All language subtitles for Miss Meadows (2014) 720p BrRip x264 - YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,056 --> 00:01:16,056 Hermoso día. 2 00:01:17,626 --> 00:01:19,249 Sí, sin duda lo es. 3 00:01:19,273 --> 00:01:20,857 Ese es un bonito vestido. 4 00:01:21,252 --> 00:01:22,252 Gracias. 5 00:01:22,265 --> 00:01:23,312 ¿Qué estás leyendo? 6 00:01:24,650 --> 00:01:25,650 Poesía. 7 00:01:25,674 --> 00:01:27,389 Me sé un poema. ¿Quieres escucharlo? 8 00:01:27,403 --> 00:01:28,230 No, gracias. 9 00:01:28,382 --> 00:01:31,674 Me encanta la Pequeña Gatita. Su pelaje es tan cálido. 10 00:01:31,798 --> 00:01:35,176 Y si no la lastimo, ella no va a hacerme daño. 11 00:01:35,400 --> 00:01:37,245 Qué pasa, ¿no te gusta? 12 00:01:37,447 --> 00:01:40,040 Oye, ¿por qué no tú y yo conseguimos algo de almuerzo... 13 00:01:40,064 --> 00:01:42,441 y podrías leer algunos de esos poemas para mí? 14 00:01:42,465 --> 00:01:44,265 No, gracias. Prefiero leer en silencio. 15 00:01:44,289 --> 00:01:48,550 Ah, porque estoy muy hambriento y no me gusta comer solo. 16 00:01:48,574 --> 00:01:49,926 Entonces, tal vez un restaurante de estilo... 17 00:01:50,027 --> 00:01:51,667 cafetería, se adapte a sus necesidades. 18 00:01:52,045 --> 00:01:53,624 Crees que eres muy linda, ¿no? 19 00:01:53,648 --> 00:01:55,960 Mi madre dice que tengo un cierto tipo de encanto... 20 00:01:55,984 --> 00:01:58,141 aunque creo que en los indios Anasazi... 21 00:01:58,165 --> 00:01:59,878 que la cara es para que otros la miren. 22 00:01:59,902 --> 00:02:00,902 Entra. 23 00:02:01,907 --> 00:02:04,746 Voy a alejarme ahora. Le sugiero que me deje. 24 00:02:06,283 --> 00:02:07,303 ¡Entra! 25 00:02:08,981 --> 00:02:10,506 ¿Me está amenazando? 26 00:02:10,530 --> 00:02:11,626 ¡Entra! 27 00:02:18,157 --> 00:02:19,478 Toodle-oo. 28 00:02:33,407 --> 00:02:36,012 ¿Quién lo vio morir? "Yo," dijo la mosca, 29 00:02:36,036 --> 00:02:37,803 "con mi pequeño ojo." 30 00:04:36,231 --> 00:04:38,620 Madre querida, ¿cómo se quita la sangre, de nuevo? 31 00:04:39,724 --> 00:04:40,895 Te lo dije, querida. 32 00:04:40,919 --> 00:04:43,377 El jugo de limón a partes iguales con agua helada. 33 00:04:43,401 --> 00:04:44,609 Si dejas remojando el tiempo suficiente, 34 00:04:44,710 --> 00:04:45,424 nadie notará la diferencia. 35 00:04:45,448 --> 00:04:46,834 Será nuestro pequeño secreto. 36 00:04:46,858 --> 00:04:48,712 Tenemos tantos, madre querida. 37 00:04:49,465 --> 00:04:51,357 Ahora, dile a madre. 38 00:04:51,381 --> 00:04:52,457 No vaciles. 39 00:04:52,858 --> 00:04:55,076 ¿Accidentalmente te cortaste con un cuchillo de nuevo? 40 00:04:55,100 --> 00:04:57,349 No, pero no te preocupes por mí, madre querida. 41 00:04:57,373 --> 00:04:59,948 Oh, madre nunca deja de preocuparse, Mary. 42 00:04:59,972 --> 00:05:01,845 Siempre dices eso. 43 00:05:01,869 --> 00:05:03,301 Porque siempre es cierto. 44 00:05:03,325 --> 00:05:04,962 Puedo cuidar de mí misma. 45 00:05:04,986 --> 00:05:08,355 Así que... ¿Qué planea mi pequeña niña grande hacer hoy? 46 00:05:08,379 --> 00:05:13,534 Soy maestra suplente en una escuela de bajos ingresos, mestizos... 47 00:05:13,558 --> 00:05:15,524 de baja puntuación, un aula de Primer Grado. 48 00:05:15,548 --> 00:05:18,342 Oh, pobre querida. Podrías haber... 49 00:05:18,366 --> 00:05:19,990 estado a cargo de una escuela de encanto... 50 00:05:20,014 --> 00:05:21,916 o en una pronto-a-ser tienda departamental en quiebra... 51 00:05:21,940 --> 00:05:23,408 o ser presidente. 52 00:05:23,432 --> 00:05:25,605 Pero ese no era mi destino, madre. 53 00:05:25,629 --> 00:05:26,804 Bueno, no creo... 54 00:05:26,828 --> 00:05:28,531 que tu destino sea ser maestra temporal. 55 00:05:28,555 --> 00:05:32,066 Bueno, nadie sabe su destino, salvo... Dios... 56 00:05:32,090 --> 00:05:34,690 o... Un autor de best-seller. 57 00:05:34,725 --> 00:05:36,350 Bueno, no lo entiendo... 58 00:05:36,438 --> 00:05:39,144 ¿por qué no algo más permanente? 59 00:05:39,168 --> 00:05:41,105 La permanencia es temporal, madre querida. 60 00:05:42,019 --> 00:05:44,198 Bueno, supongo que hay algo de verdad en eso, Mary. 61 00:05:44,222 --> 00:05:45,826 La verdad es relativa. 62 00:05:46,516 --> 00:05:48,311 Supongo que debería dejarte ir. 63 00:05:48,335 --> 00:05:49,851 Tú nunca me dejarás ir. 64 00:05:49,875 --> 00:05:52,025 Toodle-oo. Te quiero. 65 00:05:52,049 --> 00:05:53,795 Toodle-oo. Yo también te quiero. 66 00:06:13,712 --> 00:06:15,976 La vida es sobre todo espuma y burbujas. 67 00:06:16,000 --> 00:06:17,599 Dos cosas se destacan como la piedra: 68 00:06:17,623 --> 00:06:19,896 La amabilidad en los problemas de otro... 69 00:06:19,920 --> 00:06:21,955 y valentía tuya propia. 70 00:06:22,955 --> 00:06:26,028 Lo que el autor en este libro está tratando de decirnos, 71 00:06:26,252 --> 00:06:29,138 que no importan las cosas más importantes en la vida... 72 00:06:29,162 --> 00:06:31,088 como la bondad y el coraje. 73 00:06:31,112 --> 00:06:33,855 ¿Quién me puede decir un ejemplo de valentía en sus propias vidas? 74 00:06:33,867 --> 00:06:35,787 - ¡Señorita Meadows, Señorita Meadows! - ¿Gordon? 75 00:06:35,836 --> 00:06:38,158 - ¿Sra. Meadows? - Es Señorita Meadows. 76 00:06:38,182 --> 00:06:39,187 Vamos a continuar. 77 00:06:39,307 --> 00:06:43,033 Si Ud. es una "Srta. ", ¿significa que se olvidó de tener un marido? 78 00:06:43,257 --> 00:06:45,652 Bueno, esa es una interpretación. 79 00:06:45,976 --> 00:06:48,871 A pesar de que la otra es que lo prefiero de esa manera... 80 00:06:48,950 --> 00:06:51,406 porque tengo a todos Uds. 81 00:06:52,132 --> 00:06:54,033 Entonces, ¿quién tiene un ejemplo para mí? 82 00:06:56,425 --> 00:06:57,797 ¿Pensaste en uno, Heather? 83 00:06:58,221 --> 00:07:00,658 ¿Puedo tomar un descanso para un refrigerio, ahora? 84 00:07:01,586 --> 00:07:02,941 No, todavía no. 85 00:07:02,965 --> 00:07:06,268 ¿Puedo ayudarte a encontrar un ejemplo de valentía? 86 00:07:07,437 --> 00:07:09,608 Bueno, la Señora Dodd nos dejó. 87 00:07:09,632 --> 00:07:10,770 Bueno, la Señora Dodd no está aquí en... 88 00:07:10,805 --> 00:07:12,325 este momento. La Señorita Meadows esta. 89 00:07:12,333 --> 00:07:14,380 Ella nunca va a volver. 90 00:07:14,404 --> 00:07:16,740 - Por supuesto que sí. - ¡No, ella no lo hará! 91 00:07:16,764 --> 00:07:20,025 Mi abuela tenía la misma cosa que ella y se murió. 92 00:07:20,349 --> 00:07:22,399 La vi en su ataúd. 93 00:07:22,823 --> 00:07:25,213 Parecía queso de hebra. 94 00:07:32,398 --> 00:07:36,818 Bueno, parece que la Señora Dodd es un ejemplo de valentía. 95 00:07:36,842 --> 00:07:40,327 ¿Qué tal si hacemos tarjetas de "recupérese pronto", para la Señora Dodd... 96 00:07:40,351 --> 00:07:41,998 y personalmente veré que las reciba? 97 00:07:42,074 --> 00:07:44,341 ¿Las haremos en hojas a color o blancas? 98 00:07:44,365 --> 00:07:45,487 - Blancas. - ¡Coloreadas! 99 00:07:45,522 --> 00:07:48,045 Bla-¡Oh, Dios mío! 100 00:07:48,069 --> 00:07:49,734 La Señora Dodd tiene la Gran C. 101 00:07:49,758 --> 00:07:52,117 No llenes la mente de esos niños con falsas esperanzas. 102 00:07:53,118 --> 00:07:54,998 Hay más de 13 millones de sobrevivientes... 103 00:07:55,099 --> 00:07:56,366 de cáncer, en todo el mundo. 104 00:07:56,390 --> 00:07:58,542 La única cosa falsa es no tener ninguna esperanza. 105 00:07:58,566 --> 00:07:59,988 ¿Es eso un hecho? 106 00:08:00,012 --> 00:08:01,449 Sí. Para verificarlo, 107 00:08:01,473 --> 00:08:03,913 puede ponerse en contacto con la Sociedad Americana de Cáncer. 108 00:08:04,679 --> 00:08:07,796 Muy bien, Señorita Meadows. He tenido suficiente con Ud. 109 00:08:12,007 --> 00:08:14,469 Tal vez me está confundiendo con la mascada alrededor de su cuello... 110 00:08:14,493 --> 00:08:16,671 eso está en peligro de convertirse en un torniquete. 111 00:08:16,695 --> 00:08:19,604 Volveré a la clase de la Señora Dodd. 112 00:08:20,464 --> 00:08:22,827 Los niños no necesitan más cambios en este momento. 113 00:08:25,075 --> 00:08:27,549 Voy a darles tanta consistencia como pueda... 114 00:08:27,573 --> 00:08:29,821 que podría servir para tranquilizarlos en estos tiempos difíciles. 115 00:08:29,845 --> 00:08:31,750 Vaya a casa. Su cheque está en el correo. 116 00:08:32,755 --> 00:08:34,116 Tengo serias dudas de eso. 117 00:08:34,340 --> 00:08:36,837 Rara vez recibo algún cheque por correo. 118 00:08:37,701 --> 00:08:38,781 Toodle-oo. 119 00:08:40,202 --> 00:08:41,731 ENTRADA AL HOSPITAL 120 00:09:13,425 --> 00:09:15,482 ESCUELA 121 00:09:24,745 --> 00:09:26,444 Buenos días, Señora Davenport. 122 00:09:26,468 --> 00:09:28,095 Buenos días, Señorita Meadows. 123 00:09:28,119 --> 00:09:31,810 ¡Oh! Su jardín se ve especialmente alegre hoy. 124 00:09:31,834 --> 00:09:32,834 ¿Cuál es su secreto? 125 00:09:34,263 --> 00:09:39,031 Honestamente, café molido y el deshierbe meticuloso. 126 00:09:39,055 --> 00:09:40,615 - ¿En serio? - Sí. 127 00:09:40,639 --> 00:09:43,009 Muy bien, voy a tener que probar eso. 128 00:09:43,033 --> 00:09:45,162 Sólo tengo que decir, Señorita Meadows, 129 00:09:45,186 --> 00:09:47,720 es un placer tenerla en el vecindario. 130 00:09:48,533 --> 00:09:51,680 Desde que se mudó aquí, las cosas simplemente se sienten diferentes. 131 00:09:51,704 --> 00:09:52,915 Para mejor, espero. 132 00:09:52,939 --> 00:09:56,626 ¡Oh, sí! Quiero decir, es un placer vivir aquí de nuevo. 133 00:09:56,650 --> 00:09:59,519 Espero que renueve su contrato y se quede para siempre. 134 00:09:59,543 --> 00:10:02,398 ¿Quedarse para siempre? Bueno para quedarse. 135 00:10:03,373 --> 00:10:05,343 ¿Qué dijo el pájaro azul? 136 00:10:12,337 --> 00:10:13,903 Eh, Señorita Meadows, 137 00:10:14,073 --> 00:10:16,868 un nuevo dentista se unió a la práctica de Doug... 138 00:10:16,975 --> 00:10:20,830 y él está disponible y pensamos que podría atenderla también. 139 00:10:22,909 --> 00:10:25,320 Gracias. Pero no necesito de un dentista. 140 00:10:25,344 --> 00:10:27,569 ¡Oh, no, sólo quería decir, eh- 141 00:10:27,593 --> 00:10:30,246 Bueno, no quiero que termine como una solterona. 142 00:10:31,507 --> 00:10:32,786 Eso es imposible. 143 00:10:33,550 --> 00:10:35,231 No limpio casas para ganarme la vida. 144 00:10:35,255 --> 00:10:38,672 Y no tengo ninguna intención de iniciar el entrenamiento de domesticación. 145 00:10:39,792 --> 00:10:40,792 Bueno. 146 00:10:40,837 --> 00:10:42,668 Pero gracias. Ooh- 147 00:11:09,150 --> 00:11:10,457 Cuidado con las espinas. 148 00:11:11,371 --> 00:11:12,371 Toodle-oo. 149 00:11:36,193 --> 00:11:37,654 Oh, está bien. 150 00:11:42,848 --> 00:11:43,848 Bueno. 151 00:11:43,902 --> 00:11:45,713 Eh, no hay patas rotas. 152 00:11:45,737 --> 00:11:46,828 Buen trabajo. 153 00:11:47,139 --> 00:11:48,324 Sí. 154 00:11:48,348 --> 00:11:49,607 Perdone, Señorita. 155 00:11:51,844 --> 00:11:52,962 Hola, Alguacil. 156 00:11:55,855 --> 00:11:57,661 ¿Tiene alguna idea de por qué me detuve? 157 00:11:59,536 --> 00:12:00,536 Sí. 158 00:12:00,560 --> 00:12:03,836 Estacioné mi vehículo de forma ilegal a la mitad del camino... 159 00:12:03,860 --> 00:12:05,659 que causa peligro para la seguridad... 160 00:12:05,683 --> 00:12:08,243 al dejar un vehículo desocupado. 161 00:12:08,600 --> 00:12:12,103 Pero, estaba preocupada por la seguridad de este sapo. 162 00:12:12,862 --> 00:12:14,424 Y no había estacionamiento en la calle. 163 00:12:16,076 --> 00:12:18,116 ¿Cree que si lo besé, se convertiría en un príncipe? 164 00:12:21,609 --> 00:12:22,852 Tal vez. 165 00:12:23,812 --> 00:12:25,950 O sólo será un sapo con suerte. 166 00:12:26,481 --> 00:12:28,664 ¿Este es un Metropolitan Nash '56? 167 00:12:30,052 --> 00:12:32,982 Sí, me recuerda a un viejo par de zapatos de montar que una vez tuve. 168 00:12:33,588 --> 00:12:35,981 Me recuerda al suelo de la cocina de mi abuela. 169 00:12:36,005 --> 00:12:37,819 Tan limpio que podía comer la cena sobre él. 170 00:12:39,149 --> 00:12:40,631 Prefiero una buena mesa. 171 00:12:41,572 --> 00:12:42,572 Cierto. 172 00:12:43,719 --> 00:12:45,273 Puede-Un- No se mueva. 173 00:12:46,505 --> 00:12:47,866 ¿Cree que eso es realmente cierto? 174 00:12:49,447 --> 00:12:51,249 ¿Qué puede hacer una diferencia en este mundo? 175 00:12:57,348 --> 00:12:58,631 Creo que es imposible no probar. 176 00:13:01,216 --> 00:13:02,475 Me siento de la misma manera. 177 00:13:05,226 --> 00:13:06,827 ¿Qué es lo que hace para ganarse la vida? 178 00:13:07,166 --> 00:13:08,166 Enseño a los niños. 179 00:13:08,527 --> 00:13:09,787 Oh, eso es bueno. 180 00:13:10,542 --> 00:13:11,542 El gusto es mío. 181 00:13:17,052 --> 00:13:18,330 Muy bien, así que creo que voy a dejar que se vaya... 182 00:13:18,369 --> 00:13:19,970 con una advertencia esta vez, Srta. - 183 00:13:19,988 --> 00:13:20,750 Meadows. 184 00:13:20,807 --> 00:13:22,439 Meadows. Es un nombre hermoso. 185 00:13:22,463 --> 00:13:23,484 Gracias. 186 00:13:23,908 --> 00:13:25,316 ¿Puedo preguntar de dónde es? 187 00:13:26,040 --> 00:13:27,916 "Puedo preguntar" es si es capaz físicamente; 188 00:13:27,944 --> 00:13:29,385 "Podría preguntar" es pedir permiso. 189 00:13:31,242 --> 00:13:32,242 Toodle-oo, Alguacil. 190 00:13:37,175 --> 00:13:38,175 C- Continúe. 191 00:13:57,932 --> 00:14:01,760 Sé que es duro, pero a pesar de que la Señora Dodd ha dejado este mundo... 192 00:14:01,784 --> 00:14:02,817 y enseña en otro, 193 00:14:02,852 --> 00:14:04,828 nunca vamos a olvidarla, ¿verdad? 194 00:14:05,253 --> 00:14:08,692 Y ella nunca va a olvidar a ninguno de Uds. 195 00:14:09,967 --> 00:14:12,485 Puedo sentir su espíritu en este salón de clases en este momento, 196 00:14:12,509 --> 00:14:15,204 especialmente si cierro mis ojos. 197 00:14:17,356 --> 00:14:18,540 La veo. 198 00:14:19,544 --> 00:14:21,572 Lleva ese vestido azul. 199 00:14:22,340 --> 00:14:23,719 Se ve tan bonita. 200 00:14:23,743 --> 00:14:26,506 Y está sonriendo a todos Uds. ¿La ven? 201 00:14:26,530 --> 00:14:28,052 Sí. 202 00:14:28,076 --> 00:14:29,919 ¿Ven su hermosa sonrisa? 203 00:14:29,943 --> 00:14:30,981 Sí. 204 00:14:31,550 --> 00:14:33,794 Ven, estamos empezando a recordarla. 205 00:14:33,818 --> 00:14:37,221 Si hacemos esto todos los días, siempre estará con nosotros. 206 00:14:37,245 --> 00:14:38,337 ¿De acuerdo? 207 00:14:38,361 --> 00:14:39,807 - Sí. - De acuerdo. 208 00:14:40,025 --> 00:14:41,715 Probablemente se estén preguntando por qué... 209 00:14:41,739 --> 00:14:43,427 pasé sus tarjetas de vuelta, ¿eh? 210 00:14:43,864 --> 00:14:47,319 Estaba pensando que deberíamos pegarlas, 211 00:14:47,343 --> 00:14:49,865 cada una en su propio globo, 212 00:14:49,889 --> 00:14:53,109 y entonces, un día, vamos a soltarlos. 213 00:14:53,133 --> 00:14:54,582 De acuerdo. 214 00:14:54,909 --> 00:14:56,838 Dijo que regresaría. 215 00:14:56,862 --> 00:14:58,212 Lo sé, cariño. 216 00:15:00,263 --> 00:15:01,676 Me equivoqué. 217 00:15:02,778 --> 00:15:04,083 A veces, la Señorita Meadows- 218 00:15:04,107 --> 00:15:06,248 ¡Miente! ¡Ud. mintió! 219 00:15:06,272 --> 00:15:08,415 Heather. Disculpen, niños. 220 00:15:08,439 --> 00:15:10,226 ¿Por qué no comienzan? 221 00:15:10,450 --> 00:15:12,161 Heather, cariño. 222 00:15:13,756 --> 00:15:15,704 Heather, cariño. Heather. 223 00:15:16,639 --> 00:15:17,993 Ven aquí, ven aquí. Heather. 224 00:15:18,333 --> 00:15:19,766 Está bien, cariño. 225 00:15:19,990 --> 00:15:23,590 Lo siento mucho. 226 00:15:25,332 --> 00:15:29,624 Todas las personas malas se quedan y todas las buenas se mueren. 227 00:15:30,223 --> 00:15:31,691 Odio al mundo. 228 00:15:32,346 --> 00:15:33,998 Es un lugar terrible. 229 00:15:34,713 --> 00:15:35,713 Lo sé. 230 00:15:35,786 --> 00:15:38,866 A veces lo es, pero no todo el tiempo. 231 00:15:39,090 --> 00:15:41,319 Y es nuestra responsabilidad... 232 00:15:43,304 --> 00:15:44,661 que sea un lugar mejor. 233 00:15:50,969 --> 00:15:53,143 Hola, Señorita Meadows, ¿quiere venir a la Hora Feliz? 234 00:15:53,167 --> 00:15:54,461 Hola, Katharine. 235 00:15:54,472 --> 00:15:57,726 No veo cómo la Hora Feliz hará mucha la diferencia- 236 00:15:57,750 --> 00:15:59,054 Adiós, Señorita Meadows. Me gusta su traje. 237 00:15:59,078 --> 00:16:01,485 Bien, gracias. Que tengas una buena tarde. 238 00:16:01,509 --> 00:16:02,509 Toodle-oo. 239 00:16:02,715 --> 00:16:03,715 Señorita Meadows. 240 00:16:05,496 --> 00:16:06,496 ¿Puedo? 241 00:16:07,297 --> 00:16:08,298 Alguacil. 242 00:16:08,322 --> 00:16:11,615 Una absolutamente espléndida edición que es esencial para todos. 243 00:16:11,639 --> 00:16:13,918 Si esto no la vuelve propia, nada lo hará. 244 00:16:17,071 --> 00:16:18,639 DOMINANDO EL INGLÉS EDICIÓN DE BOLSILLO 245 00:16:22,600 --> 00:16:23,600 Gracias. 246 00:16:26,874 --> 00:16:28,819 Siempre he querido mi propia copia. 247 00:16:43,895 --> 00:16:46,507 Una oración no contiene palabras innecesarias, 248 00:16:46,731 --> 00:16:49,206 en un párrafo no hay oraciones innecesarias. 249 00:16:50,642 --> 00:16:51,978 Haga que cada palabra cuente. 250 00:16:54,059 --> 00:16:56,179 Me gustaría llevarle... 251 00:16:57,047 --> 00:16:58,626 para un paseo vespertino... 252 00:16:58,650 --> 00:17:02,533 en mi camioneta Chevrolet clásica de 1970. 253 00:17:11,193 --> 00:17:12,614 Me gustaría mucho. 254 00:17:17,197 --> 00:17:19,444 Cómo, si puedo preguntar, ¿sabe dónde trabajo? 255 00:17:21,272 --> 00:17:22,324 Revise su placa. 256 00:17:26,239 --> 00:17:28,082 Su dirección de trabajo salió. 257 00:17:31,867 --> 00:17:32,867 Eso es ilegal. 258 00:17:32,869 --> 00:17:34,691 Sí, lo es. Me siento muy mal. 259 00:17:35,115 --> 00:17:36,336 Yo sólo- 260 00:17:36,760 --> 00:17:38,522 No podía dejar de pensar en esta chica... 261 00:17:38,546 --> 00:17:40,231 a mitad del camino, sosteniendo un sapo. 262 00:17:41,672 --> 00:17:42,765 Mi culpa, lo siento. 263 00:17:42,789 --> 00:17:45,030 Le pido disculpas. Rompí las reglas. 264 00:17:52,057 --> 00:17:54,813 Creo que está bien romper las reglas a veces. 265 00:17:54,837 --> 00:17:55,862 Bueno. 266 00:17:57,933 --> 00:17:58,975 ¿Le dice a sus niños eso? 267 00:18:02,629 --> 00:18:03,629 ¿Qué? 268 00:18:03,653 --> 00:18:05,596 ¿Que está bien romper las reglas a veces? 269 00:18:10,119 --> 00:18:12,599 Bueno, les recuerdo de su bondad. 270 00:18:14,024 --> 00:18:15,024 Cómo... 271 00:18:18,782 --> 00:18:19,940 protegerse... 272 00:18:19,950 --> 00:18:21,933 si están cerca de alguien que ellos no crean que sea bueno. 273 00:18:22,252 --> 00:18:23,312 Me gusta eso. 274 00:18:26,357 --> 00:18:29,007 Escuche, si los niños no están seguros, si no se sienten seguros, 275 00:18:29,092 --> 00:18:30,521 todos estamos perdidos. 276 00:18:39,271 --> 00:18:40,511 Me gusta la lluvia. 277 00:18:41,006 --> 00:18:42,262 ¿Por qué? 278 00:18:43,307 --> 00:18:44,969 Me hace sentir limpia. 279 00:18:48,813 --> 00:18:50,813 Compré esta propiedad hace unos años. 280 00:18:52,050 --> 00:18:54,067 Y aquí mismo, aquí es donde me di cuenta... 281 00:18:54,102 --> 00:18:55,982 que me gustaría construir una casa algún día. 282 00:18:58,757 --> 00:19:00,170 ¿Tiene una licencia de contratista? 283 00:19:00,325 --> 00:19:01,759 No, no tengo una licencia de contratista... 284 00:19:01,794 --> 00:19:04,515 pero voy a contratar a alguien para que me ayude, así que gracias. 285 00:19:04,696 --> 00:19:06,784 ¿Caramelo o regaliz? 286 00:19:17,744 --> 00:19:21,220 Alguacil, ¿le puedo preguntar porque eligió hacer cumplir la ley... 287 00:19:21,244 --> 00:19:22,507 como su carrera? 288 00:19:24,016 --> 00:19:25,016 Miedo. 289 00:19:25,183 --> 00:19:26,184 ¿De qué? 290 00:19:27,553 --> 00:19:30,099 Es una elección de carrera motivada por el temor de adormecer el alma... 291 00:19:30,134 --> 00:19:32,254 de que podría terminar como el resto de mi familia. 292 00:19:32,725 --> 00:19:34,037 ¿Qué significa eso? 293 00:19:35,861 --> 00:19:37,919 ¿Está familiarizada con el término "convictos"? 294 00:19:43,251 --> 00:19:44,723 Así que tiene mala sangre. 295 00:19:47,039 --> 00:19:48,590 No sé si lo llamaría así. 296 00:19:49,374 --> 00:19:51,891 Pero ¿por qué empezó a enseñar? 297 00:19:51,915 --> 00:19:53,255 Yo le estoy haciendo las preguntas. 298 00:19:53,281 --> 00:19:54,281 ¿Oh, realmente? Bueno. 299 00:19:54,382 --> 00:19:56,081 Entonces, ¿cuál es su segunda... 300 00:19:58,124 --> 00:19:59,124 elección de carrera? 301 00:20:03,791 --> 00:20:05,341 Tiene que prometerme no reírse. 302 00:20:05,626 --> 00:20:06,730 No. 303 00:20:07,823 --> 00:20:08,823 ¿No? 304 00:20:12,298 --> 00:20:13,469 ¿Quiere que tome un riesgo? 305 00:20:13,493 --> 00:20:14,614 Sí, por favor. 306 00:20:16,672 --> 00:20:18,303 Acordeonista profesional. 307 00:20:20,099 --> 00:20:21,287 ¿Por qué? 308 00:20:24,077 --> 00:20:25,177 ¿Por qué no? 309 00:20:25,579 --> 00:20:27,868 Creo que tiene esta belleza oscura. 310 00:20:29,260 --> 00:20:30,261 Está mal entendida. 311 00:20:32,727 --> 00:20:35,131 ¿Sabía que el acordeón... 312 00:20:35,155 --> 00:20:37,955 es el segundo instrumento musical menos apreciado... 313 00:20:38,548 --> 00:20:40,174 justo por delante de la gaita... 314 00:20:40,198 --> 00:20:42,379 y justo por detrás de la flauta de gatitos-muertos? 315 00:20:42,964 --> 00:20:46,567 No, no sabía eso, hasta este mismo momento. 316 00:21:03,818 --> 00:21:05,717 ¿Le puedo preguntar qué hace? 317 00:21:06,023 --> 00:21:07,460 Estoy bailando con su acordeón. 318 00:21:09,607 --> 00:21:10,850 No soy tan bueno. 319 00:21:12,460 --> 00:21:13,916 Es un trabajo en progreso. 320 00:21:15,932 --> 00:21:17,141 ¿No lo es todo? 321 00:21:38,662 --> 00:21:39,756 ¡No, no, no! 322 00:22:16,359 --> 00:22:20,192 Gracias por la-la vuelta y los refrigerios. 323 00:22:21,698 --> 00:22:22,733 No hay de qué. 324 00:22:30,442 --> 00:22:31,452 Señorita Meadows. 325 00:22:32,444 --> 00:22:33,444 ¿Sí? 326 00:22:36,315 --> 00:22:37,977 - ¿Puedo- - Sí. 327 00:23:11,818 --> 00:23:12,818 Correcto. 328 00:23:18,157 --> 00:23:20,467 Eso cubrirá ese panel superior de la ventana, ¿no? 329 00:23:20,502 --> 00:23:21,255 Definitivamente. 330 00:23:21,279 --> 00:23:22,426 La parte superior y la parte inferior. 331 00:23:22,562 --> 00:23:24,719 Señora Davenport, ¿qué está haciendo? 332 00:23:24,831 --> 00:23:27,229 Oh, más vale prevenir que lamentar. 333 00:23:27,300 --> 00:23:29,033 Lamento que no se sienta segura. 334 00:23:29,068 --> 00:23:31,127 Pensé que había dicho que el vecindario había mejorado. 335 00:23:31,170 --> 00:23:33,646 ¿No ha estado leyendo los periódicos? 336 00:23:33,670 --> 00:23:37,495 El Departamento de Correcciones libero cerca de 2.000 prisioneros... 337 00:23:37,519 --> 00:23:40,127 en los últimos seis meses debido a la "sobrepoblación". 338 00:23:40,151 --> 00:23:43,672 Ahora sólo pueden dar cuenta de 800 de ellos. Algunos dicen... 339 00:23:43,696 --> 00:23:46,416 que se han mudado de vuelta a este mismo vecindario. 340 00:23:46,621 --> 00:23:49,303 Mi Doug dice que es inconstitucional... 341 00:23:49,323 --> 00:23:51,431 el tratar de detenerlos. Dice que es la ley. 342 00:23:51,458 --> 00:23:55,505 Bueno... No se puede vivir con miedo. 343 00:23:55,762 --> 00:23:57,626 Oh, Señorita Meadows. 344 00:23:57,650 --> 00:23:59,402 Es tan joven e ingenua. 345 00:23:59,426 --> 00:24:02,551 Me atrevería a decir que no soy ninguna. Sólo me parezco así. 346 00:24:02,575 --> 00:24:05,554 Odio decir esto, pero no caminaría... 347 00:24:05,578 --> 00:24:08,107 por el vecindario, en esos trajes preciosos. 348 00:24:08,408 --> 00:24:10,658 Se convierte a sí misma en un objetivo. 349 00:24:14,049 --> 00:24:18,316 Señora Davenport, no cambio mi "estilo" por nadie. 350 00:24:19,436 --> 00:24:20,436 Toodle-oo. 351 00:24:23,859 --> 00:24:26,398 Sí, Toodle-oo para Ud., también. 352 00:24:27,529 --> 00:24:28,708 Oh, querida. 353 00:24:29,864 --> 00:24:33,479 ♪ Santo, santo, santo ♪ 354 00:24:33,836 --> 00:24:38,018 ♪ Señor Dios Todopoderoso ♪ 355 00:24:38,042 --> 00:24:42,269 ♪ Temprano en la mañana ♪ 356 00:24:42,293 --> 00:24:45,622 ♪ Mi alma se levantará ♪ 357 00:24:45,646 --> 00:24:47,605 ♪ Para ti ♪ 358 00:24:48,150 --> 00:24:52,355 ♪ Santo, santo, santo ♪ 359 00:24:52,755 --> 00:24:57,271 ♪ Misericordioso y poderoso ♪ 360 00:24:57,393 --> 00:25:02,069 ♪ Dios en tres personas ♪ 361 00:25:02,093 --> 00:25:06,950 ♪ La Santísima Trinidad ♪ 362 00:25:06,969 --> 00:25:10,821 Así que les dejo, mis amigos, con una pregunta de Lucas. 363 00:25:11,107 --> 00:25:13,292 ¿Quiénes son nuestros vecinos? 364 00:25:13,878 --> 00:25:18,443 Vamos entonces a preguntarnos, ¿cómo podemos servirlos mejor? 365 00:25:18,748 --> 00:25:22,666 ¿No es el ejemplo que queremos dar a nuestros niños? 366 00:25:25,023 --> 00:25:28,958 Vayan en paz para amar y servir al Señor. 367 00:25:35,199 --> 00:25:37,403 - Hola, Alguacil. - Señorita Meadows. 368 00:25:40,671 --> 00:25:42,960 Por mucho que esperaba el verle, 369 00:25:43,040 --> 00:25:44,794 nunca imaginé que le vería aquí. 370 00:25:45,975 --> 00:25:47,239 ¿Es Ud. católica? 371 00:25:47,744 --> 00:25:48,920 No. 372 00:25:50,982 --> 00:25:52,310 No, gracias. 373 00:25:54,085 --> 00:25:56,047 Me gusta cantar en coros. 374 00:25:56,953 --> 00:25:58,066 ¿Y Ud.? 375 00:25:59,990 --> 00:26:01,153 En recuperación. 376 00:26:01,759 --> 00:26:04,052 Mi abuela solía traerme aquí cuando era un niño. 377 00:26:05,130 --> 00:26:06,685 Solía ser echado todo el tiempo. 378 00:26:07,298 --> 00:26:09,099 Y me sentó y me recordaba... 379 00:26:09,123 --> 00:26:11,910 que sería la única en la familia que no iría al infierno. 380 00:26:11,946 --> 00:26:14,698 Y que si jugaba bien mis cartas, me llevaría con ella... 381 00:26:14,722 --> 00:26:17,706 lo que creo que es bastante mórbido, en realidad. 382 00:26:17,730 --> 00:26:21,466 De todos modos, le prometí que solo vendría. 383 00:26:22,972 --> 00:26:24,424 Ud. mantiene su promesa. 384 00:26:27,953 --> 00:26:29,992 No las hago, si no puedo mantenerlas. 385 00:26:35,159 --> 00:26:37,041 Puedo probar aún su beso. 386 00:26:53,479 --> 00:26:55,029 Pida un deseo. 387 00:27:07,727 --> 00:27:08,881 ¿Está bien? 388 00:27:09,662 --> 00:27:10,662 Sí. 389 00:27:18,940 --> 00:27:19,995 ¿Eso es bueno? 390 00:27:20,508 --> 00:27:21,508 ¿Sí? 391 00:27:28,015 --> 00:27:29,015 Míreme. 392 00:27:29,097 --> 00:27:30,097 Lo siento. 393 00:27:31,018 --> 00:27:32,515 - Se siente bien. - Bueno. 394 00:27:35,517 --> 00:27:36,517 Míreme. 395 00:27:36,541 --> 00:27:37,541 Bueno. 396 00:28:18,935 --> 00:28:22,846 ¿Cree que los delincuentes que reinciden, pueden ser rehabilitados? 397 00:28:26,608 --> 00:28:28,978 ¿Esta es su idea de una conversación de almohada? 398 00:28:30,947 --> 00:28:32,707 Las almohadas no hablan. 399 00:28:34,784 --> 00:28:36,043 Solo- solo- 400 00:28:36,219 --> 00:28:37,219 Lo siento. 401 00:28:37,420 --> 00:28:38,420 Bueno. 402 00:28:43,994 --> 00:28:44,994 Venga aquí. 403 00:28:46,265 --> 00:28:47,592 Venga aquí. 404 00:28:56,507 --> 00:28:57,507 Entonces, ¿lo cree? 405 00:28:59,776 --> 00:29:00,776 ¿Lo creo? 406 00:29:01,911 --> 00:29:03,871 Yo creo en las segundas oportunidades. 407 00:29:05,949 --> 00:29:07,415 Creo en el intento... 408 00:29:07,450 --> 00:29:10,948 pero la rehabilitación no funcionó para mi padre. 409 00:29:17,061 --> 00:29:18,727 Entonces, ¿por qué hace lo que hace? 410 00:29:18,796 --> 00:29:20,994 De acuerdo, ¿por qué no mantenemos los negocios fuera de la habitación? 411 00:29:21,031 --> 00:29:23,094 Debido a que la ley es un asunto de todos. 412 00:29:25,054 --> 00:29:26,689 ¿Lo es? ¿Lo es? 413 00:29:28,104 --> 00:29:29,996 ¿Es responsabilidad de todo el mundo la ley? 414 00:29:30,040 --> 00:29:31,040 No lo sé. 415 00:29:31,447 --> 00:29:32,447 Sí. 416 00:29:32,471 --> 00:29:34,791 Mire a este caso del vigilante, en el que estoy trabajando. 417 00:29:35,301 --> 00:29:36,608 Una parte de mí admira al tipo. 418 00:29:38,682 --> 00:29:40,672 Pero nunca va a conseguir que lo diga en voz alta... 419 00:29:40,696 --> 00:29:42,258 porque no es políticamente correcto. 420 00:29:54,000 --> 00:29:56,882 Ya sabe, "políticamente correcto" es para los políticos. 421 00:29:57,970 --> 00:30:00,377 Y hay gente mala en el mundo. 422 00:30:00,572 --> 00:30:02,847 Y no deben estar cerca de la gente buena. 423 00:30:06,521 --> 00:30:08,164 Sobre todo de los más pequeños. 424 00:30:19,958 --> 00:30:21,121 Es increíble. 425 00:30:25,898 --> 00:30:27,337 Se ve increíble. 426 00:30:27,900 --> 00:30:30,534 Es increíble. Eso fue increíble. 427 00:30:35,042 --> 00:30:36,563 ¿Puedo hacer una pregunta, Señorita Meadows? 428 00:30:36,653 --> 00:30:37,109 Claro. 429 00:30:37,144 --> 00:30:38,374 ¿Fue increíble para Ud.? 430 00:30:42,248 --> 00:30:43,249 Alguacil, 431 00:30:44,979 --> 00:30:46,638 hay ciertas cosas que una dama no... 432 00:30:48,054 --> 00:30:49,694 le dice a un caballero. 433 00:30:57,096 --> 00:30:58,375 Ud. tiene modales. 434 00:30:59,667 --> 00:31:01,073 ¿No, Señorita Meadows? 435 00:31:09,877 --> 00:31:11,746 ¿Qué sería el mundo sin ellos? 436 00:31:17,050 --> 00:31:20,868 ¡Nunca la olvidaremos, Señora Dodd! 437 00:31:22,789 --> 00:31:24,777 Ella es un ángel allá arriba ahora. 438 00:31:25,093 --> 00:31:26,218 ¿No es así? 439 00:31:28,863 --> 00:31:30,867 Sí, ciertamente lo es. 440 00:31:30,902 --> 00:31:34,437 ¿Será nuestra maestra para el resto del año, Señorita Meadows? 441 00:31:34,461 --> 00:31:36,078 Oh, no, sólo soy su maestra sustituta. 442 00:31:36,102 --> 00:31:37,356 ¿Por qué no se queda? 443 00:31:37,577 --> 00:31:39,138 ¿Podemos tomar nuestro refrigerio ahora? 444 00:31:40,181 --> 00:31:41,577 Sí. 445 00:31:41,681 --> 00:31:44,065 Creo que todos nos hemos ganado un premio. 446 00:31:44,289 --> 00:31:45,696 Voy a conseguirnos algunos perros calientes. 447 00:31:45,720 --> 00:31:47,343 Uds. quédense con la Señorita Katherine. 448 00:31:47,367 --> 00:31:49,367 Jueguen muy bien. Espero que tengan buenos modales. 449 00:31:54,496 --> 00:31:57,328 Hola, me gustaría pedir 16 Top Dogs, por favor. 450 00:32:04,998 --> 00:32:05,998 Hola. 451 00:32:17,458 --> 00:32:19,161 Quiero morir. 452 00:32:22,096 --> 00:32:23,194 Creo que debería. 453 00:32:23,991 --> 00:32:24,991 ¿Qué? 454 00:32:25,015 --> 00:32:26,856 Ud. no es de ninguna utilidad para la sociedad. 455 00:32:26,904 --> 00:32:28,799 Va a desperdiciar el dinero de los contribuyentes inocentes, 456 00:32:28,823 --> 00:32:30,544 abusar del sistema legal endeble... 457 00:32:30,568 --> 00:32:32,512 y entrar en una declaración cobarde de locura... 458 00:32:32,536 --> 00:32:35,521 con un abogado de la defensa en bancarrota moral. ¿Para qué? 459 00:32:36,151 --> 00:32:38,883 Ah, y una vez en prisión, le costará a los contribuyentes... 460 00:32:38,907 --> 00:32:41,083 aproximadamente $47.000 por año. 461 00:32:41,107 --> 00:32:43,266 ¿Así que sabe qué? Cerciórese... 462 00:32:43,323 --> 00:32:46,044 que apunte el cañón del arma, a la parte posterior de la garganta. 463 00:32:46,960 --> 00:32:48,759 Creo que he cambiado de opinión. 464 00:32:48,783 --> 00:32:50,271 Eso no es una opción. 465 00:33:40,660 --> 00:33:43,069 No tengan miedo, la Señorita Meadows está aquí. 466 00:33:43,093 --> 00:33:44,654 ¿Dónde están nuestros perros calientes? 467 00:33:45,551 --> 00:33:47,657 Oh, eh, bueno, 468 00:33:47,867 --> 00:33:51,439 Top Dog está experimentando algunos problemas imprevistos... 469 00:33:51,463 --> 00:33:52,935 y cuando pasa, 470 00:33:52,959 --> 00:33:54,820 es importante tener otro plan de respaldo. 471 00:33:54,844 --> 00:33:56,484 Ya saben, cuando un camino está bloqueado, 472 00:33:56,491 --> 00:33:58,696 simplemente caminamos por otro camino. 473 00:33:58,720 --> 00:34:00,746 - ¿Cierto? - Sí. 474 00:34:00,817 --> 00:34:02,157 Y eso es lo que es la esperanza. 475 00:34:02,785 --> 00:34:05,512 La esperanza está por lo general... 476 00:34:06,833 --> 00:34:09,396 a la vuelta de la esquina. Al igual que el camión de helados. 477 00:34:09,420 --> 00:34:10,783 ¡Helados para todo el mundo! 478 00:34:11,429 --> 00:34:13,205 - Hola, tú. - Hola. 479 00:34:13,529 --> 00:34:15,502 ¿Qué tipo de sabor vas a querer? 480 00:34:15,526 --> 00:34:19,045 El mismo tipo que Ud., Señorita Meadows. 481 00:34:19,569 --> 00:34:21,754 Señorita Meadows, cuando sea grande, 482 00:34:21,778 --> 00:34:23,491 quiero ser como Ud. 483 00:34:23,715 --> 00:34:25,517 Por favor, no digas eso, cariño. 484 00:34:26,051 --> 00:34:27,085 ¿Por qué no? 485 00:34:27,709 --> 00:34:30,768 Bueno, porque debes aspirar a ser tu propia persona. 486 00:34:30,792 --> 00:34:34,776 Ya sabes, crecer y tener tus propias características únicas. 487 00:34:34,800 --> 00:34:37,602 ¿Y cosas secretas, también? 488 00:34:40,864 --> 00:34:42,384 ¿Perdón? 489 00:34:42,408 --> 00:34:44,448 Puedo guardar un secreto, Señorita Meadows. 490 00:34:44,472 --> 00:34:45,877 Pero los niños no deberían tener secretos. 491 00:34:45,901 --> 00:34:47,061 Y no deben guardarlos. 492 00:34:47,782 --> 00:34:51,418 Pero Ud. derramó algo en su vestido. 493 00:34:53,302 --> 00:34:54,302 ¿Qué? 494 00:34:54,315 --> 00:34:57,460 Pero Ud. derramo algo en su vestido, Señorita Meadows. 495 00:35:00,587 --> 00:35:02,211 Supongo que lo hice. 496 00:35:02,658 --> 00:35:04,635 No me gusta mucho. 497 00:35:04,659 --> 00:35:06,299 ¿Qué tal si conseguimos un poco de helado? 498 00:35:08,263 --> 00:35:10,743 La Señorita Meadows necesita un poco de helado en este momento. 499 00:35:10,749 --> 00:35:11,835 ¡Hurra! 500 00:35:11,859 --> 00:35:12,954 Sí, vamos a hacerlo. 501 00:35:12,978 --> 00:35:14,462 ¿Cómo se llama? 502 00:35:14,486 --> 00:35:15,607 Frank. 503 00:35:15,631 --> 00:35:17,572 - Hola, Frankie. - Me dijo que su nombre es Frank. 504 00:35:17,575 --> 00:35:20,500 Niños, no deben acercarse a los animales que no conocemos. 505 00:35:20,524 --> 00:35:21,966 Venga. Vamos, vamos, vamos. 506 00:35:21,990 --> 00:35:23,508 Siempre dejen que vengan a Uds. 507 00:35:24,600 --> 00:35:26,305 Siempre dejen que vengan a Uds. 508 00:35:38,209 --> 00:35:40,081 CONDADO DE EDMOND OFICINA DEL ALGUACIL 509 00:35:42,972 --> 00:35:44,439 - Mike. - Oye. 510 00:35:44,463 --> 00:35:45,774 - Cabeza arriba. - ¿Qué? 511 00:35:47,753 --> 00:35:48,753 Linda atrapada. 512 00:35:49,236 --> 00:35:51,858 Oye escucha, hemos estado recopilando la información del caso... 513 00:35:51,882 --> 00:35:53,013 de las otras jurisdicciones... 514 00:35:53,037 --> 00:35:55,429 y tenemos algo del vigilante. 515 00:35:55,753 --> 00:35:58,551 Y parece que es algún tipo de... 516 00:35:58,726 --> 00:36:00,785 Mary Poppins a la Pulp Fiction. 517 00:36:02,004 --> 00:36:03,704 Ahora, personalmente, no me creo... 518 00:36:03,728 --> 00:36:05,493 que una mujer está haciendo todo esto. 519 00:36:05,517 --> 00:36:07,413 Quiero decir, no es que ellas no sean capaces de ello. 520 00:36:07,437 --> 00:36:10,137 Es evidente que Michelle se aloca antes de que llegue su periodo. 521 00:36:10,161 --> 00:36:11,762 - Danny, gracias. - Ya lo tienes. 522 00:36:16,021 --> 00:36:17,142 ¿Y puedo recuperar el balón? 523 00:36:20,121 --> 00:36:21,613 Pensé que te enseñé mejor que eso. 524 00:37:03,952 --> 00:37:06,813 Buenas tardes, Alguacil. 525 00:37:06,837 --> 00:37:08,389 Señorita Meadows. 526 00:37:10,387 --> 00:37:11,387 ¿Cómo le va? 527 00:37:13,082 --> 00:37:14,440 Está preciosa. 528 00:37:15,885 --> 00:37:17,662 Le traje algo. 529 00:37:24,411 --> 00:37:25,968 Me encanta el amarillo. 530 00:37:26,913 --> 00:37:29,134 Espero que sí. La robé de su patio delantero. 531 00:37:34,866 --> 00:37:36,586 ¿Así que pensé que tal vez podríamos hablar? 532 00:37:37,254 --> 00:37:38,625 Sí, es un día precioso. 533 00:37:38,649 --> 00:37:39,942 Es un día precioso. 534 00:37:41,015 --> 00:37:42,961 Y esta es una puerta preciosa. 535 00:37:59,177 --> 00:38:01,405 ¿Siempre usa eso en sus zapatos? 536 00:38:01,829 --> 00:38:02,974 Sí. 537 00:38:06,846 --> 00:38:09,165 Oh, esto necesita un poco de trabajo. 538 00:38:10,171 --> 00:38:11,174 ¿Está bien? 539 00:38:11,198 --> 00:38:12,568 Sí. ¿Y Ud.? 540 00:38:12,592 --> 00:38:14,473 Bueno, sí. Estoy bien. Sólo pregunto- 541 00:38:14,497 --> 00:38:16,717 Hubo un tiroteo cerca de la escuela hoy. 542 00:38:17,825 --> 00:38:19,583 Y civiles fueron masacrados. 543 00:38:20,196 --> 00:38:22,353 El presunto agresor fue asesinado también. 544 00:38:22,877 --> 00:38:24,217 Excelente. 545 00:38:24,674 --> 00:38:25,674 ¿Excelente? 546 00:38:26,088 --> 00:38:27,629 ¿Eso es una buena cosa? 547 00:38:29,491 --> 00:38:30,491 Sí. 548 00:38:32,418 --> 00:38:33,502 Espere, estoy- 549 00:38:33,646 --> 00:38:35,081 Estoy confundida aquí. 550 00:38:36,014 --> 00:38:38,724 Ud. acaba de decir que los civiles fueron asesinados. 551 00:38:40,561 --> 00:38:43,525 ¿Cuál es la preocupación por cómo murió el tirador? 552 00:38:43,749 --> 00:38:46,404 Oh, no. Mi preocupación es acerca de Ud. 553 00:38:46,428 --> 00:38:49,925 Había un vendedor de helados que dijo que habían niños... 554 00:38:49,949 --> 00:38:52,860 de su escuela, justo allí, en el momento de los disparos. 555 00:39:04,570 --> 00:39:06,261 Vainilla con chispas de chocolate. 556 00:39:06,285 --> 00:39:07,766 ¿Discúlpeme? 557 00:39:07,820 --> 00:39:08,765 Ese es mi sabor favorito... 558 00:39:08,790 --> 00:39:11,668 y me dijeron que lo reabastecerían para mañana. 559 00:39:16,031 --> 00:39:17,296 ¿Cuál es su favorito? 560 00:39:17,320 --> 00:39:18,779 Vainilla con chispas de chocolate. 561 00:39:26,187 --> 00:39:27,989 Entonces tal vez podríamos ir juntos en algún momento. 562 00:39:28,013 --> 00:39:30,289 Me gustaría eso. ¿Le gustan los conos? 563 00:39:30,813 --> 00:39:31,813 Sí. 564 00:39:33,115 --> 00:39:34,623 Bueno. Me gustan los conos. 565 00:39:34,647 --> 00:39:36,172 Me siento un poco tonto cuando estoy caminando por la calle... 566 00:39:36,196 --> 00:39:38,860 sosteniendo uno, pero el uniforme ayuda. 567 00:39:40,692 --> 00:39:42,472 ¿Dónde vivió antes de mudarse aquí? 568 00:39:42,996 --> 00:39:45,166 Eh, en otro lugar. 569 00:39:45,390 --> 00:39:46,878 ¿Cómo Dayton? 570 00:39:47,602 --> 00:39:50,872 No. No me gustaba Dayton. 571 00:39:51,196 --> 00:39:52,810 Así que vivió allí. 572 00:39:54,715 --> 00:39:55,828 ¿Por qué quiere saber? 573 00:39:56,152 --> 00:39:58,888 Bueno, hubo otros asesinatos al estilo vigilante allí... 574 00:39:58,912 --> 00:40:02,130 y pensé que tal vez había oído de ellos. 575 00:40:02,454 --> 00:40:03,544 Nop. 576 00:40:07,459 --> 00:40:08,459 No. 577 00:40:13,466 --> 00:40:15,654 Me mudé aquí hace cinco meses y medio. 578 00:40:22,811 --> 00:40:24,907 ¿Hay algo que no me está diciendo? 579 00:40:28,356 --> 00:40:30,738 Hay un montón de cosas que no le estoy diciendo, Alguacil. 580 00:40:32,656 --> 00:40:35,917 Elementos de estilo de la 17ava instrucción... 581 00:40:35,941 --> 00:40:40,140 recomienda el omitir palabras innecesarias. 582 00:40:42,920 --> 00:40:43,954 Bueno. 583 00:40:59,455 --> 00:41:01,826 Alguacil, ¿puede hacerme un favor por favor? 584 00:41:01,850 --> 00:41:04,059 Quiero saber si alguno de los convictos recién liberados... 585 00:41:04,083 --> 00:41:05,444 se ha mudado a este vecindario. 586 00:41:08,720 --> 00:41:09,720 ¿Por qué? 587 00:41:09,744 --> 00:41:11,602 Por la escuela, por los niños. 588 00:41:13,237 --> 00:41:15,851 Y he visto a alguien al acecho y me pone... 589 00:41:19,308 --> 00:41:20,456 Incómoda. 590 00:41:20,480 --> 00:41:23,688 Bueno, ¿a quién? ¿Alguien le dijo algo a Ud.? 591 00:41:24,312 --> 00:41:25,359 No. 592 00:41:25,383 --> 00:41:26,724 ¿Nada ha ocurrido? 593 00:41:27,048 --> 00:41:28,494 No. 594 00:41:31,596 --> 00:41:32,799 Voy a investigarlo. 595 00:41:35,565 --> 00:41:38,155 Eh, debería volver a... 596 00:41:40,404 --> 00:41:42,056 el trabajo, así que... 597 00:41:48,992 --> 00:41:51,724 Ud. me está matando. No puedo dormir por la noche. 598 00:41:53,119 --> 00:41:54,676 Toodle-oo. 599 00:42:05,956 --> 00:42:08,038 Es una mujer joven y vital. 600 00:42:08,362 --> 00:42:10,048 No se preocupe. 601 00:42:10,072 --> 00:42:11,679 Una madre nunca deja de preocuparse. 602 00:42:13,935 --> 00:42:15,138 ¿Es justo? 603 00:42:15,162 --> 00:42:16,320 ¿Qué sería eso, Señorita Meadows? 604 00:42:16,344 --> 00:42:19,530 ¿El traer a un niño a este mundo? 605 00:42:22,849 --> 00:42:26,114 Les digo a todos mis pacientes, si Ud. hace su hogar un entorno, 606 00:42:26,138 --> 00:42:28,899 estable y amoroso, eso es todo lo que un niño necesita para prosperar. 607 00:42:29,495 --> 00:42:30,495 ¿Cuán grande es? 608 00:42:30,519 --> 00:42:31,785 Del tamaño de su uña pulgar. 609 00:42:48,353 --> 00:42:49,432 Espera. 610 00:42:55,402 --> 00:42:56,402 Toodle-oo. 611 00:43:01,236 --> 00:43:02,683 Frank, cállate. 612 00:43:09,979 --> 00:43:12,518 ¡Frank, dije que te calles! 613 00:43:15,523 --> 00:43:16,791 ¡Siéntate! 614 00:43:19,160 --> 00:43:20,160 Es él. 615 00:43:20,182 --> 00:43:21,980 Lo he visto caminando con su perro. 616 00:43:22,004 --> 00:43:24,344 Fue declarado culpable del delito de abuso infantil. 617 00:43:34,933 --> 00:43:36,734 Eso es un buen bolso el que tiene, por cierto. 618 00:43:38,204 --> 00:43:39,521 Gracias. 619 00:43:40,613 --> 00:43:42,444 Mi madre dice que una dama nunca sale de casa... 620 00:43:42,468 --> 00:43:44,699 sin sus accesorios. Estoy de acuerdo con ella. 621 00:43:45,023 --> 00:43:46,641 No habla de su madre mucho. 622 00:43:47,284 --> 00:43:48,640 ¿Cómo es ella? 623 00:43:49,360 --> 00:43:50,654 Un maní frágil. 624 00:43:50,962 --> 00:43:52,350 Tal vez una alcachofa. 625 00:43:52,931 --> 00:43:55,486 Es esa rara excepción, de un baño público limpio, 626 00:43:55,510 --> 00:43:56,649 con el que estoy de acuerdo. 627 00:43:56,673 --> 00:43:57,761 - ¿Señorita Meadows? - Sí. 628 00:43:57,771 --> 00:43:59,320 - ¿Puedo hacerle una pregunta? - Claro. 629 00:43:59,344 --> 00:44:00,784 ¿Qué hace cuando no está trabajando? 630 00:44:01,609 --> 00:44:06,833 Mis aficiones. Ya sabe, mi jardinería. Toma mucho tiempo. 631 00:44:06,857 --> 00:44:09,547 Y tejido por punto, y, a veces pinto. 632 00:44:10,086 --> 00:44:12,285 Y luego está mi trabajo voluntario. 633 00:44:12,421 --> 00:44:15,818 ¿Se puede ser un poco más vaga, tal vez? Hoy. 634 00:44:16,143 --> 00:44:18,326 ¿Qué hizo hoy cuando salió del trabajo? 635 00:44:23,635 --> 00:44:26,379 Eh... Alguacil, eh... 636 00:44:30,212 --> 00:44:32,097 Fui a la tienda de telas, 637 00:44:32,121 --> 00:44:35,328 y conseguí algunas agujas de tejer e hilo. 638 00:44:39,354 --> 00:44:40,927 Y empecé a hacer una manta. 639 00:44:45,495 --> 00:44:47,181 Una manta de bebé... 640 00:44:48,400 --> 00:44:49,645 para nuestro bebé. 641 00:45:00,746 --> 00:45:02,215 ¿Por qué no me lo dijo? 642 00:45:04,722 --> 00:45:06,149 Lo acabo de hacer. 643 00:45:09,956 --> 00:45:11,497 ¿Sabe lo que esto significa? 644 00:45:13,913 --> 00:45:14,923 Sí. 645 00:45:14,947 --> 00:45:18,055 Yo no-no lo sé. 646 00:45:19,236 --> 00:45:20,280 Míreme. 647 00:45:24,743 --> 00:45:26,003 Señorita Meadows... 648 00:45:30,149 --> 00:45:31,651 Quiero que se case conmigo. 649 00:45:33,294 --> 00:45:34,294 ¿Yo? 650 00:45:35,453 --> 00:45:36,453 Sí, Ud. 651 00:45:39,660 --> 00:45:41,070 Ud. no me conoce. 652 00:45:41,094 --> 00:45:42,952 Ya sé todo lo que necesito saber. 653 00:45:46,168 --> 00:45:47,698 Yo me ocuparé de Ud. 654 00:45:48,464 --> 00:45:50,670 Sería el más alto honor de mi vida... 655 00:45:50,694 --> 00:45:52,669 el protegerla a Ud. y a este niño. 656 00:45:58,483 --> 00:45:59,631 ¿En serio? 657 00:46:04,857 --> 00:46:05,992 Por favor. 658 00:46:12,150 --> 00:46:13,150 Sí. 659 00:46:14,402 --> 00:46:15,500 ¡Sí! 660 00:46:54,985 --> 00:46:56,156 Alguacil... 661 00:46:58,889 --> 00:47:00,257 ¿Señorita Meadows? 662 00:47:03,460 --> 00:47:07,958 Ud. sabe que el matrimonio conlleva un cierto-ejem-anillo en él. 663 00:47:07,982 --> 00:47:10,622 Ya sabe, un anillo de bodas, anillo de compromiso... 664 00:47:11,005 --> 00:47:12,404 anillo para atarse. 665 00:47:12,964 --> 00:47:15,648 Oh, Ud. tiene un sentido muy extraño del humor. 666 00:47:15,672 --> 00:47:17,283 ¿Ah, cree que tengo un sentido del humor? 667 00:47:17,307 --> 00:47:18,803 Creo que tiene un sentido del humor- 668 00:47:18,827 --> 00:47:19,745 ¿Cree que soy divertida? 669 00:47:19,769 --> 00:47:21,170 Creo que es extrañamente divertida. 670 00:47:22,018 --> 00:47:23,055 Raramente divertida. 671 00:47:23,718 --> 00:47:25,066 Maravillosamente rara... 672 00:47:25,067 --> 00:47:27,877 Única, bellamente, divertida. 673 00:47:39,571 --> 00:47:40,744 ¿Madre? 674 00:47:44,178 --> 00:47:45,443 Conocí a alguien. 675 00:47:47,648 --> 00:47:52,173 Y él tiene... Ojos amables. 676 00:47:53,488 --> 00:47:56,193 Al igual que el abuelo los tenia, ¿recuerdas? 677 00:47:56,217 --> 00:47:58,188 ¿De qué están hechos los niños pequeños? 678 00:47:58,212 --> 00:48:01,182 Ranas y caracoles y colas de cachorro. 679 00:48:01,947 --> 00:48:03,414 Bueno, él no es un niño. 680 00:48:05,251 --> 00:48:06,365 Él dice que es un hombre. 681 00:48:06,909 --> 00:48:08,477 Eso es lo que todos dicen. 682 00:48:09,381 --> 00:48:10,969 ¿Era una buena bebé, madre? 683 00:48:12,093 --> 00:48:14,999 Mary... Eras una bebé perfecta. 684 00:48:15,123 --> 00:48:16,123 Madre... 685 00:48:19,221 --> 00:48:23,269 ¿Cuándo me convertí en... 686 00:48:23,293 --> 00:48:24,156 menos que perfecta? 687 00:48:24,280 --> 00:48:26,377 Siempre has sido perfecta para mí. 688 00:48:26,401 --> 00:48:28,937 ¿Cuándo comencé a darme cuenta de que el mundo era- 689 00:48:28,961 --> 00:48:31,137 - un pozo negro de podredumbre de decadencia y mediocridad? 690 00:48:31,161 --> 00:48:33,844 Tendría que decir que fue cuando ese horrible Sr. Redding... 691 00:48:33,868 --> 00:48:35,176 trato de bombardear el Centro Comercial. 692 00:48:35,200 --> 00:48:36,584 Pensé que era cuando el tío Clybert- 693 00:48:36,608 --> 00:48:38,770 Oh, no. Fue años más tarde, amor. 694 00:48:38,794 --> 00:48:41,435 Y fue antes de encontrar a la Señora Hartford... 695 00:48:41,459 --> 00:48:43,319 colgada de las vigas del techo del teatro. 696 00:48:43,343 --> 00:48:45,531 Oh, sigo pensando que fue una lástima. 697 00:48:45,555 --> 00:48:47,706 Tenía una voz tan hermosa para cantar. 698 00:48:52,859 --> 00:48:54,268 O tal vez fue- 699 00:48:54,895 --> 00:48:56,422 Por supuesto que lo fue, querida. 700 00:48:59,904 --> 00:49:04,850 ♪ Las ruedas en el autobús dan vueltas y vueltas ♪ 701 00:49:04,885 --> 00:49:09,508 ♪ Vueltas y vueltas ♪ 702 00:49:09,532 --> 00:49:14,045 ♪ Las ruedas en el autobús dan vueltas y vueltas ♪ 703 00:49:15,321 --> 00:49:19,929 ♪ Todo a través de... La ciudad... ♪ 704 00:49:21,327 --> 00:49:25,715 ♪ Los limpiaparabrisas en el autobús van swish, swish, swish... ♪ 705 00:49:26,301 --> 00:49:30,613 ♪ Swish, swish, swish... Swish, swish, swish... ♪ 706 00:49:30,939 --> 00:49:35,394 ♪ Los limpiaparabrisas en el autobús van swish, swish, swish... ♪ 707 00:49:37,883 --> 00:49:41,216 ♪ Todo a través de... La ciudad... ♪ 708 00:49:53,701 --> 00:49:54,701 Lo hice. 709 00:49:54,812 --> 00:49:57,624 Por supuesto que sí. Puedes hacer cualquier cosa. 710 00:49:58,172 --> 00:49:59,460 ¿Puedo? 711 00:50:01,116 --> 00:50:02,710 Oye, ven aquí. 712 00:50:07,950 --> 00:50:10,822 ¿Mary? ¿Mary? 713 00:50:11,389 --> 00:50:12,909 ¿Sigues ahí? 714 00:50:18,263 --> 00:50:19,948 Madre, me tengo que ir. 715 00:50:21,267 --> 00:50:22,830 ¿Dónde vas ahora, mi amor? 716 00:50:22,854 --> 00:50:24,301 Voy a tomar el té con un vecino. 717 00:50:24,323 --> 00:50:26,856 Oh, muy bien, querida. Recuerda, recuerda tus modales. 718 00:50:27,180 --> 00:50:29,704 Con nuestro tiempo, no debemos hacer nada que lo desperdicie, 719 00:50:29,928 --> 00:50:32,273 ya que todas nuestras horas vuelan a toda prisa. 720 00:50:32,297 --> 00:50:34,606 Con cada nuevo minuto me esfuerzo por llenar... 721 00:50:34,630 --> 00:50:36,917 mis siete nuevos actos de deber, aún. 722 00:50:40,056 --> 00:50:41,776 Toodle-oo, te quiero. 723 00:50:41,800 --> 00:50:43,871 Toodle-oo, yo también te quiero. 724 00:51:10,191 --> 00:51:11,191 Usted. 725 00:51:12,402 --> 00:51:14,101 Hola. 726 00:51:15,676 --> 00:51:17,777 He traído un poco de té y bollos. 727 00:51:19,904 --> 00:51:21,127 ¿En serio? 728 00:51:21,969 --> 00:51:23,125 Eso es lindo. 729 00:51:23,611 --> 00:51:25,952 No tiene ni idea de lo mucho que eso significa, ¿Señorita? 730 00:51:25,976 --> 00:51:27,365 Meadows. 731 00:51:27,389 --> 00:51:28,990 ¿No le gustaría pasar, Señorita Meadows? 732 00:51:40,097 --> 00:51:41,274 Por favor. 733 00:51:46,837 --> 00:51:50,187 Va a tener que, eh, disculpar por la casa. 734 00:51:50,211 --> 00:51:51,955 Todavía estoy estableciéndome. 735 00:51:52,611 --> 00:51:54,229 ¿Acaba de mudarse a la ciudad? 736 00:51:54,253 --> 00:51:57,000 Sí, al igual que Ud., ¿no? 737 00:51:57,950 --> 00:51:59,986 No, he vivido aquí desde hace meses. 738 00:52:01,245 --> 00:52:02,354 Yo también. 739 00:52:06,194 --> 00:52:08,739 Esto es tan considerado. 740 00:52:09,063 --> 00:52:11,832 Para ser honesto, no he hecho un montón de amigos todavía. 741 00:52:35,528 --> 00:52:37,847 En primer lugar, lo que quería decir... 742 00:52:39,334 --> 00:52:43,086 que trato de acercarme a... 743 00:52:44,007 --> 00:52:46,239 cada situación... 744 00:52:47,410 --> 00:52:49,118 esperando lo mejor. 745 00:52:49,142 --> 00:52:50,593 ¡Qué encantadora manera de pensar! 746 00:52:53,250 --> 00:52:56,208 Y ciertamente lo hago esperando... 747 00:52:56,232 --> 00:52:57,591 que Ud. respete la... 748 00:52:58,825 --> 00:53:02,352 paz y las maneras seguras en que esta comunidad trabajo tan duro, 749 00:53:03,229 --> 00:53:05,218 y que han llegado a atesorarlas. 750 00:53:05,966 --> 00:53:07,626 Estoy deseando hacerlo. 751 00:53:08,102 --> 00:53:09,612 Y también quiero que sepa... 752 00:53:09,636 --> 00:53:11,548 que sé exactamente quién y qué es, 753 00:53:11,572 --> 00:53:15,965 y en caso de que dañe a alguien, o a cualquier niño, será asesinado. 754 00:53:16,880 --> 00:53:18,313 ¿Qué acaba de decir? 755 00:53:22,754 --> 00:53:24,270 Dije que será asesinado. 756 00:53:25,956 --> 00:53:28,230 Y sólo-¿quién me va a matar? 757 00:53:33,199 --> 00:53:34,729 - Yo lo haré. - ¿Ud.? 758 00:53:39,073 --> 00:53:41,796 Señorita Meadows, no tema. 759 00:53:41,820 --> 00:53:44,344 Su mensaje fue recibido fuerte y claro. 760 00:53:53,190 --> 00:53:54,190 Bien. 761 00:53:55,227 --> 00:53:57,086 Esa era mi intención. 762 00:53:58,064 --> 00:54:01,826 Tengo que decir... Que somos dos guisantes en una vaina, 763 00:54:02,400 --> 00:54:04,239 y tenemos mucho en común. 764 00:54:04,503 --> 00:54:06,221 No tenemos nada en común. 765 00:54:12,046 --> 00:54:13,302 En realidad- 766 00:54:13,448 --> 00:54:16,481 Así que ahora que ha venido a visitarme, 767 00:54:17,954 --> 00:54:20,786 creo que debería hacer una visita a la escuela en algún momento. 768 00:54:25,394 --> 00:54:27,106 Eso no sería una buena idea. 769 00:54:27,430 --> 00:54:29,154 No terminará bien para Ud. 770 00:54:30,903 --> 00:54:32,973 Caramba, eso suena como una amenaza. 771 00:54:33,297 --> 00:54:37,435 Yo no hago amenazas. Hago promesas. 772 00:54:37,459 --> 00:54:39,506 Y sólo promesas que tengo la intención de mantener. 773 00:54:44,786 --> 00:54:46,688 ¿Dónde están mis modales? 774 00:54:47,022 --> 00:54:48,796 Aquí está en mi casa, 775 00:54:48,820 --> 00:54:50,497 e incluso no me presenté correctamente. 776 00:54:50,568 --> 00:54:52,098 Mi nombre es Skylar. 777 00:54:52,522 --> 00:54:54,554 No me importa saber su nombre. 778 00:54:58,569 --> 00:55:00,796 Bueno, ahora, ¿quién ha olvidado sus modales? 779 00:55:05,309 --> 00:55:08,991 ¿Qué le da el derecho de entrar en mi casa, amenazarme, 780 00:55:09,015 --> 00:55:12,943 hacer acusaciones, cuando no he hecho nada malo? 781 00:55:14,056 --> 00:55:17,249 Eso es ilegal, Señorita Meadows. 782 00:55:20,829 --> 00:55:23,116 La verdad no es ilegal. 783 00:55:24,100 --> 00:55:25,243 Oiga. 784 00:55:26,469 --> 00:55:29,794 No tiene ni idea de lo que es tener que empezar de nuevo. 785 00:55:34,446 --> 00:55:36,388 Sin duda la tengo. 786 00:55:36,412 --> 00:55:37,862 ¿Se olvida de algo? 787 00:55:40,018 --> 00:55:43,405 Mi terapeuta dice que tengo que cuidar de mí mismo y de mis necesidades... 788 00:55:43,429 --> 00:55:45,747 antes de que pueda ser bueno con alguien más. 789 00:55:45,971 --> 00:55:47,157 ¿Tiene Ud. uno? 790 00:55:47,881 --> 00:55:51,564 Porque-y por favor no tome esto personalmente- 791 00:55:51,588 --> 00:55:53,544 Creo que podría requerir de uno. 792 00:55:53,603 --> 00:55:56,024 Y estaría encantado de hacer una recomendación, 793 00:55:56,048 --> 00:55:59,341 porque... No debe de esperar. 794 00:56:00,577 --> 00:56:01,824 Toodle-oo. 795 00:56:22,038 --> 00:56:23,251 Hola, tú. 796 00:57:24,913 --> 00:57:26,760 A pesar de que es domingo, 797 00:57:26,784 --> 00:57:29,025 lo que discutimos aquí se aplica a todos los días, Louie. 798 00:57:29,035 --> 00:57:30,275 - ¿Señorita Meadows? - ¿Sí Sara? 799 00:57:30,319 --> 00:57:33,362 ¿Cómo es que Jesús se parece a un modelo de moda en esa imagen, 800 00:57:33,386 --> 00:57:35,967 pero, como que, no se parece al del dormitorio de mi tía Bea... 801 00:57:36,391 --> 00:57:39,321 Bueno, dado que Jesús fue un Judío y vino de Israel, 802 00:57:39,345 --> 00:57:41,745 mi conjetura es que no se parecía a ninguna de esas pinturas. 803 00:57:41,767 --> 00:57:44,370 Esas pinturas muy probablemente se realizaron... 804 00:57:44,394 --> 00:57:46,316 por un pintor idealista. 805 00:57:53,247 --> 00:57:54,801 ¡Oh, mírenlo! 806 00:57:54,825 --> 00:57:55,618 ¡Él es tan lindo! 807 00:57:55,716 --> 00:57:57,509 Parece que tiene como dos años de edad. 808 00:57:59,717 --> 00:58:01,609 Eso es 16 en una vida de perro. 809 00:58:02,224 --> 00:58:03,726 Demasiado viejo para esta clase. 810 00:58:19,645 --> 00:58:22,709 Estábamos hablando de cómo cada día es domingo, 811 00:58:22,733 --> 00:58:25,524 en términos de la forma en que vivimos, ¿no? 812 00:58:30,992 --> 00:58:33,926 Oye, William, ¿qué estás dibujando? 813 00:58:34,830 --> 00:58:36,627 No lo sé. 814 00:58:40,070 --> 00:58:41,703 ¿No quieres unirte a los otros niños? 815 00:58:41,727 --> 00:58:42,975 No lo sé. 816 00:58:43,340 --> 00:58:45,041 ¿Te sientes bien? 817 00:58:48,111 --> 00:58:49,467 ¿Por qué dice Jesús... 818 00:58:49,481 --> 00:58:51,842 que debes poner la otra mejilla cuando alguien te golpea? 819 00:58:52,519 --> 00:58:55,200 Debido a que está diciendo que eso es preferible a la confrontación. 820 00:58:55,723 --> 00:58:57,751 ¿Pero que si te das vuelta, 821 00:58:57,775 --> 00:59:00,417 y entonces él, como que, te golpea la otra también? 822 00:59:19,217 --> 00:59:21,196 La Señorita Meadows tiene una idea. 823 00:59:21,719 --> 00:59:23,719 ¿Qué tal un descanso con galletas, antes de tiempo? 824 00:59:26,592 --> 00:59:28,022 Una especial para ti. 825 00:59:28,563 --> 00:59:30,930 ¿Amber? Creo que es tu turno. 826 00:59:31,354 --> 00:59:34,745 Están haciendo un muy buen trabajo. Han estado tan callados. 827 00:59:34,770 --> 00:59:36,670 Una galleta cada uno, ¿de acuerdo? 828 00:59:38,175 --> 00:59:39,345 Hermoso. 829 00:59:42,779 --> 00:59:44,830 Sabes que me puedes decir lo que sea, ¿verdad? 830 00:59:45,848 --> 00:59:47,816 ¿Seguro que quieres estrellarte con esa pared? 831 00:59:48,851 --> 00:59:50,683 Tengo que preparar a la iglesia para la misa. 832 00:59:50,707 --> 00:59:52,035 ¿De qué estás hablando? Se acabó. 833 00:59:52,059 --> 00:59:53,560 El Padre Peter dice que tengo que estar allí. 834 00:59:53,793 --> 00:59:56,268 No le gusta si llego tarde. ¡Él dice que es un pecado! 835 01:00:03,927 --> 01:00:06,413 ¡Deténgase! ¡Pare! 836 01:00:10,346 --> 01:00:11,737 ¡Padre! 837 01:00:11,747 --> 01:00:14,472 El Señor pide que no juzguemos. 838 01:00:14,550 --> 01:00:17,247 Creo que él pide más de nosotros que eso. 839 01:00:17,421 --> 01:00:20,296 ¿Cómo te atreves? ¿Cómo te atreves? 840 01:00:20,425 --> 01:00:21,842 ¡Yo hago el trabajo de Dios! 841 01:00:21,877 --> 01:00:23,686 ¡No lo toque! 842 01:02:00,045 --> 01:02:01,579 - ¡Sal de mi cama! - ¡Boo! 843 01:02:06,119 --> 01:02:07,890 ¿Eso es una pistola de juguete? 844 01:02:16,898 --> 01:02:18,696 Las armas no son juguetes, cariño. 845 01:02:18,720 --> 01:02:22,276 Eso fue un... ¿Juguete secreto? 846 01:02:22,473 --> 01:02:24,485 Heather, lo siento mucho. 847 01:02:26,376 --> 01:02:28,236 Espero que no te asustara. 848 01:02:28,260 --> 01:02:32,372 Nunca temas... La Señorita Meadows está aquí. 849 01:02:37,156 --> 01:02:38,801 ¿Cómo llegaste aquí? 850 01:02:38,825 --> 01:02:40,199 Caminé. 851 01:02:40,623 --> 01:02:42,957 Fue sólo un par de manzanas. 852 01:02:42,963 --> 01:02:44,936 Quería sorprenderle. 853 01:02:45,995 --> 01:02:47,637 ¿Y cómo te metiste en mi cama? 854 01:02:47,661 --> 01:02:50,585 Fue fácil. Solo me arrastré a través de la ventana. 855 01:02:50,609 --> 01:02:53,791 No tiene barras feas como todos los demás. 856 01:03:01,786 --> 01:03:03,449 ¿Señorita Meadows? 857 01:03:06,891 --> 01:03:07,997 ¿Puedo...? 858 01:03:08,995 --> 01:03:11,342 ¿Puedo... Ser su niña de las flores? 859 01:03:14,001 --> 01:03:15,173 ¿Niña de las flores? 860 01:03:15,197 --> 01:03:17,358 ¿Por favor? ¡Oh, por favor! 861 01:03:17,382 --> 01:03:18,934 De acuerdo, de acuerdo. 862 01:03:24,280 --> 01:03:25,643 Quiero que seas feliz. 863 01:03:25,667 --> 01:03:28,467 Si quieres ser mi niña de las flores, puedes ser mi niña de las flores. 864 01:03:28,684 --> 01:03:30,492 ¡Va a ser muy divertido! 865 01:03:30,520 --> 01:03:32,567 Seremos como las mejores amigas. 866 01:03:32,856 --> 01:03:37,304 Podría contarle mis secretos, porque ya se los suyos. 867 01:03:40,332 --> 01:03:41,799 ¿Secretos? 868 01:03:42,034 --> 01:03:44,697 ♪ La Señorita Meadows tiene un secreto ♪ 869 01:03:45,203 --> 01:03:46,633 ¿De qué estás hablando? 870 01:03:46,657 --> 01:03:49,160 Si le dijera, no sería un secreto ya más. 871 01:03:49,184 --> 01:03:52,353 Tienes que decirme. Va a ser un secreto entre tú y yo. 872 01:03:52,377 --> 01:03:55,068 Si le digo, ¿puedo ser su niña de las flores aún? 873 01:03:55,092 --> 01:03:56,379 ¡Sí! 874 01:03:56,551 --> 01:03:58,560 Sólo si me dices. 875 01:04:00,791 --> 01:04:02,829 Le vi matar a ese hombre. 876 01:04:05,362 --> 01:04:06,509 ¿Qué? 877 01:04:07,464 --> 01:04:08,797 ¿Qué hombre? 878 01:04:08,821 --> 01:04:09,917 En el Top Dog. 879 01:04:10,141 --> 01:04:14,197 Me olvidé de decirle que quería mostaza en mi hot dog, 880 01:04:14,221 --> 01:04:17,316 y me acerqué a la ventana, y vi. 881 01:04:39,578 --> 01:04:42,294 No eres más que una niñita. No eres más que una niñita. 882 01:04:42,318 --> 01:04:48,318 No eres más que una niñita. 883 01:04:48,583 --> 01:04:49,944 Lo siento mucho. 884 01:04:50,752 --> 01:04:52,825 Lo siento, tanto, tanto. 885 01:04:52,849 --> 01:04:53,849 Lo siento mucho. 886 01:04:54,455 --> 01:04:56,947 - Lo siento mucho. - Está bien. 887 01:04:56,982 --> 01:04:58,808 Estoy muy, muy apenada. 888 01:04:59,996 --> 01:05:01,524 Lo siento mucho. 889 01:05:08,205 --> 01:05:10,849 Aun vi. Está bien. 890 01:05:11,073 --> 01:05:14,281 Tengo que ir a casa ahora, para la cena. 891 01:05:21,120 --> 01:05:24,078 ¿Por qué cierra esa dos veces, Señorita Meadows? 892 01:05:26,461 --> 01:05:30,665 A veces la Señorita Meadows puede ser tan... Tonta... 893 01:05:31,167 --> 01:05:33,855 No es una tontería el tener miedo, Señorita Meadows. 894 01:05:37,073 --> 01:05:38,953 No tengo miedo de nada. 895 01:05:41,012 --> 01:05:42,889 ¿Puedo usar guantes como Ud.? 896 01:05:44,579 --> 01:05:46,163 Sí. Vamos. 897 01:05:57,865 --> 01:05:58,957 - Hola, Mary. - Hola, mami. 898 01:05:59,766 --> 01:06:01,484 Tenía la sensación de que podrías llamar. 899 01:06:04,841 --> 01:06:07,915 Mamá-mamá, tengo miedo. 900 01:06:09,112 --> 01:06:10,537 Creo que podría... 901 01:06:11,481 --> 01:06:13,237 Creo podría llamar a la policía. 902 01:06:13,878 --> 01:06:14,879 ¿La policía? 903 01:06:14,903 --> 01:06:15,757 Sí. 904 01:06:15,781 --> 01:06:18,481 Mary, ¿cuántas veces tengo que decírtelo? 905 01:06:18,825 --> 01:06:22,157 Nunca debemos confiar en otros para hacer lo que sabemos que se debe hacer. 906 01:06:22,181 --> 01:06:24,101 Tenemos que hacerlo con nuestras propias manos... 907 01:06:24,105 --> 01:06:25,521 para corregir los errores de este mundo. 908 01:06:25,545 --> 01:06:27,775 Si la lengua de una mujer es su espada, 909 01:06:27,799 --> 01:06:29,551 sólo piensa lo que su cuerpo puede hacer. 910 01:06:29,575 --> 01:06:30,575 Pero, eh... 911 01:06:32,440 --> 01:06:34,430 nuestro cuerpo puede traer nueva vida, ¿verdad? 912 01:06:34,442 --> 01:06:37,346 Quiero decir, eso también, ¿no? ¿Cierto? 913 01:06:37,546 --> 01:06:38,803 A veces. 914 01:06:39,806 --> 01:06:41,449 También la puede quitar. 915 01:06:41,473 --> 01:06:43,050 ¿No depende eso de Dios? 916 01:06:43,074 --> 01:06:45,181 Oh, Mary, aquí vamos otra vez. 917 01:06:45,505 --> 01:06:47,995 No queremos depender de los cielos sobrecargados... 918 01:06:48,019 --> 01:06:49,683 para dar a cada uno su retribución, 919 01:06:49,707 --> 01:06:50,749 cierto, ¿verdad? 920 01:06:52,399 --> 01:06:53,399 Mamá... 921 01:06:55,803 --> 01:06:57,228 Mamá, yo casi... 922 01:07:02,910 --> 01:07:04,327 Voy a tener un... 923 01:07:05,949 --> 01:07:07,943 Voy a tener un bebé. 924 01:07:10,920 --> 01:07:11,996 Yo. 925 01:07:12,388 --> 01:07:15,348 Voy a-voy a tener un bebé. 926 01:07:18,696 --> 01:07:20,179 Voy a tener un- 927 01:07:25,637 --> 01:07:28,031 ¡Voy a tener una boda! 928 01:07:45,163 --> 01:07:47,398 ¿Se supone que debemos perdonar a todo el mundo? 929 01:07:47,530 --> 01:07:48,597 Mami... 930 01:07:48,632 --> 01:07:50,206 No a todo el mundo, mi amor. 931 01:07:51,368 --> 01:07:53,168 Algunas cosas son imperdonables. 932 01:07:59,411 --> 01:08:02,755 Hoy, le damos a nuestra querida madre Meadows, la despedida. 933 01:08:02,779 --> 01:08:07,100 Perdida por otro acto de violencia al azar sin sentido. 934 01:08:07,322 --> 01:08:09,690 Ella se va, dejando detrás a su orgullo y alegría. 935 01:08:10,559 --> 01:08:11,808 A la pequeña Mary. 936 01:08:12,161 --> 01:08:16,515 Oremos todos para que el bien triunfe sobre el mal, 937 01:08:16,539 --> 01:08:20,931 y oremos para que algo o alguien nos pueda dar guía. 938 01:08:21,973 --> 01:08:22,973 Yo también... 939 01:08:23,341 --> 01:08:25,684 ¿Voy a ser siempre la oveja negra? 940 01:08:26,208 --> 01:08:27,437 Sí, querida. 941 01:08:27,761 --> 01:08:30,612 Bueno. Pero no quiero serlo. 942 01:08:30,636 --> 01:08:34,133 Oh, ahora, ahora... Ya, ya... 943 01:08:34,554 --> 01:08:38,333 Sólo recuerda... Las ovejas negras siguen siendo corderos. 944 01:08:38,357 --> 01:08:40,539 ¿Mami? ¿Madre? 945 01:08:43,033 --> 01:08:44,510 Te extraño. 946 01:08:49,039 --> 01:08:51,175 Pero voy a dejarte ir ahora. 947 01:08:54,177 --> 01:08:56,217 Voy a dejarte ir ahora. 948 01:09:02,588 --> 01:09:04,974 Voy a dejarte ir ahora. 949 01:09:20,144 --> 01:09:21,342 - ¿Oye, Mike? - Sí. 950 01:09:21,779 --> 01:09:23,669 - ¿Tengo tu informe de balística? - Genial. 951 01:09:23,693 --> 01:09:24,497 Parece que tenemos una concordancia. 952 01:09:24,530 --> 01:09:25,530 Vamos. 953 01:09:25,554 --> 01:09:28,961 El conductor de la camioneta y el chico del Top Dog, y ahora el sacerdote, 954 01:09:28,985 --> 01:09:31,449 todos con calibre.25, una pistola de cañón corto. 955 01:09:31,774 --> 01:09:32,959 La misma arma. 956 01:09:32,983 --> 01:09:34,671 - Bueno. - Ah, y está esto. 957 01:09:41,134 --> 01:09:45,292 Al parecer, el padre Peter era un pederasta. 958 01:09:45,316 --> 01:09:47,444 Y ahora un grupo de niños aparecen... 959 01:09:47,468 --> 01:09:48,627 alegando abuso sexual. 960 01:09:49,078 --> 01:09:50,570 Nadie extrañará a un pervertido. 961 01:09:50,580 --> 01:09:52,900 Si me preguntas, este tipo tiene suerte de que está muerto. 962 01:09:54,684 --> 01:09:55,684 De todos modos. 963 01:09:56,419 --> 01:09:59,114 Oh, oye, nos dieron las invitaciones de la boda también. 964 01:09:59,138 --> 01:10:00,497 Eso no demoro, ¿verdad? 965 01:10:01,359 --> 01:10:02,879 Supongo que cuando tú sabes, tú sabes. 966 01:10:02,899 --> 01:10:05,084 - Danny. - Sí. 967 01:10:05,108 --> 01:10:06,568 ¿Había algo acerca de Michelle... 968 01:10:06,592 --> 01:10:08,112 que hubiera sido motivo de ruptura? 969 01:10:09,248 --> 01:10:11,764 Tal vez si hubiera sido una fanática de los Steelers. 970 01:10:11,788 --> 01:10:13,431 Eso probablemente habría bastado. 971 01:10:28,158 --> 01:10:31,067 El bebé ha crecido desde que empecé a hacer esto. 972 01:10:31,194 --> 01:10:34,425 Tuve que dejar de lado la costura. ¿Se puede ver? 973 01:10:35,635 --> 01:10:37,024 Creo que se ve hermosa. 974 01:10:40,573 --> 01:10:41,573 Gracias. 975 01:10:45,713 --> 01:10:47,464 ¿Su madre vendrá a la boda? 976 01:10:49,952 --> 01:10:51,903 A mi madre no le gustan las bodas. 977 01:10:52,554 --> 01:10:54,785 ¿No cree que va a hacer una excepción esta vez? 978 01:10:56,092 --> 01:10:57,092 No. 979 01:10:57,526 --> 01:10:59,288 ¿Qué madre no quiere ver a su hija... 980 01:10:59,312 --> 01:11:00,352 caminar por el pasillo? 981 01:11:02,533 --> 01:11:03,533 La mía. 982 01:11:09,373 --> 01:11:10,779 ¿Qué le pasó a su zapato? 983 01:11:11,912 --> 01:11:14,947 ¡Oh, perdió una tapa! 984 01:11:21,322 --> 01:11:22,626 Encontré ésta. 985 01:11:27,463 --> 01:11:31,508 ¡Oh! He estado buscándola por todas partes. ¿Dónde la encontró? 986 01:11:33,971 --> 01:11:35,319 Fue en la iglesia. 987 01:11:46,819 --> 01:11:49,852 Sólo voy a colocarla en este momento. 988 01:11:51,393 --> 01:11:52,393 Gracias. 989 01:12:12,684 --> 01:12:14,367 Maldita sea, no queda. 990 01:12:16,823 --> 01:12:17,823 Sí. 991 01:12:18,926 --> 01:12:20,019 Eso es correcto. 992 01:12:21,161 --> 01:12:22,722 Debido a que no es real. 993 01:12:27,603 --> 01:12:28,741 ¿De qué está hablando? 994 01:12:30,473 --> 01:12:31,821 No es real. 995 01:12:34,844 --> 01:12:36,043 Nada de esto es. 996 01:12:39,785 --> 01:12:42,035 Vamos a dejar de fingir, ¿de acuerdo? 997 01:12:42,455 --> 01:12:44,434 Bien, ahora, vamos a dejar de fingir, 998 01:12:44,458 --> 01:12:47,099 y vamos a decir la verdad, Ud. y yo. 999 01:12:49,028 --> 01:12:50,178 Porque lo sé. 1000 01:12:52,333 --> 01:12:53,426 Lo sé. 1001 01:12:55,135 --> 01:12:57,895 He estado cubriéndolo. He estado negando lo obvio, 1002 01:12:57,919 --> 01:13:01,174 porque haría cualquier cosa por Ud. Cualquier cosa. 1003 01:13:02,647 --> 01:13:04,577 Así que necesito que haga algo por mí. 1004 01:13:04,601 --> 01:13:07,080 Necesito que me prometa que va a parar esto. 1005 01:13:07,104 --> 01:13:08,127 ¿Bueno? 1006 01:13:14,526 --> 01:13:16,346 No le puedo prometer eso. 1007 01:13:17,764 --> 01:13:19,271 ¿Quiere crema o azúcar? 1008 01:13:19,295 --> 01:13:20,334 ¿Qué le pasó? 1009 01:13:23,669 --> 01:13:26,453 Me puede decir. Me puede decir lo que sea. 1010 01:13:26,477 --> 01:13:28,678 Si no quiere decirme, eso también está bien. Estoy aquí. 1011 01:13:29,010 --> 01:13:30,912 Pero no sé lo que la hizo de esta manera. 1012 01:13:31,580 --> 01:13:34,907 Y sólo necesito que detenga toda esta locura. 1013 01:13:34,931 --> 01:13:36,444 ¡No es una locura! 1014 01:13:36,468 --> 01:13:37,760 Lo que hago no es una locura. 1015 01:13:37,784 --> 01:13:39,303 Tiene que estar bromeando. 1016 01:13:39,825 --> 01:13:42,126 Anda caminando por ahí con una pistola en su bolso. 1017 01:13:42,150 --> 01:13:44,366 No sé de lo que está hablando ya más. 1018 01:13:44,390 --> 01:13:46,167 No entiendo todo lo que está diciendo. 1019 01:13:46,191 --> 01:13:48,241 Me puede hablar a mí como a un ser humano normal. 1020 01:13:52,773 --> 01:13:55,755 ¿Cree que quiero hacer esto? ¡Nadie más lo está haciendo! 1021 01:13:55,779 --> 01:13:57,203 Veo eso. Soy consciente de eso. 1022 01:14:02,583 --> 01:14:05,902 Quiero decir, es como el lobo le dice al león- 1023 01:14:05,926 --> 01:14:08,427 Está bien, no. No, no, no. Pare, pare, pare. 1024 01:14:08,451 --> 01:14:09,934 No me puede hablar así, ya más. 1025 01:14:09,958 --> 01:14:11,958 Sólo tiene que hablarme, como a una persona normal. 1026 01:14:13,830 --> 01:14:16,197 Estoy tratando, ¿de acuerdo? 1027 01:14:16,221 --> 01:14:17,861 Si sigue haciendo esto... 1028 01:14:19,505 --> 01:14:21,805 vamos a tener que casarnos en una prisión federal. 1029 01:14:22,675 --> 01:14:24,377 No quiero, pero lo haré. 1030 01:14:26,879 --> 01:14:28,290 Voy a ir a visitarle. 1031 01:14:29,740 --> 01:14:30,792 Pero si se detiene... 1032 01:14:31,886 --> 01:14:34,951 Si puede detenerse, puedo enterrar esto. 1033 01:14:36,859 --> 01:14:40,786 ¿Bueno? Pero necesito que diga que me promete... 1034 01:14:40,810 --> 01:14:42,161 que nunca va a hacer esto otra vez. 1035 01:14:42,185 --> 01:14:44,794 Necesito que sepa que está aquí conmigo también. 1036 01:14:47,171 --> 01:14:48,396 ¿Me lo puede prometer? 1037 01:14:49,973 --> 01:14:51,828 - Sí. - ¿Sí? 1038 01:14:52,211 --> 01:14:53,253 - Sí. - ¿Puede? 1039 01:14:53,614 --> 01:14:54,614 - Se lo prometo. - Bueno. 1040 01:14:54,782 --> 01:14:56,933 Bien, bueno. Bueno, bueno, bueno. 1041 01:14:56,984 --> 01:14:57,985 Yo- 1042 01:15:02,188 --> 01:15:03,585 - ¿Alguacil? - Sí. 1043 01:15:07,397 --> 01:15:08,605 Voy a tratar. 1044 01:15:10,766 --> 01:15:12,451 Voy a tratar. 1045 01:15:20,478 --> 01:15:22,190 - Aquí tienes. - Gracias. 1046 01:15:25,054 --> 01:15:26,742 Ella tiene bastantes, eh... 1047 01:15:28,019 --> 01:15:29,020 seguidores. 1048 01:15:30,022 --> 01:15:33,744 Oh, Señorita Meadows, se ve tan bonita. 1049 01:15:33,768 --> 01:15:37,372 Gracias. Tú te ves bonita. 1050 01:15:38,551 --> 01:15:40,379 ¿Puedo ver que gires con ese vestido? 1051 01:15:43,274 --> 01:15:46,524 ¿Qué pasa con su cabello? ¿Debería tener una flor en él? 1052 01:15:46,548 --> 01:15:48,161 ¿No crees que el velo es suficiente? 1053 01:15:48,185 --> 01:15:50,253 Necesita una flor también, para el bebé. 1054 01:15:50,277 --> 01:15:51,456 ¡Qué dulce pensamiento! 1055 01:15:51,680 --> 01:15:55,287 Sabes, hay una sola rosa blanca en el jardín trasero. 1056 01:15:55,311 --> 01:15:57,314 La conseguiré, y luego nos iremos para la iglesia, ¿de acuerdo? 1057 01:15:57,338 --> 01:16:00,351 No con su vestido. Yo lo haré. 1058 01:16:00,826 --> 01:16:03,142 Oh, no, cariño, hay espinas. La tendré en un segundo. 1059 01:16:03,166 --> 01:16:06,646 Soy una niña grande, Señorita Meadows. Además, tengo guantes. 1060 01:16:06,670 --> 01:16:07,670 ¿Ve? 1061 01:16:07,937 --> 01:16:08,937 Bueno. 1062 01:16:09,138 --> 01:16:10,447 Adelante, pero ten cuidado. 1063 01:16:10,471 --> 01:16:11,797 Gracias por tu ayuda. 1064 01:16:11,832 --> 01:16:12,832 De nada. 1065 01:16:25,589 --> 01:16:28,710 Heather, está bien. Creo que el velo es suficiente. 1066 01:16:28,934 --> 01:16:30,095 Ya sabes, me acabo de acordar... 1067 01:16:30,119 --> 01:16:33,455 que mi mamá dijo que es mala suerte el recoger la última flor, 1068 01:16:33,479 --> 01:16:35,150 y tengo todo este ramo aquí. 1069 01:16:35,174 --> 01:16:36,872 La guardaré para el bebé. 1070 01:16:36,896 --> 01:16:38,875 Es sólo que no quiero llegar tarde. 1071 01:16:43,729 --> 01:16:44,729 ¿Heather? 1072 01:16:48,417 --> 01:16:50,136 ¿Heather? ¡¿Heather?! 1073 01:16:51,488 --> 01:16:52,488 ¿Heather? 1074 01:17:22,771 --> 01:17:23,771 ¡Heather! 1075 01:17:23,795 --> 01:17:24,841 ¡Señorita Meadows! 1076 01:17:24,865 --> 01:17:25,841 Te tengo, cariño. 1077 01:17:25,863 --> 01:17:27,981 Tarde en su primer día. 1078 01:17:28,199 --> 01:17:30,544 Y un poco vestida de mas, pero ¡oh, bien! 1079 01:17:31,002 --> 01:17:32,606 Pare, pare, pare. Deme eso. 1080 01:17:32,630 --> 01:17:33,829 ¡No! 1081 01:17:33,853 --> 01:17:37,139 Voy a cortar su garganta. Ahora, sin ánimo de ofender, Señorita Meadows, 1082 01:17:37,363 --> 01:17:40,195 pero tiende a tener demasiados accesorios. 1083 01:17:44,651 --> 01:17:45,931 ¿Alguacil? 1084 01:17:46,387 --> 01:17:47,993 Nunca llega tarde. 1085 01:17:48,357 --> 01:17:49,998 Nunca jamás. 1086 01:17:56,701 --> 01:17:58,744 No me dejo ir a su escuela. 1087 01:18:00,039 --> 01:18:01,988 Así que pensé en traerla a la mía. 1088 01:18:02,342 --> 01:18:03,666 Pensé que había dicho que ha cambiado. 1089 01:18:03,742 --> 01:18:06,021 Lo hice, y luego cambié de regreso. 1090 01:18:06,763 --> 01:18:10,111 Y eso es lo que consigue el sistema por dar patadas a un niño fuera de la escuela. 1091 01:18:10,135 --> 01:18:12,618 No se puede enseñar a un asiento vacío, ¿verdad? 1092 01:18:13,142 --> 01:18:14,550 Ya sabe lo que dicen, 1093 01:18:14,574 --> 01:18:18,295 te ahorras la varilla, entonces hechas a perder al niño. 1094 01:18:18,319 --> 01:18:19,250 No estoy de acuerdo con- 1095 01:18:19,274 --> 01:18:21,588 ¡A nadie le importa! ¡Está en mi salón de clases! 1096 01:18:24,238 --> 01:18:27,474 Así que se puede callar, ¿de acuerdo? 1097 01:18:29,683 --> 01:18:33,325 Él dice que es un maestro, pero no le creo. 1098 01:18:33,349 --> 01:18:34,630 Eso es porque él está fingiendo. 1099 01:18:34,634 --> 01:18:36,023 Le gusta fingir, igual que a ti. 1100 01:18:36,047 --> 01:18:37,709 Al igual que la Señorita Meadows. 1101 01:18:38,319 --> 01:18:43,843 Ahora, Heather, ¿vamos a continuar donde lo dejamos? 1102 01:18:43,867 --> 01:18:46,808 Bueno, vamos. ¡Emociónate! 1103 01:18:47,796 --> 01:18:51,765 Sinceramente, no sé cómo hace esto todo el día. 1104 01:18:55,938 --> 01:18:58,011 ¡Vete, vete! ¡Venga, nos vamos! 1105 01:18:58,088 --> 01:18:59,089 Vamos a irnos, venga. 1106 01:19:02,279 --> 01:19:03,482 ¡Corre, Heather, corre! 1107 01:19:03,583 --> 01:19:04,583 - ¡No! - Venga aquí. 1108 01:19:04,602 --> 01:19:05,829 - ¡Déjeme! - Alto. 1109 01:19:06,051 --> 01:19:07,413 - ¡Siéntese! - ¡Déjeme! 1110 01:19:09,186 --> 01:19:10,186 ¡Déjeme! 1111 01:19:10,355 --> 01:19:11,796 Siéntese. Siéntese... 1112 01:19:12,882 --> 01:19:13,882 Así es. 1113 01:19:14,328 --> 01:19:17,209 Ahí vamos. Ahí vamos. 1114 01:19:17,533 --> 01:19:19,013 ¿De verdad cree que sólo podría ir... 1115 01:19:19,033 --> 01:19:21,785 y vivir felices para siempre, mientras que el resto de nosotros luchamos... 1116 01:19:21,809 --> 01:19:23,611 para moldear cualquier versión de una vida? 1117 01:19:25,157 --> 01:19:27,104 ¿Estoy asumiendo que es una pregunta retórica? 1118 01:19:47,166 --> 01:19:50,009 ¿Se cree que es mucho mejor que yo? 1119 01:19:51,040 --> 01:19:52,591 ¿Cree que es perfecta? 1120 01:19:54,243 --> 01:19:55,861 ¿Quiere saber algo? 1121 01:19:56,245 --> 01:19:58,247 Somos exactamente lo mismo. 1122 01:20:00,483 --> 01:20:02,302 Exactamente. 1123 01:20:06,724 --> 01:20:09,539 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1124 01:20:13,132 --> 01:20:16,477 ¡Él tiene a la Señorita Meadows! ¡Él tiene a la Señorita Meadows! 1125 01:20:19,639 --> 01:20:20,639 ¡No! 1126 01:20:20,673 --> 01:20:22,539 ¡No! ¡No! ¡No! 1127 01:20:22,742 --> 01:20:24,452 - ¡Démelo aquí! - ¡No, no! 1128 01:20:24,476 --> 01:20:25,777 ¡Démelo! ¡Démelo! 1129 01:20:25,981 --> 01:20:27,722 ¡Deme mi bolso! ¡Démelo! 1130 01:20:28,084 --> 01:20:29,697 ¿Qué le tiene en tal alboroto? 1131 01:20:31,791 --> 01:20:32,947 ¿Qué tenemos aquí? 1132 01:20:38,858 --> 01:20:40,354 Es por eso que está tan emocionada. 1133 01:20:40,482 --> 01:20:41,856 - No. - ¿Es esto real? 1134 01:20:41,880 --> 01:20:43,653 No es real. No es real. 1135 01:20:43,677 --> 01:20:44,798 ¿En serio? ¿En serio? 1136 01:20:44,822 --> 01:20:46,453 - No, no es real. - ¿Lo es? 1137 01:20:48,273 --> 01:20:50,406 ¡Oh, sí, es real! 1138 01:20:50,430 --> 01:20:51,510 No haga esto. 1139 01:20:51,534 --> 01:20:53,174 Loca, arrogante- 1140 01:20:53,281 --> 01:20:55,242 ¡No estoy loca! 1141 01:20:55,315 --> 01:20:58,011 ¡Está loco, y no soy nada como Ud.! 1142 01:20:59,987 --> 01:21:02,398 ¿De verdad cree que puede salvar al mundo? 1143 01:21:08,533 --> 01:21:12,284 ¿Qué tal si trata de salvarse a sí misma primero? 1144 01:21:12,360 --> 01:21:13,609 ¡No! ¡No! 1145 01:21:22,082 --> 01:21:23,160 ¿Esa es su arma? 1146 01:21:23,184 --> 01:21:24,205 Sí. 1147 01:21:25,585 --> 01:21:26,740 Eso es genial. 1148 01:21:26,764 --> 01:21:28,115 Tiene sus huellas ahora. 1149 01:22:11,741 --> 01:22:13,191 Puedes tener un poco. 1150 01:22:47,284 --> 01:22:48,527 La cena se demorará. 1151 01:23:01,569 --> 01:23:02,732 No va a tomar mucho tiempo. 1152 01:23:11,113 --> 01:23:14,399 Mami tiene que irse, pero siempre vuelve. 1153 01:23:14,618 --> 01:23:16,618 Si otros necesitan de lo que puedo prescindir, 1154 01:23:16,642 --> 01:23:18,123 debo compartir con ellos mis tesoros. 1155 01:23:19,224 --> 01:23:20,224 Adiós. 1156 01:23:21,526 --> 01:23:22,526 Ten cuidado. 1157 01:23:23,053 --> 01:23:24,136 Siempre lo tengo. 1158 01:23:25,797 --> 01:23:26,803 Toodle-oo. 1159 01:23:39,247 --> 01:23:43,728 ♪ Sigues jugando donde no deberías estar jugando ♪ 1160 01:23:45,177 --> 01:23:49,093 ♪ Y sigues pensando que nunca te quemaras ♪ 1161 01:23:50,761 --> 01:23:56,460 ♪ Sólo me encontré con una nueva caja de cerillos, sí ♪ 1162 01:23:56,484 --> 01:24:01,071 ♪ Lo que él sabe, tú no tienes tiempo para aprenderlo ♪ 1163 01:24:02,074 --> 01:24:05,393 ♪ Estas botas están hechas para caminar ♪ 1164 01:24:05,417 --> 01:24:07,791 ♪ Y eso es justo lo que van a hacer ♪ 1165 01:24:08,181 --> 01:24:10,756 ♪ Uno de estos días estas botas van a... ♪ 1166 01:24:11,120 --> 01:24:14,230 ♪... caminar sobre ti ♪ 1167 01:24:16,026 --> 01:24:17,271 ♪ ¿Están listas botas? ♪ 1168 01:24:18,360 --> 01:24:19,586 ♪ Comiencen a caminar ♪ 1169 01:25:24,416 --> 01:25:30,338 ♪ El bebé consiguió su mejor vestido manchado ♪ 1170 01:25:30,582 --> 01:25:33,898 ♪ Espero que tengas un minuto ♪ 1171 01:25:33,922 --> 01:25:36,579 ♪ Espero que me quieras en él ♪ 1172 01:25:36,603 --> 01:25:39,443 ♪ Para el largo camino ♪ 1173 01:25:39,927 --> 01:25:45,344 ♪ Durante toda la noche ♪ 1174 01:25:46,668 --> 01:25:52,597 ♪ Cuando los borrachos se ponen a cantar de esta manera ♪ 1175 01:25:52,742 --> 01:25:58,671 ♪ El bebé consiguió su mejor vestido manchado ♪ 1176 01:25:58,949 --> 01:26:02,223 ♪ Espero que tengas un minuto ♪ 1177 01:26:02,247 --> 01:26:04,656 ♪ Espero que me quieras en él ♪ 1178 01:26:04,942 --> 01:26:07,786 ♪ Para el largo camino ♪ 1179 01:26:08,161 --> 01:26:13,493 ♪ Durante toda la noche ♪ 1180 01:26:13,517 --> 01:26:17,139 ♪ Debe ser mejor que esto ♪ 1181 01:26:17,538 --> 01:26:22,782 ♪ Porque hasta donde puedo ver ♪ 1182 01:26:23,646 --> 01:26:28,808 ♪ El mundo me pertenece ♪ 1183 01:26:29,653 --> 01:26:35,168 ♪ Hay un lugar puesto en tu mesa ♪ 1184 01:26:35,192 --> 01:26:38,728 ♪ Con mi nombre en él ♪ 1185 01:26:40,167 --> 01:26:42,190 ♪ Cuando caminamos ♪ 1186 01:26:42,336 --> 01:26:46,113 ♪ Ruedan la alfombra a nuestros pies ♪ 1187 01:26:46,137 --> 01:26:47,931 ♪ Y cuando hablamos ♪ 1188 01:26:47,955 --> 01:26:52,051 ♪ Se reúnen alrededor y animan en la calle ♪ 1189 01:26:52,075 --> 01:26:56,818 ♪ Porque nosotros somos los reyes en imaginar cosas ♪ 1190 01:26:56,842 --> 01:27:02,529 ♪ Cuando los borrachos se ponen a cantar de esta manera ♪ 1191 01:27:02,826 --> 01:27:08,439 ♪ El bebé consiguió su mejor vestido manchado ♪ 1192 01:27:09,001 --> 01:27:12,134 ♪ Espero que tengas un minuto ♪ 1193 01:27:12,158 --> 01:27:14,664 ♪ Espero que me quieras en él ♪ 1194 01:27:14,688 --> 01:27:17,756 ♪ Para el largo camino ♪ 1195 01:27:18,213 --> 01:27:23,523 ♪ Durante toda la noche ♪ 1196 01:27:25,721 --> 01:27:28,366 ♪ Vamos a estar bien Estoy seguro ♪ 1197 01:27:28,392 --> 01:27:31,376 ♪ Sólo tienes que utilizar la otra puerta ♪ 1198 01:27:31,400 --> 01:27:34,044 ♪ Quiero tener una casa ♪ 1199 01:27:34,085 --> 01:27:37,147 ♪ Al igual que ellos tienen ♪ 1200 01:27:37,171 --> 01:27:41,171 Traducción de TaMaBin 1201 01:27:41,195 --> 01:27:45,195 Eurogroup_sub 87917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.