All language subtitles for Korea-Khitan.War.S01E09.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,588 --> 00:00:51,763 (This drama is based on historical events, ) 2 00:00:51,787 --> 00:00:52,964 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:52,988 --> 00:00:54,587 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:01:00,898 --> 00:01:02,868 I may not be able to come back. 5 00:01:03,737 --> 00:01:06,007 I am glad to hear that. 6 00:01:06,138 --> 00:01:07,583 You will die anyway, 7 00:01:07,607 --> 00:01:09,484 so at least make a meaningful contribution before you die. 8 00:01:09,508 --> 00:01:11,048 Only then will you receive... 9 00:01:11,907 --> 00:01:14,027 the chancellor title even if it happens after you die. 10 00:01:15,447 --> 00:01:18,447 Hurry up and get going. Why are you standing there like that? 11 00:01:19,048 --> 00:01:20,318 I will get going, then. 12 00:01:44,878 --> 00:01:46,208 (Hyeonjong, Goryeo's 8th emperor) 13 00:01:47,717 --> 00:01:48,747 Your Majesty. 14 00:01:52,287 --> 00:01:54,233 Yes. Have you dispatched the messenger yet? 15 00:01:54,257 --> 00:01:57,057 He has left for the NortheastĀ just now. 16 00:02:04,628 --> 00:02:05,768 Deputy Minister of Rites. 17 00:02:08,068 --> 00:02:09,367 I wish you victory. 18 00:02:10,397 --> 00:02:12,438 (Seogyeong Fortress) 19 00:02:12,807 --> 00:02:14,337 You fools. 20 00:02:14,578 --> 00:02:15,983 I understand you were flustered, 21 00:02:16,007 --> 00:02:18,247 but how could you leave your weapons behind and run away? 22 00:02:18,477 --> 00:02:19,947 Go to the armory at once. 23 00:02:20,518 --> 00:02:22,153 Go now and grab your weapons again! 24 00:02:22,177 --> 00:02:23,887 - Yes, sir. - Get moving! 25 00:02:25,887 --> 00:02:28,188 Goodness. These clumsy fools. 26 00:02:34,257 --> 00:02:35,974 Most of the soldiers we brought to Seogyeong... 27 00:02:35,998 --> 00:02:37,798 are untrained. 28 00:02:38,128 --> 00:02:40,738 On top of that, they have lost the will to fight. 29 00:02:40,798 --> 00:02:42,037 I am not sure... 30 00:02:42,298 --> 00:02:45,343 if we can manage to win the battle with them. 31 00:02:45,367 --> 00:02:47,113 (Choi Sa We, Supervising Commander) 32 00:02:47,137 --> 00:02:49,878 We should ask those in the Northeast to send us reinforcements. 33 00:02:50,548 --> 00:02:51,908 It is already too late. 34 00:02:52,677 --> 00:02:53,654 Too late? What do you mean? 35 00:02:53,678 --> 00:02:56,677 Sukju Fortress is about to fall. 36 00:02:56,917 --> 00:02:59,417 They probably will not make it through the night. 37 00:03:00,318 --> 00:03:04,188 Then the Khitan army will besiege Seogyeong Fortress by tomorrow, 38 00:03:05,727 --> 00:03:06,727 which means... 39 00:03:07,558 --> 00:03:09,078 we have to guard Seogyeong on our own. 40 00:03:10,457 --> 00:03:12,173 We must do whatever it takes... 41 00:03:12,197 --> 00:03:13,968 to motivate those terrified soldiers... 42 00:03:14,267 --> 00:03:16,068 so that we can guard this fortress. 43 00:03:17,767 --> 00:03:18,838 At the moment, 44 00:03:20,338 --> 00:03:21,908 we have no other option. 45 00:03:24,878 --> 00:03:26,447 It is a fight that we cannot win. 46 00:03:27,148 --> 00:03:29,178 If Sukju falls tonight, 47 00:03:29,977 --> 00:03:31,987 Seogyeong will be the only fortress standing. 48 00:03:32,648 --> 00:03:34,064 Seogyeong Fortress... 49 00:03:34,088 --> 00:03:36,463 cannot withstand the Khitan army on its own. 50 00:03:36,487 --> 00:03:38,407 Even so, we should do our best to fight them off. 51 00:03:38,457 --> 00:03:39,504 Once Seogyeong falls, 52 00:03:39,528 --> 00:03:41,888 it will only be a matter of time before Gaegyeong falls too. 53 00:03:42,058 --> 00:03:43,333 Between Seogyeong and Gaegyeong, 54 00:03:43,357 --> 00:03:46,297 there is not a single strategic foothold that can stop the enemy. 55 00:03:46,398 --> 00:03:48,374 That is precisely why I am saying we will never win. 56 00:03:48,398 --> 00:03:49,673 Knowing its strategic importance, 57 00:03:49,697 --> 00:03:52,737 the enemy will want to capture the fortress at all costs. 58 00:03:53,808 --> 00:03:56,808 Then Seogyeong Fortress will burn down, 59 00:03:56,938 --> 00:03:59,148 and innocent people will lose their lives. 60 00:03:59,507 --> 00:04:01,947 Then what do you suggest that we do? 61 00:04:08,917 --> 00:04:11,928 Lord Won, the Deputy Minister of Rites is here from Gaegyeong. 62 00:04:12,787 --> 00:04:13,803 The Deputy Minister of Rites? 63 00:04:13,827 --> 00:04:16,757 He is on his way to Khitan's camp as an envoy. 64 00:04:16,827 --> 00:04:17,898 As an envoy? 65 00:04:18,297 --> 00:04:20,468 Why send an envoy in this situation? 66 00:04:23,537 --> 00:04:26,143 (Seonhwamun, Seonhwadang) 67 00:04:26,167 --> 00:04:29,483 Are you saying you plan to deceive Khitan Emperor? 68 00:04:29,507 --> 00:04:30,553 (Kang Gam Chan, Deputy Minister of Rites) 69 00:04:30,577 --> 00:04:32,547 Yes, that is correct. 70 00:04:34,047 --> 00:04:37,387 The soldiers in the Northeast will depart for Seogyeong shortly. 71 00:04:37,547 --> 00:04:40,393 We are trying to buy time until they arrive. 72 00:04:40,417 --> 00:04:41,794 His Majesty... 73 00:04:41,818 --> 00:04:44,634 wishes to guard Seogyeong... 74 00:04:44,658 --> 00:04:46,327 at all costs. 75 00:04:49,998 --> 00:04:51,428 It is a risky plan. 76 00:04:51,868 --> 00:04:55,643 What will you do if Khitan suspects the intentions behind your visit? 77 00:04:55,667 --> 00:04:58,037 If they send an envoy to Seogyeong to find out... 78 00:04:58,137 --> 00:05:01,607 if Goryeo truly plans to surrender, then what do we do? 79 00:05:01,908 --> 00:05:04,447 I trust you would handle it well if that were to happen. 80 00:05:05,308 --> 00:05:06,553 If Khitan... 81 00:05:06,577 --> 00:05:09,678 actually sends an envoy to find out what is going on in Seogyeong, 82 00:05:10,017 --> 00:05:12,988 please handle them tactfully. 83 00:05:13,447 --> 00:05:17,217 Treat them well and encourage them to stay for as long as possible. 84 00:05:17,457 --> 00:05:19,664 If needed, go ahead and tell them... 85 00:05:19,688 --> 00:05:23,228 that you have already been ordered to prepare to surrender. 86 00:05:23,428 --> 00:05:25,897 I believe the Supervising Commander... 87 00:05:26,728 --> 00:05:29,538 should be put in charge of this, not I. 88 00:05:30,168 --> 00:05:33,544 He is the highest-ranking commander in Seogyeong at the moment. 89 00:05:33,568 --> 00:05:37,038 The Supervising Commander will now go to Gaegyeong. 90 00:05:38,647 --> 00:05:39,907 Gaegyeong? 91 00:05:40,147 --> 00:05:42,123 Yes, it is His Majesty's order. 92 00:05:42,147 --> 00:05:45,717 His Majesty said he had a different task for you. 93 00:05:46,918 --> 00:05:48,918 Is that so? Okay. 94 00:05:49,587 --> 00:05:52,764 I trust that you will all do a good job. 95 00:05:52,788 --> 00:05:55,298 I will now leave for Khitan's camp. 96 00:05:59,197 --> 00:06:00,368 Be careful. 97 00:06:01,337 --> 00:06:03,337 Please return safe and sound. 98 00:06:03,668 --> 00:06:04,668 I will. 99 00:06:10,178 --> 00:06:12,308 (Goryeo army's camp in the Northeast) 100 00:06:14,318 --> 00:06:16,354 It is His Majesty's order. 101 00:06:16,378 --> 00:06:19,318 You are to go to Seogyeong at once with your soldiers... 102 00:06:19,447 --> 00:06:21,657 and stop Khitan's troops from advancing south. 103 00:06:22,157 --> 00:06:23,493 His Majesty said... 104 00:06:23,517 --> 00:06:25,928 you must guard Seogyeong at all costs. 105 00:06:27,327 --> 00:06:28,897 Understood. You may leave. 106 00:06:29,498 --> 00:06:30,498 Yes, sir. 107 00:06:32,568 --> 00:06:33,573 Officer Tak. 108 00:06:33,597 --> 00:06:34,613 (Tak Sa Jung, Northeast Temporary Government Officer) 109 00:06:34,637 --> 00:06:37,113 This is happening, at last. 110 00:06:37,137 --> 00:06:39,144 We do not have time. I await your command, sir. 111 00:06:39,168 --> 00:06:40,688 (Dae Do Soo, General in the Northeast) 112 00:06:43,108 --> 00:06:45,777 You are to leave for Seogyeong Fortress at once... 113 00:06:45,808 --> 00:06:47,693 with the advanced mounted troops. 114 00:06:47,717 --> 00:06:49,217 Yes, sir. 115 00:06:51,387 --> 00:06:54,717 General, take the remaining soldiers and prepare to go to war. 116 00:06:55,157 --> 00:06:57,193 Since you will be taking the infantry unit too, it will take... 117 00:06:57,217 --> 00:06:58,733 at least three days to get to Seogyeong. 118 00:06:58,757 --> 00:06:59,803 Please hurry. 119 00:06:59,827 --> 00:07:01,358 Yes, sir. 120 00:07:12,368 --> 00:07:13,738 Is that Sukju Fortress? 121 00:07:13,868 --> 00:07:15,808 Yes, it is Sukju Fortress. 122 00:07:15,878 --> 00:07:17,548 It looks like Sukju has fallen. 123 00:07:17,707 --> 00:07:20,284 Soon, the Khitan army will advance into Seogyeong. 124 00:07:20,308 --> 00:07:21,548 We must hurry. 125 00:07:22,418 --> 00:07:23,918 Giddyap. 126 00:07:35,498 --> 00:07:37,897 Deputy Minister, what should we do? 127 00:07:38,827 --> 00:07:39,897 You must hold back. 128 00:07:40,428 --> 00:07:41,767 We must not step in now. 129 00:07:46,168 --> 00:07:48,878 It is the Goryeo army! 130 00:07:50,277 --> 00:07:51,347 Wait! 131 00:07:52,507 --> 00:07:53,577 I see a white flag. 132 00:07:54,248 --> 00:07:55,318 Bring it to me. 133 00:08:07,058 --> 00:08:08,128 Who are you? 134 00:08:08,428 --> 00:08:09,798 An envoy from Goryeo. 135 00:08:10,967 --> 00:08:13,368 I am on my way to meet the Khitan emperor. 136 00:08:16,097 --> 00:08:18,207 Sukju Fortress has been destroyed. 137 00:08:18,308 --> 00:08:20,144 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 138 00:08:20,168 --> 00:08:21,178 Great work. 139 00:08:22,337 --> 00:08:23,784 As soon as dawn breaks, 140 00:08:23,808 --> 00:08:25,608 we will advance to Seogyeong. 141 00:08:25,808 --> 00:08:26,808 Do so. 142 00:08:27,007 --> 00:08:30,024 Do not give the enemy time to catch their breath. 143 00:08:30,048 --> 00:08:31,118 Yes, Your Majesty. 144 00:08:38,827 --> 00:08:41,498 Your Majesty. An envoy from Goryeo has come. 145 00:08:43,428 --> 00:08:44,597 An envoy? 146 00:08:47,967 --> 00:08:49,738 - Bring him in. - Yes, Your Majesty. 147 00:09:04,248 --> 00:09:05,587 There is no more booze! 148 00:09:05,717 --> 00:09:08,017 - Enough. - Good grief. 149 00:09:29,178 --> 00:09:30,377 Commander Kang. 150 00:09:47,158 --> 00:09:48,227 Go inside. 151 00:10:14,918 --> 00:10:16,188 What is your name? 152 00:10:18,357 --> 00:10:22,127 I am Kang Gam Chan, Goryeo Royal Court's Deputy Minister of Rites. 153 00:10:22,827 --> 00:10:25,028 Is what is written in the diplomatic letter true? 154 00:10:25,597 --> 00:10:28,313 Yes, Your Majesty. It is true. 155 00:10:28,337 --> 00:10:32,284 My emperor wishes to pay homage to Your Majesty and your empire. 156 00:10:32,308 --> 00:10:33,285 (Chinjo: a sovereign of a tributary nation paying homage at a higher state's court, ) 157 00:10:33,309 --> 00:10:36,408 If Your Majesty allows my emperor to pay homage, 158 00:10:37,138 --> 00:10:40,178 my emperor will soon visit Your Majesty. 159 00:10:40,607 --> 00:10:42,524 And as Your Majesty's subject, 160 00:10:42,548 --> 00:10:45,148 my emperor will go down on his knees before Your Majesty. 161 00:10:45,717 --> 00:10:48,987 Please have mercy as the emperor of the great Khitan... 162 00:10:49,117 --> 00:10:53,227 and allow my emperor to pay homage to Your Majesty. 163 00:10:55,457 --> 00:10:56,597 Your Majesty. 164 00:10:57,058 --> 00:11:00,573 Goryeo has finally succumbed to Your Majesty. 165 00:11:00,597 --> 00:11:03,274 Congratulations, Your Majesty. 166 00:11:03,298 --> 00:11:05,884 Your Majesty has won. 167 00:11:05,908 --> 00:11:08,868 - Hurrah for His Majesty the Emperor! - Hurrah for His Majesty the Emperor! 168 00:11:09,237 --> 00:11:12,548 - Hurrah! - Hurrah! 169 00:11:15,117 --> 00:11:16,178 Not yet. 170 00:11:19,747 --> 00:11:21,617 Here is a question for you, Goryeo's envoy. 171 00:11:23,188 --> 00:11:24,703 Why is he surrendering... 172 00:11:24,727 --> 00:11:27,087 when he has fought against us until now? 173 00:11:27,327 --> 00:11:30,327 Why did he not honor my wish from the beginning? 174 00:11:31,127 --> 00:11:33,497 Why will he go on his knees now? 175 00:11:37,038 --> 00:11:38,837 It was all... 176 00:11:40,908 --> 00:11:43,408 because of the traitor Kang Jo. 177 00:11:43,638 --> 00:11:45,984 As the traitor Kang Jo threatened Goryeo's young emperor... 178 00:11:46,008 --> 00:11:47,654 with a pointed knife, 179 00:11:47,678 --> 00:11:50,747 our emperor could not obey Your Majesty's wish. 180 00:11:51,388 --> 00:11:54,864 However, Your Majesty led a large army... 181 00:11:54,888 --> 00:11:57,388 and punished the traitor Kang Jo. 182 00:11:57,658 --> 00:11:59,264 As such, our emperor... 183 00:11:59,288 --> 00:12:02,558 can honor Your Majesty's wish without worries now. 184 00:12:02,697 --> 00:12:03,928 Is that really true? 185 00:12:06,428 --> 00:12:07,467 Your Majesty. 186 00:12:07,597 --> 00:12:10,713 Ever since our emperor ascended the throne, 187 00:12:10,737 --> 00:12:14,008 he has waited for Your Majesty to proclaim him. 188 00:12:14,808 --> 00:12:16,484 As Your Majesty already knows, 189 00:12:16,508 --> 00:12:18,847 being proclaimed by Your Majesty... 190 00:12:18,947 --> 00:12:21,818 means Your Majesty promises to protect Goryeo. 191 00:12:22,477 --> 00:12:24,093 Had our emperor received... 192 00:12:24,117 --> 00:12:25,923 the great Khitan emperor's promise to protect, 193 00:12:25,947 --> 00:12:29,318 he would not have been afraid of the traitor Kang Jo. 194 00:12:29,558 --> 00:12:32,764 However, as our emperor could not receive Your Majesty's proclamation, 195 00:12:32,788 --> 00:12:35,603 he could not summon his courage... 196 00:12:35,627 --> 00:12:38,473 and had to hold his breath... 197 00:12:38,497 --> 00:12:40,997 under the shadow of the traitor Kang Jo. 198 00:12:43,697 --> 00:12:44,683 Your Majesty. 199 00:12:44,707 --> 00:12:47,083 (Xiao Paiya) 200 00:12:47,107 --> 00:12:49,778 Your Majesty must not believe his words. 201 00:12:50,038 --> 00:12:53,347 Goryeo is not a trustworthy country. 202 00:12:53,408 --> 00:12:56,477 Goryeo's armies are still stationed in many places. 203 00:12:57,217 --> 00:13:00,347 And yet, his emperor is willing to surrender. 204 00:13:01,857 --> 00:13:04,288 It is hard to understand. 205 00:13:04,457 --> 00:13:07,634 There must be a hidden intention. 206 00:13:07,658 --> 00:13:08,758 Those soldiers... 207 00:13:09,697 --> 00:13:11,673 were summoned to fight by the traitor Kang Jo. 208 00:13:11,697 --> 00:13:13,668 They are innocent. 209 00:13:14,127 --> 00:13:17,843 If you allow our emperor to pay homage to Your Majesty, 210 00:13:17,867 --> 00:13:20,544 those soldiers will be sent home at any time. 211 00:13:20,568 --> 00:13:21,607 Your Majesty. 212 00:13:22,077 --> 00:13:24,508 Goryeo has simply requested to pay homage. 213 00:13:24,648 --> 00:13:26,124 The Goryeo emperor... 214 00:13:26,148 --> 00:13:28,818 has yet to go down on his knees before Your Majesty. 215 00:13:28,877 --> 00:13:30,918 Until the Goryeo emperor pays a visit, 216 00:13:31,918 --> 00:13:34,288 we must keep advancing. 217 00:13:34,818 --> 00:13:37,734 Your Majesty. Paying homage to Your Majesty... 218 00:13:37,758 --> 00:13:39,433 is getting down on the knees... 219 00:13:39,457 --> 00:13:41,898 and asking for Your Majesty's mercy. 220 00:13:42,428 --> 00:13:45,528 If you continue to advance and kill the Goryeo soldiers, 221 00:13:45,768 --> 00:13:49,168 no country will ever again kneel before Your Majesty. 222 00:13:49,568 --> 00:13:53,508 All the subjects of the countries Your Majesty will conquer... 223 00:13:53,867 --> 00:13:55,484 will risk their lives... 224 00:13:55,508 --> 00:13:57,877 to fight against Your Majesty until the very end. 225 00:13:59,308 --> 00:14:01,723 Your Majesty came to the land of Goryeo... 226 00:14:01,747 --> 00:14:03,678 to punish the traitor Kang Jo. 227 00:14:03,947 --> 00:14:07,048 And Your Majesty has finally punished that traitor. 228 00:14:07,148 --> 00:14:09,593 So, for what reason... 229 00:14:09,617 --> 00:14:12,028 will Your Majesty keep advancing? 230 00:14:12,688 --> 00:14:13,727 Your Majesty. 231 00:14:14,158 --> 00:14:17,227 Your Majesty is the emperor of a great country. 232 00:14:17,457 --> 00:14:19,874 Your Majesty is a good and wise king... 233 00:14:19,898 --> 00:14:22,744 who has accomplished a great cause by punishing the traitor Kang Jo. 234 00:14:22,768 --> 00:14:28,308 So, please show mercy to the poor young emperor of Goryeo. 235 00:14:28,837 --> 00:14:30,984 All of Goryeo's subjects will... 236 00:14:31,008 --> 00:14:34,548 forever live with Your Majesty's kindness in their hearts. 237 00:14:34,717 --> 00:14:37,818 And the kings and people of all empires will, too, 238 00:14:37,918 --> 00:14:40,063 praise Your Majesty's generosity... 239 00:14:40,087 --> 00:14:43,217 and respect Your Majesty much more than now. 240 00:14:43,717 --> 00:14:49,028 Please grant the request of this old envoy from Goryeo. 241 00:15:09,577 --> 00:15:10,617 All right. 242 00:15:11,318 --> 00:15:14,048 I am the emperor of the great Khitan. 243 00:15:15,117 --> 00:15:17,018 To those who beg for mercy, 244 00:15:17,587 --> 00:15:19,563 I will show generosity. 245 00:15:19,587 --> 00:15:20,658 Your Majesty. 246 00:15:21,758 --> 00:15:23,758 Go and tell your King. 247 00:15:24,158 --> 00:15:25,697 I will accept his homage, 248 00:15:26,298 --> 00:15:27,938 so have him come at once. 249 00:15:28,168 --> 00:15:32,008 I will stop advancing and wait here. 250 00:15:32,207 --> 00:15:33,237 Your Majesty. 251 00:15:34,268 --> 00:15:38,347 Please stop plundering the Goryeo people. 252 00:15:38,977 --> 00:15:42,347 They, too, are Your Majesty's subjects now. 253 00:15:43,977 --> 00:15:46,288 Fine. I will do that. 254 00:15:47,747 --> 00:15:50,058 All pillages will be banned from now on. 255 00:15:50,418 --> 00:15:53,688 The prisoners will be fed warm food as well. 256 00:15:53,827 --> 00:15:56,758 Thank you for Your Majesty's grace. 257 00:16:01,197 --> 00:16:03,298 Then I shall return... 258 00:16:03,668 --> 00:16:06,908 and deliver this great news to our emperor at once. 259 00:16:08,077 --> 00:16:10,083 All right. Go ahead. 260 00:16:10,107 --> 00:16:11,138 Your Majesty. 261 00:16:12,347 --> 00:16:14,747 It seems like a bad idea. 262 00:16:14,977 --> 00:16:16,754 What is it this time, Commander? 263 00:16:16,778 --> 00:16:19,987 This envoy came with the Goryeo king's will to pay homage. 264 00:16:20,247 --> 00:16:24,058 Having rendered a distinguished service by delivering the news of our victory, 265 00:16:24,487 --> 00:16:26,758 let him stay here for a few days... 266 00:16:27,227 --> 00:16:29,258 and give him warm hospitality. 267 00:16:29,957 --> 00:16:33,097 I believe it is a better choice. 268 00:16:35,967 --> 00:16:37,398 You may be right. 269 00:16:38,237 --> 00:16:39,867 It is not necessary, Your Majesty. 270 00:16:40,168 --> 00:16:42,077 I am grateful for the kindness, 271 00:16:42,538 --> 00:16:46,423 but our emperor is waiting eagerly for this news. 272 00:16:46,447 --> 00:16:47,477 The news... 273 00:16:48,617 --> 00:16:50,717 can be delivered by a messenger. 274 00:16:51,018 --> 00:16:52,823 Yes. Do that. 275 00:16:52,847 --> 00:16:55,487 I, too, would like to recognize your hard work. 276 00:16:59,428 --> 00:17:00,627 Yes, Your Majesty. 277 00:17:01,158 --> 00:17:03,497 Then I will do as ordered. 278 00:17:11,438 --> 00:17:14,408 All of you, enjoy to your heart's content. 279 00:17:15,977 --> 00:17:17,008 We, the Khitan, 280 00:17:18,278 --> 00:17:19,707 have won. 281 00:17:19,808 --> 00:17:22,524 - Hurrah for His Majesty the Emperor! - Hurrah for His Majesty the Emperor! 282 00:17:22,548 --> 00:17:26,024 - Hurrah! - Hurrah! 283 00:17:26,048 --> 00:17:28,134 - Hurrah for His Majesty the Emperor! - Hurrah for His Majesty the Emperor! 284 00:17:28,158 --> 00:17:30,188 - Hurrah! - Hurrah! 285 00:17:31,428 --> 00:17:32,528 I am not wrong. 286 00:17:33,127 --> 00:17:35,234 He is trying to buy time for the northeastĀ soldiers... 287 00:17:35,258 --> 00:17:37,028 to move to Seogyeong. 288 00:17:38,197 --> 00:17:40,798 Send scouts to every corner in the path... 289 00:17:40,898 --> 00:17:42,298 from the northeast to Seogyeong. 290 00:17:42,898 --> 00:17:44,908 Yes, Commander. 291 00:17:55,117 --> 00:17:57,893 Hurry back and get this news to the court. 292 00:17:57,917 --> 00:18:00,617 Would it really be okay for us to return on our own? 293 00:18:00,818 --> 00:18:02,893 Yes, get going. 294 00:18:02,917 --> 00:18:04,357 All right, then. 295 00:18:30,347 --> 00:18:32,248 Here, have some. 296 00:18:41,058 --> 00:18:44,597 By the way, I am sure there are plenty of vassals in Goryeo. 297 00:18:44,897 --> 00:18:47,028 Why did an old vassal like yourself... 298 00:18:47,397 --> 00:18:48,867 come here as an envoy? 299 00:18:49,137 --> 00:18:51,014 I am sure there are plenty of warriors in Khitan. 300 00:18:51,038 --> 00:18:53,367 Why did an old general like yourself... 301 00:18:53,468 --> 00:18:55,407 come all the way to Goryeo? 302 00:18:59,177 --> 00:19:01,248 I sure cannot win in a battle of words against you. 303 00:19:06,417 --> 00:19:08,018 My brother, Xiao Xunning, 304 00:19:09,018 --> 00:19:11,387 came to Goryeo about ten years ago. 305 00:19:11,687 --> 00:19:14,558 And he made negotiations with a man named Seo Hui. 306 00:19:15,228 --> 00:19:17,333 Yes, I am aware. 307 00:19:17,357 --> 00:19:18,798 Back then, my brother... 308 00:19:19,528 --> 00:19:21,167 told me something. 309 00:19:21,897 --> 00:19:24,514 "All of the court officials of Goryeo are cunning men." 310 00:19:24,538 --> 00:19:26,684 "Do not believe..." 311 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 "a word they say." 312 00:19:31,278 --> 00:19:32,308 Tomorrow, 313 00:19:32,948 --> 00:19:35,478 you should go to Seogyeong with the Khitan envoys. 314 00:19:35,948 --> 00:19:38,387 Go and get Seogyeong to surrender. 315 00:19:39,788 --> 00:19:42,558 What do you mean by that? 316 00:19:43,917 --> 00:19:45,534 Since you are requesting to pay homage in person, 317 00:19:45,558 --> 00:19:47,857 you have already decided to surrender. 318 00:19:48,157 --> 00:19:50,877 Then, Seogyeong will not have any reason to continue fighting either. 319 00:19:50,998 --> 00:19:53,367 The sovereign has already decided to surrender. 320 00:19:54,627 --> 00:19:57,337 Why should they keep holding out? 321 00:19:59,107 --> 00:20:02,514 They ought to surrender, of course. 322 00:20:02,538 --> 00:20:05,153 I understand very well what you mean, 323 00:20:05,177 --> 00:20:07,484 but there is a procedure to everything. 324 00:20:07,508 --> 00:20:08,748 Mere procedures... 325 00:20:09,818 --> 00:20:11,948 will not be much of an issue. 326 00:20:12,587 --> 00:20:14,267 As long as Goryeo's intent to surrender... 327 00:20:15,157 --> 00:20:16,488 is sincere, that is. 328 00:20:20,758 --> 00:20:21,798 Right. 329 00:20:23,397 --> 00:20:25,728 Have Seogyeong surrender by tomorrow night... 330 00:20:26,068 --> 00:20:27,927 and have the gates to the fortress wide open. 331 00:20:28,798 --> 00:20:30,897 If not, the Khitan army... 332 00:20:31,238 --> 00:20:33,837 will charge on Seogyeong, no matter what. 333 00:20:45,948 --> 00:20:47,617 (Seogyeong Fortress) 334 00:20:48,218 --> 00:20:51,518 The Deputy Minister of Rites has taken on an immense task. 335 00:20:51,587 --> 00:20:52,564 Yes. 336 00:20:52,588 --> 00:20:55,298 He must deceive the emperor of Khitan right to his face. 337 00:20:55,698 --> 00:20:59,427 If things go wrong in the slightest, he will not be able to come back alive. 338 00:21:12,107 --> 00:21:13,147 Let go! 339 00:21:13,877 --> 00:21:14,877 Get inside. 340 00:21:19,748 --> 00:21:22,087 Branch Censor. What on earth are you doing? 341 00:21:22,818 --> 00:21:24,858 I am sorry. I am under orders from the deputy mayor. 342 00:21:25,427 --> 00:21:27,788 Branch Censor! 343 00:21:28,157 --> 00:21:31,204 As you ordered, we have locked up those working for the Supervising Commander. 344 00:21:31,228 --> 00:21:32,568 Can we do this? 345 00:21:33,068 --> 00:21:35,437 - What if things go wrong... - It will not go wrong. 346 00:21:35,798 --> 00:21:37,798 Goryeo has already lost. 347 00:21:39,708 --> 00:21:41,444 However, the Deputy Minister of Rites... 348 00:21:41,468 --> 00:21:43,014 Do not even mention that. 349 00:21:43,038 --> 00:21:44,484 Falsely surrender? 350 00:21:44,508 --> 00:21:46,653 And what if the emperor of Khitan becomes angry? 351 00:21:46,677 --> 00:21:48,823 Who do you think will have to face all of that anger? 352 00:21:48,847 --> 00:21:51,093 Then, what is it that you plan to do? 353 00:21:51,117 --> 00:21:52,887 We must surrender right away tomorrow. 354 00:21:53,288 --> 00:21:56,458 Seogyeong Fortress will really surrender. 355 00:21:59,458 --> 00:22:02,534 However, the troops from the northeast are headed this way. 356 00:22:02,558 --> 00:22:04,333 That is why we must hurry. 357 00:22:04,357 --> 00:22:07,044 We must let the Khitan army inside this fortress... 358 00:22:07,068 --> 00:22:08,568 before they arrive. 359 00:22:09,238 --> 00:22:12,167 If things go well, we could become officials of Khitan... 360 00:22:13,137 --> 00:22:14,167 and continue to... 361 00:22:15,437 --> 00:22:17,137 rule Seogyeong. 362 00:22:27,117 --> 00:22:28,117 Excuse me. 363 00:22:31,318 --> 00:22:33,387 I have brought the brazier. 364 00:22:47,937 --> 00:22:49,437 It gets cold at night. 365 00:22:51,437 --> 00:22:54,308 Yes. Thank you. 366 00:22:55,778 --> 00:22:56,818 Goodnight. 367 00:22:57,647 --> 00:22:58,948 What is your name? 368 00:23:00,748 --> 00:23:02,917 My name is Deok. 369 00:23:04,018 --> 00:23:05,127 Deok. 370 00:23:05,687 --> 00:23:08,998 Could I ask you one thing? 371 00:23:09,927 --> 00:23:10,927 Yes. 372 00:23:12,927 --> 00:23:14,728 I hear Goryeo has surrendered. 373 00:23:15,768 --> 00:23:17,238 Is that true? 374 00:23:17,538 --> 00:23:20,508 The Khitan soldiers were cheering. 375 00:23:21,437 --> 00:23:22,437 That... 376 00:23:27,377 --> 00:23:28,917 Is it really true? 377 00:23:37,058 --> 00:23:38,157 Yes. 378 00:23:40,927 --> 00:23:42,298 We have surrendered. 379 00:24:15,458 --> 00:24:16,504 What did he say? 380 00:24:16,528 --> 00:24:18,228 Did we really surrender? 381 00:24:21,937 --> 00:24:24,667 Yes. He said that we have surrendered. 382 00:24:25,137 --> 00:24:26,444 - Gosh. - My goodness. 383 00:24:26,468 --> 00:24:30,377 Will they drag us all the way to Khitan now? 384 00:24:32,907 --> 00:24:34,577 My goodness. 385 00:24:34,948 --> 00:24:36,278 Oh, dear. 386 00:25:30,198 --> 00:25:31,268 Your Majesty. 387 00:25:33,437 --> 00:25:34,437 Empress. 388 00:25:37,837 --> 00:25:39,924 You should head to your chambers soon. 389 00:25:39,948 --> 00:25:41,917 You might be here all night at this rate. 390 00:25:42,048 --> 00:25:43,548 I cannot fall asleep. 391 00:25:43,778 --> 00:25:45,424 I wonder if the Deputy Minister of Rites will be all right... 392 00:25:45,448 --> 00:25:46,917 and if Seogyeong will be all right. 393 00:25:48,018 --> 00:25:49,657 I am constantly anxious. 394 00:25:50,087 --> 00:25:51,587 It is such a shame. 395 00:25:52,228 --> 00:25:55,498 Some vassals put their lives on the line and run into enemy territory, 396 00:25:55,657 --> 00:25:56,927 while others... 397 00:25:58,298 --> 00:26:00,427 bring up surrendering in such a hurry. 398 00:26:01,897 --> 00:26:03,698 They are all vassals of Goryeo. 399 00:26:04,367 --> 00:26:06,038 How can they be so different? 400 00:26:12,907 --> 00:26:13,948 Your Majesty. 401 00:26:14,278 --> 00:26:16,078 Vassals who are loyal and those who are not... 402 00:26:16,248 --> 00:26:18,647 are all just vassals who will pass by. 403 00:26:19,847 --> 00:26:23,157 You need not feel so much heartache or disappointment over each one of them. 404 00:26:23,357 --> 00:26:27,387 For now, you must only think about the safety of the imperial court. 405 00:26:29,397 --> 00:26:30,998 What do you mean by that? 406 00:26:31,228 --> 00:26:33,198 If Seogyeong were to fall, 407 00:26:33,827 --> 00:26:36,198 you should surrender as the chancellors want. 408 00:26:36,768 --> 00:26:38,688 Even if it means giving them a piece of our land, 409 00:26:39,167 --> 00:26:41,268 you must keep the imperial court safe. 410 00:26:42,238 --> 00:26:43,215 Empress. 411 00:26:43,239 --> 00:26:45,284 If the nation's fortune takes a turn for the better... 412 00:26:45,308 --> 00:26:47,077 and the nation's power becomes strong, 413 00:26:47,778 --> 00:26:49,778 we can get the land back then. 414 00:26:50,647 --> 00:26:52,948 But first, you must keep the imperial court safe. 415 00:26:53,687 --> 00:26:56,288 Right now, that is of the utmost importance. 416 00:26:56,458 --> 00:26:58,903 The people are risking their lives to keep the fortress safe. 417 00:26:58,927 --> 00:27:02,004 But must I only keep the imperial court safe? 418 00:27:02,028 --> 00:27:05,798 An emperor must exist in order for his people to exist as well. 419 00:27:06,627 --> 00:27:07,798 That is enough. 420 00:27:09,468 --> 00:27:11,367 Why do you keep drifting away from me? 421 00:27:11,437 --> 00:27:13,117 Why is it that you refuse to understand... 422 00:27:13,837 --> 00:27:15,478 the path that I intend to take? 423 00:27:16,837 --> 00:27:18,647 - Your Majesty. - You should head to bed now. 424 00:27:26,548 --> 00:27:28,718 (Gongju) 425 00:27:29,218 --> 00:27:31,058 (Lady Kim, the future Empress Wonseong) 426 00:27:38,927 --> 00:27:40,028 Brother. 427 00:27:42,038 --> 00:27:43,367 Hey, there. 428 00:27:43,568 --> 00:27:45,883 - It has been a while. - Yes, indeed. 429 00:27:45,907 --> 00:27:48,343 I was not sure, but it truly is you. 430 00:27:48,367 --> 00:27:49,383 What do you mean? 431 00:27:49,407 --> 00:27:51,437 I assumed you joined the army and went to war too, 432 00:27:51,907 --> 00:27:53,907 so I am surprised to see you in the village. 433 00:27:55,718 --> 00:27:58,077 I could not join the army for I was unwell. 434 00:27:59,488 --> 00:28:01,194 But you look perfectly healthy. 435 00:28:01,218 --> 00:28:02,898 I may not look it, but I am seriously ill. 436 00:28:03,087 --> 00:28:04,994 My physician advised me against it, so I decided to follow his advice. 437 00:28:05,018 --> 00:28:06,927 What kind of illness do you have... 438 00:28:07,327 --> 00:28:09,873 that you were granted an exemption from the draft? 439 00:28:09,897 --> 00:28:11,774 It was done with the provincial governor's permission. 440 00:28:11,798 --> 00:28:13,638 Stop interrogating me, and just be on your way. 441 00:28:17,937 --> 00:28:20,637 All the other men put their lives on the line to go to war. 442 00:28:20,738 --> 00:28:23,738 How could he slyly get an exemption just because he is a chief's son? 443 00:28:27,048 --> 00:28:29,548 Father, did you truly not know that he was feigning illness? 444 00:28:29,677 --> 00:28:31,958 Did you let him get away with it because you did not know? 445 00:28:33,887 --> 00:28:34,948 Father. 446 00:28:37,157 --> 00:28:38,488 I knew. 447 00:28:38,988 --> 00:28:41,228 Then why did you turn a blind eye to it? 448 00:28:41,357 --> 00:28:43,803 You should have punished him severely for disobeying the military order. 449 00:28:43,827 --> 00:28:46,327 Had I shown such a hostile attitude toward the chiefs, 450 00:28:47,167 --> 00:28:49,514 I would not even have been able to send ten soldiers. 451 00:28:49,538 --> 00:28:50,944 Because I turned a blind eye... 452 00:28:50,968 --> 00:28:53,383 to a few exemptions granted to the chiefs' sons, 453 00:28:53,407 --> 00:28:56,284 I was able to gather 1,500 soldiers. 454 00:28:56,308 --> 00:28:57,637 It had to be done... 455 00:28:58,907 --> 00:29:01,008 to go to war. 456 00:29:01,647 --> 00:29:03,194 This is not Gaegyeong. 457 00:29:03,218 --> 00:29:05,687 Here, the regional lords are like emperors and chancellors. 458 00:29:07,548 --> 00:29:09,288 What can we do? That is our reality. 459 00:29:09,887 --> 00:29:12,403 I am so appalled that I do not even know what to say. 460 00:29:12,427 --> 00:29:15,028 Are you saying you have been their puppet all this time? 461 00:29:15,528 --> 00:29:17,357 You are the provincial governor, 462 00:29:17,597 --> 00:29:19,867 yet you have been bending over backward for those chiefs? 463 00:29:21,667 --> 00:29:22,968 That is enough. 464 00:29:23,137 --> 00:29:24,798 It is not like I wanted to do it. 465 00:29:26,637 --> 00:29:29,153 Do you think I wanted to turn a blind eye to it? 466 00:29:29,177 --> 00:29:30,208 Father! 467 00:29:32,177 --> 00:29:34,407 We received some news from the battlefield. 468 00:29:35,478 --> 00:29:36,948 Our army lost. 469 00:29:37,847 --> 00:29:41,194 - Pardon me? - Goryeo's 300,000 soldiers were defeated, 470 00:29:41,218 --> 00:29:42,818 and a number of fortresses... 471 00:29:44,387 --> 00:29:46,127 have fallen into the enemy's hands. 472 00:29:50,357 --> 00:29:51,827 I feel like... 473 00:29:53,397 --> 00:29:55,568 it is all my fault, and that thought terrifies me. 474 00:29:55,798 --> 00:30:00,038 "Had I managed to send even just one more soldier," 475 00:30:00,768 --> 00:30:02,568 "maybe the outcome could have been different." 476 00:30:04,937 --> 00:30:06,278 That thought... 477 00:30:07,048 --> 00:30:08,778 sends chills down my spine. 478 00:30:13,488 --> 00:30:14,518 Father. 479 00:30:20,758 --> 00:30:22,298 Hurry home. 480 00:30:26,327 --> 00:30:28,498 Do not leave home for the time being. 481 00:30:30,498 --> 00:30:33,298 Khitan is pushing southward, and we do not know how far they will come. 482 00:30:36,377 --> 00:30:38,677 (Chungju) 483 00:30:47,417 --> 00:30:49,333 Where are they going in such a hurry? 484 00:30:49,357 --> 00:30:52,363 Ever since all the soldiers left to join the battle, 485 00:30:52,387 --> 00:30:54,458 thieves have been showing up everywhere. 486 00:30:54,687 --> 00:30:57,004 So they have been running around like that every single day, 487 00:30:57,028 --> 00:30:59,427 but they have not caught a single thief. 488 00:30:59,597 --> 00:31:04,268 The Emperor in Gaegyeong cannot even catch a few thieves, 489 00:31:05,768 --> 00:31:09,907 yet he dragged all our sons to the battlefield. 490 00:31:11,208 --> 00:31:13,623 They take our sons when a war breaks out. 491 00:31:13,647 --> 00:31:16,518 When they want to build a new palace, they take all the villagers. 492 00:31:17,548 --> 00:31:21,347 They collect taxes every year on top of that. 493 00:31:22,387 --> 00:31:24,893 The Emperor in Gaegyeong just takes and takes... 494 00:31:24,917 --> 00:31:26,327 when he does nothing for us. 495 00:31:26,758 --> 00:31:29,427 The biggest thief in Goryeo is none other than... 496 00:31:29,758 --> 00:31:30,827 the Emperor himself. 497 00:31:41,538 --> 00:31:43,637 - My lord. - You are... 498 00:31:43,808 --> 00:31:46,524 Yes, I am the one who escorted Young Master to the battlefield. 499 00:31:46,548 --> 00:31:48,623 Why are you back already? 500 00:31:48,647 --> 00:31:50,617 Is the war already over? 501 00:31:57,157 --> 00:31:58,157 My son, Seok. 502 00:32:02,597 --> 00:32:04,258 Where is Seok now? 503 00:32:06,397 --> 00:32:07,397 Answer me. 504 00:32:09,298 --> 00:32:10,968 My goodness. 505 00:32:14,308 --> 00:32:16,038 What do we do? My gosh. 506 00:32:16,637 --> 00:32:17,637 Oh, dear. 507 00:32:33,458 --> 00:32:34,587 Seok. 508 00:32:54,077 --> 00:32:55,107 The body... 509 00:32:56,577 --> 00:32:57,847 was not kept intact. 510 00:32:59,117 --> 00:33:02,187 The Khitan scoundrels took his head. 511 00:33:45,458 --> 00:33:47,167 The Khitan army... 512 00:33:48,097 --> 00:33:51,298 would beat old people to death and throw babies into a well alive. 513 00:33:51,568 --> 00:33:53,708 The Khitan army invaded us with 400,000 soldiers. 514 00:33:53,768 --> 00:33:57,214 So, how can we beat them? 515 00:33:57,238 --> 00:33:58,778 If we decide to fight them, 516 00:34:00,177 --> 00:34:03,018 we will all be burned to death along with this fortress. 517 00:34:04,847 --> 00:34:07,207 Those of you who still wish to fight shall come forward now. 518 00:34:08,018 --> 00:34:10,157 We will open the gates for you right away... 519 00:34:10,357 --> 00:34:13,058 so that you can go out there and fight bravely. 520 00:34:15,187 --> 00:34:16,228 Seogyeong... 521 00:34:16,958 --> 00:34:18,298 will surrender. 522 00:34:18,927 --> 00:34:21,028 From now on, I will cut off the heads of everyone... 523 00:34:21,367 --> 00:34:22,837 who speaks of fighting against them. 524 00:34:23,367 --> 00:34:24,437 Do you understand? 525 00:34:25,498 --> 00:34:26,538 - Yes, sir. - Yes, sir. 526 00:34:29,077 --> 00:34:31,677 Lord Won, Khitan's envoy has arrived. 527 00:34:31,978 --> 00:34:34,123 Great. Good timing. 528 00:34:34,147 --> 00:34:35,478 - Let us go. - Yes, sir. 529 00:34:57,924 --> 00:35:01,163 His Majesty suggested that you surrender. 530 00:35:01,317 --> 00:35:03,394 The King of Goryeo has already offered homage... 531 00:35:03,418 --> 00:35:05,188 and expressed his wish to surrender. 532 00:35:05,347 --> 00:35:06,363 Hence... 533 00:35:06,387 --> 00:35:08,093 (Han Ki, Khitan's Fifth Rank Officer of the Office of Ceremonies) 534 00:35:08,117 --> 00:35:09,397 I suggest you surrender at once. 535 00:35:10,487 --> 00:35:12,458 Yes, we will surrender. 536 00:35:12,628 --> 00:35:15,474 I will write a proclamation of our surrender as soon as possible. 537 00:35:15,498 --> 00:35:17,297 Please give me a moment. 538 00:35:20,797 --> 00:35:23,067 But before that, I have a request as well. 539 00:35:23,967 --> 00:35:25,084 What might that be? 540 00:35:25,108 --> 00:35:28,438 First, send a messenger to Khitan's camp. 541 00:35:28,907 --> 00:35:30,208 A messenger? Why? 542 00:35:30,338 --> 00:35:32,584 Please bring Khitan's soldiers here right away, and make sure... 543 00:35:32,608 --> 00:35:34,048 they are stationed at this fortress. 544 00:35:35,018 --> 00:35:37,153 What are you talking about? 545 00:35:37,177 --> 00:35:39,963 We ought to follow the proper procedure to surrender. 546 00:35:39,987 --> 00:35:41,863 We should wait until everything is finalized... 547 00:35:41,887 --> 00:35:45,104 before we put in a request for His Majesty's troops to be sent here. 548 00:35:45,128 --> 00:35:46,403 We do not have time. 549 00:35:46,427 --> 00:35:48,434 Goryeo's troops from the Northeast... 550 00:35:48,458 --> 00:35:49,958 are on their way here now. 551 00:35:50,898 --> 00:35:52,927 What? Come again? 552 00:35:54,067 --> 00:35:57,314 Lord Won, what on earth are you talking about? 553 00:35:57,338 --> 00:35:58,438 Is it not obvious? 554 00:35:58,708 --> 00:35:59,784 Those of us in Seogyeong... 555 00:35:59,808 --> 00:36:02,438 wish to prove our loyalty to His Majesty, the Khitan Emperor. 556 00:36:02,907 --> 00:36:06,454 Unlike those in Gaegyeong, we will not deceive Khitan Emperor. 557 00:36:06,478 --> 00:36:07,817 We ought to prove our loyalty. 558 00:36:08,677 --> 00:36:10,994 - Lord Won! - You dug your own grave. 559 00:36:11,018 --> 00:36:13,264 It is your own fault for thinking that... 560 00:36:13,288 --> 00:36:15,534 you could deceive the Khitan Emperor with such a lousy trick. 561 00:36:15,558 --> 00:36:18,058 What on earth are you two talking about right now? 562 00:36:18,858 --> 00:36:20,458 The King's decision to pay homage... 563 00:36:23,498 --> 00:36:24,527 was fake. 564 00:36:25,797 --> 00:36:26,843 What did you say? 565 00:36:26,867 --> 00:36:29,768 This man here deceived the Khitan Emperor. 566 00:36:30,168 --> 00:36:32,838 He came by yesterday and clearly said so. 567 00:36:33,067 --> 00:36:35,653 Lord Won! 568 00:36:35,677 --> 00:36:36,878 What are you waiting for? 569 00:36:37,137 --> 00:36:38,383 Drag him out at once! 570 00:36:38,407 --> 00:36:40,547 Lord Won! What are you doing? 571 00:36:40,777 --> 00:36:42,653 How could you do this? 572 00:36:42,677 --> 00:36:45,264 How can you give up Seogyeong? 573 00:36:45,288 --> 00:36:47,288 I am saving it, not giving up. 574 00:36:47,418 --> 00:36:49,193 Why must we innocent people die... 575 00:36:49,217 --> 00:36:51,664 because of the sin committed by Gaegyeong? 576 00:36:51,688 --> 00:36:53,558 Lord Won! 577 00:36:56,197 --> 00:36:57,204 Take him away. 578 00:36:57,228 --> 00:36:58,297 - Yes, sir. - Yes, sir. 579 00:37:02,467 --> 00:37:04,668 That impudent man. 580 00:37:14,378 --> 00:37:16,347 Deputy Minister Kang! 581 00:37:16,617 --> 00:37:17,887 Are you all right? 582 00:37:19,617 --> 00:37:22,593 Wait. Are you not... 583 00:37:22,617 --> 00:37:23,657 Yes. 584 00:37:24,358 --> 00:37:26,958 We, too, have been locked up in here. 585 00:37:28,197 --> 00:37:31,498 Deputy Mayor Won is practically handing Seogyeong Fortress... 586 00:37:31,867 --> 00:37:33,567 over to the Khitan rats. 587 00:37:36,268 --> 00:37:37,367 Your Majesty... 588 00:37:38,967 --> 00:37:40,967 Your Majesty! 589 00:37:51,018 --> 00:37:54,858 Even if the northeast soldiers safely reach Seogyeong, 590 00:37:55,487 --> 00:37:58,958 the battle against the Khitan will not be easy. 591 00:38:00,358 --> 00:38:01,597 Yes, Your Majesty. 592 00:38:02,027 --> 00:38:04,157 The Khitans have an outstanding number of soldiers. 593 00:38:04,358 --> 00:38:06,673 And Seogyeong is a fortress on flatland. 594 00:38:06,697 --> 00:38:08,414 Unlike Heunghwajin, a mountain fortress, 595 00:38:08,438 --> 00:38:11,967 warding off the enemies will be much more difficult. 596 00:38:12,507 --> 00:38:14,907 So, I have given it some thought. 597 00:38:15,608 --> 00:38:18,878 We should gather more soldiers and send help to Seogyeong. 598 00:38:20,578 --> 00:38:23,124 Head to the south... 599 00:38:23,148 --> 00:38:24,823 and gather more soldiers in person. 600 00:38:24,847 --> 00:38:26,317 Such a task... 601 00:38:26,447 --> 00:38:29,317 can be done by the chancellors of the court. 602 00:38:30,688 --> 00:38:31,887 Those men... 603 00:38:32,927 --> 00:38:34,828 are already suggesting to surrender. 604 00:38:35,527 --> 00:38:36,597 Pardon? 605 00:38:36,998 --> 00:38:38,898 Deputy Minister Kang and I... 606 00:38:39,367 --> 00:38:41,228 are the only ones against that. 607 00:38:41,867 --> 00:38:43,538 That was why I asked for you. 608 00:38:44,268 --> 00:38:45,268 Your Majesty. 609 00:38:45,907 --> 00:38:47,168 Leave now. 610 00:38:48,038 --> 00:38:49,737 Only when we protect Seogyeong... 611 00:38:50,608 --> 00:38:52,648 can we win this battle. 612 00:38:52,978 --> 00:38:56,378 Understood, Your Majesty. I will leave at once. 613 00:39:04,558 --> 00:39:07,387 The soldiers who escorted Deputy Minister Kang... 614 00:39:08,328 --> 00:39:11,257 brought back the Khitan emperor's reply. 615 00:39:12,328 --> 00:39:14,297 The emperor... 616 00:39:14,498 --> 00:39:17,297 has accepted Your Majesty's request to pay homage to him. 617 00:39:21,677 --> 00:39:25,208 How come Deputy Minister Kang did not return? 618 00:39:25,578 --> 00:39:27,653 He is staying at the Khitan's camp... 619 00:39:27,677 --> 00:39:31,078 and receiving warm hospitality. 620 00:39:32,887 --> 00:39:34,148 Your Majesty. 621 00:39:35,058 --> 00:39:39,027 We must now prepare to negotiate with them. 622 00:39:39,328 --> 00:39:41,003 How are we to prepare for it? 623 00:39:41,027 --> 00:39:45,443 We have to listen to their demands first. 624 00:39:45,467 --> 00:39:48,768 However, they will not step back easily. 625 00:39:49,297 --> 00:39:52,907 We might have to offer a large tribute annually... 626 00:39:53,507 --> 00:39:58,478 or give a partial amount of the northwest land. 627 00:40:00,608 --> 00:40:03,447 What will happen to the people who are being kept as prisoners? 628 00:40:03,617 --> 00:40:06,648 Unfortunately, there is no way to save them. 629 00:40:06,987 --> 00:40:08,788 They will probably be dragged to Khitan... 630 00:40:09,518 --> 00:40:11,558 and sold off as slaves. 631 00:40:12,427 --> 00:40:15,398 Once we negotiate with the Khitan's government officials, 632 00:40:15,558 --> 00:40:18,998 Your Majesty must present yourself to the Khitan emperor. 633 00:40:19,067 --> 00:40:20,168 And... 634 00:40:20,597 --> 00:40:22,757 Your Majesty must exercise due courtesy as his subject. 635 00:40:23,597 --> 00:40:24,673 How? 636 00:40:24,697 --> 00:40:26,367 I beg your pardon, Your Majesty, 637 00:40:27,507 --> 00:40:30,907 but you must go down on your knees before the Khitan emperor. 638 00:40:32,047 --> 00:40:35,648 Then what will we gain by surrendering? 639 00:40:35,817 --> 00:40:38,047 My humiliation will be in history for eternity. 640 00:40:38,518 --> 00:40:40,894 And the people will become nothing but slaves... 641 00:40:40,918 --> 00:40:43,363 collecting annual tributes for the Khitan. What will we have? 642 00:40:43,387 --> 00:40:46,257 Even if we must surrender and suffer hardship, 643 00:40:47,058 --> 00:40:51,058 Goryeo must be saved first. 644 00:40:51,228 --> 00:40:52,367 Only then... 645 00:40:53,097 --> 00:40:58,308 will we not get destroyed like Balhae. 646 00:41:06,748 --> 00:41:08,007 My apologies. 647 00:41:08,447 --> 00:41:10,817 It took much longer due to my lack of writing skills. 648 00:41:17,317 --> 00:41:18,387 Good. 649 00:41:22,858 --> 00:41:25,328 We will make sure to deliver it to our emperor. 650 00:41:25,398 --> 00:41:27,173 Yes. We leave it to you. 651 00:41:27,197 --> 00:41:29,367 We will take Deputy Minister Kang. 652 00:41:29,467 --> 00:41:32,208 Our emperor will punish him himself. 653 00:41:34,038 --> 00:41:35,078 My apologies. 654 00:41:39,507 --> 00:41:41,284 I am only fulfilling my order. 655 00:41:41,308 --> 00:41:42,347 Is that so? 656 00:41:43,277 --> 00:41:45,987 Then, will you die if the Deputy Mayor orders you to die? 657 00:41:46,248 --> 00:41:48,257 It was your decision in the end. 658 00:41:48,358 --> 00:41:50,757 You, yourself, are taking part in treason. 659 00:41:50,817 --> 00:41:52,604 It is a hopeless battle, is it not? 660 00:41:52,628 --> 00:41:54,728 There is no battle with a set outcome. 661 00:41:55,197 --> 00:41:56,534 Only those... 662 00:41:56,558 --> 00:41:59,398 who find excuses like you say such a thing. 663 00:42:02,498 --> 00:42:05,467 Overcome this moment, and we can win. 664 00:42:05,567 --> 00:42:09,108 Buy us one day, and we can protect Seogyeong. 665 00:42:09,438 --> 00:42:10,838 But... 666 00:42:11,308 --> 00:42:13,378 people like you are blowing off that chance. 667 00:42:13,947 --> 00:42:15,423 You are driving the sword, 668 00:42:15,447 --> 00:42:17,817 given to kill the enemy, into the very core of Goryeo. 669 00:42:19,117 --> 00:42:22,064 If you had seen the faces of the prisoners... 670 00:42:22,088 --> 00:42:24,788 held captive in the Khitan's camp even just once... 671 00:42:28,157 --> 00:42:32,027 If you had seen their desperate eyes even just once... 672 00:42:33,967 --> 00:42:36,498 You would never do this. 673 00:42:38,208 --> 00:42:39,367 Never. 674 00:43:00,358 --> 00:43:01,358 Giddyap. 675 00:43:26,447 --> 00:43:29,088 How dare you try to deceive the great Khitan. 676 00:43:29,358 --> 00:43:32,088 Our emperor will not forgive you. 677 00:43:32,387 --> 00:43:34,564 Do you know how Kang Jo died? 678 00:43:34,588 --> 00:43:38,328 With His Majesty's order, he died as his arms and legs were cut off. 679 00:43:38,797 --> 00:43:42,097 You will meet a gruesome death while experiencing much more pain... 680 00:43:42,297 --> 00:43:43,338 than him. 681 00:43:56,677 --> 00:43:57,693 Are you all right? 682 00:43:57,717 --> 00:43:59,363 Are you soldiers from the northeast? 683 00:43:59,387 --> 00:44:01,688 Yes. I am Deputy General Ji Chae Moon. 684 00:44:02,458 --> 00:44:03,788 Who are you, my lord? 685 00:44:14,027 --> 00:44:15,538 I cannot understand. 686 00:44:16,498 --> 00:44:18,197 To go to the Khitan's camp again? 687 00:44:18,367 --> 00:44:20,507 You barely broke free from the enemy. 688 00:44:20,668 --> 00:44:22,878 Why would you step into the enemy's camp again? 689 00:44:23,108 --> 00:44:26,507 The emperor ordered to bring Seogyeong's submission by tonight. 690 00:44:26,847 --> 00:44:28,648 If nobody returns, 691 00:44:29,018 --> 00:44:31,847 the Khitans will advance to Seogyeong at once. 692 00:44:32,148 --> 00:44:35,093 Then, the Khitan soldiers will reach Seogyeong first... 693 00:44:35,117 --> 00:44:37,757 before the northeast's army arrives. 694 00:44:38,157 --> 00:44:40,228 I will return with the diplomatic letter... 695 00:44:40,458 --> 00:44:43,503 and buy us a few more possible hours. 696 00:44:43,527 --> 00:44:46,967 I get your point. But if something goes wrong, you will... 697 00:44:48,097 --> 00:44:49,137 die. 698 00:44:49,797 --> 00:44:52,768 No. I will not die. 699 00:44:53,007 --> 00:44:55,653 I promised His Majesty to return alive. 700 00:44:55,677 --> 00:44:57,584 - Excuse me? - Hurry. 701 00:44:57,608 --> 00:45:00,253 Go and seize Seogyeong Fortress one way or another. 702 00:45:00,277 --> 00:45:04,093 Only then can the main army enter the fortress when they arrive. 703 00:45:04,117 --> 00:45:06,423 - My lord. - We do not have much time. 704 00:45:06,447 --> 00:45:07,447 Now go. 705 00:45:16,958 --> 00:45:19,943 If the war situation worsens, the soldiers of the northeast... 706 00:45:19,967 --> 00:45:22,237 are to rescue Seogyeong. 707 00:45:22,637 --> 00:45:25,314 The advance army must have arrived by now. 708 00:45:25,338 --> 00:45:28,007 And the main army will reach by tomorrow. 709 00:45:39,487 --> 00:45:41,987 The envoy sent to Seogyeong has yet to return. 710 00:45:42,558 --> 00:45:45,257 We have lost contact with the scouts as well. 711 00:45:45,358 --> 00:45:47,204 I am sure the Goryeo soldiers... 712 00:45:47,228 --> 00:45:49,197 must be making a move near Seogyeong. 713 00:45:49,858 --> 00:45:51,427 Unbelievable. 714 00:45:53,128 --> 00:45:54,898 Did that old envoy... 715 00:45:56,668 --> 00:45:59,367 truly deceive me in my face? 716 00:46:00,507 --> 00:46:02,737 Did that young emperor of Goryeo... 717 00:46:04,038 --> 00:46:06,378 truly make a fool of me? 718 00:46:06,608 --> 00:46:09,817 Your Majesty. Give us an order to advance. 719 00:46:16,358 --> 00:46:17,358 Your Majesty. 720 00:46:32,367 --> 00:46:33,514 We are going to battle! 721 00:46:33,538 --> 00:46:36,137 Move it! Hurry! 722 00:46:36,507 --> 00:46:37,914 What are you waiting for? 723 00:46:37,938 --> 00:46:39,308 We are advancing to Seogyeong! 724 00:46:40,007 --> 00:46:41,648 We are going to battle! Hurry! 725 00:46:41,748 --> 00:46:43,018 Get in line at once! 726 00:46:44,378 --> 00:46:46,088 Advance on Seogyeong. 727 00:46:49,588 --> 00:46:52,257 Open the fortress gates this instant! 728 00:46:52,628 --> 00:46:53,757 Hurry up! 729 00:46:54,257 --> 00:46:57,828 We have rushed here without resting for a sip of water to save you! 730 00:46:58,228 --> 00:47:02,197 So, who says you can surrender? 731 00:47:02,567 --> 00:47:04,338 Are you not ashamed to face the skies? 732 00:47:04,597 --> 00:47:07,268 Are you not ashamed to face your wife and kids? 733 00:47:07,967 --> 00:47:09,338 Open the fortress gates! 734 00:47:10,878 --> 00:47:12,047 Right now! 735 00:47:16,978 --> 00:47:18,817 Set off the battle. 736 00:47:19,317 --> 00:47:21,418 Set off the battle! 737 00:47:53,547 --> 00:47:54,748 I have returned. 738 00:47:59,828 --> 00:48:01,657 There is no need to head to battle. 739 00:48:01,757 --> 00:48:03,527 Seogyeong has surrendered. 740 00:48:10,137 --> 00:48:13,737 (Korea-Khitan War) 741 00:48:47,538 --> 00:48:49,914 Prepare for battle! 742 00:48:49,938 --> 00:48:52,677 It is not right to surrender to Khitan now. 743 00:48:52,878 --> 00:48:55,547 We have no right to surrender. 744 00:48:55,648 --> 00:48:58,593 Those cunning Goryeo men. 745 00:48:58,617 --> 00:49:00,764 Advance on Seogyeong right this instant. 746 00:49:00,788 --> 00:49:03,463 Right now, Gwakju is the only foothold that the Khitan army has. 747 00:49:03,487 --> 00:49:06,288 I will be sure to reclaim Gwakju with my own two hands. 55635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.