All language subtitles for Knight Flower E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,483 --> 00:00:10,183 (Production Sponsors) 2 00:00:10,183 --> 00:00:11,490 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:11,490 --> 00:00:12,590 (All people and backdrops are unrelated to history,) 4 00:00:12,590 --> 00:00:13,420 (and the drama is a work of fiction.) 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,022 Shoot. 6 00:00:36,502 --> 00:00:37,502 My lady? 7 00:00:47,111 --> 00:00:48,381 Yeo Hwa. 8 00:00:49,082 --> 00:00:51,211 - Are you staying here for the night? - My lady, 9 00:00:51,851 --> 00:00:52,851 hurry! 10 00:00:59,022 --> 00:01:00,222 Gosh, no. 11 00:01:04,061 --> 00:01:06,631 May I briefly step inside? 12 00:01:14,071 --> 00:01:15,071 Oh, dear. 13 00:01:18,842 --> 00:01:19,971 What is the matter? 14 00:01:20,171 --> 00:01:21,342 I apologize, Father. 15 00:01:21,811 --> 00:01:23,182 There was a rat. 16 00:01:23,512 --> 00:01:24,882 I will light the candle again. 17 00:01:25,382 --> 00:01:26,682 You must have gotten a scare. 18 00:01:26,811 --> 00:01:28,521 Were you hurt? 19 00:01:28,652 --> 00:01:29,721 I am fine. 20 00:01:30,122 --> 00:01:32,452 What brought you here this late at night? 21 00:01:32,452 --> 00:01:36,361 I noticed the light and decided to drop by. 22 00:01:37,221 --> 00:01:39,292 - Oh, Father. - Yeo Hwa. 23 00:01:39,932 --> 00:01:41,031 I am okay now. 24 00:01:42,061 --> 00:01:43,301 I suddenly felt dizzy. 25 00:01:43,462 --> 00:01:45,771 It must be because you are always sitting down. 26 00:01:46,072 --> 00:01:49,042 How about we take a walk and get some fresh air? 27 00:01:49,441 --> 00:01:50,471 Yes, Father. 28 00:02:00,411 --> 00:02:06,051 (Episode 6: While You Were Asleep) 29 00:02:06,352 --> 00:02:07,992 Is it not too arduous? 30 00:02:08,891 --> 00:02:09,962 Not at all. 31 00:02:10,861 --> 00:02:13,292 How would I dare say it is arduous? 32 00:02:14,361 --> 00:02:16,232 You and Mother care for me, 33 00:02:16,932 --> 00:02:18,632 and I am always grateful. 34 00:02:23,102 --> 00:02:25,171 I am thankful you think so. 35 00:02:26,711 --> 00:02:28,382 It is warmer during the day, 36 00:02:29,042 --> 00:02:31,611 but at night, the cold and damp air rises from the floor. 37 00:02:31,952 --> 00:02:34,081 You should sleep in your room. 38 00:02:36,121 --> 00:02:38,921 I am grateful for all you do for me. 39 00:02:40,151 --> 00:02:42,322 You took me in when I had no family, 40 00:02:43,322 --> 00:02:46,162 and let me pray for my brother once a year at a temple. 41 00:02:48,801 --> 00:02:50,801 One day, when he returns, 42 00:02:51,572 --> 00:02:55,502 I will tell him we owe it to your grace. 43 00:02:56,171 --> 00:02:58,871 Do you still wait for his return? 44 00:03:02,111 --> 00:03:05,352 I hesitate to say this for fear I offend you, 45 00:03:07,312 --> 00:03:09,722 but how about you stop waiting? 46 00:03:10,322 --> 00:03:12,722 It has already been 15 years. 47 00:03:14,521 --> 00:03:15,722 My brother... 48 00:03:17,192 --> 00:03:19,232 is alive somewhere. 49 00:03:20,361 --> 00:03:21,461 If something... 50 00:03:21,732 --> 00:03:24,301 happened to my brother, 51 00:03:24,632 --> 00:03:26,171 I will get to the bottom of it... 52 00:03:26,702 --> 00:03:28,702 regardless of what it was. 53 00:03:31,542 --> 00:03:32,812 I apologize. 54 00:03:32,972 --> 00:03:34,711 I must have offended you... 55 00:03:34,711 --> 00:03:37,111 by speaking my mind out loud. 56 00:03:39,252 --> 00:03:40,412 Nonsense. 57 00:03:40,912 --> 00:03:44,482 I will also keep it in mind to ask about your brother's whereabouts. 58 00:03:56,202 --> 00:03:59,472 Find the man known as Cho Sung Hoo... 59 00:04:00,032 --> 00:04:02,102 and eliminate him without a trace. 60 00:04:02,641 --> 00:04:03,841 Yes, my lord. 61 00:04:27,391 --> 00:04:28,531 My lord. 62 00:04:31,002 --> 00:04:32,172 Did you look into it? 63 00:04:32,432 --> 00:04:34,231 I checked the flowers in pharmacies on Unjong-ga... 64 00:04:34,231 --> 00:04:36,672 and the ones sold by vendors. 65 00:04:37,471 --> 00:04:39,072 I could not find a match. 66 00:04:39,512 --> 00:04:40,612 I see. 67 00:04:41,072 --> 00:04:42,711 Are you sure you smelled... 68 00:04:43,341 --> 00:04:45,052 the flower's aroma from the deceased's mouth? 69 00:04:45,612 --> 00:04:47,382 It was the same scent for sure. 70 00:04:47,781 --> 00:04:50,422 It reminded me of the scent of a wisteria flower. 71 00:04:54,122 --> 00:04:55,291 My lord! 72 00:04:55,661 --> 00:04:56,922 They all died. 73 00:05:02,562 --> 00:05:03,762 Then... 74 00:05:05,401 --> 00:05:06,531 This is poison. 75 00:05:07,802 --> 00:05:10,002 But the cause of the minister's death... 76 00:05:10,901 --> 00:05:12,572 was blunt force trauma to the head. 77 00:05:13,041 --> 00:05:14,641 Now that we know what this is, 78 00:05:14,641 --> 00:05:16,641 we cannot rule out poison as a cause of death. 79 00:05:17,442 --> 00:05:19,351 I wonder why... 80 00:05:19,981 --> 00:05:22,151 something so dangerous was tucked inside the crossbar. 81 00:05:22,151 --> 00:05:23,322 Then, 82 00:05:23,322 --> 00:05:24,721 the man known as Yong Deok... 83 00:05:25,452 --> 00:05:27,322 must not be the killer after all. 84 00:05:27,651 --> 00:05:30,721 How could he possibly have made the minister consume this? 85 00:05:30,721 --> 00:05:31,891 What did I tell you? 86 00:05:31,891 --> 00:05:34,262 I said this was an act of love. 87 00:05:34,531 --> 00:05:36,231 Did I not say... 88 00:05:36,231 --> 00:05:38,531 that there was a tear-jerking story behind this case? 89 00:05:39,072 --> 00:05:41,802 Did someone not see him meet up with a woman in a mourning dress... 90 00:05:42,271 --> 00:05:43,802 at the shrine? 91 00:05:44,072 --> 00:05:46,541 I heard he was having an affair with a widow. 92 00:05:46,541 --> 00:05:48,411 That ring is mine. 93 00:05:49,641 --> 00:05:51,682 Please take a close look, my lady. 94 00:05:52,882 --> 00:05:54,052 I doubt he is the culprit. 95 00:05:54,952 --> 00:05:56,552 Do you also believe that? 96 00:05:56,922 --> 00:05:58,291 Then, out of love... 97 00:05:58,291 --> 00:05:59,552 Bi Chan, 98 00:05:59,552 --> 00:06:00,622 find out how and when... 99 00:06:00,622 --> 00:06:02,661 the painting came to be in the minister's possession. 100 00:06:02,661 --> 00:06:03,791 Yes, my lord. 101 00:06:06,932 --> 00:06:08,862 If he is not the culprit, 102 00:06:10,932 --> 00:06:12,432 then who... 103 00:06:32,122 --> 00:06:33,752 Did Lady Baek make it out safely? 104 00:06:33,791 --> 00:06:35,862 - She did not want to leave. - Why not? 105 00:06:35,862 --> 00:06:37,461 Because of Yong Deok, that servant. 106 00:06:37,461 --> 00:06:38,661 Mother bit my head off, 107 00:06:38,661 --> 00:06:40,731 I barely got any sleep, and Father almost caught me. 108 00:06:40,731 --> 00:06:43,432 I stayed up all night just to help her, but... 109 00:06:43,502 --> 00:06:45,202 Now that you have given her a way out, 110 00:06:45,202 --> 00:06:46,572 she wants to take her man with him. 111 00:06:46,572 --> 00:06:48,442 But what am I supposed to do... 112 00:06:48,442 --> 00:06:50,841 when her man is a prisoner at the Police Bureau? 113 00:06:52,672 --> 00:06:54,572 Yeon Sun, I am exhausted. 114 00:06:54,672 --> 00:06:57,612 You should get some sleep before Lady Yoo summons you. 115 00:06:58,612 --> 00:06:59,981 Lady Cho. 116 00:07:00,552 --> 00:07:02,552 Lady Yoo has summoned you. 117 00:07:15,802 --> 00:07:17,531 What do you wish to do? 118 00:07:19,031 --> 00:07:20,172 Pardon? 119 00:07:21,601 --> 00:07:24,271 The Minister of Personnel's daughter-in-law has been starving herself. 120 00:07:24,271 --> 00:07:26,971 You should also show some kind of action. 121 00:07:33,981 --> 00:07:35,581 I was thinking about visiting the wife... 122 00:07:35,981 --> 00:07:37,851 of the Minister of Finance with some milk porridge. 123 00:07:37,981 --> 00:07:39,351 The wife of the Minister of Finance? 124 00:07:39,351 --> 00:07:41,721 "A good deed, though small, will always do good." 125 00:07:41,721 --> 00:07:44,021 "And a bad deed, though small, will always do harm." 126 00:07:44,021 --> 00:07:45,961 You constantly remind me of that. 127 00:07:46,031 --> 00:07:48,401 So rather than obsessing over something small, 128 00:07:48,632 --> 00:07:51,502 I figured it would be wiser to show kindness. 129 00:07:52,372 --> 00:07:54,231 It is why I hope to comfort Lady Oh... 130 00:07:54,231 --> 00:07:56,141 who must be wallowing in sorrow. 131 00:07:58,971 --> 00:08:00,072 I see... 132 00:08:00,812 --> 00:08:03,742 that my teachings did not go to waste. 133 00:08:04,341 --> 00:08:05,981 I will comfort her with all my heart... 134 00:08:06,281 --> 00:08:08,012 and lend her my ears. 135 00:08:14,052 --> 00:08:16,362 I must visit Lady Oh and Lady Baek today, 136 00:08:16,362 --> 00:08:17,721 - so let us hurry. - Yes, my lady. 137 00:08:26,802 --> 00:08:27,901 Are these... 138 00:08:27,901 --> 00:08:31,072 the requests that were made regarding the execution of the man... 139 00:08:31,072 --> 00:08:32,471 who killed Minister Yeom? 140 00:08:32,942 --> 00:08:34,211 Has there even been a case... 141 00:08:34,541 --> 00:08:38,312 where a member of the Royal Court was murdered by a servant? 142 00:08:38,581 --> 00:08:41,411 If it is not met with a severe punishment, 143 00:08:41,711 --> 00:08:44,322 the authority of the Royal Court will plummet... 144 00:08:44,322 --> 00:08:47,022 and the Royal Family might also be in danger. 145 00:08:48,922 --> 00:08:51,692 I heard it was a simple case of theft. 146 00:08:51,792 --> 00:08:55,261 I doubt that would damage the reputation of the court and my family. 147 00:08:55,731 --> 00:08:57,101 A world where a child does not respect his parents, 148 00:08:57,101 --> 00:08:58,572 one where subjects do not respect their monarch, 149 00:08:58,572 --> 00:09:01,601 and one where servants do not respect their masters. 150 00:09:01,702 --> 00:09:04,942 If you do not fear that, then what do you see as a danger? 151 00:09:06,341 --> 00:09:09,511 I never thought the case was this serious. 152 00:09:09,912 --> 00:09:12,452 As you suggest, he must be sentenced to beheading. 153 00:09:12,452 --> 00:09:13,912 (Chamhyeong: An execution by beheading) 154 00:09:13,912 --> 00:09:14,981 However, 155 00:09:14,981 --> 00:09:16,721 I cannot issue it right away. 156 00:09:17,851 --> 00:09:20,792 Regardless of his class, I can only make that decision... 157 00:09:20,792 --> 00:09:22,792 after he has had his three trials. 158 00:09:23,121 --> 00:09:25,091 Due process, you say? 159 00:09:25,792 --> 00:09:28,461 But this man is as good as a traitor. 160 00:09:28,902 --> 00:09:29,932 Of course. 161 00:09:29,932 --> 00:09:31,331 I guess it will not be an issue. 162 00:09:31,601 --> 00:09:33,572 It is the beheading of a mere servant, after all. 163 00:09:34,272 --> 00:09:35,902 Do as you wish, Left State Councilor Seok. 164 00:09:35,971 --> 00:09:37,172 Then, 165 00:09:37,501 --> 00:09:40,011 I will proceed as such, Your Majesty. 166 00:09:47,052 --> 00:09:48,881 I am not one... 167 00:09:49,422 --> 00:09:52,292 to deserve you coming by with porridge. 168 00:09:52,522 --> 00:09:54,452 I was worried, that is all. 169 00:09:54,892 --> 00:09:57,392 You should have some even though you do not have an appetite. 170 00:09:59,292 --> 00:10:01,932 How could I possibly eat anything... 171 00:10:01,932 --> 00:10:05,131 when I am a sinner who allowed my husband to die before me? 172 00:10:05,172 --> 00:10:06,831 I appreciate the gesture, 173 00:10:07,331 --> 00:10:09,442 but I cannot eat it at the moment. 174 00:10:09,542 --> 00:10:12,111 Please do so later on, then. 175 00:10:24,552 --> 00:10:25,851 Are you truly... 176 00:10:25,922 --> 00:10:27,892 planning to live by your husband's grave? 177 00:10:32,162 --> 00:10:35,261 I have no choice but to go considering the many eyes that are on me. 178 00:10:35,261 --> 00:10:38,131 You have other family events and the Moran Gathering. 179 00:10:38,131 --> 00:10:40,601 - If you leave... - Until now, 180 00:10:41,131 --> 00:10:43,501 I have participated in many events. 181 00:10:44,302 --> 00:10:47,211 I guess I am allowed to take some time off. 182 00:10:47,772 --> 00:10:49,381 Was it exhausting for you? 183 00:10:51,611 --> 00:10:53,351 It was exhausting, 184 00:10:54,251 --> 00:10:56,121 saddening, 185 00:10:57,152 --> 00:10:59,022 and I felt bad for myself. 186 00:11:03,162 --> 00:11:04,392 Still, 187 00:11:04,922 --> 00:11:06,861 I sometimes had fun. 188 00:11:07,091 --> 00:11:10,432 May I dare ask you something? 189 00:11:10,961 --> 00:11:12,471 Go ahead. 190 00:11:14,831 --> 00:11:17,072 Was the death of the husband... 191 00:11:17,572 --> 00:11:18,942 truly a misfortune... 192 00:11:19,111 --> 00:11:20,711 on your part? 193 00:11:28,851 --> 00:11:30,182 Please lower your voice. 194 00:11:30,182 --> 00:11:31,552 What if someone hears you? 195 00:11:38,692 --> 00:11:39,792 I knew... 196 00:11:40,932 --> 00:11:44,202 you were a lady who spoke your mind, 197 00:11:44,562 --> 00:11:46,831 but I had no idea you would ask me... 198 00:11:47,772 --> 00:11:49,542 point-blank. 199 00:11:50,241 --> 00:11:51,572 I apologize. 200 00:11:53,572 --> 00:11:57,011 Should I find this to be unfortunate... 201 00:11:57,611 --> 00:12:00,052 or not? 202 00:12:03,182 --> 00:12:05,892 What are your thoughts on that? 203 00:12:05,922 --> 00:12:08,662 How could I possibly even think of it? 204 00:12:08,792 --> 00:12:12,731 You and I are the main source of gossip... 205 00:12:12,731 --> 00:12:14,731 that gets chewed harder than dessert during teatime. 206 00:12:15,091 --> 00:12:17,662 A widow who remains faithful to her husband... 207 00:12:17,662 --> 00:12:20,072 whom she has not even met before... 208 00:12:21,302 --> 00:12:24,971 and the wife who cares for a sleaze that is her husband. 209 00:12:27,042 --> 00:12:28,371 Who do you think... 210 00:12:28,642 --> 00:12:30,511 has a better life? 211 00:12:32,111 --> 00:12:33,312 In any way possible, 212 00:12:34,081 --> 00:12:37,081 I will choose to live as myself. 213 00:12:39,251 --> 00:12:40,621 If... 214 00:12:41,192 --> 00:12:43,562 If only I had... 215 00:12:45,022 --> 00:12:47,932 kept you by my side sooner. 216 00:12:48,032 --> 00:12:49,861 I will visit you often... 217 00:12:49,861 --> 00:12:51,562 and be someone you can talk to. 218 00:12:51,562 --> 00:12:52,871 Do not visit me. 219 00:12:56,971 --> 00:12:58,841 I will soon leave to live by his grave... 220 00:12:58,912 --> 00:13:01,572 and will not have time for any guests. 221 00:13:02,782 --> 00:13:04,042 That is how... 222 00:13:05,351 --> 00:13:07,711 I can abide by the nation's code of conduct. 223 00:13:09,351 --> 00:13:10,351 Yes. 224 00:13:28,501 --> 00:13:30,642 My lady, you seemed very awkward just now. 225 00:13:31,402 --> 00:13:32,471 I know that. 226 00:13:44,381 --> 00:13:46,922 I will go to Myungdo Inn after visiting Minister of Finance's home. 227 00:13:47,452 --> 00:13:48,522 Myungdo Inn? Why? 228 00:13:48,721 --> 00:13:52,022 I need to find hard evidence that Yong Deok is not the murderer. 229 00:13:52,261 --> 00:13:55,032 Evidence is not some ornament. Why do you need to go there? 230 00:13:55,032 --> 00:13:57,231 I may find evidence that he is not the murderer. 231 00:13:57,231 --> 00:13:58,461 Who are you talking to? 232 00:13:59,302 --> 00:14:00,501 - Let us hurry. - Yes. 233 00:14:01,331 --> 00:14:03,802 I will go there, so make sure you stay here. 234 00:14:06,371 --> 00:14:07,371 Where? 235 00:14:07,371 --> 00:14:10,111 (Myungdo Inn) 236 00:14:20,822 --> 00:14:22,621 I will meet her and try to persuade her. 237 00:14:22,861 --> 00:14:23,961 Where is she right now? 238 00:14:24,221 --> 00:14:25,831 In a room on the left side, the one on the end. 239 00:14:27,062 --> 00:14:28,731 If she is like that because of her lover, 240 00:14:29,461 --> 00:14:32,532 you better not tell her that he has been taken away. 241 00:14:36,672 --> 00:14:40,172 I heard they had already decided to have him beheaded. 242 00:14:40,172 --> 00:14:41,172 Already? 243 00:14:42,211 --> 00:14:44,341 His crime of murdering the Minister of Finance was too grave, 244 00:14:44,881 --> 00:14:47,152 so he could be executed even tomorrow. 245 00:14:48,481 --> 00:14:50,182 I do not think he will make it. 246 00:14:54,792 --> 00:14:55,822 Yeon Sun. 247 00:14:55,822 --> 00:14:58,091 Please pick up some fine rice cake that Mother loves. 248 00:14:58,522 --> 00:14:59,532 Yes. 249 00:15:07,501 --> 00:15:08,702 What do you want to say in private... 250 00:15:10,202 --> 00:15:11,542 after letting Yeon Sun leave? 251 00:15:12,172 --> 00:15:13,312 That is not what I will do. 252 00:15:14,312 --> 00:15:15,912 Officer Park will be here. 253 00:15:16,312 --> 00:15:19,152 I will meet him once he comes, so please let me do that. 254 00:15:21,282 --> 00:15:22,282 Yes. 255 00:15:31,861 --> 00:15:33,692 I said I would find a way for you to live, 256 00:15:34,491 --> 00:15:36,261 but I heard you refused to leave. 257 00:15:37,302 --> 00:15:38,302 Do you... 258 00:15:38,902 --> 00:15:39,971 know me? 259 00:15:41,272 --> 00:15:42,272 I do not. 260 00:15:47,672 --> 00:15:49,942 Then, how did you know about me and even save my life? 261 00:15:50,341 --> 00:15:53,081 I just help out here and there whenever I can, 262 00:15:53,881 --> 00:15:55,682 so you do not have to think it means anything. 263 00:15:58,152 --> 00:15:59,192 First, 264 00:16:00,221 --> 00:16:01,792 you need to find a way to save yourself. 265 00:16:05,361 --> 00:16:06,662 Is running away... 266 00:16:07,892 --> 00:16:09,461 the way for me to save myself? 267 00:16:11,532 --> 00:16:13,202 If I hid away from everyone... 268 00:16:13,601 --> 00:16:16,042 and simply managed to stay alive, could I call that living? 269 00:16:17,672 --> 00:16:20,471 If I leave home, who will I possibly be? 270 00:16:22,172 --> 00:16:23,511 Will I have a face? 271 00:16:25,182 --> 00:16:26,652 Will I even have a name? 272 00:16:29,452 --> 00:16:31,251 I understand how you feel, 273 00:16:32,221 --> 00:16:35,192 but do you mean you will give up on life? 274 00:16:35,491 --> 00:16:37,491 I was destined to die anyway. 275 00:16:38,261 --> 00:16:39,991 I dreamed a vain dream and prolonged my life, 276 00:16:40,231 --> 00:16:41,491 wishing to live an ordinary life... 277 00:16:41,491 --> 00:16:43,532 after letting my husband pass away before me. 278 00:16:44,302 --> 00:16:45,432 I shall... 279 00:16:46,101 --> 00:16:47,432 gladly accept my punishment. 280 00:16:47,601 --> 00:16:49,702 No one in this world was destined to die. 281 00:16:49,871 --> 00:16:52,871 We did not do anything wrong. Why do we deserve to die? 282 00:16:53,042 --> 00:16:55,011 It is not like we killed our husbands. 283 00:16:56,211 --> 00:16:57,841 Are you also a widow? 284 00:17:02,782 --> 00:17:05,381 So? What do you want to do? 285 00:17:11,621 --> 00:17:13,032 I have a favor to ask. 286 00:17:15,932 --> 00:17:19,031 If you do this for me, I can even die in peace right now. 287 00:17:20,202 --> 00:17:21,602 There is a man named Yong Deok... 288 00:17:22,442 --> 00:17:24,172 who lives in the home of the Minister of Finance. 289 00:17:28,981 --> 00:17:31,211 Please give him this ring. 290 00:17:34,281 --> 00:17:37,981 My mother-in-law already knows everything. 291 00:17:38,281 --> 00:17:40,852 So, he may end up getting hurt too. 292 00:17:42,362 --> 00:17:43,961 Tell him... 293 00:17:44,821 --> 00:17:45,932 I will take good care of myself. 294 00:17:46,332 --> 00:17:47,461 And that... 295 00:17:48,392 --> 00:17:52,231 I wish him happiness until the end of his life. 296 00:17:54,332 --> 00:17:57,642 He will understand once he sees that ring. 297 00:18:02,271 --> 00:18:04,981 Are you sure the ring on that servant, Yong Deok, 298 00:18:05,511 --> 00:18:07,452 really belongs to the minister? 299 00:18:07,912 --> 00:18:09,682 Why do you ask... 300 00:18:10,882 --> 00:18:14,422 such a nonsensical question after visiting me so suddenly? 301 00:18:15,221 --> 00:18:18,721 I need hard evidence that he is surely the culprit, 302 00:18:19,362 --> 00:18:20,461 so please tell me. 303 00:18:22,402 --> 00:18:24,061 The Police Bureau... 304 00:18:24,932 --> 00:18:27,332 has already confirmed him as the culprit. 305 00:18:30,971 --> 00:18:35,342 How can I say anything else as a woman? 306 00:18:38,082 --> 00:18:40,011 How could a servant... 307 00:18:40,582 --> 00:18:43,021 murder his master so brutally? 308 00:18:44,922 --> 00:18:47,321 Officer Park, are you really unable to understand... 309 00:18:48,051 --> 00:18:49,592 how frustrating... 310 00:18:50,791 --> 00:18:52,731 and shocking this is? 311 00:18:54,662 --> 00:18:55,662 I apologize. 312 00:18:56,102 --> 00:18:57,501 I trust... 313 00:18:58,531 --> 00:19:02,132 that you will do a great job handling this case. 314 00:19:03,271 --> 00:19:05,602 My husband's poor soul... 315 00:19:06,442 --> 00:19:07,642 deserves... 316 00:19:08,412 --> 00:19:11,082 some kind of comfort. 317 00:19:12,382 --> 00:19:13,481 I shall do that. 318 00:19:23,991 --> 00:19:24,991 By any chance, 319 00:19:27,791 --> 00:19:29,432 could you tell me... 320 00:19:30,061 --> 00:19:32,531 what the minister ate on the night he passed away? 321 00:19:35,102 --> 00:19:36,172 For example, 322 00:19:37,402 --> 00:19:39,311 he could have had some tea before he went to sleep. 323 00:19:42,271 --> 00:19:43,511 I am not sure. 324 00:19:44,311 --> 00:19:46,211 It was the same as any other day. 325 00:19:47,711 --> 00:19:48,751 My lord. 326 00:19:49,321 --> 00:19:51,122 I brought you some water. 327 00:20:04,031 --> 00:20:05,731 Who brought the water to him? 328 00:20:06,102 --> 00:20:07,432 I brought it to him... 329 00:20:08,471 --> 00:20:10,102 myself. 330 00:20:14,142 --> 00:20:15,211 I see. 331 00:20:15,642 --> 00:20:16,842 I will be back. 332 00:20:23,981 --> 00:20:26,152 Forgive me for not seeing you off. 333 00:20:38,531 --> 00:20:40,071 (Book Rental Shop) 334 00:20:45,442 --> 00:20:47,372 ("The Cloud Dream of the Nine") 335 00:20:48,672 --> 00:20:49,682 ("The Cloud Dream of the Nine") 336 00:21:03,021 --> 00:21:04,592 By any chance, 337 00:21:06,761 --> 00:21:08,892 did Yeon Sun stop by today? 338 00:21:09,362 --> 00:21:11,231 No, she hasn't come by today. 339 00:21:12,461 --> 00:21:13,471 Anyway, 340 00:21:13,971 --> 00:21:15,501 why are you looking for her? 341 00:21:16,672 --> 00:21:17,741 It is not a big deal. 342 00:21:21,872 --> 00:21:25,382 I just needed her to transcribe something for me. 343 00:21:47,832 --> 00:21:50,672 Why did I hide just now? 344 00:22:02,821 --> 00:22:05,991 (Myungdo Inn) 345 00:22:10,521 --> 00:22:12,221 You surprised me. 346 00:22:12,221 --> 00:22:13,692 Where is the young master? 347 00:22:14,231 --> 00:22:15,291 Is he inside? 348 00:22:16,261 --> 00:22:18,231 No, I came alone. 349 00:22:18,231 --> 00:22:19,231 Really? 350 00:22:19,932 --> 00:22:21,031 Did you really come alone? 351 00:22:22,432 --> 00:22:24,071 I cannot tell you. 352 00:22:24,372 --> 00:22:25,912 So please, go on your way. 353 00:22:27,412 --> 00:22:29,241 Look me in the eyes and tell me. 354 00:22:29,412 --> 00:22:32,182 I hate men who tell lies. 355 00:22:42,622 --> 00:22:44,021 If it feels unfair, try to catch me. 356 00:22:45,422 --> 00:22:46,432 Hey! 357 00:23:05,241 --> 00:23:07,082 I have been seeing you quite often lately. 358 00:23:07,251 --> 00:23:08,781 Well... That is... 359 00:23:08,781 --> 00:23:10,622 One would think you have a lover... 360 00:23:10,622 --> 00:23:12,852 and come here to meet her. 361 00:23:13,422 --> 00:23:14,692 A lover? 362 00:23:14,692 --> 00:23:17,821 Why would you say something so terrible? That is not the case. 363 00:23:17,821 --> 00:23:19,291 It was a joke. 364 00:23:19,531 --> 00:23:21,432 You took my joke so seriously, 365 00:23:21,432 --> 00:23:23,932 one would think I got it right. 366 00:23:25,632 --> 00:23:26,801 Lady Jang. 367 00:23:27,071 --> 00:23:29,031 I am a Capital Defense Command officer. 368 00:23:29,031 --> 00:23:30,672 You are out of line. 369 00:23:30,672 --> 00:23:31,902 I apologize. 370 00:23:33,311 --> 00:23:34,412 So, 371 00:23:34,412 --> 00:23:36,412 what brought you here? 372 00:23:38,281 --> 00:23:39,682 I am here to meet her. 373 00:23:39,711 --> 00:23:41,382 - Your lover? - Lady Jang. 374 00:23:42,981 --> 00:23:44,281 Please go inside. 375 00:23:52,362 --> 00:23:55,192 What on earth are you doing here? 376 00:23:58,132 --> 00:24:00,031 You did not expect to see me here? 377 00:24:00,902 --> 00:24:02,872 I am here all day long. 378 00:24:03,001 --> 00:24:05,442 How would I know where you go and what you do? 379 00:24:09,211 --> 00:24:10,541 Let us say that is the case. 380 00:24:13,112 --> 00:24:14,751 Get to the point. 381 00:24:15,981 --> 00:24:18,051 It is not something to ask... 382 00:24:18,521 --> 00:24:20,021 a person who was here all day, 383 00:24:20,892 --> 00:24:23,721 but I sincerely hope you can answer. 384 00:24:23,922 --> 00:24:25,721 Why is he being so scary? 385 00:24:26,162 --> 00:24:28,832 Is he here to confirm who I am? 386 00:24:29,561 --> 00:24:31,602 You are here to talk about the murderer. 387 00:24:32,832 --> 00:24:33,932 Are you... 388 00:24:36,402 --> 00:24:37,541 Are you... 389 00:24:37,741 --> 00:24:39,342 Yong Deok's lover? 390 00:24:40,172 --> 00:24:42,541 No. He cannot possibly know who I am. 391 00:24:42,781 --> 00:24:45,511 I believe you know a man called Yong Deok. 392 00:24:50,652 --> 00:24:51,852 Are you aware... 393 00:24:52,481 --> 00:24:54,092 that man... 394 00:24:55,051 --> 00:24:56,392 has a lover? 395 00:24:57,021 --> 00:24:59,862 You know everything already? 396 00:25:03,702 --> 00:25:04,801 Then... 397 00:25:04,801 --> 00:25:07,301 He was only trying to protect his lover and was not the true culprit. 398 00:25:07,402 --> 00:25:08,872 I can testify to that. 399 00:25:09,801 --> 00:25:11,471 How could this even happen? 400 00:25:12,342 --> 00:25:13,511 Why on earth? 401 00:25:13,571 --> 00:25:15,811 How could something like this be? 402 00:25:15,811 --> 00:25:17,842 It is true that it is immoral, 403 00:25:17,842 --> 00:25:18,981 but why overreact... 404 00:25:18,981 --> 00:25:21,481 It is not something they should die for. 405 00:25:22,011 --> 00:25:23,321 Even if it is immoral, 406 00:25:23,521 --> 00:25:25,622 you should stick to your mask, why go to the shrine? 407 00:25:26,551 --> 00:25:28,122 It was the water mill. 408 00:25:31,561 --> 00:25:32,761 What? 409 00:25:33,862 --> 00:25:35,031 The water mill? 410 00:25:35,192 --> 00:25:37,731 I saw them at the water mill. 411 00:25:37,961 --> 00:25:39,162 Not the shrine. 412 00:25:41,271 --> 00:25:42,432 Who do you mean by "them?" 413 00:25:43,142 --> 00:25:44,971 The night we rescued the children, 414 00:25:45,142 --> 00:25:47,142 I saw him with his lover. 415 00:25:48,842 --> 00:25:49,882 I see. 416 00:25:54,011 --> 00:25:57,021 His lover is unable to reveal her identity. 417 00:25:57,021 --> 00:25:58,221 That is a relief. 418 00:26:00,452 --> 00:26:03,021 How is that a relief? 419 00:26:05,261 --> 00:26:08,061 I got what I wanted. I shall go now. 420 00:26:08,592 --> 00:26:10,731 You cannot leave like this. 421 00:26:16,771 --> 00:26:19,071 Instead of the lover who cannot reveal her identity, 422 00:26:19,912 --> 00:26:21,571 will you take off your veil... 423 00:26:22,412 --> 00:26:24,112 and testify for them? 424 00:26:29,311 --> 00:26:31,751 As of now, there is nothing you can do. 425 00:26:31,852 --> 00:26:34,221 If someone else is guilty, I will investigate... 426 00:26:34,422 --> 00:26:36,092 and identify the true killer. 427 00:26:38,892 --> 00:26:41,261 If you do not identify the true killer, 428 00:26:41,491 --> 00:26:43,932 must the servant die for no reason? 429 00:26:45,102 --> 00:26:47,932 Can you find the real killer before tonight? 430 00:26:50,501 --> 00:26:51,942 Darn it. 431 00:26:52,912 --> 00:26:53,971 Shoot. 432 00:27:02,781 --> 00:27:04,521 How could this even happen? 433 00:27:04,882 --> 00:27:05,952 Why on earth? 434 00:27:05,952 --> 00:27:08,392 How could something like this be? 435 00:27:10,662 --> 00:27:12,422 How could this even happen? 436 00:27:21,321 --> 00:27:22,732 The payment for this month. 437 00:27:26,361 --> 00:27:30,571 You remember the date despite mourning a dead husband. 438 00:27:31,172 --> 00:27:33,002 I am greatly impressed. 439 00:27:33,672 --> 00:27:34,742 Have you... 440 00:27:35,341 --> 00:27:37,442 heard anything from our lord? 441 00:27:37,972 --> 00:27:39,411 What about? 442 00:27:39,881 --> 00:27:41,012 Well... 443 00:27:41,012 --> 00:27:43,782 Are you afraid he will find out... 444 00:27:43,782 --> 00:27:45,051 how your husband died? 445 00:27:46,182 --> 00:27:48,422 Why did you go and do such a thing? 446 00:27:48,422 --> 00:27:49,851 I procured that... 447 00:27:49,851 --> 00:27:51,992 to use on my husband in the first place. 448 00:27:51,992 --> 00:27:53,262 Have you forgotten? 449 00:27:53,621 --> 00:27:55,192 I used it as planned, 450 00:27:55,522 --> 00:27:58,061 so what is wrong with that? 451 00:27:58,962 --> 00:28:00,161 You used it... 452 00:28:00,161 --> 00:28:02,101 for a much better good... 453 00:28:02,101 --> 00:28:03,732 than to kill your husband with, 454 00:28:03,732 --> 00:28:06,172 and that is why you live in such luxury. 455 00:28:15,782 --> 00:28:18,182 An officer of the Capital Defense Command... 456 00:28:18,811 --> 00:28:20,952 has been showing interest in this case. 457 00:28:21,651 --> 00:28:22,821 Is it... 458 00:28:23,522 --> 00:28:26,192 Officer Park Soo Ho? 459 00:28:28,792 --> 00:28:31,091 You know who he is? 460 00:28:31,661 --> 00:28:32,932 In that case, 461 00:28:33,732 --> 00:28:36,831 things could get very troublesome. 462 00:28:36,831 --> 00:28:40,801 A lowly officer cannot harm me. 463 00:28:41,472 --> 00:28:45,982 Even the dead fool does not know what killed him. 464 00:28:48,182 --> 00:28:49,381 My concern... 465 00:28:50,111 --> 00:28:52,952 is that he gets too nosy and interfering, 466 00:28:53,351 --> 00:28:56,391 and that displeases our lord and master. 467 00:28:56,422 --> 00:28:58,992 I will take care of that. 468 00:28:59,192 --> 00:29:00,321 However, 469 00:29:00,861 --> 00:29:04,061 you should be more careful from now on, Nan Kyung. 470 00:29:06,901 --> 00:29:08,202 "Nan Kyung?" 471 00:29:11,202 --> 00:29:14,002 They say one's lowly birth always betrays them. 472 00:29:16,371 --> 00:29:18,871 I treated you like an equal... 473 00:29:19,881 --> 00:29:21,442 and you truly thought... 474 00:29:21,442 --> 00:29:23,782 you could treat me like an older sister? 475 00:29:27,321 --> 00:29:29,722 I doubt you should treat me this way. 476 00:29:29,722 --> 00:29:31,821 If something were to happen to me, 477 00:29:31,952 --> 00:29:34,492 do you think you would get away unscathed? 478 00:29:36,131 --> 00:29:38,432 I will handle everything so that... 479 00:29:38,432 --> 00:29:42,532 you need not worry about a thing, Lady Oh. 480 00:30:19,672 --> 00:30:21,542 Why are you back so late? 481 00:30:21,672 --> 00:30:23,911 It is almost time for dinner. 482 00:30:23,911 --> 00:30:26,212 Were you with Lady Oh until now? 483 00:30:26,212 --> 00:30:27,611 I apologize, Mother. 484 00:30:27,911 --> 00:30:29,911 On the way back from consoling her... 485 00:30:36,351 --> 00:30:38,591 I heard my husband used to get you this... 486 00:30:38,692 --> 00:30:41,161 whenever he went to Unjong-ga. 487 00:30:41,522 --> 00:30:43,891 I could not return empty-handed when I was in the area. 488 00:30:44,161 --> 00:30:47,301 How dare you go to Unjong-ga during the day? 489 00:30:48,032 --> 00:30:50,672 Go and kneel in the shrine until I say you are done. 490 00:30:51,301 --> 00:30:52,432 Yes, Mother. 491 00:31:07,922 --> 00:31:10,391 This is what my son... 492 00:31:11,922 --> 00:31:15,422 used to get me because it was his favorite. 493 00:31:18,161 --> 00:31:20,831 Oh, my fine rice cakes. 494 00:31:25,772 --> 00:31:26,901 How much? 495 00:31:27,742 --> 00:31:29,772 Ten for five pun. 496 00:31:31,212 --> 00:31:32,311 Good. 497 00:31:32,611 --> 00:31:34,512 I will take 20. No, wait. 498 00:31:34,512 --> 00:31:35,682 Give me 30. 499 00:31:35,682 --> 00:31:36,851 Sure. 500 00:31:36,982 --> 00:31:39,111 I have not had these in a while. 501 00:31:46,091 --> 00:31:48,762 Where do women tend to gather? 502 00:31:48,992 --> 00:31:51,161 If you want to meet women, 503 00:31:51,462 --> 00:31:54,032 you should head to Myungdo Inn... 504 00:31:54,032 --> 00:31:55,661 at the end of Unjong-ga. 505 00:31:59,071 --> 00:32:01,972 Come on, it looks fine. 506 00:32:01,972 --> 00:32:03,242 Myungdo Inn? 507 00:32:15,782 --> 00:32:17,091 That was harsh of Lady Yoo. 508 00:32:17,621 --> 00:32:18,922 You bought it just for her. 509 00:32:20,522 --> 00:32:23,762 How could I blame her for my shortcomings? 510 00:32:24,992 --> 00:32:27,301 Why would you say that when no one is listening? 511 00:32:30,331 --> 00:32:31,331 Yeon Sun. 512 00:32:34,571 --> 00:32:36,141 At least my mother-in-law... 513 00:32:36,141 --> 00:32:38,111 does not lock me up hoping that I will starve to death. 514 00:32:39,141 --> 00:32:41,442 Also, if you think about it, 515 00:32:42,282 --> 00:32:44,411 she is not entirely wrong. 516 00:32:44,881 --> 00:32:47,182 You might receive the Chastity Gate at this rate. 517 00:32:55,091 --> 00:32:56,762 I will head down and get you something to eat. 518 00:33:07,202 --> 00:33:08,672 After losing my husband, 519 00:33:09,571 --> 00:33:11,942 I made up my mind to take my own life as well. 520 00:33:12,542 --> 00:33:14,182 I heard it was custom, 521 00:33:14,942 --> 00:33:16,551 and it was what my mother-in-law wanted. 522 00:33:17,252 --> 00:33:19,081 Sometimes I was handed a silver knife, 523 00:33:19,621 --> 00:33:21,321 and sometimes... 524 00:33:21,682 --> 00:33:24,492 I was handed silk fabric in the morning. 525 00:33:26,292 --> 00:33:27,292 However, 526 00:33:27,561 --> 00:33:29,932 it was not as easy to take my own life. 527 00:33:32,192 --> 00:33:34,232 That is why you should find a way to live. 528 00:33:34,361 --> 00:33:37,772 You should find a way until you are completely out of options. 529 00:33:40,702 --> 00:33:42,172 I will be of aid. 530 00:33:56,851 --> 00:33:58,591 I only ask out of curiosity. 531 00:33:59,151 --> 00:34:00,321 Husband, 532 00:34:01,522 --> 00:34:03,631 do you not wish for me to find my own way to live? 533 00:34:05,292 --> 00:34:08,202 Do you want me to follow you to the grave? 534 00:34:10,272 --> 00:34:11,432 Living... 535 00:34:12,631 --> 00:34:13,702 rather than dying. 536 00:34:16,411 --> 00:34:19,641 For now, I will choose to save the lives of others. 537 00:34:40,502 --> 00:34:41,761 Where have you been... 538 00:34:41,761 --> 00:34:43,701 My lord, you should be grateful. 539 00:34:43,931 --> 00:34:47,272 I walked around the entire Capital for your sake. 540 00:34:49,141 --> 00:34:52,542 How dare you raise your voice when you ran off while on duty? 541 00:34:52,542 --> 00:34:55,311 But Lady Yi Kyung was adamant about seeing you today. 542 00:34:57,252 --> 00:34:58,281 Good job. 543 00:34:59,511 --> 00:35:00,522 Did you... 544 00:35:01,422 --> 00:35:02,721 just compliment me? 545 00:35:04,752 --> 00:35:05,752 Bi Chan. 546 00:35:07,022 --> 00:35:08,022 Yes, my lord. 547 00:35:08,022 --> 00:35:11,161 Who do you think murdered the Minister of Finance? 548 00:35:13,161 --> 00:35:15,061 It would be faster to find someone who did not have a grudge against him. 549 00:35:16,201 --> 00:35:19,201 Who had access to his painting... 550 00:35:19,772 --> 00:35:21,241 and could have him consume poison? 551 00:35:23,112 --> 00:35:24,141 His wife? 552 00:35:26,281 --> 00:35:27,741 Gosh, what did I just say? 553 00:35:28,042 --> 00:35:29,882 How dare I doubt the Queen Dowager's niece? 554 00:35:30,411 --> 00:35:31,552 Either way, 555 00:35:32,451 --> 00:35:34,221 it will not be easy to find the real culprit. 556 00:35:35,922 --> 00:35:37,991 If you do not identify the true killer, 557 00:35:38,152 --> 00:35:40,391 must the servant die for no reason? 558 00:35:41,061 --> 00:35:43,592 Can you find the real killer before tonight? 559 00:35:45,491 --> 00:35:47,362 Someone that impatient... 560 00:35:49,601 --> 00:35:50,701 Bi Chan, 561 00:35:50,701 --> 00:35:53,172 head to Myungdo Inn and see what they are up to. 562 00:35:53,302 --> 00:35:56,141 Myungdo Inn and not Pil Inn? 563 00:35:56,141 --> 00:35:57,971 - This is a pressing matter, so hurry! - Yes, my lord. 564 00:36:06,011 --> 00:36:07,181 Will you be all right? 565 00:36:07,552 --> 00:36:09,022 I am not breaking him out of prison, 566 00:36:09,022 --> 00:36:10,522 so do not seem too worried. 567 00:36:11,022 --> 00:36:12,592 But this is the Police Bureau. 568 00:36:12,721 --> 00:36:13,991 He has been sentenced to beheading, 569 00:36:13,991 --> 00:36:15,761 and there is no time to think. 570 00:36:16,092 --> 00:36:17,092 Where is the tonic? 571 00:36:25,902 --> 00:36:27,042 Are you sure about this? 572 00:36:27,272 --> 00:36:28,802 It will work for sure. 573 00:36:29,672 --> 00:36:31,471 And I have already bought off a physician. 574 00:36:33,311 --> 00:36:35,982 But are you heading there in that outfit? 575 00:36:38,811 --> 00:36:39,822 My lord. 576 00:36:43,652 --> 00:36:46,721 The head merchant of Myungdo Inn left with a veiled woman... 577 00:36:46,721 --> 00:36:48,092 and headed to the Police Bureau. 578 00:36:48,391 --> 00:36:49,621 Are you sure it was the Police Bureau? 579 00:36:49,991 --> 00:36:50,991 Yes. 580 00:36:51,661 --> 00:36:54,261 That is where I will go, so head back to Myungdo Inn. 581 00:36:55,002 --> 00:36:57,132 - What? - And inform me of any more news. 582 00:37:19,092 --> 00:37:20,092 Head Merchant Jang. 583 00:37:20,362 --> 00:37:21,761 Have you been well? 584 00:37:23,761 --> 00:37:25,491 I came to ask for a small favor. 585 00:37:26,431 --> 00:37:27,431 What kind of favor? 586 00:37:29,772 --> 00:37:32,232 A man by the name of Yong Deok was arrested today. 587 00:37:34,572 --> 00:37:37,141 Please let us briefly talk to him. 588 00:37:38,011 --> 00:37:40,181 His mother of old age is on the brink of death, 589 00:37:41,382 --> 00:37:43,581 and her words should be delivered. 590 00:37:44,382 --> 00:37:47,552 The fact that her face is covered only makes me suspicious. 591 00:37:47,982 --> 00:37:51,451 It is to cover a horrifying scar on my face. Please understand that. 592 00:37:51,451 --> 00:37:53,692 I should not allow this. 593 00:38:00,161 --> 00:38:01,331 Make it quick. 594 00:38:01,601 --> 00:38:02,701 Of course. 595 00:38:14,442 --> 00:38:15,482 Who are you people? 596 00:38:16,081 --> 00:38:17,612 How do you have this? 597 00:38:18,951 --> 00:38:20,022 What about Lady Baek? 598 00:38:23,592 --> 00:38:24,721 She is all right. 599 00:38:26,221 --> 00:38:29,931 You must do as I say if you wish to see her again. 600 00:38:34,362 --> 00:38:35,561 Drink this right away. 601 00:38:36,531 --> 00:38:39,701 And do not be alarmed no matter what happens. 602 00:38:40,672 --> 00:38:43,042 - Sorry? - Are you not done? 603 00:38:43,772 --> 00:38:44,942 We are almost done. 604 00:38:45,811 --> 00:38:47,382 Drink it right away. 605 00:38:47,712 --> 00:38:48,781 Do you understand? 606 00:38:54,152 --> 00:38:55,552 Let us go. 607 00:38:55,552 --> 00:38:58,192 Who allowed you to visit the murder suspect? 608 00:39:00,362 --> 00:39:01,391 Well... 609 00:39:01,891 --> 00:39:04,232 So what happened is that... 610 00:39:05,561 --> 00:39:07,161 My lady, please stay back. 611 00:39:14,272 --> 00:39:15,542 It has been a while. 612 00:39:15,741 --> 00:39:17,011 Head Merchant Jang. 613 00:39:17,442 --> 00:39:18,772 What brings you by? 614 00:39:19,371 --> 00:39:21,741 I would like to speak to you in private. 615 00:39:21,741 --> 00:39:22,911 Can we head over there? 616 00:39:47,971 --> 00:39:48,971 Hold it. 617 00:39:50,542 --> 00:39:52,112 - Lower that veil. - Sorry? 618 00:39:52,411 --> 00:39:54,781 I must see your face before this causes any trouble. 619 00:39:55,712 --> 00:39:57,612 I have a horrifying scar on my face... 620 00:39:57,612 --> 00:39:59,112 Show me your face. 621 00:40:00,422 --> 00:40:01,422 What... 622 00:40:03,121 --> 00:40:04,192 I see you are a cheeky one. 623 00:40:07,192 --> 00:40:08,261 Do not just stand there. 624 00:40:17,471 --> 00:40:19,632 This is not how you should treat a lady. 625 00:40:22,241 --> 00:40:23,241 And who may you be? 626 00:40:32,451 --> 00:40:33,822 An officer of the Capital Defense Command. 627 00:40:35,181 --> 00:40:37,192 She is someone I know, so let her leave. 628 00:40:37,552 --> 00:40:40,561 But I must write down who was on site today. 629 00:40:40,561 --> 00:40:43,431 She comes by the Capital Defense for needlework, 630 00:40:43,431 --> 00:40:44,561 so do not mind her. 631 00:40:45,491 --> 00:40:46,491 Of course. 632 00:40:48,002 --> 00:40:49,232 You should get going. 633 00:40:50,272 --> 00:40:51,431 It is well into the night, 634 00:40:52,371 --> 00:40:54,042 so head straight home. 635 00:40:54,471 --> 00:40:56,542 Yes. Thank you, my lord. 636 00:41:04,911 --> 00:41:06,212 Where is your watch commander? 637 00:41:07,552 --> 00:41:09,922 He went that way regarding a personal matter. 638 00:41:12,721 --> 00:41:14,491 Then it will take a while. 639 00:41:14,792 --> 00:41:16,261 I will head out, then. 640 00:41:16,261 --> 00:41:17,592 Tell him I came by. 641 00:41:17,962 --> 00:41:18,991 Of course. 642 00:42:01,971 --> 00:42:04,042 What is she up to? 643 00:42:32,201 --> 00:42:33,302 That smells awful. 644 00:42:34,971 --> 00:42:36,172 What is going on? 645 00:42:37,411 --> 00:42:38,772 Please help me. 646 00:42:39,712 --> 00:42:42,382 I feel like I will die any minute now. 647 00:42:43,382 --> 00:42:47,382 It has been two hours since he began to throw up and get the runs. 648 00:42:48,181 --> 00:42:50,092 Could this be a plague? 649 00:42:51,121 --> 00:42:53,252 - Police Chief! - My goodness! 650 00:42:53,252 --> 00:42:56,422 - Police Chief! - Police Chief! 651 00:42:56,422 --> 00:42:58,491 - There is trouble! - He is ill! 652 00:42:58,491 --> 00:43:00,031 - My lord! - Goodness. 653 00:43:08,502 --> 00:43:10,641 That was a close call. 654 00:43:11,342 --> 00:43:13,072 I could not believe he had the plague. 655 00:43:13,641 --> 00:43:14,641 Stop here. 656 00:43:20,011 --> 00:43:21,181 - Right here. - All right. 657 00:43:32,692 --> 00:43:34,101 - Are you done? - Yes, let us go. 658 00:43:44,241 --> 00:43:45,342 Hey. 659 00:43:47,281 --> 00:43:48,382 Are you all right? 660 00:43:52,781 --> 00:43:54,482 My lady! 661 00:43:57,592 --> 00:43:58,792 He is not really dead, is he? 662 00:43:58,792 --> 00:44:00,721 Goodness, people do not die that easily. 663 00:44:00,792 --> 00:44:02,391 Hey. 664 00:44:02,661 --> 00:44:03,831 Wake up. 665 00:44:03,831 --> 00:44:05,132 Wake up. 666 00:44:07,402 --> 00:44:08,761 See? He is alive. 667 00:44:09,862 --> 00:44:11,132 One, two, three. 668 00:44:19,712 --> 00:44:21,382 Do not cross over the line anymore. 669 00:44:32,652 --> 00:44:34,061 I have come this far already. 670 00:44:34,061 --> 00:44:35,491 I cannot stop here. 671 00:44:44,701 --> 00:44:46,072 I will divert his attention. 672 00:44:46,072 --> 00:44:47,701 Take him and leave safely. 673 00:44:47,701 --> 00:44:48,802 Yes, my lady. 674 00:44:54,112 --> 00:44:55,382 Follow the body. 675 00:44:55,442 --> 00:44:57,581 Is that not our hero? 676 00:44:57,581 --> 00:44:58,612 Follow him now! 677 00:45:07,221 --> 00:45:09,121 Have you all lost your mind? 678 00:45:09,522 --> 00:45:12,232 How dare you handle a heinous criminal who was to be decapitated? 679 00:45:12,331 --> 00:45:14,561 He threw up and had diarrhea all night, 680 00:45:14,561 --> 00:45:15,761 so we called a physician. 681 00:45:15,761 --> 00:45:18,272 He said he had already died of a plague. 682 00:45:18,572 --> 00:45:22,172 We were afraid other prisoners would catch the plague, so we had no choice. 683 00:45:22,701 --> 00:45:25,172 You were afraid you would catch it! 684 00:45:25,971 --> 00:45:27,181 I apologize. 685 00:45:27,181 --> 00:45:29,982 We are all about to lose our lives. 686 00:45:29,982 --> 00:45:31,281 That is hardly the problem! 687 00:45:43,221 --> 00:45:44,491 Stop! 688 00:45:49,531 --> 00:45:51,232 I just asked you to stop. 689 00:45:55,442 --> 00:45:56,672 Stop your horse! 690 00:45:59,072 --> 00:46:00,342 Stop right now! 691 00:46:03,181 --> 00:46:04,411 Stop, my lady! 692 00:46:15,092 --> 00:46:16,692 What did you just say? 693 00:46:16,692 --> 00:46:18,331 I just asked you to stop. 694 00:46:18,391 --> 00:46:19,632 After that. 695 00:46:19,962 --> 00:46:22,101 I already gave you many chances. 696 00:46:23,502 --> 00:46:25,272 Why could you not take a hint... 697 00:46:25,272 --> 00:46:27,101 if you were someone who could do something like this? 698 00:46:27,942 --> 00:46:30,911 He knows exactly who I am. 699 00:46:35,982 --> 00:46:36,982 I am better... 700 00:46:36,982 --> 00:46:38,982 at wielding my sword than a bow. 701 00:46:42,882 --> 00:46:45,121 I do not know what you know, 702 00:46:45,152 --> 00:46:46,451 but everything is a misunderstanding. 703 00:46:46,552 --> 00:46:49,022 Everything you know is far from the truth. 704 00:46:49,192 --> 00:46:52,692 Must I discuss this matter with Left State Councilor tomorrow? 705 00:46:57,031 --> 00:46:58,572 What do you want? 706 00:46:58,572 --> 00:47:01,302 Do you know how serious your crime is? 707 00:47:01,402 --> 00:47:04,311 Have you ever thought about what would happen if you got caught? 708 00:47:04,442 --> 00:47:06,272 Two innocent lives are at stake. 709 00:47:06,272 --> 00:47:07,581 What about your life? 710 00:47:10,681 --> 00:47:11,851 Wait. 711 00:47:12,612 --> 00:47:14,382 Are you worried about me? 712 00:47:17,621 --> 00:47:19,792 It was because everything became complicated. 713 00:47:19,891 --> 00:47:21,022 I was trying to find a way, 714 00:47:21,022 --> 00:47:22,592 but you stole the body as your way, 715 00:47:22,592 --> 00:47:24,132 so my way became useless. 716 00:47:24,132 --> 00:47:25,491 And what if your way goes wrong? 717 00:47:27,161 --> 00:47:29,362 It was all because you did everything rashly! 718 00:47:31,601 --> 00:47:34,371 Thank you for all your help in many ways. 719 00:47:34,442 --> 00:47:36,442 So please, I hope you will... 720 00:47:36,442 --> 00:47:39,672 handle this matter wisely by using the law. 721 00:47:39,811 --> 00:47:40,842 What? 722 00:47:45,581 --> 00:47:46,712 Goodness! 723 00:47:49,181 --> 00:47:51,322 I will see you at Myungdo Inn tomorrow night. 724 00:47:51,922 --> 00:47:53,221 What? Wait! 725 00:48:08,442 --> 00:48:10,342 (Myungdo Inn) 726 00:48:13,371 --> 00:48:14,581 This is bad. 727 00:48:16,081 --> 00:48:17,482 It was somewhere here. 728 00:48:18,252 --> 00:48:19,411 What? 729 00:48:21,382 --> 00:48:23,482 - He is gone. - What are we going to do? 730 00:48:23,792 --> 00:48:24,951 He is not here. 731 00:48:35,601 --> 00:48:36,661 Goodness. 732 00:48:45,871 --> 00:48:46,942 Yoon Hak. 733 00:48:47,011 --> 00:48:48,482 May I come in? 734 00:48:51,281 --> 00:48:52,311 You may. 735 00:49:04,092 --> 00:49:06,531 Why do you look so awful this early in the morning? 736 00:49:11,402 --> 00:49:14,072 There is something I must discuss with you urgently. 737 00:49:14,842 --> 00:49:15,971 Take a seat. 738 00:49:21,141 --> 00:49:23,411 There is a man who was arrested as the murderer of Minister of Finance. 739 00:49:23,411 --> 00:49:25,781 I am aware. I heard he was one of his servants. 740 00:49:26,011 --> 00:49:27,221 I heard testimony... 741 00:49:27,621 --> 00:49:29,721 that he was not the real culprit. 742 00:49:29,752 --> 00:49:31,092 What do you mean? 743 00:49:31,792 --> 00:49:33,351 If he is not the real culprit, 744 00:49:33,351 --> 00:49:35,991 you can let the Police Bureau know and reinvestigate the case. 745 00:49:36,121 --> 00:49:37,362 The witness... 746 00:49:37,692 --> 00:49:40,502 cannot share their identity with the Police Bureau. 747 00:49:40,632 --> 00:49:41,902 Who is this witness? 748 00:49:42,331 --> 00:49:43,431 I cannot... 749 00:49:44,871 --> 00:49:46,871 share that with you. 750 00:49:47,371 --> 00:49:48,542 Was this the one... 751 00:49:48,542 --> 00:49:51,371 you were desperately curious about? 752 00:49:53,311 --> 00:49:54,342 So? 753 00:49:54,342 --> 00:49:56,042 Did you come to me... 754 00:49:56,042 --> 00:49:58,951 to pardon that suspect... 755 00:49:58,951 --> 00:50:00,652 or to help you find the real culprit? 756 00:50:00,652 --> 00:50:01,951 Those are not what I want. 757 00:50:01,982 --> 00:50:03,951 He suddenly passed away... 758 00:50:04,152 --> 00:50:05,592 while he was in detention at the Police Bureau. 759 00:50:06,522 --> 00:50:07,692 What happened? 760 00:50:08,261 --> 00:50:09,661 The bigger problem is this. 761 00:50:09,761 --> 00:50:11,462 His body is gone. 762 00:50:11,462 --> 00:50:13,431 What are you talking about? 763 00:50:13,862 --> 00:50:15,862 And why are you bringing this up? 764 00:50:15,862 --> 00:50:18,132 I wish to ask for your help... 765 00:50:18,302 --> 00:50:20,431 so that the missing body will not become a problem. 766 00:50:20,772 --> 00:50:21,971 What did you say? 767 00:50:24,471 --> 00:50:26,542 My lord! Lord Seok! 768 00:50:31,152 --> 00:50:32,482 How may I help you? 769 00:50:32,482 --> 00:50:34,752 There is something I must share with you. 770 00:50:35,351 --> 00:50:37,351 It is about the servant who killed Minister of Finance. 771 00:50:37,621 --> 00:50:40,121 Last night, he suddenly came down with a plague and died. 772 00:50:40,192 --> 00:50:43,561 A suspect who was to get beheaded suddenly had a plague? 773 00:50:45,132 --> 00:50:47,502 But there is something even more peculiar. 774 00:50:47,831 --> 00:50:49,732 His body is gone. 775 00:50:49,802 --> 00:50:52,101 This has the Police Bureau in a ruckus. 776 00:50:56,201 --> 00:50:57,971 - Come inside. - Yes. 777 00:51:01,411 --> 00:51:04,552 Do you wish to ignore the law and make a personal decision... 778 00:51:04,681 --> 00:51:06,882 in this state matter as a government official... 779 00:51:06,882 --> 00:51:08,882 only because of that person you are curious about? 780 00:51:08,882 --> 00:51:10,252 That is not all. 781 00:51:10,281 --> 00:51:11,891 Do you have a great reason... 782 00:51:11,891 --> 00:51:14,661 to ask me, a government official, for this ridiculous favor... 783 00:51:14,862 --> 00:51:16,721 just because we are family? 784 00:51:17,431 --> 00:51:18,561 Yoon Hak. 785 00:51:18,692 --> 00:51:20,561 Something is suspicious about the Minister of Finance's case. 786 00:51:21,362 --> 00:51:22,502 "Suspicious?" 787 00:51:25,201 --> 00:51:26,772 Look at this autopsy report. 788 00:51:33,511 --> 00:51:35,241 His death was caused by a blow to the head. 789 00:51:35,542 --> 00:51:38,982 However, I witnessed purple spots on his gums and mouth. 790 00:51:39,612 --> 00:51:41,252 Also, I smelled... 791 00:51:41,621 --> 00:51:44,121 something sweet in his mouth, something I had never smelled before. 792 00:51:46,621 --> 00:51:47,692 Did you just say... 793 00:51:47,692 --> 00:51:49,022 it smelled sweet? 794 00:51:53,561 --> 00:51:56,761 I found these in the rails of Minister of Finance's painting. 795 00:51:57,132 --> 00:51:59,431 These gave off the same smell when they were melted in water. 796 00:52:00,232 --> 00:52:01,641 These petals melted? 797 00:52:01,672 --> 00:52:02,741 Yes. 798 00:52:02,772 --> 00:52:06,612 Also, the water seems to become poisonous once the petal melts in it. 799 00:52:09,842 --> 00:52:10,851 For now, 800 00:52:11,212 --> 00:52:13,351 do not tell anyone else about this. 801 00:52:13,982 --> 00:52:16,382 Wait while I find a solution. 802 00:52:16,982 --> 00:52:17,991 Yes, Yoon Hak. 803 00:52:18,829 --> 00:52:21,369 They searched everywhere and could not find it. 804 00:52:22,128 --> 00:52:26,039 Someone took the corpse of Lord Yeom's killer? 805 00:52:27,068 --> 00:52:28,209 Why on earth? 806 00:52:28,608 --> 00:52:30,579 I will hold the Head of Police responsible... 807 00:52:30,979 --> 00:52:32,778 and solve this mystery. 808 00:52:35,048 --> 00:52:36,108 No. 809 00:52:37,449 --> 00:52:39,148 Reprimand the police officers... 810 00:52:39,148 --> 00:52:41,188 that were on guard and wrap it up quickly. 811 00:52:42,148 --> 00:52:43,148 Pardon? 812 00:52:43,318 --> 00:52:45,659 The man was going to be executed. 813 00:52:45,789 --> 00:52:47,659 Who cares how he died? 814 00:52:48,789 --> 00:52:51,559 Word that the Police Bureau lost a corpse... 815 00:52:52,199 --> 00:52:55,168 would only cause rumors to spread among the people. 816 00:52:56,729 --> 00:52:58,369 You have a point. 817 00:52:59,099 --> 00:53:01,369 I will wrap it up as you say. 818 00:53:09,449 --> 00:53:12,519 They took the body of a man to be executed? 819 00:53:14,688 --> 00:53:17,988 Who could possibly be so brazen? 820 00:53:26,628 --> 00:53:28,499 At this rate, everyone but you will know. 821 00:53:28,769 --> 00:53:30,769 I know I was in the wrong. 822 00:53:31,338 --> 00:53:32,539 He is an officer. 823 00:53:32,699 --> 00:53:34,668 A Capital Defense officer of all people. 824 00:53:34,869 --> 00:53:35,938 Do not worry. 825 00:53:36,238 --> 00:53:39,008 I will think of a way to silence him. 826 00:53:39,338 --> 00:53:41,409 Will you kill him without a trace? 827 00:53:41,409 --> 00:53:42,608 I have tried and failed already. 828 00:53:42,608 --> 00:53:44,119 Do you know his weakness? 829 00:53:44,119 --> 00:53:45,318 Would it be worse than mine? 830 00:53:45,318 --> 00:53:47,889 How will you silence him, then? 831 00:53:48,789 --> 00:53:50,148 Honesty and trust... 832 00:53:50,588 --> 00:53:51,588 and... 833 00:53:52,519 --> 00:53:54,459 a pathetic look are my weapons. 834 00:53:57,159 --> 00:53:59,028 What makes you think that will work? 835 00:54:00,929 --> 00:54:03,769 Something makes me think it might work. 836 00:54:05,168 --> 00:54:06,499 It is strange. 837 00:54:07,309 --> 00:54:08,338 What is? 838 00:54:12,139 --> 00:54:15,048 Why did he pretend not to know when he knew? 839 00:54:20,479 --> 00:54:21,648 He even hid my face. 840 00:54:22,418 --> 00:54:23,418 Stop! 841 00:54:29,459 --> 00:54:30,488 He helped me too. 842 00:54:30,559 --> 00:54:33,229 Are you defending him? 843 00:54:35,068 --> 00:54:36,168 Rats and birds. 844 00:54:36,668 --> 00:54:38,499 That is my best option. 845 00:54:38,499 --> 00:54:40,369 So what will you do? 846 00:54:43,209 --> 00:54:45,338 Do I look like I have an idea? 847 00:54:45,979 --> 00:54:48,849 I only wanted to help Lady Baek. 848 00:54:50,048 --> 00:54:53,648 I have a strange feeling that something huge is coming. 849 00:54:55,318 --> 00:54:56,389 Did I... 850 00:54:57,119 --> 00:54:58,789 nudge something I should not have? 851 00:55:26,818 --> 00:55:27,818 Your Majesty. 852 00:55:33,659 --> 00:55:34,729 This is the smell. 853 00:55:35,959 --> 00:55:37,829 This is what I smelled. 854 00:55:40,869 --> 00:55:43,269 This was in the crossbar of Lord Yeom's painting? 855 00:55:44,028 --> 00:55:45,068 Yes, Your Majesty. 856 00:55:45,539 --> 00:55:48,539 I believe he drank this and died. 857 00:55:52,039 --> 00:55:56,709 No one believed me back then. No one believed what I said. 858 00:55:56,809 --> 00:55:58,648 You must stay strong. 859 00:55:59,148 --> 00:56:00,648 We finally found a clue. 860 00:56:01,218 --> 00:56:03,619 Soon, we can find out who was involved. 861 00:56:07,119 --> 00:56:09,729 Your brother was the one who found this out. 862 00:56:10,688 --> 00:56:13,329 Now I must deal with him in person. 863 00:56:16,398 --> 00:56:17,398 I have... 864 00:56:17,938 --> 00:56:19,398 a favor to ask. 865 00:56:19,938 --> 00:56:21,008 What is it? 866 00:56:21,409 --> 00:56:24,709 The servant who was believed guilty seems to be innocent. 867 00:56:25,309 --> 00:56:26,608 It would be best... 868 00:56:27,179 --> 00:56:30,048 if his missing corpse were not to become a problem. 869 00:56:30,878 --> 00:56:31,878 Yes. 870 00:56:32,218 --> 00:56:34,619 They would not wish to cause a scene either. 871 00:56:35,548 --> 00:56:37,048 They will move first... 872 00:56:37,048 --> 00:56:38,889 to try to wrap it up quietly. 873 00:56:43,488 --> 00:56:44,528 From now on, 874 00:56:45,599 --> 00:56:47,699 there is a lot to do. 875 00:56:49,369 --> 00:56:50,528 For me, for you, 876 00:56:53,539 --> 00:56:54,838 and for your brother. 877 00:57:04,579 --> 00:57:05,579 Goodness. 878 00:57:18,429 --> 00:57:19,429 Gosh. 879 00:57:22,628 --> 00:57:23,869 What is the matter now? 880 00:57:23,869 --> 00:57:25,468 What did you do to our hero? 881 00:57:26,639 --> 00:57:28,008 Where did he take the body? 882 00:57:28,008 --> 00:57:29,608 What did you do to our hero? 883 00:57:30,738 --> 00:57:34,079 Your hero resorted to a cheap trick and got away. 884 00:57:34,349 --> 00:57:38,048 There is no way my hero would use a cheap trick. 885 00:57:38,048 --> 00:57:39,679 Because of that hero of yours, 886 00:57:41,188 --> 00:57:42,318 I lost my horse. 887 00:57:42,889 --> 00:57:46,019 I walked all the way from there to here. 888 00:57:46,019 --> 00:57:47,889 Do you know how tiring that was? 889 00:57:49,829 --> 00:57:52,858 All is well if my hero is well. 890 00:57:55,798 --> 00:57:57,499 Was the corpse taken to Myungdo Inn? 891 00:57:59,468 --> 00:58:00,539 How do you know that? 892 00:58:01,039 --> 00:58:02,039 Bi Chan. 893 00:58:07,209 --> 00:58:10,449 From now on, whatever it is I do, if it is just, 894 00:58:10,749 --> 00:58:12,619 would you risk any amount of danger... 895 00:58:13,048 --> 00:58:15,088 to follow me and keep a secret? 896 00:58:16,889 --> 00:58:19,318 However close we may be, 897 00:58:19,659 --> 00:58:22,289 if it involves money or danger, 898 00:58:22,289 --> 00:58:24,628 I am to stay away, my mother told me. 899 00:58:25,659 --> 00:58:27,128 It will help your hero. 900 00:58:27,128 --> 00:58:28,229 Then Bi Chan... 901 00:58:29,128 --> 00:58:30,769 will follow you to the end. 902 00:58:35,068 --> 00:58:36,108 To my death. 903 00:58:37,979 --> 00:58:39,008 Master. 904 00:58:40,508 --> 00:58:41,778 No news of the masked man? 905 00:58:42,048 --> 00:58:43,309 We are looking but... 906 00:58:44,108 --> 00:58:45,148 Last night, 907 00:58:46,378 --> 00:58:48,988 Lord Yeom's killer that was arrested by the Police. 908 00:58:49,918 --> 00:58:51,918 - He died and his corpse disappeared. - What? 909 00:58:52,289 --> 00:58:55,659 The Police Bureau is in uproar because of that. 910 00:58:55,789 --> 00:58:59,199 But fortunately, the ministers said he was going to be executed anyway, 911 00:58:59,398 --> 00:59:01,199 so the case is to be closed. 912 00:59:01,398 --> 00:59:02,668 The body disappeared? 913 00:59:03,128 --> 00:59:04,398 That is preposterous. 914 00:59:06,238 --> 00:59:08,809 I must find out who took it. 915 00:59:09,309 --> 00:59:11,508 Yes, Master. I will find out. 916 00:59:18,148 --> 00:59:20,479 The Head of Police was summoned to the palace. 917 00:59:20,988 --> 00:59:24,218 For solving the Minister of Finance's murder, 918 00:59:25,789 --> 00:59:27,858 he was greatly commended. 919 00:59:29,429 --> 00:59:32,999 I do not get why the Police Bureau... 920 00:59:33,159 --> 00:59:35,468 gets to take all the credit. 921 00:59:36,269 --> 00:59:39,468 It is as good as the criminal saying, 922 00:59:39,468 --> 00:59:40,838 "I am here. Take me." 923 00:59:41,338 --> 00:59:43,468 What did the Police Bureau do? 924 00:59:43,539 --> 00:59:47,209 What did they do to deserve to go to the palace to be commended? 925 00:59:50,749 --> 00:59:52,048 Have you heard? 926 00:59:53,048 --> 00:59:56,148 The Minister of Personnel's widowed daughter-in-law. 927 00:59:57,389 --> 00:59:59,318 She ran away in the middle of the night. 928 01:00:00,818 --> 01:00:04,258 After going to the water mill to... 929 01:00:06,199 --> 01:00:07,829 What did they do there? 930 01:00:14,068 --> 01:00:15,709 Anyway, there is talk... 931 01:00:15,709 --> 01:00:19,139 that her mother-in-law caught her. 932 01:00:19,139 --> 01:00:21,809 Why would you share such vulgar talk? 933 01:00:23,108 --> 01:00:25,119 It is just a rumor. 934 01:00:26,148 --> 01:00:29,949 Because of that, the house was turned upside-down. 935 01:00:31,059 --> 01:00:35,789 I doubt either of the ladies can attend the Moran Gathering now. 936 01:00:36,258 --> 01:00:38,628 My daughter-in-law is modest, 937 01:00:38,628 --> 01:00:40,858 so how dare you force her to hear such things? 938 01:00:43,599 --> 01:00:45,499 You are to shut your ears to that. 939 01:00:46,099 --> 01:00:48,309 Go to our shine and meditate. 940 01:00:49,238 --> 01:00:50,269 Yes, Mother. 941 01:00:59,278 --> 01:01:00,778 (Myungdo Inn) 942 01:01:00,778 --> 01:01:03,249 Right. I will see you next time. 943 01:01:03,249 --> 01:01:05,858 - Have a safe journey. - All right. Goodbye. 944 01:01:05,858 --> 01:01:07,059 - I will see you around. - Sure. 945 01:01:27,209 --> 01:01:29,979 Is this what you want? 946 01:01:32,019 --> 01:01:34,349 I have no intention of letting you lose your life. 947 01:01:36,188 --> 01:01:38,059 But you do intend to report me. 948 01:01:40,619 --> 01:01:41,659 What now? 949 01:01:41,659 --> 01:01:42,829 Did this not work? 950 01:01:44,929 --> 01:01:46,459 I am going to die anyway, 951 01:01:47,059 --> 01:01:49,429 so I will do so in front of you... 952 01:01:50,398 --> 01:01:51,539 Is he not going to stop me? 953 01:01:53,099 --> 01:01:55,039 Seriously? Say something. 954 01:01:55,039 --> 01:01:56,409 I will take my life and... 955 01:01:57,878 --> 01:01:59,139 I will like to be excused. 956 01:02:01,749 --> 01:02:03,608 You are free to take your own life, 957 01:02:04,179 --> 01:02:06,449 but having someone die in my presence is a different story. 958 01:02:10,818 --> 01:02:12,519 How about this, then? 959 01:02:17,329 --> 01:02:19,199 Do you think I cannot do it? 960 01:02:20,829 --> 01:02:22,699 I never intended to die today, 961 01:02:23,599 --> 01:02:24,838 but I guess I have no choice. 962 01:02:28,269 --> 01:02:29,539 Why? 963 01:02:30,309 --> 01:02:32,539 Why are you taking it this far? 964 01:02:52,758 --> 01:02:55,229 ("In the End, It Was Her") 965 01:03:03,369 --> 01:03:05,709 Cho Sung Hoo only had one sister... 966 01:03:06,079 --> 01:03:07,979 who married after he disappeared. 967 01:03:08,179 --> 01:03:11,349 She became the eldest daughter-in-law of Left State Councilor Seok Ji Sung. 968 01:03:12,218 --> 01:03:15,148 Her name is Cho Yeo Hwa. 969 01:03:35,008 --> 01:03:36,738 I am the daughter-in-law of Left State Councilor Seok. 970 01:03:37,539 --> 01:03:38,709 The name is Cho... 971 01:03:39,139 --> 01:03:40,508 Yeo Hwa. 972 01:03:56,988 --> 01:04:01,568 (Knight Flower) 973 01:04:01,769 --> 01:04:05,539 (Epilogue) 974 01:04:05,539 --> 01:04:08,008 - Thank you. - Thank you. 975 01:04:09,568 --> 01:04:11,068 Please travel safely. 976 01:04:11,738 --> 01:04:12,979 Let us go. 977 01:04:13,639 --> 01:04:15,249 - Shall we? - Sure. 978 01:04:18,548 --> 01:04:20,648 You also seem to have a story of your own. 979 01:04:21,619 --> 01:04:23,318 I wish for you to survive the tide... 980 01:04:23,588 --> 01:04:25,519 and live the life you want. 981 01:04:33,758 --> 01:04:35,099 We will now leave. 982 01:04:35,099 --> 01:04:36,398 - Sure. - Let us move out. 983 01:04:39,798 --> 01:04:41,639 There was a man and woman... 984 01:04:41,639 --> 01:04:44,068 who were able to spend their first night... 985 01:04:44,068 --> 01:04:45,639 in each other's company. 986 01:04:46,278 --> 01:04:49,378 I heard things heated up here at Myungdo Inn. 987 01:04:50,179 --> 01:04:52,679 Did you provide heating in this weather? 988 01:04:52,679 --> 01:04:54,278 Should I dive into detail? 989 01:04:54,378 --> 01:04:56,218 When a man and a woman who are in love... 990 01:04:56,218 --> 01:04:57,648 come together as one... 991 01:04:57,648 --> 01:04:58,818 No. 992 01:04:58,818 --> 01:05:00,019 Please stop. 993 01:05:00,758 --> 01:05:03,789 They were loud all night, so I thought they would be tired today. 994 01:05:08,168 --> 01:05:09,628 Just like you, 995 01:05:09,829 --> 01:05:11,699 Lady Baek must be one... 996 01:05:11,968 --> 01:05:14,338 to become a different person at night. 997 01:05:14,338 --> 01:05:15,809 (Bamyinatjeo: Prim by day, wild by night) 998 01:05:15,809 --> 01:05:17,108 Prim by day, wild by night? 999 01:05:17,108 --> 01:05:19,838 (Bamyinatjeo) 1000 01:05:48,568 --> 01:05:50,209 Recently at Myungdo Inn, 1001 01:05:50,209 --> 01:05:51,838 a merchant arrived... 1002 01:05:51,838 --> 01:05:55,409 who was decent looking but quite voluble. 1003 01:05:55,409 --> 01:05:56,548 According to him, 1004 01:05:56,548 --> 01:05:59,019 we would be in danger if we knew his identity. 1005 01:05:59,019 --> 01:06:01,688 I am aware that you were there to always help me. 1006 01:06:01,718 --> 01:06:03,289 It was only by chance that I got involved. 1007 01:06:03,289 --> 01:06:06,258 Those are the people who received help from you. 1008 01:06:06,789 --> 01:06:08,528 The name is Joo Yo Sub. 1009 01:06:08,889 --> 01:06:10,758 To prevent any reckless decisions, 1010 01:06:10,758 --> 01:06:12,699 you are to stay within my line of sight. 1011 01:06:12,699 --> 01:06:14,358 How could he possibly keep an eye on me? 1012 01:06:14,358 --> 01:06:16,329 It is not like he can barge into our house. 1013 01:06:17,829 --> 01:06:19,398 There they are. 1014 01:06:19,398 --> 01:06:21,639 I have always wanted to meet you. 1015 01:06:21,639 --> 01:06:23,008 Why on earth is he here? 1016 01:06:24,279 --> 01:06:28,192 Ripped and resynced by YoungJedi 70681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.