] ♪ Chcem ukončiť to všetko,aby nebolo nič. ♪
1225
01:47:59,720 --> 01:48:02,280
[muž] ♪ V krajině tvejch očívidím planety, chápeš, ♪
1226
01:48:02,360 --> 01:48:04,640
♪ planety, co jsem chtěl osídlitjako páter. ♪
1227
01:48:04,720 --> 01:48:07,640
♪ Ale to byla moje chyba,nikdy neohneš páteř. ♪
1228
01:48:07,720 --> 01:48:09,720
♪ A na Měsícijsem ti za to věnoval kráter. ♪
1229
01:48:09,800 --> 01:48:11,480
♪ Vidím to. ♪
1230
01:48:11,560 --> 01:48:13,640
[žena] ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪
1231
01:48:13,720 --> 01:48:15,800
[muž] ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪
1232
01:48:15,880 --> 01:48:17,840
[žena] ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪
1233
01:48:17,920 --> 01:48:20,240
[muž] ♪ Slyšel jsem o tom,že jsi ve městě zpátky. ♪
1234
01:48:20,320 --> 01:48:21,640
[žena] ♪ Vidím to. ♪
1235
01:48:21,720 --> 01:48:23,640
[muž] ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪
1236
01:48:23,720 --> 01:48:26,640
[žena] ♪ Vidím to, ako by to bolo včera. ♪
1237
01:48:26,720 --> 01:48:28,640
[muž] ♪ Vidím to, jako by to bylo včera. ♪
1238
01:48:28,720 --> 01:48:31,720
[žena] ♪ Počula som o tom,že si sa zase vrátil. ♪
1239
01:48:52,720 --> 01:48:55,640
[žena] ♪ V meste na strechenajvyššej budovy, ♪
1240
01:48:55,720 --> 01:48:58,640
♪ skoč alebo nie,z tejto výšky to nebolí. ♪
1241
01:48:58,720 --> 01:49:00,720
[muž] ♪ To ne, to ne. ♪
1242
01:49:03,720 --> 01:49:06,400
[žena] ♪ V meste na strechenajvyššej budovy, ♪
1243
01:49:06,640 --> 01:49:08,680
♪ skoč alebo nie,z tejto výšky to nebolí. ♪
1244
01:49:08,760 --> 01:49:11,400
[muž] ♪ To nebolí. ♪
1245
01:49:13,920 --> 01:49:16,640
[žena] ♪ V meste na strechenajvyššej budovy, ♪
1246
01:49:16,720 --> 01:49:19,640
♪ skoč alebo nie,z tejto výšky to nebolí. ♪
1247
01:49:19,720 --> 01:49:21,720
[muž] ♪ To ne, to ne. ♪
1248
01:49:24,720 --> 01:49:27,440
[žena] ♪ V meste na strechenajvyššej budovy, ♪
1249
01:49:27,520 --> 01:49:29,640
♪ skoč alebo nie,z tejto výšky to nebolí. ♪
1250
01:49:29,720 --> 01:49:31,720
[muž] ♪ To ne, to ne. ♪
93273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.