Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,840 --> 00:01:05,831
Where is he, Jeremy?
2
00:01:06,920 --> 00:01:09,196
Papa's been gone a long while, hasn't he?
3
00:01:10,880 --> 00:01:12,871
Where can he be, sweetheart?
4
00:01:14,280 --> 00:01:16,271
Where can he be?
5
00:01:37,960 --> 00:01:39,951
(Woman calls out in French)
6
00:01:45,560 --> 00:01:47,153
(Grunts)
7
00:01:50,080 --> 00:01:51,275
Tiens!
8
00:01:51,440 --> 00:01:53,113
(Shouting in French)
9
00:01:53,280 --> 00:01:56,238
- Je suis innocent!
- Allez par ici!
10
00:01:56,400 --> 00:01:57,959
(Man shrieks)
11
00:01:58,120 --> 00:02:00,111
- Je suis innocent!
THOLLY: Come on.
12
00:02:03,120 --> 00:02:04,519
(Low chatter)
13
00:02:10,000 --> 00:02:11,957
DEMELZA: He'll be home in a few days.
14
00:02:12,680 --> 00:02:17,117
I pray for his return and dread it...
for while there's no news of Dwight...
15
00:02:17,280 --> 00:02:18,714
There's still hope.
16
00:02:18,880 --> 00:02:22,874
Yes, that he is still alive somewhere in France.
17
00:02:23,760 --> 00:02:26,400
I couldn't bear for Ross to risk his life for nothing.
18
00:02:28,480 --> 00:02:31,472
Doctor Enys be alive.
Old Prudie feel it in her bones.
19
00:02:31,640 --> 00:02:34,712
Don't you worry about Ross.
He knows how to take care of himself.
20
00:02:34,880 --> 00:02:37,759
In any case, 'tis only Roscoff.
21
00:02:41,680 --> 00:02:44,149
Je ne suis pas un espion! Je le jure!
22
00:02:44,320 --> 00:02:46,709
- (Grunts)
- Menteur!
23
00:02:48,200 --> 00:02:49,270
(Grunts)
24
00:02:49,440 --> 00:02:53,434
- "Quaint little market town"?
- So 'twas, young Cap'n,
25
00:02:53,600 --> 00:02:56,319
when your father and I used to make the trip.
26
00:02:56,480 --> 00:02:59,518
That was 20 years ago, before the Revolution.
27
00:03:01,680 --> 00:03:04,672
- Let's hope that's not our man.
- Nay.
28
00:03:05,160 --> 00:03:07,356
Jacques Clisson be a wily old cove.
29
00:03:07,520 --> 00:03:09,989
He be laying low till the coast's clear.
30
00:03:10,160 --> 00:03:13,551
- Whenever that may be.
- Directly, I swear.
31
00:03:15,040 --> 00:03:18,032
Old Tholly ever let you down before? Hm?
32
00:03:25,360 --> 00:03:27,033
Qu' est-me que 'm regardes'?
33
00:03:27,200 --> 00:03:29,510
Fils de chien.
34
00:03:29,680 --> 00:03:31,671
(Bell tolls)
35
00:03:36,000 --> 00:03:37,991
- Ma'am.
- Ma'am.
36
00:03:39,520 --> 00:03:41,431
These people, you know them?
37
00:03:41,600 --> 00:03:43,830
Of course, they're our tenants.
38
00:03:44,000 --> 00:03:47,709
Francis always felt it was important
to be on good terms with them.
39
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
But, then, he'd grown up in the district.
40
00:03:50,440 --> 00:03:53,398
- With an ancient family name.
- And no fences?
41
00:03:53,560 --> 00:03:55,949
Reverend Odgers,
the west gate needs repairing.
42
00:03:56,120 --> 00:03:57,793
Would you send the bill to my steward?
43
00:03:57,960 --> 00:04:00,236
Most generous of you, sir.
We're unspeakably grateful.
44
00:04:00,400 --> 00:04:02,869
♪ ..to the gospel feast
45
00:04:03,040 --> 00:04:07,238
♪ Let every soul be Jesus' guest
46
00:04:07,400 --> 00:04:10,916
♪ Ye need not one be left behind
47
00:04:11,080 --> 00:04:15,278
♪ For God hath bid all humankind
48
00:04:16,240 --> 00:04:20,313
♪ Sent by my Lord, on you I call
49
00:04:20,480 --> 00:04:24,110
♪ The invitation is to all
50
00:04:24,280 --> 00:04:26,032
♪ Come, all the world
51
00:04:26,200 --> 00:04:28,032
♪ Come, sinner, thou
52
00:04:28,200 --> 00:04:31,431
♪ All things in Christ are ready now
53
00:04:32,600 --> 00:04:34,193
Laissez-moi, monsieur!
54
00:04:34,360 --> 00:04:36,920
WOMAN: Monsieur! Monsieur!
- (Guard speaks French)
55
00:04:37,080 --> 00:04:38,912
- Non!
BOY: Monsieur?
56
00:04:39,080 --> 00:04:41,833
- (Blows thudding)
- (Woman sobs)
57
00:04:42,000 --> 00:04:43,911
WOMAN: Monsieur! Monsieur!
58
00:04:44,080 --> 00:04:45,400
(Woman sobs)
59
00:04:45,560 --> 00:04:47,198
(Guard speaks French)
60
00:04:57,920 --> 00:05:00,389
DEMELZA: News from Roscoff?
ZACKY: It's not good.
61
00:05:00,560 --> 00:05:03,757
Revolution has hit it hard.
lnformati0n'll be difficult to find.
62
00:05:03,920 --> 00:05:05,797
Ross'll need to bide a while.
63
00:05:05,960 --> 00:05:07,553
(Sighs) Course he do.
64
00:05:07,720 --> 00:05:09,996
When do anything go according to plan
with Ross?
65
00:05:12,680 --> 00:05:14,557
You've heard the latest?
66
00:05:14,720 --> 00:05:16,996
'Bout brother Sam?
67
00:05:17,160 --> 00:05:21,119
Not being allowed in church,
his brethren have taken to singing outside.
68
00:05:21,280 --> 00:05:23,476
♪ Ye restless wanderers after rest
69
00:05:23,640 --> 00:05:27,156
DEMELZA: I said there'd soon be
more pilgrims without the church than within.
70
00:05:27,320 --> 00:05:30,995
It does sit uneasy with me,
this...show of defiance.
71
00:05:31,160 --> 00:05:33,037
'Tis not like they do any harm.
72
00:05:33,200 --> 00:05:35,714
They only praise the Lord in their own way.
73
00:05:35,880 --> 00:05:38,759
In their own way, yes, which the church forbid.
74
00:05:38,920 --> 00:05:40,752
But Odgers forbids them the church.
75
00:05:40,920 --> 00:05:42,718
Where must they go?
76
00:05:48,360 --> 00:05:52,513
DEMELZA: Ross don't want you worshipping
on his land, but would this not serve?
77
00:05:52,680 --> 00:05:54,557
The old Grambler Meeting House.
78
00:05:54,720 --> 00:05:56,791
'Twas gifted by Francis to the villagers.
79
00:05:56,960 --> 00:05:58,758
SAM: What happened to it?
80
00:05:58,920 --> 00:06:02,117
When George bought all the land hereabouts
and closed Grambler Mine,
81
00:06:02,280 --> 00:06:05,352
the village did empty
and all about fell to disrepair.
82
00:06:08,720 --> 00:06:11,234
He is a veritable John the Baptist.
83
00:06:11,400 --> 00:06:13,550
You're not of the connection yourself?
84
00:06:13,720 --> 00:06:19,079
My father was and grandfather afore him,
but I have more sense.
85
00:06:19,240 --> 00:06:21,231
- (Chuckles)
- 'Tis not so very decayed.
86
00:06:21,600 --> 00:06:23,955
It would take but a few good men
with timbers and nails.
87
00:06:24,120 --> 00:06:26,111
Where's Drake when you need him?
88
00:06:42,120 --> 00:06:44,714
GEOFFREY: Drake! Drake!
89
00:07:01,920 --> 00:07:03,911
Come on, Drake.
90
00:07:05,880 --> 00:07:10,636
GEORGE: Now I've become a magistrate,
I can begin to hunt a bigger prize.
91
00:07:12,240 --> 00:07:14,709
I wish to become a burgess of the borough.
92
00:07:14,880 --> 00:07:18,510
That would certainly advance
your influence in the district.
93
00:07:18,680 --> 00:07:21,638
But our recent mine closures,
trade monopolies, land enclosures,
94
00:07:21,800 --> 00:07:24,838
these have not endeared us to the vulgars.
95
00:07:25,000 --> 00:07:28,277
With events in France
making our patricians nervous,
96
00:07:28,440 --> 00:07:31,637
we should have a care
of how we're seen to treat our tenants.
97
00:07:31,800 --> 00:07:34,076
A less heavy-handed approach.
98
00:07:34,240 --> 00:07:36,629
A courting of public approval.
99
00:07:36,800 --> 00:07:39,679
George Warleggan, man of the people.
100
00:07:39,840 --> 00:07:43,629
(Chuckles)
Ross Poldark had better look to his crown.
101
00:07:48,520 --> 00:07:50,750
SOLDIER: Tu es un espion royaliste.
102
00:07:50,920 --> 00:07:52,797
Et tu viens avec nous!
103
00:07:52,960 --> 00:07:55,873
MAN: Monsieur! Monsieur, s'il vous plait!
104
00:07:56,040 --> 00:07:58,316
S'il vous plait! Non!
105
00:08:15,520 --> 00:08:17,511
(Breaking wind)
106
00:08:18,800 --> 00:08:20,711
(Both chuckle)
107
00:08:21,920 --> 00:08:24,434
Windy, was it, on the beach today?
108
00:08:25,960 --> 00:08:31,034
Oh, er... Why would you think so?
109
00:08:31,200 --> 00:08:34,352
Hair, face, shoes.
110
00:08:35,400 --> 00:08:38,916
You have to be sharp to out-trump me, boy.
111
00:08:39,080 --> 00:08:40,957
(Laughter)
112
00:08:41,120 --> 00:08:43,475
Did I hear you've been to Hendrawna Beach?
113
00:08:43,640 --> 00:08:48,760
Well, why not, in such fine weather?
Sea air does wonders for the lungs.
114
00:08:48,920 --> 00:08:52,629
Nevertheless, it's further than I'd wish you to go.
There are strong currents.
115
00:08:52,800 --> 00:08:56,680
- We never go near when the tide is full.
- And it's unsafe to be so far from home.
116
00:08:56,840 --> 00:09:01,550
There's unrest in the villages. The harvest
has failed. inevitably, there's discontent.
117
00:09:01,720 --> 00:09:05,953
- Take your father's pistol.
- I'd prefer you not to go at all.
118
00:09:06,120 --> 00:09:08,111
(Valentine cries)
119
00:09:08,280 --> 00:09:10,157
As you wish, cousin.
120
00:09:11,200 --> 00:09:14,875
He's not a bit like me, is he?
121
00:09:15,680 --> 00:09:17,159
Much darker.
122
00:09:17,320 --> 00:09:18,833
Mm.
123
00:09:22,720 --> 00:09:24,711
Hey, John, over here!
124
00:09:24,880 --> 00:09:27,474
(Chatter)
125
00:09:57,720 --> 00:09:59,711
THOLLY: He's here.
126
00:10:23,520 --> 00:10:25,591
ROSS: Monsieur Clisson.
127
00:10:28,280 --> 00:10:31,989
(French accent) The prison at Quimper,
most of the prisoners are English.
128
00:10:33,280 --> 00:10:34,839
Many are sick and wounded.
129
00:10:35,000 --> 00:10:36,877
Any officers among them?
130
00:10:37,040 --> 00:10:40,874
It's difficult.
The guards have orders to speak to no-one.
131
00:10:43,560 --> 00:10:45,437
But there is one I know.
132
00:10:45,600 --> 00:10:49,355
He tells me there are survivors of
a recent sea battle.
133
00:10:51,360 --> 00:10:52,839
Could he provide names?
134
00:10:53,000 --> 00:10:56,197
Possibly, for a price.
135
00:10:56,360 --> 00:10:58,158
How much?
136
00:11:00,880 --> 00:11:02,359
50...
137
00:11:04,040 --> 00:11:05,110
...for him.
138
00:11:05,280 --> 00:11:06,634
And 50 for me.
139
00:11:22,280 --> 00:11:24,999
- When do you return?
- Beware, monsieur.
140
00:11:25,160 --> 00:11:26,753
The République is watchful.
141
00:11:28,600 --> 00:11:30,193
(Clears throat)
142
00:11:31,240 --> 00:11:33,231
Tonight.
143
00:11:40,560 --> 00:11:42,551
Do 'ee trust him?
144
00:11:43,000 --> 00:11:46,630
No. But he's all we have.
145
00:11:56,120 --> 00:12:00,000
CARY: Francis Poldark gifted
the old chapel near Grambler village.
146
00:12:00,160 --> 00:12:02,037
He was always giving away property.
147
00:12:02,200 --> 00:12:04,555
- No doubt that's why he was so popular.
- Mm.
148
00:12:04,720 --> 00:12:08,554
We can have our attorney prepare
a formal deed of gift.
149
00:12:08,720 --> 00:12:11,997
It can be our first act of benevolence
toward the vulgars.
150
00:12:12,160 --> 00:12:15,676
Lately, a group of Methodists
have been repairing it.
151
00:12:16,840 --> 00:12:20,310
- Methodists?
- That was its former use, as a meeting house.
152
00:12:21,360 --> 00:12:24,398
Do you happen to know
the names of these Methodists?
153
00:12:25,240 --> 00:12:26,435
No, sur.
154
00:12:30,400 --> 00:12:33,916
As magistrate, I'm empowered to appoint
a constable for the district.
155
00:12:34,080 --> 00:12:36,469
- You will be such a one.
- I, sur?
156
00:12:36,640 --> 00:12:39,996
Your Trenwith duties will remain unchanged
but, in addition,
157
00:12:40,160 --> 00:12:43,516
- you'll be deployed on certain public errands.
- If 'ee say so, sur.
158
00:12:43,680 --> 00:12:47,833
What I say is that you will find me
the names of these Methodists.
159
00:12:48,520 --> 00:12:50,511
Yes, sur.
160
00:12:54,400 --> 00:12:56,755
And let us not be too hasty with our deed of gift.
161
00:12:57,720 --> 00:12:59,711
It may not be needed after all.
162
00:13:13,360 --> 00:13:14,680
(Groans)
163
00:13:15,720 --> 00:13:17,358
'Tis like old times.
164
00:13:17,520 --> 00:13:18,954
SOLDIER: Royalistes! Suive-moi!
165
00:13:19,120 --> 00:13:21,953
Confess, young Captain,
do 'ee not long for those days?
166
00:13:22,120 --> 00:13:27,354
- Thee, me and your father up to no good.
- I've had my fill of sailing close to the wind.
167
00:13:28,400 --> 00:13:31,836
I have a wife, a child, another on the way.
168
00:13:33,240 --> 00:13:35,231
I'll be keeping my head down
and my mouth shut.
169
00:13:35,400 --> 00:13:37,391
(Yawns)
170
00:13:48,160 --> 00:13:53,712
There are officers of the Army and Navy,
but it's not easy to get names.
171
00:13:53,880 --> 00:13:55,712
It will cost more.
172
00:13:55,880 --> 00:13:57,359
Hundred.
173
00:14:08,760 --> 00:14:12,037
50 now, 50 when you bring me the names.
174
00:14:17,840 --> 00:14:20,150
It will take time. Go home.
175
00:14:20,320 --> 00:14:23,711
- I send you word...
- I am not leaving Roscoff until I have a list.
176
00:14:27,920 --> 00:14:31,311
Then you must be on your guard.
Every hour you remain puts you in danger.
177
00:14:31,480 --> 00:14:34,996
The Republique may turn a blind eye
to the trade, not to spies.
178
00:14:35,160 --> 00:14:36,639
We are not spies.
179
00:14:36,800 --> 00:14:39,713
You seek information concerning
prisoners of the République.
180
00:14:39,880 --> 00:14:41,871
Some would call that spying.
181
00:15:20,440 --> 00:15:23,239
WOMAN: Puis je vous aider?
MAN: Merci, mademoiselle.
182
00:15:23,400 --> 00:15:24,879
(Signs)
183
00:15:26,520 --> 00:15:30,036
Whatever happened to that beauty
you once set your heart on?
184
00:15:31,200 --> 00:15:32,918
Chynoweth girl?
185
00:15:33,080 --> 00:15:34,912
She married my cousin.
186
00:15:35,600 --> 00:15:37,557
Harsh.
187
00:15:38,160 --> 00:15:40,231
I survived.
188
00:15:40,400 --> 00:15:45,076
I needed a wife who could chop wood and
skin rabbits as well as drink tea and curtsey.
189
00:15:46,240 --> 00:15:49,278
Your father would have bedded his maid,
not wed her.
190
00:15:50,960 --> 00:15:52,951
My father and I are not alike.
191
00:15:54,080 --> 00:15:55,798
Hm.
192
00:15:56,640 --> 00:15:59,393
And yet, here you are...
193
00:15:59,560 --> 00:16:02,154
(Sighs) ..with old Tholly again...
194
00:16:03,200 --> 00:16:05,077
...on another fool's errand.
195
00:16:05,240 --> 00:16:07,231
(Tholly chuckles)
196
00:16:11,880 --> 00:16:13,871
(Valentine gurgles)
197
00:16:16,960 --> 00:16:18,758
(Cries)
198
00:16:30,040 --> 00:16:32,031
GEORGE: Elizabeth?
199
00:16:33,600 --> 00:16:35,273
My dear, I'm leaving shortly.
200
00:16:35,440 --> 00:16:37,078
For what?
201
00:16:38,080 --> 00:16:39,832
My first appearance on the bench.
202
00:16:42,720 --> 00:16:44,916
- Perhaps you'd care to accompany me.
- Would I?
203
00:16:45,640 --> 00:16:48,837
I seem to recall
Francis found it all quite tiresome.
204
00:16:50,120 --> 00:16:52,714
No, I think my time is better spent here.
205
00:16:52,880 --> 00:16:55,076
There are household matters to attend to.
206
00:16:55,240 --> 00:16:56,958
Just as you like.
207
00:17:08,840 --> 00:17:10,831
(Low chatter)
208
00:17:15,760 --> 00:17:18,070
- God bless you.
- Thank you so much.
209
00:17:25,720 --> 00:17:28,519
- Ennemi du peuple!
- (Shouting)
210
00:17:28,680 --> 00:17:30,671
Je suis innocente!
211
00:17:35,360 --> 00:17:38,159
(Jeering)
212
00:17:38,320 --> 00:17:39,799
(Shouting)
213
00:17:39,960 --> 00:17:41,951
(Shouting continues)
214
00:17:47,320 --> 00:17:50,472
(Bell tolls)
215
00:17:51,640 --> 00:17:53,836
(Shouting)
216
00:17:58,240 --> 00:18:00,231
(Jeering)
217
00:18:02,960 --> 00:18:05,190
I, George Warleggan...
218
00:18:05,800 --> 00:18:12,354
do swear that I truly and bona fide
have such an estate in law or equity,
219
00:18:12,520 --> 00:18:15,751
to and for my own use and benefit
220
00:18:15,920 --> 00:18:17,240
as doth qualify me to act
221
00:18:17,400 --> 00:18:19,755
as a Justice of the Peace,
222
00:18:19,920 --> 00:18:23,959
according to the true intent
and meaning of the Act.
223
00:18:24,720 --> 00:18:26,836
(Cheering)
224
00:18:31,640 --> 00:18:33,916
- Vive la République!
CROWD: Vive la République!
225
00:18:35,360 --> 00:18:36,589
MAN: Vive la République!
226
00:18:36,760 --> 00:18:38,637
Vive la République!
227
00:18:40,120 --> 00:18:42,031
MAN: Vive la République!
228
00:18:42,200 --> 00:18:44,999
CROWD: Vive la République!
229
00:19:19,640 --> 00:19:21,916
Oh, that's all we need.
230
00:19:22,080 --> 00:19:24,356
She's had her eye on us since we arrived.
231
00:19:27,680 --> 00:19:29,830
Vive la République.
232
00:19:30,000 --> 00:19:31,877
As you say, mademoiselle.
233
00:19:32,040 --> 00:19:34,236
You are here on business?
234
00:19:35,520 --> 00:19:37,796
Importer of fine wines and spirits.
235
00:19:39,560 --> 00:19:41,233
Can you prove it?
236
00:19:43,040 --> 00:19:44,678
Wave papers.
237
00:19:44,840 --> 00:19:47,400
- About you?
- In my room.
238
00:19:47,560 --> 00:19:49,471
Shall we go and inspect them?
239
00:19:55,520 --> 00:19:58,433
(Chuckles) My apologies, mademoiselle,
240
00:19:58,600 --> 00:20:02,309
I omitted to mention I'm married with a child.
241
00:20:03,560 --> 00:20:04,994
- I'm not.
- Tholly.
242
00:20:05,160 --> 00:20:06,992
- I'm ready, willing and able.
- Tholly.
243
00:20:07,160 --> 00:20:11,040
- Well, if he won't, I will.
- I must apologise for my servant, mademoiselle.
244
00:20:11,200 --> 00:20:14,352
- Servant!
- You're a stranger in these parts, monsieur.
245
00:20:15,400 --> 00:20:18,995
And evidently not aware of
how useful it is to have friends...
246
00:20:20,320 --> 00:20:22,311
...as opposed to enemies.
247
00:20:25,600 --> 00:20:27,750
I humbly trust I've made none today.
248
00:20:29,080 --> 00:20:31,071
WOMAN: Calvados.
249
00:20:34,280 --> 00:20:37,671
(Background chatter in French)
250
00:20:38,840 --> 00:20:41,434
CAROLINE: How frustrating is a woman's lot?
251
00:20:42,440 --> 00:20:45,512
We're left idling at home
while the men go off and fight battles.
252
00:20:45,680 --> 00:20:47,193
Is that we do? Idle?
253
00:20:47,880 --> 00:20:50,474
Perhaps I've grown less bold since my marriage.
254
00:20:50,640 --> 00:20:52,631
I seriously doubt that.
255
00:20:53,480 --> 00:20:56,233
- I've been considering...
- Yes?
256
00:20:56,400 --> 00:20:58,596
...how could I get news of Dwight?
257
00:20:59,400 --> 00:21:03,598
Who do I know who has influence
and could use it on my behalf?
258
00:21:05,560 --> 00:21:08,120
A pheasant is no small matter.
259
00:21:08,880 --> 00:21:12,236
And the theft of such property from your betters
260
00:21:12,400 --> 00:21:15,472
shows a disrespect for authority
which cannot go unpunished.
261
00:21:16,520 --> 00:21:19,751
It now remains for me to pronounce on you
the awful sentence of the law
262
00:21:19,920 --> 00:21:24,312
which is that you be tied to a post
in the market square and publicly flogged.
263
00:21:24,480 --> 00:21:26,153
- (Courtroom hubbub)
- Twenty lashes.
264
00:21:26,320 --> 00:21:28,277
- Next case!
- No!
265
00:21:28,440 --> 00:21:30,590
- (Shouting)
- (Woman sobs)
266
00:21:33,320 --> 00:21:35,516
Please, madam. Steady on.
267
00:21:43,600 --> 00:21:46,114
Your man sent this from Trenwith, sir.
268
00:21:57,560 --> 00:21:59,551
Justice Warleggan.
269
00:22:00,080 --> 00:22:02,515
Miss Penvenen,
were you here to see me do my duty?
270
00:22:02,680 --> 00:22:06,275
- I thought I'd look in. Most impressive.
- Mm.
271
00:22:06,440 --> 00:22:10,229
And may I suggest, quite as valuable
to our nation as those who fight our wars?
272
00:22:11,160 --> 00:22:15,631
Of course, a man in your position
must be privy to all sorts of news about the war.
273
00:22:15,800 --> 00:22:18,394
I know many of our acquaintances
would be grateful of news
274
00:22:18,560 --> 00:22:21,279
of Doctor Enys, for instance.
275
00:22:21,440 --> 00:22:24,080
I fear they would not.
276
00:22:25,520 --> 00:22:27,193
What makes you so sure?
277
00:22:27,360 --> 00:22:30,910
Dr Enys is not on any list of prisoners,
nor of survivors.
278
00:22:32,160 --> 00:22:34,356
One must sadly assume the worst.
279
00:22:39,560 --> 00:22:41,358
DRAKE: Mr Warleggan's taking it back?
280
00:22:42,400 --> 00:22:45,040
SAM: Can he do that?
- Well, he own the land.
281
00:22:45,200 --> 00:22:49,956
- It was gifted to the brethren by Mr Francis.
- Verbally gifted, nothing writ down.
282
00:22:50,120 --> 00:22:53,078
- What harm could it do to let us use it?
DEMELZA: None at all.
283
00:22:53,240 --> 00:22:56,835
But you've defied him,
so he means to put you in your place.
284
00:22:57,880 --> 00:23:01,111
- So what's to be done?
- With Captain Ross not here to fight our corner.
285
00:23:02,680 --> 00:23:04,557
'Tis in the Lord's hands now.
286
00:23:05,600 --> 00:23:09,514
With respect, Sam,
sometimes the Lord do need a little help.
287
00:23:17,560 --> 00:23:21,110
- But Cap'n Ross said, "On no account..."
- "Must you venture on Trenwith land"?
288
00:23:21,280 --> 00:23:23,840
Well, Captain Ross ain't here now, so I say do it.
289
00:23:24,000 --> 00:23:28,517
Elizabeth's there alone. 'Twas her late husband
Francis did make the gift to the brethren.
290
00:23:28,680 --> 00:23:30,990
So she might have more sympathy
than Mr Warleggan?
291
00:23:31,160 --> 00:23:33,037
Not if she sees me.
292
00:23:33,200 --> 00:23:36,875
- Will you keep it civil, Zacky?
- Easier said than done.
293
00:24:02,120 --> 00:24:06,114
Clisson will meet us here on Sunday night.
He has definite information.
294
00:24:06,280 --> 00:24:09,716
- What did I tell 'ee? Now we can rest easy.
WOMAN: Vous savez quoi faire.
295
00:24:11,920 --> 00:24:15,072
- I suspect not.
- Will you come with us, monsieur?
296
00:24:16,200 --> 00:24:20,797
Fils de pute! Laissez-le! Pour I'amour de Dieu,
c'est une marchande Anglais!
297
00:24:21,760 --> 00:24:24,149
Qu'a-t'il fait de mal?
298
00:24:31,560 --> 00:24:35,838
DRAKE: Remember what sister said.
No mention of our names nor relationship.
299
00:24:36,000 --> 00:24:39,072
What be the cause of this ill will
between the two houses?
300
00:24:39,240 --> 00:24:43,279
'Tisn't for me to say, boy, but 'tis powerful.
301
00:24:48,040 --> 00:24:50,316
Master's not home.
302
00:24:51,400 --> 00:24:53,277
'Tis the mistress we've come to see.
303
00:24:53,440 --> 00:24:57,149
She know me by sight and name:
Zachariah Martin.
304
00:24:59,160 --> 00:25:01,436
You two, follow me.
305
00:25:01,600 --> 00:25:04,069
And you, wait here.
306
00:25:04,920 --> 00:25:07,275
- Me? But...
- Mr Warleggan's orders.
307
00:25:08,440 --> 00:25:12,070
No more than two riffraff in the house
at any one time.
308
00:25:12,520 --> 00:25:13,715
(Clicks his tongue)
309
00:25:21,160 --> 00:25:22,753
(Door opens)
310
00:25:23,200 --> 00:25:24,270
(Door closes)
311
00:25:24,440 --> 00:25:26,431
(Bird squawks)
312
00:25:29,280 --> 00:25:33,956
- Drake? Drake! Is it really you?
- Ssh, Master Geoffrey.
313
00:25:34,120 --> 00:25:36,316
I'm here with brother and Zacky Martin.
314
00:25:36,480 --> 00:25:40,394
They've business with your mother, but
it will not be good for you to be seen with me.
315
00:25:40,560 --> 00:25:41,880
Oh, what do I care about that?
316
00:25:42,040 --> 00:25:46,637
Besides, these are actually my gardens,
or will be one day.
317
00:25:46,800 --> 00:25:49,633
ROSS: I am not an enemy of France.
318
00:25:49,800 --> 00:25:54,397
I am merely a businessman trying to conduct
a trade, which is to the benefit of France.
319
00:25:54,560 --> 00:25:58,440
It is not to the benefit of France to permit spies
to come ashore and live among us.
320
00:25:58,600 --> 00:26:03,436
I'm not a spy. Since arriving here, I have made
no attempt to venture beyond Roscoff,
321
00:26:03,600 --> 00:26:05,716
nor to act contrary to the interests of France.
322
00:26:05,880 --> 00:26:10,397
You went entirely against it by spending a night
on French soil without reporting to Gendarmerie.
323
00:26:10,560 --> 00:26:13,871
My apologies, monsieur,
I had no idea there was such a requirement.
324
00:26:14,040 --> 00:26:18,557
The penalty for a first offence is imprisonment.
For a second: execution.
325
00:26:21,840 --> 00:26:23,717
As this is a first offence,
326
00:26:23,880 --> 00:26:26,315
and committed without malice...
327
00:26:27,760 --> 00:26:34,279
...perhaps you will permit me to pay a fine
in lieu of imprisonment?
328
00:26:36,120 --> 00:26:38,589
Say, 20 guineas.
329
00:26:51,160 --> 00:26:53,151
50.
330
00:26:56,000 --> 00:26:58,230
(Coins jingling)
331
00:26:59,080 --> 00:27:00,639
50. (Clears throat)
332
00:27:00,800 --> 00:27:03,314
On the condition that
you leave Roscoff immediately.
333
00:27:04,360 --> 00:27:08,433
- My ship will not return until Monday night.
- The May Queen is leaving tonight.
334
00:27:08,600 --> 00:27:10,477
You will board her without delay.
335
00:27:10,640 --> 00:27:15,191
- Perhaps the offer of a further 50 guineas...
- Will lead to your immediate imprisonment
336
00:27:15,360 --> 00:27:18,000
for attempting to suborn
an officer of the République.
337
00:27:18,720 --> 00:27:22,679
If you are found ashore after midnight,
you will be executed.
338
00:27:25,800 --> 00:27:27,996
SOLDIER: Avance.
339
00:27:40,880 --> 00:27:43,793
So we thought,
since Mr Francis gifted land to the brethren...
340
00:27:43,960 --> 00:27:47,032
- Are you quite sure he did that?
- Begging your pardon, ma'am,
341
00:27:47,200 --> 00:27:50,909
I was there with my old father
when Mr Francis made the promise.
342
00:27:51,080 --> 00:27:53,594
SAM: So we ask your kind help, ma'am.
343
00:27:53,760 --> 00:27:57,719
For, in the saving of this house,
you'll be doing God's handiwork.
344
00:27:58,760 --> 00:28:02,390
- Will I?
- And we shall pray for the saving of your soul.
345
00:28:03,440 --> 00:28:06,796
Any help 'ee can give
would be much appreciated.
346
00:28:06,960 --> 00:28:10,669
I should be getting back.
Brother and Mr Zacky will be soon done.
347
00:28:12,000 --> 00:28:13,911
- Oh.
- Miss Morvvenna.
348
00:28:15,560 --> 00:28:18,837
- Why are you here?
- I came with my brother.
349
00:28:19,000 --> 00:28:20,957
He did speak with Mrs Warleggan.
350
00:28:22,000 --> 00:28:23,673
Tell Drake, Morwenna.
351
00:28:23,840 --> 00:28:26,912
Tell him he must visit
whenever Mama and Uncle George are away.
352
00:28:27,080 --> 00:28:30,675
- Oh, I'm not sure...
- You'd like that. You know you would.
353
00:28:30,840 --> 00:28:32,990
You're always talking about him.
354
00:28:35,480 --> 00:28:39,758
If I write a note
inviting you to the house, will you come?
355
00:28:39,920 --> 00:28:42,309
Oh, pardon my asking.
356
00:28:42,480 --> 00:28:44,153
You can read?
357
00:28:44,320 --> 00:28:46,197
Of course.
358
00:28:46,360 --> 00:28:48,636
I... I think I must go.
359
00:28:48,800 --> 00:28:52,475
Er, until the next time, Miss Morwenna.
360
00:29:00,400 --> 00:29:02,277
I'll speak to Mr Warleggan when he returns
361
00:29:02,440 --> 00:29:06,195
and explain that you viewed this promise
made by my late husband as a binding one.
362
00:29:06,360 --> 00:29:09,159
Of course, I cannot guarantee he'll reconsider.
363
00:29:09,320 --> 00:29:12,790
May the Lord ever guide 'ee
and teach 'ee to walk in His ways.
364
00:29:12,960 --> 00:29:14,837
We'll take no more of your time.
365
00:29:15,000 --> 00:29:16,911
- Good day to you both.
BOTH: Good day.
366
00:29:37,120 --> 00:29:39,191
All in all, 'twas a good day's work.
367
00:29:48,120 --> 00:29:51,158
FEMALE SELLER: Achetez mes oignons!
368
00:29:51,320 --> 00:29:52,719
Allez!
369
00:29:54,040 --> 00:29:55,189
What now?
370
00:29:55,360 --> 00:29:57,237
We appear to be leaving.
371
00:29:57,400 --> 00:29:59,391
(Grunts)
372
00:30:00,280 --> 00:30:01,429
SOLDIER: Allez! Avance!
373
00:30:09,280 --> 00:30:11,271
You had visitors today, Cousin?
374
00:30:11,840 --> 00:30:16,710
Miners from the village petitioning my husband
about the use of a meeting house on our land.
375
00:30:17,240 --> 00:30:18,639
GEOFFREY: Let 'em have it, I say.
376
00:30:18,800 --> 00:30:24,751
Hark 'ee, Elizabeth, after all
'tis actually the child's land, or will be.
377
00:30:27,480 --> 00:30:31,269
- Surprised Elizabeth was that civil.
- They were careful not to tell her their names.
378
00:30:31,440 --> 00:30:33,590
Or their connection to Ross.
379
00:30:33,760 --> 00:30:36,115
Have you always been a fiend for prayer?
380
00:30:36,280 --> 00:30:38,430
Nay, Mistress Paynter.
381
00:30:39,480 --> 00:30:45,670
I did live without God in the gall of bitterness
and the bond of iniquity for upward of 20 year.
382
00:30:46,160 --> 00:30:49,630
Though God did pardon my sins
and set my soul at liberty.
383
00:30:49,800 --> 00:30:52,679
Now Sam has found salvation
stronger than the rest of us.
384
00:30:56,480 --> 00:30:58,835
Sister, I've a favour to ask 'ee.
385
00:30:59,920 --> 00:31:03,276
- Yes?
- Will 'ee teach me to read?
386
00:31:06,440 --> 00:31:08,033
ELIZABETH: Were you stern?
387
00:31:08,200 --> 00:31:10,669
Fair. I sent out a clear message.
388
00:31:11,280 --> 00:31:14,318
Where the crime is severe, expect no mercy.
389
00:31:15,160 --> 00:31:17,151
And I had several compliments on my robes.
390
00:31:19,760 --> 00:31:21,717
While you were away, we had visitors.
391
00:31:21,880 --> 00:31:24,349
- Some Methodists.
- Methodists?
392
00:31:24,520 --> 00:31:30,152
Zacky Martin and another man
asking after the Grambler Meeting House.
393
00:31:30,320 --> 00:31:34,359
These religious sects make me uneasy.
They're seed beds for revolution.
394
00:31:34,520 --> 00:31:37,399
- They insist Francis promised them the land.
- But did he?
395
00:31:37,560 --> 00:31:39,949
I doubt Zacky Martin would lie.
396
00:31:40,120 --> 00:31:42,077
- And the other man?
- Seemed genuine.
397
00:31:42,240 --> 00:31:44,800
I think Zacky called him Sam.
398
00:31:44,960 --> 00:31:46,837
Came?
399
00:31:47,000 --> 00:31:48,673
Samuel Came?
400
00:31:49,720 --> 00:31:51,358
Demelza's brother.
401
00:31:54,320 --> 00:31:57,517
So...now you see the plan.
402
00:31:57,680 --> 00:32:02,516
Ross sends his brother-in-law to take advantage
as soon as my back is turned,
403
00:32:02,680 --> 00:32:04,637
to encroach upon our lives yet again.
404
00:32:04,800 --> 00:32:08,191
- I cannot believe he would presume...
- And yet he has, once again.
405
00:32:08,360 --> 00:32:10,670
- How dare he?
- So we're in agreement?
406
00:32:12,080 --> 00:32:14,594
They must on no account be allowed the land?
407
00:32:16,400 --> 00:32:18,198
On no account.
408
00:32:21,000 --> 00:32:22,991
(Gulls crying)
409
00:32:25,400 --> 00:32:27,391
SOLDIER: Allez!
410
00:32:28,720 --> 00:32:30,711
Avance!
411
00:32:34,040 --> 00:32:37,431
CAROLINE:
George was adamant, quite certain of it.
412
00:32:37,600 --> 00:32:39,591
His name was not on any lists.
413
00:32:43,880 --> 00:32:46,349
Well, Ross is not yet returned.
414
00:32:46,520 --> 00:32:49,956
I hope for all our sakes
he is now aboard a ship bound for home.
415
00:32:57,040 --> 00:32:59,634
THOLLY: Good riddance to France, I say.
416
00:32:59,800 --> 00:33:03,316
I've never been so glad to see
the back of that godforsaken cesspit.
417
00:33:04,680 --> 00:33:07,672
Would have been more than
our lives are worth to have stayed.
418
00:33:09,640 --> 00:33:13,031
What 'ee did,
keep your head down and your mouth shut,
419
00:33:13,200 --> 00:33:15,271
'twas what any sensible man would do.
420
00:33:16,640 --> 00:33:18,631
Indeed.
421
00:33:21,480 --> 00:33:23,596
Get word to my wife I've been delayed.
422
00:33:27,720 --> 00:33:29,154
(Whispers) Ross.
423
00:33:29,320 --> 00:33:30,719
Ross.
424
00:33:31,800 --> 00:33:33,791
(Retreating footsteps)
425
00:33:36,440 --> 00:33:38,431
(Panting)
426
00:34:08,400 --> 00:34:10,391
(Dog barks in distance)
427
00:34:14,720 --> 00:34:16,711
MAN: Cherchez partout!
428
00:34:39,320 --> 00:34:42,073
"Young Cap'n Ross d'most sincerely regret..."
429
00:34:42,240 --> 00:34:46,279
Oh, he'll regret ever sending home his hat,
for it won't fit his head when I'm done with him.
430
00:34:46,440 --> 00:34:48,113
- 'Tain't right.
- 'Tisn't fit.
431
00:34:48,280 --> 00:34:49,918
- 'Tain't fair.
- 'Tain't proper.
432
00:34:50,080 --> 00:34:53,960
- A child to raise and another on the way.
- A farm to run and a mine beside.
433
00:34:54,120 --> 00:34:58,557
Oh! How the men folk have the cheek
to expect us to do their bidding.
434
00:34:59,040 --> 00:35:00,713
Lucky we never do.
435
00:35:03,440 --> 00:35:07,149
- I'm still livid at Ross's insolence.
- I too, to encourage such presumption.
436
00:35:07,320 --> 00:35:11,029
Encourage? He surely planned it,
to cause disruption to us yet again.
437
00:35:11,200 --> 00:35:13,396
Dear God! Are we never to be rid of him?
438
00:35:17,400 --> 00:35:20,597
Not here, perhaps, but elsewhere.
439
00:35:21,680 --> 00:35:27,517
If we removed to our town house in Truro,
we'd be out of his immediate vicinity.
440
00:35:27,680 --> 00:35:30,115
Of course, we'd take Valentine with us.
441
00:35:31,120 --> 00:35:32,474
And Geoffrey Charles?
442
00:35:32,640 --> 00:35:34,677
He could remain with Morwenna and your aunt.
443
00:35:39,560 --> 00:35:41,153
I'll miss him, of course, but...
444
00:35:42,480 --> 00:35:45,074
...the thought of being out of Ross's reach...
445
00:35:45,240 --> 00:35:48,756
Then, shall we leave today?
446
00:35:48,920 --> 00:35:50,877
The sooner, the better.
447
00:36:04,000 --> 00:36:06,071
S-S-Sa...
448
00:36:06,240 --> 00:36:08,117
Sam.
449
00:36:08,280 --> 00:36:10,476
Dee-me...
450
00:36:10,640 --> 00:36:12,278
De...
451
00:36:12,440 --> 00:36:14,829
Demelza.
452
00:36:16,280 --> 00:36:18,271
He said yes?
453
00:36:19,680 --> 00:36:24,993
He said we must put down our tools
and set no foot there again on pain of death.
454
00:36:25,160 --> 00:36:28,755
Why? What would it cost him?
455
00:36:29,680 --> 00:36:31,671
How could it hurt him to...?
456
00:36:34,160 --> 00:36:37,710
No, of course,
he must know that you're my brothers.
457
00:36:38,680 --> 00:36:41,593
Judas! Must it always be such a battle?
458
00:36:44,760 --> 00:36:48,196
Shake my hand, Geoffrey Charles.
That's what young gentlemen do.
459
00:36:50,960 --> 00:36:52,519
Remember, Morwenna,
460
00:36:52,680 --> 00:36:54,353
- keep him at his studies.
- Of course.
461
00:36:54,520 --> 00:36:58,514
- And don't let him waste his time at cards.
- I wouldn't dream of it.
462
00:36:58,680 --> 00:37:00,273
I'll miss you, Mama.
463
00:37:13,440 --> 00:37:15,875
AUNT AGATHA:
Now we can have some fun. (Cackles)
464
00:37:18,040 --> 00:37:19,917
Voleur!
465
00:37:20,080 --> 00:37:22,469
(Shouting in French)
466
00:37:38,840 --> 00:37:41,514
I see why Father was loath to part with 'ee.
467
00:37:41,680 --> 00:37:45,674
You carry the world on your shoulders
and ne'er stoop 'neath the weight.
468
00:37:46,720 --> 00:37:48,996
At present, 'tis more than I wish to bear.
469
00:37:50,040 --> 00:37:52,509
Ross is no help, he's a law unto himself.
470
00:37:53,680 --> 00:37:56,069
Sometimes, I d'wonder why I wed him.
471
00:37:57,120 --> 00:38:00,795
And yet, sister,
is all love not tricksical sometimes?
472
00:38:00,960 --> 00:38:04,430
I promised to love, honour and obey him.
473
00:38:05,960 --> 00:38:07,951
And why should l...?
474
00:38:12,240 --> 00:38:13,719
What, sister?
475
00:38:14,880 --> 00:38:16,757
What is it?
476
00:38:16,920 --> 00:38:18,911
I know where you can worship.
477
00:38:20,600 --> 00:38:23,114
SAM:
Cap'n Ross would gift we this store house?
478
00:38:23,280 --> 00:38:25,749
Nay, brother, 'tis I do gift you this store house.
479
00:38:25,920 --> 00:38:29,311
- Clean it out, fill it up, it is yours.
DRAKE: Brother Ross won't like it.
480
00:38:29,480 --> 00:38:31,630
No more than I like certain antics of his.
481
00:38:31,800 --> 00:38:33,199
And what's his is mine.
482
00:38:34,280 --> 00:38:37,079
So take it and make it your church.
483
00:38:53,000 --> 00:38:55,230
GEORGE: Well, my dear,
is the house to your liking?
484
00:38:55,400 --> 00:38:56,470
ELIZABETH: Perfectly so.
485
00:38:56,640 --> 00:38:59,996
I realise how long
I've been stultifying in the countryside.
486
00:39:00,160 --> 00:39:02,151
I feel I can breathe again.
487
00:39:03,640 --> 00:39:06,439
And since we're in town sooner than planned,
488
00:39:06,600 --> 00:39:09,479
perhaps you'd care to join me
on my next appearance in court.
489
00:39:09,640 --> 00:39:13,235
I shall endeavour to make it
as entertaining as the first.
490
00:39:23,960 --> 00:39:27,794
Now, this we will set in writing.
I want no misunderstanding of the law this time.
491
00:39:29,440 --> 00:39:30,714
Water!
492
00:39:36,680 --> 00:39:38,273
MAN: Allez!
493
00:40:00,720 --> 00:40:02,438
They told me you had left.
494
00:40:02,600 --> 00:40:04,591
I came to see if it were true.
495
00:40:04,760 --> 00:40:07,070
- Have you the list?
- Have you the guineas?
496
00:40:07,240 --> 00:40:11,916
- I've given you guineas. Show me the list.
- Monsieur, our agreement...
497
00:40:12,080 --> 00:40:14,913
- When I have a list, you will have your fee.
- Have a care.
498
00:40:15,080 --> 00:40:17,310
We are attracting attention.
499
00:40:19,240 --> 00:40:22,278
- Give me the list.
- I must not be seen here.
500
00:40:27,520 --> 00:40:30,876
WOMAN: Well, monsieur, did you miss me?
501
00:40:31,480 --> 00:40:33,471
Is that why you came back?
502
00:40:34,240 --> 00:40:36,311
We could have been such good friends.
503
00:40:37,760 --> 00:40:41,310
I was unmannerly before, mademoiselle.
504
00:40:41,480 --> 00:40:43,710
You made a generous offer.
505
00:40:44,760 --> 00:40:46,876
I did not appreciate my good fortune.
506
00:40:47,040 --> 00:40:48,394
Perhaps it is not too late.
507
00:40:48,560 --> 00:40:50,597
You're very kind, ma'am...
508
00:40:51,600 --> 00:40:52,999
...but I fear it is.
509
00:40:58,280 --> 00:41:01,352
GUARD: Arretéz cet homme! Attention!
510
00:41:02,080 --> 00:41:04,549
(Man shouts in French)
511
00:42:02,520 --> 00:42:04,511
(Clears throat)
512
00:42:07,520 --> 00:42:09,511
From Lord Godolphin.
513
00:42:10,120 --> 00:42:12,316
- An invitation to a banquet.
- How splendid.
514
00:42:19,080 --> 00:42:21,071
Ah.
515
00:42:22,440 --> 00:42:27,071
Apparently his young nephew Anthony
is to come before the court tomorrow...
516
00:42:28,320 --> 00:42:30,709
...on a charge of assaulting a servant girl.
517
00:42:32,120 --> 00:42:33,918
Oh.
518
00:42:44,080 --> 00:42:46,469
- So, we are in agreement?
- Yes.
519
00:42:48,640 --> 00:42:50,278
(Whispering)
520
00:42:50,440 --> 00:42:52,033
Yes. Mm.
521
00:42:53,040 --> 00:42:58,831
We see before the court today a person
who has been wronged in the grossest manner.
522
00:42:59,760 --> 00:43:01,751
Lies have been told.
523
00:43:02,880 --> 00:43:04,871
A blameless reputation is at stake.
524
00:43:07,400 --> 00:43:11,792
In our view, what is required here
is to set an example
525
00:43:11,960 --> 00:43:17,319
in order to deter other persons
from committing a like offence.
526
00:43:21,640 --> 00:43:24,712
Polly Tregaskis,
the court considers you have committed perjury
527
00:43:24,880 --> 00:43:28,111
and slandered the good name of
Anthony Godolphin.
528
00:43:28,280 --> 00:43:31,398
- (Gasps of shock)
- You'll be committed for trial at the next assizes.
529
00:43:33,960 --> 00:43:36,076
(Chatter and sobbing)
530
00:43:37,080 --> 00:43:38,354
WOMAN: Justice prevailed.
531
00:43:38,520 --> 00:43:40,113
(Polly sobs)
532
00:43:44,680 --> 00:43:47,069
CAROLINE: Everything points to a sorry end.
533
00:43:48,600 --> 00:43:52,070
After all this time,
I cannot think that any news will be good.
534
00:43:53,280 --> 00:43:58,070
Nor I, from what I've learned from Tholly
of conditions in France...
535
00:44:04,960 --> 00:44:07,349
I think we must both prepare for the worst.
536
00:44:12,640 --> 00:44:18,477
This helpful little tincture
calms the nerves and fortifies the constitution.
537
00:44:21,440 --> 00:44:26,116
Three drops as and when required.
538
00:44:50,680 --> 00:44:52,671
(Laughter)
539
00:44:56,600 --> 00:44:59,194
(Giggles) Come!
540
00:45:09,160 --> 00:45:10,559
Go on.
541
00:45:10,720 --> 00:45:12,597
Go on, I dare you.
542
00:45:12,760 --> 00:45:14,080
- (Giggles)
- No.
543
00:45:14,240 --> 00:45:16,231
Dare me something else, Miss Morwenna.
544
00:45:16,400 --> 00:45:18,311
Dare me something worth daring.
545
00:45:18,480 --> 00:45:21,233
- Such as?
- Dare me...
546
00:45:21,400 --> 00:45:23,391
I don't know.
547
00:45:24,560 --> 00:45:26,551
Dare me to kiss ye.
548
00:45:29,680 --> 00:45:33,275
But, then, I'd never presume so far,
knowing t'would not be fitting.
549
00:45:33,440 --> 00:45:34,635
No.
550
00:45:34,800 --> 00:45:36,996
It would not.
551
00:45:37,160 --> 00:45:38,753
(Geoffrey giggles)
552
00:45:42,480 --> 00:45:43,834
GEOFFREY: Wahey!
553
00:45:44,000 --> 00:45:45,798
Not with Geoffrey Charles here.
554
00:46:19,200 --> 00:46:20,679
(Horse whinnying)
555
00:46:20,840 --> 00:46:22,433
(Approaching hooves thudding)
556
00:47:02,360 --> 00:47:04,351
(Coughing)
557
00:47:06,160 --> 00:47:08,356
- (Man cries out)
GUARD: Allez!
558
00:47:08,520 --> 00:47:11,319
Vous avez entendu!
559
00:47:12,200 --> 00:47:13,315
(Man cries out)
560
00:47:13,480 --> 00:47:15,437
(Shouting in French)
561
00:47:15,600 --> 00:47:17,398
(Mutters angrily)
562
00:47:17,560 --> 00:47:19,278
Porquoi tu es venu en France?
563
00:47:22,240 --> 00:47:25,392
- Oh, Ross! He's alive.
- For what that's worth.
564
00:47:26,640 --> 00:47:30,998
If you knew what conditions are like
in France for enemies of the Republic...
565
00:47:31,160 --> 00:47:33,151
GUARD: Avance!
566
00:47:34,800 --> 00:47:36,279
Allez!
567
00:47:37,440 --> 00:47:38,669
En joue!
568
00:47:38,840 --> 00:47:42,310
- Feu!
- (Gunshots)
569
00:47:43,320 --> 00:47:45,755
You must go to Caroline,
put her out of her misery.
570
00:47:50,240 --> 00:47:51,913
DWIGHT: Bring him here!
571
00:47:53,320 --> 00:47:55,709
- What is his name?
- Armitage, sir. Lieutenant Armitage.
572
00:47:55,880 --> 00:47:58,633
- From HMS Espion.
- Bring me water, quickly.
573
00:47:58,800 --> 00:48:00,677
Lieutenant Armitage!
574
00:48:00,840 --> 00:48:02,831
Can you hear me, sir?
575
00:48:03,880 --> 00:48:06,599
Is there water? I need water!
576
00:48:10,600 --> 00:48:12,796
(Man coughing)
577
00:48:16,320 --> 00:48:18,311
(SObs)
578
00:48:37,600 --> 00:48:40,991
GEORGE: Archie Godolphin was very affable.
579
00:48:44,640 --> 00:48:45,710
Was he?
580
00:48:45,880 --> 00:48:49,236
Invited me to dispense with
the formality of "Lord Godolphin".
581
00:48:49,960 --> 00:48:53,191
Conveyed his appreciation
at my astute judgement
582
00:48:53,360 --> 00:48:55,670
and sensitive handling of the case...
583
00:48:57,040 --> 00:49:01,830
And reminded me of our invitation to his
banquet next Thursday at Godolphin House.
584
00:49:05,920 --> 00:49:10,949
I suspect it won't be long
before we have a burgess in the family.
585
00:49:12,200 --> 00:49:14,191
At the very least.
586
00:49:33,840 --> 00:49:35,717
♪ Oh, Jesus
587
00:49:35,880 --> 00:49:39,794
♪ Ride on till all are subdued
588
00:49:39,960 --> 00:49:42,839
♪ Thy mercy make known
589
00:49:43,000 --> 00:49:46,391
♪ And sprinkle Thy blood
590
00:49:46,560 --> 00:49:49,598
♪ Display Thy salvation
591
00:49:49,760 --> 00:49:52,229
♪ And teach the new song
592
00:49:52,400 --> 00:49:55,392
♪ To every nation
593
00:49:55,560 --> 00:49:59,235
♪ And people and tongue
594
00:49:59,400 --> 00:50:02,756
♪ Oh, Jesus, ride on
595
00:50:02,920 --> 00:50:06,197
♪ Till all are subdued
596
00:50:06,360 --> 00:50:08,749
♪ Thy mercy make known
597
00:50:08,920 --> 00:50:11,799
♪ And sprinkle Thy blood
598
00:50:11,960 --> 00:50:14,679
♪ Display Thy salvation
- You could do worse than Rosie Nanfan.
599
00:50:14,840 --> 00:50:16,274
I believe 'ee, brother.
600
00:50:16,440 --> 00:50:17,953
Shall 'ee speak to her father?
601
00:50:18,120 --> 00:50:19,997
'Twould be to no purpose, brother.
602
00:50:20,160 --> 00:50:22,276
My heart's already bespoke.
603
00:50:22,440 --> 00:50:24,317
ROSS: The old storehouse?
604
00:50:24,480 --> 00:50:28,269
- By whose permission?
- By mine, Ross. Who else would say so?
605
00:50:28,440 --> 00:50:31,512
You would take such a decision
without consulting me?
606
00:50:35,080 --> 00:50:38,516
- You seriously ask me that?
- I seriously ask it, yes.
607
00:50:40,560 --> 00:50:42,551
Who am I, Ross?
608
00:50:44,560 --> 00:50:46,119
My wife.
609
00:50:46,280 --> 00:50:48,271
And when you're away, who do I refer to?
610
00:50:48,440 --> 00:50:51,910
Do I wait for you to return
and fill the void you've left behind?
611
00:50:52,080 --> 00:50:54,071
Or do I step into it?
612
00:50:54,680 --> 00:50:56,990
Live my life as if you be not in it?
613
00:50:57,160 --> 00:51:02,838
I've a child to support, another on the way,
a farm to run and a mine beside.
614
00:51:03,000 --> 00:51:07,870
Other women may bow and scrape
and ask permission, as I once did.
615
00:51:08,600 --> 00:51:10,352
Butnolongen
616
00:51:10,520 --> 00:51:12,591
For all I knew, you were never coming back...
617
00:51:13,600 --> 00:51:15,079
...then I'd be head of the family.
618
00:51:15,240 --> 00:51:17,390
But I have come back.
619
00:51:26,400 --> 00:51:28,391
You're right.
620
00:51:31,600 --> 00:51:34,877
I have no business questioning
what you did in my absence.
621
00:51:36,720 --> 00:51:39,314
You're my wife, not my chattel.
622
00:51:41,760 --> 00:51:44,559
France is a desperate place...
623
00:51:45,920 --> 00:51:50,391
...and there were times
when I doubted whether I'd come back alive.
624
00:51:53,720 --> 00:51:55,711
And now that I have...
625
00:51:56,960 --> 00:52:00,351
...I'm not about to quibble
with the conditions of my return.
626
00:52:03,080 --> 00:52:06,914
Well, perhaps if you behave well...
627
00:52:09,000 --> 00:52:11,389
...they may be warmer than you deserve.
628
00:52:33,520 --> 00:52:35,591
(Coughing)
629
00:52:35,760 --> 00:52:37,751
(Man shivering)
630
00:52:42,800 --> 00:52:44,791
ARMITAGE: What is this place?
631
00:52:46,200 --> 00:52:48,191
Am I...?
632
00:52:50,760 --> 00:52:52,751
Am I dead?
633
00:52:54,120 --> 00:52:57,238
- Is this Hell?
- (Gunshots)
634
00:53:01,080 --> 00:53:03,833
You're alive, my friend...
635
00:53:04,880 --> 00:53:06,598
...but you'll wish you were not.
636
00:53:08,280 --> 00:53:10,271
We're all in Hell now.
637
00:53:11,960 --> 00:53:14,156
(Distant booming)
638
00:53:18,800 --> 00:53:21,030
GEORGE: A most satisfactory day.
639
00:53:21,760 --> 00:53:23,751
Do you not think?
640
00:53:26,040 --> 00:53:27,519
George, let him lie.
641
00:53:27,680 --> 00:53:30,035
He must not constantly be fussed over.
642
00:53:30,200 --> 00:53:33,830
Oh, must he not?
My boy must not be fussed over.
643
00:53:34,000 --> 00:53:35,877
On the contrary.
644
00:53:36,040 --> 00:53:38,509
He must be cherished, exulted.
645
00:53:38,680 --> 00:53:40,159
(Chuckles)
646
00:53:40,320 --> 00:53:45,520
He is, after all, my son and heir
and all I now do is for his benefit.
647
00:53:45,680 --> 00:53:48,194
So, yes, a most pleasing day.
648
00:53:48,360 --> 00:53:53,594
And all in all, I think we may say
we are exactly where we wish to be.
649
00:53:56,160 --> 00:53:58,151
(Thunder rumbles)
650
00:54:13,600 --> 00:54:16,479
No doubt you were plagued by French beauties.
651
00:54:17,720 --> 00:54:19,711
No doubt I was.
652
00:54:20,120 --> 00:54:22,350
No doubt you availed yourself.
653
00:54:22,800 --> 00:54:24,791
No doubt I did...
654
00:54:26,240 --> 00:54:28,516
...for I have no beauty at home to compare.
655
00:54:30,440 --> 00:54:32,431
Have I?
50645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.