Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,789
ELIZABETH: Cannot a man love two women?
DEMELZA: I think he loves Elizabeth better.
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,997
ROSS: To the Poldarks.
- And Wheal Grace.
3
00:00:07,160 --> 00:00:08,389
Aagh!
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,594
- Are you stalking me, Dr Enys?
- Not at all.
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,953
DWIGHT: I am a gentleman, sir.
- And she is an heiress.
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,554
I ask you to marry me.
7
00:00:18,720 --> 00:00:20,597
Don't go there tonight.
8
00:00:20,760 --> 00:00:22,433
Get out of my way.
9
00:00:23,240 --> 00:00:26,278
I love him to distraction
and will marry him next month.
10
00:00:28,120 --> 00:00:29,793
DEMELZA: Do you not want her?
- I don't know.
11
00:00:29,960 --> 00:00:32,600
He's left me with only one possible choice.
12
00:00:35,560 --> 00:00:38,154
I thought you should know
that he has joined the navy.
13
00:00:38,320 --> 00:00:41,119
- I'm going to war.
- So, these are our last few hours.
14
00:00:41,280 --> 00:00:46,195
My true and abiding love is for you.
She will never come between us again.
15
00:00:46,360 --> 00:00:50,240
In the summer, Elizabeth gives
birth to a Warleggan heir.
16
00:00:50,400 --> 00:00:52,311
Unless it comes sooner.
17
00:01:01,240 --> 00:01:03,151
(Gulls cry)
18
00:01:12,600 --> 00:01:13,795
(Gasps)
19
00:01:28,920 --> 00:01:30,911
(Horse whinnies in distance)
20
00:01:32,640 --> 00:01:34,199
(She cries out)
21
00:01:39,040 --> 00:01:41,156
- (Gasps)
- (Horse whinnies)
22
00:01:44,680 --> 00:01:45,875
Elizabeth!
23
00:01:56,520 --> 00:01:57,999
- Are you hurt?
- No, not in the least.
24
00:01:58,160 --> 00:02:00,549
- Please let go. I can manage.
- You could have been thrown.
25
00:02:00,720 --> 00:02:02,711
- Is it any of your concern?
- You were in difficulty.
26
00:02:02,880 --> 00:02:05,998
- Would you rather I just abandon you?
- Because that would be unheard of.
27
00:02:08,160 --> 00:02:11,039
I wish you nothing but good, Elizabeth.
28
00:02:11,200 --> 00:02:13,510
- You must know that.
- Must I?
29
00:02:21,320 --> 00:02:24,517
Elizabeth, what happened?
One moment you were behind me, the next...
30
00:02:24,680 --> 00:02:26,717
- The horse bolted.
- I happened to be close by.
31
00:02:26,880 --> 00:02:29,554
Neither my wife nor my unborn child
require your assistance.
32
00:02:29,720 --> 00:02:32,280
Must you turn everything into a battle, George?
33
00:02:32,440 --> 00:02:38,834
Lay hand or set foot on anything of mine again
and you will find the battle has barely begun.
34
00:02:49,880 --> 00:02:51,154
Yam
35
00:03:52,480 --> 00:03:54,471
How looked Elizabeth?
36
00:03:55,480 --> 00:03:57,357
Must be near her time.
37
00:03:57,520 --> 00:04:00,990
- Or within a month of it.
- I know little of these things.
38
00:04:02,720 --> 00:04:06,475
- And care even less?
- Would you rather I care more?
39
00:04:06,640 --> 00:04:10,190
I'd rather there was one day in seven
that you did not rise before dawn.
40
00:04:10,360 --> 00:04:12,351
Then I fear you've married the wrong man.
41
00:04:12,520 --> 00:04:14,318
What is it for, Ross?
42
00:04:15,400 --> 00:04:19,030
You're always about some task,
but to what purpose?
43
00:04:20,880 --> 00:04:24,157
'Tis almost as if to keep your mind from thinking.
44
00:04:24,320 --> 00:04:27,517
Whereas you, my love, think too much.
45
00:04:35,360 --> 00:04:38,352
If you recall, my dear,
I was against you riding at all,
46
00:04:38,520 --> 00:04:40,397
with barely a month to go before the child.
47
00:04:40,560 --> 00:04:43,279
- Perhaps it was a little reckless.
- And not for the first time.
48
00:04:43,440 --> 00:04:47,991
Only yesterday, I find you lifting heavy books.
Before that, a three-mile walk.
49
00:04:49,080 --> 00:04:52,675
Perhaps you'd advise against me
joining you in Truro today.
50
00:04:52,840 --> 00:04:58,836
My dear, nothing would gratify me more than
to have you beside me at the grand opening,
51
00:04:59,000 --> 00:05:04,393
but our priority now must be
the welfare of the Warleggan heir.
52
00:05:04,560 --> 00:05:05,994
(Door opens)
53
00:05:06,720 --> 00:05:10,509
Mama, I heard Saphira took you for a gallop
and Uncle Ross saved you.
54
00:05:10,680 --> 00:05:14,230
- Who is spreading such tales?
- We ought to thank him.
55
00:05:14,400 --> 00:05:17,916
- Shall we ask him and Aunt Demelza to dinner?
- Excellent thought.
56
00:05:20,320 --> 00:05:22,880
Uncle Ross and Aunt Demelza
do not visit us now.
57
00:05:23,040 --> 00:05:24,519
But why should that be?
58
00:05:24,680 --> 00:05:27,320
- They are Poldarks and we are...
- Warleggans.
59
00:05:28,520 --> 00:05:32,957
I've been thinking, boy, that the time has come
for you to take my name.
60
00:05:33,120 --> 00:05:35,316
He was born a Poldark!
61
00:05:35,480 --> 00:05:38,871
But since his mama's marriage,
he is now my son.
62
00:05:40,160 --> 00:05:43,596
(Sighs) Since you wish it,
I will change my name...
63
00:05:43,760 --> 00:05:45,034
Good boy.
64
00:05:45,200 --> 00:05:47,840
...to Geoffrey Charles Francis Poldark.
65
00:05:48,920 --> 00:05:49,990
(Sfliggers)
66
00:05:58,440 --> 00:06:01,956
No. No. No. No, my dear.
67
00:06:02,120 --> 00:06:06,557
Your efforts, though valiant, will be in vain.
68
00:06:06,720 --> 00:06:11,715
Dr Enys warned me he could only
prolong my life, not save it.
69
00:06:12,800 --> 00:06:15,235
Dr Enys may be wrong.
70
00:06:16,480 --> 00:06:22,510
Dr Enys is at sea and doubtless gives me
not a second thought.
71
00:06:22,680 --> 00:06:30,519
Still, there is, however,
something that would ease me.
72
00:06:30,680 --> 00:06:33,069
If, when I'm gone,
73
00:06:33,240 --> 00:06:39,634
you will be cared for by a husband
of wealth and consequence.
74
00:06:39,800 --> 00:06:46,194
Lord Coniston has written, asking for permission
to announce your engagement.
75
00:06:46,360 --> 00:06:49,239
And, as I have told you, I cannot consider it.
76
00:06:49,400 --> 00:06:52,791
- Oh.
- You are my only concern.
77
00:06:52,960 --> 00:06:54,837
Still, I wish...
78
00:06:55,000 --> 00:06:57,469
Sssh, Uncle. The subject is closed.
79
00:06:59,520 --> 00:07:02,194
MAN: Captain Poldark!
- (Horse whinnies)
80
00:07:12,120 --> 00:07:15,317
- Finally!
- George thanking you for saving Elizabeth?
81
00:07:15,480 --> 00:07:19,633
No. The thing I've been labouring
to bring about for months.
82
00:07:24,840 --> 00:07:26,433
I must leave immediately.
83
00:07:32,640 --> 00:07:34,517
♪ Now, this old man went out to roam
84
00:07:34,680 --> 00:07:36,239
♪ Twee, tweedle, oh, twee
85
00:07:36,400 --> 00:07:38,630
♪ Now, this old man went out to roam
86
00:07:38,800 --> 00:07:40,871
♪ Left his wife alone at home
87
00:07:41,040 --> 00:07:44,192
♪ For a funny old woman was she, was she
88
00:07:44,360 --> 00:07:45,998
♪ A funny old woman was she
89
00:07:46,160 --> 00:07:48,037
♪ A funny old woman was she!
90
00:07:48,200 --> 00:07:52,637
- How will it be managed?
- With care and the utmost secrecy.
91
00:07:52,800 --> 00:07:55,519
Judas, I can scarce believe this day has come.
92
00:07:55,680 --> 00:07:59,196
It's far from over and anything could go amiss.
93
00:08:15,000 --> 00:08:16,479
Well?
94
00:08:17,560 --> 00:08:19,153
Tomorrow.
95
00:08:22,400 --> 00:08:23,993
(Demelza grunts)
96
00:08:27,280 --> 00:08:28,679
Who be this, then?
97
00:08:43,920 --> 00:08:45,399
(Giggles)
98
00:08:54,880 --> 00:08:57,952
- Prudie, this be my brother, Drake.
- Good day, ma'am.
99
00:08:58,120 --> 00:09:00,316
How be you've escaped Father's clutches?
100
00:09:00,480 --> 00:09:02,198
Nay, 'tis he did send me.
101
00:09:03,800 --> 00:09:06,758
- Wherefore?
- To fetch 'ee home.
102
00:09:13,160 --> 00:09:16,232
And is the broodmare safely back in the stall?
103
00:09:16,400 --> 00:09:20,075
I must ask you not to use such terms.
Elizabeth is much more to me than that.
104
00:09:20,240 --> 00:09:22,151
Which, frankly, baffles me.
105
00:09:22,320 --> 00:09:27,269
The thrall she's exerted over you
and Francis, Ross...
106
00:09:27,440 --> 00:09:29,317
I fail to see the fascination.
107
00:09:29,480 --> 00:09:31,630
- In fact...
- You think I could have done better.
108
00:09:31,800 --> 00:09:33,871
Yes, Uncle. You've said so many times.
109
00:09:36,000 --> 00:09:40,870
- And the Poldark brat?
- Grows more like his father every day.
110
00:09:41,040 --> 00:09:45,989
- Spoilt, petulant.
- And overly attached to his mother.
111
00:09:46,160 --> 00:09:48,310
Two words:
112
00:09:49,960 --> 00:09:51,837
boarding school.
113
00:09:52,000 --> 00:09:56,198
Softly, Uncle.
These things must be done by degrees.
114
00:09:56,360 --> 00:09:58,237
Hm.
115
00:09:58,400 --> 00:10:01,438
But, in fact, I will be tackling the subject
this very afternoon,
116
00:10:01,600 --> 00:10:05,309
after we've commenced our mission
to be the only bank in Cornwall.
117
00:10:15,920 --> 00:10:19,675
- Be Ms Caph Pokkark'?
- My brother, Drake.
118
00:10:21,000 --> 00:10:24,470
- What brings you here?
- Father, sir, did send for Sister.
119
00:10:24,640 --> 00:10:26,711
To what purpose?
120
00:10:26,880 --> 00:10:30,111
To make his farewells. He's a-dying.
121
00:10:30,280 --> 00:10:31,873
Oh.
122
00:10:34,800 --> 00:10:37,599
- Will you go?
- I've no liking to.
123
00:10:37,760 --> 00:10:42,197
The man never loved me.
All he ever give me was bruises.
124
00:10:42,360 --> 00:10:43,953
And I.
125
00:10:46,440 --> 00:10:49,080
Though it do grieve me, I think I must decline.
126
00:10:51,360 --> 00:10:55,831
'Tis brother Sam who did urge me here.
I tell'd him 'ee wouldn't come back.
127
00:10:58,560 --> 00:11:03,396
- 'Tis not for want of love of thee.
- I do know that, Sister.
128
00:11:18,840 --> 00:11:20,717
(Signs)
129
00:11:20,880 --> 00:11:25,431
The impending arrival brings fresh travail.
130
00:11:27,920 --> 00:11:29,911
That's cheerful.
131
00:11:30,680 --> 00:11:35,072
Blood, name, purpose, fate?
132
00:11:35,240 --> 00:11:37,231
The cards tell me naught.
133
00:11:38,920 --> 00:11:43,232
But he's coming sooner than we think.
134
00:11:45,720 --> 00:11:47,711
(Flute quartet plays lively piece)
135
00:12:09,600 --> 00:12:11,159
Uncle Ross!
136
00:12:19,480 --> 00:12:21,994
Come indoors, boy. The rabble are mustering.
137
00:12:26,600 --> 00:12:30,480
Would you like me to convey your respects
to young Master Warleggan?
138
00:12:30,640 --> 00:12:34,110
By all means, if ever he exists.
139
00:12:38,520 --> 00:12:40,750
As if that monstrous bank were not enough,
140
00:12:40,920 --> 00:12:44,754
now George must flaunt his ownership
of all the Trenwith Poldarks.
141
00:12:44,920 --> 00:12:47,514
Well, he means to put me out of business.
142
00:12:47,680 --> 00:12:52,117
- Every day, he grows more dominant.
- The war with France suits him.
143
00:12:52,280 --> 00:12:56,877
Men like Enys go off to fight,
while George stays home and grows rich.
144
00:12:57,040 --> 00:12:58,758
A fine way to make a profit.
145
00:13:00,680 --> 00:13:06,517
But of matters more pleasant,
your accounts are healthy, your mine prospers.
146
00:13:06,680 --> 00:13:09,069
My land thrives, my family is well
147
00:13:09,240 --> 00:13:12,915
and I promised my wife
my fighting days are done.
148
00:13:13,680 --> 00:13:16,240
Then what could possibly go wrong?
149
00:13:16,400 --> 00:13:17,993
(Chuckles)
150
00:13:18,160 --> 00:13:21,869
It do gladden the heart
to see how 'ee live now, Sister,
151
00:13:22,040 --> 00:13:26,352
in such contentment
and with so fine a gent as Cap'n Poldark.
152
00:13:28,480 --> 00:13:31,677
Yes, Brother. Truly, I am blessed.
153
00:13:38,160 --> 00:13:40,356
Tell Father that I'll pray for him.
154
00:13:59,320 --> 00:14:00,993
(Sniffs)
155
00:14:01,160 --> 00:14:03,151
MRS CHYNOWETH: Morwenna!
156
00:14:14,520 --> 00:14:16,113
This way, madam.
157
00:14:20,920 --> 00:14:23,992
- Are we here to ask for money, Mama?
- Don't be uncouth, Morwenna.
158
00:14:24,160 --> 00:14:28,313
Your father may have left us destitute,
but we are not so vulgar as to beg.
159
00:14:33,000 --> 00:14:34,274
My dear Mrs Chynoweth.
160
00:14:34,440 --> 00:14:38,957
Such a noble family name
and so undeserving of your current misfortune.
161
00:14:39,120 --> 00:14:41,680
I hope I can be of service on this auspicious day.
162
00:14:41,840 --> 00:14:44,434
May I present my daughter, Morwenna?
163
00:14:46,280 --> 00:14:50,319
I have the honour to be your relation,
since I married your cousin, Elizabeth.
164
00:14:50,480 --> 00:14:53,871
And, as you may know,
our first child will be born next month.
165
00:14:56,080 --> 00:15:00,517
- Yet I worry for my stepson.
- Is he unwell?
166
00:15:00,680 --> 00:15:04,674
Thankfully, no, but with the arrival of a sibling,
167
00:15:05,400 --> 00:15:09,519
I'm concerned he may no longer
receive the attention he deserves.
168
00:15:10,240 --> 00:15:14,279
But I've been speaking with your mother
and we think we've found a solution.
169
00:15:20,360 --> 00:15:22,237
The bank opening was so dull.
170
00:15:22,400 --> 00:15:25,074
I made Trigg take me home
as soon as it was over.
171
00:15:26,880 --> 00:15:29,076
ELIZABETH: Uncle George has returned.
172
00:15:30,160 --> 00:15:32,151
But who is that with him?
173
00:16:02,200 --> 00:16:03,679
A governess?
174
00:16:04,920 --> 00:16:06,593
What on earth do you mean?
175
00:16:07,360 --> 00:16:12,799
Forgive me, cousin, this is no reflection on you.
It's just...we have never discussed this.
176
00:16:12,960 --> 00:16:15,349
Why would Geoffrey Charles
even need a governess?
177
00:16:15,520 --> 00:16:19,115
- My dear, you must see what I'm thinking.
- Oh, we do!
178
00:16:20,000 --> 00:16:24,437
Do we want him to feel neglected
in his final year before he goes away to school?
179
00:16:24,600 --> 00:16:27,433
But I thought we'd agreed
he would not go away.
180
00:16:27,600 --> 00:16:30,353
I would miss him too much
and he would miss me.
181
00:16:30,520 --> 00:16:32,670
But your cousin is a most amiable girl.
182
00:16:32,840 --> 00:16:38,119
She's, of course, no substitute for you,
yet she will help him to be less dependent.
183
00:16:38,280 --> 00:16:41,033
And her presence here will
take the burden off you.
184
00:16:41,200 --> 00:16:43,271
My son is not a burden to me.
185
00:16:43,440 --> 00:16:45,317
And how can I applaud an arrangement
186
00:16:45,480 --> 00:16:49,030
in which I am no longer
the major influence in my child's life?
187
00:16:49,200 --> 00:16:52,192
But how could you ever continue to be
188
00:16:52,360 --> 00:16:56,194
when, in a month,
you will have our child to care for?
189
00:17:04,800 --> 00:17:09,670
- You fetched all I asked for?
- Now...you can supply the feast.
190
00:17:09,840 --> 00:17:11,990
If you can supply the guests.
191
00:17:12,160 --> 00:17:13,639
Mm.
192
00:17:13,800 --> 00:17:16,269
I saw George outside his new bank.
193
00:17:17,560 --> 00:17:19,631
Geoffrey Charles was with him.
194
00:17:19,800 --> 00:17:21,473
By choice?
195
00:17:21,640 --> 00:17:23,916
Francis must be turning in his grave.
196
00:17:24,080 --> 00:17:26,879
A message from the mine! 'Ee have a visitor.
197
00:17:37,880 --> 00:17:39,837
Who's our mystery caller?
198
00:17:47,240 --> 00:17:49,117
- Ah!
- Well, Uncle Ross.
199
00:17:49,280 --> 00:17:50,679
Well, Nephew.
200
00:17:50,840 --> 00:17:54,959
- So, you've escaped yourjailers?
- Seeing you reminded me of Papa.
201
00:17:55,120 --> 00:17:57,589
So I thought, "Why should I not
go and visit his mine?"
202
00:17:57,760 --> 00:17:59,910
- You're welcome any time.
- So I should hope.
203
00:18:00,080 --> 00:18:01,957
After all, mining is in my blood.
204
00:18:02,120 --> 00:18:06,034
Your father must have told you, mining is hard.
205
00:18:06,200 --> 00:18:07,713
And the results uncertain.
206
00:18:08,840 --> 00:18:12,390
- This seems real enough.
- Well, that's the finished article.
207
00:18:12,560 --> 00:18:15,552
I should like to find some for myself. May I?
208
00:18:28,280 --> 00:18:31,159
See here? This is a fine quartzy rock.
209
00:18:31,320 --> 00:18:33,231
And that becomes bright, shiny metal?
210
00:18:34,240 --> 00:18:35,958
Sounds easy, does it not?
211
00:18:37,720 --> 00:18:40,792
To think I'm the last of the Trenwith Poldarks.
212
00:18:40,960 --> 00:18:43,918
- You forget Aunt Agatha.
- So do you.
213
00:18:45,000 --> 00:18:46,877
Or so she tells me.
214
00:18:47,040 --> 00:18:49,031
I think of her often.
215
00:18:49,720 --> 00:18:50,869
And you.
216
00:19:14,360 --> 00:19:18,240
This is Monrvenna,
your new governess and my cousin.
217
00:19:18,400 --> 00:19:21,313
I hope, in time, we can become good friends.
218
00:19:21,480 --> 00:19:24,120
- Of course you will.
- (Aunt Agatha snorts)
219
00:19:24,800 --> 00:19:28,589
Oh, Aunt, Uncle Ross said
I must pass on his good wishes.
220
00:19:28,760 --> 00:19:30,637
- He misses you.
- And I him.
221
00:19:30,800 --> 00:19:33,076
- Where did you speak with Ross?
- At the mine.
222
00:19:33,240 --> 00:19:35,470
- I went to visit him.
- By whose permission?
223
00:19:35,640 --> 00:19:37,597
I need no permission to visit my own family.
224
00:19:37,760 --> 00:19:39,512
Quite right, boy!
225
00:19:47,600 --> 00:19:51,434
A fitty fizzog he have, the little brother of yourn.
226
00:19:52,960 --> 00:19:56,635
- I wish he'd never come.
- 'Ee'd sooner not be minded of him?
227
00:19:56,800 --> 00:19:59,519
There's much I'd sooner not be minded of.
228
00:19:59,680 --> 00:20:01,591
I should learn to be like Ross.
229
00:20:02,320 --> 00:20:07,156
What he can't abide to think on,
it's like it don't exist.
230
00:20:20,000 --> 00:20:21,991
(Elizabeth groans)
231
00:20:27,440 --> 00:20:28,999
(Groans)
232
00:20:58,800 --> 00:21:02,634
- Ross, am I a bad daughter?
- He was a bad father.
233
00:21:03,720 --> 00:21:06,519
And yet 'tis a bond, Ross.
234
00:21:08,000 --> 00:21:09,593
Father and child.
235
00:21:12,120 --> 00:21:14,111
Despite all, it cannot be denied.
236
00:21:19,040 --> 00:21:22,590
- Can you be there and back in time?
- If we leave now.
237
00:21:27,720 --> 00:21:29,597
If you're late, we cannot wait for you.
238
00:21:29,760 --> 00:21:33,435
Of course. You mustn't miss the hour.
I can scarce believe 'twill happen at all.
239
00:21:33,600 --> 00:21:37,070
It must and it will,
provided the other parties play their part.
240
00:21:45,120 --> 00:21:47,714
No, Horace. You must stay here
and guard Uncle Ray.
241
00:21:47,880 --> 00:21:51,555
Caroline? Are you going out?
242
00:21:51,720 --> 00:21:55,395
I've been thinking over what you said, Uncle,
about Lord Coniston.
243
00:21:55,560 --> 00:22:00,714
- And I wondered if I shouldn't go to London.
- Oh, my dear.
244
00:22:00,880 --> 00:22:04,555
You'd make your old guardian very happy.
245
00:22:04,720 --> 00:22:06,711
I only wish I could come with you.
246
00:22:09,600 --> 00:22:11,989
I'll be there and back before you know it.
247
00:22:42,760 --> 00:22:44,876
(Door creaks open)
248
00:22:59,160 --> 00:23:03,154
Sister be here, Father, as ye did command.
249
00:23:17,640 --> 00:23:19,233
Take his hand.
250
00:23:40,360 --> 00:23:42,954
The hour is upon me, Daughter.
251
00:23:44,920 --> 00:23:46,718
I'd easier go...
252
00:23:47,840 --> 00:23:50,832
...if I kn0w'd 'ee've returned to the light.
253
00:23:51,000 --> 00:23:55,710
The Lord is merciful
and he shall guide 'ee home.
254
00:23:55,880 --> 00:23:57,871
I thank the Lord kindly.
255
00:23:59,320 --> 00:24:01,311
But I believe I know my own way.
256
00:24:02,320 --> 00:24:05,676
Samuel. Drake.
257
00:24:09,480 --> 00:24:11,039
'Tis for thee to lead the f...
258
00:24:12,400 --> 00:24:14,596
...the fallen souls of Cornwall.
259
00:24:16,320 --> 00:24:19,119
Aye, Father. We'll make it our mission.
260
00:24:32,360 --> 00:24:34,158
Ah, Ross, here you are.
261
00:24:35,240 --> 00:24:37,231
Tom Harry spied you riding this way.
262
00:24:40,000 --> 00:24:41,991
I believe I'm free to do so.
263
00:24:43,200 --> 00:24:45,999
Unless you've purchased
every church in Cornwall.
264
00:24:46,160 --> 00:24:49,391
There are a few places I've yet to purchase -
265
00:24:49,560 --> 00:24:51,233
Wheal Grace being one.
266
00:24:51,960 --> 00:24:55,669
I think we both know there are things
which even you cannot buy.
267
00:24:55,840 --> 00:24:57,672
Your stepson, for instance.
268
00:24:59,680 --> 00:25:03,036
It would be a mistake to encourage his visits.
269
00:25:03,200 --> 00:25:04,793
A mistake for whom?
270
00:25:07,360 --> 00:25:10,830
He's my stepson and heir.
He'd do well not to displease me.
271
00:25:11,000 --> 00:25:14,311
Surely his very existence displeases you.
272
00:25:15,680 --> 00:25:21,153
I shall tolerate him for the moment,
for I may soon have a son of my own.
273
00:25:22,440 --> 00:25:24,431
And then everything will change.
274
00:25:32,560 --> 00:25:38,397
Before Papa died, sometimes,
villagers would pass and we'd all talk together.
275
00:25:38,560 --> 00:25:41,154
But since Uncle George had fences built...
276
00:25:41,320 --> 00:25:43,197
Why did he so?
277
00:25:43,360 --> 00:25:46,352
Uncle George likes people
to know what he owns.
278
00:25:46,520 --> 00:25:48,397
He's been very kind to me.
279
00:25:48,560 --> 00:25:50,437
Oh, he is kind...
280
00:25:50,600 --> 00:25:53,069
till he gets what he wants.
281
00:25:53,240 --> 00:25:59,634
SAM: ♪ Jesus, lover of my soul
DRAKE: ♪ Of my soul
282
00:25:59,800 --> 00:26:06,035
♪ Let me to thy bosom fly
283
00:26:06,760 --> 00:26:12,915
♪ While the nearer waters roll
284
00:26:13,080 --> 00:26:19,235
♪ While the tempest still is high
285
00:26:19,400 --> 00:26:24,270
♪ Hide me, O, my saviour, hide...
286
00:26:24,440 --> 00:26:26,590
He can't last much longer.
287
00:26:26,760 --> 00:26:29,912
I'd stay, but...l'm already late.
288
00:26:32,400 --> 00:26:33,993
What will you do now?
289
00:26:35,280 --> 00:26:37,749
Sam do wish us to get out and spread the word.
290
00:26:38,840 --> 00:26:40,831
And what do you wish?
291
00:26:43,000 --> 00:26:44,991
Just to get out.
292
00:27:27,120 --> 00:27:28,269
(Horse whinnies)
293
00:28:10,560 --> 00:28:12,153
Shall we begin?
294
00:28:17,680 --> 00:28:21,992
PARSON: Dearly beloved, we are gathered
together here in the sight of God...
295
00:28:25,960 --> 00:28:29,032
Does your mama approve
of you wandering so far?
296
00:28:29,200 --> 00:28:31,077
What harm can it do?
297
00:28:31,240 --> 00:28:33,117
I did not say I disapproved.
298
00:28:33,280 --> 00:28:36,352
I'm a great believer in fresh air and exercise.
299
00:28:36,520 --> 00:28:38,511
I see we'll agree very well.
300
00:28:39,960 --> 00:28:41,519
Oh, look. There.
301
00:28:43,520 --> 00:28:46,990
That's my Uncle Ross and Aunt Demelza.
302
00:28:48,920 --> 00:28:51,389
The other gentleman is Dr Enys.
303
00:28:52,480 --> 00:28:55,438
He used to attend our family
before Uncle George came.
304
00:28:55,600 --> 00:28:59,833
When Papa was alive,
we saw much of Uncle Ross.
305
00:29:01,720 --> 00:29:04,712
Even after, he and Mama were good friends.
306
00:29:05,960 --> 00:29:08,110
But now no longer.
307
00:29:08,280 --> 00:29:10,271
How sad.
308
00:29:11,880 --> 00:29:13,871
I wonder what could be the cause.
309
00:29:41,000 --> 00:29:43,833
- (Elizabeth screams)
- Elizabeth?
310
00:29:46,520 --> 00:29:48,955
Elizabeth? Elizabeth?
311
00:29:49,120 --> 00:29:50,713
Elizabeth?
312
00:29:50,880 --> 00:29:52,757
Help! Give me some help here!
313
00:29:52,920 --> 00:29:55,070
Help me carry her upstairs.
314
00:29:56,120 --> 00:29:59,670
And send for Dr Choake. Bid him come at once!
315
00:30:03,160 --> 00:30:07,836
To Ross, who conceived and executed the plan,
spirited me from Falmouth, arranged the parson.
316
00:30:08,000 --> 00:30:09,673
And even brought the bride's bouquet.
317
00:30:09,840 --> 00:30:11,831
- Demelza's handiwork.
- And the feast?
318
00:30:12,000 --> 00:30:13,434
Prudie must take some credit.
319
00:30:13,600 --> 00:30:16,319
Since Jud moved away,
she's had time to perfect her puddings.
320
00:30:16,480 --> 00:30:19,472
And that be another good reason
to bless his departuring.
321
00:30:19,640 --> 00:30:23,395
- You don't miss your former wedded bliss?
- Like a ruptured spleen.
322
00:30:24,280 --> 00:30:28,831
If Caroline and I are half as happy
as our saviours, we'll be fortunate indeed.
323
00:30:31,240 --> 00:30:33,277
Be Mr Penvenen very sick?
324
00:30:34,440 --> 00:30:36,511
He cannot last more than a fortnight.
325
00:30:37,600 --> 00:30:39,034
And he have no suspicions?
326
00:30:39,200 --> 00:30:41,555
Why would I distress him? But what could I do?
327
00:30:41,720 --> 00:30:45,509
The minute Dwight was granted leave,
I knew I could not wait a moment longer.
328
00:30:45,680 --> 00:30:50,595
- And must you return to your ship tomorrow?
- 24 hours' shore leave is all I'm permitted.
329
00:30:52,600 --> 00:30:53,749
Has Dr Choake arrived yet?
330
00:30:53,920 --> 00:30:56,309
The servant says
he's been called to another patient.
331
00:30:56,480 --> 00:30:58,073
- He'll come when he can.
- Damn him!
332
00:30:58,240 --> 00:31:00,800
I'll insist we have first call
on his services in future.
333
00:31:00,960 --> 00:31:03,270
- What other doctor is hereabouts?
- Dr Enys.
334
00:31:03,440 --> 00:31:06,910
That quacksalver? Absolutely not.
In any case, is he not at sea?
335
00:31:07,080 --> 00:31:09,754
- What of Dr Behenna?
- Lives the other side of Truro.
336
00:31:09,920 --> 00:31:12,878
- It'll take time to summon him.
- Let him be summoned.
337
00:31:16,560 --> 00:31:18,551
(Breathes rapidly)
338
00:31:21,200 --> 00:31:24,716
Demelza and I regret
we have chores to attend to.
339
00:31:24,880 --> 00:31:26,871
Let me show you to your room.
340
00:31:36,880 --> 00:31:38,598
Do you like her?
341
00:31:39,440 --> 00:31:40,635
I once feared you did not.
342
00:31:40,800 --> 00:31:43,713
Now I know her better,
I think her a remarkable woman.
343
00:31:43,880 --> 00:31:48,158
At pains to disguise her own goodness,
as if it were something to be ashamed of.
344
00:31:48,320 --> 00:31:50,311
Like someone else we know?
345
00:31:51,680 --> 00:31:53,557
I'm forever in your debt.
346
00:31:53,720 --> 00:31:55,996
The debt was mine long before it was yours.
347
00:31:56,680 --> 00:31:58,796
I am honoured to be able to repay it.
348
00:32:02,000 --> 00:32:03,991
To Nampara with haste.
349
00:32:12,800 --> 00:32:14,632
(Door opens)
350
00:32:20,840 --> 00:32:22,831
Are you nervous?
351
00:32:23,000 --> 00:32:24,638
I would be...
352
00:32:24,800 --> 00:32:26,996
were tonight our first time.
353
00:32:33,200 --> 00:32:36,750
- A remarkable woman I've married.
- And I a remarkable man.
354
00:32:37,840 --> 00:32:40,559
Still, I hate having to deceive my uncle.
355
00:32:42,920 --> 00:32:45,389
Would it kill him to know the truth?
356
00:32:46,840 --> 00:32:49,673
He has his heart set on
my becoming Lady Coniston.
357
00:32:49,840 --> 00:32:52,753
It would give out entirely
if he knew I was Mrs Enys.
358
00:32:52,920 --> 00:32:56,038
- I'm sorry for that.
- I could not be less so.
359
00:32:57,400 --> 00:33:00,392
But, in his case,
ignorance is most assuredly bliss.
360
00:33:01,400 --> 00:33:05,951
And, in mine, bliss is most assuredly Caroline.
361
00:33:10,880 --> 00:33:12,951
It'll be hard for Dwight to leave again.
362
00:33:13,120 --> 00:33:14,394
Yes.
363
00:33:15,480 --> 00:33:17,357
And yet you envy him.
364
00:33:17,520 --> 00:33:18,999
Do I?
365
00:33:19,160 --> 00:33:21,549
His clarity of purpose, perhaps.
366
00:33:23,000 --> 00:33:27,312
The simple act of living in the moment,
not knowing whether you'll live or die.
367
00:33:28,720 --> 00:33:30,518
And something more?
368
00:33:31,600 --> 00:33:33,238
A life more simple?
369
00:33:33,400 --> 00:33:36,153
No shadow from the past
which may come back to haunt him?
370
00:33:36,880 --> 00:33:40,555
Everyone has shadows.
The trick is to outrun them.
371
00:33:40,720 --> 00:33:42,279
Or ignore them.
372
00:33:44,880 --> 00:33:46,553
(Door slams)
373
00:33:47,560 --> 00:33:50,313
A letter come from Trenwith
from Master Geoffrey.
374
00:33:50,480 --> 00:33:52,710
Has he pushed his stepfather down the stairs?
375
00:33:52,880 --> 00:33:54,279
(Giggles)
376
00:34:00,040 --> 00:34:02,031
Elizabeth's been taken ill.
377
00:34:03,120 --> 00:34:06,670
Dr Choake cannot be found,
so the boy begs Dr Enys to come in his stead.
378
00:34:13,440 --> 00:34:18,310
There appears to be no external damage,
but these internal pains,
379
00:34:18,480 --> 00:34:21,359
you say the onset occurred
directly after the fall?
380
00:34:21,520 --> 00:34:23,033
Almost at once.
381
00:34:23,200 --> 00:34:25,191
Do you think they will go away?
382
00:34:26,200 --> 00:34:27,634
I suspect not.
383
00:34:32,800 --> 00:34:36,509
Your wife has suffered a serious fall.
You should prepare yourself.
384
00:34:36,680 --> 00:34:39,832
For what? Surely there's no risk to the infant?
385
00:34:40,000 --> 00:34:41,479
Or Elizabeth?
386
00:34:41,640 --> 00:34:46,953
Childbirth can be a precarious business,
particularly when it comes a month early.
387
00:34:48,840 --> 00:34:50,717
You're not suggesting...?
388
00:34:50,880 --> 00:34:53,269
These are birthing pains, sir.
389
00:34:54,640 --> 00:34:57,200
The child will be born tonight.
390
00:35:06,600 --> 00:35:09,160
But surely that's a month before her time?
391
00:35:09,320 --> 00:35:11,914
Doubtless the fall has brought on her travail.
392
00:35:17,360 --> 00:35:19,351
So much for my wedding night.
393
00:35:20,360 --> 00:35:22,476
Pours DOV“
394
00:35:26,440 --> 00:35:28,033
More port?
395
00:35:40,000 --> 00:35:41,991
(Moans)
396
00:35:44,640 --> 00:35:46,631
(Elizabeth moans)
397
00:35:52,520 --> 00:35:54,511
(Agonised moan)
398
00:36:05,080 --> 00:36:07,469
I warned you she was a poor choice.
399
00:36:09,360 --> 00:36:14,355
A younger, more robust specimen
would have better served the purpose.
400
00:36:23,520 --> 00:36:26,353
(Door opens and closes)
401
00:36:27,080 --> 00:36:29,230
How difficult it must be for him.
402
00:36:29,400 --> 00:36:31,391
He and Elizabeth.
403
00:36:33,440 --> 00:36:37,035
Forgive me, I've no wish to be impertinent.
404
00:36:38,760 --> 00:36:40,433
- But did they not...
- What?
405
00:36:43,040 --> 00:36:45,031
...love each other...once?
406
00:36:46,760 --> 00:36:48,637
And though it's long past,
407
00:36:48,800 --> 00:36:54,830
to know that tonight she'll be delivered of
the child of his worst enemy, it must be vexing.
408
00:36:55,960 --> 00:36:57,951
Yes, I believe it is.
409
00:37:01,800 --> 00:37:03,791
(Elizabeth moans)
410
00:37:07,120 --> 00:37:11,910
If it comes to a choice,
obviously, the child takes priority.
411
00:37:12,080 --> 00:37:13,354
Ohh...
412
00:37:19,560 --> 00:37:23,679
She is in a good deal of pain.
When do you expect Dr Choake?
413
00:37:23,840 --> 00:37:26,593
God knows! It's hours since
he was summoned to Killewarren.
414
00:37:27,320 --> 00:37:29,197
Killewarren? On whose account?
415
00:37:29,360 --> 00:37:33,399
Ray Penvenen's, naturally.
Apparently, he's taken a turn for the worst.
416
00:37:33,560 --> 00:37:36,552
- And just when his niece has left for London.
- Dear God.
417
00:37:36,720 --> 00:37:39,792
Well, he's had a good innings.
No one's immortal.
418
00:37:39,960 --> 00:37:43,840
Dr Behenna is delayed in Truro. You would not
think of leaving my wife unattended?
419
00:37:44,000 --> 00:37:45,149
Of course not.
420
00:37:45,320 --> 00:37:46,993
But I'm expected back at Nampara.
421
00:37:47,160 --> 00:37:50,039
I'd be grateful if you could have
a note delivered for me.
422
00:37:51,280 --> 00:37:52,759
DEMELZA: Ross?
423
00:37:52,920 --> 00:37:54,194
Ross?
424
00:37:57,320 --> 00:37:58,879
No sign of Dwight?
425
00:38:01,720 --> 00:38:03,711
How unlucky is he?
426
00:38:05,080 --> 00:38:08,118
This accident could hardly
have come at a worse time.
427
00:38:08,280 --> 00:38:10,271
You think it an accident, then?
428
00:38:11,600 --> 00:38:13,273
The boy's letter said so.
429
00:38:13,440 --> 00:38:16,398
Yet why would Elizabeth fall down the stairs?
430
00:38:20,520 --> 00:38:22,318
(Knock at door)
431
00:38:23,400 --> 00:38:26,313
(Front door opens and closes)
432
00:38:26,480 --> 00:38:28,312
(Horse gallops away)
433
00:38:28,480 --> 00:38:31,598
That ape Tom Harry!
How dare he show his ugly, fat fizzog 'ere!
434
00:38:37,000 --> 00:38:38,274
Oh, Judas!
435
00:38:40,360 --> 00:38:42,237
Dear God, I must go to my uncle.
436
00:38:42,400 --> 00:38:46,359
- Can Dwight meet me there?
- Elizabeth is gravely ill.
437
00:38:48,760 --> 00:38:50,353
How ill?
438
00:38:52,040 --> 00:38:53,474
Is she dying?
439
00:38:55,520 --> 00:38:56,919
Is the child?
440
00:38:57,640 --> 00:38:59,677
The letter doesn't say so, but...
441
00:38:59,840 --> 00:39:01,319
I must go to Killewarren at once.
442
00:39:02,800 --> 00:39:04,552
You'll go with Caroline?
443
00:39:04,720 --> 00:39:06,438
Of course.
444
00:39:19,240 --> 00:39:20,719
(Horse neighs)
445
00:39:20,880 --> 00:39:23,474
What is that? At the edge of the moon.
446
00:39:32,200 --> 00:39:34,999
- What is it?
- A black moon.
447
00:39:36,840 --> 00:39:39,036
'Tis a bad omen, mark my words.
448
00:39:40,040 --> 00:39:42,395
DWIGHT: Quickly.
- (Groans)
449
00:39:42,560 --> 00:39:43,914
(Gasps)
450
00:39:44,080 --> 00:39:46,071
(Moans)
451
00:39:47,280 --> 00:39:48,509
Feetup.
452
00:39:48,680 --> 00:39:51,069
(Wails)
453
00:39:57,320 --> 00:39:58,469
Sam?
454
00:40:10,400 --> 00:40:12,391
What do it mean?
455
00:40:14,480 --> 00:40:16,869
'Tis the coming of the shadow of death.
456
00:40:19,680 --> 00:40:21,671
(Breathes raggedly)
457
00:40:33,680 --> 00:40:37,435
- I ne'er was the God-fearing kind.
- Nor I.
458
00:40:37,600 --> 00:40:39,591
But if I were, I'd pray.
459
00:40:40,960 --> 00:40:42,837
For what, maid?
460
00:40:43,000 --> 00:40:44,877
Deliverance.
461
00:40:45,040 --> 00:40:48,715
(Elizabeth moans and cries out)
462
00:40:58,560 --> 00:41:00,437
Is it alive?
463
00:41:00,600 --> 00:41:02,876
(Gasps for breath) Is it alive?
464
00:41:08,640 --> 00:41:11,234
(Death rattle)
465
00:41:23,000 --> 00:41:24,991
(Gentle sobbing)
466
00:41:31,240 --> 00:41:35,711
Father...l will do as 'ee bid me...
467
00:41:37,520 --> 00:41:40,319
go forth into the world and save souls.
468
00:41:43,600 --> 00:41:45,796
Do 'ee join me, Brother?
469
00:41:59,840 --> 00:42:01,831
Uncle Ray?
470
00:42:03,440 --> 00:42:06,956
Caroline? You should be
halfway to London by now.
471
00:42:07,120 --> 00:42:10,795
I came back. I realised there is nothing there
which cannot wait.
472
00:42:12,160 --> 00:42:14,037
And will you stay with me now?
473
00:42:14,200 --> 00:42:16,191
For as long as you wish.
474
00:42:30,080 --> 00:42:32,071
(Baby gurgles)
475
00:42:38,760 --> 00:42:40,478
You have a son.
476
00:42:54,040 --> 00:42:56,873
Your son is healthy, strong.
477
00:42:58,080 --> 00:43:01,072
He appears no worse for coming a month early.
478
00:43:56,880 --> 00:44:00,157
- I think we need to detain you no longer.
- On the contrary.
479
00:44:01,360 --> 00:44:04,113
Your wife has endured a difficult birthing.
480
00:44:04,280 --> 00:44:08,592
Much as it inconveniences me,
I cannot leave until I'm assured of her safety.
481
00:44:18,520 --> 00:44:21,911
- He favours you, I think.
- Yes.
482
00:44:25,000 --> 00:44:28,470
Yes, I see the resemblance.
483
00:45:03,800 --> 00:45:06,519
May I present my son and heir?
484
00:45:12,040 --> 00:45:15,749
So, that's what an eight-month brat looks like!
485
00:45:15,920 --> 00:45:20,278
Hold your tongue, old woman, before
my nephew has you thrown on the midden!
486
00:45:21,280 --> 00:45:25,160
MORWENNA: What will be his name?
- Old family names be the best.
487
00:45:25,320 --> 00:45:29,154
Joshua or Francis or Ross.
488
00:45:31,160 --> 00:45:34,835
Elizabeth and I agree
his name will be Valentine.
489
00:45:35,000 --> 00:45:37,594
May I take Geoffrey Charles to see his mama?
490
00:45:38,680 --> 00:45:41,877
- Can you not wait till morning?
- I want to see her now.
491
00:45:48,440 --> 00:45:50,431
Chastise him for his insolence.
492
00:45:51,200 --> 00:45:54,352
- Show him who's the master here.
- Aye, do!
493
00:45:59,480 --> 00:46:02,836
- Call Tom Harry.
- That great lump!
494
00:46:03,000 --> 00:46:07,312
- He doesn't frighten me!
- Well, he should.
495
00:46:15,080 --> 00:46:18,630
Take Miss Poldark's chair
and remove it to her chamber...
496
00:46:18,800 --> 00:46:21,872
and Miss Poldark with it.
497
00:46:26,280 --> 00:46:28,351
Unhand me, you devils!
498
00:46:28,520 --> 00:46:30,955
George, tell them to put me down!
499
00:46:31,120 --> 00:46:32,997
- Carry on.
- (Laughs)
500
00:46:33,160 --> 00:46:36,915
Elizabeth shall hear of this!
Manhandled in my own house!
501
00:46:37,080 --> 00:46:40,789
Stay, you vermin! I would speak!
502
00:46:46,560 --> 00:46:48,153
That child of yours...
503
00:46:49,720 --> 00:46:50,994
What of him?
504
00:46:51,960 --> 00:46:54,031
...cursed he be!
505
00:46:54,200 --> 00:46:59,400
Born under a black moon.
No good shall come to him!
506
00:47:10,000 --> 00:47:11,195
What?
507
00:47:13,240 --> 00:47:16,039
(Aunt Agatha remonstrates)
508
00:48:34,360 --> 00:48:40,197
I have never known the blessing
of a happy marriage...
509
00:48:42,000 --> 00:48:44,071
...but it's been my privilege...
510
00:48:45,080 --> 00:48:47,071
...to have had the guardianship of you.
511
00:48:47,240 --> 00:48:50,437
Sssh, Uncle, do not exhaust yourself.
512
00:48:50,600 --> 00:48:52,876
Had I ever married...
513
00:48:54,360 --> 00:48:58,752
...I might have understood
what it is to follow one's heart.
514
00:49:00,680 --> 00:49:05,754
And I should not
have prevented you from doing so.
515
00:49:09,480 --> 00:49:11,357
Can you ever forgive me?
516
00:49:11,520 --> 00:49:16,071
Uncle Ray, what if I told you
there was nothing to forgive?
517
00:49:26,280 --> 00:49:28,669
Oh, my dear girl.
518
00:49:31,280 --> 00:49:35,160
My dear, dear girl.
519
00:49:48,600 --> 00:49:50,398
(SObs)
520
00:50:29,560 --> 00:50:31,437
Elizabeth is alive...
521
00:50:31,600 --> 00:50:33,398
and her son.
522
00:50:36,160 --> 00:50:39,551
Dwight returned just before dawn
and left shortly after for Falmouth.
523
00:50:42,480 --> 00:50:44,949
- I must speak with George.
- Why?
524
00:50:48,440 --> 00:50:51,432
There is a conversation
which can no longer be avoided.
525
00:50:59,600 --> 00:51:01,591
(Waves crashing)
526
00:51:02,440 --> 00:51:04,317
The babe doesn't look at all like me.
527
00:51:04,480 --> 00:51:09,031
That's because he's your half brother.
He may be more Warleggan than Chynoweth.
528
00:51:14,560 --> 00:51:17,359
Now that he's here,
you must be prepared for change.
529
00:51:17,520 --> 00:51:20,876
- Your mama will be much occupied.
- She will always have time for me.
530
00:51:21,040 --> 00:51:23,554
Of course. Love will never change, but...
531
00:51:25,120 --> 00:51:26,793
Where are we?
532
00:51:26,960 --> 00:51:28,837
Is this still Trenwith land?
533
00:51:29,000 --> 00:51:30,877
Nampara's. Does it matter?
534
00:51:31,040 --> 00:51:35,034
- Only that your Uncle George may...
- Uncle George doesn't concern me.
535
00:51:36,400 --> 00:51:38,391
Let's go further!
536
00:51:39,840 --> 00:51:42,036
(Giggles) Come on!
537
00:51:56,440 --> 00:51:59,910
- (Door closes)
- Well, Ross!
538
00:52:03,240 --> 00:52:05,117
Are you here to congratulate me?
539
00:52:05,280 --> 00:52:07,476
Fatherhood changes everything, does it not?
540
00:52:11,720 --> 00:52:13,711
Will you take a drink with me?
541
00:52:37,280 --> 00:52:39,271
Why have you really come?
542
00:52:41,280 --> 00:52:43,476
To make a bargain with you.
543
00:52:45,120 --> 00:52:47,509
Always assuming you have something I want.
544
00:52:48,600 --> 00:52:50,398
Mo.
545
00:52:51,280 --> 00:52:53,510
Myself, out of your life.
546
00:52:56,320 --> 00:52:58,311
So these are my terms.
547
00:53:00,000 --> 00:53:02,469
You possess things I hold dear.
548
00:53:04,440 --> 00:53:07,239
My family mine, Wheal Leisure.
549
00:53:08,800 --> 00:53:10,950
My family home, Trenwith.
550
00:53:11,120 --> 00:53:14,351
But, most importantly,
my great aunt and nephew.
551
00:53:16,080 --> 00:53:17,559
Is that all?
552
00:53:18,640 --> 00:53:20,631
Have a care for them.
553
00:53:21,520 --> 00:53:26,515
Do not use them as a means to injure me
or you will wish you had never been born.
554
00:53:29,160 --> 00:53:32,152
In return, I will remove myself from your life.
555
00:53:34,120 --> 00:53:37,476
You will live in your world and I will live in mine
556
00:53:37,640 --> 00:53:42,191
and there will be no need
for our paths to cross ever again.
557
00:53:52,480 --> 00:53:53,709
(Door slams)
558
00:53:53,880 --> 00:53:55,757
ls't far now?
559
00:53:55,920 --> 00:53:57,991
A mile or two, Brother.
560
00:53:58,160 --> 00:54:00,356
Will 'ee ask her or shall I?
561
00:54:02,200 --> 00:54:04,589
As to that, I believe the Lord will guide us.
562
00:54:06,240 --> 00:54:08,675
Do 'ee believe 'tis all his plan?
563
00:54:08,840 --> 00:54:12,674
For instance, do he decree us
to meet yon souls up yonder?
564
00:54:16,280 --> 00:54:20,114
Maybe so, Brother.
For he hath made we fishers of men.
565
00:54:20,280 --> 00:54:22,112
And this could be our first catch.
566
00:54:26,240 --> 00:54:29,756
I'm hungry. I hope Mrs Trigg's made jellies!
567
00:54:32,160 --> 00:54:34,037
- Good day.
- Good day to you, ma'am.
568
00:54:34,200 --> 00:54:36,191
Do 'ee know the way to Nampara?
569
00:54:37,160 --> 00:54:38,833
But we know'st the way.
570
00:54:39,920 --> 00:54:41,593
I regret I'm a stranger here.
571
00:54:41,760 --> 00:54:43,034
I'm not.
572
00:54:43,800 --> 00:54:46,189
Stay on the path and you'll come to it directly.
573
00:54:46,360 --> 00:54:48,351
Much obliged, sir.
574
00:54:50,280 --> 00:54:52,157
We'm strangers us'selves.
575
00:54:52,320 --> 00:54:55,836
Do 'ee bide in these parts
or just be passing through?
576
00:54:56,000 --> 00:54:57,434
She's staying.
577
00:54:57,600 --> 00:54:59,591
Are you not, Morwenna?
578
00:55:00,680 --> 00:55:02,318
Morwenna?
579
00:55:04,280 --> 00:55:06,794
'Tis a lilting, musical name.
580
00:55:10,440 --> 00:55:11,794
I'm Drake.
581
00:55:11,960 --> 00:55:13,837
'Tis a pleasure to meet 'ee.
582
00:55:14,000 --> 00:55:17,470
- And you, sir.
- I hope we may meet again.
583
00:55:44,880 --> 00:55:46,996
I know why you've come.
584
00:55:51,080 --> 00:55:52,957
This is a change of heart.
585
00:55:53,120 --> 00:55:56,192
There was a time when you fought
to escape your family.
586
00:55:57,280 --> 00:55:58,918
As you now mean to escape yours?
587
00:55:59,080 --> 00:56:00,753
George is not my family.
588
00:56:00,920 --> 00:56:02,911
Geoffrey Charles is.
589
00:56:04,680 --> 00:56:06,751
I must trust him to his mother's care.
590
00:56:08,080 --> 00:56:09,673
And the child?
591
00:56:11,400 --> 00:56:13,391
To his father's.
592
00:56:17,240 --> 00:56:18,594
Yes, Ross.
593
00:56:18,760 --> 00:56:21,434
So we'll have no more to do with Trenwith.
594
00:56:21,600 --> 00:56:23,477
I think that's for the best.
595
00:56:23,640 --> 00:56:27,110
No good can now come of a connection
between our two families.
596
00:56:30,840 --> 00:56:33,480
And since you've lost a part of your family...
597
00:56:34,720 --> 00:56:37,439
...can you find it in you
to embrace a part of mine?
598
00:56:42,360 --> 00:56:44,112
My dear...
599
00:56:45,400 --> 00:56:48,358
...you will be pleased to hear we are rid of him.
600
00:56:49,000 --> 00:56:50,991
- Who?
- Ross.
601
00:56:51,680 --> 00:56:53,956
Finally, he has admitted defeat.
602
00:56:54,120 --> 00:56:58,318
He will never again approach our house
nor any member of our family.
603
00:56:58,480 --> 00:56:59,993
He actually said that?
604
00:57:00,160 --> 00:57:01,275
Mm.
605
00:57:02,080 --> 00:57:05,835
A new chapter begins...without him.
606
00:57:06,720 --> 00:57:08,711
(He kisses her head)
607
00:57:15,680 --> 00:57:17,956
There's something I must tell you, Ross.
608
00:57:19,040 --> 00:57:21,031
Though I fear you will not like it.
609
00:57:22,760 --> 00:57:24,398
I'm with child again.
610
00:57:29,280 --> 00:57:31,271
You're not displeased?
611
00:57:34,000 --> 00:57:36,719
I might wish the timing were better.
612
00:57:36,880 --> 00:57:38,678
The war's getting deadlier
613
00:57:38,840 --> 00:57:43,038
and everything in this world
seems less certain...except for you.
614
00:57:43,200 --> 00:57:46,670
- Are you so certain of me?
- Perhaps I don't deserve to be.
615
00:57:47,680 --> 00:57:49,398
No, you do not.
616
00:57:50,520 --> 00:57:52,796
But with you beside me...
617
00:57:54,720 --> 00:57:56,393
...whatever life sends...
618
00:57:58,680 --> 00:58:00,876
We can face it.
47889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.