All language subtitles for Poldark S03E08.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,520 --> 00:00:49,511 (Birdsong) 2 00:00:50,720 --> 00:00:52,711 (Church bell rings) 3 00:01:03,040 --> 00:01:05,919 To bury her in a pauper's grave with no headstone! 4 00:01:06,080 --> 00:01:08,071 She will have a headstone. 5 00:01:09,320 --> 00:01:11,834 She was the last of the Trenwith Poldarks... 6 00:01:14,920 --> 00:01:16,877 ...barring Geoffrey Charles. 7 00:01:23,400 --> 00:01:25,391 (Bells jingling) 8 00:01:32,360 --> 00:01:33,839 What is my offence, George? 9 00:01:34,000 --> 00:01:37,789 Since Aunt Agatha's death, there's scarce been two words between us. 10 00:01:37,960 --> 00:01:41,555 Of course I was unhappy that she was buried in haste without due ceremony. 11 00:01:41,720 --> 00:01:45,350 We do not know what she died of. My concern was solely about possible infection. 12 00:01:45,520 --> 00:01:48,717 And perhaps I was wrong in challenging you so vigorously. 13 00:01:48,880 --> 00:01:51,872 But why should your displeasure extend to Valentine? 14 00:01:52,040 --> 00:01:54,190 You've barely looked at him for weeks. 15 00:01:55,720 --> 00:02:00,954 I've been occupied with other matters and expect it to be so till after the election. 16 00:02:01,720 --> 00:02:03,040 And then? 17 00:02:04,440 --> 00:02:06,431 I will go to London. 18 00:02:32,480 --> 00:02:34,869 Will you take tea? 19 00:02:35,040 --> 00:02:39,591 I thank you, ma'am. This is not a...social call. 20 00:02:41,280 --> 00:02:42,395 Ah. 21 00:02:53,520 --> 00:02:55,557 (George clears throat) 22 00:02:57,080 --> 00:03:01,950 I have...called on a personal matter. 23 00:03:02,800 --> 00:03:06,236 Therefore what I have to say must be utterly confidential. 24 00:03:06,400 --> 00:03:08,596 Everything between doctor and patient is confidential. 25 00:03:08,760 --> 00:03:12,230 Yes. But this pertains not to me, but to my son. 26 00:03:12,400 --> 00:03:15,119 - Valentine. - Yes? 27 00:03:18,320 --> 00:03:22,518 He was...an eight-month child, correct? 28 00:03:22,680 --> 00:03:24,318 Born premature because of my wife's fall. 29 00:03:24,480 --> 00:03:28,394 And from what I could tell, suffered no ill effects for coming a month early. 30 00:03:30,000 --> 00:03:31,479 I believe... 31 00:03:35,120 --> 00:03:37,157 I am told... 32 00:03:37,960 --> 00:03:41,510 that an eight-month child has no nails. 33 00:03:41,680 --> 00:03:43,512 Not necessarily the case. 34 00:03:43,680 --> 00:03:45,512 - Or hair. - It's usually sparse. 35 00:03:45,680 --> 00:03:49,116 - And that the skin is wrinkled. - So is that of many at full term. 36 00:03:49,280 --> 00:03:53,239 My son, if you recollect, had nails, smooth skin, and a goodly head of hair. 37 00:03:59,320 --> 00:04:02,915 I observed nothing at the time of his birth 38 00:04:03,080 --> 00:04:07,517 which might lead me to speculate that anything...was not as it should be. 39 00:04:07,680 --> 00:04:09,910 - In other words, you will not tell me. - In other words, 40 00:04:10,080 --> 00:04:13,914 I cannot categorically say one way or another. Were I able, I would do so. 41 00:04:18,480 --> 00:04:21,393 I would remind you, you are pledged to secrecy. 42 00:04:22,440 --> 00:04:24,750 And I would remind you that I am a gentleman, sir, 43 00:04:24,920 --> 00:04:27,230 as well as a doctor. 44 00:04:36,880 --> 00:04:38,917 (Coughing) 45 00:04:50,880 --> 00:04:54,271 - Warleggan's cut wages at three of their mines. - Again? 46 00:04:54,440 --> 00:04:58,673 Twelve mile these have walked on the off-chance of work. 47 00:04:59,800 --> 00:05:02,030 Shall I send them away? 48 00:05:04,360 --> 00:05:07,751 OSSIE: The spirit is willing but the flesh is weak. 49 00:05:07,920 --> 00:05:12,312 Watch and pray that ye enter not into temptation. 50 00:05:12,480 --> 00:05:14,391 Put on the armour of God, 51 00:05:14,560 --> 00:05:17,552 that ye may be able to withstand the wiles of the devil. 52 00:05:22,480 --> 00:05:25,791 Strait is the gate and narrow is the way 53 00:05:25,960 --> 00:05:28,998 which leads to virtue and purity... 54 00:05:49,040 --> 00:05:51,429 My dear, what an age it's been. 55 00:05:51,600 --> 00:05:53,477 You and George must dine with us. 56 00:05:53,640 --> 00:05:56,519 I would have asked him today but he left in such haste. 57 00:05:56,680 --> 00:05:58,398 George has been to visit? 58 00:05:58,560 --> 00:06:00,995 Oh, not me. My husband. 59 00:06:01,160 --> 00:06:02,833 A social call? 60 00:06:03,000 --> 00:06:06,072 - A private matter. - Concerning? 61 00:06:06,240 --> 00:06:08,800 You know Dwight. Never discusses his patients. 62 00:07:04,840 --> 00:07:05,910 (Knocking) 63 00:07:06,080 --> 00:07:07,957 (Door opens) 64 00:07:10,960 --> 00:07:14,669 I've examined your wife, sir. 65 00:07:15,720 --> 00:07:17,518 She is within a month of her time. 66 00:07:17,680 --> 00:07:19,193 And I have some concern. 67 00:07:19,360 --> 00:07:21,715 What does she complain of now? 68 00:07:21,880 --> 00:07:23,154 Of nothing, sir. 69 00:07:23,320 --> 00:07:27,837 She merely answered my question about the nature of your marital relations. 70 00:07:28,880 --> 00:07:31,235 She had no right to discuss such matters with you! 71 00:07:31,400 --> 00:07:34,631 She has every right, as do I, to ensure the safety of your unborn child. 72 00:07:37,040 --> 00:07:39,634 You have, if I may say so, a substantial physique. 73 00:07:39,800 --> 00:07:42,519 Unless you wish to risk crushing the child... 74 00:07:42,680 --> 00:07:44,557 You're suggesting I forego my... 75 00:07:44,720 --> 00:07:46,438 mY conjugal rights? 76 00:07:47,360 --> 00:07:51,718 To a man of God, abstinence can surely be no hardship. 77 00:07:56,120 --> 00:07:58,236 Not in the least, sir. 78 00:08:11,760 --> 00:08:16,675 Those men we took on when George shut Leisure, they're at 40 level. 79 00:08:16,840 --> 00:08:19,229 Could we make use of the new arrivals there? 80 00:08:20,240 --> 00:08:23,870 - 'Tis not down to you to feed half the county. - True. 81 00:08:24,040 --> 00:08:26,634 But the tiresome creatures sicken and starve. 82 00:08:27,400 --> 00:08:30,756 And it's damned expensive, mopping up corpses, digging new graves. 83 00:08:31,800 --> 00:08:33,234 Cheaper to find them a pitch. 84 00:08:33,400 --> 00:08:36,040 For my own convenience, I see no other way. 85 00:08:40,160 --> 00:08:45,678 Ah, Zacky, will you tell my patients I'll be with them directly? Thank you. 86 00:08:45,840 --> 00:08:48,832 Forgive me, I was disagreeably detained. 87 00:08:49,000 --> 00:08:52,994 - By whom? - George Warleggan and Reverend Whitworth. 88 00:08:53,160 --> 00:08:55,720 I can't decide which encounter was the more unpleasant. 89 00:08:55,880 --> 00:08:57,109 In what regard? 90 00:08:57,960 --> 00:09:01,078 Hmm... Nothing I'm at liberty to disclose... 91 00:09:02,200 --> 00:09:03,998 ...regrettably. 92 00:09:33,840 --> 00:09:37,356 A rare bloom...for one still rarer. 93 00:09:39,840 --> 00:09:41,433 (She exhales) 94 00:09:48,280 --> 00:09:50,954 OSSIE: The Reverend Philip Webb is lately deceased. 95 00:09:51,120 --> 00:09:54,192 And the parish at St Sawle is worth £200 a year. 96 00:09:54,360 --> 00:09:58,274 I feel it an excellent opportunity to add to my portfolio. 97 00:09:58,440 --> 00:10:00,750 - You live in Truro. - Reverend Webb lived in London. 98 00:10:00,920 --> 00:10:04,709 God rest his soul. And paid Odgers £40 a year to manage the parish. 99 00:10:04,880 --> 00:10:07,269 I would do the same. 100 00:10:07,440 --> 00:10:09,829 I might even preach there. 101 00:10:10,000 --> 00:10:11,638 Occasionally. 102 00:10:11,800 --> 00:10:14,838 I've applied to the Dean of Exeter, in whose gift the living lies, 103 00:10:15,000 --> 00:10:19,517 emphasising my Godolphin credentials and connection to Lord Falmouth. 104 00:10:19,680 --> 00:10:23,674 Forget Falmouth. Since I intend to vanquish his nominee on election day, 105 00:10:23,840 --> 00:10:26,354 you'd do better to apply to Sir Francis and I. 106 00:10:27,560 --> 00:10:29,597 Oh, well, in that case... 107 00:10:30,600 --> 00:10:35,959 ...I feel sure your support would sway the decision in my favour, hm? 108 00:10:38,960 --> 00:10:40,951 (Chickens cluck) 109 00:10:43,680 --> 00:10:45,353 (Horse neighs) 110 00:10:50,200 --> 00:10:52,191 (Laughter) 111 00:10:55,480 --> 00:11:01,237 Oh, um...Lieutenant Armitage brought me a plant from his uncle's garden. 112 00:11:01,400 --> 00:11:03,198 It seems we share a love of flora. 113 00:11:03,360 --> 00:11:05,112 And fauna? (Whistles) 114 00:11:05,280 --> 00:11:07,351 - (Barking) - The mangy, flea-ridden variety? 115 00:11:07,520 --> 00:11:11,150 Ohh! Down! Down! Out! 116 00:11:11,320 --> 00:11:12,515 Out! 117 00:11:13,360 --> 00:11:15,715 - He's charming. - Like his mistress. 118 00:11:15,880 --> 00:11:18,952 - When he first came, he was wholly uncouth. - Like his mistress? 119 00:11:19,120 --> 00:11:22,909 - Will you stay to dinner? - I'm expected at the Teagues. 120 00:11:23,600 --> 00:11:26,240 Mrs Teague has four unmarried daughters. 121 00:11:27,640 --> 00:11:30,553 Having escaped one prison, I am in no haste to enter another. 122 00:11:31,440 --> 00:11:33,431 You take a very sour view of marriage. 123 00:11:33,600 --> 00:11:37,639 But not of love. For in love, we keep company with the gods. 124 00:11:38,560 --> 00:11:41,393 I don't think Mrs Teague will be thinking along those lines. 125 00:11:41,560 --> 00:11:43,551 (Both laugh) 126 00:11:54,080 --> 00:11:55,798 (Door opens) 127 00:11:56,600 --> 00:11:58,591 (Footsteps) 128 00:12:17,000 --> 00:12:18,832 (Gasps softly) 129 00:12:25,120 --> 00:12:28,078 He lives in a dream, Armitage. 130 00:12:28,240 --> 00:12:31,232 You know his sight is failing? 131 00:12:32,280 --> 00:12:34,317 Pity. He's an able navigator. 132 00:12:38,840 --> 00:12:40,672 Yet he isn't a dream. 133 00:12:41,520 --> 00:12:43,079 He's very real. 134 00:12:47,520 --> 00:12:51,150 And I rely on your wonderful common sense to remember that. 135 00:12:54,120 --> 00:12:55,713 I'll take him to bed. 136 00:13:04,160 --> 00:13:07,391 I have wonderful common sense? Mind I don't box your ears with it. 137 00:13:07,560 --> 00:13:11,315 If 'ee had any sense, maid, ee'd be tumbling about the meadow with that pretty boy. 138 00:13:11,480 --> 00:13:13,073 - Oh, Prudie! - Well. 139 00:13:13,240 --> 00:13:18,394 Makes the blood boil to hear Mr Ross talking like there's none to compare with he. 140 00:13:19,320 --> 00:13:20,993 Perhaps there ain't. 141 00:13:22,040 --> 00:13:24,919 Never know till you try! (Chuckles) 142 00:13:50,920 --> 00:13:52,672 (Waves crashing) 143 00:14:25,160 --> 00:14:28,755 Fire and iron, fire and brimstone. Both possessed. 144 00:14:28,920 --> 00:14:33,039 - 'Tis a good a way as any to drive off heartache. - A well chosen wife would do the same. 145 00:14:34,240 --> 00:14:36,117 For thee also, brother? 146 00:14:37,920 --> 00:14:39,797 EMMA: Good day, all. 147 00:14:39,960 --> 00:14:42,634 My brothers sing in praise of wedded bliss. 148 00:14:42,800 --> 00:14:45,599 - You think I'm right? - Do I look the marrying kind? 149 00:14:45,760 --> 00:14:50,914 As I see it, a girl's only power be when she have men dangling on a string. 150 00:14:51,080 --> 00:14:53,754 Once they get her, the string's round her neck. 151 00:14:54,520 --> 00:14:56,955 Choose wisely and it needn't be. 152 00:14:58,880 --> 00:15:00,871 Can 'ee fettle this? I'll return tomorrow. 153 00:15:16,560 --> 00:15:18,437 Valentine, my sweet. 154 00:15:18,600 --> 00:15:21,911 Shall we ask Papa if he'd like us to accompany him to Truro? 155 00:15:22,080 --> 00:15:24,071 Imagine him as a Member of Parliament! 156 00:15:24,240 --> 00:15:28,473 Papa...is going to Tregothnan. 157 00:15:29,120 --> 00:15:30,599 To see Lord Falmouth? 158 00:15:31,320 --> 00:15:34,836 To inform him of the burgesses' decision. And thence to Truro. 159 00:15:35,000 --> 00:15:37,276 And an election is no place for children. 160 00:15:38,320 --> 00:15:40,197 May we wish you luck? 161 00:15:40,360 --> 00:15:42,351 Unnecessary. 162 00:15:48,360 --> 00:15:51,671 Ah, gentlemen! Apologies. I had business with my steward. 163 00:15:53,240 --> 00:15:56,358 Now, you'll be wishing to know the name of your new member. 164 00:15:56,520 --> 00:15:59,876 It is Mr Jeremy Salter of Exeter, a distant cousin of mine. 165 00:16:00,040 --> 00:16:02,600 Here are his credentials. He is the man to vote for. 166 00:16:02,760 --> 00:16:05,912 You'll wish to circulate them in time for the voting this afternoon. 167 00:16:06,080 --> 00:16:10,153 Your Lordship, the burgesses met last night. 168 00:16:11,280 --> 00:16:13,237 Oh, good. Good. 169 00:16:13,400 --> 00:16:16,870 And, as Your Lordship knows, have always voted as you directed. 170 00:16:17,040 --> 00:16:18,917 Naturally. 171 00:16:19,080 --> 00:16:22,471 And if they ever felt bereft of choice, the promise of favours, 172 00:16:22,640 --> 00:16:27,237 or the threat of their withdrawal, has made them sensible of the need for compliance. 173 00:16:27,400 --> 00:16:28,834 So the issue is...? 174 00:16:30,680 --> 00:16:35,436 They now wish to vote according to their own inclination. 175 00:16:37,800 --> 00:16:40,440 Do they presume to suggest some candidate of their own? 176 00:16:43,480 --> 00:16:45,949 I myself have been asked to stand. 177 00:16:46,880 --> 00:16:49,030 An entirely disinterested party. 178 00:16:50,640 --> 00:16:53,758 And from trade, like your sponsor Basset. 179 00:16:53,920 --> 00:16:55,797 We are not in France, sir. 180 00:16:55,960 --> 00:16:58,952 Your pitiful attempt at a revolution is doomed to fail. 181 00:16:59,120 --> 00:17:01,350 So commend me to your friends, gentlemen. 182 00:17:02,320 --> 00:17:04,197 All have received favours from me, 183 00:17:04,360 --> 00:17:07,193 as I'll remind them when I see them this afternoon. 184 00:17:08,480 --> 00:17:09,629 Good day. 185 00:17:25,680 --> 00:17:27,000 PRUDIE: Garrick, get down! 186 00:17:27,160 --> 00:17:28,195 (Barking) 187 00:17:28,360 --> 00:17:31,113 Garrick, get down! Jeremy, why do you have to do that? 188 00:17:31,280 --> 00:17:33,999 Is this what Caroline and I have to look forward to? 189 00:17:34,160 --> 00:17:35,878 I somehow doubt it. 190 00:17:36,040 --> 00:17:38,111 Truro will be worse. It's election day. 191 00:17:38,280 --> 00:17:41,238 And the voting begins at two. Shall we go together? 192 00:17:41,400 --> 00:17:44,153 My husband wants me to join him at the Red Lion for the results. 193 00:17:44,320 --> 00:17:47,153 I believe he dislikes me entertaining while he's away. 194 00:17:47,320 --> 00:17:49,834 No guest would give me a moment's disquiet. 195 00:17:51,000 --> 00:17:52,638 Except perhaps Hugh. 196 00:17:55,320 --> 00:17:57,311 Bodrugan. 197 00:17:58,400 --> 00:18:00,198 I'll get my hat. 198 00:18:00,360 --> 00:18:02,556 ANNOUNCER: Gentlemen, voting to elect 199 00:18:02,720 --> 00:18:05,519 Trur0's next Member of Parliament will now commence. 200 00:18:13,520 --> 00:18:18,037 Oh, Mr Buscombe, that contract I obtained for you last month. 201 00:18:18,200 --> 00:18:19,873 It may have to be cancelled. 202 00:18:23,760 --> 00:18:28,311 Mr Noye, your purchase of land at St Clement, it may now not go through. 203 00:18:29,920 --> 00:18:31,638 Disgraceful. 204 00:18:31,800 --> 00:18:33,518 Quite so. 205 00:18:33,680 --> 00:18:35,398 Yet the alternative... 206 00:18:40,000 --> 00:18:42,719 I sympathise. Your dilemma is acute. 207 00:18:42,880 --> 00:18:44,871 (Signs) 208 00:18:47,120 --> 00:18:48,952 Gentlemen. 209 00:18:49,120 --> 00:18:50,997 (Morwenna groaning) 210 00:18:51,160 --> 00:18:52,514 Sister? 211 00:18:52,680 --> 00:18:54,717 - (Exhales heavily) - What is it? 212 00:18:55,920 --> 00:18:57,399 (Panting) 213 00:18:58,360 --> 00:19:01,955 (Morwenna moans in pain) 214 00:19:08,320 --> 00:19:10,197 Mrs Whitworth? 215 00:19:10,360 --> 00:19:12,237 Tell her I'll come at once. 216 00:19:13,160 --> 00:19:16,835 If we run into George, don't tease him on his defeat. 217 00:19:17,000 --> 00:19:18,991 I may not be able to resist. 218 00:19:20,880 --> 00:19:23,554 (Morwenna cries out) 219 00:19:24,360 --> 00:19:27,000 Mrs Whitworth's labours have taken a dangerous turn. 220 00:19:27,160 --> 00:19:29,754 - She's fallen into convulsions. - The child will live? 221 00:19:29,920 --> 00:19:33,197 At present, I'm concerned for the safety of mother and child. 222 00:19:33,360 --> 00:19:35,351 (Wailing) 223 00:19:38,600 --> 00:19:42,559 Dear Lord, I begin to comprehend your purpose. 224 00:19:42,720 --> 00:19:45,997 You see now that my present wife is unsuited to this life. 225 00:19:47,560 --> 00:19:50,279 And if you ordain that I should be widowed again... 226 00:19:50,440 --> 00:19:54,752 - (Morvvenna screaming) - Guide thou my footsteps toward... 227 00:19:54,920 --> 00:19:56,991 a suitable replacement. 228 00:20:01,240 --> 00:20:03,038 - Mr Fawcett! - Yes, Lord Falmouth? 229 00:20:03,200 --> 00:20:05,840 The loan of £35 I made to you. 230 00:20:06,000 --> 00:20:07,911 It may have to be repaid. 231 00:20:08,080 --> 00:20:10,037 (Morwenna screams) 232 00:20:12,760 --> 00:20:14,273 Vicar? 233 00:20:15,120 --> 00:20:18,431 Forgive me. Dr Enys thought you should know. 234 00:20:20,320 --> 00:20:22,197 You have a son. 235 00:20:27,560 --> 00:20:30,473 Travesty! Unbelievable! 236 00:20:31,520 --> 00:20:35,115 You will shortly see a different result affecting your finances and trade... 237 00:20:35,280 --> 00:20:37,430 Let us leave this despot to his rantings. 238 00:20:37,600 --> 00:20:40,035 ...where your contracts are cancelled. 239 00:20:40,200 --> 00:20:42,271 And your loans revoked! 240 00:20:47,520 --> 00:20:49,238 Six-and-a-half pounds! 241 00:20:49,400 --> 00:20:51,118 My mother will be delighted. 242 00:20:51,280 --> 00:20:55,751 I've already chosen a name: John Conan Godolphin Osborne, 243 00:20:55,920 --> 00:20:57,797 as a nod to the family connection. 244 00:20:57,960 --> 00:21:00,713 - Mrs Whitworth is sleeping. - She survived? 245 00:21:01,520 --> 00:21:04,399 - Your prayers have been answered. - Oh, indeed. Yes. 246 00:21:04,560 --> 00:21:06,437 God be praised. 247 00:21:06,600 --> 00:21:08,591 When can I see my son? 248 00:21:13,440 --> 00:21:16,159 - He won? - Judas! 249 00:21:16,320 --> 00:21:17,390 Ifslunacy! 250 00:21:17,560 --> 00:21:19,790 HARRIS: You placed me in a deuced awkward position. 251 00:21:19,960 --> 00:21:23,794 I enjoyed cordial relations with Basset despite our banking rivalry. 252 00:21:23,960 --> 00:21:26,839 And I fully support his wish for reform. 253 00:21:27,000 --> 00:21:28,718 Yet I voted against him. 254 00:21:28,880 --> 00:21:31,918 - The devil you did. - I need hardly add, 255 00:21:32,080 --> 00:21:35,630 - had you accepted the nomination... - I would not have been suitable. 256 00:21:35,800 --> 00:21:38,269 Basset's second choice is far less so. 257 00:21:38,440 --> 00:21:41,956 Sir Francis seems a decent man at heart. 258 00:21:42,120 --> 00:21:43,633 (Door opens) 259 00:21:43,800 --> 00:21:45,120 (George chuckles) 260 00:21:47,080 --> 00:21:51,074 Ross, this is well met. Are you here to congratulate me? 261 00:21:51,240 --> 00:21:53,117 I came to town with no other purpose. 262 00:21:53,280 --> 00:21:55,556 - Hm. - When do you take your seat? 263 00:21:56,600 --> 00:21:58,989 Next week. I shall take a house in London. 264 00:21:59,160 --> 00:22:00,719 Then we'll no longer be neighbours. 265 00:22:00,880 --> 00:22:04,589 Oh, during summer recess...if I cannot avoid it. 266 00:22:06,840 --> 00:22:10,629 But if Trenwith becomes surplus to requirements, I may think of selling. 267 00:22:10,800 --> 00:22:13,269 - You should make him an offer. GEORGE: Don't waste your time. 268 00:22:13,440 --> 00:22:16,432 - It will never become available to you. SIR FRANCIS: Now, now, sir. 269 00:22:16,600 --> 00:22:18,637 How does Geoffrey Charles at his new school? 270 00:22:18,800 --> 00:22:22,589 I fear he's inherited his father's idle habits. 271 00:22:22,760 --> 00:22:26,674 At school, as you recall, his father was cleverer than either of us. 272 00:22:26,840 --> 00:22:31,073 A promise he did not fulfil. I, of course, pay the whole cost of the boy's schooling, 273 00:22:31,240 --> 00:22:33,959 when he should, by rights, have sufficient income of his own. 274 00:22:34,120 --> 00:22:35,872 - From what? - His shares in your mine. 275 00:22:36,040 --> 00:22:38,680 - Elizabeth sold his shares. - Under pressure, to you. 276 00:22:38,840 --> 00:22:41,195 At a fraction of their worth. 277 00:22:42,240 --> 00:22:44,516 And what news of Aunt Agatha's headstone? 278 00:22:44,680 --> 00:22:49,038 - Could I possibly care less? - I'll call and discuss it with Elizabeth. 279 00:22:50,440 --> 00:22:54,195 - You will do no such thing. - Since it's a Poldark family matter... 280 00:22:54,360 --> 00:22:56,317 - Elizabeth is not a Poldark. - She was. 281 00:22:59,000 --> 00:23:00,479 And so is her son. 282 00:23:02,400 --> 00:23:04,232 Damn you, Ross. Damn your blood! 283 00:23:05,920 --> 00:23:07,479 This is not seemly. 284 00:23:07,640 --> 00:23:11,952 It does not become a gentleman nor a Member of Parliament. 285 00:23:19,720 --> 00:23:21,597 My apologies, sir. 286 00:23:33,000 --> 00:23:34,832 My regards to Westminster. 287 00:23:47,280 --> 00:23:49,999 - (Laughs) - To Mr Warleggan! 288 00:23:50,160 --> 00:23:52,151 Our new Member of Parliament. 289 00:23:52,320 --> 00:23:54,709 But, then, what do that make thee? 290 00:23:54,880 --> 00:23:56,678 Not to be crossed. 291 00:23:58,480 --> 00:24:03,554 And useful to know. Think on that, maid. 292 00:24:03,720 --> 00:24:05,711 (Laughs) 293 00:24:13,840 --> 00:24:16,229 Parson Came! 294 00:24:16,400 --> 00:24:19,119 Have you been here all this time? 295 00:24:19,280 --> 00:24:21,590 Why would 'ee not come and have a drink with us? 296 00:24:22,680 --> 00:24:24,273 The Lord hath forbid it. 297 00:24:25,120 --> 00:24:27,191 What do 'ee hope to gain from stalking me? 298 00:24:29,080 --> 00:24:32,436 - A soul for God. - And naught for thyself? 299 00:24:36,120 --> 00:24:37,793 Walk me home. 300 00:24:37,960 --> 00:24:40,520 And mind 'ee don't lay your hands on me behind a hedge. 301 00:24:42,680 --> 00:24:46,560 - I never would. - Oh! For the Lord forbid it. 302 00:24:48,400 --> 00:24:50,676 What a killjoy 'ee be. 303 00:24:50,840 --> 00:24:52,831 Come on, Bufflehead. 304 00:25:10,560 --> 00:25:12,551 (Baby grizzles) 305 00:25:15,920 --> 00:25:18,150 (Low conversation) 306 00:25:18,320 --> 00:25:20,197 And you are? 307 00:25:20,360 --> 00:25:22,237 Begging your pardon, Vicar. 308 00:25:22,400 --> 00:25:24,277 Arthur Solway from the library. 309 00:25:24,440 --> 00:25:26,670 I brought these books for Miss Rowella. 310 00:25:26,840 --> 00:25:28,717 I disapprove of libraries. 311 00:25:28,880 --> 00:25:33,397 The danger of exposing uninstructed minds to ideas beyond their scope. 312 00:25:34,480 --> 00:25:36,756 These are histories, sir. Of France and... 313 00:25:36,920 --> 00:25:38,718 Be off with you! 314 00:25:55,800 --> 00:25:58,189 So, my dear, you are to go to Westminster. 315 00:25:58,360 --> 00:26:01,955 Where shall we take a house? Caroline speaks highly of Hatton Garden. 316 00:26:02,120 --> 00:26:05,397 - But Lady Whitworth favours Fitzroy Square. - I shall be going alone. 317 00:26:11,680 --> 00:26:13,717 Why did you go to speak to Dwight? 318 00:26:18,320 --> 00:26:19,958 What a peculiar question. 319 00:26:20,960 --> 00:26:22,359 Is it? 320 00:26:25,560 --> 00:26:28,518 Every husband needs time away from his wife and children. 321 00:26:28,680 --> 00:26:31,069 It makes them more appreciative when he returns. 322 00:26:31,720 --> 00:26:34,712 And I shall have much to do in my first weeks in London. 323 00:26:35,520 --> 00:26:39,912 Forging connections with those that matter must come before family distractions. 324 00:26:40,080 --> 00:26:42,196 So I'm to remain here? 325 00:26:43,320 --> 00:26:45,311 For both our sakes. 326 00:26:48,960 --> 00:26:51,156 (Door slams, baby grizzles) 327 00:27:26,520 --> 00:27:28,830 GEORGE: You have my list of instructions? 328 00:27:29,720 --> 00:27:34,874 Yes, sir. Only regarding Mrs Warleggan... 329 00:27:35,880 --> 00:27:38,110 Yes? What part of my orders is unclear? 330 00:27:38,280 --> 00:27:41,875 You will watch her- where she goes, who she meets. 331 00:27:46,960 --> 00:27:48,951 (Thunder rumbles) 332 00:28:28,640 --> 00:28:30,836 This just come from Tregoth... What's it? 333 00:28:31,000 --> 00:28:32,718 Tregothnan? 334 00:28:32,880 --> 00:28:34,871 I wondered how long it would take. 335 00:28:38,280 --> 00:28:42,069 Lord Falmouth invites us to visit before his nephew returns to sea. 336 00:28:43,000 --> 00:28:44,877 Of course, that's merely the pretext. 337 00:28:45,040 --> 00:28:47,236 - His real motive... - Is what? 338 00:28:47,400 --> 00:28:49,391 We'll soon see. 339 00:28:51,480 --> 00:28:53,596 And Lieutenant Armitage? 340 00:28:53,760 --> 00:28:55,717 - Do he have another motive? - Oh, shush! 341 00:28:55,880 --> 00:28:57,757 (Laughs) 342 00:29:08,320 --> 00:29:11,472 There he goes. Cornwall's hope for democracy. 343 00:29:11,640 --> 00:29:16,191 Are you content? He speaks for Cornwall while you stay home and plough your fields? 344 00:29:16,360 --> 00:29:18,237 Entirely content. 345 00:29:18,400 --> 00:29:20,277 I like to be out of doors. 346 00:29:20,440 --> 00:29:23,751 The climate of Westminster would not agree with me. 347 00:29:41,800 --> 00:29:43,871 What do 'ee want, Sam? 348 00:29:44,040 --> 00:29:45,758 To bring 'ee to God. 349 00:29:45,920 --> 00:29:47,911 I don't believe 'ee. 350 00:29:48,920 --> 00:29:53,710 I suspicion what 'ee wants...is me. 351 00:29:56,440 --> 00:29:59,876 If I want 'ee, Emma, 'tis in purity of heart 352 00:30:00,040 --> 00:30:02,953 in the belief that your soul could turn to Christ. 353 00:30:08,160 --> 00:30:09,753 And if I want 'ee in another way, 354 00:30:09,920 --> 00:30:11,911 'tis not from carnal lust. 355 00:30:15,280 --> 00:30:18,079 But from a wish to sanctify our union. 356 00:30:19,120 --> 00:30:22,590 You're asking I to wed 'ee? 357 00:30:24,640 --> 00:30:26,278 I am. 358 00:30:27,960 --> 00:30:30,395 I've rolled in the hayfields with many a man. 359 00:30:30,560 --> 00:30:34,838 I've drunk and cavorted and cussed. 360 00:30:35,000 --> 00:30:37,753 - And I've prayed for 'ee. - 'Tis a waste of breath, Sam. 361 00:30:39,080 --> 00:30:40,559 For I'm happy in my sin. 362 00:30:40,720 --> 00:30:44,315 As you're happy in your goodness. 363 00:30:48,440 --> 00:30:50,033 Right. 364 00:30:52,960 --> 00:30:57,352 You're a rare good man, Sam. But not for the likes of me. 365 00:31:18,720 --> 00:31:20,711 How do you do, ma'am? 366 00:31:21,920 --> 00:31:23,513 You're quite the young gentleman. 367 00:31:23,680 --> 00:31:25,557 - Is Uncle George here? - In London. 368 00:31:25,720 --> 00:31:27,711 So it's just we two? 369 00:31:28,760 --> 00:31:30,159 And Valentine. 370 00:31:30,320 --> 00:31:32,311 Well, in that case... 371 00:31:34,120 --> 00:31:35,713 Can we have cakes by the fire? 372 00:31:38,520 --> 00:31:40,511 And jellies and cream! 373 00:31:47,560 --> 00:31:49,551 ROWELLA: Do you not love him? 374 00:31:50,920 --> 00:31:52,911 I must find a way. 375 00:31:54,960 --> 00:31:56,951 It's no fault of his that I struggle. 376 00:32:01,920 --> 00:32:03,513 What is it? 377 00:32:04,320 --> 00:32:05,833 This morning... 378 00:32:07,120 --> 00:32:08,872 ...Osborne came to me... 379 00:32:10,920 --> 00:32:13,480 ...demanding that I... 380 00:32:15,400 --> 00:32:16,470 ...that he... 381 00:32:16,640 --> 00:32:20,599 Did not Dr Enys advise at least six weeks of abstinence? 382 00:32:20,760 --> 00:32:22,637 He did. 383 00:32:22,800 --> 00:32:25,758 I wish he had advised six centuries. 384 00:32:32,080 --> 00:32:33,878 Try to rest, sister. 385 00:32:40,080 --> 00:32:42,151 I'll return when I've taken a bath. 386 00:32:45,040 --> 00:32:47,031 (Door closes, footsteps) 387 00:32:48,160 --> 00:32:50,151 (Grunts softly) 388 00:33:07,200 --> 00:33:08,713 (Ossie exhales) 389 00:33:12,160 --> 00:33:14,310 (He whimpers softly) 390 00:33:29,880 --> 00:33:31,359 We will say a prayer. 391 00:33:31,520 --> 00:33:33,318 No! Ossie, please! I cannot! 392 00:33:33,480 --> 00:33:36,472 It'll soon be over. Just close your eyes and submit. 393 00:33:36,640 --> 00:33:38,517 No, please! 394 00:33:38,680 --> 00:33:40,671 (Waves crashing) 395 00:34:06,600 --> 00:34:09,240 I confess, cousin, I'd hoped to see you stronger. 396 00:34:11,400 --> 00:34:12,720 I will be soon. 397 00:34:15,800 --> 00:34:18,110 It grieves me that I cannot nurse my baby. 398 00:34:19,040 --> 00:34:21,919 I wanted to, but Osborne insisted on a wet nurse. 399 00:34:24,400 --> 00:34:26,755 Rowella, can you take me to visit the child? 400 00:34:26,920 --> 00:34:28,911 Of course. 401 00:34:35,720 --> 00:34:38,553 - I've missed you, Wenna. - And I you. 402 00:34:38,720 --> 00:34:42,918 School is very diverting, but it doesn't compare to the beach at Hendrawna 403 00:34:43,080 --> 00:34:45,071 and our days there together. 404 00:34:45,920 --> 00:34:47,513 Yes. 405 00:34:48,040 --> 00:34:49,678 Do you still think of him? 406 00:34:52,440 --> 00:34:54,078 You mustn't ask me that. 407 00:34:55,000 --> 00:34:56,593 I shall visit him soon. 408 00:34:57,600 --> 00:34:59,511 May I tell him that I've seen you? 409 00:34:59,680 --> 00:35:01,512 No. 410 00:35:02,840 --> 00:35:04,194 Yes. 411 00:35:04,880 --> 00:35:06,871 Tell him... 412 00:35:08,800 --> 00:35:10,791 Tell him I do not forget him. 413 00:35:11,840 --> 00:35:13,513 And never will. 414 00:35:16,320 --> 00:35:18,197 If anything, she grows worse. 415 00:35:18,360 --> 00:35:20,237 What treatment has she had? 416 00:35:20,400 --> 00:35:22,277 Since the birth, none at all. 417 00:35:22,440 --> 00:35:27,071 The Vicar believes it's a nervous complaint, which must be ignored. 418 00:35:28,160 --> 00:35:30,913 Ah, cousin Elizabeth! 419 00:35:31,080 --> 00:35:33,799 You find us in excellent health? 420 00:35:33,960 --> 00:35:36,156 On the contrary. I find Morwenna failing. 421 00:35:36,320 --> 00:35:38,596 Why has Dr Enys not been sent for? 422 00:35:38,760 --> 00:35:40,637 The expense, for one thing. 423 00:35:40,800 --> 00:35:44,156 For another, I wonder if it's wise to pander to hysterics. 424 00:35:45,240 --> 00:35:48,870 Osborne, if you do not send for Dr Enys, I will. 425 00:35:52,360 --> 00:35:55,557 I must again ask you a delicate question, Mrs Whitworth. 426 00:36:00,720 --> 00:36:04,236 Good God, sir, the impertinence! Of course I resumed marital relations. 427 00:36:04,400 --> 00:36:07,358 - You must cease forthwith. - How dare you! 428 00:36:07,520 --> 00:36:10,194 I insist. Her body has not healed. Nor her nerves. 429 00:36:10,360 --> 00:36:12,874 If, after a month, my treatment has brought no improvement, 430 00:36:13,040 --> 00:36:15,031 you may dispense with my services. 431 00:36:16,320 --> 00:36:19,073 I beg your pardon, Vicar. 432 00:36:21,880 --> 00:36:24,952 A month, then. For my wife's sake. 433 00:36:34,440 --> 00:36:36,317 Prudie! 434 00:36:36,480 --> 00:36:39,074 What do we think for Tregothnan, the scarlet or the green? 435 00:36:39,240 --> 00:36:42,551 It's only a small gathering. No need to get fligged up. 436 00:36:43,280 --> 00:36:45,078 I have some business to attend to. 437 00:36:46,920 --> 00:36:50,470 Might as well wear sackcloth. It will have the same effect on some folk. 438 00:36:53,480 --> 00:36:55,471 (Wind howling) 439 00:37:15,160 --> 00:37:16,639 Elizabeth. 440 00:37:17,600 --> 00:37:20,194 I came to see Agatha's grave. 441 00:37:21,520 --> 00:37:23,511 I too. 442 00:37:29,760 --> 00:37:32,400 I gather from George there's to be no headstone. 443 00:37:32,560 --> 00:37:34,756 - When did you speak to George? - On election day. 444 00:37:34,920 --> 00:37:36,558 We met at the Red Lion. 445 00:37:39,880 --> 00:37:41,757 Is something amiss? 446 00:37:41,920 --> 00:37:44,116 Newly amiss, you mean? 447 00:37:44,960 --> 00:37:47,474 You know it vexes him every time he sees you. 448 00:37:48,760 --> 00:37:51,718 He cannot still be jealous of our former attachment? 449 00:37:53,600 --> 00:37:55,796 Whatever was between us is long past. 450 00:37:58,320 --> 00:38:00,960 Its consequences may not be. 451 00:38:03,400 --> 00:38:04,879 What does he imagine? 452 00:38:05,040 --> 00:38:07,031 Ross, what do you think he imagines? 453 00:38:08,160 --> 00:38:10,356 That Valentine is not his child. 454 00:38:13,200 --> 00:38:14,349 And is he? 455 00:38:17,240 --> 00:38:20,278 - I cannot say. - You will not say. 456 00:38:21,880 --> 00:38:23,917 I will not say. 457 00:38:25,760 --> 00:38:29,276 What does George suspect? 458 00:38:29,440 --> 00:38:31,192 Have you never hinted? 459 00:38:32,200 --> 00:38:33,838 Do you think me a monster? 460 00:38:34,000 --> 00:38:36,276 To injure the woman I once loved? 461 00:38:36,440 --> 00:38:39,080 - Demelza, then. - It would destroy her to speak of it. 462 00:38:39,240 --> 00:38:40,389 Then who? 463 00:38:46,880 --> 00:38:48,871 Who else was in the house that night? 464 00:38:51,520 --> 00:38:52,749 Agatha. 465 00:38:56,760 --> 00:38:58,637 Dear God. 466 00:38:58,800 --> 00:39:02,077 Since the day of her death, he's been icy towards me. 467 00:39:03,080 --> 00:39:06,994 She must have told her suspicions, for she could not know for sure. 468 00:39:12,400 --> 00:39:15,518 Precisely what does George suspect? 469 00:39:16,480 --> 00:39:18,278 He will not say. 470 00:39:19,000 --> 00:39:20,479 Make him say. 471 00:39:22,400 --> 00:39:27,679 Then deny it. Lie, if necessary. He has no proof that Valentine is mine. 472 00:39:27,840 --> 00:39:30,036 There is no proof. 473 00:39:32,840 --> 00:39:36,231 You're the one person who can do this, Elizabeth. 474 00:39:38,600 --> 00:39:41,718 I know George. He would do anything to keep you. 475 00:39:43,000 --> 00:39:44,957 He's wanted you from the moment he met you. 476 00:39:45,120 --> 00:39:47,316 I saw how he looked at you then. 477 00:39:47,480 --> 00:39:50,154 I never dreamed he stood a chance. 478 00:39:51,800 --> 00:39:53,757 Nor did he. 479 00:39:56,280 --> 00:39:57,429 Nor did I. 480 00:39:59,640 --> 00:40:02,359 Can you imagine how I felt when I learned he was to have you? 481 00:40:02,520 --> 00:40:04,511 You left me in no doubt that night. 482 00:40:08,200 --> 00:40:09,474 Forgive me. 483 00:40:10,440 --> 00:40:12,397 And thereafter? 484 00:40:12,560 --> 00:40:14,437 Leaving me with no word. 485 00:40:14,600 --> 00:40:17,558 - Making no attempt to see me. - How could I? 486 00:40:17,720 --> 00:40:21,509 To break up your life afresh...my life. 487 00:40:21,680 --> 00:40:23,239 Our families. 488 00:40:25,840 --> 00:40:27,717 And now, is it not perverse 489 00:40:27,880 --> 00:40:30,838 to try and save a marriage you did your best to prevent? 490 00:40:31,000 --> 00:40:33,514 For the sake of your son... 491 00:40:34,560 --> 00:40:36,437 ...do you not wish to save it? 492 00:40:41,880 --> 00:40:43,757 (Signs) 493 00:40:43,920 --> 00:40:45,911 I wish to save it. 494 00:40:48,280 --> 00:40:50,271 Then there's one thing you can do, 495 00:40:51,080 --> 00:40:54,675 which would put a seal on George's trust which no one could ever dispute. 496 00:40:56,400 --> 00:40:58,152 Give him another child. 497 00:40:58,320 --> 00:41:01,551 - That cannot alter what's gone before. - It could. 498 00:41:02,320 --> 00:41:05,199 If there was some...confusion over the dates. 499 00:41:05,360 --> 00:41:08,955 If it could seem to him like another eight-month child. 500 00:41:15,120 --> 00:41:16,349 I must go. 501 00:41:18,840 --> 00:41:20,478 Yes. 502 00:41:50,080 --> 00:41:52,151 Goodbye, Ross. 503 00:42:03,720 --> 00:42:07,076 I'd sooner make a wheel than learn stupid Latin declensions. 504 00:42:07,240 --> 00:42:09,117 T'ain't only Latin, though. 505 00:42:09,280 --> 00:42:11,157 You're learning how to be a gentleman. 506 00:42:11,320 --> 00:42:14,472 When I inherit Trenwith, you'll come and live there as my steward. 507 00:42:14,640 --> 00:42:16,631 And we'll make wheels together. 508 00:42:21,360 --> 00:42:23,237 I saw her today. 509 00:42:23,400 --> 00:42:26,233 She's had her child. 510 00:42:30,640 --> 00:42:32,438 She asked me to give you a message. 511 00:42:53,400 --> 00:42:55,550 DEMELZA: You went to visit Aunt Agatha's grave? 512 00:42:55,720 --> 00:42:57,711 What did you find there? 513 00:43:00,800 --> 00:43:02,791 Things I needed to attend to. 514 00:43:05,320 --> 00:43:06,913 (Exhales) 515 00:43:11,560 --> 00:43:13,551 I met Elizabeth. 516 00:43:16,280 --> 00:43:19,352 For the first time in years, we talked. 517 00:43:21,240 --> 00:43:24,358 At first, she was hostile. But then she softened. 518 00:43:30,280 --> 00:43:32,271 I kissed her. 519 00:43:34,080 --> 00:43:36,230 I love her, Demelza. 520 00:43:37,440 --> 00:43:39,317 Not as I did. 521 00:43:39,480 --> 00:43:41,471 But with fondness. 522 00:43:43,680 --> 00:43:45,671 The ghost of a love. 523 00:43:49,240 --> 00:43:51,914 I pity her. I want to help her. 524 00:43:53,080 --> 00:43:57,074 My conscience is sore for I treated her ill. 525 00:44:01,000 --> 00:44:04,118 Fifteen years ago, I would have given the earth for her. 526 00:44:06,320 --> 00:44:08,311 And she hasn't changed. 527 00:44:09,720 --> 00:44:11,711 She's no less lovely. 528 00:44:14,160 --> 00:44:16,151 But I have. 529 00:44:17,400 --> 00:44:19,038 Wave changed. 530 00:44:20,440 --> 00:44:22,431 Because of you. 531 00:44:26,440 --> 00:44:29,956 Ross, what things needed attending to? 532 00:44:34,920 --> 00:44:37,196 I thought granite for the headstone. 533 00:44:37,360 --> 00:44:39,510 Nothing else will survive the elements. 534 00:44:39,680 --> 00:44:43,355 Now if you've finished asking questions, may I dress for dinner? 535 00:44:55,560 --> 00:44:57,551 My dear friends. 536 00:44:59,840 --> 00:45:01,717 Welcome. 537 00:45:01,880 --> 00:45:05,999 Ross, my uncle would esteem it a favour if you'd join him in his study. 538 00:45:06,160 --> 00:45:08,071 You may trust your wife to my care. 539 00:45:11,720 --> 00:45:13,040 I would hope so. 540 00:45:16,640 --> 00:45:19,029 I assume Falmouth has some proposal for Ross. 541 00:45:19,200 --> 00:45:21,919 To put a sack over the head of his beautiful wife? 542 00:45:23,080 --> 00:45:26,038 So his nephew doesn't make a complete fool of himself. 543 00:45:30,040 --> 00:45:33,476 Tell me, Poldark, what are your ambitions? 544 00:45:35,560 --> 00:45:37,551 To live as I want. 545 00:45:38,600 --> 00:45:40,511 To raise a family... 546 00:45:40,680 --> 00:45:42,830 care for the people around me. 547 00:45:43,000 --> 00:45:44,673 To be unencumbered of debt. 548 00:45:44,840 --> 00:45:46,672 I think you underestimate your talents. 549 00:45:46,840 --> 00:45:49,514 I am wholly aware of my capabilities. 550 00:45:51,160 --> 00:45:53,310 I am also aware they are not for sale. 551 00:45:57,080 --> 00:45:59,071 You and I have something in common. 552 00:46:00,800 --> 00:46:03,189 We dislike George Warleggan. 553 00:46:05,120 --> 00:46:07,999 - And? - His friend, Sir Francis Basset. 554 00:46:08,840 --> 00:46:11,195 George and Sir Francis are not that alike. 555 00:46:11,360 --> 00:46:13,715 Despite current appearances. 556 00:46:13,880 --> 00:46:15,279 True, they're both wealthy. 557 00:46:15,440 --> 00:46:18,558 And their power has been generated through the labour of others. 558 00:46:18,720 --> 00:46:23,635 But whilst Sir Francis values his menials, George despises them. 559 00:46:26,880 --> 00:46:29,520 As do many who enjoy inherited powers. 560 00:46:35,280 --> 00:46:37,157 Basset is the new order. I am the old. 561 00:46:37,320 --> 00:46:39,197 He seeks to overthrow me. 562 00:46:39,360 --> 00:46:42,352 I would like you to help me prevent him. 563 00:46:43,120 --> 00:46:45,316 And how would I do that? 564 00:46:56,000 --> 00:46:57,593 I'm the unhappiest of men. 565 00:46:59,120 --> 00:47:03,159 The woman I love more than life is married to the man to whom I owe my life. 566 00:47:05,800 --> 00:47:08,713 And now I am going away, I can't bear the thought of losing her. 567 00:47:09,880 --> 00:47:11,871 How can you lose what you've never had? 568 00:47:12,040 --> 00:47:15,670 I've had her company, her conversation. 569 00:47:17,680 --> 00:47:19,637 The sound of her voice, the touch of her hand. 570 00:47:21,800 --> 00:47:24,838 I suspect what you think you've had, 571 00:47:25,000 --> 00:47:27,560 the woman you think you see... 572 00:47:29,120 --> 00:47:30,793 ...is not really there at all. 573 00:47:30,960 --> 00:47:33,190 And you think I idolise her? 574 00:47:35,040 --> 00:47:37,077 It is not perfection that I seek. 575 00:47:41,560 --> 00:47:44,951 'Tis flesh and blood. 576 00:47:51,720 --> 00:47:53,631 I think I should like some more port. 577 00:48:08,320 --> 00:48:11,358 When George's course is set, it's hard to unseat him. 578 00:48:11,520 --> 00:48:13,636 Nonetheless, I invite you to try. 579 00:48:15,760 --> 00:48:18,434 There's one possible way to obstruct his parliamentary progress. 580 00:48:18,600 --> 00:48:22,480 - Which is? - Reconcile your aims with those of Sir Francis. 581 00:48:22,640 --> 00:48:25,393 - Our views are totally opposed. - I see that. 582 00:48:25,560 --> 00:48:28,518 You're a hereditary peer who exists to command. 583 00:48:28,680 --> 00:48:31,149 You take governance as your right. 584 00:48:32,240 --> 00:48:34,436 For you, the common man has no rights. 585 00:48:34,600 --> 00:48:38,036 And never will. He would not know what to do with them. 586 00:48:38,200 --> 00:48:40,430 No, it is for we, the aristocracy, to govern. 587 00:48:40,600 --> 00:48:43,877 Who better to uphold the traditions that made our country great? 588 00:48:44,040 --> 00:48:47,749 The tradition of governing through promised favours and purchased influence? 589 00:48:51,040 --> 00:48:54,032 Your exploits in France impressed me. 590 00:48:55,080 --> 00:48:59,597 I assumed you'd gone there to strike a blow against revolution. 591 00:49:00,640 --> 00:49:03,678 I now find you are one of its advocates. 592 00:49:04,880 --> 00:49:08,760 You are mistaken, my Lord. I do not endorse bloodshed and lawlessness. 593 00:49:08,920 --> 00:49:12,356 But liberty, equality, fraternity? 594 00:49:13,360 --> 00:49:15,237 These I can put my name to. 595 00:49:15,400 --> 00:49:19,598 I have no intention of so doing. No, power must exist. 596 00:49:19,760 --> 00:49:21,637 Someone must possess it. 597 00:49:21,800 --> 00:49:25,509 And since man is not perfect, sometimes it is misused. 598 00:49:25,680 --> 00:49:27,557 But who is more likely to misuse it? 599 00:49:27,720 --> 00:49:32,396 The man who newly finds it in his grasp, like one who has never before tasted liquor? 600 00:49:33,120 --> 00:49:36,715 Or the man who by heredity, like you and I, 601 00:49:36,880 --> 00:49:38,757 has learned to take it in his stride? 602 00:49:38,920 --> 00:49:44,040 Who may taste the heady brew without becoming drunk on it. 603 00:49:50,240 --> 00:49:52,117 I think I must rejoin my wife. 604 00:49:52,280 --> 00:49:54,271 She will think I've abandoned her. 605 00:50:05,040 --> 00:50:09,398 ♪ Do not ask me for a smile 606 00:50:09,560 --> 00:50:14,589 ♪ Life is short but love is long 607 00:50:14,760 --> 00:50:19,675 ♪ Let me not your heart beguile 608 00:50:19,840 --> 00:50:24,550 ♪ Pray content you with a song 609 00:50:24,720 --> 00:50:29,112 ♪ Do not ask me for a kiss 610 00:50:29,280 --> 00:50:34,434 ♪ Life is short but love is long 611 00:50:34,600 --> 00:50:39,197 ♪ You may never know that bliss 612 00:50:39,360 --> 00:50:44,594 ♪ So I offer you this song 613 00:50:44,760 --> 00:50:48,754 ♪ Do not ask me for my heart 614 00:50:48,920 --> 00:50:54,279 ♪ Life is short but love is long 615 00:50:54,440 --> 00:50:59,640 ♪ Knowing we are soon to part 616 00:50:59,800 --> 00:51:05,352 ♪ Consolation be my song 617 00:51:27,080 --> 00:51:30,755 - I must go up and rest. - Before you do, sister, this came for you. 618 00:51:33,280 --> 00:51:34,873 (Door opens) 619 00:51:35,040 --> 00:51:37,350 Going to bed, my dear? 620 00:51:39,240 --> 00:51:42,631 Take all the time you need. Nothing matters more than your wellbeing. 621 00:51:42,800 --> 00:51:44,632 Thank you, Osborne. 622 00:52:01,000 --> 00:52:04,595 Excuse me, Vicar. I'm going to my room. 623 00:52:25,520 --> 00:52:27,193 My love. 624 00:52:32,560 --> 00:52:34,551 (SObs) 625 00:52:46,800 --> 00:52:49,360 - Did you want me, Vicar? - Ah, yes. 626 00:52:49,520 --> 00:52:52,831 I want to speak with you about... 627 00:52:54,520 --> 00:52:56,796 - ...your reading. - The Iliad? 628 00:52:57,640 --> 00:52:59,677 At which part are you now? 629 00:52:59,840 --> 00:53:02,195 Patroclus has just been slain by Hector. 630 00:53:02,360 --> 00:53:05,557 Now there is a terrible fight about his body. 631 00:53:09,800 --> 00:53:13,680 For as you know, Vicar, it is of great importance to the Greeks 632 00:53:13,840 --> 00:53:17,470 that the funeral rites be performed in full upon the body. 633 00:53:17,640 --> 00:53:19,870 Body. Yes. 634 00:53:20,920 --> 00:53:24,197 Why do I not think you're very interested in this story, Vicar? 635 00:53:24,360 --> 00:53:26,476 Call me Osborne, would you? 636 00:53:26,640 --> 00:53:28,517 Should you like to sit down, Vicar? 637 00:53:28,680 --> 00:53:30,557 Oh, er... 638 00:53:30,720 --> 00:53:33,280 I think you would. 639 00:53:35,000 --> 00:53:36,559 Should you like me to sit on your lap? 640 00:53:36,720 --> 00:53:38,597 I'm not sure I... 641 00:53:38,760 --> 00:53:40,990 But of course you would. 642 00:53:44,640 --> 00:53:46,153 (Groans) 643 00:53:49,480 --> 00:53:51,039 (Baby grizzles) 644 00:54:09,040 --> 00:54:11,031 (Flames crackle) 645 00:54:24,640 --> 00:54:27,075 You seem...far away. 646 00:54:31,280 --> 00:54:34,557 No more than you when you returned from Sawle churchyard. 647 00:54:36,080 --> 00:54:38,993 We swore we'd keep no more secrets from each other, Ross. 648 00:54:39,160 --> 00:54:42,471 I have nothing to tell. Do you? 649 00:54:45,800 --> 00:54:47,199 Yes. 650 00:54:47,880 --> 00:54:49,871 Though I think you will find it hard to hear. 651 00:54:50,040 --> 00:54:51,678 Try me. 652 00:54:55,480 --> 00:54:57,471 I want to tell you that... 653 00:54:59,240 --> 00:55:01,117 ...I wish I could be two people. 654 00:55:01,280 --> 00:55:04,591 One, your loving wife, the mother of your children, 655 00:55:04,760 --> 00:55:08,071 content in our life, as I am and as I ever wish to be. 656 00:55:08,240 --> 00:55:10,629 And the other? 657 00:55:12,920 --> 00:55:14,797 Someone else. 658 00:55:14,960 --> 00:55:16,951 Someone new... 659 00:55:18,480 --> 00:55:20,312 ...who could love another just for a day. 660 00:55:20,480 --> 00:55:22,437 - Another? - Laugh with him, kiss him. 661 00:55:22,600 --> 00:55:26,673 Love him. Just for a day without feeling disloyal to the man I truly love. 662 00:55:37,080 --> 00:55:42,029 And do you think... another would be content with that? 663 00:55:45,200 --> 00:55:47,669 I don't know. 664 00:55:49,040 --> 00:55:50,519 Would you? 665 00:55:51,680 --> 00:55:53,273 I think so. 666 00:55:54,160 --> 00:55:56,720 For I know who it is who truly owns my heart. 667 00:55:58,680 --> 00:56:00,591 Do you doubt it? 668 00:56:08,160 --> 00:56:10,037 Not till tonight. 669 00:56:12,120 --> 00:56:14,555 Till I saw you look at him... 670 00:56:16,520 --> 00:56:18,352 ...the way you once looked at me. 671 00:56:22,960 --> 00:56:25,076 I will look at you that way again, Ross. 672 00:56:26,920 --> 00:56:28,911 Just be patient with me. 673 00:56:29,800 --> 00:56:31,791 As I have been patient with you. 674 00:56:45,080 --> 00:56:47,071 (Waves crashing) 51232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.