Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,919 --> 00:00:22,555
¡Detrás de mí!
¡No os separéis! ¡Por aquí!
2
00:00:22,622 --> 00:00:24,824
Sentaos aquí, ¿estáis las dos bien?
3
00:00:32,232 --> 00:00:34,167
¿Qué ha pasado, mamá?
No lo sé, hija.
4
00:00:37,370 --> 00:00:39,439
¡Ramin! ¿Qué te ha pasado?
5
00:00:42,041 --> 00:00:46,079
Dejadlo aquí, eso es...
6
00:00:46,713 --> 00:00:49,382
¡No lo toques!
¡Te he dicho que no lo toques!
7
00:00:50,817 --> 00:00:53,486
¡Vamos! ¡Tráeme algo!
¡Una tela, una bufanda!
8
00:00:53,553 --> 00:00:56,222
¡Algo para la herida! ¡Dios mío!
9
00:01:01,661 --> 00:01:07,000
¡Tranquilo! ¡No te muevas!
10
00:04:01,074 --> 00:04:04,544
Parece que fue una sola explosión
a 50 metros de la Puerta Abbey.
11
00:04:05,278 --> 00:04:07,780
Alguien se ha inmolado entre la masa.
12
00:04:08,548 --> 00:04:11,117
Los extranjeros de momento
han cerrado todas las entradas y salidas
13
00:04:11,184 --> 00:04:12,719
al aeropuerto militar.
14
00:04:12,785 --> 00:04:14,087
Pero no han suspendido sus vuelos.
15
00:04:14,153 --> 00:04:15,321
¿Qué hay de Chahyab?
16
00:04:15,755 --> 00:04:18,024
Hay centenares de heridos fuera,
en la calle.
17
00:04:18,458 --> 00:04:21,561
Los hospitales de Kabul
no podrán con todo.
18
00:04:21,628 --> 00:04:23,796
Podemos pedir ayuda urgente
a los extranjeros.
19
00:04:24,330 --> 00:04:26,032
Tienen hospitales de campo,
medicinas...
20
00:04:26,099 --> 00:04:28,434
¿Qué te han dicho de Chahyab?
21
00:04:28,501 --> 00:04:32,605
No, no pueden confirmar
que el vehículo destruido fuese español.
22
00:04:33,006 --> 00:04:36,009
Pero se han llevado a dos presos,
una española,
23
00:04:36,075 --> 00:04:39,145
supuestamente una agente,
y un policía chií que viajaba con ella.
24
00:04:39,746 --> 00:04:42,181
Nos han mentido, aquí, en nuestra cara.
25
00:04:42,248 --> 00:04:43,916
Ahora nuestra prioridad es otra.
26
00:04:43,983 --> 00:04:49,055
Necesitamos toda la ayuda posible
para los heridos.
27
00:04:49,122 --> 00:04:52,125
No nos vamos a arrastrar pidiendo ayuda.
No nos vamos a humillar.
28
00:04:52,191 --> 00:04:54,627
Averigua si el policía chií
tiene familia aquí.
29
00:07:07,693 --> 00:07:10,129
¿Dónde están? ¿Dónde está tu hija?
30
00:07:12,932 --> 00:07:15,568
Mírame a los ojos. ¿Dónde está tu hija?
31
00:07:16,669 --> 00:07:18,805
O vas a responder en comisaría.
32
00:07:20,072 --> 00:07:21,507
Se marcharon esta mañana.
33
00:07:21,574 --> 00:07:22,508
¿A dónde han ido?
34
00:07:23,376 --> 00:07:24,844
Dijeron que se iban a Pakistán.
35
00:07:24,911 --> 00:07:28,748
¿Pakistán? ¿Cómo? ¿Con qué vehículo?
36
00:07:29,582 --> 00:07:30,516
Señor...
37
00:07:45,731 --> 00:07:49,101
Eres un chií mentiroso. Chií mentiroso.
38
00:07:51,137 --> 00:07:52,805
Los vecinos los vieron salir
hacia el aeropuerto.
39
00:07:54,006 --> 00:07:55,541
Llevadlo.
¡Vas a ver lo que significa mentir!
40
00:07:55,608 --> 00:07:57,844
-¿A dónde le lleváis?
-Así se le pasarán las ganas de mentir.
41
00:07:57,910 --> 00:08:02,114
¿A dónde lleváis a mi marido?
Es un hombre enfermo, por favor.
42
00:08:02,982 --> 00:08:04,750
¡Está enfermo! ¿A dónde le lleváis?
43
00:08:04,817 --> 00:08:07,253
Va a reunirse con su marido
en el aeropuerto militar.
44
00:08:07,320 --> 00:08:09,922
Si ya ha pasado al otro lado,
no podemos hacer nada.
45
00:08:09,989 --> 00:08:12,358
Si se fueron esta mañana,
tal vez aún no lo han logrado.
46
00:08:13,192 --> 00:08:15,161
¿Por dónde meten los españoles
a sus colaboradores?
47
00:08:15,228 --> 00:08:16,229
Por la Puerta Abbey,
48
00:08:16,295 --> 00:08:18,030
pero ahora está cerrada,
todas las puertas lo están.
49
00:08:18,097 --> 00:08:19,832
Pero intentarán entrar.
50
00:08:19,899 --> 00:08:23,002
Manda a unos hombres a la puerta.
¡Las quiero aquí ya!
51
00:08:43,256 --> 00:08:48,394
No te muevas, mantén el cuello inmóvil.
No muevas el cuello y estate tranquilo.
52
00:08:51,130 --> 00:08:52,231
No te muevas.
53
00:08:55,134 --> 00:08:56,135
¿Las ambulancias?
54
00:08:56,202 --> 00:08:58,771
Dicen que hay gente más grave,
que ahora no pueden llevarlo.
55
00:08:58,838 --> 00:09:00,306
¿Qué vamos a hacer ahora, Fazela?
56
00:09:00,373 --> 00:09:01,707
No lo sé, Mina.
57
00:09:03,242 --> 00:09:06,779
¡Hay cobertura! ¡Ahora hay red! ¡Diga!
58
00:09:06,846 --> 00:09:07,780
Fazela...
59
00:09:09,048 --> 00:09:10,249
-Soy Massoud...
-¡Massoud!
60
00:09:10,316 --> 00:09:11,350
¡Papá! ¡Papá!
61
00:09:11,417 --> 00:09:12,518
Estoy en Kabul. En el aeropuerto.
62
00:09:12,585 --> 00:09:15,421
Ha explotado una bomba.
Hay muchos muertos y heridos.
63
00:09:15,488 --> 00:09:17,423
Lo sé. ¿Vosotras estáis bien?
64
00:09:17,990 --> 00:09:21,060
Sí, estamos bien. Estamos a salvo.
Al lado de la Puerta Abbey,
65
00:09:21,127 --> 00:09:22,828
en la segunda calle.
66
00:09:23,329 --> 00:09:25,331
Sé dónde está. Quedaos ahí.
67
00:09:25,398 --> 00:09:28,634
-Massoud, ¿no vienen a recogernos?
-Iré yo a por vosotras.
68
00:09:28,701 --> 00:09:31,537
¿Vienes tú? ¡No podemos quedarnos aquí!
69
00:09:31,604 --> 00:09:34,273
¡Pintaron nuestra puerta!
¡Van a venir a por nosotros!
70
00:09:34,340 --> 00:09:36,943
Fazela, ya veremos cómo hacemos.
71
00:09:37,009 --> 00:09:38,277
Pero esperad ahí, ¿vale?
72
00:09:38,344 --> 00:09:39,445
Vale.
73
00:09:40,680 --> 00:09:41,681
¿Qué pasa?
74
00:09:41,747 --> 00:09:42,748
Papá va a venir aquí.
75
00:10:22,888 --> 00:10:24,924
Estos son los chiís. ¡Id a buscarlos!
76
00:10:24,991 --> 00:10:26,692
Está bien. ¡Nos vamos!
77
00:10:26,759 --> 00:10:29,695
Fazela, ¿no vienen a llevarnos
al otro lado?
78
00:10:29,762 --> 00:10:32,031
¡No lo sé, Mina! ¡Ven, ayúdame!
79
00:12:56,008 --> 00:12:56,976
¡Mírame!
80
00:13:12,424 --> 00:13:13,459
¡Mira hacia aquí!
81
00:13:37,316 --> 00:13:41,220
¡Levantad! ¡Venga, nos vamos!
Recoged vuestras cosas.
82
00:13:41,654 --> 00:13:46,492
¡Nos vamos todos! ¡Seguidme!
¡Por aquí! ¡Venga, vamos!
83
00:15:00,799 --> 00:15:02,568
Fazela, ¿estás segura de que es aquí?
84
00:15:02,635 --> 00:15:03,969
No lo sé, no estoy segura.
85
00:15:08,741 --> 00:15:10,509
¡Sí, mira! ¡Es aquí!
86
00:15:48,213 --> 00:15:52,284
Chicas, no lloréis, tranquilas.
Nos vamos de aquí. Van a venir.
87
00:15:57,623 --> 00:15:59,858
¡Fazela! ¡Mira, los soldados han venido!
88
00:16:00,526 --> 00:16:02,127
Nos vamos, adelantaos.
89
00:16:34,393 --> 00:16:37,463
¡Darya, agárrate a mi mano! ¡Agárrate!
90
00:16:47,039 --> 00:16:50,075
¡Mamá, no se llevan a todos!
¡Van a dejarles aquí!
91
00:17:18,737 --> 00:17:21,640
-¿Crees que nos llevarán?
-¡Sí! ¡Nos vamos todos!
92
00:17:57,142 --> 00:18:00,512
¡Fazela, vete! ¡Toma a Darya y márchate!
93
00:18:01,914 --> 00:18:04,249
¡Mamá! ¡No voy a ir!
94
00:18:07,085 --> 00:18:09,455
¡Vete, Darya!
¡Darya, tienes que marcharte!
95
00:18:09,521 --> 00:18:11,757
¡Fazela, te quiero mucho! ¡Márchate!
96
00:19:01,440 --> 00:19:05,143
¿Darya? Darya, baja con cuidado.
97
00:19:38,076 --> 00:19:39,244
Agárrate a mí.
98
00:20:28,660 --> 00:20:29,595
¡Parad!
99
00:20:42,641 --> 00:20:45,177
¡Dejad paso!
¡No queremos un enfrentamiento!
100
00:20:45,243 --> 00:20:46,244
¡Somos españoles!
101
00:20:46,311 --> 00:20:47,913
¡Estamos volviendo al aeropuerto!
102
00:20:47,980 --> 00:20:49,848
¡Bajad las armas! Tiradlas al suelo.
103
00:21:02,194 --> 00:21:06,365
Vale, bajamos las armas.
Que nadie dispare.
104
00:21:08,166 --> 00:21:09,668
Estamos buscando a unos terroristas.
105
00:21:10,636 --> 00:21:14,439
No hay terroristas aquí. Solo civiles.
106
00:21:16,708 --> 00:21:18,276
Los estamos escoltando
hasta el aeropuerto.
107
00:21:19,711 --> 00:21:21,713
Si eso es cierto, no habrá problemas.
108
00:21:23,281 --> 00:21:24,216
Bien.
109
00:21:25,717 --> 00:21:27,653
Bien, bien.
110
00:21:32,090 --> 00:21:33,091
Es ella. Es ella.
111
00:21:33,158 --> 00:21:34,626
¡Queremos a esas mujeres!
112
00:21:36,161 --> 00:21:37,162
¿Qué pasa?
113
00:21:37,229 --> 00:21:39,431
-¡Son las mujeres que buscamos!
-No puede ser.
114
00:21:39,831 --> 00:21:41,166
Fazela, es ella.
115
00:21:41,233 --> 00:21:42,834
¡Tiene que ser un error!
116
00:21:42,901 --> 00:21:43,902
No hay ningún error.
117
00:21:43,969 --> 00:21:45,103
No vais a venir los extranjeros
118
00:21:45,170 --> 00:21:47,039
a decirnos cómo administrar
la justicia en nuestro país.
119
00:21:47,105 --> 00:21:48,106
Los demás podéis seguir,
120
00:21:48,173 --> 00:21:49,541
pero estas mujeres
se vienen con nosotros.
121
00:21:49,608 --> 00:21:50,709
U os detenemos a todos.
122
00:24:22,360 --> 00:24:24,129
-Espera, por favor.
-Espera, espera.
123
00:28:53,331 --> 00:28:54,966
-No te acerques.
-Lo siento.
124
00:28:55,033 --> 00:28:56,835
-No te acerques.
-Por favor.
125
00:28:56,901 --> 00:28:57,836
¡Para!
126
00:29:00,939 --> 00:29:03,074
¡Por favor! ¡Se lo suplico!
127
00:29:03,141 --> 00:29:06,778
¡Por favor, señor! ¡Lo sé, lo sé!
¡Sé por qué me trajiste aquí!
128
00:29:06,845 --> 00:29:09,447
-¡Fuera!
-¡Lo sé! ¡Lo entiendo!
129
00:29:09,514 --> 00:29:13,284
¡Por favor! ¡Sé que me habéis traído
para que esté a un lado y en silencio!
130
00:29:13,351 --> 00:29:15,820
Soy perfectamente consciente
de las nuevas restricciones
131
00:29:15,887 --> 00:29:17,322
para las mujeres afganas.
132
00:29:17,388 --> 00:29:19,858
-¡Sé que debemos estar en silencio!
-¡Vete!
133
00:29:19,924 --> 00:29:21,793
Pero, señor, con todos los respetos,
134
00:29:21,860 --> 00:29:23,728
si quiere que su gobierno sobreviva,
135
00:29:23,795 --> 00:29:25,797
tiene que escuchar a la mujer
que tiene enfrente ahora mismo.
136
00:29:25,864 --> 00:29:27,499
-¡Muestra respeto!
-Por supuesto.
137
00:29:27,565 --> 00:29:29,667
-Respeto, ¡muestra respeto!
-¡Déjala!
138
00:29:29,734 --> 00:29:30,935
¡Déjala!
139
00:29:31,002 --> 00:29:35,840
Lo haré. Trabajo para una empresa
que compra litio en Afganistán,
140
00:29:36,808 --> 00:29:39,010
si queréis seguir dando de comer
a vuestra gente,
141
00:29:40,278 --> 00:29:42,247
tenéis que seguir vendiendo.
142
00:29:42,313 --> 00:29:43,648
Te lo puedo asegurar.
143
00:29:43,715 --> 00:29:47,185
Te juro que puedo parar
las negociaciones.
144
00:29:48,019 --> 00:29:48,987
Por favor.
145
00:30:15,780 --> 00:30:19,184
El delegado quedará a solas
con el embajador.
146
00:30:19,817 --> 00:30:22,520
¡Chico, ven! Ven conmigo, vamos.
147
00:30:38,603 --> 00:30:41,940
¡Siéntate aquí! Siéntate y espera.
148
00:31:30,388 --> 00:31:31,356
Id con ella.
149
00:31:32,790 --> 00:31:33,725
¡Tú déjalas!
150
00:31:44,636 --> 00:31:49,907
Todo está bien, todo está bien, vamos.
151
00:32:15,333 --> 00:32:16,301
Aquí estamos.
152
00:32:22,206 --> 00:32:25,376
No te preocupes.
Vas a ir a ver tu partido de fútbol.
153
00:34:51,856 --> 00:34:52,790
¿Papeles?
154
00:35:00,898 --> 00:35:02,800
Soy de España. Periodista.
155
00:35:05,169 --> 00:35:06,103
¿Y el chaval?
156
00:35:12,310 --> 00:35:13,311
Es mi hijo.
157
00:35:16,447 --> 00:35:17,748
Dice que es su hijo.
158
00:35:20,485 --> 00:35:21,452
Bonito reloj.
159
00:35:29,260 --> 00:35:30,261
Es tuyo.
160
00:35:34,298 --> 00:35:37,068
Abre. ¡Venga, vete! ¡Vamos!
12119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.