All language subtitles for Poldark S03E06.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,160 --> 00:00:44,151 (Birdsong) 2 00:01:04,840 --> 00:01:06,672 Do you really intend to leave us? 3 00:01:06,840 --> 00:01:08,831 As soon as my wound heals. 4 00:01:09,720 --> 00:01:11,996 There be nothin' here for me now, sister. 5 00:01:12,560 --> 00:01:14,153 I must find a new purpose. 6 00:01:14,320 --> 00:01:16,709 A brush with death can have that effect. 7 00:01:16,880 --> 00:01:18,075 And you, brother? 8 00:01:18,240 --> 00:01:21,198 Will our rescue of Dr Enys be your last act of derrin'-do? 9 00:01:21,360 --> 00:01:24,830 Unless visiting Aunt Agatha falls into that category! 10 00:01:25,000 --> 00:01:26,229 But, yes. 11 00:01:27,280 --> 00:01:29,271 That's the intention. 12 00:01:39,240 --> 00:01:41,231 Where have I heard that before? 13 00:01:55,000 --> 00:01:58,072 I wish you'd speak to Tom Harry. He's so heavy-handed. 14 00:01:58,240 --> 00:01:59,878 Any more of it and I'll make him enlist! 15 00:02:00,040 --> 00:02:01,474 (Both chuckle) 16 00:02:05,360 --> 00:02:07,795 Will the war last long, do you think? 17 00:02:07,960 --> 00:02:09,951 With any luck, another 20 years! 18 00:02:10,120 --> 00:02:12,111 It's tripled our income. 19 00:02:12,280 --> 00:02:13,793 How? But... 20 00:02:13,960 --> 00:02:17,032 My dear, do not trouble yourself to understand the business. 21 00:02:17,200 --> 00:02:19,271 The sun has risen. The day is fine. 22 00:02:19,440 --> 00:02:20,839 I've invited Osborne to visit. 23 00:02:21,000 --> 00:02:22,479 We promised Morwenna more time. 24 00:02:22,640 --> 00:02:26,156 Which she has had, but there is now more urgency. 25 00:02:26,840 --> 00:02:29,354 Thanks to Ross's lucky rescue of Lord Falmouth's nephew, 26 00:02:29,520 --> 00:02:32,512 he now has entrée into the aristocracy. And I do not. 27 00:02:32,680 --> 00:02:34,910 Until we're allied to the Godolphins. 28 00:02:35,080 --> 00:02:38,277 So Morvvenna will be wed to Osborne. 29 00:02:38,440 --> 00:02:39,669 And soon. 30 00:02:48,880 --> 00:02:53,590 Well, nephew, you've certainly set the tongues wagging. 31 00:02:53,760 --> 00:02:55,398 Prison breaks! 32 00:02:55,560 --> 00:02:57,119 Roasting the Frenchies! 33 00:02:57,280 --> 00:02:58,873 Whatever next? 34 00:02:59,040 --> 00:03:01,429 A less perilous venture, Aunt. 35 00:03:01,600 --> 00:03:03,079 Clearing the long field at Nampara. 36 00:03:03,240 --> 00:03:04,469 Dull. 37 00:03:04,640 --> 00:03:07,109 Not for our starving miners. 38 00:03:07,280 --> 00:03:10,238 When George closed Wheal Leisure, many lost everything. 39 00:03:10,400 --> 00:03:13,279 If I can give them the land, at least they can eat. 40 00:03:13,440 --> 00:03:15,431 George will be disappointed. 41 00:03:16,160 --> 00:03:18,515 Perhaps you should inform him on your way out. 42 00:03:19,200 --> 00:03:21,476 - He's here? - Returned last week. 43 00:03:21,640 --> 00:03:23,916 - And you didn't think to tell me? - Why would I? 44 00:03:24,080 --> 00:03:27,550 You're a Poldark. This is a Poldark house. 45 00:03:27,720 --> 00:03:29,233 Thank you, Aunt. 46 00:03:29,400 --> 00:03:32,358 But I fear I must now devise another escape from enemy territory. 47 00:03:32,520 --> 00:03:34,511 (Knock at door) 48 00:03:36,680 --> 00:03:38,557 Come in. 49 00:03:38,720 --> 00:03:40,552 Oh. Captain Poldark. 50 00:03:40,720 --> 00:03:42,313 Miss Chynoweth. 51 00:03:42,480 --> 00:03:45,598 It appears my visits here must cease. 52 00:03:46,880 --> 00:03:48,917 Can I rely on you to see my aunt is cared for? 53 00:03:49,080 --> 00:03:50,878 Of course. 54 00:03:51,040 --> 00:03:53,998 Is Drake...recovering? 55 00:03:54,160 --> 00:03:55,309 Slowly. 56 00:03:55,480 --> 00:03:57,471 He acquitted himself bravely. 57 00:03:57,640 --> 00:03:59,597 Would you like me to convey a message? 58 00:03:59,760 --> 00:04:01,478 Yes. I... 59 00:04:04,160 --> 00:04:05,833 Thank you. 60 00:04:06,000 --> 00:04:07,991 No. 61 00:04:18,280 --> 00:04:19,953 (Child cries) 62 00:04:20,120 --> 00:04:22,111 (Cries) 63 00:04:25,680 --> 00:04:28,354 - (Receding footsteps) - (Croaking) 64 00:04:29,160 --> 00:04:31,720 What is that...sound? 65 00:04:34,520 --> 00:04:36,511 Surely not? 66 00:04:44,200 --> 00:04:46,032 (Croaking) 67 00:04:47,240 --> 00:04:49,595 I ordered them cleared. 68 00:04:50,760 --> 00:04:52,273 Where the deuce is Tom Harry? 69 00:04:52,440 --> 00:04:54,431 (Massed croaking) 70 00:04:58,120 --> 00:04:59,793 (Laughs) 71 00:05:06,880 --> 00:05:09,235 What is this place? Where am I? 72 00:05:10,240 --> 00:05:12,231 (Man cries out) 73 00:05:13,000 --> 00:05:14,115 (Footsteps approach) 74 00:05:14,280 --> 00:05:17,591 Will you take almond biscuits? Or shall I send to Truro for marzipan? 75 00:05:19,160 --> 00:05:20,798 My love, I've no appetite. 76 00:05:20,960 --> 00:05:22,951 When I'm hungry, I'll eat. 77 00:05:25,480 --> 00:05:27,471 Shall we go for a drive in the carriage? 78 00:05:27,640 --> 00:05:30,553 - Or make a four at quadrille? - Caroline, please. 79 00:05:32,400 --> 00:05:34,869 - I hope I'm not intruding? - Not at all. 80 00:05:35,040 --> 00:05:38,112 You've saved Dwight from his worst nightmare. Cards. 81 00:05:38,640 --> 00:05:40,677 - How does the patient? - Very impatient. 82 00:05:40,840 --> 00:05:43,639 And often delirious. Keeps babbling about rejoining the navy. 83 00:05:43,800 --> 00:05:45,871 That is my profession. And when I'm recovered... 84 00:05:46,040 --> 00:05:47,314 Scold him, Demelza. 85 00:05:47,480 --> 00:05:49,710 As if he were not needed here by his wife. 86 00:05:49,880 --> 00:05:52,713 And has not earned a life of quiet luxury. 87 00:05:52,880 --> 00:05:56,555 To be enjoyed to the full once our marriage becomes public. 88 00:05:57,800 --> 00:05:59,313 Is Drake recovering? 89 00:05:59,480 --> 00:06:00,595 Too quick. 90 00:06:00,760 --> 00:06:02,671 When he's mended, he means to leave us. 91 00:06:02,840 --> 00:06:04,069 I understand. 92 00:06:04,240 --> 00:06:06,800 His love is lost. A clean slate seems the only option. 93 00:06:06,960 --> 00:06:09,873 But in your case, my love, it was a dreadful mistake. 94 00:06:10,280 --> 00:06:12,271 See what it led to. 95 00:06:12,440 --> 00:06:14,511 And hope is never as dead as one fears. 96 00:06:14,680 --> 00:06:17,069 Nor marriage between two classes impossible. 97 00:06:17,240 --> 00:06:20,949 You and Ross, Dwight and I, are we not all proof of that? 98 00:06:29,400 --> 00:06:32,040 Gentlemen, ladies, 99 00:06:32,200 --> 00:06:33,599 I give you our new mine captain, 100 00:06:34,600 --> 00:06:36,352 Mr Zacky Martin. 101 00:06:36,520 --> 00:06:38,397 Truly, 102 00:06:38,560 --> 00:06:40,676 I feel the honour keenly, 103 00:06:40,840 --> 00:06:43,036 knowin' who stood here before me. 104 00:06:53,840 --> 00:06:55,831 You'll miss it here. 105 00:06:56,480 --> 00:06:58,869 Yet I must go. 106 00:06:59,040 --> 00:07:01,395 When hope's gone, 'tis as well to know it. 107 00:07:01,560 --> 00:07:03,551 If it is gone. 108 00:07:03,720 --> 00:07:05,870 My suspicion, nothing's lost... 109 00:07:06,920 --> 00:07:08,354 ...till we say so. 110 00:07:15,520 --> 00:07:17,670 She can't mean for I to try again? 111 00:07:17,840 --> 00:07:19,831 She'd give anythin' for 'ee to stay. 112 00:07:21,480 --> 00:07:23,790 In truth, so would I. 113 00:07:30,560 --> 00:07:32,551 Are the gardeners mistaken? 114 00:07:32,960 --> 00:07:37,591 Has Ross Poldark been making regular visits in my absence? 115 00:07:37,760 --> 00:07:40,070 To see Aunt Agatha, yes. 116 00:07:44,440 --> 00:07:48,593 That woman has conspired with Ross against me. 117 00:07:48,760 --> 00:07:50,080 And has clearly been abetted. 118 00:07:50,240 --> 00:07:51,878 By Whom? 119 00:07:53,000 --> 00:07:56,152 You surely don't suggest Geoffrey Charles is to blame? 120 00:07:57,720 --> 00:08:01,076 But clearly someone must be held responsible. 121 00:08:03,360 --> 00:08:06,113 I did know of Captain Poldark's visits to Miss Agatha 122 00:08:06,280 --> 00:08:08,715 but felt it was not my place to question them. 123 00:08:09,320 --> 00:08:10,879 Did you ever meet him here? 124 00:08:12,400 --> 00:08:14,152 Aside from this morning? 125 00:08:17,280 --> 00:08:20,750 Do you mean to tell me he was here 126 00:08:20,920 --> 00:08:22,877 under my very nose? 127 00:08:26,960 --> 00:08:29,349 Am I master here or not? 128 00:08:31,280 --> 00:08:34,272 You will prepare yourself to meet Mr Whitworth. 129 00:08:34,440 --> 00:08:37,193 I've invited him here and expect you to give him a warm reception. 130 00:08:37,360 --> 00:08:41,194 Oh, but...l'd hoped for more time. 131 00:08:41,360 --> 00:08:45,752 Miss Chynoweth, if you had any idea of the agony he suffers whilst awaiting your answer. 132 00:08:45,920 --> 00:08:49,709 He is quite distraught and hardly knows what to do with himself. 133 00:08:56,080 --> 00:08:58,151 (Moans) 134 00:08:58,400 --> 00:08:59,879 I thought you'd be wed by now. 135 00:09:00,040 --> 00:09:02,031 The delay is deuced awkward. 136 00:09:02,200 --> 00:09:04,191 A man has needs. 137 00:09:04,360 --> 00:09:09,878 And if they remain unfulfilled by a wife, he must satiate them elsewhere. 138 00:09:12,400 --> 00:09:14,994 And, er, your intended? 139 00:09:15,920 --> 00:09:18,196 Does she have a sturdy or a gentle nature? 140 00:09:18,920 --> 00:09:20,513 What's that to you? 141 00:09:20,680 --> 00:09:23,194 Or me for that matter... 142 00:09:23,360 --> 00:09:25,476 Oh. 143 00:09:31,880 --> 00:09:33,871 WOMAN: Good day, sir! 144 00:09:35,600 --> 00:09:37,193 Oh! 145 00:09:37,360 --> 00:09:38,509 Good day to you both. 146 00:09:38,680 --> 00:09:42,230 - Captain... - You find me about God's holy work. 147 00:09:42,720 --> 00:09:45,519 I'm sure it's much needed hereabouts. 148 00:09:46,400 --> 00:09:48,471 Indeed. 149 00:09:48,640 --> 00:09:52,713 Yes. It is my mission to bring fallen women to God. 150 00:09:53,000 --> 00:09:54,991 We all have our cross to bear. 151 00:10:01,280 --> 00:10:03,556 (George speaks angrily in background) 152 00:10:03,720 --> 00:10:07,076 Should 'ee be venturing downstairs, ma'am? Let me help you back to your room. 153 00:10:07,240 --> 00:10:11,074 What, and have me miss the entertainment? 154 00:10:11,240 --> 00:10:15,950 GEORGE: Were you not instructed to clear the pond, down to the very last specimen? 155 00:10:16,120 --> 00:10:17,838 And so we did. 156 00:10:18,000 --> 00:10:20,719 So I can't imagine how they came to return. 157 00:10:20,880 --> 00:10:22,678 You will set about the task again. 158 00:10:22,840 --> 00:10:27,198 And this time I want no trace of the loathsome objects. 159 00:10:27,360 --> 00:10:30,955 When Francis and Ross were boys, they loved toads. 160 00:10:31,120 --> 00:10:34,511 Ross especially. He would never have had them killed. 161 00:10:34,680 --> 00:10:38,230 But then, he was not for mindless destruction. 162 00:10:38,760 --> 00:10:42,196 Much prefers a rescue mission. 163 00:10:42,360 --> 00:10:44,636 In France he beat 20 men single-handed. 164 00:10:44,800 --> 00:10:46,916 I believe the reports were exaggerated. 165 00:10:47,080 --> 00:10:52,075 And how do we know he didn't send in his men while he himself waited outside? 166 00:10:52,240 --> 00:10:54,231 You're not a soldier, George. 167 00:10:54,400 --> 00:10:55,879 You wouldn't understand. 168 00:11:02,520 --> 00:11:04,511 Thank you. 169 00:11:05,800 --> 00:11:10,749 Such an honour, to be allowed to walk along with such a man. 170 00:11:10,920 --> 00:11:13,150 To bask in his glory. 171 00:11:13,320 --> 00:11:16,915 What you did was no more lawful than breakin' Jim Carter out of Bodmin 172 00:11:17,080 --> 00:11:20,710 but then you were a felon and now you're a hero. 173 00:11:22,000 --> 00:11:23,991 The irony has not escaped me. 174 00:11:25,360 --> 00:11:27,237 And how was Caroline? 175 00:11:27,400 --> 00:11:29,835 - And Dwight? - I don't know... There's something... 176 00:11:30,000 --> 00:11:32,310 It seems to me they're ill at ease. 177 00:11:32,480 --> 00:11:36,030 Dwight's far away and Caroline just talks. 178 00:11:36,480 --> 00:11:38,437 I suspected as much. 179 00:11:38,600 --> 00:11:41,240 In some ways, bringing Dwight home was the easy part. 180 00:11:44,120 --> 00:11:45,872 There! There! 181 00:11:46,040 --> 00:11:47,872 (Chuckling) 182 00:11:48,040 --> 00:11:50,509 Drake's toads from last summer must have bred. 183 00:11:50,680 --> 00:11:51,750 I hope not. 184 00:11:51,920 --> 00:11:53,638 But he did it for us, Wenna. 185 00:11:54,360 --> 00:11:57,034 To make us laugh. 186 00:11:57,200 --> 00:11:58,349 You especially. 187 00:11:58,520 --> 00:11:59,635 L? 188 00:11:59,800 --> 00:12:02,553 He told me he thought you looked sad sometimes. 189 00:12:02,840 --> 00:12:05,150 And that he'd do anything to make you smile. 190 00:12:06,120 --> 00:12:08,111 Did he really say that? 191 00:12:08,280 --> 00:12:10,032 Do 'ee doubt it? 192 00:12:10,200 --> 00:12:14,876 If we see a chance to give or take pleasure in this world, 193 00:12:16,440 --> 00:12:18,431 ought we not to seize it? 194 00:12:19,240 --> 00:12:23,598 But...surely we've no right to expect happiness? 195 00:12:23,960 --> 00:12:25,951 All we can do is our duty. 196 00:12:26,440 --> 00:12:29,398 I believe 'tis our duty to find happiness. 197 00:12:30,680 --> 00:12:32,398 In great things, or small. 198 00:12:32,560 --> 00:12:34,551 Like toads. 199 00:12:35,280 --> 00:12:37,749 (Drake and Morwenna laugh) 200 00:12:38,320 --> 00:12:40,675 SERVANT: Master Geoffrey! 201 00:12:40,840 --> 00:12:42,831 I'll return directly. 202 00:12:57,400 --> 00:12:59,516 You shouldn't have done it. 203 00:12:59,680 --> 00:13:01,876 Did 'ee laugh when 'ee saw 'em? 204 00:13:02,040 --> 00:13:03,599 A little. 205 00:13:03,760 --> 00:13:05,751 Then it was worth it. 206 00:13:06,480 --> 00:13:08,232 Please don't attempt it again. 207 00:13:08,400 --> 00:13:10,357 Some things are not worth the risk. 208 00:13:10,520 --> 00:13:12,511 But some are. 209 00:13:18,080 --> 00:13:20,071 Why have you come? 210 00:13:21,240 --> 00:13:23,231 - I sent you away. - And I went. 211 00:13:24,960 --> 00:13:26,951 Meaning to put you behind me. 212 00:13:28,280 --> 00:13:30,112 But all I could think of was you, 213 00:13:33,800 --> 00:13:36,553 day and night, 214 00:13:36,720 --> 00:13:37,915 sun and moon, 215 00:13:38,080 --> 00:13:40,913 sleepin', wakin', workin', dreamin'. 216 00:13:41,320 --> 00:13:43,311 My life is naught without you. 217 00:13:44,920 --> 00:13:46,911 I think you should go. 218 00:13:48,960 --> 00:13:50,951 Tell me ye wish me to go, then. 219 00:13:52,400 --> 00:13:55,392 For I cannot believe the words till I know they come from the heart. 220 00:13:55,560 --> 00:13:59,474 Oh, Drake, why do you suppose this has anything to do with the heart?! 221 00:13:59,640 --> 00:14:01,278 That is not how the world works. 222 00:14:01,440 --> 00:14:04,159 But we are in the world and must keep to its rules. 223 00:14:04,320 --> 00:14:06,550 - Must we? - Yes. 224 00:14:06,720 --> 00:14:09,838 - And if you don't know that by now... - I don't know anythin', Morwenna, 225 00:14:10,000 --> 00:14:11,149 except for what you tell me. 226 00:14:11,320 --> 00:14:14,039 So look me in the eyes and tell me you don't love me. 227 00:14:36,960 --> 00:14:38,951 I must go. 228 00:14:39,880 --> 00:14:41,871 Will I see 'ee soon? 229 00:14:43,520 --> 00:14:45,989 - I'll send word. - And I'll send more toads. 230 00:14:46,520 --> 00:14:48,796 (Chuckles) If you were caught... 231 00:14:48,960 --> 00:14:50,314 I shan't be. 232 00:14:50,480 --> 00:14:52,471 Just to know it made 'ee smile... 233 00:15:05,840 --> 00:15:07,353 (Croaking) 234 00:15:07,520 --> 00:15:08,635 Whoa. 235 00:15:11,760 --> 00:15:13,751 (Chuckles) 236 00:15:39,160 --> 00:15:41,151 My love? 237 00:15:42,120 --> 00:15:44,111 Shall we to bed? 238 00:15:45,400 --> 00:15:48,677 Forgive me, I'm so accustomed to being awake at all hours of the night, 239 00:15:48,840 --> 00:15:50,911 I barely know how to sleep these days. 240 00:15:51,440 --> 00:15:53,431 I was not suggesting sleep. 241 00:16:03,040 --> 00:16:05,554 I think I'll go downstairs and read awhile. 242 00:16:06,800 --> 00:16:08,791 There's much work to catch up on. 243 00:16:20,480 --> 00:16:22,676 Do you think Dwight and Caroline are ill-suited? 244 00:16:25,360 --> 00:16:30,389 I think Caroline is in love with Dwight, or rather, the idea of Dwight. 245 00:16:31,760 --> 00:16:33,876 But I don't think she'll ever know him. 246 00:16:34,520 --> 00:16:36,238 Especially now. 247 00:16:36,400 --> 00:16:37,720 Now? 248 00:16:37,880 --> 00:16:40,952 War takes a man places where no-one can follow. 249 00:16:43,280 --> 00:16:47,433 But if a man's wife cannot help him, who can? 250 00:16:58,640 --> 00:17:00,358 (Massed croaking) 251 00:17:01,360 --> 00:17:03,829 (Croaking continues) 252 00:17:06,400 --> 00:17:08,391 Where is Tom Harry?! 253 00:17:09,320 --> 00:17:11,311 He did it again, Wenna. 254 00:17:11,480 --> 00:17:13,471 He did it again. (Chuckles) 255 00:17:21,040 --> 00:17:22,474 Well, Ross, should we be off? 256 00:17:22,640 --> 00:17:24,631 I think I know who can help Dwight. 257 00:17:32,840 --> 00:17:34,672 Is there no end to your incompetence? 258 00:17:34,840 --> 00:17:38,674 Beggin' your pardon, sir, these are not the toads we got rid of before. 259 00:17:39,400 --> 00:17:43,359 These are ordinary toads as live in the ponds of Marazanvose. 260 00:17:43,520 --> 00:17:45,158 So? 261 00:17:45,320 --> 00:17:49,757 So...maybe they walked here. 262 00:17:51,880 --> 00:17:53,553 Or maybe they've been brought. 263 00:17:54,280 --> 00:17:55,759 Why would anyone do that? 264 00:17:55,920 --> 00:17:58,070 Aye. There's the mystery. 265 00:17:58,240 --> 00:18:01,835 The name of Warleggan being so popular in the district. 266 00:18:04,240 --> 00:18:06,231 Of course. 267 00:18:08,680 --> 00:18:11,069 Who else knows of my aversion? 268 00:18:11,240 --> 00:18:14,915 Who else would take the trouble to antagonise me in this way? 269 00:18:16,480 --> 00:18:18,039 Ross? 270 00:18:18,200 --> 00:18:19,873 But that's so childish. 271 00:18:20,040 --> 00:18:22,793 But typical of his scheming and malice. 272 00:18:22,960 --> 00:18:25,236 I want five men on guard from tonight. 273 00:18:25,400 --> 00:18:26,629 Cancel all other duties. 274 00:18:26,800 --> 00:18:29,713 The person responsible will be caught red-handed. 275 00:18:31,600 --> 00:18:33,591 (Whispers) 276 00:18:36,160 --> 00:18:38,071 And did you laugh? 277 00:18:38,240 --> 00:18:39,753 We tried not to... 278 00:18:39,920 --> 00:18:41,433 (Chuckles) 279 00:18:41,600 --> 00:18:44,433 - ...but, really, the croaking was deafening. - (Both laugh) 280 00:18:44,600 --> 00:18:46,591 Was Mr Warleggan angry? 281 00:18:47,160 --> 00:18:48,559 I left before he was up. 282 00:18:48,720 --> 00:18:50,711 But he will be furious. 283 00:18:51,440 --> 00:18:55,434 Cousin Elizabeth told me he's had an aversion to toads ever since school. 284 00:18:55,600 --> 00:18:57,318 There was an incident... 285 00:18:57,480 --> 00:18:59,471 What, involvin' Cap'n Ross? 286 00:18:59,640 --> 00:19:01,631 I suspect so. 287 00:19:02,160 --> 00:19:03,639 Then I can't stop now. 288 00:19:03,800 --> 00:19:05,234 Drake, you must. 289 00:19:05,400 --> 00:19:07,391 'Tis not worth the risk. 290 00:19:08,280 --> 00:19:10,078 And did we not agree... 291 00:19:12,200 --> 00:19:14,191 ...some things are worth it? 292 00:19:19,040 --> 00:19:21,031 (Whistles) 293 00:19:29,360 --> 00:19:31,351 (Flute plays) 294 00:19:38,160 --> 00:19:40,151 Shall we begin? 295 00:19:40,880 --> 00:19:43,759 The sooner we clear, the sooner we plant. 296 00:19:45,200 --> 00:19:46,395 Thank you, sir. 297 00:19:48,320 --> 00:19:50,311 'Tis a generous thought, Ross, but... 298 00:19:51,200 --> 00:19:53,840 should 'ee not better keep this meadow for your children? 299 00:19:54,000 --> 00:19:56,799 How much land does a man need? 300 00:19:56,960 --> 00:19:59,998 And besides, people have to eat. 301 00:20:01,240 --> 00:20:02,719 No Drake? 302 00:20:02,880 --> 00:20:04,393 Alas. He be fall'n into sin. 303 00:20:04,560 --> 00:20:07,951 Nay, brother. I believe what he be feelin' be more akin to love. 304 00:20:08,120 --> 00:20:09,633 But not holy love, sister. 305 00:20:09,800 --> 00:20:11,677 Carnal love be damned in the eyes of the Lord. 306 00:20:11,840 --> 00:20:16,152 Then mayhap the Lord should ope his eyes wider and see the beauty of the thing. 307 00:20:16,400 --> 00:20:18,516 But the soul, sister? 308 00:20:18,680 --> 00:20:21,149 This so-called "love" may spoil it for the life to come. 309 00:20:21,320 --> 00:20:22,833 And the life that's now? 310 00:20:23,000 --> 00:20:28,279 Where I stand, there's much that's pure and good and beautiful, 311 00:20:28,440 --> 00:20:32,035 and I'd sooner worship that than fret about the next life. 312 00:20:32,400 --> 00:20:34,391 And so, I venture, would Drake. 313 00:20:44,080 --> 00:20:47,198 - (Addresses man) See that line? - Very good. 314 00:20:54,720 --> 00:20:56,711 Good boy. 315 00:21:11,480 --> 00:21:12,879 You seem feverish, Morwenna. 316 00:21:13,040 --> 00:21:15,077 - Are you unwell? - Oh. 317 00:21:15,240 --> 00:21:17,993 No, sir, but the air was so bracing today. 318 00:21:18,160 --> 00:21:20,800 You recollect Mr Whitworth is to visit us soon? 319 00:21:20,960 --> 00:21:24,351 I know you'll consider the benefits of the match, not only to yourself 320 00:21:24,520 --> 00:21:26,636 but also to your mother and sisters. 321 00:21:26,800 --> 00:21:29,872 A life of penury, from which you yourself have been saved. 322 00:21:30,040 --> 00:21:31,110 Yes. 323 00:21:31,280 --> 00:21:33,112 Should I choose to wed Mr Whitworth. 324 00:21:40,480 --> 00:21:42,471 (Men's anguished cries) 325 00:21:45,480 --> 00:21:47,357 Am I dead? Is this hell? 326 00:21:47,520 --> 00:21:48,749 Fire! 327 00:21:48,920 --> 00:21:50,354 DWIGHT: We're all in hell now. 328 00:21:50,520 --> 00:21:52,272 Caught you! 329 00:21:52,440 --> 00:21:53,999 (Panting) 330 00:21:54,160 --> 00:21:56,151 What's the matter? 331 00:21:56,920 --> 00:21:58,911 ' Dwight? ' (Sobs) 332 00:22:01,280 --> 00:22:03,271 What is it? Tell me. 333 00:22:04,720 --> 00:22:08,634 Come, my love, you never used to be so girlish. 334 00:22:08,800 --> 00:22:10,871 Shall I be forced to prescribe hartshorn? 335 00:22:11,360 --> 00:22:13,829 Opium is more effective. 336 00:22:14,400 --> 00:22:16,391 For what? 337 00:22:17,280 --> 00:22:19,271 Inducing oblivion. 338 00:22:33,680 --> 00:22:35,432 What's happened to my husband? 339 00:22:35,600 --> 00:22:38,274 I've brought someone who may help you find him. 340 00:22:45,040 --> 00:22:47,031 (Dog barks) 341 00:22:47,520 --> 00:22:50,034 Beg pardon, ma'am, is Drake Came here? 342 00:22:50,920 --> 00:22:52,513 I've a message for him. 343 00:22:52,680 --> 00:22:54,671 He may be in danger. 344 00:22:59,720 --> 00:23:02,314 But you're not a surgeon. How can you help him? 345 00:23:03,640 --> 00:23:05,358 Armitage. 346 00:23:07,000 --> 00:23:09,037 - Excuse me. - (Laughs) 347 00:23:11,760 --> 00:23:13,751 You have no idea how glad I am to see you. 348 00:23:15,520 --> 00:23:18,876 I don't understand. He safely returned to his wife and home. 349 00:23:19,040 --> 00:23:21,031 Why is that not enough? 350 00:23:21,640 --> 00:23:23,631 Be patient with him. 351 00:23:36,720 --> 00:23:38,711 (Men talk) 352 00:23:49,080 --> 00:23:51,117 Crooked little mite, isn't he? 353 00:23:51,280 --> 00:23:53,430 Rickets is a cruel disease. 354 00:23:53,600 --> 00:23:55,432 No sign of it yet of course. 355 00:23:55,600 --> 00:24:00,037 It'll be later when he goes to school and can't run fast enough to escape the bullies. 356 00:24:00,200 --> 00:24:01,873 Boys can be cruel, can't they? 357 00:24:02,040 --> 00:24:05,715 Especially to one that gives himself airs. 358 00:24:05,880 --> 00:24:08,793 Especially to one whose grandfather was a blacksmith. 359 00:24:08,960 --> 00:24:11,474 As your nephews never ceased to remind me. 360 00:24:11,640 --> 00:24:16,191 Georgie, it was not your grandfather they mocked 361 00:24:16,360 --> 00:24:19,512 but your pitiful attempts to deny him. 362 00:24:19,680 --> 00:24:21,956 That's what you never understood. 363 00:24:29,520 --> 00:24:32,478 This time next year we'll be harvestin' oats an' barley. 364 00:24:33,080 --> 00:24:35,071 By the grace of God. 365 00:24:42,400 --> 00:24:44,676 I'm away home to put the children to bed. 366 00:24:44,840 --> 00:24:46,990 Take my share of the vittles. 367 00:24:47,160 --> 00:24:49,071 In exchange for my share of ale? 368 00:24:49,240 --> 00:24:50,833 A proper day's work. 369 00:24:51,000 --> 00:24:53,435 Good ale, licky pie. 370 00:24:53,600 --> 00:24:55,591 What more could a man want for? 371 00:25:01,400 --> 00:25:03,152 (Signs) 372 00:25:03,320 --> 00:25:04,390 Oh... 373 00:25:04,560 --> 00:25:07,393 Note brought for Mr Drake. 374 00:25:07,720 --> 00:25:10,758 Master Geoffrey couldn't find him at the cottage, so left it 'ere. 375 00:25:10,920 --> 00:25:12,911 Why would he write to Drake? 376 00:25:18,760 --> 00:25:20,910 What do it mean, "George has set a trap"? 377 00:25:21,080 --> 00:25:23,674 "To catch whoever is filling the pond with toads"? 378 00:25:25,920 --> 00:25:27,911 Do he think it's Drake? 379 00:25:29,800 --> 00:25:32,713 - Is it Drake? - Very like. 380 00:25:32,880 --> 00:25:35,713 Judas! Then he's walkin' straight into it. I must go and stop him. 381 00:25:35,880 --> 00:25:37,871 - Nay, maid! - Not a word to Ross. 382 00:25:40,000 --> 00:25:41,991 (Toads croaking) 383 00:25:51,040 --> 00:25:53,031 (Urges horse on) 384 00:25:54,920 --> 00:25:56,911 (Croaking) 385 00:26:11,640 --> 00:26:13,870 (Croaking) 386 00:26:15,080 --> 00:26:16,400 (Twig snaps) 387 00:26:26,720 --> 00:26:28,711 (Gasps) 388 00:27:01,080 --> 00:27:03,469 TOM HARRY: That way! After 'em! 389 00:27:15,360 --> 00:27:17,078 (Cries out and groans) 390 00:27:30,360 --> 00:27:32,351 (Panting) 391 00:27:46,800 --> 00:27:50,236 DEMELZA: Prudie shouldn't have told you. ROSS: Of course she should. 392 00:27:50,400 --> 00:27:54,155 You young fool. Suppose you'd been recognised? 393 00:27:54,320 --> 00:27:55,594 Or your sister? 394 00:27:55,760 --> 00:27:57,353 I wasn't thinkin'... 395 00:27:57,520 --> 00:28:03,198 You cannot imagine how delighted George would be to have you, or me, in his power. 396 00:28:03,360 --> 00:28:04,839 What the hell were you playing at? 397 00:28:05,000 --> 00:28:06,991 Toads. 398 00:28:09,480 --> 00:28:11,357 Toads? 399 00:28:11,520 --> 00:28:13,511 I was fillin' his pond with 'em. 400 00:28:16,600 --> 00:28:18,591 Continuing a family tradition. 401 00:28:19,920 --> 00:28:21,911 How? 402 00:28:23,720 --> 00:28:26,394 When we were at school... 403 00:28:26,560 --> 00:28:28,358 I used to fill his breeches with 'em. 404 00:28:29,360 --> 00:28:31,351 (Both laugh) 405 00:28:37,240 --> 00:28:40,232 You let them escape and failed even to identify them? 406 00:28:40,800 --> 00:28:43,030 But of course it was Ross. I'm not an idiot. 407 00:28:43,200 --> 00:28:46,192 There's no-one else would go out of their way to vex me in this manner. 408 00:28:46,360 --> 00:28:48,431 (Geoffrey Charles chuckles) 409 00:28:53,200 --> 00:28:55,589 Did I mention I've good news from Harrow? 410 00:28:55,760 --> 00:28:58,149 Geoffrey Charles is to start there next term. 411 00:29:03,240 --> 00:29:04,878 Oh... 412 00:29:05,040 --> 00:29:07,395 Fine thought, is it not? 413 00:29:07,560 --> 00:29:10,791 A new home and new friends? 414 00:29:19,240 --> 00:29:21,231 (Clears throat) 415 00:29:26,880 --> 00:29:28,871 Master Geoffrey. 416 00:29:33,600 --> 00:29:35,113 Agh. Ooh. 417 00:29:36,240 --> 00:29:37,719 Did I hurt you? 418 00:29:37,880 --> 00:29:39,996 My wound from the rescue of Dr Enys. 419 00:29:40,160 --> 00:29:41,992 Not from carrying toads, then? 420 00:29:42,160 --> 00:29:43,639 (Both chuckle) 421 00:29:43,800 --> 00:29:48,271 Uncle George had men on guard all night and still they couldn't catch you. 422 00:29:48,440 --> 00:29:51,592 - Well, fancy that. - It was you, wasn't it? 423 00:29:52,800 --> 00:29:53,995 Lord, I'll miss you. 424 00:29:54,160 --> 00:29:56,470 Uncle George is sending me away to school. 425 00:29:57,040 --> 00:29:59,190 Oh. Then I'll miss 'ee too. 426 00:30:01,040 --> 00:30:04,510 And Miss Morwenna... What'll she do with herself when you've gone? 427 00:30:04,680 --> 00:30:07,957 Oh, she'll have no time to think of me once she's wed. 428 00:30:08,120 --> 00:30:11,192 Wed? To who? 429 00:30:11,360 --> 00:30:14,478 Oh, a clergyman, I think. 430 00:30:14,880 --> 00:30:17,190 Uncle George arranged it. 431 00:30:17,360 --> 00:30:19,510 A Mr Whitworth? 432 00:30:19,680 --> 00:30:21,717 What do Morwenna say? 433 00:30:21,880 --> 00:30:23,996 Oh, I don't believe she's overly keen 434 00:30:24,160 --> 00:30:26,390 but Mama said it's a great match, 435 00:30:26,560 --> 00:30:29,439 so I expect she'll come around soon enough. 436 00:30:34,200 --> 00:30:39,070 You've been a great friend to me, Drake, s0...l've brought you a gift. 437 00:30:39,240 --> 00:30:42,358 Oh, no, Master Geoffrey, 'tis enough to have had your friendship. 438 00:30:43,720 --> 00:30:45,791 You can open it later if you'd rather. 439 00:30:47,160 --> 00:30:49,231 I'll be offended if you don't take it. 440 00:30:50,800 --> 00:30:52,791 On one condition. 441 00:30:54,040 --> 00:30:56,190 That you carry a message to Miss Morwenna. 442 00:30:56,360 --> 00:30:58,351 Of course. 443 00:31:11,120 --> 00:31:13,396 So the boy will go away to Harrow. 444 00:31:14,400 --> 00:31:16,277 Yes. 445 00:31:16,440 --> 00:31:19,671 And if it takes a fortnight there and back, what of it? 446 00:31:21,200 --> 00:31:22,315 A fortnight? 447 00:31:22,480 --> 00:31:26,075 Two weeks travelling means two weeks less at home. 448 00:31:26,240 --> 00:31:28,231 Which is surely the intention? 449 00:31:28,400 --> 00:31:33,349 The intention is to provide my stepson with the best education money can buy. 450 00:31:33,520 --> 00:31:37,400 And there was I thinking it was to get him away from his mother, 451 00:31:38,080 --> 00:31:41,118 so the crooked mite can take his place. 452 00:31:55,720 --> 00:31:57,711 Call Tom Harry. 453 00:32:27,000 --> 00:32:29,037 Is it your wound? 454 00:32:29,200 --> 00:32:32,909 Nay. That luggard Tom Harry catch'd I such a clout. 455 00:32:34,720 --> 00:32:36,711 Let me see. 456 00:33:29,320 --> 00:33:31,311 So you know. 457 00:33:33,600 --> 00:33:35,398 I'm to be wed. 458 00:33:38,440 --> 00:33:40,078 Why have 'ee kept it from me? 459 00:33:40,240 --> 00:33:43,870 Oh, Drake, for so long I've tried to keep it from myself. 460 00:33:45,480 --> 00:33:48,279 You must know I've no love for any man except... 461 00:33:50,880 --> 00:33:52,871 What's the use in saying it? 462 00:33:53,920 --> 00:33:55,149 We can never be together. 463 00:33:55,320 --> 00:33:57,311 Why can't we? 464 00:33:58,680 --> 00:34:00,193 Cos I'm low-born? 465 00:34:01,000 --> 00:34:02,877 Cos I bring nothin'? 466 00:34:03,760 --> 00:34:06,274 Not money, not a home, not a good name... 467 00:34:06,440 --> 00:34:08,431 Do you think I care about that? 468 00:34:09,680 --> 00:34:11,512 S'pose I did ask 'ee to wait. 469 00:34:14,400 --> 00:34:17,995 Till I've made a goodly livin', till I can provide for 'ee proper? 470 00:34:19,560 --> 00:34:21,551 Look. Say nothin' now. 471 00:34:23,800 --> 00:34:27,873 Go home...consider all I've said. 472 00:34:28,240 --> 00:34:30,629 Give me answer when you're ready. 473 00:34:33,400 --> 00:34:36,438 Soon, then. I will give it soon. 474 00:35:00,280 --> 00:35:02,078 (Grunts) 475 00:35:03,040 --> 00:35:04,474 (Exhales) 476 00:35:06,640 --> 00:35:10,634 Be it sacrilege to say so, I believe there be miracles after all. 477 00:35:11,080 --> 00:35:12,150 Of what nature? 478 00:35:12,320 --> 00:35:15,312 Miss M0rwenna's to refuse Mr Whitworth an' give her hand to you? 479 00:35:15,480 --> 00:35:16,959 Can it be so? 480 00:35:17,120 --> 00:35:18,918 When I've earned enough to provide for her. 481 00:35:19,080 --> 00:35:20,514 Ross an' I could help you. 482 00:35:20,680 --> 00:35:23,672 Are you sure Miss Chynoweth has the strength to stand up to George? 483 00:35:23,840 --> 00:35:25,194 She did say so. 484 00:35:25,360 --> 00:35:29,274 Well, I think if she truly love Drake, there's naught that could sway her. 485 00:35:32,880 --> 00:35:35,838 - Are you out of your mind? - I beg you will forgive me. 486 00:35:39,520 --> 00:35:41,272 I cannot accept Mr Whitworth's hand. 487 00:35:53,120 --> 00:35:56,397 It's not as if there's any urgency to be rid of her. 488 00:35:56,880 --> 00:36:00,032 Keeping her means we can delay sending Geoffrey Charles away to school. 489 00:36:00,200 --> 00:36:01,429 My dear, you forget one thing. 490 00:36:01,600 --> 00:36:05,275 The desirability of aligning ourselves with the Godolphins. 491 00:36:05,800 --> 00:36:10,158 And are we now to be thwarted by some nonsensical ideas of girlish sentiment? 492 00:36:10,320 --> 00:36:11,879 (Door opens) 493 00:36:14,520 --> 00:36:16,511 Well? 494 00:36:24,400 --> 00:36:26,391 GEORGE: Morwenna! 495 00:36:26,560 --> 00:36:28,119 Perhaps you can clarify something? 496 00:36:28,280 --> 00:36:31,079 How long have you been meeting with Drake Came? 497 00:36:34,720 --> 00:36:37,519 L...er... 498 00:36:37,920 --> 00:36:39,911 Six months? A year? 499 00:36:40,720 --> 00:36:43,360 I've questioned the servants. It appears you've seen him regularly. 500 00:36:43,520 --> 00:36:46,638 And have embroiled Geoffrey Charles in your deceit. 501 00:36:46,800 --> 00:36:49,110 It was Geoffrey Charles who first took a liking to him. 502 00:36:49,280 --> 00:36:54,878 And I thought, because he was a Poldark relative, what harm could there be? 503 00:36:55,040 --> 00:37:00,114 What harm in fraternising with a relative of my sworn enemy? 504 00:37:00,280 --> 00:37:02,669 I was glad to see Geoffrey Charles so happy. 505 00:37:03,800 --> 00:37:07,111 And yes, I entered into that happiness 506 00:37:07,280 --> 00:37:10,432 and...allowed Drake to become fond of me 507 00:37:10,600 --> 00:37:12,477 and...l of him. 508 00:37:12,640 --> 00:37:16,190 And as a consequence, now refuse the impeccable match we've arranged. 509 00:37:16,360 --> 00:37:19,398 Instead have given yourself to an illiterate miner. 510 00:37:19,560 --> 00:37:20,914 I have not “given myself... 511 00:37:21,080 --> 00:37:25,597 Nevertheless, it's plain that our family is now tainted by its association with you. 512 00:37:25,760 --> 00:37:28,832 Mr Whitworth must, of course, be released from his obligation. 513 00:37:29,000 --> 00:37:32,880 And you must be sent home to your mother, as soon as it can be arranged. 514 00:37:36,800 --> 00:37:38,996 I understand. 515 00:37:44,160 --> 00:37:46,549 (Door opens and closes) 516 00:37:47,960 --> 00:37:50,634 She does not appear at all dismayed. 517 00:38:09,200 --> 00:38:11,191 I thought Caroline was different. 518 00:38:12,200 --> 00:38:14,350 I thought she'd have imagination. 519 00:38:14,520 --> 00:38:17,592 Yet she seems incapable of imagining what it's like to come home... 520 00:38:18,640 --> 00:38:21,393 ...to a life which is utterly vacuous. 521 00:38:22,400 --> 00:38:24,437 My mother's no different. 522 00:38:24,600 --> 00:38:28,070 She tries to tell me of the latest intrigues, the newest fashions. 523 00:38:28,240 --> 00:38:31,153 DWIGHT: Does that not infuriate you? - All the time. 524 00:38:32,320 --> 00:38:34,834 And then I remember that... 525 00:38:36,040 --> 00:38:40,830 ...she's not lived as I have lived - as we have lived. 526 00:38:47,120 --> 00:38:50,192 For my birthday I want a new gown. 527 00:38:51,200 --> 00:38:53,953 Let Mistress Trelask come and take measurements. 528 00:38:54,120 --> 00:38:55,679 Preferably for your coffin. 529 00:38:56,280 --> 00:39:00,592 And have the date marked in the family Bible 530 00:39:00,760 --> 00:39:04,390 as proof that I outlasted 531 00:39:04,560 --> 00:39:07,791 any Poldark afore me. 532 00:39:09,200 --> 00:39:10,998 (Chuckles) 533 00:39:13,040 --> 00:39:14,314 Oh, Geoffrey, that reminds me: 534 00:39:14,480 --> 00:39:17,598 this morning I noticed your Bible was not in its place beside the bed. 535 00:39:17,760 --> 00:39:19,751 Has it been moved? 536 00:39:28,800 --> 00:39:30,757 (Creaking) 537 00:39:34,400 --> 00:39:35,879 'Tis good of 'ee to help, sister. 538 00:39:36,040 --> 00:39:39,510 I must make the most of it. Someone else may be here next year! 539 00:39:39,680 --> 00:39:41,671 (Clucking) 540 00:39:46,480 --> 00:39:48,198 What business have 'ee here? 541 00:39:48,360 --> 00:39:51,034 You stay here an' keep guard. 542 00:39:51,200 --> 00:39:53,111 You can't go in there. That's trespassing! 543 00:39:53,280 --> 00:39:55,954 You can't just... What do 'ee want? 544 00:39:56,640 --> 00:40:00,156 - What do 'ee think to find? - This be a God-fearin', law-abidin' house. 545 00:40:02,640 --> 00:40:05,712 You can't take that. 'Twas a gift from a friend. 546 00:40:06,200 --> 00:40:09,670 Drake Came, I have orders to take you to Truro Jail. 547 00:40:09,840 --> 00:40:10,955 On what charge? 548 00:40:11,120 --> 00:40:13,839 Theft of a valuable Bible from the house of Mr George Warleggan. 549 00:40:14,000 --> 00:40:16,833 Bible? I never even open'd it to see what it was. 550 00:40:20,800 --> 00:40:24,395 Judas! I'd no idea 'twas such a fine thing! 551 00:40:24,560 --> 00:40:26,358 Why would he give it to me? Its worth must be... 552 00:40:26,520 --> 00:40:30,434 - Upwards of 40 shillings? - This is a mistake. 553 00:40:30,600 --> 00:40:32,671 This Bible, 'twas a gift! 554 00:40:32,840 --> 00:40:34,831 Take him away! 555 00:40:35,120 --> 00:40:37,396 - Uh... - 'Ee have no proof it were theft! 556 00:40:38,080 --> 00:40:39,718 I tell you, 'twas freely given! 557 00:40:51,560 --> 00:40:53,073 Describe it to me. 558 00:40:53,240 --> 00:40:55,277 Leather. Very ornate. 559 00:40:55,440 --> 00:40:57,238 With a silver clasp an' buckle. 560 00:40:58,600 --> 00:41:01,638 Tom Harry said its worth could be upward of 40 shillings. 561 00:41:02,480 --> 00:41:04,198 (Groans) Damn it. 562 00:41:04,680 --> 00:41:05,750 What? 563 00:41:05,920 --> 00:41:09,356 Theft of goods worth 40 shillings or more is a capital offence. 564 00:41:09,520 --> 00:41:11,716 Capital? 565 00:41:11,880 --> 00:41:13,871 Well, you mean Drake could hang? 566 00:41:15,200 --> 00:41:16,918 We must tell them there's been a mistake! 567 00:41:17,080 --> 00:41:20,436 Drake's not the sort to steal. I'll go an' plead before the magistrate myself. 568 00:41:20,600 --> 00:41:22,591 A good plan but for one thing. 569 00:41:23,200 --> 00:41:25,032 The magistrate is George. 570 00:41:25,760 --> 00:41:26,830 What? 571 00:41:27,000 --> 00:41:29,514 Why else do you think he's arranged it this way? 572 00:41:29,680 --> 00:41:33,514 Not only will your pleas fall on deaf ears, he'll be all the more vicious with the sentencing. 573 00:41:33,680 --> 00:41:36,877 Judas, Ross! Why could you not have been magistrate? 574 00:41:37,040 --> 00:41:39,270 Why did you turn down the chance when 'twas offered? 575 00:41:39,440 --> 00:41:41,636 The thought has occurred to me. 576 00:41:43,320 --> 00:41:45,311 So what's to be done? 577 00:41:52,400 --> 00:41:53,993 (Keys jangle) 578 00:42:07,920 --> 00:42:09,797 (Cell doors clanging) 579 00:42:09,960 --> 00:42:11,951 (Keys jangling) 580 00:42:36,720 --> 00:42:38,711 (Muttering to himself) 581 00:42:50,200 --> 00:42:52,191 (George continues muttering) 582 00:43:01,360 --> 00:43:05,035 Ah! The hero of Quimper! 583 00:43:06,720 --> 00:43:08,393 How dull it must seem to be home. 584 00:43:09,520 --> 00:43:14,151 On the contrary - since your decision to prosecute my brother-in-law. 585 00:43:14,720 --> 00:43:17,792 - You admit the connection? - Should I be ashamed of it? 586 00:43:18,320 --> 00:43:22,917 - To be related to a thief? - He's no such thing, as you well know. 587 00:43:23,440 --> 00:43:27,229 - Geoffrey Charles... - Is a child whose emotions are easily played on. 588 00:43:27,400 --> 00:43:31,951 Your brother-in-law insinuated himself into his affections - into this household - 589 00:43:32,120 --> 00:43:34,953 where he contrived to steal a valuable family item, 590 00:43:35,120 --> 00:43:37,396 hoping no doubt to turn it into ready money. 591 00:43:37,560 --> 00:43:39,915 He is a Methodist. How likely is that? 592 00:43:40,080 --> 00:43:43,835 Furthermore, he callously engaged the affections of an impressionable young girl. 593 00:43:44,000 --> 00:43:48,358 And finally, deliberately polluted my grounds, on several occasions this summer. 594 00:43:49,320 --> 00:43:51,118 With what? 595 00:43:54,440 --> 00:43:58,513 A type of...amphibian. 596 00:44:03,600 --> 00:44:04,954 That was wrong of him. 597 00:44:09,560 --> 00:44:14,191 George, my brother-in-law appears to have a deep attachment 598 00:44:14,360 --> 00:44:16,829 for Geoffrey Charles and Morvvenna, and they for him. 599 00:44:17,000 --> 00:44:22,473 His attempts to gain influence over two naive, young gentlefolk is an intolerable presumption. 600 00:44:22,840 --> 00:44:24,433 Because of the disparity in station? 601 00:44:24,600 --> 00:44:26,989 But have you yourself not so presumed? 602 00:44:28,160 --> 00:44:30,470 In marrying Elizabeth? 603 00:44:30,640 --> 00:44:31,994 Get out of my house. 604 00:44:32,160 --> 00:44:34,151 One moment. 605 00:44:35,960 --> 00:44:40,352 I ask you to consider whether we can achieve a settlement out of court? 606 00:44:40,760 --> 00:44:42,353 If only for the sake of our wives. 607 00:44:42,520 --> 00:44:46,354 Your wife is no concern of mine. And Elizabeth has no interest in the matter. 608 00:44:46,520 --> 00:44:48,431 Nor her cousin, Miss Chynoweth? 609 00:44:48,600 --> 00:44:50,955 When this case comes to court her involvement will be known 610 00:44:51,120 --> 00:44:52,713 at considerable harm to her reputation. 611 00:44:52,880 --> 00:44:56,032 Miss Chynoweth has compromised herself, so is being sent home to her mother. 612 00:44:56,200 --> 00:45:00,034 Her engagement to Mr Whitworth is at an end. Likewise her association with this family. 613 00:45:00,200 --> 00:45:04,080 So you can dismiss any thoughts of blackmailing me into submission. 614 00:45:07,320 --> 00:45:09,357 Let him go, George. 615 00:45:11,360 --> 00:45:14,079 The boy is charged. There's nothing more to say. 616 00:45:15,200 --> 00:45:17,191 (Shuffles papers, clears throat) 617 00:45:21,280 --> 00:45:23,271 Very well. 618 00:45:31,760 --> 00:45:33,637 There's unrest in the district. 619 00:45:34,600 --> 00:45:37,831 - There's always unrest in the district. - But more so... 620 00:45:39,920 --> 00:45:42,309 ...since the fencing of common land... 621 00:45:43,840 --> 00:45:45,990 ...taking back a meeting house... 622 00:45:47,400 --> 00:45:49,914 ...shutting down a mine while still in profit. 623 00:45:52,080 --> 00:45:56,358 Only my influence has prevented a repetition of the attack 624 00:45:56,520 --> 00:45:58,716 which occurred on your house last year. 625 00:46:00,120 --> 00:46:04,637 If Drake Came hangs, the people will rise up and I will be powerless to stop them. 626 00:46:05,960 --> 00:46:07,871 Idle threats. 627 00:46:10,280 --> 00:46:12,556 Are you sure? 628 00:46:24,800 --> 00:46:26,791 (Door shuts) 629 00:46:32,360 --> 00:46:34,431 You make me ashamed, Armitage. 630 00:46:36,040 --> 00:46:41,069 You are the navigator, I the physician, yet you have found the cure. 631 00:46:42,320 --> 00:46:47,599 Not the cure - but a direction - by which we may come at a cure. 632 00:46:50,440 --> 00:46:53,910 And if that doesn't work, there's always poetry! 633 00:46:55,000 --> 00:46:56,991 (Both laugh) 634 00:47:15,280 --> 00:47:16,679 (Horse whinnies) 635 00:47:20,320 --> 00:47:23,472 - So Drake will hang? - Not if I can help it. 636 00:47:23,640 --> 00:47:26,632 - Where are you goin'? - To engage an attorney. 637 00:47:28,160 --> 00:47:32,358 To discover who else is on the bench so I may throw myself on their mercy. 638 00:47:32,520 --> 00:47:36,309 And to ask Dwight Enys and Hugh Armitage to plead on Drake's behalf. 639 00:47:39,600 --> 00:47:42,353 God forgive me. I've failed. 640 00:47:42,520 --> 00:47:43,590 No, Sam. 641 00:47:43,760 --> 00:47:46,400 All these years I spent tryin' to snatch souls from the foul Fiend. 642 00:47:46,560 --> 00:47:49,154 I can't save my own brother from the noose. 643 00:47:53,440 --> 00:47:56,796 Of course I'll testify. But do you think it'll do any good? 644 00:47:56,960 --> 00:47:58,951 I've no idea. 645 00:47:59,800 --> 00:48:01,916 But I can't let him die without a fight. 646 00:48:02,480 --> 00:48:04,471 You're a good friend, Ross. 647 00:48:06,040 --> 00:48:08,031 I won't forget what you did for me. 648 00:48:09,280 --> 00:48:11,157 I wish there was a way to repay you. 649 00:48:13,120 --> 00:48:14,599 There is. 650 00:48:14,760 --> 00:48:16,592 Tell Caroline. 651 00:48:16,760 --> 00:48:18,319 What? 652 00:48:19,000 --> 00:48:22,231 - How it stands with you now. - She'll never understand. 653 00:48:24,200 --> 00:48:25,520 Try her. 654 00:48:40,080 --> 00:48:42,640 I wonder, my dear, is there a better way? 655 00:48:42,800 --> 00:48:45,758 Of course, I endorse your right to see the boy punished. 656 00:48:45,920 --> 00:48:48,799 But Ross was very clear about the consequences. 657 00:48:48,960 --> 00:48:50,439 Are you afraid of him? 658 00:48:50,600 --> 00:48:55,595 I only mean that if there was a way to compromise without seeming to yield. 659 00:48:55,760 --> 00:48:58,639 WHITWORTH: I need no announcing! Of course they'll see me! 660 00:49:11,440 --> 00:49:14,831 I'm here to inform you that there are now several other parties 661 00:49:15,000 --> 00:49:17,435 clamouring to become Mrs Whitworth. 662 00:49:17,600 --> 00:49:21,912 And since Miss Chynoweth seems blind to the advantages of our proposed match, 663 00:49:22,080 --> 00:49:24,913 I must beg to be released from my obligation. 664 00:49:26,440 --> 00:49:28,477 Of course, if you wish. 665 00:49:28,640 --> 00:49:30,631 One moment, sir. 666 00:49:36,800 --> 00:49:39,440 Would you excuse us for five minutes? 667 00:49:39,600 --> 00:49:42,069 By all means. (Chuckles) 668 00:49:50,760 --> 00:49:52,558 Is this not good news? 669 00:49:52,720 --> 00:49:55,633 Now we need not tell him of Morwenna's disgrace. 670 00:49:55,800 --> 00:49:58,189 It is excellent news. 671 00:49:58,360 --> 00:50:00,351 But not for that reason. 672 00:50:04,200 --> 00:50:06,191 Ah. 673 00:50:22,320 --> 00:50:24,231 (Door closes) 674 00:50:28,320 --> 00:50:31,472 You know, do you not, that we wish only the best for you? 675 00:50:31,640 --> 00:50:34,996 'Tis a pity such kindness extends no further. 676 00:50:35,600 --> 00:50:39,594 - For then an innocent man would not lie in jail. - You seem very sure he's innocent. 677 00:50:39,760 --> 00:50:41,114 I would stake my life on it. 678 00:50:42,480 --> 00:50:46,235 And what, I wonder, would you stake to see him acquitted? 679 00:50:54,200 --> 00:50:56,077 GUARD: Come on, boy, let's be having you. 680 00:50:56,240 --> 00:50:58,231 (Distant shouting) 681 00:51:02,440 --> 00:51:06,229 I only hope my testimony will be as much use to Drake as it was for Ross in Bodmin. 682 00:51:06,400 --> 00:51:10,359 You're an escaped prisoner-of-war and a hero! If they don't heed you... 683 00:51:10,520 --> 00:51:13,717 Let us pray, sister. 'Tis all we can do. 684 00:51:15,360 --> 00:51:19,115 Save your breath. It may not be needed after all. 685 00:51:27,040 --> 00:51:30,590 - I can't believe they let you go! - The charge was just dropp'd. 686 00:51:30,760 --> 00:51:35,516 - Lord knows why! - Truly He move in mysterious ways! 687 00:51:35,680 --> 00:51:38,069 What will 'ee do now, Master Drake? How will 'ee celebrate? 688 00:51:38,240 --> 00:51:41,596 By accepting my offer to find him a share in a profitable business. 689 00:51:42,400 --> 00:51:45,074 So he may go and ask for the hand of a certain young lady. 690 00:51:45,240 --> 00:51:48,676 - Oh, is she free? - Sent home to her mother in disgrace. 691 00:51:49,560 --> 00:51:51,471 - The engagement's off. DRAKE: Ah! 692 00:51:52,600 --> 00:51:54,750 (Laughs happily) 693 00:52:32,760 --> 00:52:35,479 Ross told me I must tell you... 694 00:52:37,480 --> 00:52:39,437 You're leaving me. 695 00:52:40,560 --> 00:52:41,630 No. 696 00:52:44,080 --> 00:52:45,991 My desire to return to the Navy... 697 00:52:47,000 --> 00:52:49,230 ...is not for want of love for you, 698 00:52:49,400 --> 00:52:52,552 but for want of knowing how to live in this world. 699 00:52:54,360 --> 00:52:57,796 This place - lovely as it is - now seems alien to me. 700 00:52:59,120 --> 00:53:04,513 Accustomed to the cries of wounded men, the quiet...appals me. 701 00:53:06,720 --> 00:53:11,840 I have slept so long on filthy straw that soft linen seems wanton luxury. 702 00:53:14,440 --> 00:53:19,719 Having lived in the shadow of the firing squad, the least noise makes me scream. 703 00:53:19,880 --> 00:53:22,759 And every breath I take makes me feel guilt... 704 00:53:27,360 --> 00:53:31,399 ...that I am here and others are not. 705 00:53:34,200 --> 00:53:37,272 You think me...ungrateful... 706 00:53:37,440 --> 00:53:41,149 if I decline an invitation, or some delicacy you've prepared. 707 00:53:41,320 --> 00:53:47,111 But, in truth, I've no appetite... for food or society. 708 00:53:49,520 --> 00:53:53,957 All I wish is to hide away until the world no longer seems strange to me. 709 00:53:58,600 --> 00:54:01,114 Is that why Ross sent for Hugh Armitage? 710 00:54:04,760 --> 00:54:06,558 There is a... 711 00:54:07,160 --> 00:54:12,280 There is a kind of bond between men who have seen atrocities and survived. 712 00:54:13,000 --> 00:54:16,755 A need to talk, until all the horror is talked away. 713 00:54:18,760 --> 00:54:20,239 I'll not have you hear such things. 714 00:54:20,400 --> 00:54:24,075 Till Hugh came, I knew not how to be rid of them. 715 00:54:25,240 --> 00:54:27,231 And are you now rid of them? 716 00:54:34,200 --> 00:54:36,919 It's...it's a beginning. 717 00:54:41,600 --> 00:54:43,557 Can you bear with me? 718 00:54:46,160 --> 00:54:49,551 I can bear anything. Now that I know I've not lost your love. 719 00:55:03,520 --> 00:55:05,511 (Door opens) 720 00:55:06,040 --> 00:55:08,953 I think congratulations are in order. 721 00:55:11,360 --> 00:55:14,591 One stone. Many birds. 722 00:55:27,320 --> 00:55:29,914 DEMELZA: A boat-yard, mebbe. DRAKE: Or a smithy. 723 00:55:30,080 --> 00:55:32,037 - With its own cottage. - Not as it need be grand. 724 00:55:32,200 --> 00:55:34,714 - Miss Morwenna have no airs an' graces. - Nay. 725 00:55:34,880 --> 00:55:38,157 I believe she'd be content with a sty if she have you alongside her! 726 00:55:38,320 --> 00:55:40,311 Note just come from Trenwith. 727 00:55:43,000 --> 00:55:44,559 It's Aunt Agatha's hand. 54675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.