Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,483 --> 00:00:10,183
(Production Sponsors)
2
00:00:10,183 --> 00:00:11,490
(Ministry of Culture, Sports and Tourism,
KOCCA)
3
00:00:11,490 --> 00:00:12,590
(All people and backdrops are
unrelated to history,)
4
00:00:12,590 --> 00:00:13,420
(and the drama is a work of fiction.)
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,022
Shoot.
6
00:00:36,502 --> 00:00:37,502
My lady?
7
00:00:47,111 --> 00:00:48,381
Yeo Hwa.
8
00:00:49,082 --> 00:00:51,211
- Are you staying here for the night?
- My lady,
9
00:00:51,851 --> 00:00:52,851
hurry!
10
00:00:59,022 --> 00:01:00,222
Gosh, no.
11
00:01:04,061 --> 00:01:06,631
May I briefly step inside?
12
00:01:14,071 --> 00:01:15,071
Oh, dear.
13
00:01:18,842 --> 00:01:19,971
What is the matter?
14
00:01:20,171 --> 00:01:21,342
I apologize, Father.
15
00:01:21,811 --> 00:01:23,182
There was a rat.
16
00:01:23,512 --> 00:01:24,882
I will light the candle again.
17
00:01:25,382 --> 00:01:26,682
You must have gotten a scare.
18
00:01:26,811 --> 00:01:28,521
Were you hurt?
19
00:01:28,652 --> 00:01:29,721
I am fine.
20
00:01:30,122 --> 00:01:32,452
What brought you here this late at night?
21
00:01:32,452 --> 00:01:36,361
I noticed the light
and decided to drop by.
22
00:01:37,221 --> 00:01:39,292
- Oh, Father.
- Yeo Hwa.
23
00:01:39,932 --> 00:01:41,031
I am okay now.
24
00:01:42,061 --> 00:01:43,301
I suddenly felt dizzy.
25
00:01:43,462 --> 00:01:45,771
It must be
because you are always sitting down.
26
00:01:46,072 --> 00:01:49,042
How about we take a walk
and get some fresh air?
27
00:01:49,441 --> 00:01:50,471
Yes, Father.
28
00:02:00,411 --> 00:02:06,051
(Episode 6: While You Were Asleep)
29
00:02:06,352 --> 00:02:07,992
Is it not too arduous?
30
00:02:08,891 --> 00:02:09,962
Not at all.
31
00:02:10,861 --> 00:02:13,292
How would I dare say it is arduous?
32
00:02:14,361 --> 00:02:16,232
You and Mother care for me,
33
00:02:16,932 --> 00:02:18,632
and I am always grateful.
34
00:02:23,102 --> 00:02:25,171
I am thankful you think so.
35
00:02:26,711 --> 00:02:28,382
It is warmer during the day,
36
00:02:29,042 --> 00:02:31,611
but at night, the cold and damp air
rises from the floor.
37
00:02:31,952 --> 00:02:34,081
You should sleep in your room.
38
00:02:36,121 --> 00:02:38,921
I am grateful for all you do for me.
39
00:02:40,151 --> 00:02:42,322
You took me in when I had no family,
40
00:02:43,322 --> 00:02:46,162
and let me pray for my brother
once a year at a temple.
41
00:02:48,801 --> 00:02:50,801
One day, when he returns,
42
00:02:51,572 --> 00:02:55,502
I will tell him we owe it to your grace.
43
00:02:56,171 --> 00:02:58,871
Do you still wait for his return?
44
00:03:02,111 --> 00:03:05,352
I hesitate to say this
for fear I offend you,
45
00:03:07,312 --> 00:03:09,722
but how about you stop waiting?
46
00:03:10,322 --> 00:03:12,722
It has already been 15 years.
47
00:03:14,521 --> 00:03:15,722
My brother...
48
00:03:17,192 --> 00:03:19,232
is alive somewhere.
49
00:03:20,361 --> 00:03:21,461
If something...
50
00:03:21,732 --> 00:03:24,301
happened to my brother,
51
00:03:24,632 --> 00:03:26,171
I will get to the bottom of it...
52
00:03:26,702 --> 00:03:28,702
regardless of what it was.
53
00:03:31,542 --> 00:03:32,812
I apologize.
54
00:03:32,972 --> 00:03:34,711
I must have offended you...
55
00:03:34,711 --> 00:03:37,111
by speaking my mind out loud.
56
00:03:39,252 --> 00:03:40,412
Nonsense.
57
00:03:40,912 --> 00:03:44,482
I will also keep it in mind
to ask about your brother's whereabouts.
58
00:03:56,202 --> 00:03:59,472
Find the man known as Cho Sung Hoo...
59
00:04:00,032 --> 00:04:02,102
and eliminate him without a trace.
60
00:04:02,641 --> 00:04:03,841
Yes, my lord.
61
00:04:27,391 --> 00:04:28,531
My lord.
62
00:04:31,002 --> 00:04:32,172
Did you look into it?
63
00:04:32,432 --> 00:04:34,231
I checked the flowers
in pharmacies on Unjong-ga...
64
00:04:34,231 --> 00:04:36,672
and the ones sold by vendors.
65
00:04:37,471 --> 00:04:39,072
I could not find a match.
66
00:04:39,512 --> 00:04:40,612
I see.
67
00:04:41,072 --> 00:04:42,711
Are you sure you smelled...
68
00:04:43,341 --> 00:04:45,052
the flower's aroma
from the deceased's mouth?
69
00:04:45,612 --> 00:04:47,382
It was the same scent for sure.
70
00:04:47,781 --> 00:04:50,422
It reminded me of the scent
of a wisteria flower.
71
00:04:54,122 --> 00:04:55,291
My lord!
72
00:04:55,661 --> 00:04:56,922
They all died.
73
00:05:02,562 --> 00:05:03,762
Then...
74
00:05:05,401 --> 00:05:06,531
This is poison.
75
00:05:07,802 --> 00:05:10,002
But the cause of the minister's death...
76
00:05:10,901 --> 00:05:12,572
was blunt force trauma to the head.
77
00:05:13,041 --> 00:05:14,641
Now that we know what this is,
78
00:05:14,641 --> 00:05:16,641
we cannot rule out poison
as a cause of death.
79
00:05:17,442 --> 00:05:19,351
I wonder why...
80
00:05:19,981 --> 00:05:22,151
something so dangerous
was tucked inside the crossbar.
81
00:05:22,151 --> 00:05:23,322
Then,
82
00:05:23,322 --> 00:05:24,721
the man known as Yong Deok...
83
00:05:25,452 --> 00:05:27,322
must not be the killer after all.
84
00:05:27,651 --> 00:05:30,721
How could he possibly
have made the minister consume this?
85
00:05:30,721 --> 00:05:31,891
What did I tell you?
86
00:05:31,891 --> 00:05:34,262
I said this was an act of love.
87
00:05:34,531 --> 00:05:36,231
Did I not say...
88
00:05:36,231 --> 00:05:38,531
that there was a tear-jerking story
behind this case?
89
00:05:39,072 --> 00:05:41,802
Did someone not see him meet up
with a woman in a mourning dress...
90
00:05:42,271 --> 00:05:43,802
at the shrine?
91
00:05:44,072 --> 00:05:46,541
I heard he was having an affair
with a widow.
92
00:05:46,541 --> 00:05:48,411
That ring is mine.
93
00:05:49,641 --> 00:05:51,682
Please take a close look, my lady.
94
00:05:52,882 --> 00:05:54,052
I doubt he is the culprit.
95
00:05:54,952 --> 00:05:56,552
Do you also believe that?
96
00:05:56,922 --> 00:05:58,291
Then, out of love...
97
00:05:58,291 --> 00:05:59,552
Bi Chan,
98
00:05:59,552 --> 00:06:00,622
find out how and when...
99
00:06:00,622 --> 00:06:02,661
the painting came to be
in the minister's possession.
100
00:06:02,661 --> 00:06:03,791
Yes, my lord.
101
00:06:06,932 --> 00:06:08,862
If he is not the culprit,
102
00:06:10,932 --> 00:06:12,432
then who...
103
00:06:32,122 --> 00:06:33,752
Did Lady Baek make it out safely?
104
00:06:33,791 --> 00:06:35,862
- She did not want to leave.
- Why not?
105
00:06:35,862 --> 00:06:37,461
Because of Yong Deok, that servant.
106
00:06:37,461 --> 00:06:38,661
Mother bit my head off,
107
00:06:38,661 --> 00:06:40,731
I barely got any sleep,
and Father almost caught me.
108
00:06:40,731 --> 00:06:43,432
I stayed up all night
just to help her, but...
109
00:06:43,502 --> 00:06:45,202
Now that you have given her a way out,
110
00:06:45,202 --> 00:06:46,572
she wants to take her man with him.
111
00:06:46,572 --> 00:06:48,442
But what am I supposed to do...
112
00:06:48,442 --> 00:06:50,841
when her man is a prisoner
at the Police Bureau?
113
00:06:52,672 --> 00:06:54,572
Yeon Sun, I am exhausted.
114
00:06:54,672 --> 00:06:57,612
You should get some sleep
before Lady Yoo summons you.
115
00:06:58,612 --> 00:06:59,981
Lady Cho.
116
00:07:00,552 --> 00:07:02,552
Lady Yoo has summoned you.
117
00:07:15,802 --> 00:07:17,531
What do you wish to do?
118
00:07:19,031 --> 00:07:20,172
Pardon?
119
00:07:21,601 --> 00:07:24,271
The Minister of Personnel's
daughter-in-law has been starving herself.
120
00:07:24,271 --> 00:07:26,971
You should also show some kind of action.
121
00:07:33,981 --> 00:07:35,581
I was thinking about visiting the wife...
122
00:07:35,981 --> 00:07:37,851
of the Minister of Finance
with some milk porridge.
123
00:07:37,981 --> 00:07:39,351
The wife of the Minister of Finance?
124
00:07:39,351 --> 00:07:41,721
"A good deed, though small,
will always do good."
125
00:07:41,721 --> 00:07:44,021
"And a bad deed, though small,
will always do harm."
126
00:07:44,021 --> 00:07:45,961
You constantly remind me of that.
127
00:07:46,031 --> 00:07:48,401
So rather than obsessing
over something small,
128
00:07:48,632 --> 00:07:51,502
I figured it would be wiser
to show kindness.
129
00:07:52,372 --> 00:07:54,231
It is why I hope to comfort Lady Oh...
130
00:07:54,231 --> 00:07:56,141
who must be wallowing in sorrow.
131
00:07:58,971 --> 00:08:00,072
I see...
132
00:08:00,812 --> 00:08:03,742
that my teachings did not go to waste.
133
00:08:04,341 --> 00:08:05,981
I will comfort her with all my heart...
134
00:08:06,281 --> 00:08:08,012
and lend her my ears.
135
00:08:14,052 --> 00:08:16,362
I must visit Lady Oh and Lady Baek today,
136
00:08:16,362 --> 00:08:17,721
- so let us hurry.
- Yes, my lady.
137
00:08:26,802 --> 00:08:27,901
Are these...
138
00:08:27,901 --> 00:08:31,072
the requests that were made
regarding the execution of the man...
139
00:08:31,072 --> 00:08:32,471
who killed Minister Yeom?
140
00:08:32,942 --> 00:08:34,211
Has there even been a case...
141
00:08:34,541 --> 00:08:38,312
where a member of the Royal Court
was murdered by a servant?
142
00:08:38,581 --> 00:08:41,411
If it is not met with a severe punishment,
143
00:08:41,711 --> 00:08:44,322
the authority of the Royal Court
will plummet...
144
00:08:44,322 --> 00:08:47,022
and the Royal Family
might also be in danger.
145
00:08:48,922 --> 00:08:51,692
I heard it was a simple case of theft.
146
00:08:51,792 --> 00:08:55,261
I doubt that would damage
the reputation of the court and my family.
147
00:08:55,731 --> 00:08:57,101
A world where a child
does not respect his parents,
148
00:08:57,101 --> 00:08:58,572
one where subjects
do not respect their monarch,
149
00:08:58,572 --> 00:09:01,601
and one where servants
do not respect their masters.
150
00:09:01,702 --> 00:09:04,942
If you do not fear that,
then what do you see as a danger?
151
00:09:06,341 --> 00:09:09,511
I never thought the case was this serious.
152
00:09:09,912 --> 00:09:12,452
As you suggest, he must be sentenced
to beheading.
153
00:09:12,452 --> 00:09:13,912
(Chamhyeong: An execution by beheading)
154
00:09:13,912 --> 00:09:14,981
However,
155
00:09:14,981 --> 00:09:16,721
I cannot issue it right away.
156
00:09:17,851 --> 00:09:20,792
Regardless of his class,
I can only make that decision...
157
00:09:20,792 --> 00:09:22,792
after he has had his three trials.
158
00:09:23,121 --> 00:09:25,091
Due process, you say?
159
00:09:25,792 --> 00:09:28,461
But this man is as good as a traitor.
160
00:09:28,902 --> 00:09:29,932
Of course.
161
00:09:29,932 --> 00:09:31,331
I guess it will not be an issue.
162
00:09:31,601 --> 00:09:33,572
It is the beheading
of a mere servant, after all.
163
00:09:34,272 --> 00:09:35,902
Do as you wish, Left State Councilor Seok.
164
00:09:35,971 --> 00:09:37,172
Then,
165
00:09:37,501 --> 00:09:40,011
I will proceed as such, Your Majesty.
166
00:09:47,052 --> 00:09:48,881
I am not one...
167
00:09:49,422 --> 00:09:52,292
to deserve you coming by with porridge.
168
00:09:52,522 --> 00:09:54,452
I was worried, that is all.
169
00:09:54,892 --> 00:09:57,392
You should have some
even though you do not have an appetite.
170
00:09:59,292 --> 00:10:01,932
How could I possibly eat anything...
171
00:10:01,932 --> 00:10:05,131
when I am a sinner
who allowed my husband to die before me?
172
00:10:05,172 --> 00:10:06,831
I appreciate the gesture,
173
00:10:07,331 --> 00:10:09,442
but I cannot eat it at the moment.
174
00:10:09,542 --> 00:10:12,111
Please do so later on, then.
175
00:10:24,552 --> 00:10:25,851
Are you truly...
176
00:10:25,922 --> 00:10:27,892
planning to live by your husband's grave?
177
00:10:32,162 --> 00:10:35,261
I have no choice but to go
considering the many eyes that are on me.
178
00:10:35,261 --> 00:10:38,131
You have other family events
and the Moran Gathering.
179
00:10:38,131 --> 00:10:40,601
- If you leave...
- Until now,
180
00:10:41,131 --> 00:10:43,501
I have participated in many events.
181
00:10:44,302 --> 00:10:47,211
I guess I am allowed
to take some time off.
182
00:10:47,772 --> 00:10:49,381
Was it exhausting for you?
183
00:10:51,611 --> 00:10:53,351
It was exhausting,
184
00:10:54,251 --> 00:10:56,121
saddening,
185
00:10:57,152 --> 00:10:59,022
and I felt bad for myself.
186
00:11:03,162 --> 00:11:04,392
Still,
187
00:11:04,922 --> 00:11:06,861
I sometimes had fun.
188
00:11:07,091 --> 00:11:10,432
May I dare ask you something?
189
00:11:10,961 --> 00:11:12,471
Go ahead.
190
00:11:14,831 --> 00:11:17,072
Was the death of the husband...
191
00:11:17,572 --> 00:11:18,942
truly a misfortune...
192
00:11:19,111 --> 00:11:20,711
on your part?
193
00:11:28,851 --> 00:11:30,182
Please lower your voice.
194
00:11:30,182 --> 00:11:31,552
What if someone hears you?
195
00:11:38,692 --> 00:11:39,792
I knew...
196
00:11:40,932 --> 00:11:44,202
you were a lady who spoke your mind,
197
00:11:44,562 --> 00:11:46,831
but I had no idea you would ask me...
198
00:11:47,772 --> 00:11:49,542
point-blank.
199
00:11:50,241 --> 00:11:51,572
I apologize.
200
00:11:53,572 --> 00:11:57,011
Should I find this to be unfortunate...
201
00:11:57,611 --> 00:12:00,052
or not?
202
00:12:03,182 --> 00:12:05,892
What are your thoughts on that?
203
00:12:05,922 --> 00:12:08,662
How could I possibly even think of it?
204
00:12:08,792 --> 00:12:12,731
You and I are the main source of gossip...
205
00:12:12,731 --> 00:12:14,731
that gets chewed harder than dessert
during teatime.
206
00:12:15,091 --> 00:12:17,662
A widow who remains faithful
to her husband...
207
00:12:17,662 --> 00:12:20,072
whom she has not even met before...
208
00:12:21,302 --> 00:12:24,971
and the wife who cares
for a sleaze that is her husband.
209
00:12:27,042 --> 00:12:28,371
Who do you think...
210
00:12:28,642 --> 00:12:30,511
has a better life?
211
00:12:32,111 --> 00:12:33,312
In any way possible,
212
00:12:34,081 --> 00:12:37,081
I will choose to live as myself.
213
00:12:39,251 --> 00:12:40,621
If...
214
00:12:41,192 --> 00:12:43,562
If only I had...
215
00:12:45,022 --> 00:12:47,932
kept you by my side sooner.
216
00:12:48,032 --> 00:12:49,861
I will visit you often...
217
00:12:49,861 --> 00:12:51,562
and be someone you can talk to.
218
00:12:51,562 --> 00:12:52,871
Do not visit me.
219
00:12:56,971 --> 00:12:58,841
I will soon leave to live by his grave...
220
00:12:58,912 --> 00:13:01,572
and will not have time for any guests.
221
00:13:02,782 --> 00:13:04,042
That is how...
222
00:13:05,351 --> 00:13:07,711
I can abide by
the nation's code of conduct.
223
00:13:09,351 --> 00:13:10,351
Yes.
224
00:13:28,501 --> 00:13:30,642
My lady, you seemed very awkward just now.
225
00:13:31,402 --> 00:13:32,471
I know that.
226
00:13:44,381 --> 00:13:46,922
I will go to Myungdo Inn after
visiting Minister of Finance's home.
227
00:13:47,452 --> 00:13:48,522
Myungdo Inn? Why?
228
00:13:48,721 --> 00:13:52,022
I need to find hard evidence
that Yong Deok is not the murderer.
229
00:13:52,261 --> 00:13:55,032
Evidence is not some ornament.
Why do you need to go there?
230
00:13:55,032 --> 00:13:57,231
I may find evidence
that he is not the murderer.
231
00:13:57,231 --> 00:13:58,461
Who are you talking to?
232
00:13:59,302 --> 00:14:00,501
- Let us hurry.
- Yes.
233
00:14:01,331 --> 00:14:03,802
I will go there,
so make sure you stay here.
234
00:14:06,371 --> 00:14:07,371
Where?
235
00:14:07,371 --> 00:14:10,111
(Myungdo Inn)
236
00:14:20,822 --> 00:14:22,621
I will meet her and try to persuade her.
237
00:14:22,861 --> 00:14:23,961
Where is she right now?
238
00:14:24,221 --> 00:14:25,831
In a room on the left side,
the one on the end.
239
00:14:27,062 --> 00:14:28,731
If she is like that because of her lover,
240
00:14:29,461 --> 00:14:32,532
you better not tell her that
he has been taken away.
241
00:14:36,672 --> 00:14:40,172
I heard they had already decided
to have him beheaded.
242
00:14:40,172 --> 00:14:41,172
Already?
243
00:14:42,211 --> 00:14:44,341
His crime of murdering
the Minister of Finance was too grave,
244
00:14:44,881 --> 00:14:47,152
so he could be executed even tomorrow.
245
00:14:48,481 --> 00:14:50,182
I do not think he will make it.
246
00:14:54,792 --> 00:14:55,822
Yeon Sun.
247
00:14:55,822 --> 00:14:58,091
Please pick up some fine rice cake
that Mother loves.
248
00:14:58,522 --> 00:14:59,532
Yes.
249
00:15:07,501 --> 00:15:08,702
What do you want to say in private...
250
00:15:10,202 --> 00:15:11,542
after letting Yeon Sun leave?
251
00:15:12,172 --> 00:15:13,312
That is not what I will do.
252
00:15:14,312 --> 00:15:15,912
Officer Park will be here.
253
00:15:16,312 --> 00:15:19,152
I will meet him once he comes,
so please let me do that.
254
00:15:21,282 --> 00:15:22,282
Yes.
255
00:15:31,861 --> 00:15:33,692
I said I would find a way for you to live,
256
00:15:34,491 --> 00:15:36,261
but I heard you refused to leave.
257
00:15:37,302 --> 00:15:38,302
Do you...
258
00:15:38,902 --> 00:15:39,971
know me?
259
00:15:41,272 --> 00:15:42,272
I do not.
260
00:15:47,672 --> 00:15:49,942
Then, how did you know about me
and even save my life?
261
00:15:50,341 --> 00:15:53,081
I just help out here and there
whenever I can,
262
00:15:53,881 --> 00:15:55,682
so you do not have to think
it means anything.
263
00:15:58,152 --> 00:15:59,192
First,
264
00:16:00,221 --> 00:16:01,792
you need to find a way to save yourself.
265
00:16:05,361 --> 00:16:06,662
Is running away...
266
00:16:07,892 --> 00:16:09,461
the way for me to save myself?
267
00:16:11,532 --> 00:16:13,202
If I hid away from everyone...
268
00:16:13,601 --> 00:16:16,042
and simply managed to stay alive,
could I call that living?
269
00:16:17,672 --> 00:16:20,471
If I leave home, who will I possibly be?
270
00:16:22,172 --> 00:16:23,511
Will I have a face?
271
00:16:25,182 --> 00:16:26,652
Will I even have a name?
272
00:16:29,452 --> 00:16:31,251
I understand how you feel,
273
00:16:32,221 --> 00:16:35,192
but do you mean you will give up on life?
274
00:16:35,491 --> 00:16:37,491
I was destined to die anyway.
275
00:16:38,261 --> 00:16:39,991
I dreamed a vain dream
and prolonged my life,
276
00:16:40,231 --> 00:16:41,491
wishing to live an ordinary life...
277
00:16:41,491 --> 00:16:43,532
after letting my husband
pass away before me.
278
00:16:44,302 --> 00:16:45,432
I shall...
279
00:16:46,101 --> 00:16:47,432
gladly accept my punishment.
280
00:16:47,601 --> 00:16:49,702
No one in this world was destined to die.
281
00:16:49,871 --> 00:16:52,871
We did not do anything wrong.
Why do we deserve to die?
282
00:16:53,042 --> 00:16:55,011
It is not like we killed our husbands.
283
00:16:56,211 --> 00:16:57,841
Are you also a widow?
284
00:17:02,782 --> 00:17:05,381
So? What do you want to do?
285
00:17:11,621 --> 00:17:13,032
I have a favor to ask.
286
00:17:15,932 --> 00:17:19,031
If you do this for me,
I can even die in peace right now.
287
00:17:20,202 --> 00:17:21,602
There is a man named Yong Deok...
288
00:17:22,442 --> 00:17:24,172
who lives in the home
of the Minister of Finance.
289
00:17:28,981 --> 00:17:31,211
Please give him this ring.
290
00:17:34,281 --> 00:17:37,981
My mother-in-law already knows everything.
291
00:17:38,281 --> 00:17:40,852
So, he may end up getting hurt too.
292
00:17:42,362 --> 00:17:43,961
Tell him...
293
00:17:44,821 --> 00:17:45,932
I will take good care of myself.
294
00:17:46,332 --> 00:17:47,461
And that...
295
00:17:48,392 --> 00:17:52,231
I wish him happiness
until the end of his life.
296
00:17:54,332 --> 00:17:57,642
He will understand once he sees that ring.
297
00:18:02,271 --> 00:18:04,981
Are you sure the ring
on that servant, Yong Deok,
298
00:18:05,511 --> 00:18:07,452
really belongs to the minister?
299
00:18:07,912 --> 00:18:09,682
Why do you ask...
300
00:18:10,882 --> 00:18:14,422
such a nonsensical question
after visiting me so suddenly?
301
00:18:15,221 --> 00:18:18,721
I need hard evidence that
he is surely the culprit,
302
00:18:19,362 --> 00:18:20,461
so please tell me.
303
00:18:22,402 --> 00:18:24,061
The Police Bureau...
304
00:18:24,932 --> 00:18:27,332
has already confirmed him as the culprit.
305
00:18:30,971 --> 00:18:35,342
How can I say anything else as a woman?
306
00:18:38,082 --> 00:18:40,011
How could a servant...
307
00:18:40,582 --> 00:18:43,021
murder his master so brutally?
308
00:18:44,922 --> 00:18:47,321
Officer Park,
are you really unable to understand...
309
00:18:48,051 --> 00:18:49,592
how frustrating...
310
00:18:50,791 --> 00:18:52,731
and shocking this is?
311
00:18:54,662 --> 00:18:55,662
I apologize.
312
00:18:56,102 --> 00:18:57,501
I trust...
313
00:18:58,531 --> 00:19:02,132
that you will do a great job
handling this case.
314
00:19:03,271 --> 00:19:05,602
My husband's poor soul...
315
00:19:06,442 --> 00:19:07,642
deserves...
316
00:19:08,412 --> 00:19:11,082
some kind of comfort.
317
00:19:12,382 --> 00:19:13,481
I shall do that.
318
00:19:23,991 --> 00:19:24,991
By any chance,
319
00:19:27,791 --> 00:19:29,432
could you tell me...
320
00:19:30,061 --> 00:19:32,531
what the minister ate
on the night he passed away?
321
00:19:35,102 --> 00:19:36,172
For example,
322
00:19:37,402 --> 00:19:39,311
he could have had some tea
before he went to sleep.
323
00:19:42,271 --> 00:19:43,511
I am not sure.
324
00:19:44,311 --> 00:19:46,211
It was the same as any other day.
325
00:19:47,711 --> 00:19:48,751
My lord.
326
00:19:49,321 --> 00:19:51,122
I brought you some water.
327
00:20:04,031 --> 00:20:05,731
Who brought the water to him?
328
00:20:06,102 --> 00:20:07,432
I brought it to him...
329
00:20:08,471 --> 00:20:10,102
myself.
330
00:20:14,142 --> 00:20:15,211
I see.
331
00:20:15,642 --> 00:20:16,842
I will be back.
332
00:20:23,981 --> 00:20:26,152
Forgive me for not seeing you off.
333
00:20:38,531 --> 00:20:40,071
(Book Rental Shop)
334
00:20:45,442 --> 00:20:47,372
("The Cloud Dream of the Nine")
335
00:20:48,672 --> 00:20:49,682
("The Cloud Dream of the Nine")
336
00:21:03,021 --> 00:21:04,592
By any chance,
337
00:21:06,761 --> 00:21:08,892
did Yeon Sun stop by today?
338
00:21:09,362 --> 00:21:11,231
No, she hasn't come by today.
339
00:21:12,461 --> 00:21:13,471
Anyway,
340
00:21:13,971 --> 00:21:15,501
why are you looking for her?
341
00:21:16,672 --> 00:21:17,741
It is not a big deal.
342
00:21:21,872 --> 00:21:25,382
I just needed her
to transcribe something for me.
343
00:21:47,832 --> 00:21:50,672
Why did I hide just now?
344
00:22:02,821 --> 00:22:05,991
(Myungdo Inn)
345
00:22:10,521 --> 00:22:12,221
You surprised me.
346
00:22:12,221 --> 00:22:13,692
Where is the young master?
347
00:22:14,231 --> 00:22:15,291
Is he inside?
348
00:22:16,261 --> 00:22:18,231
No, I came alone.
349
00:22:18,231 --> 00:22:19,231
Really?
350
00:22:19,932 --> 00:22:21,031
Did you really come alone?
351
00:22:22,432 --> 00:22:24,071
I cannot tell you.
352
00:22:24,372 --> 00:22:25,912
So please, go on your way.
353
00:22:27,412 --> 00:22:29,241
Look me in the eyes and tell me.
354
00:22:29,412 --> 00:22:32,182
I hate men who tell lies.
355
00:22:42,622 --> 00:22:44,021
If it feels unfair, try to catch me.
356
00:22:45,422 --> 00:22:46,432
Hey!
357
00:23:05,241 --> 00:23:07,082
I have been seeing you quite often lately.
358
00:23:07,251 --> 00:23:08,781
Well... That is...
359
00:23:08,781 --> 00:23:10,622
One would think you have a lover...
360
00:23:10,622 --> 00:23:12,852
and come here to meet her.
361
00:23:13,422 --> 00:23:14,692
A lover?
362
00:23:14,692 --> 00:23:17,821
Why would you say something so terrible?
That is not the case.
363
00:23:17,821 --> 00:23:19,291
It was a joke.
364
00:23:19,531 --> 00:23:21,432
You took my joke so seriously,
365
00:23:21,432 --> 00:23:23,932
one would think I got it right.
366
00:23:25,632 --> 00:23:26,801
Lady Jang.
367
00:23:27,071 --> 00:23:29,031
I am a Capital Defense Command officer.
368
00:23:29,031 --> 00:23:30,672
You are out of line.
369
00:23:30,672 --> 00:23:31,902
I apologize.
370
00:23:33,311 --> 00:23:34,412
So,
371
00:23:34,412 --> 00:23:36,412
what brought you here?
372
00:23:38,281 --> 00:23:39,682
I am here to meet her.
373
00:23:39,711 --> 00:23:41,382
- Your lover?
- Lady Jang.
374
00:23:42,981 --> 00:23:44,281
Please go inside.
375
00:23:52,362 --> 00:23:55,192
What on earth are you doing here?
376
00:23:58,132 --> 00:24:00,031
You did not expect to see me here?
377
00:24:00,902 --> 00:24:02,872
I am here all day long.
378
00:24:03,001 --> 00:24:05,442
How would I know
where you go and what you do?
379
00:24:09,211 --> 00:24:10,541
Let us say that is the case.
380
00:24:13,112 --> 00:24:14,751
Get to the point.
381
00:24:15,981 --> 00:24:18,051
It is not something to ask...
382
00:24:18,521 --> 00:24:20,021
a person who was here all day,
383
00:24:20,892 --> 00:24:23,721
but I sincerely hope you can answer.
384
00:24:23,922 --> 00:24:25,721
Why is he being so scary?
385
00:24:26,162 --> 00:24:28,832
Is he here to confirm who I am?
386
00:24:29,561 --> 00:24:31,602
You are here to talk about the murderer.
387
00:24:32,832 --> 00:24:33,932
Are you...
388
00:24:36,402 --> 00:24:37,541
Are you...
389
00:24:37,741 --> 00:24:39,342
Yong Deok's lover?
390
00:24:40,172 --> 00:24:42,541
No. He cannot possibly know who I am.
391
00:24:42,781 --> 00:24:45,511
I believe you know a man called Yong Deok.
392
00:24:50,652 --> 00:24:51,852
Are you aware...
393
00:24:52,481 --> 00:24:54,092
that man...
394
00:24:55,051 --> 00:24:56,392
has a lover?
395
00:24:57,021 --> 00:24:59,862
You know everything already?
396
00:25:03,702 --> 00:25:04,801
Then...
397
00:25:04,801 --> 00:25:07,301
He was only trying to protect his lover
and was not the true culprit.
398
00:25:07,402 --> 00:25:08,872
I can testify to that.
399
00:25:09,801 --> 00:25:11,471
How could this even happen?
400
00:25:12,342 --> 00:25:13,511
Why on earth?
401
00:25:13,571 --> 00:25:15,811
How could something like this be?
402
00:25:15,811 --> 00:25:17,842
It is true that it is immoral,
403
00:25:17,842 --> 00:25:18,981
but why overreact...
404
00:25:18,981 --> 00:25:21,481
It is not something they should die for.
405
00:25:22,011 --> 00:25:23,321
Even if it is immoral,
406
00:25:23,521 --> 00:25:25,622
you should stick to your mask,
why go to the shrine?
407
00:25:26,551 --> 00:25:28,122
It was the water mill.
408
00:25:31,561 --> 00:25:32,761
What?
409
00:25:33,862 --> 00:25:35,031
The water mill?
410
00:25:35,192 --> 00:25:37,731
I saw them at the water mill.
411
00:25:37,961 --> 00:25:39,162
Not the shrine.
412
00:25:41,271 --> 00:25:42,432
Who do you mean by "them?"
413
00:25:43,142 --> 00:25:44,971
The night we rescued the children,
414
00:25:45,142 --> 00:25:47,142
I saw him with his lover.
415
00:25:48,842 --> 00:25:49,882
I see.
416
00:25:54,011 --> 00:25:57,021
His lover is unable
to reveal her identity.
417
00:25:57,021 --> 00:25:58,221
That is a relief.
418
00:26:00,452 --> 00:26:03,021
How is that a relief?
419
00:26:05,261 --> 00:26:08,061
I got what I wanted. I shall go now.
420
00:26:08,592 --> 00:26:10,731
You cannot leave like this.
421
00:26:16,771 --> 00:26:19,071
Instead of the lover
who cannot reveal her identity,
422
00:26:19,912 --> 00:26:21,571
will you take off your veil...
423
00:26:22,412 --> 00:26:24,112
and testify for them?
424
00:26:29,311 --> 00:26:31,751
As of now, there is nothing you can do.
425
00:26:31,852 --> 00:26:34,221
If someone else is guilty,
I will investigate...
426
00:26:34,422 --> 00:26:36,092
and identify the true killer.
427
00:26:38,892 --> 00:26:41,261
If you do not identify the true killer,
428
00:26:41,491 --> 00:26:43,932
must the servant die for no reason?
429
00:26:45,102 --> 00:26:47,932
Can you find
the real killer before tonight?
430
00:26:50,501 --> 00:26:51,942
Darn it.
431
00:26:52,912 --> 00:26:53,971
Shoot.
432
00:27:02,781 --> 00:27:04,521
How could this even happen?
433
00:27:04,882 --> 00:27:05,952
Why on earth?
434
00:27:05,952 --> 00:27:08,392
How could something like this be?
435
00:27:10,662 --> 00:27:12,422
How could this even happen?
436
00:27:21,321 --> 00:27:22,732
The payment for this month.
437
00:27:26,361 --> 00:27:30,571
You remember the date
despite mourning a dead husband.
438
00:27:31,172 --> 00:27:33,002
I am greatly impressed.
439
00:27:33,672 --> 00:27:34,742
Have you...
440
00:27:35,341 --> 00:27:37,442
heard anything from our lord?
441
00:27:37,972 --> 00:27:39,411
What about?
442
00:27:39,881 --> 00:27:41,012
Well...
443
00:27:41,012 --> 00:27:43,782
Are you afraid he will find out...
444
00:27:43,782 --> 00:27:45,051
how your husband died?
445
00:27:46,182 --> 00:27:48,422
Why did you go and do such a thing?
446
00:27:48,422 --> 00:27:49,851
I procured that...
447
00:27:49,851 --> 00:27:51,992
to use on my husband in the first place.
448
00:27:51,992 --> 00:27:53,262
Have you forgotten?
449
00:27:53,621 --> 00:27:55,192
I used it as planned,
450
00:27:55,522 --> 00:27:58,061
so what is wrong with that?
451
00:27:58,962 --> 00:28:00,161
You used it...
452
00:28:00,161 --> 00:28:02,101
for a much better good...
453
00:28:02,101 --> 00:28:03,732
than to kill your husband with,
454
00:28:03,732 --> 00:28:06,172
and that is why you live in such luxury.
455
00:28:15,782 --> 00:28:18,182
An officer
of the Capital Defense Command...
456
00:28:18,811 --> 00:28:20,952
has been showing interest in this case.
457
00:28:21,651 --> 00:28:22,821
Is it...
458
00:28:23,522 --> 00:28:26,192
Officer Park Soo Ho?
459
00:28:28,792 --> 00:28:31,091
You know who he is?
460
00:28:31,661 --> 00:28:32,932
In that case,
461
00:28:33,732 --> 00:28:36,831
things could get very troublesome.
462
00:28:36,831 --> 00:28:40,801
A lowly officer cannot harm me.
463
00:28:41,472 --> 00:28:45,982
Even the dead fool
does not know what killed him.
464
00:28:48,182 --> 00:28:49,381
My concern...
465
00:28:50,111 --> 00:28:52,952
is that he gets too nosy and interfering,
466
00:28:53,351 --> 00:28:56,391
and that displeases our lord and master.
467
00:28:56,422 --> 00:28:58,992
I will take care of that.
468
00:28:59,192 --> 00:29:00,321
However,
469
00:29:00,861 --> 00:29:04,061
you should be more careful
from now on, Nan Kyung.
470
00:29:06,901 --> 00:29:08,202
"Nan Kyung?"
471
00:29:11,202 --> 00:29:14,002
They say one's lowly birth
always betrays them.
472
00:29:16,371 --> 00:29:18,871
I treated you like an equal...
473
00:29:19,881 --> 00:29:21,442
and you truly thought...
474
00:29:21,442 --> 00:29:23,782
you could treat me like an older sister?
475
00:29:27,321 --> 00:29:29,722
I doubt you should treat me this way.
476
00:29:29,722 --> 00:29:31,821
If something were to happen to me,
477
00:29:31,952 --> 00:29:34,492
do you think you would get away unscathed?
478
00:29:36,131 --> 00:29:38,432
I will handle everything so that...
479
00:29:38,432 --> 00:29:42,532
you need not worry about a thing, Lady Oh.
480
00:30:19,672 --> 00:30:21,542
Why are you back so late?
481
00:30:21,672 --> 00:30:23,911
It is almost time for dinner.
482
00:30:23,911 --> 00:30:26,212
Were you with Lady Oh until now?
483
00:30:26,212 --> 00:30:27,611
I apologize, Mother.
484
00:30:27,911 --> 00:30:29,911
On the way back from consoling her...
485
00:30:36,351 --> 00:30:38,591
I heard my husband used to get you this...
486
00:30:38,692 --> 00:30:41,161
whenever he went to Unjong-ga.
487
00:30:41,522 --> 00:30:43,891
I could not return empty-handed
when I was in the area.
488
00:30:44,161 --> 00:30:47,301
How dare you
go to Unjong-ga during the day?
489
00:30:48,032 --> 00:30:50,672
Go and kneel in the shrine
until I say you are done.
490
00:30:51,301 --> 00:30:52,432
Yes, Mother.
491
00:31:07,922 --> 00:31:10,391
This is what my son...
492
00:31:11,922 --> 00:31:15,422
used to get me
because it was his favorite.
493
00:31:18,161 --> 00:31:20,831
Oh, my fine rice cakes.
494
00:31:25,772 --> 00:31:26,901
How much?
495
00:31:27,742 --> 00:31:29,772
Ten for five pun.
496
00:31:31,212 --> 00:31:32,311
Good.
497
00:31:32,611 --> 00:31:34,512
I will take 20. No, wait.
498
00:31:34,512 --> 00:31:35,682
Give me 30.
499
00:31:35,682 --> 00:31:36,851
Sure.
500
00:31:36,982 --> 00:31:39,111
I have not had these in a while.
501
00:31:46,091 --> 00:31:48,762
Where do women tend to gather?
502
00:31:48,992 --> 00:31:51,161
If you want to meet women,
503
00:31:51,462 --> 00:31:54,032
you should head to Myungdo Inn...
504
00:31:54,032 --> 00:31:55,661
at the end of Unjong-ga.
505
00:31:59,071 --> 00:32:01,972
Come on, it looks fine.
506
00:32:01,972 --> 00:32:03,242
Myungdo Inn?
507
00:32:15,782 --> 00:32:17,091
That was harsh of Lady Yoo.
508
00:32:17,621 --> 00:32:18,922
You bought it just for her.
509
00:32:20,522 --> 00:32:23,762
How could I blame her for my shortcomings?
510
00:32:24,992 --> 00:32:27,301
Why would you say that
when no one is listening?
511
00:32:30,331 --> 00:32:31,331
Yeon Sun.
512
00:32:34,571 --> 00:32:36,141
At least my mother-in-law...
513
00:32:36,141 --> 00:32:38,111
does not lock me up
hoping that I will starve to death.
514
00:32:39,141 --> 00:32:41,442
Also, if you think about it,
515
00:32:42,282 --> 00:32:44,411
she is not entirely wrong.
516
00:32:44,881 --> 00:32:47,182
You might receive
the Chastity Gate at this rate.
517
00:32:55,091 --> 00:32:56,762
I will head down
and get you something to eat.
518
00:33:07,202 --> 00:33:08,672
After losing my husband,
519
00:33:09,571 --> 00:33:11,942
I made up my mind
to take my own life as well.
520
00:33:12,542 --> 00:33:14,182
I heard it was custom,
521
00:33:14,942 --> 00:33:16,551
and it was what my mother-in-law wanted.
522
00:33:17,252 --> 00:33:19,081
Sometimes I was handed a silver knife,
523
00:33:19,621 --> 00:33:21,321
and sometimes...
524
00:33:21,682 --> 00:33:24,492
I was handed silk fabric in the morning.
525
00:33:26,292 --> 00:33:27,292
However,
526
00:33:27,561 --> 00:33:29,932
it was not as easy to take my own life.
527
00:33:32,192 --> 00:33:34,232
That is why you should find a way to live.
528
00:33:34,361 --> 00:33:37,772
You should find a way
until you are completely out of options.
529
00:33:40,702 --> 00:33:42,172
I will be of aid.
530
00:33:56,851 --> 00:33:58,591
I only ask out of curiosity.
531
00:33:59,151 --> 00:34:00,321
Husband,
532
00:34:01,522 --> 00:34:03,631
do you not wish for me
to find my own way to live?
533
00:34:05,292 --> 00:34:08,202
Do you want me to follow you to the grave?
534
00:34:10,272 --> 00:34:11,432
Living...
535
00:34:12,631 --> 00:34:13,702
rather than dying.
536
00:34:16,411 --> 00:34:19,641
For now, I will choose
to save the lives of others.
537
00:34:40,502 --> 00:34:41,761
Where have you been...
538
00:34:41,761 --> 00:34:43,701
My lord, you should be grateful.
539
00:34:43,931 --> 00:34:47,272
I walked around the entire Capital
for your sake.
540
00:34:49,141 --> 00:34:52,542
How dare you raise your voice
when you ran off while on duty?
541
00:34:52,542 --> 00:34:55,311
But Lady Yi Kyung was adamant
about seeing you today.
542
00:34:57,252 --> 00:34:58,281
Good job.
543
00:34:59,511 --> 00:35:00,522
Did you...
544
00:35:01,422 --> 00:35:02,721
just compliment me?
545
00:35:04,752 --> 00:35:05,752
Bi Chan.
546
00:35:07,022 --> 00:35:08,022
Yes, my lord.
547
00:35:08,022 --> 00:35:11,161
Who do you think murdered
the Minister of Finance?
548
00:35:13,161 --> 00:35:15,061
It would be faster to find someone
who did not have a grudge against him.
549
00:35:16,201 --> 00:35:19,201
Who had access to his painting...
550
00:35:19,772 --> 00:35:21,241
and could have him consume poison?
551
00:35:23,112 --> 00:35:24,141
His wife?
552
00:35:26,281 --> 00:35:27,741
Gosh, what did I just say?
553
00:35:28,042 --> 00:35:29,882
How dare I doubt
the Queen Dowager's niece?
554
00:35:30,411 --> 00:35:31,552
Either way,
555
00:35:32,451 --> 00:35:34,221
it will not be easy
to find the real culprit.
556
00:35:35,922 --> 00:35:37,991
If you do not identify the true killer,
557
00:35:38,152 --> 00:35:40,391
must the servant die for no reason?
558
00:35:41,061 --> 00:35:43,592
Can you find
the real killer before tonight?
559
00:35:45,491 --> 00:35:47,362
Someone that impatient...
560
00:35:49,601 --> 00:35:50,701
Bi Chan,
561
00:35:50,701 --> 00:35:53,172
head to Myungdo Inn
and see what they are up to.
562
00:35:53,302 --> 00:35:56,141
Myungdo Inn and not Pil Inn?
563
00:35:56,141 --> 00:35:57,971
- This is a pressing matter, so hurry!
- Yes, my lord.
564
00:36:06,011 --> 00:36:07,181
Will you be all right?
565
00:36:07,552 --> 00:36:09,022
I am not breaking him out of prison,
566
00:36:09,022 --> 00:36:10,522
so do not seem too worried.
567
00:36:11,022 --> 00:36:12,592
But this is the Police Bureau.
568
00:36:12,721 --> 00:36:13,991
He has been sentenced to beheading,
569
00:36:13,991 --> 00:36:15,761
and there is no time to think.
570
00:36:16,092 --> 00:36:17,092
Where is the tonic?
571
00:36:25,902 --> 00:36:27,042
Are you sure about this?
572
00:36:27,272 --> 00:36:28,802
It will work for sure.
573
00:36:29,672 --> 00:36:31,471
And I have already bought off a physician.
574
00:36:33,311 --> 00:36:35,982
But are you heading there in that outfit?
575
00:36:38,811 --> 00:36:39,822
My lord.
576
00:36:43,652 --> 00:36:46,721
The head merchant of Myungdo Inn
left with a veiled woman...
577
00:36:46,721 --> 00:36:48,092
and headed to the Police Bureau.
578
00:36:48,391 --> 00:36:49,621
Are you sure it was the Police Bureau?
579
00:36:49,991 --> 00:36:50,991
Yes.
580
00:36:51,661 --> 00:36:54,261
That is where I will go,
so head back to Myungdo Inn.
581
00:36:55,002 --> 00:36:57,132
- What?
- And inform me of any more news.
582
00:37:19,092 --> 00:37:20,092
Head Merchant Jang.
583
00:37:20,362 --> 00:37:21,761
Have you been well?
584
00:37:23,761 --> 00:37:25,491
I came to ask for a small favor.
585
00:37:26,431 --> 00:37:27,431
What kind of favor?
586
00:37:29,772 --> 00:37:32,232
A man by the name of Yong Deok
was arrested today.
587
00:37:34,572 --> 00:37:37,141
Please let us briefly talk to him.
588
00:37:38,011 --> 00:37:40,181
His mother of old age
is on the brink of death,
589
00:37:41,382 --> 00:37:43,581
and her words should be delivered.
590
00:37:44,382 --> 00:37:47,552
The fact that her face is covered
only makes me suspicious.
591
00:37:47,982 --> 00:37:51,451
It is to cover a horrifying scar
on my face. Please understand that.
592
00:37:51,451 --> 00:37:53,692
I should not allow this.
593
00:38:00,161 --> 00:38:01,331
Make it quick.
594
00:38:01,601 --> 00:38:02,701
Of course.
595
00:38:14,442 --> 00:38:15,482
Who are you people?
596
00:38:16,081 --> 00:38:17,612
How do you have this?
597
00:38:18,951 --> 00:38:20,022
What about Lady Baek?
598
00:38:23,592 --> 00:38:24,721
She is all right.
599
00:38:26,221 --> 00:38:29,931
You must do as I say
if you wish to see her again.
600
00:38:34,362 --> 00:38:35,561
Drink this right away.
601
00:38:36,531 --> 00:38:39,701
And do not be alarmed
no matter what happens.
602
00:38:40,672 --> 00:38:43,042
- Sorry?
- Are you not done?
603
00:38:43,772 --> 00:38:44,942
We are almost done.
604
00:38:45,811 --> 00:38:47,382
Drink it right away.
605
00:38:47,712 --> 00:38:48,781
Do you understand?
606
00:38:54,152 --> 00:38:55,552
Let us go.
607
00:38:55,552 --> 00:38:58,192
Who allowed you to visit
the murder suspect?
608
00:39:00,362 --> 00:39:01,391
Well...
609
00:39:01,891 --> 00:39:04,232
So what happened is that...
610
00:39:05,561 --> 00:39:07,161
My lady, please stay back.
611
00:39:14,272 --> 00:39:15,542
It has been a while.
612
00:39:15,741 --> 00:39:17,011
Head Merchant Jang.
613
00:39:17,442 --> 00:39:18,772
What brings you by?
614
00:39:19,371 --> 00:39:21,741
I would like to speak to you in private.
615
00:39:21,741 --> 00:39:22,911
Can we head over there?
616
00:39:47,971 --> 00:39:48,971
Hold it.
617
00:39:50,542 --> 00:39:52,112
- Lower that veil.
- Sorry?
618
00:39:52,411 --> 00:39:54,781
I must see your face
before this causes any trouble.
619
00:39:55,712 --> 00:39:57,612
I have a horrifying scar on my face...
620
00:39:57,612 --> 00:39:59,112
Show me your face.
621
00:40:00,422 --> 00:40:01,422
What...
622
00:40:03,121 --> 00:40:04,192
I see you are a cheeky one.
623
00:40:07,192 --> 00:40:08,261
Do not just stand there.
624
00:40:17,471 --> 00:40:19,632
This is not how you should treat a lady.
625
00:40:22,241 --> 00:40:23,241
And who may you be?
626
00:40:32,451 --> 00:40:33,822
An officer of the Capital Defense Command.
627
00:40:35,181 --> 00:40:37,192
She is someone I know, so let her leave.
628
00:40:37,552 --> 00:40:40,561
But I must write down
who was on site today.
629
00:40:40,561 --> 00:40:43,431
She comes by the Capital Defense
for needlework,
630
00:40:43,431 --> 00:40:44,561
so do not mind her.
631
00:40:45,491 --> 00:40:46,491
Of course.
632
00:40:48,002 --> 00:40:49,232
You should get going.
633
00:40:50,272 --> 00:40:51,431
It is well into the night,
634
00:40:52,371 --> 00:40:54,042
so head straight home.
635
00:40:54,471 --> 00:40:56,542
Yes. Thank you, my lord.
636
00:41:04,911 --> 00:41:06,212
Where is your watch commander?
637
00:41:07,552 --> 00:41:09,922
He went that way
regarding a personal matter.
638
00:41:12,721 --> 00:41:14,491
Then it will take a while.
639
00:41:14,792 --> 00:41:16,261
I will head out, then.
640
00:41:16,261 --> 00:41:17,592
Tell him I came by.
641
00:41:17,962 --> 00:41:18,991
Of course.
642
00:42:01,971 --> 00:42:04,042
What is she up to?
643
00:42:32,201 --> 00:42:33,302
That smells awful.
644
00:42:34,971 --> 00:42:36,172
What is going on?
645
00:42:37,411 --> 00:42:38,772
Please help me.
646
00:42:39,712 --> 00:42:42,382
I feel like I will die any minute now.
647
00:42:43,382 --> 00:42:47,382
It has been two hours since he began
to throw up and get the runs.
648
00:42:48,181 --> 00:42:50,092
Could this be a plague?
649
00:42:51,121 --> 00:42:53,252
- Police Chief!
- My goodness!
650
00:42:53,252 --> 00:42:56,422
- Police Chief!
- Police Chief!
651
00:42:56,422 --> 00:42:58,491
- There is trouble!
- He is ill!
652
00:42:58,491 --> 00:43:00,031
- My lord!
- Goodness.
653
00:43:08,502 --> 00:43:10,641
That was a close call.
654
00:43:11,342 --> 00:43:13,072
I could not believe he had the plague.
655
00:43:13,641 --> 00:43:14,641
Stop here.
656
00:43:20,011 --> 00:43:21,181
- Right here.
- All right.
657
00:43:32,692 --> 00:43:34,101
- Are you done?
- Yes, let us go.
658
00:43:44,241 --> 00:43:45,342
Hey.
659
00:43:47,281 --> 00:43:48,382
Are you all right?
660
00:43:52,781 --> 00:43:54,482
My lady!
661
00:43:57,592 --> 00:43:58,792
He is not really dead, is he?
662
00:43:58,792 --> 00:44:00,721
Goodness, people do not die that easily.
663
00:44:00,792 --> 00:44:02,391
Hey.
664
00:44:02,661 --> 00:44:03,831
Wake up.
665
00:44:03,831 --> 00:44:05,132
Wake up.
666
00:44:07,402 --> 00:44:08,761
See? He is alive.
667
00:44:09,862 --> 00:44:11,132
One, two, three.
668
00:44:19,712 --> 00:44:21,382
Do not cross over the line anymore.
669
00:44:32,652 --> 00:44:34,061
I have come this far already.
670
00:44:34,061 --> 00:44:35,491
I cannot stop here.
671
00:44:44,701 --> 00:44:46,072
I will divert his attention.
672
00:44:46,072 --> 00:44:47,701
Take him and leave safely.
673
00:44:47,701 --> 00:44:48,802
Yes, my lady.
674
00:44:54,112 --> 00:44:55,382
Follow the body.
675
00:44:55,442 --> 00:44:57,581
Is that not our hero?
676
00:44:57,581 --> 00:44:58,612
Follow him now!
677
00:45:07,221 --> 00:45:09,121
Have you all lost your mind?
678
00:45:09,522 --> 00:45:12,232
How dare you handle a heinous criminal
who was to be decapitated?
679
00:45:12,331 --> 00:45:14,561
He threw up and had diarrhea all night,
680
00:45:14,561 --> 00:45:15,761
so we called a physician.
681
00:45:15,761 --> 00:45:18,272
He said he had already died of a plague.
682
00:45:18,572 --> 00:45:22,172
We were afraid other prisoners would
catch the plague, so we had no choice.
683
00:45:22,701 --> 00:45:25,172
You were afraid you would catch it!
684
00:45:25,971 --> 00:45:27,181
I apologize.
685
00:45:27,181 --> 00:45:29,982
We are all about to lose our lives.
686
00:45:29,982 --> 00:45:31,281
That is hardly the problem!
687
00:45:43,221 --> 00:45:44,491
Stop!
688
00:45:49,531 --> 00:45:51,232
I just asked you to stop.
689
00:45:55,442 --> 00:45:56,672
Stop your horse!
690
00:45:59,072 --> 00:46:00,342
Stop right now!
691
00:46:03,181 --> 00:46:04,411
Stop, my lady!
692
00:46:15,092 --> 00:46:16,692
What did you just say?
693
00:46:16,692 --> 00:46:18,331
I just asked you to stop.
694
00:46:18,391 --> 00:46:19,632
After that.
695
00:46:19,962 --> 00:46:22,101
I already gave you many chances.
696
00:46:23,502 --> 00:46:25,272
Why could you not take a hint...
697
00:46:25,272 --> 00:46:27,101
if you were someone
who could do something like this?
698
00:46:27,942 --> 00:46:30,911
He knows exactly who I am.
699
00:46:35,982 --> 00:46:36,982
I am better...
700
00:46:36,982 --> 00:46:38,982
at wielding my sword than a bow.
701
00:46:42,882 --> 00:46:45,121
I do not know what you know,
702
00:46:45,152 --> 00:46:46,451
but everything is a misunderstanding.
703
00:46:46,552 --> 00:46:49,022
Everything you know is far from the truth.
704
00:46:49,192 --> 00:46:52,692
Must I discuss this matter
with Left State Councilor tomorrow?
705
00:46:57,031 --> 00:46:58,572
What do you want?
706
00:46:58,572 --> 00:47:01,302
Do you know how serious your crime is?
707
00:47:01,402 --> 00:47:04,311
Have you ever thought about
what would happen if you got caught?
708
00:47:04,442 --> 00:47:06,272
Two innocent lives are at stake.
709
00:47:06,272 --> 00:47:07,581
What about your life?
710
00:47:10,681 --> 00:47:11,851
Wait.
711
00:47:12,612 --> 00:47:14,382
Are you worried about me?
712
00:47:17,621 --> 00:47:19,792
It was because
everything became complicated.
713
00:47:19,891 --> 00:47:21,022
I was trying to find a way,
714
00:47:21,022 --> 00:47:22,592
but you stole the body as your way,
715
00:47:22,592 --> 00:47:24,132
so my way became useless.
716
00:47:24,132 --> 00:47:25,491
And what if your way goes wrong?
717
00:47:27,161 --> 00:47:29,362
It was all because
you did everything rashly!
718
00:47:31,601 --> 00:47:34,371
Thank you for all your help in many ways.
719
00:47:34,442 --> 00:47:36,442
So please, I hope you will...
720
00:47:36,442 --> 00:47:39,672
handle this matter wisely
by using the law.
721
00:47:39,811 --> 00:47:40,842
What?
722
00:47:45,581 --> 00:47:46,712
Goodness!
723
00:47:49,181 --> 00:47:51,322
I will see you at Myungdo Inn
tomorrow night.
724
00:47:51,922 --> 00:47:53,221
What? Wait!
725
00:48:08,442 --> 00:48:10,342
(Myungdo Inn)
726
00:48:13,371 --> 00:48:14,581
This is bad.
727
00:48:16,081 --> 00:48:17,482
It was somewhere here.
728
00:48:18,252 --> 00:48:19,411
What?
729
00:48:21,382 --> 00:48:23,482
- He is gone.
- What are we going to do?
730
00:48:23,792 --> 00:48:24,951
He is not here.
731
00:48:35,601 --> 00:48:36,661
Goodness.
732
00:48:45,871 --> 00:48:46,942
Yoon Hak.
733
00:48:47,011 --> 00:48:48,482
May I come in?
734
00:48:51,281 --> 00:48:52,311
You may.
735
00:49:04,092 --> 00:49:06,531
Why do you look so awful
this early in the morning?
736
00:49:11,402 --> 00:49:14,072
There is something
I must discuss with you urgently.
737
00:49:14,842 --> 00:49:15,971
Take a seat.
738
00:49:21,141 --> 00:49:23,411
There is a man who was arrested
as the murderer of Minister of Finance.
739
00:49:23,411 --> 00:49:25,781
I am aware.
I heard he was one of his servants.
740
00:49:26,011 --> 00:49:27,221
I heard testimony...
741
00:49:27,621 --> 00:49:29,721
that he was not the real culprit.
742
00:49:29,752 --> 00:49:31,092
What do you mean?
743
00:49:31,792 --> 00:49:33,351
If he is not the real culprit,
744
00:49:33,351 --> 00:49:35,991
you can let the Police Bureau know
and reinvestigate the case.
745
00:49:36,121 --> 00:49:37,362
The witness...
746
00:49:37,692 --> 00:49:40,502
cannot share their identity
with the Police Bureau.
747
00:49:40,632 --> 00:49:41,902
Who is this witness?
748
00:49:42,331 --> 00:49:43,431
I cannot...
749
00:49:44,871 --> 00:49:46,871
share that with you.
750
00:49:47,371 --> 00:49:48,542
Was this the one...
751
00:49:48,542 --> 00:49:51,371
you were desperately curious about?
752
00:49:53,311 --> 00:49:54,342
So?
753
00:49:54,342 --> 00:49:56,042
Did you come to me...
754
00:49:56,042 --> 00:49:58,951
to pardon that suspect...
755
00:49:58,951 --> 00:50:00,652
or to help you find the real culprit?
756
00:50:00,652 --> 00:50:01,951
Those are not what I want.
757
00:50:01,982 --> 00:50:03,951
He suddenly passed away...
758
00:50:04,152 --> 00:50:05,592
while he was in detention
at the Police Bureau.
759
00:50:06,522 --> 00:50:07,692
What happened?
760
00:50:08,261 --> 00:50:09,661
The bigger problem is this.
761
00:50:09,761 --> 00:50:11,462
His body is gone.
762
00:50:11,462 --> 00:50:13,431
What are you talking about?
763
00:50:13,862 --> 00:50:15,862
And why are you bringing this up?
764
00:50:15,862 --> 00:50:18,132
I wish to ask for your help...
765
00:50:18,302 --> 00:50:20,431
so that the missing body
will not become a problem.
766
00:50:20,772 --> 00:50:21,971
What did you say?
767
00:50:24,471 --> 00:50:26,542
My lord! Lord Seok!
768
00:50:31,152 --> 00:50:32,482
How may I help you?
769
00:50:32,482 --> 00:50:34,752
There is something I must share with you.
770
00:50:35,351 --> 00:50:37,351
It is about the servant
who killed Minister of Finance.
771
00:50:37,621 --> 00:50:40,121
Last night, he suddenly came down
with a plague and died.
772
00:50:40,192 --> 00:50:43,561
A suspect who was to get beheaded
suddenly had a plague?
773
00:50:45,132 --> 00:50:47,502
But there is something even more peculiar.
774
00:50:47,831 --> 00:50:49,732
His body is gone.
775
00:50:49,802 --> 00:50:52,101
This has the Police Bureau in a ruckus.
776
00:50:56,201 --> 00:50:57,971
- Come inside.
- Yes.
777
00:51:01,411 --> 00:51:04,552
Do you wish to ignore the law
and make a personal decision...
778
00:51:04,681 --> 00:51:06,882
in this state matter
as a government official...
779
00:51:06,882 --> 00:51:08,882
only because of that person
you are curious about?
780
00:51:08,882 --> 00:51:10,252
That is not all.
781
00:51:10,281 --> 00:51:11,891
Do you have a great reason...
782
00:51:11,891 --> 00:51:14,661
to ask me, a government official,
for this ridiculous favor...
783
00:51:14,862 --> 00:51:16,721
just because we are family?
784
00:51:17,431 --> 00:51:18,561
Yoon Hak.
785
00:51:18,692 --> 00:51:20,561
Something is suspicious
about the Minister of Finance's case.
786
00:51:21,362 --> 00:51:22,502
"Suspicious?"
787
00:51:25,201 --> 00:51:26,772
Look at this autopsy report.
788
00:51:33,511 --> 00:51:35,241
His death was caused
by a blow to the head.
789
00:51:35,542 --> 00:51:38,982
However, I witnessed purple spots
on his gums and mouth.
790
00:51:39,612 --> 00:51:41,252
Also, I smelled...
791
00:51:41,621 --> 00:51:44,121
something sweet in his mouth,
something I had never smelled before.
792
00:51:46,621 --> 00:51:47,692
Did you just say...
793
00:51:47,692 --> 00:51:49,022
it smelled sweet?
794
00:51:53,561 --> 00:51:56,761
I found these in the rails
of Minister of Finance's painting.
795
00:51:57,132 --> 00:51:59,431
These gave off the same smell
when they were melted in water.
796
00:52:00,232 --> 00:52:01,641
These petals melted?
797
00:52:01,672 --> 00:52:02,741
Yes.
798
00:52:02,772 --> 00:52:06,612
Also, the water seems to become poisonous
once the petal melts in it.
799
00:52:09,842 --> 00:52:10,851
For now,
800
00:52:11,212 --> 00:52:13,351
do not tell anyone else about this.
801
00:52:13,982 --> 00:52:16,382
Wait while I find a solution.
802
00:52:16,982 --> 00:52:17,991
Yes, Yoon Hak.
803
00:52:18,829 --> 00:52:21,369
They searched everywhere
and could not find it.
804
00:52:22,128 --> 00:52:26,039
Someone took the corpse
of Lord Yeom's killer?
805
00:52:27,068 --> 00:52:28,209
Why on earth?
806
00:52:28,608 --> 00:52:30,579
I will hold
the Head of Police responsible...
807
00:52:30,979 --> 00:52:32,778
and solve this mystery.
808
00:52:35,048 --> 00:52:36,108
No.
809
00:52:37,449 --> 00:52:39,148
Reprimand the police officers...
810
00:52:39,148 --> 00:52:41,188
that were on guard and wrap it up quickly.
811
00:52:42,148 --> 00:52:43,148
Pardon?
812
00:52:43,318 --> 00:52:45,659
The man was going to be executed.
813
00:52:45,789 --> 00:52:47,659
Who cares how he died?
814
00:52:48,789 --> 00:52:51,559
Word that the Police Bureau
lost a corpse...
815
00:52:52,199 --> 00:52:55,168
would only cause rumors
to spread among the people.
816
00:52:56,729 --> 00:52:58,369
You have a point.
817
00:52:59,099 --> 00:53:01,369
I will wrap it up as you say.
818
00:53:09,449 --> 00:53:12,519
They took the body
of a man to be executed?
819
00:53:14,688 --> 00:53:17,988
Who could possibly be so brazen?
820
00:53:26,628 --> 00:53:28,499
At this rate, everyone but you will know.
821
00:53:28,769 --> 00:53:30,769
I know I was in the wrong.
822
00:53:31,338 --> 00:53:32,539
He is an officer.
823
00:53:32,699 --> 00:53:34,668
A Capital Defense officer of all people.
824
00:53:34,869 --> 00:53:35,938
Do not worry.
825
00:53:36,238 --> 00:53:39,008
I will think of a way to silence him.
826
00:53:39,338 --> 00:53:41,409
Will you kill him without a trace?
827
00:53:41,409 --> 00:53:42,608
I have tried and failed already.
828
00:53:42,608 --> 00:53:44,119
Do you know his weakness?
829
00:53:44,119 --> 00:53:45,318
Would it be worse than mine?
830
00:53:45,318 --> 00:53:47,889
How will you silence him, then?
831
00:53:48,789 --> 00:53:50,148
Honesty and trust...
832
00:53:50,588 --> 00:53:51,588
and...
833
00:53:52,519 --> 00:53:54,459
a pathetic look are my weapons.
834
00:53:57,159 --> 00:53:59,028
What makes you think that will work?
835
00:54:00,929 --> 00:54:03,769
Something makes me think it might work.
836
00:54:05,168 --> 00:54:06,499
It is strange.
837
00:54:07,309 --> 00:54:08,338
What is?
838
00:54:12,139 --> 00:54:15,048
Why did he pretend
not to know when he knew?
839
00:54:20,479 --> 00:54:21,648
He even hid my face.
840
00:54:22,418 --> 00:54:23,418
Stop!
841
00:54:29,459 --> 00:54:30,488
He helped me too.
842
00:54:30,559 --> 00:54:33,229
Are you defending him?
843
00:54:35,068 --> 00:54:36,168
Rats and birds.
844
00:54:36,668 --> 00:54:38,499
That is my best option.
845
00:54:38,499 --> 00:54:40,369
So what will you do?
846
00:54:43,209 --> 00:54:45,338
Do I look like I have an idea?
847
00:54:45,979 --> 00:54:48,849
I only wanted to help Lady Baek.
848
00:54:50,048 --> 00:54:53,648
I have a strange feeling
that something huge is coming.
849
00:54:55,318 --> 00:54:56,389
Did I...
850
00:54:57,119 --> 00:54:58,789
nudge something I should not have?
851
00:55:26,818 --> 00:55:27,818
Your Majesty.
852
00:55:33,659 --> 00:55:34,729
This is the smell.
853
00:55:35,959 --> 00:55:37,829
This is what I smelled.
854
00:55:40,869 --> 00:55:43,269
This was in the crossbar
of Lord Yeom's painting?
855
00:55:44,028 --> 00:55:45,068
Yes, Your Majesty.
856
00:55:45,539 --> 00:55:48,539
I believe he drank this and died.
857
00:55:52,039 --> 00:55:56,709
No one believed me back then.
No one believed what I said.
858
00:55:56,809 --> 00:55:58,648
You must stay strong.
859
00:55:59,148 --> 00:56:00,648
We finally found a clue.
860
00:56:01,218 --> 00:56:03,619
Soon, we can find out who was involved.
861
00:56:07,119 --> 00:56:09,729
Your brother was the one
who found this out.
862
00:56:10,688 --> 00:56:13,329
Now I must deal with him in person.
863
00:56:16,398 --> 00:56:17,398
I have...
864
00:56:17,938 --> 00:56:19,398
a favor to ask.
865
00:56:19,938 --> 00:56:21,008
What is it?
866
00:56:21,409 --> 00:56:24,709
The servant who was believed guilty
seems to be innocent.
867
00:56:25,309 --> 00:56:26,608
It would be best...
868
00:56:27,179 --> 00:56:30,048
if his missing corpse
were not to become a problem.
869
00:56:30,878 --> 00:56:31,878
Yes.
870
00:56:32,218 --> 00:56:34,619
They would not wish
to cause a scene either.
871
00:56:35,548 --> 00:56:37,048
They will move first...
872
00:56:37,048 --> 00:56:38,889
to try to wrap it up quietly.
873
00:56:43,488 --> 00:56:44,528
From now on,
874
00:56:45,599 --> 00:56:47,699
there is a lot to do.
875
00:56:49,369 --> 00:56:50,528
For me, for you,
876
00:56:53,539 --> 00:56:54,838
and for your brother.
877
00:57:04,579 --> 00:57:05,579
Goodness.
878
00:57:18,429 --> 00:57:19,429
Gosh.
879
00:57:22,628 --> 00:57:23,869
What is the matter now?
880
00:57:23,869 --> 00:57:25,468
What did you do to our hero?
881
00:57:26,639 --> 00:57:28,008
Where did he take the body?
882
00:57:28,008 --> 00:57:29,608
What did you do to our hero?
883
00:57:30,738 --> 00:57:34,079
Your hero resorted to
a cheap trick and got away.
884
00:57:34,349 --> 00:57:38,048
There is no way
my hero would use a cheap trick.
885
00:57:38,048 --> 00:57:39,679
Because of that hero of yours,
886
00:57:41,188 --> 00:57:42,318
I lost my horse.
887
00:57:42,889 --> 00:57:46,019
I walked all the way from there to here.
888
00:57:46,019 --> 00:57:47,889
Do you know how tiring that was?
889
00:57:49,829 --> 00:57:52,858
All is well if my hero is well.
890
00:57:55,798 --> 00:57:57,499
Was the corpse taken to Myungdo Inn?
891
00:57:59,468 --> 00:58:00,539
How do you know that?
892
00:58:01,039 --> 00:58:02,039
Bi Chan.
893
00:58:07,209 --> 00:58:10,449
From now on,
whatever it is I do, if it is just,
894
00:58:10,749 --> 00:58:12,619
would you risk any amount of danger...
895
00:58:13,048 --> 00:58:15,088
to follow me and keep a secret?
896
00:58:16,889 --> 00:58:19,318
However close we may be,
897
00:58:19,659 --> 00:58:22,289
if it involves money or danger,
898
00:58:22,289 --> 00:58:24,628
I am to stay away, my mother told me.
899
00:58:25,659 --> 00:58:27,128
It will help your hero.
900
00:58:27,128 --> 00:58:28,229
Then Bi Chan...
901
00:58:29,128 --> 00:58:30,769
will follow you to the end.
902
00:58:35,068 --> 00:58:36,108
To my death.
903
00:58:37,979 --> 00:58:39,008
Master.
904
00:58:40,508 --> 00:58:41,778
No news of the masked man?
905
00:58:42,048 --> 00:58:43,309
We are looking but...
906
00:58:44,108 --> 00:58:45,148
Last night,
907
00:58:46,378 --> 00:58:48,988
Lord Yeom's killer
that was arrested by the Police.
908
00:58:49,918 --> 00:58:51,918
- He died and his corpse disappeared.
- What?
909
00:58:52,289 --> 00:58:55,659
The Police Bureau
is in uproar because of that.
910
00:58:55,789 --> 00:58:59,199
But fortunately, the ministers said
he was going to be executed anyway,
911
00:58:59,398 --> 00:59:01,199
so the case is to be closed.
912
00:59:01,398 --> 00:59:02,668
The body disappeared?
913
00:59:03,128 --> 00:59:04,398
That is preposterous.
914
00:59:06,238 --> 00:59:08,809
I must find out who took it.
915
00:59:09,309 --> 00:59:11,508
Yes, Master. I will find out.
916
00:59:18,148 --> 00:59:20,479
The Head of Police
was summoned to the palace.
917
00:59:20,988 --> 00:59:24,218
For solving
the Minister of Finance's murder,
918
00:59:25,789 --> 00:59:27,858
he was greatly commended.
919
00:59:29,429 --> 00:59:32,999
I do not get why the Police Bureau...
920
00:59:33,159 --> 00:59:35,468
gets to take all the credit.
921
00:59:36,269 --> 00:59:39,468
It is as good as the criminal saying,
922
00:59:39,468 --> 00:59:40,838
"I am here. Take me."
923
00:59:41,338 --> 00:59:43,468
What did the Police Bureau do?
924
00:59:43,539 --> 00:59:47,209
What did they do to deserve
to go to the palace to be commended?
925
00:59:50,749 --> 00:59:52,048
Have you heard?
926
00:59:53,048 --> 00:59:56,148
The Minister of Personnel's
widowed daughter-in-law.
927
00:59:57,389 --> 00:59:59,318
She ran away in the middle of the night.
928
01:00:00,818 --> 01:00:04,258
After going to the water mill to...
929
01:00:06,199 --> 01:00:07,829
What did they do there?
930
01:00:14,068 --> 01:00:15,709
Anyway, there is talk...
931
01:00:15,709 --> 01:00:19,139
that her mother-in-law caught her.
932
01:00:19,139 --> 01:00:21,809
Why would you share such vulgar talk?
933
01:00:23,108 --> 01:00:25,119
It is just a rumor.
934
01:00:26,148 --> 01:00:29,949
Because of that,
the house was turned upside-down.
935
01:00:31,059 --> 01:00:35,789
I doubt either of the ladies
can attend the Moran Gathering now.
936
01:00:36,258 --> 01:00:38,628
My daughter-in-law is modest,
937
01:00:38,628 --> 01:00:40,858
so how dare you
force her to hear such things?
938
01:00:43,599 --> 01:00:45,499
You are to shut your ears to that.
939
01:00:46,099 --> 01:00:48,309
Go to our shine and meditate.
940
01:00:49,238 --> 01:00:50,269
Yes, Mother.
941
01:00:59,278 --> 01:01:00,778
(Myungdo Inn)
942
01:01:00,778 --> 01:01:03,249
Right. I will see you next time.
943
01:01:03,249 --> 01:01:05,858
- Have a safe journey.
- All right. Goodbye.
944
01:01:05,858 --> 01:01:07,059
- I will see you around.
- Sure.
945
01:01:27,209 --> 01:01:29,979
Is this what you want?
946
01:01:32,019 --> 01:01:34,349
I have no intention
of letting you lose your life.
947
01:01:36,188 --> 01:01:38,059
But you do intend to report me.
948
01:01:40,619 --> 01:01:41,659
What now?
949
01:01:41,659 --> 01:01:42,829
Did this not work?
950
01:01:44,929 --> 01:01:46,459
I am going to die anyway,
951
01:01:47,059 --> 01:01:49,429
so I will do so in front of you...
952
01:01:50,398 --> 01:01:51,539
Is he not going to stop me?
953
01:01:53,099 --> 01:01:55,039
Seriously? Say something.
954
01:01:55,039 --> 01:01:56,409
I will take my life and...
955
01:01:57,878 --> 01:01:59,139
I will like to be excused.
956
01:02:01,749 --> 01:02:03,608
You are free to take your own life,
957
01:02:04,179 --> 01:02:06,449
but having someone die in my presence
is a different story.
958
01:02:10,818 --> 01:02:12,519
How about this, then?
959
01:02:17,329 --> 01:02:19,199
Do you think I cannot do it?
960
01:02:20,829 --> 01:02:22,699
I never intended to die today,
961
01:02:23,599 --> 01:02:24,838
but I guess I have no choice.
962
01:02:28,269 --> 01:02:29,539
Why?
963
01:02:30,309 --> 01:02:32,539
Why are you taking it this far?
964
01:02:52,758 --> 01:02:55,229
("In the End, It Was Her")
965
01:03:03,369 --> 01:03:05,709
Cho Sung Hoo only had one sister...
966
01:03:06,079 --> 01:03:07,979
who married after he disappeared.
967
01:03:08,179 --> 01:03:11,349
She became the eldest daughter-in-law
of Left State Councilor Seok Ji Sung.
968
01:03:12,218 --> 01:03:15,148
Her name is Cho Yeo Hwa.
969
01:03:35,008 --> 01:03:36,738
I am the daughter-in-law
of Left State Councilor Seok.
970
01:03:37,539 --> 01:03:38,709
The name is Cho...
971
01:03:39,139 --> 01:03:40,508
Yeo Hwa.
972
01:03:56,988 --> 01:04:01,568
(Knight Flower)
973
01:04:01,769 --> 01:04:05,539
(Epilogue)
974
01:04:05,539 --> 01:04:08,008
- Thank you.
- Thank you.
975
01:04:09,568 --> 01:04:11,068
Please travel safely.
976
01:04:11,738 --> 01:04:12,979
Let us go.
977
01:04:13,639 --> 01:04:15,249
- Shall we?
- Sure.
978
01:04:18,548 --> 01:04:20,648
You also seem to have a story of your own.
979
01:04:21,619 --> 01:04:23,318
I wish for you to survive the tide...
980
01:04:23,588 --> 01:04:25,519
and live the life you want.
981
01:04:33,758 --> 01:04:35,099
We will now leave.
982
01:04:35,099 --> 01:04:36,398
- Sure.
- Let us move out.
983
01:04:39,798 --> 01:04:41,639
There was a man and woman...
984
01:04:41,639 --> 01:04:44,068
who were able
to spend their first night...
985
01:04:44,068 --> 01:04:45,639
in each other's company.
986
01:04:46,278 --> 01:04:49,378
I heard things heated up
here at Myungdo Inn.
987
01:04:50,179 --> 01:04:52,679
Did you provide heating in this weather?
988
01:04:52,679 --> 01:04:54,278
Should I dive into detail?
989
01:04:54,378 --> 01:04:56,218
When a man and a woman who are in love...
990
01:04:56,218 --> 01:04:57,648
come together as one...
991
01:04:57,648 --> 01:04:58,818
No.
992
01:04:58,818 --> 01:05:00,019
Please stop.
993
01:05:00,758 --> 01:05:03,789
They were loud all night,
so I thought they would be tired today.
994
01:05:08,168 --> 01:05:09,628
Just like you,
995
01:05:09,829 --> 01:05:11,699
Lady Baek must be one...
996
01:05:11,968 --> 01:05:14,338
to become a different person at night.
997
01:05:14,338 --> 01:05:15,809
(Bamyinatjeo: Prim by day, wild by night)
998
01:05:15,809 --> 01:05:17,108
Prim by day, wild by night?
999
01:05:17,108 --> 01:05:19,838
(Bamyinatjeo)
1000
01:05:48,568 --> 01:05:50,209
Recently at Myungdo Inn,
1001
01:05:50,209 --> 01:05:51,838
a merchant arrived...
1002
01:05:51,838 --> 01:05:55,409
who was decent looking but quite voluble.
1003
01:05:55,409 --> 01:05:56,548
According to him,
1004
01:05:56,548 --> 01:05:59,019
we would be in danger
if we knew his identity.
1005
01:05:59,019 --> 01:06:01,688
I am aware that you were there
to always help me.
1006
01:06:01,718 --> 01:06:03,289
It was only by chance that I got involved.
1007
01:06:03,289 --> 01:06:06,258
Those are the people
who received help from you.
1008
01:06:06,789 --> 01:06:08,528
The name is Joo Yo Sub.
1009
01:06:08,889 --> 01:06:10,758
To prevent any reckless decisions,
1010
01:06:10,758 --> 01:06:12,699
you are to stay within my line of sight.
1011
01:06:12,699 --> 01:06:14,358
How could he possibly keep an eye on me?
1012
01:06:14,358 --> 01:06:16,329
It is not like
he can barge into our house.
1013
01:06:17,829 --> 01:06:19,398
There they are.
1014
01:06:19,398 --> 01:06:21,639
I have always wanted to meet you.
1015
01:06:21,639 --> 01:06:23,008
Why on earth is he here?
1016
01:06:24,279 --> 01:06:28,192
Ripped and resynced by YoungJedi
70681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.