Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,244 --> 00:00:13,573
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:13,573 --> 00:00:14,844
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:14,844 --> 00:00:16,144
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:17,344 --> 00:00:18,984
Attack the heart of Goryeo right away.
7
00:00:19,913 --> 00:00:21,214
Move now.
8
00:00:24,884 --> 00:00:26,593
Charge!
9
00:00:32,833 --> 00:00:35,164
(Tongdeokmun)
10
00:00:48,313 --> 00:00:50,383
(Geondeokjeon)
11
00:00:53,513 --> 00:00:55,053
Hurry up and find the King of Goryeo.
12
00:00:55,214 --> 00:00:56,224
Yes, Commander.
13
00:00:57,053 --> 00:00:58,754
(Episode 12)
14
00:01:49,173 --> 00:01:51,473
- Search every nook and cranny!
- Yes, sir.
15
00:02:01,184 --> 00:02:02,623
Where is your king?
16
00:02:02,623 --> 00:02:04,483
I do not know. I truly know nothing.
17
00:02:10,723 --> 00:02:12,063
Giddyap!
18
00:02:13,664 --> 00:02:14,694
There he is!
19
00:02:23,543 --> 00:02:25,003
He went east on a horse.
20
00:02:26,214 --> 00:02:27,413
- Giddyap!
- Go!
21
00:02:31,413 --> 00:02:32,913
- Giddyap!
- Giddyap!
22
00:02:33,353 --> 00:02:34,853
Go. Faster!
23
00:02:35,524 --> 00:02:36,554
- That little...
- You!
24
00:02:37,184 --> 00:02:38,654
Giddyap! Go!
25
00:02:40,024 --> 00:02:41,394
- Faster.
- Giddyap!
26
00:02:57,503 --> 00:03:00,543
That envoy from Goryeo. Was it you again?
27
00:03:01,014 --> 00:03:03,283
I will be sure to catch you
with my own two hands!
28
00:03:03,283 --> 00:03:04,443
I will do whatever it takes...
29
00:03:05,614 --> 00:03:07,913
to make you pay for this!
30
00:03:08,714 --> 00:03:09,723
Come along.
31
00:03:11,323 --> 00:03:12,454
- Giddyap!
- Let us go.
32
00:03:23,663 --> 00:03:24,704
Move it!
33
00:03:54,494 --> 00:03:55,603
Get away from her, you rat!
34
00:04:15,154 --> 00:04:16,283
- Hand it over.
- No!
35
00:04:17,753 --> 00:04:20,293
- No, my child!
- Please...
36
00:04:21,454 --> 00:04:22,524
Back off!
37
00:04:27,793 --> 00:04:28,904
Father!
38
00:04:32,404 --> 00:04:34,033
No! Father!
39
00:04:53,593 --> 00:04:54,993
Do not move!
40
00:04:54,993 --> 00:04:56,124
Be quiet!
41
00:05:11,904 --> 00:05:13,014
- No!
- No!
42
00:05:16,014 --> 00:05:17,413
I found a good house to loot!
43
00:05:19,283 --> 00:05:22,113
- Hurry up and grab everything.
- Hey, not that.
44
00:05:23,884 --> 00:05:24,923
Let us go!
45
00:05:25,853 --> 00:05:26,853
Darn you.
46
00:05:28,324 --> 00:05:29,694
- Oh, my.
- Hey, get that too.
47
00:05:29,694 --> 00:05:31,324
Grab everything you see!
48
00:05:34,293 --> 00:05:35,363
Check that room too.
49
00:05:36,334 --> 00:05:38,233
We are taking this too. These too!
50
00:05:43,874 --> 00:05:45,404
Hey, do not forget these.
51
00:05:48,274 --> 00:05:49,514
Nice!
52
00:05:54,913 --> 00:05:56,454
We are taking everything here.
53
00:05:56,624 --> 00:05:57,853
Hey, come on!
54
00:06:12,574 --> 00:06:15,433
(Kang Gam Chan's wife)
55
00:06:21,243 --> 00:06:22,274
Gosh.
56
00:06:23,913 --> 00:06:25,483
- Move it!
- Go!
57
00:06:30,923 --> 00:06:31,923
Hey!
58
00:06:37,593 --> 00:06:39,194
I bet he went south.
59
00:06:40,033 --> 00:06:41,134
Hurry up and chase him.
60
00:06:41,564 --> 00:06:43,704
You must capture him at all costs.
Do you understand?
61
00:06:43,704 --> 00:06:45,103
Yes, Commander!
62
00:06:47,774 --> 00:06:49,543
No, please...
63
00:06:51,574 --> 00:06:52,673
Go!
64
00:06:53,714 --> 00:06:55,274
Giddyap!
65
00:07:00,084 --> 00:07:03,223
Does that mean he remained in Gaegyeong
on purpose?
66
00:07:03,624 --> 00:07:04,923
Yes, Your Majesty.
67
00:07:05,024 --> 00:07:09,394
Deputy Minister Kang said
he would try to buy some time.
68
00:07:09,564 --> 00:07:11,863
It was all planned
when we began plotting...
69
00:07:12,564 --> 00:07:14,394
Your Majesty's escape from the palace.
70
00:07:16,764 --> 00:07:19,704
However, they will track you down soon.
71
00:07:19,933 --> 00:07:21,673
You must keep on going.
72
00:07:23,144 --> 00:07:24,603
You should all find shelter now.
73
00:07:24,843 --> 00:07:25,973
No, Your Majesty.
74
00:07:26,144 --> 00:07:28,774
We will follow Your Majesty.
75
00:07:28,774 --> 00:07:31,043
The Emperor and chancellors
cannot get caught together.
76
00:07:31,384 --> 00:07:32,454
Your Majesty.
77
00:07:32,654 --> 00:07:34,084
Take a different route and find shelter.
78
00:07:34,913 --> 00:07:35,923
Leave now.
79
00:07:38,084 --> 00:07:39,553
(Choi Hang, Chancellory Scholar)
80
00:07:40,624 --> 00:07:43,423
Lord Chae, please take good care
of His Majesty.
81
00:07:55,803 --> 00:07:57,103
Your Majesty.
82
00:07:57,574 --> 00:08:00,874
Please be safe.
83
00:08:16,723 --> 00:08:18,723
We will reach Gwakju Fortress soon.
Put out the torches.
84
00:08:19,024 --> 00:08:20,064
Yes, sir.
85
00:08:20,064 --> 00:08:22,163
- Put out the torches.
- Put out the torches.
86
00:08:28,074 --> 00:08:29,243
I do not see the moon in the sky.
87
00:08:30,144 --> 00:08:33,014
Right,
it seems like the sky is helping us.
88
00:08:33,314 --> 00:08:35,783
On a night like this,
they would not know even if...
89
00:08:35,783 --> 00:08:37,084
we were right outside the fortress walls.
90
00:08:42,384 --> 00:08:45,724
(Gwakju Fortress Prisoner Labor House)
91
00:08:54,994 --> 00:08:56,764
Hey! Here is some water.
92
00:08:56,933 --> 00:08:58,504
- Water!
- Drink up!
93
00:09:13,014 --> 00:09:15,654
What is this? Do they never feed us?
94
00:09:15,654 --> 00:09:17,024
(Kim Sook Heung,
Seventh Rank Officer of Kwiju)
95
00:09:17,024 --> 00:09:19,524
I have only had water
since I was dragged here two days ago.
96
00:09:20,754 --> 00:09:22,624
You will get a bowl of porridge tomorrow.
97
00:09:22,793 --> 00:09:24,563
They feed us once every three days.
98
00:09:25,163 --> 00:09:26,264
Darn it.
99
00:09:27,394 --> 00:09:28,933
Even if we are prisoners,
100
00:09:29,033 --> 00:09:30,634
a meal every three days is ridiculous.
101
00:09:30,634 --> 00:09:32,774
Only then will we be submissive.
102
00:09:33,333 --> 00:09:35,004
I will have no strength to do anything,
103
00:09:35,004 --> 00:09:36,744
even if my wife gets violated.
104
00:09:38,744 --> 00:09:40,774
Eat as much as you can
when porridge is served.
105
00:09:42,043 --> 00:09:45,283
The men here are too sick to eat.
106
00:09:45,514 --> 00:09:47,783
My newborn baby was thrown into a well.
107
00:09:47,884 --> 00:09:50,783
And my old mother
was ripped apart to death by the Khitan.
108
00:09:51,453 --> 00:09:52,994
What could I possibly swallow?
109
00:09:58,894 --> 00:10:00,634
That man over there is the cruelest.
110
00:10:03,604 --> 00:10:05,533
He kills people for fun.
111
00:10:06,734 --> 00:10:08,734
After making the unhelpful old prisoners
run free,
112
00:10:08,734 --> 00:10:10,203
he shoots them with arrows.
113
00:10:20,654 --> 00:10:23,654
(West Gate of Gwakju Fortress)
114
00:10:35,734 --> 00:10:37,203
Do not miss any of them.
115
00:10:37,203 --> 00:10:38,264
(Yang Kyu,
Northwest Temporary Government Officer)
116
00:10:38,264 --> 00:10:40,134
The Khitans must not know that...
117
00:10:40,134 --> 00:10:42,004
only 1,700 Goryeo soldiers...
118
00:10:42,274 --> 00:10:43,874
are attacking this fortress.
119
00:10:44,673 --> 00:10:46,913
Annihilate them no matter what.
120
00:10:47,213 --> 00:10:49,644
Only then can we settle
the people's grudges...
121
00:10:49,644 --> 00:10:53,514
and make the Khitan soldiers
fear the Goryeo soldiers.
122
00:10:53,514 --> 00:10:54,583
- Yes, sir.
- Yes, sir.
123
00:10:56,953 --> 00:10:58,854
- Let us begin.
- Understood.
124
00:11:00,323 --> 00:11:01,323
Follow me.
125
00:11:27,484 --> 00:11:28,484
It is a whistling arrow.
126
00:11:28,484 --> 00:11:30,854
(An arrow that makes a sound as a signal)
127
00:11:32,484 --> 00:11:33,793
(East Gate of Gwakju Fortress)
128
00:11:33,793 --> 00:11:35,423
Hurry! Duck down, everyone!
129
00:11:36,663 --> 00:11:37,724
Where are they? Which side is it?
130
00:11:37,724 --> 00:11:38,793
We cannot see anything.
131
00:11:38,994 --> 00:11:40,063
Shoot at them.
132
00:11:41,894 --> 00:11:45,104
Shoot the fire arrows at the front line!
133
00:11:45,264 --> 00:11:47,504
Keep shooting so that they cannot shoot
those fire arrows.
134
00:11:49,474 --> 00:11:50,543
Shoot!
135
00:11:50,703 --> 00:11:53,144
It is an ambush.
The East Gate is under attack.
136
00:11:53,144 --> 00:11:55,543
Even the South and North Gates
are getting attacked by arrows.
137
00:11:55,543 --> 00:11:57,384
How many enemies are there?
138
00:11:57,583 --> 00:11:58,644
We do not know.
139
00:11:58,644 --> 00:12:00,683
Judging by the attacks
coming from many sides,
140
00:12:00,683 --> 00:12:02,154
there must be quite a lot.
141
00:12:02,154 --> 00:12:03,453
The number must be over tens of thousands.
142
00:12:03,453 --> 00:12:06,193
Tens of thousands are needed to attack
such a fortress.
143
00:12:06,193 --> 00:12:07,494
Defend the fortress walls.
144
00:12:08,323 --> 00:12:10,663
Have all the soldiers
move to the top of the walls.
145
00:12:10,963 --> 00:12:11,963
- Understood.
- Understood.
146
00:12:19,474 --> 00:12:20,504
Enemies!
147
00:12:20,734 --> 00:12:23,303
Station yourself at the top of the walls!
148
00:12:33,114 --> 00:12:34,453
- What?
- What is going on?
149
00:12:41,724 --> 00:12:43,124
Let us go!
150
00:12:49,364 --> 00:12:51,404
- What is happening?
- I do not know.
151
00:12:52,163 --> 00:12:54,474
They are only shooting arrows
from the shadows.
152
00:12:54,474 --> 00:12:57,344
That is the case for all three
East, South, and North Gates.
153
00:12:57,673 --> 00:13:00,144
None of the enemies
are charging at the fortress walls.
154
00:13:00,144 --> 00:13:03,213
What on earth are they plotting?
155
00:13:03,443 --> 00:13:06,514
Why are they not attacking the West Gate?
156
00:13:09,354 --> 00:13:11,024
How many soldiers are at the West Gate?
157
00:13:11,654 --> 00:13:12,793
Not many.
158
00:13:12,793 --> 00:13:14,624
Most are where the attacks
are coming from.
159
00:13:17,124 --> 00:13:19,024
Let us go!
160
00:13:19,764 --> 00:13:22,193
(Inside the West Gate of Gwakju Fortress)
161
00:13:30,803 --> 00:13:32,344
Go down there and stop them!
162
00:13:32,344 --> 00:13:34,474
Do not let them open the fortress gate!
163
00:13:36,313 --> 00:13:38,984
Hurry up and kill them!
164
00:13:41,354 --> 00:13:43,283
- It is the Goryeo soldiers!
- Goryeo...
165
00:13:43,283 --> 00:13:45,024
- Goryeo...
- Goryeo soldiers!
166
00:13:52,693 --> 00:13:53,693
The Goryeo...
167
00:14:05,443 --> 00:14:07,114
Open the fortress gate!
168
00:14:07,114 --> 00:14:08,144
- Yes, sir.
- Yes, sir.
169
00:14:19,224 --> 00:14:20,754
Let us go!
170
00:15:09,703 --> 00:15:10,974
Attack!
171
00:15:10,974 --> 00:15:12,474
Kill every single one of them!
172
00:15:13,313 --> 00:15:14,374
- What?
- Who is it?
173
00:15:17,014 --> 00:15:18,344
- I will carry them!
- Go!
174
00:15:19,443 --> 00:15:20,783
Make haste! Come on!
175
00:15:39,163 --> 00:15:40,173
General!
176
00:15:40,933 --> 00:15:42,673
All the gates have been opened.
177
00:15:42,673 --> 00:15:45,874
The Goryeo soldiers
have rushed inside the fortress!
178
00:16:09,033 --> 00:16:10,063
Come at me!
179
00:16:28,313 --> 00:16:31,124
Officer Yang! Over there!
180
00:17:28,874 --> 00:17:29,884
Did you lose them?
181
00:17:33,654 --> 00:17:34,713
- My goodness.
- He is dead.
182
00:17:40,723 --> 00:17:41,794
Here you go!
183
00:17:41,794 --> 00:17:44,723
- Hurrah for Officer Yang!
- Hurrah for Officer Yang!
184
00:17:44,723 --> 00:17:47,463
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
185
00:17:47,463 --> 00:17:50,034
- Hurrah!
- Hurrah!
186
00:17:50,933 --> 00:17:52,834
- Hurrah for Officer Yang!
- Hurrah!
187
00:18:51,163 --> 00:18:53,493
(Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan)
188
00:18:53,493 --> 00:18:55,134
Where is the King of Goryeo?
189
00:18:59,973 --> 00:19:01,804
Why is there no answer?
190
00:19:02,273 --> 00:19:04,074
Where is he right now?
191
00:19:05,074 --> 00:19:07,814
The King of Goryeo has fled.
192
00:19:07,913 --> 00:19:09,144
"Fled?"
193
00:19:10,483 --> 00:19:12,614
He is the king of a nation.
194
00:19:12,614 --> 00:19:15,114
And yet, he has cast aside his people
and run away?
195
00:19:15,384 --> 00:19:17,483
How is that even possible?
196
00:19:18,683 --> 00:19:20,453
While he was making his escape,
197
00:19:21,023 --> 00:19:23,094
what were you doing, Commander?
198
00:19:23,094 --> 00:19:24,423
My apologies.
199
00:19:25,263 --> 00:19:26,834
We have sent men in pursuit.
200
00:19:26,834 --> 00:19:28,364
They will bring him back soon.
201
00:19:38,844 --> 00:19:40,144
Urgent news, Your Majesty.
202
00:19:40,773 --> 00:19:42,913
Gwakju Fortress has fallen
at the hands of the Goryeo army.
203
00:19:48,983 --> 00:19:50,023
Gwakju Fortress?
204
00:19:50,784 --> 00:19:51,824
Yes, Your Majesty.
205
00:19:52,183 --> 00:19:54,193
They took over the fortress overnight,
206
00:19:54,354 --> 00:19:56,523
and all the soldiers there
have been wiped out.
207
00:20:09,973 --> 00:20:13,243
Take the troops and have the people
move to Tongju Fortress.
208
00:20:13,713 --> 00:20:14,814
Yes, Officer Yang.
209
00:20:18,114 --> 00:20:21,114
Go and break down the fortress gates
and burn all the houses.
210
00:20:21,884 --> 00:20:24,983
Even if the Khitan soldiers come back,
there ought to be nothing left.
211
00:20:24,983 --> 00:20:27,193
But we worked so hard to take control
of the fortress.
212
00:20:27,193 --> 00:20:28,554
Now, we are to burn it down?
213
00:20:28,554 --> 00:20:30,794
We did not come here
to take control of the fortress.
214
00:20:31,263 --> 00:20:32,963
We came to get rid of
our enemy's foothold.
215
00:20:33,193 --> 00:20:34,634
- However...
- Right now...
216
00:20:34,634 --> 00:20:36,604
is not the time to hold on to this place.
217
00:20:37,104 --> 00:20:38,834
From now on,
we must gather our remaining forces...
218
00:20:39,233 --> 00:20:40,904
and prepare to strike back.
219
00:20:42,503 --> 00:20:43,544
Now,
220
00:20:44,404 --> 00:20:46,144
it is the Goryeo army's turn.
221
00:20:50,913 --> 00:20:53,953
Your Majesty,
this is a critical situation.
222
00:20:53,953 --> 00:20:57,084
Gwakju is our army's only foothold.
223
00:20:57,253 --> 00:20:59,183
The fact that we have lost Gwakju...
224
00:20:59,183 --> 00:21:02,253
means that our way back has been cut off.
225
00:21:02,854 --> 00:21:05,094
The soldiers are shaken up.
226
00:21:05,394 --> 00:21:07,433
We must turn back now
before it is too late...
227
00:21:07,433 --> 00:21:10,433
and recapture Seogyeong.
228
00:21:10,433 --> 00:21:13,733
Why do you already worry
about the way back?
229
00:21:14,173 --> 00:21:16,433
The soldiers are getting shaken up...
230
00:21:16,433 --> 00:21:18,443
because the court officials
are thinking of such things.
231
00:21:19,743 --> 00:21:20,743
What did you say?
232
00:21:20,743 --> 00:21:24,114
Spearhead Commander,
do not mislead the court officials.
233
00:21:25,114 --> 00:21:28,584
Withdrawing the troops is
much more important than advancing them.
234
00:21:28,584 --> 00:21:32,124
I only say so because now is not the time
to talk about withdrawing the troops.
235
00:21:33,493 --> 00:21:36,054
This is the first time His Majesty
has led the war in person.
236
00:21:36,253 --> 00:21:38,423
The Song Dynasty,
as well as all of the other feudal states,
237
00:21:38,423 --> 00:21:39,993
have their eyes on this war.
238
00:21:39,993 --> 00:21:41,294
And yet you talk of
withdrawing the troops?
239
00:21:41,794 --> 00:21:45,134
Before His Majesty brings Goryeo
to its knees,
240
00:21:45,134 --> 00:21:48,273
he can never withdraw his troops.
Is that not right?
241
00:21:49,804 --> 00:21:50,844
So,
242
00:21:51,304 --> 00:21:53,243
what do you think, Spearhead Commander?
243
00:21:56,243 --> 00:21:58,213
We must take the whole army...
244
00:21:58,213 --> 00:21:59,913
and advance southward.
245
00:22:01,284 --> 00:22:02,983
We shall sweep the entire nation
of Goryeo...
246
00:22:02,983 --> 00:22:04,983
and capture their king.
247
00:22:06,723 --> 00:22:09,894
Your Majesty, that will not be possible.
248
00:22:10,124 --> 00:22:12,463
Advancing any farther south
will be dangerous.
249
00:22:12,594 --> 00:22:16,263
Even now,
we are too deep into Goryeo territory.
250
00:22:16,294 --> 00:22:18,003
That is right, Your Majesty.
251
00:22:18,733 --> 00:22:22,074
Besides, our army has...
252
00:22:22,273 --> 00:22:24,404
no information on what lies
south of Gaegyeong.
253
00:22:24,673 --> 00:22:27,913
We do not even know
how much farther south...
254
00:22:28,013 --> 00:22:29,544
Goryeo's territory goes.
255
00:22:29,943 --> 00:22:32,844
Your Majesty,
how much farther could it go?
256
00:22:33,013 --> 00:22:34,814
If you leave it to our cavalry,
257
00:22:34,814 --> 00:22:37,554
they will reach the ends of
Goryeo's territory within days.
258
00:22:37,884 --> 00:22:39,993
Please give the command
to advance the troops this instant.
259
00:22:39,993 --> 00:22:43,463
Your Majesty, that is a rash statement
that must not even be considered.
260
00:22:43,463 --> 00:22:46,423
Simply advancing without any strategy...
261
00:22:46,423 --> 00:22:48,794
is a surefire way to be wiped out.
262
00:22:48,794 --> 00:22:51,034
Even if you leave an army
to a 15-year-old boy,
263
00:22:51,034 --> 00:22:53,404
he would not have the troops
advance in such a way.
264
00:22:53,404 --> 00:22:54,433
Commander.
265
00:22:55,134 --> 00:22:56,844
What did you just say?
266
00:22:56,844 --> 00:22:57,973
Enough!
267
00:23:00,173 --> 00:23:02,943
In whose presence
are you raising your voices?
268
00:23:03,384 --> 00:23:05,314
Do not make such a fuss.
269
00:23:05,814 --> 00:23:07,654
We have only lost a single small fortress.
270
00:23:08,114 --> 00:23:10,423
It will all be over when we catch
the King of Goryeo.
271
00:23:11,023 --> 00:23:12,023
Then,
272
00:23:13,023 --> 00:23:16,824
our way back home will open up on its own.
273
00:23:17,594 --> 00:23:18,663
Understood?
274
00:23:18,663 --> 00:23:20,763
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
275
00:23:28,673 --> 00:23:31,003
How could such a thing happen?
276
00:23:31,273 --> 00:23:33,243
The fortress was being guarded
by 6,000 soldiers.
277
00:23:34,273 --> 00:23:37,683
How did the Goryeo army
take it down overnight?
278
00:23:38,614 --> 00:23:40,854
In order to take down a fortress
that is guarded by 6,000 men,
279
00:23:40,854 --> 00:23:42,713
one would need at least 60,000 men.
280
00:23:44,253 --> 00:23:48,253
Then, does that mean the Goryeo army
is strong enough to move...
281
00:23:48,394 --> 00:23:49,594
sixty thousand soldiers in a single night?
282
00:23:49,753 --> 00:23:53,324
We will have to look into
how many men they mobilized.
283
00:23:53,324 --> 00:23:54,334
However,
284
00:23:54,763 --> 00:23:57,703
I believe it is true
that the Goryeo army is standing strong.
285
00:23:59,404 --> 00:24:01,574
We underestimated
the Goryeo army too much.
286
00:24:01,574 --> 00:24:03,374
You must be more cautious from now on.
287
00:24:03,874 --> 00:24:07,473
You are currently deep in enemy territory,
Your Majesty.
288
00:24:13,584 --> 00:24:15,614
We will send more men in pursuit...
289
00:24:16,084 --> 00:24:18,124
of the King of Goryeo and capture him.
290
00:24:21,594 --> 00:24:23,094
Be sure to capture him.
291
00:24:24,064 --> 00:24:26,834
If we fail to capture him until the end,
292
00:24:27,094 --> 00:24:28,534
we will advance south.
293
00:24:30,104 --> 00:24:32,703
- Your Majesty.
- As the Spearhead Commander said,
294
00:24:32,703 --> 00:24:33,933
I can never...
295
00:24:34,973 --> 00:24:36,634
leave Goryeo just like this.
296
00:24:37,943 --> 00:24:39,304
That kind of humiliation...
297
00:24:40,473 --> 00:24:42,943
will never be allowed.
298
00:24:49,154 --> 00:24:50,654
You shall go yourself.
299
00:24:51,084 --> 00:24:52,584
No matter what it takes,
300
00:24:52,584 --> 00:24:54,354
you must capture the King of Goryeo.
301
00:24:54,753 --> 00:24:57,124
Yes, Commander.
302
00:25:08,604 --> 00:25:09,673
(Lee Hyun Woon)
303
00:25:09,673 --> 00:25:12,943
Excuse me, Commander.
I have something to tell you.
304
00:25:14,973 --> 00:25:17,144
Even if we cannot capture
the King of Goryeo,
305
00:25:17,483 --> 00:25:18,513
there is a way...
306
00:25:19,183 --> 00:25:21,453
to bring the Goryeo army to its knees.
307
00:25:25,284 --> 00:25:26,993
Do you think that will work?
308
00:25:26,993 --> 00:25:28,953
Gaegyeong has fallen.
309
00:25:29,124 --> 00:25:32,894
There is not a single Goryeo soldier
who will not falter at this news.
310
00:25:32,963 --> 00:25:36,263
But the King of Goryeo is still alive.
311
00:25:36,433 --> 00:25:38,104
How will the commanders of Goryeo
in the north know...
312
00:25:38,404 --> 00:25:40,904
whether he is alive or dead?
313
00:25:40,904 --> 00:25:42,703
Even if they hear a rumor that he is dead,
314
00:25:43,503 --> 00:25:44,943
they will believe it.
315
00:25:50,443 --> 00:25:52,144
- Giddyap.
- Giddyap.
316
00:25:54,513 --> 00:25:56,354
Commander Yang, it is urgent news.
317
00:25:56,483 --> 00:25:58,183
- What is it?
- Gaegyeong...
318
00:25:58,183 --> 00:26:00,523
- has fallen.
- What?
319
00:26:00,523 --> 00:26:02,354
The Khitan army
that was surrounding Seogyeong...
320
00:26:02,354 --> 00:26:04,163
suddenly advanced on Gaegyeong.
321
00:26:04,423 --> 00:26:07,834
And they apparently already took down
Gaegyeong last night.
322
00:26:08,763 --> 00:26:09,834
Then, what about His Majesty?
323
00:26:10,304 --> 00:26:11,503
It is not certain,
324
00:26:12,463 --> 00:26:14,304
but there are rumors
that he has passed away.
325
00:26:19,003 --> 00:26:22,144
Send word to all of the fortresses
in the northwest this instant.
326
00:26:22,513 --> 00:26:25,443
Tell the defense commanders
of each fortress to gather in Seogyeong.
327
00:26:25,784 --> 00:26:26,814
Yes, sir.
328
00:26:26,983 --> 00:26:27,983
Giddyap.
329
00:26:29,884 --> 00:26:30,884
Officer Yang.
330
00:26:31,483 --> 00:26:32,983
Let us go. Giddyap!
331
00:26:53,544 --> 00:26:57,243
Then, what happened
to the court officials?
332
00:26:57,413 --> 00:27:00,213
They all ran away overnight,
along with His Majesty.
333
00:27:00,654 --> 00:27:01,654
Goodness.
334
00:27:02,413 --> 00:27:04,584
How is it that you are still here?
335
00:27:04,923 --> 00:27:07,654
Did the Deputy Minister of Rites
not even tell you to evacuate?
336
00:27:08,324 --> 00:27:10,364
Then, did he run away by himself?
337
00:27:10,493 --> 00:27:12,723
I would be relieved
if he actually ran away.
338
00:27:12,723 --> 00:27:13,733
What?
339
00:27:15,163 --> 00:27:17,334
Who knows if he was off doing something
nobody told him to...
340
00:27:17,463 --> 00:27:19,804
and ended up dead somewhere?
341
00:27:19,864 --> 00:27:20,973
Goodness.
342
00:27:31,784 --> 00:27:32,983
I am sorry.
343
00:27:59,304 --> 00:28:02,213
I was wondering who it was.
It was you, Lord Kang.
344
00:28:02,374 --> 00:28:03,473
And you are?
345
00:28:03,574 --> 00:28:05,983
I am Ha Gong Jin,
former Left Director of State Affairs.
346
00:28:06,814 --> 00:28:10,154
I was in exile, but I received orders
that His Majesty would pardon my crimes.
347
00:28:10,154 --> 00:28:11,584
I have rushed back upon getting word.
348
00:28:11,854 --> 00:28:14,894
Yes, I see.
349
00:28:15,023 --> 00:28:16,094
Is it true...
350
00:28:16,963 --> 00:28:18,493
that Gaegyeong has fallen?
351
00:28:18,963 --> 00:28:20,493
That is what I heard on my way here.
352
00:28:23,233 --> 00:28:24,263
This is bad.
353
00:28:26,163 --> 00:28:29,173
Then, where must I go now?
354
00:28:37,284 --> 00:28:39,513
What did you just say?
355
00:28:39,513 --> 00:28:41,584
I told you to do as you please.
356
00:28:42,953 --> 00:28:44,723
We have done as much as we could.
357
00:28:44,923 --> 00:28:47,794
We no longer have
any more sons to sacrifice.
358
00:28:47,894 --> 00:28:50,993
So, do as you see fit,
Supervising Commander.
359
00:28:51,163 --> 00:28:52,763
If you need more soldiers,
360
00:28:52,963 --> 00:28:55,463
you should go from village to village...
361
00:28:55,463 --> 00:28:57,304
and take them as you please.
362
00:28:57,404 --> 00:28:59,034
If you need military provisions,
363
00:28:59,134 --> 00:29:01,304
you should go into any house,
364
00:29:01,304 --> 00:29:03,473
open up their storeroom,
and take their rice.
365
00:29:05,243 --> 00:29:06,503
These are His Majesty's orders.
366
00:29:06,503 --> 00:29:08,314
Conscript more soldiers this instant.
367
00:29:08,314 --> 00:29:10,013
I told you to do it yourself.
368
00:29:10,483 --> 00:29:12,183
Gaegyeong started this war.
369
00:29:12,183 --> 00:29:14,483
So why is it
that we must sacrifice our lives?
370
00:29:14,483 --> 00:29:16,554
In the eyes of court officials,
371
00:29:16,554 --> 00:29:20,023
do the people of the south
all look like human shields?
372
00:29:20,023 --> 00:29:21,154
Why, you...
373
00:29:21,154 --> 00:29:23,693
His Majesty caused this war.
374
00:29:24,094 --> 00:29:25,163
If you need someone to fight in the war,
375
00:29:25,163 --> 00:29:28,594
tell His Majesty to go there
and fight himself!
376
00:29:28,594 --> 00:29:29,693
What did you say?
377
00:29:30,433 --> 00:29:31,433
Commander!
378
00:29:34,473 --> 00:29:36,334
Commander Choi, we have a problem.
379
00:29:38,673 --> 00:29:39,743
What is the matter?
380
00:29:39,743 --> 00:29:41,173
(Kim Jong Hyun, Assistant Secretary
to Governor of Chungju)
381
00:29:45,614 --> 00:29:46,844
Is that true?
382
00:29:47,814 --> 00:29:49,884
The Deputy Minister of Rites
sent a messenger to inform us.
383
00:29:50,253 --> 00:29:51,923
His Majesty is on his way here now.
384
00:29:51,923 --> 00:29:54,253
We have been ordered
to guard His Majesty with the soldiers.
385
00:29:55,693 --> 00:29:58,663
How many soldiers do we have left
at the moment?
386
00:29:59,523 --> 00:30:01,463
Fifteen, including myself.
387
00:30:04,904 --> 00:30:07,304
- Assemble them all.
- Yes, Commander.
388
00:30:10,703 --> 00:30:11,773
I cannot believe this.
389
00:30:12,804 --> 00:30:15,074
Gaegyeong has fallen? Gaegyeong too?
390
00:30:23,413 --> 00:30:24,654
Is that true?
391
00:30:24,654 --> 00:30:25,854
Yes, it is true.
392
00:30:25,854 --> 00:30:28,223
My wife had left for Gaegyeong...
393
00:30:28,394 --> 00:30:29,953
but came back hurriedly.
394
00:30:30,463 --> 00:30:33,663
The people who evacuated Gaegyeong
are all headed south.
395
00:30:34,433 --> 00:30:37,203
Rumor has it that even the Emperor...
396
00:30:37,634 --> 00:30:39,263
has fled and left Gaegyeong.
397
00:30:46,443 --> 00:30:48,413
Then where is he now?
398
00:30:48,943 --> 00:30:51,513
(Gaegyeong, Imjin River)
399
00:30:51,513 --> 00:30:53,784
(Hyeonjong and his retinue,
Jeokseong-hyeon)
400
00:31:01,493 --> 00:31:04,294
(Jeokseong-hyeon)
401
00:31:18,203 --> 00:31:19,344
Is this the place?
402
00:31:19,344 --> 00:31:21,913
- Hello, welcome.
- Welcome.
403
00:31:22,243 --> 00:31:24,844
- Oh, boy.
- Here, have some water. You too.
404
00:31:25,114 --> 00:31:27,044
Have some water. Yes.
405
00:31:27,044 --> 00:31:28,413
- My goodness.
- Here, I got it.
406
00:31:34,554 --> 00:31:35,654
We made it here.
407
00:31:45,763 --> 00:31:47,804
Where did the government officials go?
408
00:31:47,933 --> 00:31:49,203
It has been a few days...
409
00:31:50,034 --> 00:31:51,443
since all of them fled.
410
00:31:52,273 --> 00:31:55,644
We, servants, are the only ones remaining
in the village at the moment.
411
00:31:55,913 --> 00:31:57,074
Do you have food to eat?
412
00:31:57,544 --> 00:31:59,443
We have rice,
413
00:32:00,884 --> 00:32:03,114
but that is all we have.
414
00:32:08,753 --> 00:32:12,023
I apologize, Your Majesty.
Please forgive us.
415
00:32:12,824 --> 00:32:13,894
You need not worry.
416
00:32:14,894 --> 00:32:17,064
Hurry up and cook some rice
for yourselves too.
417
00:32:17,433 --> 00:32:20,064
Yes, Your Majesty.
418
00:32:28,943 --> 00:32:31,584
(Empress Wonjeong)
419
00:32:31,584 --> 00:32:32,614
Your Majesty.
420
00:32:33,784 --> 00:32:34,983
You need to eat.
421
00:32:36,284 --> 00:32:37,854
I cannot bring myself to eat.
422
00:32:39,683 --> 00:32:41,654
I failed my people.
423
00:32:43,594 --> 00:32:47,023
How dare I bring myself to eat this?
424
00:32:54,634 --> 00:32:55,973
You must eat.
425
00:32:57,003 --> 00:32:58,604
You ought to hold out and survive.
426
00:33:00,973 --> 00:33:04,183
Only then can you have the chance
to make up for failing the people.
427
00:33:11,523 --> 00:33:14,624
I see that you are surprised
to see me speak of the people.
428
00:33:17,624 --> 00:33:19,564
You had decided to take your own life...
429
00:33:20,094 --> 00:33:22,233
to save your people,
430
00:33:24,064 --> 00:33:28,404
so I will no longer tell you...
431
00:33:28,904 --> 00:33:30,574
to only think of your safety.
432
00:33:33,604 --> 00:33:34,673
Empress.
433
00:33:35,013 --> 00:33:37,044
Have some food
so that you can regain your energy.
434
00:33:39,114 --> 00:33:40,144
And do not...
435
00:33:41,314 --> 00:33:45,154
contemplate the idea
of leaving me behind all alone...
436
00:33:47,324 --> 00:33:48,624
ever again.
437
00:33:52,193 --> 00:33:53,223
I am sorry.
438
00:33:54,993 --> 00:33:56,294
And thank you.
439
00:34:06,044 --> 00:34:07,104
Hurry up and have some food.
440
00:34:08,614 --> 00:34:10,074
I will eat too.
441
00:34:31,416 --> 00:34:34,285
I must say, who would have thought?
442
00:34:34,555 --> 00:34:36,356
Lord Chae, who knew we would be having...
443
00:34:36,456 --> 00:34:38,655
rice and radish soup together,
sitting face-to-face?
444
00:34:39,055 --> 00:34:40,095
Right?
445
00:34:41,995 --> 00:34:44,695
The war is a humbling experience
for all of us.
446
00:34:47,635 --> 00:34:49,236
Deputy General, why are you not eating?
447
00:34:50,606 --> 00:34:53,075
I cannot swallow anything.
448
00:34:53,736 --> 00:34:55,905
What is the matter?
Do you have cold sores?
449
00:35:00,615 --> 00:35:01,845
Enjoy your meal, all of you.
450
00:35:04,345 --> 00:35:05,655
Goodness. What a waste.
451
00:35:23,035 --> 00:35:24,035
Here.
452
00:35:24,936 --> 00:35:26,206
Force yourself to have some food.
453
00:35:26,206 --> 00:35:27,575
I do not deserve to eat.
454
00:35:28,905 --> 00:35:30,546
Had I managed
to defeat them in Jeollyeong,
455
00:35:30,745 --> 00:35:33,675
His Majesty
would not have had to flee like this.
456
00:35:33,816 --> 00:35:35,646
- We were greatly outnumbered.
- No.
457
00:35:35,646 --> 00:35:36,916
(Jungwabujeok:
One cannot win when outnumbered.)
458
00:35:36,916 --> 00:35:39,555
I know I could have defeated them
had I fought with all my might.
459
00:35:39,555 --> 00:35:40,615
It is all my fault.
460
00:35:42,015 --> 00:35:43,356
This happened because
the great general, Ji Chae Moon,
461
00:35:44,526 --> 00:35:46,595
put his own life first.
462
00:35:46,695 --> 00:35:47,796
(Hwangbo Yu Eui,
Assistant Field Legislator)
463
00:35:47,796 --> 00:35:48,925
Had you died there,
464
00:35:50,296 --> 00:35:52,296
you would not have been able
to escort His Majesty like this.
465
00:35:54,666 --> 00:35:56,265
You see, I had run away several times too,
466
00:35:57,305 --> 00:36:00,206
and I was very ashamed of it.
467
00:36:00,535 --> 00:36:01,805
But I thought about it...
468
00:36:02,706 --> 00:36:05,675
and realized that I was able
to fight again because I had survived.
469
00:36:07,546 --> 00:36:09,046
That is how you should see it too.
470
00:36:10,186 --> 00:36:13,686
The great general, Ji Chae Moon,
should not die after just one battle.
471
00:36:15,115 --> 00:36:16,256
You must survive to the end...
472
00:36:17,456 --> 00:36:18,825
even after fighting countless battles.
473
00:36:20,695 --> 00:36:22,296
Here, have some rice.
474
00:36:22,296 --> 00:36:23,365
Deputy General!
475
00:36:24,925 --> 00:36:25,936
The Khitan army is here.
476
00:36:26,195 --> 00:36:27,865
- Where are they?
- They are about to enter the village.
477
00:36:27,865 --> 00:36:29,365
They have just crossed the pass.
478
00:36:29,905 --> 00:36:31,066
- His Majesty.
- His Majesty.
479
00:36:41,146 --> 00:36:42,316
Where are you going?
480
00:36:42,316 --> 00:36:43,785
Come back this instant!
481
00:36:43,785 --> 00:36:44,816
We must get going.
482
00:36:44,816 --> 00:36:47,015
Your Majesty,
they will catch us at this rate.
483
00:36:47,015 --> 00:36:48,586
We must get off this main road.
484
00:36:48,586 --> 00:36:49,756
Please make haste!
485
00:37:07,475 --> 00:37:09,776
Your Majesty, we must make haste.
It is this way.
486
00:37:10,175 --> 00:37:11,206
Pick up the pace!
487
00:37:17,416 --> 00:37:18,486
There they are!
488
00:37:51,046 --> 00:37:52,115
Are you all right?
489
00:37:53,856 --> 00:37:55,356
- Let us keep moving.
- Yes, Your Majesty.
490
00:38:07,736 --> 00:38:08,936
They are not scouts.
491
00:38:08,936 --> 00:38:10,606
One is holding a white flag,
492
00:38:10,606 --> 00:38:12,475
so they must be Khitan's envoys.
493
00:38:14,506 --> 00:38:16,445
- Envoys?
- Yes.
494
00:38:17,805 --> 00:38:19,376
It looks like
they are headed to Seogyeong.
495
00:38:25,216 --> 00:38:26,486
Where in the world are we?
496
00:38:26,816 --> 00:38:28,055
Were we not here earlier?
497
00:38:28,055 --> 00:38:29,456
This place is new to us.
498
00:38:30,055 --> 00:38:31,785
It is hard to distinguish the area.
499
00:38:31,785 --> 00:38:33,256
Where are the soldiers?
500
00:38:33,256 --> 00:38:34,695
They must be scattered around.
501
00:38:50,945 --> 00:38:53,046
I told you we should just keep hiding.
502
00:38:53,515 --> 00:38:56,146
Without this man,
the pursuit will get harder.
503
00:38:56,345 --> 00:38:59,115
After all, the underlings run away
if they lose their general.
504
00:39:00,416 --> 00:39:02,986
Let us go. We must find His Majesty.
505
00:39:04,256 --> 00:39:07,425
Why does he never listen to his superior?
Good grief.
506
00:39:08,626 --> 00:39:10,365
Where is the Deputy General?
507
00:39:10,896 --> 00:39:12,695
I do not know, either.
508
00:39:13,736 --> 00:39:15,535
Let us keep walking for now.
509
00:39:15,695 --> 00:39:17,336
We must go as far as we can.
510
00:39:20,276 --> 00:39:21,635
Where are we heading?
511
00:39:22,376 --> 00:39:24,776
We are to go to Mount Samgak
in Yangju first,
512
00:39:25,046 --> 00:39:28,776
then to Chungju,
where the Provincial Governor is.
513
00:39:29,186 --> 00:39:30,916
The Deputy General knows about it.
514
00:39:31,345 --> 00:39:32,816
We will meet him midway.
515
00:39:33,816 --> 00:39:34,885
Oh, no.
516
00:39:35,856 --> 00:39:36,986
Are you all right?
517
00:39:39,325 --> 00:39:41,026
Can you keep walking?
518
00:39:41,396 --> 00:39:43,666
Yes. Do not worry.
519
00:39:44,425 --> 00:39:46,635
I am much stronger than I look.
520
00:39:50,666 --> 00:39:53,905
(Seogyeong Fortress)
521
00:39:54,276 --> 00:39:55,776
Your Majesty!
522
00:39:56,675 --> 00:39:58,006
Your Majesty!
523
00:39:58,305 --> 00:40:00,575
- Your Majesty!
- Your Majesty!
524
00:40:13,825 --> 00:40:15,396
Do not let the rumor get to you.
525
00:40:16,566 --> 00:40:19,836
We do not know for sure
if His Majesty has truly passed away.
526
00:40:21,595 --> 00:40:24,805
The Khitan soldiers
are isolated in our camp.
527
00:40:28,006 --> 00:40:30,905
This is our chance
to launch a counterattack.
528
00:40:31,606 --> 00:40:33,776
Do not waver. Get ready for battle.
529
00:40:35,345 --> 00:40:37,416
On whose orders should we fight for?
530
00:40:40,086 --> 00:40:42,825
We do not know if our commander,
the emperor, is dead or alive.
531
00:40:42,825 --> 00:40:44,626
The soldiers will not follow any orders.
532
00:40:45,995 --> 00:40:47,495
They have no fighting spirit.
533
00:40:47,495 --> 00:40:48,695
(Choi Jil, Deputy General)
534
00:40:48,695 --> 00:40:50,896
Despite hearing the news
we have reclaimed Gwakju,
535
00:40:50,896 --> 00:40:52,126
they are not rejoicing.
536
00:40:52,966 --> 00:40:54,396
The people think...
537
00:40:54,765 --> 00:40:56,936
Goryeo has gone down.
538
00:40:57,135 --> 00:40:58,206
(Kang Min Cheom, Commander of Aesoojin)
539
00:40:58,206 --> 00:41:01,776
I have no idea how to bring
their spirits up again.
540
00:41:15,456 --> 00:41:16,526
Officer Yang.
541
00:41:17,026 --> 00:41:18,856
An envoy has come from the Khitan.
542
00:41:18,856 --> 00:41:21,626
(Seonhwamun)
543
00:41:38,206 --> 00:41:41,575
I have come to pass on
the emperor's order.
544
00:41:44,646 --> 00:41:46,515
(Royal Message)
545
00:41:46,515 --> 00:41:49,325
Listen, generals and the people of Goryeo.
546
00:41:49,425 --> 00:41:53,126
Unfortunately, your King has died.
547
00:41:54,095 --> 00:41:56,865
- Oh, no.
- Your Majesty.
548
00:41:57,095 --> 00:42:00,995
Put down your long swords and surrender.
549
00:42:01,365 --> 00:42:04,805
Mourning clothes
will be given to all generals.
550
00:42:04,936 --> 00:42:08,436
Hold your King's funeral at once.
551
00:42:08,936 --> 00:42:11,805
- Your Majesty!
- Your Majesty!
552
00:42:11,805 --> 00:42:13,475
- I do not believe it.
- Your Majesty...
553
00:42:13,475 --> 00:42:16,486
- Our poor Majesty.
- Good grief.
554
00:42:17,115 --> 00:42:19,285
- Your Majesty!
- Your Majesty!
555
00:42:19,285 --> 00:42:21,586
- Stop!
- How could this happen?
556
00:42:21,586 --> 00:42:23,325
- Your Majesty.
- Do not cry.
557
00:42:29,425 --> 00:42:30,495
His Majesty...
558
00:42:31,626 --> 00:42:32,936
is alive.
559
00:42:33,796 --> 00:42:35,365
- What?
- He is alive?
560
00:42:35,365 --> 00:42:37,936
- Is he truly alive?
- I do not know.
561
00:42:38,166 --> 00:42:40,606
- His Majesty is alive.
- Goodness.
562
00:42:40,606 --> 00:42:41,805
Deputy Minister Kang.
563
00:42:43,706 --> 00:42:44,776
Officer Yang.
564
00:42:45,805 --> 00:42:47,376
His Majesty is safe.
565
00:42:49,046 --> 00:42:52,486
He has temporarily fled from the palace
to avoid the Khitan soldiers.
566
00:42:53,155 --> 00:42:56,225
Deputy General Ji Chae Moon has protected
and guided His Majesty...
567
00:42:56,586 --> 00:42:58,825
to the south with his soldiers.
568
00:43:02,325 --> 00:43:05,365
- How dare you!
- Stop!
569
00:43:12,566 --> 00:43:13,706
What is going on?
570
00:43:15,836 --> 00:43:19,046
This man is lying to you.
571
00:43:19,345 --> 00:43:22,785
The King of Goryeo has indeed passed away.
572
00:43:24,486 --> 00:43:25,546
Then...
573
00:43:26,515 --> 00:43:28,055
return at once...
574
00:43:28,615 --> 00:43:30,925
and send His Majesty's body to Seogyeong.
575
00:43:32,686 --> 00:43:33,856
We will believe you then.
576
00:43:37,725 --> 00:43:41,566
Or carry my message to the Khitan emperor.
577
00:43:45,506 --> 00:43:47,436
None of the Khitan soldiers...
578
00:43:48,336 --> 00:43:50,445
will return alive.
579
00:43:57,686 --> 00:43:59,015
(Seogyeong Fortress)
580
00:44:03,586 --> 00:44:05,756
You came just in time.
581
00:44:06,195 --> 00:44:07,796
I am truly grateful.
582
00:44:10,566 --> 00:44:11,765
Do not thank me.
583
00:44:12,695 --> 00:44:15,936
You, Officer Yang,
have accomplished great work.
584
00:44:16,805 --> 00:44:18,805
To have reclaimed Gwakju.
585
00:44:18,805 --> 00:44:20,936
I am deeply touched.
586
00:44:22,475 --> 00:44:24,876
Your words to the Khitan emperor.
587
00:44:26,216 --> 00:44:27,716
Was it spoken out of your heart?
588
00:44:29,316 --> 00:44:31,716
Yes. I was indeed sincere about it.
589
00:44:32,385 --> 00:44:33,615
Not a single soldier...
590
00:44:34,486 --> 00:44:35,986
will return alive.
591
00:44:43,225 --> 00:44:44,666
It was him.
592
00:44:45,765 --> 00:44:48,195
The Deputy Minister of Rites
who had visited...
593
00:44:48,195 --> 00:44:50,265
as an envoy, Kang Gam Chan.
594
00:44:50,836 --> 00:44:55,035
He came just in time as if he knew...
595
00:44:55,436 --> 00:44:57,675
such was going to happen.
596
00:44:57,675 --> 00:44:59,845
In the end, that man...
597
00:45:00,876 --> 00:45:02,575
ruined everything.
598
00:45:14,595 --> 00:45:15,756
Kang Gam Chan.
599
00:45:17,595 --> 00:45:18,925
It was you again.
600
00:45:49,425 --> 00:45:51,825
To think His Majesty
would come here voluntarily.
601
00:45:52,796 --> 00:45:55,436
Even the deity must have thrown
the emperor aside.
602
00:46:14,356 --> 00:46:15,885
Please stop.
603
00:46:16,486 --> 00:46:18,225
Your subjects are watching us.
604
00:46:22,966 --> 00:46:25,296
It is as if I am the Queen Dowager,
not the Empress.
605
00:46:25,865 --> 00:46:27,865
I doubt even the Queen Dowager
of Cheonchujeon...
606
00:46:27,865 --> 00:46:30,135
was treated with such care.
607
00:46:30,506 --> 00:46:31,905
Not once...
608
00:46:32,405 --> 00:46:34,736
would she have gone through
a hardship like this.
609
00:46:40,646 --> 00:46:41,716
I am sorry.
610
00:46:42,986 --> 00:46:44,445
Please bear with it a bit longer.
611
00:46:58,896 --> 00:47:00,095
- Your Majesty!
- Your Majesty!
612
00:47:30,166 --> 00:47:33,666
(Korea-Khitan War)
613
00:48:07,666 --> 00:48:09,566
You will help the troops withdraw?
614
00:48:09,566 --> 00:48:12,006
Does that mean you will
secretly communicate with the enemy?
615
00:48:12,006 --> 00:48:15,305
The only Khitan soldier
who can change the emperor's mind...
616
00:48:15,305 --> 00:48:16,646
is that man.
617
00:48:16,905 --> 00:48:18,146
Where must I go now?
618
00:48:18,146 --> 00:48:21,046
Where must I go to be welcomed?
619
00:48:21,475 --> 00:48:25,546
From the moment you deceived me,
this war started going downhill.
620
00:48:25,546 --> 00:48:27,155
If only you had not gotten in the way...
621
00:48:29,055 --> 00:48:30,956
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
44803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.