Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:10,260
Personajele şi evenimentele din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:02:00,290 --> 00:02:05,210
SULEYMAN MAGNIFICUL
Seria 4, episodul 40
3
00:02:13,380 --> 00:02:15,170
Prințe, bine ați venit !
4
00:02:15,960 --> 00:02:19,210
Ce bine era să nu ne fi întâlnit
într-o situație atât de tristă !
5
00:02:19,670 --> 00:02:23,500
Durerea noastră nu poate fi descrisă.
E greu să-ți iei rămas-bun de la mama.
6
00:02:24,540 --> 00:02:26,580
Când am văzut-o în Manisa,
era slăbită.
7
00:02:26,880 --> 00:02:30,250
Dar medicii au spus că nu este nimic
grav, nu-i aşa, îndrumătorule ?
8
00:02:30,540 --> 00:02:33,960
Înseamnă că n-au pus diagnosticul
corect atunci, prințe.
9
00:02:34,670 --> 00:02:39,210
Şi eu am fost foarte afectat
când am aflat care e starea sultanei.
10
00:02:41,040 --> 00:02:43,880
Nu-mi vine să spun asta
într-un asemenea moment,
11
00:02:43,960 --> 00:02:47,840
însă incidentele care au avut loc
între dv. şi prințul Selim
12
00:02:48,500 --> 00:02:50,420
în ultima vreme sunt îngrijorătoare.
13
00:02:50,500 --> 00:02:52,290
Când nu au fost îngrijorătoare ?
14
00:02:52,790 --> 00:02:55,750
Nici făgăduiala făcută mamei,
nici sângele care îi curge în vene
15
00:02:55,840 --> 00:02:58,760
nu-l pot opri pe Selim.
Mereu e pe urmele vreunei ticăloşii.
16
00:02:59,130 --> 00:03:02,010
Având în vedere că a înfruntat-o
chiar pe sultana Hurrem,
17
00:03:02,090 --> 00:03:05,800
ferească Sfântul, cine ştie ce poate
îndrăzni să facă în lipsa ei ?!
18
00:03:05,960 --> 00:03:08,500
Nu e momentul să vorbim despre asta,
Rustem-Paşa.
19
00:03:08,790 --> 00:03:11,750
Mama se va vindeca.
Asta-i speranța mea.
20
00:03:12,380 --> 00:03:17,260
Stați fără grijă, prințe.
Nu vă vom dezamăgi.
21
00:03:18,960 --> 00:03:22,210
Voi continua să fiu ochii
şi urechile dv. în Manisa, prințe.
22
00:03:22,960 --> 00:03:24,960
Sunt la ordinele dv.
23
00:03:28,750 --> 00:03:32,420
Cu toții am fost profund afectați.
24
00:03:33,210 --> 00:03:36,630
Tot nu-mi vine să cred.
Mama şi moartea...
25
00:03:38,380 --> 00:03:40,630
Credeam că niciodată
nu vor sta laolaltă.
26
00:03:44,630 --> 00:03:49,840
Lipsa sultanei o să pricinuiască
un cutremur
27
00:03:50,540 --> 00:03:53,960
care poate ruina totul.
28
00:03:56,670 --> 00:03:59,880
Însă viața continuă.
29
00:04:01,500 --> 00:04:05,710
O să ne trăim durerea,
o să ținem doliu
30
00:04:06,090 --> 00:04:08,220
şi o să ne pregătim pentru viitor.
31
00:04:09,590 --> 00:04:13,630
Dumnezeu e mare, Sokollu.
Poate mama se vindecă.
32
00:04:14,000 --> 00:04:15,710
Doamne-ajută, prințe !
33
00:04:16,040 --> 00:04:19,290
Dar e bine să plecăm urechea
la spusele paşei Mehmet.
34
00:04:19,420 --> 00:04:23,210
Lipsa sultanei Hurrem
o să ne schimbe soarta tuturor.
35
00:04:24,630 --> 00:04:29,510
Şi eu, şi sultana Nurbanu
ne gândim la viitorul dv., prințe.
36
00:04:30,710 --> 00:04:34,040
Sunt nevoit să iau măsuri
pentru binele dv.
37
00:04:34,500 --> 00:04:37,670
Sultana Hurrem stătea între dv.
şi prințul Beyazid.
38
00:04:38,250 --> 00:04:40,580
De acum înainte,
sunteți față-n față.
39
00:04:41,380 --> 00:04:44,260
În curând, nu va mai exista
nicio putere care să vă separe.
40
00:04:44,420 --> 00:04:48,670
- O să vorbim când va veni vremea.
- Când doriți dv., prințe.
41
00:04:54,210 --> 00:04:56,290
Aşadar, a iertat-o pe cadâna aceea.
42
00:04:58,210 --> 00:05:02,000
Beyazid... Aş minți
dacă aş spune că mă miră.
43
00:05:02,920 --> 00:05:05,170
Prințul Beyazid nu s-a îndurat
de fiul său.
44
00:05:05,590 --> 00:05:08,470
Prințul era atât de slab şi de mic...
45
00:05:08,710 --> 00:05:13,210
Dacă era altcineva, negreşit îi lua
viața, însă prințul are o inimă.
46
00:05:17,540 --> 00:05:19,460
Nurbanu de ce a plecat din Aydin ?
47
00:05:20,130 --> 00:05:23,420
Sultana Nurbanu nu a mai rezistat
dorului față de prințul Selim.
48
00:05:24,590 --> 00:05:29,170
Prințul Selim a spus
că este potrivit să rămână.
49
00:05:30,920 --> 00:05:32,210
Să vină imediat.
50
00:05:32,420 --> 00:05:34,630
- Să nu vă necăjească...
- Imediat !
51
00:05:45,460 --> 00:05:49,040
Mama a încercat să rămână în picioare
în acest serai pentru noi.
52
00:05:49,460 --> 00:05:51,130
A făcut multe sacrificii.
53
00:05:52,090 --> 00:05:55,010
A depăşit nenumărate pericole
ca să nu aveți voi de suferit.
54
00:05:56,750 --> 00:06:01,130
Cu toate astea, voi ați necăjit-o aşa
cum n-a făcut-o niciun alt duşman.
55
00:06:04,500 --> 00:06:08,750
Se cade s-o facem fericită
în ultimele ei zile.
56
00:06:10,710 --> 00:06:16,080
Nu vreau certuri.
Altfel, o să aveți de-a face cu mine.
57
00:06:19,210 --> 00:06:23,340
- Eu o să fac ceea ce se cuvine.
- Stai fără grijă, Mihrimah.
58
00:06:24,090 --> 00:06:26,800
Fericirea mamei
este mai importantă decât orice.
59
00:06:33,090 --> 00:06:35,800
Nu i-am spus sultanei
ultimele întâmplări.
60
00:06:36,000 --> 00:06:39,540
Dacă întreceți măsura,
dacă o necăjiți pe sultană,
61
00:06:39,630 --> 00:06:41,710
va fi vai şi-amar de dv. !
62
00:06:41,840 --> 00:06:43,840
- Ce-i cu îndrăzneala asta ? Tu...
- Gura !
63
00:06:45,090 --> 00:06:50,170
Mă doare sufletul atât de rău,
că îmi vărs toată furia pe dv.
64
00:06:53,540 --> 00:06:54,960
Mergi înainte !
65
00:07:00,590 --> 00:07:01,800
Intră !
66
00:07:13,380 --> 00:07:16,010
Şi eu voiam să vin
să vă urez sănătate, sultană.
67
00:07:16,920 --> 00:07:21,090
- Sper să găsiți leac.
- Amin !
68
00:07:25,540 --> 00:07:27,460
Te-am chemat aici
69
00:07:28,670 --> 00:07:33,800
gândindu-mă că vrei să ştii
de ce eşti încă în viață.
70
00:07:39,130 --> 00:07:41,840
Iubirea prințului Selim față de tine.
71
00:07:45,340 --> 00:07:50,960
M-am mulțumit să te îndepărtez
doar ca să nu sufere el.
72
00:07:53,590 --> 00:07:59,260
Însă tu ai socotit bunăvoința mea
o slăbiciune.
73
00:08:00,670 --> 00:08:03,090
- Nu ?
- Nici vorbă, sultană.
74
00:08:04,250 --> 00:08:06,750
Adevărat,
am săvârşit unele greşeli.
75
00:08:07,380 --> 00:08:11,050
Însă eu trăiesc soarta
pe care mi-ați croit-o dv.
76
00:08:13,340 --> 00:08:16,010
- Soarta ?
- Dv. m-ați ales, sultană.
77
00:08:17,960 --> 00:08:22,210
Tot ce-am făcut a fost pentru viitorul
prințului Selim şi al copiilor mei,
78
00:08:23,590 --> 00:08:26,720
pentru ca bărbatul pe care îl iubesc
să rămână în viață.
79
00:08:30,250 --> 00:08:33,710
Povestea dv. mi-a luminat
întotdeauna calea.
80
00:08:35,380 --> 00:08:39,880
Însă e ceva ce face diferența
dintre povestea mea şi a dv.
81
00:08:42,790 --> 00:08:47,420
Când dv. i-ați cucerit inima Măriei
Sale, el urcase de mult pe tron.
82
00:08:49,710 --> 00:08:53,840
Însă în fața iubirii noastre
stă o încercare mult mai mare.
83
00:08:56,040 --> 00:08:59,750
- Crezi că o să apuci acele zile ?
- Să nu aveți nicio îndoială !
84
00:09:01,790 --> 00:09:07,790
Într-o zi, acest serai va fi casa mea.
Într-o zi, eu voi sta în odaia asta.
85
00:09:11,460 --> 00:09:13,500
Şi dv. ştiți prea bine.
86
00:09:14,500 --> 00:09:19,040
Roata sorții se va întoarce
şi va începe epoca mea.
87
00:09:47,090 --> 00:09:53,050
Eu am ajuns aici
trecând prin foc şi jăratic.
88
00:09:54,710 --> 00:09:58,000
N-am stat la masa pisicilor,
ci la masa leilor.
89
00:10:00,420 --> 00:10:07,630
Dacă asta ți-e intenția,
poftim, fii pregătită să arzi !
90
00:10:10,920 --> 00:10:15,210
Sunt pregătită, sultană.
Eu am riscat totul.
91
00:10:18,420 --> 00:10:23,630
Bine. Poți să te retragi.
92
00:10:34,210 --> 00:10:38,590
De data asta, nu vreau nicio greşeală.
Cadâna asta va muri !
93
00:10:40,590 --> 00:10:44,050
Fiți sigură, o să-i iau viața,
sultană.
94
00:10:58,670 --> 00:11:03,250
Lume, ascultați cu atenție !
95
00:11:06,000 --> 00:11:13,250
Majestatea Sa Sultanul Suleyman-Han,
padişahul celor şapte zări,
96
00:11:13,340 --> 00:11:19,760
va face vinerea viitoare prima rugă
în geamia construită în numele său !
97
00:11:22,630 --> 00:11:28,710
În aceeaşi zi, li se va împărți mâncare,
în complexul sultanei Hurrem,
98
00:11:29,000 --> 00:11:34,250
femeilor, copiilor şi nevoiaşilor.
99
00:11:50,590 --> 00:11:56,210
Sultană, a venit Rustem-Paşa.
100
00:12:01,590 --> 00:12:07,300
- Măria Sa este în grădină, nu ?
- Prinții îi sunt alături, sultană.
101
00:12:16,840 --> 00:12:19,130
- Să vină.
- Cum porunciți.
102
00:12:38,960 --> 00:12:40,710
Sultană !
103
00:12:44,630 --> 00:12:47,050
A venit vremea să vorbesc cu tine,
Rustem.
104
00:12:51,960 --> 00:12:54,500
E clar ce se va întâmpla
în urma mea.
105
00:12:56,710 --> 00:13:00,330
Prinții nu se suportă
nici măcar când eu trăiesc.
106
00:13:03,500 --> 00:13:06,580
Lipsa mea poate pricinui
un mare dezastru.
107
00:13:08,340 --> 00:13:13,170
Ferească Domnul, sultană !
Sper să nu se întâmple ce spuneți.
108
00:13:13,630 --> 00:13:17,380
Asta depinde mai mult de tine
decât de oricine altcineva.
109
00:13:21,500 --> 00:13:23,540
O să împiedici acest război.
110
00:13:25,960 --> 00:13:31,090
O să-l aperi pe fiecare de celălalt
111
00:13:31,790 --> 00:13:36,080
şi de furia sultanului Suleyman.
112
00:13:36,590 --> 00:13:39,300
O să fac tot ce-mi stă în putință,
sultană.
113
00:13:44,880 --> 00:13:47,130
O să juri, Rustem.
114
00:13:49,750 --> 00:13:55,170
O să juri cu mâna pe Coran.
115
00:14:32,960 --> 00:14:35,000
Domnul mi-e martor,
116
00:14:35,840 --> 00:14:38,960
făgăduiesc să fac
tot ce-mi stă în putință
117
00:14:40,000 --> 00:14:44,710
pentru a împiedica războiul
dintre prinți
118
00:14:45,670 --> 00:14:50,670
şi pentru a-i apăra de furia
sultanului Suleyman.
119
00:14:54,840 --> 00:14:56,510
Bine.
120
00:15:00,250 --> 00:15:06,960
O să le fii alături în lipsa mea.
O să-i călăuzeşti.
121
00:15:10,090 --> 00:15:12,260
Mai ales, pe Beyazid.
122
00:15:47,210 --> 00:15:54,040
Viață lungă padişahului !
Viață lungă padişahului !
123
00:17:13,090 --> 00:17:14,630
Măria Ta !
124
00:17:15,840 --> 00:17:17,960
Ai depus multă muncă
la această geamie, arhitectule Sinan.
125
00:17:18,040 --> 00:17:19,580
Ai lucrat zi şi noapte.
126
00:17:20,590 --> 00:17:23,590
L-am întrebat pe şeicul Ebussuud.
Şi-a dat încuviințarea.
127
00:17:23,750 --> 00:17:28,040
Chiar dacă geamia asta îmi poartă
numele, este lucrarea ta.
128
00:17:28,840 --> 00:17:31,010
Munca ta, puterea ta, sufletul tău
se regăsesc în această geamie.
129
00:17:31,090 --> 00:17:32,380
Cheia este dreptul tău.
130
00:17:32,460 --> 00:17:37,000
Este o mare onoare, Măria Ta.
Însă, cu îngăduința dv.,
131
00:17:37,460 --> 00:17:43,000
eu aş prefera ca această cheie
să rămână la caligraful Karahisari.
132
00:17:45,340 --> 00:17:49,130
Şi-a pierdut vederea
în vreme ce făcea
133
00:17:49,380 --> 00:17:52,960
inscripțiile fără seamăn
ale geamiei Suleymaniye.
134
00:17:53,880 --> 00:17:57,130
Dacă îngăduiți,
să-i dăruim lui această onoare.
135
00:17:57,710 --> 00:17:59,590
Este potrivit.
136
00:19:23,710 --> 00:19:25,420
Suleyman...
137
00:19:29,880 --> 00:19:35,590
Slăvit fie Domnul că n-am închis ochii
fără să văd o asemenea frumusețe !
138
00:19:38,290 --> 00:19:41,920
Ce altceva mai frumos
îți poate păstra amintirea vie ?
139
00:19:42,090 --> 00:19:44,010
Aici este inima mea, Hurrem.
140
00:19:45,290 --> 00:19:47,960
Chiar de vor trece anii,
inima mea o să bată aici.
141
00:19:54,790 --> 00:20:02,210
Atunci, dacă aici e inima ta,
acceptă-mi ultima dorință, Suleyman.
142
00:20:05,670 --> 00:20:10,170
Să mă îngroape aici, în inima ta.
143
00:23:07,880 --> 00:23:12,420
Hurrem ! Hurrem !
144
00:23:15,340 --> 00:23:17,300
Suleyman...
145
00:23:21,340 --> 00:23:25,800
Suleyman, azi e ultima mea zi.
146
00:23:28,420 --> 00:23:32,130
Azi, soarele a răsărit ultima dată
pentru mine.
147
00:23:38,540 --> 00:23:45,040
Nu îmi mai este frică.
Nu îmi mai este frică de moarte.
148
00:23:50,500 --> 00:23:53,380
Sunt pregătită să-mi înfrunt păcatele.
149
00:23:56,960 --> 00:23:59,500
Sunt pregătită
să-mi ispăşesc pedeapsa,
150
00:24:01,840 --> 00:24:06,960
de mi-o fi dat să am acest drept,
151
00:24:08,960 --> 00:24:11,290
să stau laolaltă cu cei dragi în rai,
152
00:24:13,840 --> 00:24:16,420
să mă întâlnesc cu Domnul.
153
00:24:21,710 --> 00:24:23,960
- Suleyman...
- Spune.
154
00:24:25,460 --> 00:24:27,960
Vreau să se întindă o masă mare.
155
00:24:31,250 --> 00:24:33,750
Vreau ca toți cei dragi
să stea laolaltă.
156
00:28:04,880 --> 00:28:10,090
Faceți loc !
Mărita sultană Hurrem !
157
00:33:11,290 --> 00:33:14,420
Mihrimah, să nu cumva să uiți !
158
00:33:15,840 --> 00:33:20,880
De acum înainte, tu vei avea grijă
de Măria Sa şi de frații tăi.
159
00:33:22,960 --> 00:33:24,920
Trebuie să fii puternică.
160
00:33:30,040 --> 00:33:35,290
Îngerul meu frumos,
ai tot ce-ți trebuie.
161
00:33:53,630 --> 00:33:59,460
Eliberează-te de temeri.
Frica aduce furie şi răutate.
162
00:34:01,380 --> 00:34:03,960
Când vine vremea, fii curajos.
163
00:34:04,960 --> 00:34:08,210
Doar având curaj poți obține
ceea ce meriți.
164
00:34:25,790 --> 00:34:31,750
Să nu-ți lipsească mila din inimă.
Însă ia decizii ca un suveran.
165
00:34:34,090 --> 00:34:37,720
Mereu există momente
în care îți ignori mila,
166
00:34:39,090 --> 00:34:41,800
pentru a rămâne în viață
şi pentru a obține victoria.
167
00:34:43,710 --> 00:34:47,670
Cel mai important, Beyazid,
e să rămâi în viață.
168
00:34:49,290 --> 00:34:51,750
Orice ar fi, rămâi în viață.
169
00:35:06,460 --> 00:35:09,000
Am pregătit aceste cufere
pentru prinți.
170
00:35:10,670 --> 00:35:14,710
- Vor merge la Selim şi la Beyazid.
- Ce e înăuntru, sultană ?
171
00:35:16,750 --> 00:35:20,330
Fă ce-ți spun.
Însă nu acum,
172
00:35:23,250 --> 00:35:25,630
ci când eu
o să plec din lumea asta.
173
00:35:27,920 --> 00:35:32,210
Atunci să le trimiți.
După înmormântarea mea.
174
00:35:37,670 --> 00:35:40,630
Moartea fiecăruia
are propria culoare.
175
00:35:42,170 --> 00:35:47,040
A mea este precum adâncimea
unei mări de un verde-smarald,
176
00:35:48,090 --> 00:35:51,340
albastră din loc în loc,
înconjurată de o flacără roşie.
177
00:35:55,880 --> 00:35:58,800
Raiul fiecăruia este înlăuntrul său.
178
00:35:59,880 --> 00:36:05,050
Al meu este o grădină
veşnic înflorită şi înverzită,
179
00:36:06,210 --> 00:36:11,170
dedicată întru totul iubirii
şi rodului ei.
180
00:36:15,540 --> 00:36:18,960
Eu sunt Alexandra La Rossa.
181
00:36:21,250 --> 00:36:24,210
O slugă ruteană vândută
seraiului otoman.
182
00:36:25,540 --> 00:36:28,670
O slugă spulberată de la Nipru
la Marea Neagră.
183
00:36:30,210 --> 00:36:36,960
O slugă ai cărei mamă, tată,
frați, apropiați au fost ucişi.
184
00:36:38,920 --> 00:36:44,550
Cea care s-a rugat să moară
deasupra valurilor uriaşe,
185
00:36:44,630 --> 00:36:46,960
să-şi regăsească familia în rai,
186
00:36:47,710 --> 00:36:52,840
cea care a aflat la 17 ani
suferința şi cruzimea lumii,
187
00:36:53,960 --> 00:36:56,960
cea care a îmbătrânit
o mie de ani într-o zi,
188
00:36:57,590 --> 00:36:59,960
cea care a renunțat la viață,
189
00:37:00,290 --> 00:37:04,250
cea fără de noroc şi a nimănui,
Alexandra...
190
00:37:07,840 --> 00:37:10,340
Eu sunt Alexandra La Rossa.
191
00:37:12,130 --> 00:37:16,380
N-am spus nimănui suferința mea.
N-am împărtăşit-o.
192
00:37:17,960 --> 00:37:20,300
Mi-am aruncat necazul
în hăuri adânci.
193
00:37:21,130 --> 00:37:25,800
L-am azvârlit în mare.
Valurile l-au dus în depărtări.
194
00:37:26,790 --> 00:37:30,330
Am răspuns tuturor lucrurilor ce
mi-au ars sufletul cu hohote de râs.
195
00:37:31,960 --> 00:37:34,880
Am vărsat lacrimi
doar pentru familia mea.
196
00:37:36,460 --> 00:37:41,960
Am făurit o sultană dintr-o slugă
şi m-am împotrivit sorții.
197
00:37:44,340 --> 00:37:51,760
Acum sunt în locul în care
mi s-a schimbat viața, soarta,
198
00:37:53,540 --> 00:37:56,080
în seraiul sultanului Suleyman.
199
00:37:57,340 --> 00:38:03,840
Seraiul pe care am vrut să-l dărâm
în capul lor mi-a devenit casă, cămin.
200
00:38:06,170 --> 00:38:09,590
De unde puteam şti că inima mea,
care se oprise în loc, să se răzbune,
201
00:38:09,670 --> 00:38:11,550
avea să bată din nou pentru iubire ?
202
00:38:15,500 --> 00:38:17,330
Eu sunt Hurrem.
203
00:38:18,500 --> 00:38:24,880
Sluga sultanului Suleyman,
slujnica sa, sultana sa,
204
00:38:26,380 --> 00:38:31,460
mama a cinci copii ai săi,
soția sa legitimă, Hurrem.
205
00:38:33,460 --> 00:38:38,130
Am fost iubită
şi am atras ura duşmanilor mei.
206
00:38:39,710 --> 00:38:42,840
Am dat viață şi am luat vieți.
207
00:38:44,250 --> 00:38:47,580
Eu m-am înălțat din sclavie
pe culmile lumii.
208
00:38:48,340 --> 00:38:54,800
Am trecut prin foc şi gheață.
Am ars şi m-am stins.
209
00:39:48,380 --> 00:39:49,800
Suleyman...
210
00:40:02,000 --> 00:40:03,710
Suleyman...
211
00:42:29,460 --> 00:42:32,840
- Unde este medicul-şef ?
- Suleyman...
212
00:42:38,500 --> 00:42:40,000
Hurrem...
213
00:42:45,420 --> 00:42:47,590
Eu plec.
214
00:42:55,420 --> 00:42:57,630
Nu-ți lua ochii de la mine.
215
00:43:04,130 --> 00:43:05,760
Nu-mi da drumul la mână.
216
00:43:20,040 --> 00:43:25,710
Eu sunt sultana Hurrem. Eu sunt
sufletul tuturor femeilor din lume.
217
00:43:27,710 --> 00:43:33,840
Toată ființa mea stă tăinuită
în iubirea stăpânului inimii mele.
218
00:43:42,880 --> 00:43:45,960
- Suleyman...
- Spune, sultana mea.
219
00:43:47,040 --> 00:43:49,790
Mi-ai scris o poezie
în urmă cu mulți ani.
220
00:43:53,750 --> 00:43:55,460
Vreau s-o aud.
221
00:44:01,630 --> 00:44:07,260
"Moscul meu, ambra mea,
ființa mea,"
222
00:44:09,130 --> 00:44:12,510
"Iubita mea,
luna mea strălucitoare,"
223
00:44:13,790 --> 00:44:17,370
"Certitudinea mea,
confidenta mea,"
224
00:44:18,710 --> 00:44:21,130
"Existența mea,
sultana mea frumoasă,"
225
00:44:22,710 --> 00:44:26,960
"Viața mea, existența mea,
traiul meu,"
226
00:44:28,250 --> 00:44:32,330
"Băutura mea paradiziacă,
raiul meu,"
227
00:44:34,250 --> 00:44:39,630
"Primăvara mea,
bucuria mea, ziua mea,"
228
00:44:39,880 --> 00:44:44,550
"Trandafirul meu,
roza mea zâmbitoare,"
229
00:44:49,130 --> 00:44:52,090
"Platanul meu,
contemplarea mea,"
230
00:44:52,710 --> 00:44:56,630
"Grădina mea cu trandafiri,"
231
00:45:00,460 --> 00:45:04,500
"Dorința mea,
cea mai prețioasă perlă,"
232
00:45:07,590 --> 00:45:11,010
"Dimineața mea,
discuția, seara mea,"
233
00:45:14,210 --> 00:45:18,210
"Veselia mea, adunarea mea,
opaițul meu,"
234
00:45:21,420 --> 00:45:24,250
"Soarele meu, lumânarea mea,"
235
00:45:28,630 --> 00:45:31,710
"Portocala mea, rodia mea,"
236
00:45:33,960 --> 00:45:36,460
"Lumânarea iatacului meu,"
237
00:48:17,920 --> 00:48:20,960
"Înțeleapta mea, stăpâna mea,"
238
00:48:21,290 --> 00:48:25,370
"Taina mea,
dezvăluirea mea, povața mea,"
239
00:48:26,130 --> 00:48:31,210
"Sultana mea, suverana mea,"
240
00:48:31,960 --> 00:48:34,290
"Sufletul meu în imperiul lumii,"
241
00:48:35,170 --> 00:48:37,880
"Planta mea, dulceața mea,"
242
00:48:38,380 --> 00:48:42,880
"Comoara mea,
tihna mea în astă lume,"
243
00:48:43,540 --> 00:48:46,420
"Preaiubita mea, Iosif al meu,"
244
00:48:46,670 --> 00:48:50,880
"Ființa mea,
sălaşul din inima mea,"
245
00:48:51,670 --> 00:48:54,500
"Istanbulul meu, Karamanul meu,"
246
00:48:55,090 --> 00:48:57,510
"Meleagul Anatoliei mele,"
247
00:48:58,000 --> 00:49:01,290
"Badahşanul meu,
provincia mea cumană,"
248
00:49:01,380 --> 00:49:03,960
"Bagdadul meu, Horasanul meu,"
249
00:49:04,500 --> 00:49:07,880
"Iubita mea cu păr frumos,
cu sprâncene arcuite,"
250
00:49:08,590 --> 00:49:11,960
"Ochi învrăjbitori, boala mea,"
251
00:49:12,880 --> 00:49:15,170
"De-o fi să mor e al tău păcat,"
252
00:49:15,710 --> 00:49:18,840
"Ajutor, tu, ce n-ai fost musulmană !"
253
00:49:28,750 --> 00:49:31,170
Hurrem ?
254
00:49:34,290 --> 00:49:35,790
Hurrem...
255
00:49:39,710 --> 00:49:41,000
Hurrem...
256
00:50:05,840 --> 00:50:13,010
"Ca orator la uşa ta,
O să-ți aduc elogii veşnice,"
257
00:50:15,460 --> 00:50:21,790
"Inimă osândită, ochi înlăcrimați,"
258
00:50:23,960 --> 00:50:27,590
"Muhibbi, sunt fericit."
259
00:51:54,210 --> 00:51:55,880
Măria Ta...
260
00:52:48,130 --> 00:52:49,880
A venit vremea.
261
00:55:43,170 --> 00:55:44,960
O mare pierdere pentru toți.
262
00:55:45,960 --> 00:55:48,590
Mai ales, pentru tine
şi pentru prințul tău.
263
00:55:49,920 --> 00:55:54,460
În sfârşit, începe epoca
prințului Selim şi a mea !
264
00:55:56,500 --> 00:55:58,330
Decență, Nurbanu !
265
00:55:58,670 --> 00:56:01,920
Ce vorbe spui tu, când sultana Hurrem
nici nu a intrat în pământ...
266
00:56:03,380 --> 00:56:06,010
Eu spun ce va urma.
Astea sunt zilele voastre bune.
267
00:56:07,500 --> 00:56:10,380
Sultana era singura
care îl sprijinea pe prințul tău.
268
00:56:12,250 --> 00:56:14,250
De acum înainte, a rămas singur.
269
00:56:42,710 --> 00:56:46,040
Sper că toate pregătirile sunt gata
şi că nu lipseşte nimic.
270
00:56:46,750 --> 00:56:48,710
Stai fără grijă, agă Sumbul.
271
00:56:48,840 --> 00:56:51,760
Va fi o ceremonie funerară
demnă de sultană.
272
00:56:52,630 --> 00:56:56,130
Vom îndeplini ultima datorie
fără cusur.
273
00:56:57,170 --> 00:57:01,250
De ce ultima, agă Lokman ?
Sultana ne-a lăsat multe în grijă.
274
00:57:02,920 --> 00:57:05,170
Mai avem făgăduieli de îndeplinit.
275
00:57:10,880 --> 00:57:13,000
Sultana Mihrimah este tot în odaie ?
276
00:57:43,960 --> 00:57:45,460
Sultană...
277
00:57:57,170 --> 00:57:59,250
Domnul să vă dea putere !
278
00:58:01,460 --> 00:58:05,750
Însă nu uitați că purtați
un suflet în pântec.
279
00:58:07,840 --> 00:58:10,840
Trebuie să stați în picioare
pentru acel prunc.
280
00:58:12,960 --> 00:58:16,590
El o să vă dea viață.
O să fie răsuflarea dv.
281
00:58:18,380 --> 00:58:24,670
S-a bucurat mult când a aflat.
Păcat, n-o să-şi vadă nepotul.
282
00:59:03,000 --> 00:59:06,380
Mereu există momente
în care îți ignori mila
283
00:59:07,090 --> 00:59:09,970
pentru a rămâne în viață
şi pentru a obține victoria.
284
00:59:11,960 --> 00:59:15,670
Cel mai important, Beyazid,
e să rămâi în viață.
285
00:59:18,040 --> 00:59:20,170
Orice ar fi, rămâi în viață.
286
00:59:20,750 --> 00:59:26,830
Mamă, sultana mea frumoasă...
Nu vă gândiți la asta.
287
00:59:27,630 --> 00:59:31,760
- Important este...
- Beyazid, viteazule...
288
00:59:34,000 --> 00:59:39,460
Spui să nu gândesc aşa,
însă asta mă distruge.
289
00:59:43,960 --> 00:59:46,040
Omul nu-şi poate alege copilul.
290
00:59:47,420 --> 00:59:52,130
Însă, dacă Domnul îmi dăruia
bunăvoința de a alege,
291
00:59:54,170 --> 00:59:59,500
aş fi vrut să am tot un fiu
viteaz şi curajos ca tine.
292
01:00:02,880 --> 01:00:05,250
Însă pe de altă parte mi-e frică,
fiule.
293
01:00:07,000 --> 01:00:11,960
Lumea asta nu e lumea vitejilor,
ci a tiranilor.
294
01:00:13,840 --> 01:00:17,260
Dacă nu gândeşti ca ei,
dacă nu eşti tiran,
295
01:00:18,460 --> 01:00:20,540
nu-ți dau dreptul de a trăi.
296
01:01:08,630 --> 01:01:14,090
Eliberează-te de temeri.
Frica aduce furie şi răutate.
297
01:01:16,040 --> 01:01:18,250
Când vine vremea, fii curajos.
298
01:01:19,460 --> 01:01:22,790
Doar având curaj poți obține
ceea ce meriți.
299
01:01:27,130 --> 01:01:30,260
Credeți cu adevărat
că eu merit ceva, mamă ?
300
01:01:31,960 --> 01:01:34,130
Fiecare trăieşte ce merită, fiule.
301
01:01:35,710 --> 01:01:41,710
Fii sigur, ți se întâmplă
ceea ce meriți.
302
01:01:45,210 --> 01:01:47,040
Am o singură dorință la Domnul.
303
01:01:47,960 --> 01:01:53,340
Şi tu, la fel ca Beyazid,
să ai conştiința împăcată.
304
01:01:55,290 --> 01:02:02,420
Dacă ai o conştiință care sângerează,
e în zadar, chiar de eşti padişah.
305
01:04:14,210 --> 01:04:19,960
- Condoleanțe.
- Condoleanțe.
306
01:05:21,500 --> 01:05:25,460
Voi, cei ce iubiți,
nu stați degeaba,
307
01:05:27,420 --> 01:05:30,670
încercați să scăpați
de povara trupului.
308
01:05:32,670 --> 01:05:35,500
Când sufletul se desparte de trup,
309
01:05:36,130 --> 01:05:41,710
inima scapă de povara grea
şi zboară spre cer.
310
01:05:58,130 --> 01:06:02,300
Spălați-vă inima şi sufletul
cu apa înțelepciunii.
311
01:06:03,710 --> 01:06:05,540
Să piară praful inimii,
312
01:06:06,000 --> 01:06:10,630
ca ochii să nu vă rămână țintuiți
cu jind asupra acestei lumi murdare.
313
01:06:11,210 --> 01:06:13,170
Să se întoarcă spre ceruri.
314
01:06:17,130 --> 01:06:21,260
Dragostea nu e sufletul tuturor
lucrurilor regăsite pe lumea asta ?
315
01:06:22,960 --> 01:06:28,840
Totul în afară de dragoste
este efemer. Totul piere.
316
01:06:30,790 --> 01:06:34,960
Doar dragostea rămâne veşnic
pe această lume.
317
01:08:48,420 --> 01:08:53,880
Omule, absența ta seamănă
cu răsăritul,
318
01:08:54,420 --> 01:08:56,130
moartea ta, cu apusul.
319
01:08:58,960 --> 01:09:02,670
Răsăritul şi apusul se găsesc
pe un alt cer.
320
01:09:03,630 --> 01:09:09,630
Cerul pe care tu îl vezi acum
e vremelnic. Şi el e trecător.
321
01:09:10,880 --> 01:09:14,050
Calea cerurilor e înlăuntrul tău.
322
01:09:21,380 --> 01:09:24,050
Bate din aripa dragostei
şi zboară.
323
01:09:24,790 --> 01:09:27,000
Când aripa dragostei prinde putere,
324
01:09:27,210 --> 01:09:31,210
îngrijorarea sau întristarea
de a urca scara spre cer se risipesc.
325
01:09:32,040 --> 01:09:34,290
Nu privi lumea din afară,
326
01:09:34,960 --> 01:09:38,590
fiindcă în ochii tăi
există o altă lume.
327
01:09:39,540 --> 01:09:45,830
Tu nu ştii de ea. Închide ochii
în fața lumii materiale
328
01:09:46,250 --> 01:09:49,330
şi încearcă să vezi lumea
din ochii tăi.
329
01:09:50,920 --> 01:09:55,920
Să ştii bine
că, de vei închide ambii ochi,
330
01:09:56,960 --> 01:10:01,630
nu va mai rămâne nimic
din lumea asta, pe care o vezi.
331
01:10:07,880 --> 01:10:11,380
Inima ta e ca un acoperiş.
332
01:10:12,670 --> 01:10:16,750
Sentimentele tale seamănă
cu ulucele acoperişului inimii.
333
01:10:17,840 --> 01:10:22,510
Când ulucele pier,
vei bea apă de pe acoperiş.
334
01:11:09,880 --> 01:11:17,840
Citeşte restul acestui gazel din
inima mea, din caietul inimii mele.
335
01:11:19,290 --> 01:11:21,790
Nu lua în seamă vorbele mele.
336
01:11:22,500 --> 01:11:27,420
Când o să vină vremea, n-o să mai
rămână nici vorbe, nici gură.
337
01:11:28,500 --> 01:11:30,960
Trupul omului e un arc.
338
01:11:31,340 --> 01:11:35,380
Vorba şi răsuflarea
sunt săgețile arcului trupului.
339
01:11:36,250 --> 01:11:40,000
Când săgeata pleacă,
arcul nu mai e de niciun folos.
340
01:14:14,210 --> 01:14:16,460
Aici este inima mea, Hurrem.
341
01:14:17,380 --> 01:14:19,960
Chiar de trec anii,
inima mea va bate aici.
342
01:14:26,840 --> 01:14:34,380
Atunci, dacă aici e inima ta,
acceptă-mi ultima dorință, Suleyman.
343
01:14:37,790 --> 01:14:42,120
Să mă îngroape aici,
în inima ta.
344
01:17:22,790 --> 01:17:24,960
A fost un noian de oameni,
Fahriye.
345
01:17:25,090 --> 01:17:28,380
De la pruncii din leagăn până la
bătrânii aflați pe patul de moarte,
346
01:17:28,500 --> 01:17:32,210
nu doar Istanbulul,
ci toată lumea a ieşit pe stradă.
347
01:17:33,130 --> 01:17:37,130
Ce-au mai plâns...
Lacrimile s-au făcut puhoi.
348
01:17:37,460 --> 01:17:40,710
E clar că sultana primeşte rugi
pentru toate faptele sale bune.
349
01:17:41,040 --> 01:17:42,080
Doamne-ajută !
350
01:17:42,170 --> 01:17:46,000
Unii netrebnici au venit
ca să fie siguri că sultana a murit.
351
01:17:46,710 --> 01:17:48,420
Şi ei au dreptate, agă.
352
01:17:48,630 --> 01:17:51,460
Nu-i uşor de crezut
că sultana a murit.
353
01:17:52,670 --> 01:17:56,380
Care-i situația în harem, Fahriye ?
S-a pregătit halva ?
354
01:17:57,170 --> 01:17:59,800
Toți îşi fac treaba.
Nu-ți face griji.
355
01:17:59,920 --> 01:18:03,960
Bine. Fahriye, femeia
care i-a spălat trupul nu a spus
356
01:18:04,000 --> 01:18:06,920
că nu e permis ca sultana
să fie îngropată cu inelul ?
357
01:18:07,710 --> 01:18:10,880
- Ce inel, agă ?
- Mă refer la inelul sultanei Hurrem.
358
01:18:11,210 --> 01:18:13,920
A lăsat cu limbă de moarte
să fie îngropată cu el.
359
01:18:13,960 --> 01:18:15,880
Eu am mers ultima acolo.
360
01:18:17,130 --> 01:18:20,170
Însă n-am văzut niciun inel
pe degetul răposatei.
361
01:18:20,460 --> 01:18:24,790
Vai de mine ! Înseamnă că i l-au scos.
Le-am prevenit în mod special.
362
01:18:24,960 --> 01:18:26,960
Să nu-l fi luat vreuna dintre femei.
363
01:18:27,670 --> 01:18:30,170
- Ferească Domnul !
- Doamne sfinte !
364
01:18:31,630 --> 01:18:34,630
Aşadar, mărețul sultan Suleyman
l-a făcut cu mâinile lui.
365
01:18:37,290 --> 01:18:40,040
Nu a făcut-o pe sultana Hurrem
să se îndrăgostească,
366
01:18:40,130 --> 01:18:41,670
a fermecat-o pur şi simplu.
367
01:18:41,750 --> 01:18:43,420
Dacă nu exista o dragoste
atât de mare,
368
01:18:43,500 --> 01:18:46,830
sultana Hurrem nu avea onoarea să fie
îngropată la moscheea Suleymaniye
369
01:18:46,920 --> 01:18:48,300
fără să fie sultană-mamă.
370
01:18:48,750 --> 01:18:52,460
Nu e vorba de dragoste,
ci de cel care te face să iubeşti.
371
01:18:53,500 --> 01:18:56,580
Şi eu merg pe acelaşi drum
ca răposata sultană-mamă.
372
01:18:56,960 --> 01:18:59,090
De acum înainte,
drumul nostru e clar.
373
01:18:59,250 --> 01:19:02,420
Şi acest inel, şi acel rang
sunt ale mele.
374
01:19:03,090 --> 01:19:05,720
Nu v-a dat sultana Hurrem inelul.
375
01:19:07,170 --> 01:19:10,670
Dumnezeu să-mi ierte păcatele !
Eu i l-am luat de pe deget.
376
01:19:11,880 --> 01:19:13,170
Vă rog să-l ascundeți.
377
01:19:13,920 --> 01:19:17,000
Dacă aude sau dacă vede cineva,
o să ne pierdem capul.
378
01:19:18,340 --> 01:19:24,090
Oricum, un asemenea inel nu se dă.
Îl ia cine îl merită.
379
01:19:29,040 --> 01:19:30,920
Spune cine l-a luat, femeie !
380
01:19:31,290 --> 01:19:35,000
Ce tot zici, agă ? Ce inel ?
În primul rând, nu e permis.
381
01:19:35,500 --> 01:19:37,960
Dacă-l vedeam,
nu i-l dădeam odaliscei Fahriye ?
382
01:19:38,130 --> 01:19:40,960
Sultana Hurrem a lăsat
cu limbă de moarte.
383
01:19:41,170 --> 01:19:44,710
Ne împotrivim ultimei ei dorințe ?
Ori tu l-ai luat ?
384
01:19:44,840 --> 01:19:46,340
Ferească Sfântul, agă !
385
01:19:47,250 --> 01:19:49,210
Cum să-i spui asta
celei care scaldă morții ?
386
01:19:49,290 --> 01:19:50,960
Retrageți-vă vorbele !
387
01:19:54,000 --> 01:19:59,460
Crezi că mai ştiu ce spun de durere ?
Atunci, spune cine l-a luat.
388
01:19:59,960 --> 01:20:01,170
Doar nu a zburat !
389
01:20:01,340 --> 01:20:04,470
Când am venit eu,
cadânele Nihal şi Esma erau acolo.
390
01:20:04,670 --> 01:20:08,670
Am încredere deplină în ele.
Nu vă faceți păcate degeaba.
391
01:20:08,960 --> 01:20:13,130
Asta-i bună !
Atunci, cine l-a luat ?
392
01:20:13,710 --> 01:20:16,000
A mai venit cineva ?
Spune, femeie !
393
01:20:20,920 --> 01:20:26,300
Nu vreau să-mi fac păcate, dar...
A venit Canfeda la un moment dat.
394
01:20:26,880 --> 01:20:29,670
A spus că rosteşte o rugă,
apoi, a dispărut.
395
01:23:10,130 --> 01:23:12,420
Ce faceți ?
Lăsați-mă !
396
01:23:12,500 --> 01:23:16,250
- Vino !
- Unde e inelul, femeie ?
397
01:23:16,500 --> 01:23:21,540
Inel ? Ce inel, odaliscă Fahriye ?
Agă Sumbul, eu nu ştiu nimic.
398
01:23:21,710 --> 01:23:26,170
Crezi că poți să mă păcăleşti
cu mintea ta cât o boabă ?
399
01:23:27,340 --> 01:23:29,960
Te-ai dus în odaia unde sunt scăldați
morții, ca să te rogi,
400
01:23:30,000 --> 01:23:32,670
şi ai furat inelul
de pe degetul sultanei Hurrem.
401
01:23:33,460 --> 01:23:37,250
Zău că eu nu ştiu nimic !
Să-mi sară ochii !
402
01:23:37,340 --> 01:23:42,090
Netrebnico ! Să zicem
că nu ți-a fost frică de noi,
403
01:23:42,210 --> 01:23:45,590
dar nici de Dumnezeu nu ți-a fost ?
O să te trăsnească Cel de Sus.
404
01:23:46,250 --> 01:23:50,380
- Ce se întâmplă aici ?
- Sultană...
405
01:23:51,040 --> 01:23:54,170
Cum îndrăzniți să bruscați
o odaliscă aflată în slujba mea ?
406
01:23:54,590 --> 01:23:59,470
Odalisca asta ticăloasă a furat
inelul sultanei Hurrem.
407
01:24:00,340 --> 01:24:05,380
Cred că ştiți asta
şi că dv. i-ați poruncit.
408
01:24:08,710 --> 01:24:13,420
În fața ta stă favorita prințului Selim
şi mama prințului Murat.
409
01:24:14,340 --> 01:24:16,010
Cum îndrăzneşti să mă acuzi ?
410
01:24:16,090 --> 01:24:20,550
Sultană, situația e gravă. A fost
ultima dorință a sultanei Hurrem.
411
01:24:21,840 --> 01:24:25,670
Atunci, du-te şi caută-l, agă Sumbul.
Ce treabă ai ?
412
01:24:28,090 --> 01:24:31,510
Mulțumeşte Domnului că toți țin doliu.
Altfel, ştiam eu ce să-ți fac.
413
01:24:35,630 --> 01:24:37,550
O să ne mai vedem noi, Fahriye.
414
01:24:38,130 --> 01:24:40,840
Sultana Hurrem, sprijinul tău,
nu mai este.
415
01:25:11,880 --> 01:25:15,300
Mama n-o să vadă copilul
care o să se nască. Ce trist !
416
01:25:18,210 --> 01:25:20,460
Nici sultană-mamă nu va putea fi.
417
01:25:22,250 --> 01:25:25,210
A murit înainte de a deveni
foarte puternică.
418
01:25:27,250 --> 01:25:30,380
Viața... Asta e soarta.
419
01:25:31,960 --> 01:25:34,710
Avem o sarcină importantă
de acum înainte, Rustem.
420
01:25:35,630 --> 01:25:38,670
Nu se ştie când o să pună capăt
doliului Măria Sa.
421
01:25:39,500 --> 01:25:42,040
Dorința mamei a fost ca Beyazid
să ajungă pe tron.
422
01:25:42,920 --> 01:25:45,590
Beyazid nu trebuie
să se simtă singur în lipsa ei.
423
01:25:45,880 --> 01:25:48,170
Trebuie să ne străduim amândoi.
424
01:25:48,790 --> 01:25:51,330
Sigur că o să-l susțin
pe prințul Beyazid.
425
01:25:52,960 --> 01:25:57,960
Însă nu pentru că vrei tu, ci pentru
că i-am promis sultanei Hurrem.
426
01:26:19,960 --> 01:26:21,750
Yasef...
427
01:26:25,040 --> 01:26:31,790
Bine ai venit !
Ce mult a trecut...
428
01:26:32,790 --> 01:26:36,170
După ce prințul Selim a primit vestea,
am pornit şi eu la drum.
429
01:26:37,040 --> 01:26:39,880
Ce păcat... Am venit la înmormântarea
sultanei Hurrem.
430
01:26:42,790 --> 01:26:48,210
Moartea ei i-a mâhnit pe toți.
O mare pierdere !
431
01:26:50,040 --> 01:26:53,670
Viața s-a oprit în loc în serai.
Toți sunt în doliu.
432
01:26:54,000 --> 01:26:56,630
L-am văzut pe prințul Selim
la înmormântare.
433
01:26:56,960 --> 01:26:59,170
Era distrus. Era profund îndurerat.
434
01:27:01,090 --> 01:27:04,420
Sunt mândră de prietenia ta
cu prințul Selim.
435
01:27:05,210 --> 01:27:09,130
Dacă nu erai tu, uşile seraiului
nu se deschideau aşa de uşor.
436
01:27:10,250 --> 01:27:12,750
Datorită ție am venit
la Constantinopol.
437
01:27:14,840 --> 01:27:15,960
Sănătate !
438
01:27:28,130 --> 01:27:30,460
Cum merge relația ta
cu Rustem-Paşa ?
439
01:27:31,500 --> 01:27:33,630
Domnul să-i dea viață lungă paşei !
440
01:27:34,170 --> 01:27:36,840
Nu ne-a privat de ajutorul
şi de puterea sa.
441
01:27:37,960 --> 01:27:43,170
Ai grijă ! Rustem-Paşa vrea
ca prințul Beyazid să urce pe tron.
442
01:27:43,880 --> 01:27:46,090
Iar noi îl vrem pe prințul Selim.
443
01:27:49,000 --> 01:27:53,000
În curând, se va dezlănțui furtuna.
Totul se va mistui.
444
01:27:56,880 --> 01:28:01,170
Ce vrei să spui, Yasef ?
Ştii ceva ?
445
01:28:04,590 --> 01:28:06,670
Sultana Hurrem v-a lăsat acest cufăr.
446
01:28:07,920 --> 01:28:10,380
A poruncit să vă fie înmânat
după moartea sa.
447
01:28:11,170 --> 01:28:17,710
Sultana Hurrem a vrut să vă înmânez
acest cufăr după înmormântarea sa.
448
01:29:18,670 --> 01:29:22,920
Lumina ochilor mei,
făclia inimii mele,
449
01:29:23,420 --> 01:29:28,250
dragii mei prinți, eu,
sultana Hurrem, mama voastră,
450
01:29:28,960 --> 01:29:33,300
din păcate, am plecat din lumea asta.
Nu mai sunt lângă voi.
451
01:29:34,340 --> 01:29:38,720
Niciodată nu mi-a fost frică
de moarte, ci să nu vă pierd.
452
01:29:40,290 --> 01:29:45,960
M-am temut că n-o să mai aveți parte
de ruga, răsuflarea şi puterea mea.
453
01:29:46,630 --> 01:29:50,130
Însă lipsa mea să nu cumva
să vă facă să vă îndoiți !
454
01:29:51,590 --> 01:29:54,720
Făgăduielile pe care mi le-ați făcut
câtă vreme eram în viață
455
01:29:55,420 --> 01:29:58,040
sunt valabile
şi când voi fi în pământ.
456
01:29:59,090 --> 01:30:02,760
Câtă vreme îmi pomeniți numele
şi îmi simțiți prezența,
457
01:30:02,840 --> 01:30:03,960
sunt lângă voi.
458
01:30:05,630 --> 01:30:12,050
Voi sunteți copiii sultanei Hurrem.
Amândoi sunteți o parte din mine.
459
01:30:13,210 --> 01:30:15,960
Amândurora vă curge
acelaşi sânge prin vene,
460
01:30:16,750 --> 01:30:18,580
sângele sultanului Suleyman.
461
01:30:19,340 --> 01:30:23,880
Dumnezeu mi-e martor,
locul vostru în inima mea e diferit,
462
01:30:24,500 --> 01:30:30,960
însă niciunul nu e mai presus.
Şi ultimul meu dar este o dovadă.
463
01:30:32,340 --> 01:30:36,960
Nu vă las o sabie sau un hanger,
ci câte o armură.
464
01:30:38,460 --> 01:30:41,590
Două armuri făurite
din ruga şi din lacrimile mele.
465
01:30:42,090 --> 01:30:44,630
Aşa cum v-am fost scut
în timpul vieții,
466
01:30:45,500 --> 01:30:48,920
aşa să vă fie scut aceste armuri
în urma mea.
467
01:30:49,630 --> 01:30:51,710
Ce bine ar fi să nu vină...
468
01:30:51,840 --> 01:30:55,760
Însă va veni o zi în care veți fi
nevoiți să le îmbrăcați.
469
01:30:56,590 --> 01:31:02,590
Dorința mea la Dumnezeu este
să luptați spate-n spate în acea zi,
470
01:31:03,960 --> 01:31:08,880
iar aceste armuri să vă apere
împotriva aceluiaşi duşman.
471
01:31:10,670 --> 01:31:16,000
Dacă o să vă luptați între voi,
o să mă răsucesc în mormânt.
472
01:31:16,670 --> 01:31:21,090
Sufletul îmi va fi mistuit de durere.
Nu veți mai primi binecuvântarea mea.
473
01:31:22,340 --> 01:31:27,050
Drumul vostru nu este războiul.
Pacea este întotdeauna posibilă.
474
01:31:27,960 --> 01:31:32,130
Dragul meu Selim,
scumpul meu Beyazid,
475
01:31:33,040 --> 01:31:34,960
Dumnezeu să vă ajute !
476
01:31:35,290 --> 01:31:39,370
Mama voastră, care vă iubeşte
din suflet, sultana Hurrem
477
01:32:48,880 --> 01:32:50,250
Intră !
478
01:32:55,920 --> 01:32:57,130
Măria Ta !
479
01:32:59,040 --> 01:33:04,080
Agă Ferhat, nu mai vreau
să văd nici mătase în iatacul meu,
480
01:33:04,340 --> 01:33:07,380
nici sclipiri de aur sau argint
la masa mea.
481
01:33:09,040 --> 01:33:11,250
O bucată de mâncare
şi o haină îmi ajung.
482
01:33:12,170 --> 01:33:14,210
Cum porunciți, Măria Ta.
483
01:33:21,210 --> 01:33:26,750
Sultana Mihrimah este la uşă.
Doreşte s-o primiți.
484
01:33:33,210 --> 01:33:37,920
Sultană, din păcate, Măria Sa
nu vrea să vadă pe nimeni.
485
01:33:39,790 --> 01:33:41,420
- Dă-te din fața mea !
- Sultană...
486
01:33:41,500 --> 01:33:42,670
Am zis să te dai !
487
01:33:51,540 --> 01:33:53,120
Intră !
488
01:34:01,500 --> 01:34:03,210
Tată...
489
01:34:27,090 --> 01:34:28,800
Vă rog să vă uitați la mine.
490
01:34:31,210 --> 01:34:34,290
Cine ne poate consola
în afară de noi doi ?
491
01:34:42,790 --> 01:34:44,250
Este atât de greu...
492
01:34:46,250 --> 01:34:49,130
Nu ştiu cum va continua viața
fără mama.
493
01:34:53,290 --> 01:34:55,670
Lipsa ei ne îndurerează
în mod diferit.
494
01:35:00,380 --> 01:35:02,300
Este un gol atât de mare...
495
01:35:09,130 --> 01:35:13,050
Vă implor
să nu cădeți în acest gol !
496
01:35:16,790 --> 01:35:21,000
Am pierdut-o pe mama.
Nu pot să vă pierd şi pe dv.
497
01:35:24,090 --> 01:35:28,800
Copiii dv., statul, slujitorii
au nevoie de dv.
498
01:35:32,290 --> 01:35:38,000
Eu voi fi mereu lângă dv.
O să ne consolăm unul pe celălalt.
499
01:35:42,460 --> 01:35:47,920
Gândiți-vă că eu, Selim, Beyazid
suntem câte o parte din mama.
500
01:35:51,420 --> 01:35:54,420
Socotiți-ne o amintire a mamei.
501
01:35:56,630 --> 01:35:58,960
Uitați-vă la noi de dragul ei.
502
01:36:55,000 --> 01:36:58,670
SFÂRŞITUL EPISODULUI 40, SERIA 4
43380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.