Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,881 --> 00:02:58,881
THE MANSLAYER
2
00:03:54,112 --> 00:03:57,296
Maara. Dear Maara.
3
00:04:00,673 --> 00:04:03,671
I know you can hear me.
4
00:04:04,260 --> 00:04:06,880
I stole a horse from my father.
5
00:04:08,271 --> 00:04:12,538
I left him a note:
Dear father, I took your horse.
6
00:04:14,688 --> 00:04:19,985
I’m leaving for a warm country.
Far away.
7
00:04:29,487 --> 00:04:35,080
To the red fields.
That’s where I’m going.
8
00:04:35,608 --> 00:04:42,803
That’s where I belong, and
where my dear Maara belongs.
9
00:04:44,607 --> 00:04:51,141
That’s what my heart tells me.
And so does Maara’s heart.
10
00:05:29,126 --> 00:05:34,382
Let’s leave.
We won’t be hungry.
11
00:05:36,060 --> 00:05:41,797
God will keep us safe. Maara,
my dear. God will keep us safe.
12
00:07:28,742 --> 00:07:30,388
Maara!
13
00:07:34,223 --> 00:07:37,450
Father! Father!
14
00:07:43,049 --> 00:07:44,935
Saska!
15
00:07:55,164 --> 00:07:56,730
Maara!
16
00:08:01,296 --> 00:08:05,862
Maara! Don’t go!
17
00:08:06,092 --> 00:08:07,699
Maara!
18
00:08:31,666 --> 00:08:33,666
Get up!
19
00:08:38,816 --> 00:08:40,816
Maara!
20
00:08:43,448 --> 00:08:48,341
The knife.
Give me the knife!
21
00:08:52,155 --> 00:08:54,438
Damn!
22
00:09:04,003 --> 00:09:09,603
We need Tato. I can’t control
this maniac on my own.
23
00:09:10,340 --> 00:09:11,700
Go get her.
24
00:09:12,433 --> 00:09:14,495
Hurry up!
- Go!
25
00:10:29,468 --> 00:10:36,046
You going to heaven was like
a knife to my heart.
26
00:10:37,858 --> 00:10:45,819
Pain and a longing ache in my heart
every single day and night.
27
00:10:47,307 --> 00:10:52,829
It will drive you mad,
even if you’re the strongest of men.
28
00:10:55,922 --> 00:11:00,476
You told me not to stay alone.
29
00:11:01,312 --> 00:11:06,919
Remember?
Those were your last words.
30
00:11:07,810 --> 00:11:15,010
That the children and animals need
a woman to take care of them.
31
00:11:16,893 --> 00:11:22,130
Alone you are like a cripple,
begging for love.
32
00:11:27,110 --> 00:11:33,423
So, I decided to bring Maara here,
to take your place.
33
00:11:34,087 --> 00:11:40,040
Mito’s daughter from across the river.
Do you remember Maara?
34
00:11:42,542 --> 00:11:50,542
Her body and soul are as pure
as yours when you became my wife.
35
00:12:17,274 --> 00:12:18,938
Wait outside.
36
00:16:08,143 --> 00:16:10,135
Spit!
37
00:16:12,659 --> 00:16:14,882
Once again!
38
00:16:53,229 --> 00:16:55,234
Untie the cows.
39
00:17:22,598 --> 00:17:25,757
Go, go, go!
40
00:17:51,638 --> 00:17:53,716
Here, drink this.
41
00:18:20,438 --> 00:18:24,087
Are you trying to kill my child?
42
00:18:25,122 --> 00:18:27,960
Like the snake in the bottle.
43
00:18:28,210 --> 00:18:31,468
You were the one who wanted me to kill her.
44
00:18:33,433 --> 00:18:36,794
Now she has to drink it every day
to come to life again.
45
00:18:37,580 --> 00:18:41,018
Don’t force her, she has already had
a sip, and now she wants it herself.
46
00:18:41,368 --> 00:18:42,947
Give it to Johorka.
47
00:18:43,040 --> 00:18:48,422
Tell him to see to it that she only drinks
one mouthful at a time, and not more.
48
00:18:57,097 --> 00:18:59,955
Hide this from Maara.
49
00:19:09,862 --> 00:19:16,807
Throw it into the river or bury it,
before Johorka makes Maara his wife.
50
00:19:53,131 --> 00:20:00,772
The Presentation...
51
00:20:02,763 --> 00:20:10,763
of the Blessed... Virgin Mary.
52
00:20:32,050 --> 00:20:40,050
The Life...
53
00:20:43,927 --> 00:20:51,927
of Saint... Juliana.
54
00:21:01,498 --> 00:21:07,138
Why did you knock the bridge into
the river? Did you change your mind?
55
00:21:08,670 --> 00:21:14,206
Someone indeed lost their mind and
was chopping on the bridge last night.
56
00:21:16,774 --> 00:21:20,039
Do you still have the raft?
57
00:21:21,114 --> 00:21:24,638
The raft is under the rocks
at the edge of the meadow.
58
00:21:25,013 --> 00:21:28,417
You can cross it with dry feet there.
59
00:21:40,663 --> 00:21:44,881
I’m taking three roubles with me,
and a cow,
60
00:21:45,889 --> 00:21:49,327
for having to get wet on our way here.
61
00:22:07,498 --> 00:22:10,942
Bring Maara to the altar.
62
00:23:01,488 --> 00:23:03,551
Forgive me.
63
00:26:10,452 --> 00:26:13,283
There is that one thing.
64
00:26:16,105 --> 00:26:20,650
There is that one thing about this world...
65
00:26:22,073 --> 00:26:26,471
that has been on my mind.
66
00:26:29,839 --> 00:26:37,839
If you have a son,
your son is the same as you, mostly.
67
00:26:44,325 --> 00:26:47,669
It is different with daughters.
68
00:26:50,545 --> 00:26:57,044
When they are small,
you are happy all the time.
69
00:26:59,763 --> 00:27:07,468
Then they grow up and
become complete strangers.
70
00:27:10,605 --> 00:27:13,321
Complete strangers.
71
00:27:19,134 --> 00:27:22,498
You don’t know what to do.
72
00:27:24,196 --> 00:27:30,944
You should do something,
but there’s nothing you can do. Nothing.
73
00:27:35,450 --> 00:27:37,671
It is terrifying.
74
00:27:40,658 --> 00:27:44,228
It is terrifying,
the way things turn out.
75
00:27:45,711 --> 00:27:50,767
You know what will happen,
and you cannot stop it from happening.
76
00:27:55,376 --> 00:28:00,508
You know how things will go,
but you cannot do anything about it.
77
00:29:48,915 --> 00:29:51,243
Damned whorehouse!
78
00:30:39,894 --> 00:30:43,216
Come any closer
and I’ll poke your eyes out!
79
00:30:43,776 --> 00:30:46,532
I dare you!
80
00:31:08,890 --> 00:31:13,499
So young is my wife.
81
00:31:14,241 --> 00:31:18,647
Young and full of life.
82
00:31:19,194 --> 00:31:27,194
She keeps me warm at night.
And is pretty in daylight.
83
00:31:28,444 --> 00:31:35,443
On my way I found a cent.
So to buy a horse I went.
84
00:31:36,274 --> 00:31:37,625
With the horse...
85
00:39:34,511 --> 00:39:42,511
THE VIRGIN
86
00:39:49,414 --> 00:39:51,219
Hello, Ingrian girl!
87
00:39:59,181 --> 00:40:02,667
What do you want?
- What I want is a roll in the hay.
88
00:40:03,399 --> 00:40:04,792
What did you think?
89
00:40:07,338 --> 00:40:12,398
You will all be deported soon.
- Where?
90
00:40:14,120 --> 00:40:17,284
Who will deport us?
- The security services. Out of Estonia.
91
00:40:17,792 --> 00:40:21,440
To Ingria? - No, my darling,
you will never see Ingria again.
92
00:40:21,574 --> 00:40:24,248
They don’t want you there anymore.
- Where then?
93
00:40:24,662 --> 00:40:28,021
Kazakhstan maybe or to the
Chukchi to be a reindeer herdsman.
94
00:40:28,162 --> 00:40:29,993
You sound like a hymnal when you talk.
95
00:40:30,188 --> 00:40:31,646
I have a poet’s soul.
96
00:40:31,857 --> 00:40:34,642
Get lost. - What’s the problem?
- Get lost!
97
00:40:37,029 --> 00:40:40,771
Are you threatening me?
You think I’m scared?
98
00:40:41,120 --> 00:40:42,922
I don’t care.
99
00:40:44,414 --> 00:40:49,022
Hold on, Ingrian girl.
I meant to help you.
100
00:40:49,730 --> 00:40:52,443
I have connections.
I can put in a good word for you.
101
00:40:54,669 --> 00:40:58,239
My name is Alexander Kross.
Sass Krossmann. Remember my name.
102
00:40:59,114 --> 00:41:00,786
You’ll find me.
103
00:42:26,461 --> 00:42:29,417
Well, I’m listening.
104
00:42:44,344 --> 00:42:50,177
Yesterday when I was walking home,
a man approached me near the factory.
105
00:42:51,871 --> 00:42:55,240
He said that all Ingerkas were going
to be deported from Estonia.
106
00:42:56,626 --> 00:42:58,752
He meant us, Ingrians.
107
00:42:58,923 --> 00:43:04,613
And you?
- I didn’t say anything. I left.
108
00:43:06,095 --> 00:43:11,830
He said his name was Sass Krossmann
or something like that.
109
00:43:14,645 --> 00:43:17,316
Stay away from Sass.
110
00:43:33,600 --> 00:43:36,442
Was that all
you wanted to tell me?
111
00:43:40,878 --> 00:43:44,938
You have your passport?
- I do.
112
00:43:45,796 --> 00:43:50,809
Then it would help
if you got married. - Get married?
113
00:43:55,291 --> 00:43:57,135
I don’t want to lose my maidenhood yet.
114
00:44:03,515 --> 00:44:06,760
Maidenhood!
- What’s so funny?
115
00:44:15,775 --> 00:44:20,249
Come to my place with your grandmother
on Sunday; it’s my birthday.
116
00:44:20,494 --> 00:44:23,779
Then we can talk it over.
Maybe we’ll think of something.
117
00:44:24,360 --> 00:44:30,824
Come after seven in the evening;
the guests will be gone by then.
118
00:44:33,386 --> 00:44:35,904
Why are you cutting so much onion?
119
00:44:38,418 --> 00:44:40,782
Don’t we have enough onions?
120
00:44:41,318 --> 00:44:45,299
We do, but who will eat it all?
- I will.
121
00:44:52,363 --> 00:44:54,555
What’s the matter with you?
122
00:44:57,733 --> 00:45:01,629
And you’re crying, too.
- I’m not crying.
123
00:45:20,626 --> 00:45:25,968
Tell me, have you heard about
any of us being deported?
124
00:45:28,733 --> 00:45:33,579
Ville Koskela was taken away
with his wife.
125
00:45:34,102 --> 00:45:38,162
Because he was Ingrian.
- Yes.
126
00:45:38,799 --> 00:45:42,940
That wasn’t here, that was someplace else.
- How do you know?
127
00:45:43,671 --> 00:45:46,083
Ville’s sister-in-law wrote about it.
128
00:45:46,325 --> 00:45:50,800
Wrote you?
- No, she wrote Ingi Vikström.
129
00:45:52,241 --> 00:45:57,677
Have you seen the letter?
- Yes.
130
00:46:30,931 --> 00:46:36,111
There are large factories and
mining sites and whatnot.
131
00:46:37,025 --> 00:46:41,640
Who will do the job
if we’re taken away?
132
00:47:04,396 --> 00:47:08,067
Did you lock the door?
- You locked it yourself.
133
00:47:40,200 --> 00:47:42,893
Volli, we have guests.
134
00:47:52,230 --> 00:47:54,303
Have a seat.
135
00:47:59,758 --> 00:48:02,584
I had to take charcoal pills,
136
00:48:03,142 --> 00:48:07,455
which made my tongue completely black.
- Let’s make some room for the guests.
137
00:48:09,438 --> 00:48:14,770
I’m not going to move.
- Why don’t you do some dishes?
138
00:48:15,249 --> 00:48:20,017
How dare you speak to your maman like that?
- Since when are you my maman?
139
00:48:31,100 --> 00:48:35,495
You must be Elina.
Elina Savolainen.
140
00:48:37,861 --> 00:48:44,379
That’s me.
- Finnish? Ingrian Finnish?
141
00:48:45,852 --> 00:48:52,117
Who are you?
- Heino. Volli is my father's brother.
142
00:48:56,264 --> 00:49:03,182
Who’s that lady you have?
- You mean Luise. She looks after Raul.
143
00:49:03,943 --> 00:49:09,384
Who is Raul?
- A relative on my mother’s side.
144
00:49:14,945 --> 00:49:21,763
Raul used to have a girlfriend.
His first love. She stepped on a mine.
145
00:49:22,746 --> 00:49:27,834
Raul saw it happen.
Now he thinks he’s Capablanca.
146
00:49:31,863 --> 00:49:38,615
What’s a Capablanca?
- A chess player. A world champion.
147
00:49:39,169 --> 00:49:42,802
Is he Spanish?
- Why do you think he is?
148
00:49:44,995 --> 00:49:47,371
The name sounds Spanish.
149
00:49:50,972 --> 00:49:56,139
Don’t think I’m stupid.
- I don’t.
150
00:49:59,379 --> 00:50:02,792
Volli said you’re planning to
enjoy a long life being single.
151
00:50:03,640 --> 00:50:05,687
Why did he tell you that?
152
00:50:06,687 --> 00:50:10,887
Ask him yourself. He’ll tell you.
- I won’t ask him.
153
00:50:12,322 --> 00:50:17,373
Why are you so sensitive? Maybe you’re
not a virgin? Maybe you made it up?
154
00:50:30,023 --> 00:50:33,187
I’ve been thinking it over
with Heino.
155
00:50:34,493 --> 00:50:39,676
They have started deporting Ingrians.
156
00:50:41,018 --> 00:50:44,367
Some families have already been deported.
- All of them gone.
157
00:50:45,205 --> 00:50:51,382
Soon they’ll get rid of all Ingrians here.
You won’t have to worry about them.
158
00:50:52,094 --> 00:50:58,496
We couldn’t think of any solution other
than that Elina would have to get married.
159
00:50:58,838 --> 00:51:01,806
Get married? Who to?
160
00:51:02,670 --> 00:51:04,818
Who’ll play chess with me?
161
00:51:06,633 --> 00:51:10,319
You’re in Havana.
How can we play with you?
162
00:51:11,973 --> 00:51:14,366
I’ll fly back from Havana.
163
00:51:35,469 --> 00:51:38,483
Smoke your cigarillo and listen.
164
00:51:39,196 --> 00:51:41,948
Listen carefully.
165
00:51:42,518 --> 00:51:45,542
We have some important things
to discuss here.
166
00:51:46,057 --> 00:51:48,768
As important as chess?
- Almost.
167
00:51:52,833 --> 00:51:57,005
Tomorrow Elina and Heino will go
to the Bureau of Vital Statistics,
168
00:51:57,130 --> 00:52:00,183
where their marriage will be registered.
- Celinda.
169
00:52:00,430 --> 00:52:02,134
This marriage will be fictitious.
170
00:52:02,376 --> 00:52:05,032
Tell me why you have to help
these complete strangers,
171
00:52:05,175 --> 00:52:07,767
at the expense of your nephew.
172
00:52:08,596 --> 00:52:10,596
How can you be so stupid?
173
00:52:10,752 --> 00:52:14,482
No marriage that has been registered
can be fictitious.
174
00:52:14,960 --> 00:52:17,962
Every time Heino shows his passport,
he will show he is married.
175
00:52:18,047 --> 00:52:21,031
He is responsible for his wife
if she does something stupid.
176
00:52:21,841 --> 00:52:24,576
And what if Heino wants to get married
for real one day?
177
00:52:24,747 --> 00:52:28,387
Then all he has to do
is get divorced first.
178
00:52:28,477 --> 00:52:30,868
And you think it will be that easy.
179
00:52:31,024 --> 00:52:34,895
A childless marriage can be dissolved
with the consent of both parties,
180
00:52:35,084 --> 00:52:38,560
without a court order.
- What if the tramp doesn’t consent,
181
00:52:38,756 --> 00:52:42,061
or even worse,
has a child with someone else?
182
00:52:42,156 --> 00:52:46,819
Heino will have to raise it. Have you thought about that?
- No, we haven’t.
183
00:52:47,248 --> 00:52:49,364
And you’re still willing to marry
that girl you don’t even know?
184
00:52:49,388 --> 00:52:51,051
Yes, he is.
185
00:52:53,944 --> 00:53:00,478
Abajo la tirania!
Cuba libre! Hasta la victoria!
186
00:53:00,523 --> 00:53:03,240
Luise! We have guests.
187
00:53:04,354 --> 00:53:08,057
Señorita! Cubanita!
188
00:53:10,939 --> 00:53:13,235
Celinda. Luise.
189
00:53:13,376 --> 00:53:15,625
Raul! Hands where I can see them!
190
00:53:24,004 --> 00:53:29,250
Señorita. Cubanita.
I’m asking you to marry me.
191
00:53:31,963 --> 00:53:35,734
I’m asking you to be my wife.
192
00:54:06,320 --> 00:54:08,865
Hello.
- Hello.
193
00:54:46,675 --> 00:54:50,649
We can keep them until we get a divorce.
Then we can give them back.
194
00:54:52,205 --> 00:54:54,515
The bigger one is my grandfather’s.
195
00:54:56,739 --> 00:55:00,157
This marriage should not be registered.
- What do you mean?
196
00:55:01,301 --> 00:55:03,301
I have raised this young man.
197
00:55:03,809 --> 00:55:07,430
I know that the girl intends
to abuse her marital rights.
198
00:55:11,164 --> 00:55:14,656
If you have any suspicions, there are
other state services you can turn to.
199
00:55:15,215 --> 00:55:20,117
But now, would you please stop disturbing
this festive event and leave the room?
200
00:55:23,596 --> 00:55:25,369
I’m not going anywhere.
201
00:55:28,032 --> 00:55:32,924
Heino, Arnold’s son, Moss,
and Elina, Georg’s daughter, Savolainen.
202
00:55:33,380 --> 00:55:35,170
It is your turn.
203
00:56:31,284 --> 00:56:39,228
Do you take Heino to be your husband and
the father of your future children?
204
00:56:40,250 --> 00:56:41,282
I do.
205
00:56:42,892 --> 00:56:50,892
Heino, do you take Elina to be your wife
and the mother of your future children?
206
00:56:51,603 --> 00:56:53,001
I do.
207
00:56:53,232 --> 00:56:56,997
In the name
of the Estonian Soviet Socialist Republic,
208
00:56:57,178 --> 00:57:00,894
I pronounce you husband and wife.
209
00:57:09,969 --> 00:57:12,118
We have to stop this.
210
00:57:12,671 --> 00:57:15,266
Before Volli is on to us.
211
00:57:32,429 --> 00:57:34,714
And your new wife.
212
00:57:35,492 --> 00:57:40,136
Elina has a boyfriend.
He fled to Finland from the war.
213
00:57:44,560 --> 00:57:46,304
Did she tell you that?
214
00:57:47,061 --> 00:57:51,002
She told Volli.
She hasn’t said anything to me.
215
00:58:15,340 --> 00:58:17,512
Want some tea?
- No.
216
00:58:19,145 --> 00:58:23,698
Let’s have a smoke.
217
00:58:39,463 --> 00:58:43,719
You have to move in with us,
to the veranda, move in with Heino.
218
00:58:44,837 --> 00:58:47,594
To make the marriage look real.
219
00:58:48,438 --> 00:58:52,240
I’m not going anywhere.
- You have to.
220
00:58:55,075 --> 00:58:57,805
You’ll get separate beds.
221
00:59:00,598 --> 00:59:02,766
They're on the lookout everywhere.
222
00:59:05,090 --> 00:59:08,797
If they find out
your marriage is fake,
223
00:59:11,526 --> 00:59:15,219
you could go to jail,
both you and Heino.
224
00:59:18,282 --> 00:59:20,282
We’ll split the room.
225
00:59:21,111 --> 00:59:24,744
You’ll get my mother’s old
chest of drawers. I’ve emptied it.
226
00:59:26,104 --> 00:59:28,104
Should’ve done it a long time ago.
227
00:59:28,560 --> 00:59:30,316
When they were taken away,
it was clear then
228
00:59:30,433 --> 00:59:32,621
that she wouldn’t come back.
229
00:59:35,120 --> 00:59:38,128
Where were they taken?
- To Russia.
230
00:59:48,526 --> 00:59:50,665
Why didn’t they take you?
231
00:59:53,955 --> 00:59:56,079
I had a swim meet that day.
232
01:00:05,268 --> 01:00:08,438
I can’t understand how it’s possible
to float on water.
233
01:00:10,153 --> 01:00:12,392
I always start sinking right away.
234
01:00:13,481 --> 01:00:15,481
I sink immediately.
235
01:00:57,527 --> 01:01:00,324
Let’s go to my room,
it’s quieter there.
236
01:01:00,627 --> 01:01:02,906
I have a swim meet tomorrow.
237
01:01:12,494 --> 01:01:15,096
So you’ll never come to my room again.
238
01:01:26,240 --> 01:01:30,246
This is more than I can bear.
- What is?
239
01:01:35,482 --> 01:01:38,096
You sleeping in the same room
with that girl.
240
01:01:38,691 --> 01:01:41,745
It’s temporary.
You know that.
241
01:01:46,322 --> 01:01:48,322
I don’t know anything.
242
01:01:51,709 --> 01:01:56,933
Muestrame tus ojos!
Show me your eyes!
243
01:02:01,332 --> 01:02:03,520
Señorita!
244
01:02:06,090 --> 01:02:08,200
Cubanita!
245
01:02:32,107 --> 01:02:34,107
Elina!
246
01:02:59,549 --> 01:03:00,929
Elina!
247
01:03:07,383 --> 01:03:09,383
What did he want?
248
01:03:14,892 --> 01:03:18,039
When do you have to go?
249
01:03:18,752 --> 01:03:20,429
Tomorrow.
250
01:03:21,666 --> 01:03:24,226
They’ll call Heino, too.
251
01:03:27,728 --> 01:03:29,906
Your stories must match.
252
01:03:30,898 --> 01:03:34,671
We’ll decide on the details in the evening.
253
01:03:34,851 --> 01:03:36,851
It’s important to stay calm.
254
01:03:37,877 --> 01:03:39,794
Go.
255
01:03:42,656 --> 01:03:44,656
Go now!
256
01:04:14,307 --> 01:04:17,399
Be a sport
and take a flight to Cuba.
257
01:04:19,806 --> 01:04:22,227
I want to speak to Luise in private.
258
01:04:23,596 --> 01:04:25,750
No throwing tantrums.
259
01:04:31,803 --> 01:04:35,069
If you give me a cigarillo.
260
01:04:36,436 --> 01:04:38,102
Later.
261
01:04:44,765 --> 01:04:47,221
Were you the one
who informed the authorities?
262
01:04:52,127 --> 01:04:56,622
Are you crazy?
Me telling on Heino?
263
01:04:57,445 --> 01:04:59,534
I’m his caretaker.
264
01:05:01,671 --> 01:05:05,548
You are to Heino,
but not to Elina.
265
01:05:05,993 --> 01:05:08,466
And what were you demanding
at the Bureau of Vital Statistics,
266
01:05:08,594 --> 01:05:10,285
wanting them to call the police service?
267
01:05:10,480 --> 01:05:13,561
I did,
because you’re hurting Heino.
268
01:05:15,148 --> 01:05:20,044
And you aren’t. - I’m the only one here
who looks after him.
269
01:05:21,093 --> 01:05:25,921
Yes, hugs him. Caresses him.
270
01:05:26,265 --> 01:05:30,233
Strokes him. Cuddles with him.
271
01:06:30,573 --> 01:06:32,573
Where were you?
272
01:06:33,643 --> 01:06:36,024
I got interrogated.
273
01:06:40,684 --> 01:06:44,391
At the station?
- Of course.
274
01:06:48,309 --> 01:06:50,235
What did they want?
275
01:06:51,957 --> 01:06:53,957
Asked about Elina.
276
01:06:57,360 --> 01:06:59,529
What did they ask?
277
01:07:01,515 --> 01:07:05,670
All kinds of things, details.
278
01:07:08,495 --> 01:07:10,495
And what did you tell them?
279
01:07:13,346 --> 01:07:16,638
Like it is.
That we are happy and live together.
280
01:07:21,986 --> 01:07:23,954
What else did they ask?
281
01:07:30,736 --> 01:07:33,966
I don’t have to tell you everything.
282
01:07:50,134 --> 01:07:53,027
Threatened to put me away if I lied.
283
01:08:25,086 --> 01:08:27,256
Elina Moss?
284
01:08:28,931 --> 01:08:30,461
Go upstairs.
285
01:08:31,166 --> 01:08:33,661
The investigator will be with you shortly.
286
01:09:14,843 --> 01:09:16,302
Speaking.
287
01:09:17,813 --> 01:09:19,091
Yes.
288
01:09:21,059 --> 01:09:22,525
Yes.
289
01:09:24,924 --> 01:09:26,317
No.
290
01:09:29,080 --> 01:09:30,414
Alright.
291
01:09:31,169 --> 01:09:32,575
Yes.
292
01:09:34,315 --> 01:09:35,721
No.
293
01:09:37,151 --> 01:09:38,950
Maybe.
294
01:09:40,736 --> 01:09:42,309
Yes.
295
01:10:11,129 --> 01:10:13,854
Have you got the documents with you?
296
01:10:22,137 --> 01:10:23,660
Have a seat.
297
01:10:29,690 --> 01:10:32,207
How long have you lived in Estonia?
298
01:10:34,641 --> 01:10:36,548
Four years.
299
01:10:37,011 --> 01:10:39,658
And now you decided to get married?
300
01:10:43,437 --> 01:10:44,678
Yes.
301
01:10:48,343 --> 01:10:51,447
My husband is Heino Moss.
- We know.
302
01:10:52,638 --> 01:10:54,892
Why did you get married?
303
01:11:00,472 --> 01:11:04,848
Heino proposed and... I said yes.
304
01:11:05,604 --> 01:11:07,934
When did Heino propose?
305
01:11:12,172 --> 01:11:16,657
On Sunday.
- And on Monday you got married?
306
01:11:18,592 --> 01:11:19,904
Yes.
307
01:11:20,295 --> 01:11:23,058
How long have you known each other?
308
01:11:27,819 --> 01:11:32,613
A year.
Maybe more than a year.
309
01:11:33,104 --> 01:11:35,543
How did you meet?
310
01:11:41,185 --> 01:11:45,949
Heino is a swimmer, and
I used to go to his meets.
311
01:11:48,434 --> 01:11:50,434
And you fell in love?
312
01:11:52,800 --> 01:11:54,463
Yes.
313
01:11:57,439 --> 01:11:59,604
Heino loves me, too.
314
01:12:01,095 --> 01:12:03,721
And now you live as husband and wife?
315
01:12:08,670 --> 01:12:10,079
Yes.
316
01:12:10,336 --> 01:12:12,657
Do you sleep in the same bed?
317
01:12:19,297 --> 01:12:21,297
Yes, we do.
318
01:12:22,500 --> 01:12:25,666
When did you first have intercourse?
319
01:12:34,503 --> 01:12:37,322
Do I have to tell you that?
- Yes, you do.
320
01:12:38,277 --> 01:12:40,277
It’s for your own benefit,
not mine.
321
01:12:44,105 --> 01:12:46,105
After getting married.
322
01:12:48,219 --> 01:12:50,219
Was it your first time?
323
01:12:54,208 --> 01:12:56,208
It was for me.
324
01:12:57,294 --> 01:13:00,743
Have you had intercourse
since your wedding night?
325
01:13:03,645 --> 01:13:07,143
Why is that so important?
- Answer the question!
326
01:13:07,727 --> 01:13:10,372
Have you had intercourse?
327
01:13:15,080 --> 01:13:17,436
Yes, we have.
328
01:13:17,992 --> 01:13:20,900
So, you’re not a virgin anymore?
329
01:13:23,022 --> 01:13:25,022
No, I’m not.
- Great.
330
01:13:25,676 --> 01:13:28,359
Bring me a note from a gynaecologist.
331
01:13:35,252 --> 01:13:39,523
Why do you need that?
- You need it.
332
01:13:56,031 --> 01:13:59,202
When do I have to bring it?
- Tomorrow.
333
01:13:59,660 --> 01:14:02,904
You may go now.
Come back tomorrow with the note.
334
01:14:42,909 --> 01:14:44,672
Are you looking for someone?
335
01:14:46,229 --> 01:14:48,734
Does Kai Savolainen live in this room?
336
01:14:51,344 --> 01:14:56,000
I live here.
I’m Savolainen.
337
01:14:56,828 --> 01:14:59,086
Can we talk in your room?
338
01:15:24,027 --> 01:15:27,173
You have half an hour
to pack your belongings.
339
01:15:52,825 --> 01:15:56,714
Where are you taking me?
- I’m following orders.
340
01:15:57,216 --> 01:16:01,495
Whose orders?
- Read it. It’s written there.
341
01:16:05,373 --> 01:16:08,424
Let me know when you’re ready.
I’ll be waiting in the corridor.
342
01:16:10,277 --> 01:16:12,985
I’d like to leave a letter
for my granddaughter.
343
01:16:13,288 --> 01:16:17,327
That’s not allowed.
When you get there, you can write.
344
01:17:21,521 --> 01:17:23,800
Is it that bad?
345
01:17:27,616 --> 01:17:29,550
What did they want?
346
01:17:30,186 --> 01:17:32,769
Did they tell you to get a doctor’s note?
347
01:17:39,497 --> 01:17:40,924
Let me tell you,
348
01:17:41,041 --> 01:17:44,505
you don’t need to be put away
for something so trivial.
349
01:17:44,815 --> 01:17:46,815
Let’s do it quietly.
350
01:17:47,190 --> 01:17:49,697
I promise,
it’ll stay between you and me.
351
01:17:50,026 --> 01:17:52,869
Five minutes and we can forget about it.
352
01:17:55,729 --> 01:18:00,018
It will happen to you anyway,
sooner or later.
353
01:18:11,619 --> 01:18:14,817
Give me the knife.
The knife.
354
01:18:23,851 --> 01:18:26,184
Relax, then it won’t hurt.
355
01:18:56,463 --> 01:18:58,620
I said, stay still.
356
01:19:00,893 --> 01:19:02,893
Go away!
357
01:19:44,879 --> 01:19:47,373
Can I ask you something?
358
01:19:48,104 --> 01:19:49,857
What?
359
01:19:51,164 --> 01:19:53,740
Have you had any girlfriends?
360
01:19:55,171 --> 01:19:56,796
No, I haven’t.
361
01:19:57,265 --> 01:20:00,231
So you know nothing about matters of love.
362
01:20:01,586 --> 01:20:03,586
I know something.
363
01:20:05,007 --> 01:20:07,146
Did Luise teach you?
364
01:20:11,858 --> 01:20:14,121
I don’t want to talk about it.
365
01:20:17,958 --> 01:20:20,264
Is Luise a pretty woman?
366
01:20:21,263 --> 01:20:25,588
Maybe she used to be.
- She isn’t anymore?
367
01:20:27,137 --> 01:20:29,245
Maybe she still is.
368
01:20:31,535 --> 01:20:33,518
So you do like her.
369
01:20:35,565 --> 01:20:37,885
Everybody likes her.
370
01:20:38,775 --> 01:20:42,542
Does she have other men as well?
- Definitely.
371
01:20:44,963 --> 01:20:48,104
Aren’t you jealous?
- No, I’m not.
372
01:20:52,831 --> 01:20:57,848
So, you could have someone else,
the same way…
373
01:20:59,805 --> 01:21:04,303
I don’t know.
I haven’t had anyone else.
374
01:21:06,853 --> 01:21:09,100
Could you be with me?
375
01:21:09,710 --> 01:21:11,647
With you?
376
01:21:14,711 --> 01:21:16,711
You’re different.
377
01:21:17,618 --> 01:21:21,272
You don’t like me?
- That’s not it.
378
01:21:23,739 --> 01:21:26,061
What if I asked you to?
379
01:21:29,992 --> 01:21:32,295
Why would you ask me?
380
01:21:34,172 --> 01:21:36,596
I need a doctor’s note.
381
01:21:38,640 --> 01:21:40,392
What note?
382
01:21:48,357 --> 01:21:52,503
Have you been interrogated?
- I have.
383
01:21:55,129 --> 01:21:58,546
They want proof that
we’re sleeping together.
384
01:22:02,757 --> 01:22:04,937
They asked me, too.
385
01:22:06,557 --> 01:22:08,557
What did you tell them?
386
01:22:10,519 --> 01:22:15,151
I lied.
- I lied, too.
387
01:24:00,765 --> 01:24:02,958
Just today.
388
01:24:04,667 --> 01:24:07,583
I promise,
I won’t ask you again.
389
01:25:07,216 --> 01:25:10,200
I don’t know if you’re at home
or somewhere else.
390
01:25:11,068 --> 01:25:15,021
You don’t call me or answer the phone
when I try to speak with you.
391
01:25:15,825 --> 01:25:19,607
You think you can make me worried by
giving me the silent treatment for weeks.
392
01:25:20,284 --> 01:25:22,761
That won’t make me come back.
393
01:25:23,412 --> 01:25:28,013
The locals here are inspiring.
You have to accept it.
394
01:25:28,990 --> 01:25:34,505
Everyone has the right
to make their own choices. You do, too.
395
01:25:36,224 --> 01:25:38,404
Start living.
396
01:25:40,913 --> 01:25:44,717
You have to get used to the idea
that everything depends on your own self.
397
01:25:44,866 --> 01:25:46,866
Trust that feeling.
398
01:25:49,343 --> 01:25:52,999
I’m sending you a book
on transcendental meditation.
399
01:25:53,804 --> 01:25:56,677
It awakens our forgotten dreams.
400
01:25:58,077 --> 01:26:02,062
In prayers, your mother.
401
01:26:26,865 --> 01:26:31,357
The night will be chilly
La noche será fría.
402
01:26:32,107 --> 01:26:40,107
Arctic winds will bring frost and snow
Los vientos árticos traerán helada y nieve.
403
01:26:41,693 --> 01:26:48,911
Fog will form in the early morning
Temprano por la mañana se forma la bruma.
404
01:26:49,670 --> 01:26:53,763
The kidnapped Nigerian children
were rescued.
405
01:26:54,170 --> 01:26:59,654
Los ninos Nigerianos secuestrados
fueron rescatados.
406
01:27:00,809 --> 01:27:06,615
By the police this morning
Por la policia esta manana.
407
01:27:08,951 --> 01:27:12,997
Three thousand and five hundred
marijuana plants were discovered.
408
01:27:13,240 --> 01:27:18,708
Tres mil quinientas plantas de marihuana
fueron descubiertas.
409
01:27:18,896 --> 01:27:26,896
By customs officers in a raid
Por los aduaneros en una redada sorpresa.
410
01:27:28,428 --> 01:27:33,904
Many schools and highways were closed
Muchas escuelas y carreteras...
411
01:29:30,878 --> 01:29:37,565
THE SHADOW
412
01:29:51,183 --> 01:29:54,024
Are you trying to get
yourself killed or something?
413
01:29:55,774 --> 01:29:58,287
I almost ran over you.
Is that what you wanted?!
414
01:29:59,446 --> 01:30:01,560
Get in the car!
415
01:30:02,150 --> 01:30:04,342
Or I’ll call the police.
416
01:30:13,769 --> 01:30:15,568
Hurry up!
417
01:30:17,821 --> 01:30:21,269
Dollar needs to pee.
- He can wait for five minutes.
418
01:30:21,492 --> 01:30:23,492
Why should he wait?
419
01:30:25,259 --> 01:30:27,370
You don’t want to wait.
420
01:30:34,090 --> 01:30:36,847
Tell daddy you really need to pee.
421
01:31:01,022 --> 01:31:04,654
Come here now! Come to mummy!
422
01:31:05,191 --> 01:31:07,191
Come here now!
423
01:31:13,208 --> 01:31:16,229
Dollar, my baby!
424
01:31:18,034 --> 01:31:22,444
Joel!
You’re just watching!
425
01:31:54,503 --> 01:31:56,503
What’s your name?
426
01:31:57,870 --> 01:31:59,870
Lee.
427
01:32:02,748 --> 01:32:04,748
Luna Lee.
428
01:32:06,777 --> 01:32:08,930
Who gave you a name like that?
429
01:32:10,347 --> 01:32:12,347
My mother.
430
01:32:13,071 --> 01:32:15,227
And your father agreed?
431
01:32:17,443 --> 01:32:22,081
I don’t know.
I guess he agreed to everything.
432
01:32:26,785 --> 01:32:30,198
So, who is she, if your
father agrees to everything?
433
01:32:31,634 --> 01:32:33,698
She writes books.
434
01:32:34,445 --> 01:32:35,979
A writer?
435
01:32:36,737 --> 01:32:38,886
Self-proclaimed.
436
01:32:39,547 --> 01:32:42,845
Poor dog. I told you
not to grill chicken for a dog.
437
01:32:42,937 --> 01:32:46,120
But you don’t listen to me,
because you don’t love me.
438
01:32:46,214 --> 01:32:49,620
You never have.
Only Dollar loved me.
439
01:32:49,730 --> 01:32:55,410
And now it’s over. I refuse
to stay here to suffer and grieve.
440
01:32:58,856 --> 01:33:03,095
When did you last touch me?
When the theatre was closed down.
441
01:33:03,277 --> 01:33:05,501
You needed to suck on a tit out
of self-pity.
442
01:33:05,576 --> 01:33:07,775
When was that, can you remember?
443
01:33:07,921 --> 01:33:09,444
I can’t.
444
01:33:15,870 --> 01:33:17,488
Lilith!
445
01:33:22,175 --> 01:33:25,012
You’re going to set the house on fire!
- The house!
446
01:33:25,129 --> 01:33:27,865
This fucking shack is
more important to you than I am!
447
01:33:27,951 --> 01:33:31,661
No, it isn’t! - You’re lying!
- You’re the most important, Lilith.
448
01:33:31,793 --> 01:33:36,144
You’re lying! You’re all liars.
I don’t believe you.
449
01:33:38,326 --> 01:33:42,667
You’re a shitty actor. - Give me the bottle.
- No, I won’t!
450
01:33:44,206 --> 01:33:48,050
Do you want me to play Lucky for you?
– No, I don’t.
451
01:33:48,175 --> 01:33:52,894
I’ll do the one with the hat.
- I don’t want you to.
452
01:34:02,925 --> 01:34:05,780
Here’s to Dollar’s memory.
453
01:34:56,129 --> 01:35:01,062
Let’s get acquainted. My name is Joel,
and I’m about to play the role of Lucky.
454
01:35:01,963 --> 01:35:05,976
I’m very sorry about what
happened to Lucky. - What do you mean?
455
01:35:07,000 --> 01:35:09,554
That he’s gone.
456
01:35:12,037 --> 01:35:17,851
You mean Dollar.
Dollar was just a dog, unlike Lucky.
457
01:35:22,108 --> 01:35:25,675
God with white beard
outside time without extension
458
01:35:25,936 --> 01:35:32,480
who from the heights of divine apathia
divine athambia divine aphasia
459
01:35:32,644 --> 01:35:37,679
loves us dearly with some exceptions
for reasons unknown.
460
01:35:40,364 --> 01:35:42,364
I’ll get the hat.
461
01:36:20,200 --> 01:36:23,934
So, God with white beard
outside time without extension
462
01:36:23,989 --> 01:36:28,337
who from the heights of divine apathia
divine athambia divine aphasia
463
01:36:28,567 --> 01:36:32,308
loves us dearly with some exceptions
for reasons unknown
464
01:36:32,923 --> 01:36:35,220
but time will tell and suffers
like the divine Miranda
465
01:36:35,298 --> 01:36:38,095
with those who for reasons unknown
but time will tell
466
01:36:38,209 --> 01:36:40,209
are plunged in torment plunged in fire
467
01:36:40,517 --> 01:36:44,606
whose fire flames if that continues and
who can doubt it
468
01:36:44,728 --> 01:36:51,433
will fire the firmament that is to say
blast hell to heaven so blue still and calm
469
01:36:52,093 --> 01:36:57,105
with a calm which even though intermittent
is better than nothing but not so fast
470
01:36:57,348 --> 01:37:00,043
and considering that as a result
of the labors left unfinished crowned
471
01:37:00,067 --> 01:37:02,804
by the Academy
of Anthropometry of Essy-in-Possy
472
01:37:02,938 --> 01:37:04,955
of Testew and Cunard
it is established beyond all other
473
01:37:04,979 --> 01:37:07,265
doubt than that which clings to the labors
of men
474
01:37:07,359 --> 01:37:10,220
that as a result of the laborsunfinished
of Testew and Cunnard it is established
475
01:37:10,244 --> 01:37:12,304
as hereinafter all other doubt
as hereinafter
476
01:37:12,383 --> 01:37:13,656
but not so fast
477
01:37:13,734 --> 01:37:16,525
for reasons unknown that as a result
of the public works of Puncher and Wattmann
478
01:37:16,549 --> 01:37:18,213
it is established
beyond all doubt that in view
479
01:37:18,237 --> 01:37:21,960
of the labors of Fartov and Belcher
left unfinished for
480
01:37:22,070 --> 01:37:26,310
reasons unknown of Testew and Cunard
left unfinished it is established
481
01:37:26,661 --> 01:37:32,265
what many deny that man in Possy
of Testew and Cunard that man in brief
482
01:37:32,495 --> 01:37:36,956
in spite of the strides of alimentation
and defecation wastes and pines … - Enough!
483
01:37:40,571 --> 01:37:42,571
How old are you?
484
01:37:43,342 --> 01:37:45,581
Are you sixteen yet?
485
01:37:48,825 --> 01:37:50,825
Seventeen?
486
01:37:53,146 --> 01:37:54,715
A Virgo?
487
01:37:55,147 --> 01:37:57,147
A Scorpio.
488
01:37:57,950 --> 01:38:00,629
You’ll turn eighteen in November?
489
01:38:01,591 --> 01:38:03,777
At the end of October.
490
01:38:04,804 --> 01:38:07,317
Then you have never seen a total eclipse.
491
01:38:08,083 --> 01:38:09,958
You’ll see it tomorrow.
492
01:38:10,123 --> 01:38:12,965
The moon will overshadow the sun.
493
01:38:13,670 --> 01:38:16,546
Seven minutes of breathtaking beauty.
494
01:38:17,640 --> 01:38:21,491
If you watch it without
protection, you’ll go blind.
495
01:38:52,188 --> 01:38:54,188
Bare your feet!
496
01:38:57,031 --> 01:38:59,709
Come here,
it’s the best view from here.
497
01:39:02,432 --> 01:39:04,432
Apus.
498
01:39:05,400 --> 01:39:07,400
No feet.
499
01:39:08,128 --> 01:39:12,170
That’s why the Bird of Paradise
in the sky has no feet either.
500
01:39:15,149 --> 01:39:17,722
The story is the foundation
of it all.
501
01:39:18,775 --> 01:39:24,324
We’ll hear your story tomorrow,
when your foremother meets the sun.
502
01:39:24,520 --> 01:39:27,066
The one where your roots are.
503
01:39:29,790 --> 01:39:31,980
Let’s go for a walk now.
504
01:39:32,959 --> 01:39:37,793
Nobody knows where my roots are.
- Your name reveals them.
505
01:39:38,137 --> 01:39:42,603
My name?
I don’t even know the name of my father.
506
01:39:43,173 --> 01:39:47,158
Haven’t you asked your mother?
- She won’t tell me.
507
01:39:48,421 --> 01:39:51,572
She says that my father was a bird.
508
01:39:53,994 --> 01:39:58,118
I chose the boreal solitude.
That’s the only way.
509
01:39:58,453 --> 01:40:00,453
What about Joel?
510
01:40:00,776 --> 01:40:05,469
Evolution telling us to reproduce.
I’d rather choose suicide.
511
01:40:07,461 --> 01:40:09,461
I’d want that, too.
512
01:40:11,212 --> 01:40:13,212
Want what?
513
01:40:14,429 --> 01:40:16,429
I don’t know.
514
01:40:20,179 --> 01:40:22,422
To die?
515
01:41:05,180 --> 01:41:07,364
Where did you put the envelopes?
516
01:41:07,570 --> 01:41:09,570
I hid them.
517
01:41:13,555 --> 01:41:14,989
From whom?
518
01:41:16,693 --> 01:41:21,090
From you. So you wouldn’t snort
yourself into a coma.
519
01:41:35,039 --> 01:41:38,238
You don’t have to take
every stranger to our chapel.
520
01:41:38,482 --> 01:41:43,919
What’s so bad about an innocent
soul looking at your sky atlas?
521
01:41:47,847 --> 01:41:52,398
My sky atlas... The Gates of hell
should be painted there.
522
01:42:04,398 --> 01:42:07,922
I will go to a convent.
523
01:42:45,944 --> 01:42:47,855
Lilith!
524
01:42:50,645 --> 01:42:52,848
Lilith!
525
01:44:59,590 --> 01:45:01,829
Lilith!
526
01:47:41,967 --> 01:47:45,701
Amo te, excuso me,
I love you. I’m sorry.
527
01:47:46,100 --> 01:47:50,238
Dimitte mihi, gratias tibi!
Forgive me. Thank you!
528
01:48:32,634 --> 01:48:34,069
Vera!
529
01:48:34,860 --> 01:48:37,202
Come here! No!
530
01:48:56,447 --> 01:49:00,515
You’re going to Brussels, today.
531
01:49:09,603 --> 01:49:13,487
What are you doing here,
you lost little deer?
532
01:49:14,205 --> 01:49:18,491
Non ridere, non lugere, neque detestari,
sed intelligere.
533
01:49:19,113 --> 01:49:22,431
Not to mock, not to lament,
not to detest, but to understand.
534
01:49:22,742 --> 01:49:27,384
Intelligere!
To understand, but not only.
535
01:49:27,494 --> 01:49:30,111
To know in the biblical sense.
536
01:49:30,439 --> 01:49:34,184
To love.
Sed amare.
537
01:49:37,104 --> 01:49:40,618
Don’t be afraid.
I won’t ask you anything.
538
01:49:41,223 --> 01:49:43,383
I can offer you a ride.
539
01:49:52,358 --> 01:49:54,998
Spinoza spoke of intellectual love.
540
01:49:55,537 --> 01:49:59,230
He was a bachelor and died a virgin.
541
01:50:00,788 --> 01:50:05,491
Spinoza, Kant, Pascal
all lived in celibacy.
542
01:50:05,867 --> 01:50:10,646
Like me, Father Theophilus,
a shepherd.
543
01:50:18,822 --> 01:50:21,065
The marsh harrier.
544
01:50:21,565 --> 01:50:23,565
Circus aeruginosus.
545
01:50:25,265 --> 01:50:29,120
It’s a Christian project.
The Garden of Eden in Brussels.
546
01:50:29,457 --> 01:50:32,116
Paradise without any shadows.
547
01:50:32,710 --> 01:50:38,476
We will breathe life back into nature.
We, monks, taxidermists.
548
01:50:39,283 --> 01:50:44,092
The taxidermists of Brussels,
but without the evil spirit.
549
01:50:49,251 --> 01:50:51,553
God will forgive us.
550
01:50:53,358 --> 01:50:57,748
He won’t kill anyone
in the Garden of Eden.
551
01:51:14,583 --> 01:51:16,589
People should listen to the Word of God.
552
01:51:16,659 --> 01:51:19,721
If people listened more, life would be
more pleasing in the eyes of God.
553
01:51:20,185 --> 01:51:24,145
But no, everybody wants to speak.
554
01:51:30,888 --> 01:51:33,491
This morning there was a hearse here.
555
01:51:41,850 --> 01:51:45,795
Timo, old chap!
Have two coffees with goat milk ready.
556
01:51:45,920 --> 01:51:48,197
I’m coming with a shy lady.
557
01:51:48,420 --> 01:51:51,341
And something to eat, too,
some pies.
558
01:51:51,974 --> 01:51:53,873
You know I only sin at your place.
559
01:51:56,447 --> 01:52:01,325
I’ve had a new dream.
Get ready, we’ll arrive soon.
560
01:52:04,073 --> 01:52:08,886
Timo and I went to seminary together.
He’s an excellent dream interpreter.
561
01:52:09,484 --> 01:52:11,106
A bell-ringer.
562
01:52:16,982 --> 01:52:23,795
I’m flying on a plane in business class.
Behind me sit other passengers, all nuns.
563
01:52:24,316 --> 01:52:29,120
Even the flight attendants are wearing
nun’s clothes. There are no monks.
564
01:52:30,562 --> 01:52:37,323
Suddenly I notice it’s not an ordinary
plane, but rounder in shape, like an egg.
565
01:52:38,766 --> 01:52:41,783
Without any pilots, no cockpit.
566
01:52:42,365 --> 01:52:46,151
Instead, there was a bird the size
of an ostrich locked in a cage,
567
01:52:46,272 --> 01:52:48,153
with the head of a bass.
568
01:52:48,301 --> 01:52:50,002
I recognised the bass head straight away
569
01:52:50,041 --> 01:52:53,503
because it was moving its mouth
the way a bass does.
570
01:52:57,889 --> 01:53:04,049
It had something important to say
that everyone understood,
571
01:53:04,342 --> 01:53:08,604
but it didn’t speak in words,
it was just moving its mouth.
572
01:53:08,736 --> 01:53:14,184
The bird looked like it was about to lay
an egg and it was very naked.
573
01:53:14,681 --> 01:53:19,617
I wondered how the nuns felt
about seeing that naked body.
574
01:53:20,818 --> 01:53:26,479
Then a flight attendant, a nun,
came to apologise about the last egg
575
01:53:26,557 --> 01:53:28,749
she was supposed to fry
for me for an omelette,
576
01:53:28,817 --> 01:53:31,995
which had fallen and cracked,
and had flowed into the cargo hold
577
01:53:32,143 --> 01:53:36,619
and that she couldn’t get it back until
all the luggage had been unloaded.
578
01:53:36,786 --> 01:53:40,089
When are you flying to Brussels?
- Tonight.
579
01:53:43,291 --> 01:53:47,345
Then someone from the congregation
may die before you get to Belgium.
580
01:53:50,918 --> 01:53:53,606
Maybe I should postpone my flight.
581
01:53:55,616 --> 01:53:58,114
The bird will turn sour.
They’ll need a fresh one.
582
01:53:58,723 --> 01:54:00,834
Kaokaveld, en Namibia.
583
01:54:00,988 --> 01:54:02,988
Namibia.
584
01:54:04,075 --> 01:54:06,075
Sí, Kaokoveld.
585
01:54:10,135 --> 01:54:13,783
Machu Picchu, Perú.
Lúxor, Egipto.
586
01:54:17,690 --> 01:54:20,423
Desierto del Sáhara, Marruecos.
587
01:54:26,250 --> 01:54:29,032
We’ll have the bill.
It’s on me.
588
01:54:31,294 --> 01:54:34,876
The guy’s really seen the world.
589
01:54:35,893 --> 01:54:37,893
He came from Cuba.
590
01:54:39,065 --> 01:54:41,243
He’s been blind since birth.
591
01:54:41,782 --> 01:54:46,954
He said he could see the sun
during the eclipse. Its corona.
592
01:54:47,286 --> 01:54:51,321
Yes, one should see the world,
otherwise the soul will turn sour.
593
01:54:52,247 --> 01:54:56,058
I envy how much he’s seen of the world.
594
01:54:57,136 --> 01:54:59,638
Youssef, Fidel’s son.
595
01:54:59,933 --> 01:55:01,935
Which Fidel?
596
01:55:02,200 --> 01:55:04,959
Castro, who else?
597
01:55:10,138 --> 01:55:12,849
Castro didn’t have a blind son.
598
01:55:13,552 --> 01:55:17,622
Let’s go now.
I can’t be late to the service.
599
01:57:14,341 --> 01:57:19,395
Hello! I am currently not around. So, please
just leave your message after the tone.
600
01:57:19,743 --> 01:57:21,743
Namaste.
601
01:57:26,309 --> 01:57:29,658
Listen.
I’m on someone else’s phone.
602
01:57:31,696 --> 01:57:36,978
You once said
that me being born was just...
603
01:57:46,226 --> 01:57:49,017
I don’t know what to do with that.
604
01:57:52,351 --> 01:57:55,667
I understand you needed...
605
01:57:57,978 --> 01:57:59,523
Not me.
606
01:58:01,437 --> 01:58:06,562
Only books written by you.
607
01:58:12,197 --> 01:58:19,186
I don’t know.
I won’t ask about anything anymore.
608
01:59:22,902 --> 01:59:25,529
My lost little deer!
609
01:59:30,607 --> 01:59:32,849
Heino and Elina are inviting you
to the church,
610
01:59:32,928 --> 01:59:36,801
and later to the beach
to watch the solar eclipse. - Who?
611
01:59:37,169 --> 01:59:40,622
Heino and Elina; their wedding is today.
612
01:59:41,678 --> 01:59:45,474
I can’t.
- You should come.
613
01:59:45,650 --> 01:59:50,651
A bird flew into my room.
- It’ll fly out again.
614
01:59:50,914 --> 01:59:54,395
Will it manage by itself?
- It will. It’s not the first time.
615
01:59:54,594 --> 01:59:57,152
Have they flown in before?
- They have.
616
01:59:57,809 --> 02:00:01,435
And later they fly out again?
- Yes.
617
02:00:03,020 --> 02:00:06,990
You should come,
everyone would like that.
618
02:02:01,682 --> 02:02:05,789
First you go and shoot some pigeons,
pluck them,
619
02:02:05,875 --> 02:02:09,984
then keep them in the sun for a few hours.
Let them rot a bit.
620
02:02:10,320 --> 02:02:14,642
Then put the carcass on a forked spike and
stick it into the bottom of the river.
621
02:02:14,795 --> 02:02:16,795
At night take the flashlight to see it.
622
02:02:16,920 --> 02:02:20,000
If you happen to be at the right place
at the right time...
623
02:02:20,670 --> 02:02:23,828
Imagine my wife’s shock when
she goes to have a shower in the morning
624
02:02:23,911 --> 02:02:27,617
and finds hundreds of crawfish
staring at her from the bathtub.
625
02:02:28,711 --> 02:02:31,125
At the Cayo Largo tournament
626
02:02:31,483 --> 02:02:35,970
I finally realised
why the Bay of Pigs was the Bay of Pigs.
627
02:02:36,717 --> 02:02:39,916
It took four men
to pull the crawfish out of the water.
628
02:02:40,458 --> 02:02:44,423
Those creatures are the size of pigs.
629
02:02:45,368 --> 02:02:51,400
If you had one of those in your bathroom,
anyone would be shocked.
630
02:02:53,188 --> 02:02:55,188
Offer me a cigarillo.
631
02:02:56,462 --> 02:02:58,462
Where is this Sea of Pigs?
632
02:03:00,220 --> 02:03:03,279
Not sea, bay.
633
02:03:04,264 --> 02:03:07,068
The southern coast of Cuba.
634
02:03:07,874 --> 02:03:10,537
Next time
I’ll bring one of their creatures along.
635
02:03:10,602 --> 02:03:12,764
You could sell them here.
636
02:03:14,835 --> 02:03:17,654
Put the kids in a decent school.
637
02:03:19,514 --> 02:03:21,822
What’s wrong with their school?
638
02:03:25,708 --> 02:03:28,268
Have they been taught chess?
639
02:03:28,852 --> 02:03:32,994
No, not a single lesson.
640
02:04:29,804 --> 02:04:34,262
Excuse me, miss.
I have a proposition.
641
02:04:35,380 --> 02:04:37,575
How about a game of chess?
642
02:04:37,795 --> 02:04:40,918
Raul!
We came here to see the solar eclipse.
643
02:04:41,027 --> 02:04:44,411
You can watch it. I’m not interested.
644
02:04:45,579 --> 02:04:48,700
So how about it?
- There’s a guy selling glasses.
645
02:04:49,126 --> 02:04:52,317
How many of us are there?
Boys!
646
02:04:53,488 --> 02:04:55,165
Boys!
647
02:04:59,531 --> 02:05:02,618
Go get us some glasses,
eleven pairs.
648
02:05:02,747 --> 02:05:07,235
Ten.
I’ll get mine myself if I need them.
649
02:05:35,061 --> 02:05:37,918
Disculpe, señor.
Excuse me, sir.
650
02:05:38,826 --> 02:05:41,314
Tengo una propuesta.
I have a proposition.
651
02:05:42,521 --> 02:05:45,081
Jugamos una partida?
How about a game of chess?
652
02:05:46,578 --> 02:05:48,578
Por qué no, señor?
Why not, sir.
653
02:05:49,732 --> 02:05:53,357
Raúl Capablanca, aquí presente.
Raúl Capablanca, present and accounted for.
654
02:05:53,755 --> 02:05:57,158
Youssef Castro, para servirle.
Youssef Castro, at your service.
655
02:06:05,373 --> 02:06:06,373
Negros.
The black pieces.
656
02:06:06,639 --> 02:06:08,170
E4
657
02:06:09,670 --> 02:06:11,060
E5.
658
02:06:13,242 --> 02:06:15,242
Knight f3.
659
02:06:17,083 --> 02:06:20,669
Knight c6.
660
02:06:21,333 --> 02:06:22,868
Bishop b5.
661
02:06:23,713 --> 02:06:26,549
Boys, look how fast the moon is moving.
662
02:06:29,470 --> 02:06:35,541
Heino, don’t you think we should tell
Georgi and the kids
663
02:06:35,796 --> 02:06:40,819
about how things were,
and what really happened to you and me.
664
02:06:41,082 --> 02:06:44,291
So what happened?
- You know what happened.
665
02:06:44,496 --> 02:06:48,664
Why bring that up?
- No, I want to tell the kids how it all happened.
666
02:06:48,790 --> 02:06:52,340
Georgi, I want you to listen...
- I am listening.
667
02:06:52,469 --> 02:06:55,467
Look!
You can see the edge of the moon.
668
02:06:57,934 --> 02:07:05,647
I met your father at a time
when choices were made for us.
669
02:07:06,737 --> 02:07:09,311
Shame had to be suppressed.
670
02:07:10,498 --> 02:07:18,498
Our marriage was first fictitious
and only later did we get married for real.
671
02:07:29,029 --> 02:07:33,163
What year was that, Heino?
- I don’t remember.
672
02:07:34,957 --> 02:07:40,229
You don’t remember?
- I don’t know. I don’t remember anymore.
673
02:07:40,401 --> 02:07:42,855
You don’t remember?
674
02:07:45,742 --> 02:07:48,900
I don’t believe you can’t remember.
675
02:07:50,498 --> 02:07:53,908
Where are you going?
- To wash my hands.
676
02:08:00,729 --> 02:08:03,054
Maybe it was true love.
677
02:08:04,292 --> 02:08:06,663
I’m not complaining.
678
02:08:07,354 --> 02:08:10,436
Heino was young then.
He worked down in the mines
679
02:08:10,546 --> 02:08:15,480
and took part in swim meets.
He was a good swimmer.
680
02:08:17,952 --> 02:08:22,212
After Georgi was born,
our son...
681
02:08:22,692 --> 02:08:28,532
He was barely six months old
when there was a mine collapse.
682
02:08:29,587 --> 02:08:32,164
And Heino was trapped inside.
683
02:08:32,919 --> 02:08:36,721
They stayed there for five days in the dark
and without water.
684
02:08:37,019 --> 02:08:41,000
Nobody knew if they
were ever getting out.
685
02:08:42,073 --> 02:08:47,434
Then they were rescued,
alive, Heino too.
686
02:08:49,384 --> 02:08:53,218
That’s when he started making
those bird sounds.
687
02:08:54,784 --> 02:09:00,262
At first we all thought it was funny,
but then it became annoying.
688
02:09:00,798 --> 02:09:05,448
He wouldn’t stop, but
continued learning new sounds.
689
02:09:24,940 --> 02:09:26,940
Queen c3.
690
02:09:28,432 --> 02:09:30,432
Queen f6.
691
02:09:34,719 --> 02:09:37,094
Rook h7.
692
02:10:32,336 --> 02:10:34,336
Heino!
693
02:10:34,987 --> 02:10:37,186
Father!
694
02:10:41,666 --> 02:10:43,397
Father!
695
02:10:51,124 --> 02:10:53,124
Father!
696
02:10:59,334 --> 02:11:01,334
Father!
697
02:12:23,539 --> 02:12:25,539
Youssef!
698
02:12:27,225 --> 02:12:29,225
Youssef.
699
02:12:30,935 --> 02:12:33,659
Muestrame tus ojos.
Show me your eyes.
700
02:12:39,985 --> 02:12:42,612
Muestrame tus ojos.
Show me your eyes.
701
02:12:46,542 --> 02:12:52,017
Oh! Qué bonita eres!
Wow! How beautiful you are!
702
02:13:43,046 --> 02:13:46,606
Muestrame tus ojos.
Show me your eyes.
703
02:14:26,549 --> 02:14:30,205
Maara. Dear Maara.
704
02:14:31,651 --> 02:14:33,651
Maara... Marita...
705
02:14:35,425 --> 02:14:39,594
I know you can hear what I’m saying.
706
02:14:41,313 --> 02:14:47,627
Sé que estás escuchando...
lo que te estoy diciendo aquí y ahora...
707
02:14:48,660 --> 02:14:51,151
And can see
that I stole a horse from my father.
708
02:14:52,132 --> 02:14:55,304
Y verás...
que he robado el caballo de papá...
709
02:14:57,333 --> 02:14:58,822
I left him a note...
710
02:14:59,026 --> 02:15:01,026
Y he dejado una carta...
711
02:15:02,010 --> 02:15:04,889
Dear father, I took your horse.
712
02:15:05,628 --> 02:15:09,851
Querido padre, he cogido tu caballo...
713
02:15:11,591 --> 02:15:19,591
I’m leaving for a warm country.
Far away, to the red fields.
714
02:15:21,239 --> 02:15:28,988
Voy a un país cálido...
Bien lejos, donde los campos son rojos...
715
02:15:31,808 --> 02:15:33,808
That’s where I’m going.
716
02:15:34,140 --> 02:15:38,110
That’s where I belong and
where my dear Maara belongs.
717
02:15:38,452 --> 02:15:43,630
Allá está mi lugar
y es el lugar de Marita...
718
02:15:45,268 --> 02:15:50,104
That’s what my heart tells me.
And so does Maara’s heart.
719
02:15:50,512 --> 02:15:56,690
Pues mi corazón lo siente...
Y así lo siente el corazón de Marita...
720
02:15:58,130 --> 02:16:02,784
We won’t be hungry.
God will keep us safe.
721
02:16:03,927 --> 02:16:09,015
No pasaremos hambre...
Que dios nos cuidará...
722
02:16:10,294 --> 02:16:17,441
God will keep us safe, Maara my dear,
if we keep ourselves close to God.
723
02:16:18,076 --> 02:16:22,852
Que dios nos cuidará... Marita...
724
02:16:24,032 --> 02:16:30,787
Si nos cuidamos estando cerca de él...
725
02:16:56,882 --> 02:17:04,882
THE MANSLAYER THE VIRIGN THE SHADOW
726
02:20:29,950 --> 02:20:32,562
Translated by Anett Raup
Translation revised by Stewart Johnson.
727
02:20:37,782 --> 02:20:41,093
Excerpts from “Waiting for Godot”
by Samuel Beckett
57082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.