All language subtitles for Hazbin.Hotel.S01E03.Scrambled Eggs (Espanol (Latinoamérica))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,856 --> 00:00:26,862 HOTEL HAZBIN 2 00:00:34,620 --> 00:00:35,540 �Qued� perfecto! 3 00:00:35,580 --> 00:00:37,708 �FELIZ PRIMERA SEMANA, SIR PENTIOUS! 4 00:00:37,748 --> 00:00:43,046 Me emociona tanto que sir Pentious se aloje en el hotel. 5 00:00:43,086 --> 00:00:45,716 Te recuerdo que Pentious trat� de tomar la ciudad 6 00:00:45,756 --> 00:00:48,594 con sus pendejadas steampunk hace unos d�as. 7 00:00:48,634 --> 00:00:52,262 Pero yo no veo que intente hacer lo mismo aqu�. 8 00:00:54,264 --> 00:00:55,350 �Qu� carajos es eso? 9 00:00:55,390 --> 00:00:58,270 Saludos, hembra p�rpura. 10 00:00:58,310 --> 00:01:03,609 Es mi nuevo invento, el Superdesollador Once Mil. 11 00:01:03,649 --> 00:01:08,071 Muero de ganas de dispararles a los otros hu�spedes. 12 00:01:08,111 --> 00:01:09,239 �Qu�? �Por qu�? 13 00:01:09,279 --> 00:01:11,074 Todos son demasiado amables. 14 00:01:11,114 --> 00:01:13,243 Obviamente, es una trampa. 15 00:01:13,283 --> 00:01:15,746 Percibo que planean matarme. 16 00:01:15,786 --> 00:01:17,414 Pero �cu�ndo? �C�mo? 17 00:01:17,454 --> 00:01:19,500 Debo estar preparado. 18 00:01:19,540 --> 00:01:21,500 Llegaron las piezas de mi m�quina. 19 00:01:22,668 --> 00:01:23,752 Firme aqu�. 20 00:01:24,545 --> 00:01:26,215 Muchas gracias. 21 00:01:26,255 --> 00:01:28,258 Que disfrute su compra de Carmine. 22 00:01:28,298 --> 00:01:29,301 �Carmine? 23 00:01:29,341 --> 00:01:31,220 �De Carmilla Carmine? 24 00:01:31,260 --> 00:01:33,388 �Le compraste a una se�ora suprema? 25 00:01:33,428 --> 00:01:34,640 Por supuesto. 26 00:01:34,680 --> 00:01:36,767 Es la mejor comerciante de armas. 27 00:01:36,807 --> 00:01:38,769 Esto se termina ya mismo. 28 00:01:38,809 --> 00:01:39,812 �Oye! 29 00:01:39,852 --> 00:01:42,898 Est� totalmente prohibido construir armas en este hotel. 30 00:01:42,938 --> 00:01:44,441 Nadie intenta matarte. 31 00:01:44,481 --> 00:01:48,151 La gente es amable porque quieren que est�s a gusto. 32 00:01:57,244 --> 00:01:59,456 Perm�tanme dudar. 33 00:01:59,496 --> 00:02:01,458 Es cierto. Debes confiar en nosotras. 34 00:02:01,498 --> 00:02:02,584 No conf�o. 35 00:02:02,624 --> 00:02:07,422 �Por qu� no nos enfocamos en eso como actividad para hoy? 36 00:02:07,462 --> 00:02:09,383 Primero establezcamos reglas. 37 00:02:09,423 --> 00:02:13,387 Nada de construir armas ni de conspirar contra otros hu�spedes. 38 00:02:13,427 --> 00:02:15,596 Y debes deshacerte de esas cosas. 39 00:02:17,472 --> 00:02:19,935 �Qu� acabo de decir? 40 00:02:19,975 --> 00:02:22,271 �Qu�? No le hagas nada a mis huevecillos. 41 00:02:22,311 --> 00:02:24,147 Obedecen mis malvadas �rdenes. 42 00:02:24,187 --> 00:02:26,608 �Quieres quedarte y redimirte? 43 00:02:26,648 --> 00:02:28,277 S�. 44 00:02:28,317 --> 00:02:29,903 Di "adi�s" a los huevos. 45 00:02:29,943 --> 00:02:31,864 Bueno, huevecillos. 46 00:02:31,904 --> 00:02:33,824 Deben irse. 47 00:02:33,864 --> 00:02:37,411 Ya no puedo quedarme con ustedes. 48 00:02:37,451 --> 00:02:38,371 Muy bien, jefe. 49 00:02:38,411 --> 00:02:39,830 No se resistan. 50 00:02:39,870 --> 00:02:42,289 As� es como deben ser las cosas. 51 00:02:55,594 --> 00:02:56,594 �Alastor! 52 00:02:59,222 --> 00:03:00,059 �Me disculpas? 53 00:03:00,099 --> 00:03:02,311 Estoy desayunando. 54 00:03:02,351 --> 00:03:05,105 Estos huevos est�n por doquier. Deshazte de ellos. 55 00:03:05,145 --> 00:03:07,858 En ese caso, �con mucho gusto! 56 00:03:07,898 --> 00:03:09,107 Sin lastimarlos. 57 00:03:09,775 --> 00:03:11,486 Ya no es tan divertido. 58 00:03:11,526 --> 00:03:14,072 Me encargar� de ellos cuando salga. 59 00:03:14,112 --> 00:03:15,198 Genial. 60 00:03:15,238 --> 00:03:16,450 Qu� asco. 61 00:03:16,490 --> 00:03:18,994 Hola a todos. Gracias por venir. 62 00:03:19,034 --> 00:03:20,954 �ltimamente, hemos notado 63 00:03:20,994 --> 00:03:26,209 que parece haber un poco de tensi�n en el hotel. 64 00:03:26,249 --> 00:03:30,088 Y eso puede ser contraproducente para nuestra labor. 65 00:03:30,128 --> 00:03:35,928 A este grupo le ser�a muy �til una cosa. 66 00:03:35,968 --> 00:03:39,471 - �Ejercicios de confianza! - �Ejercicios de confianza! Carajo. 67 00:03:40,138 --> 00:03:42,182 Vaggie, lo ensayamos. 68 00:03:43,392 --> 00:03:45,479 Haremos ejercicios de confianza. 69 00:03:45,519 --> 00:03:48,941 �Y a qu� viene todo eso? 70 00:03:48,981 --> 00:03:49,859 C�MO CONFIAR 71 00:03:49,899 --> 00:03:53,028 No voy a darles un espect�culo a estos pendejos. 72 00:03:53,068 --> 00:03:56,573 Yo lo har�a, pero cobro por adelantado 73 00:03:56,613 --> 00:03:58,909 y s� que ese no puede pagarme. 74 00:03:58,949 --> 00:03:59,993 Qu� asco. 75 00:04:00,033 --> 00:04:02,788 No se me ocurrir�a tocarte, ara�a. 76 00:04:02,828 --> 00:04:05,499 Bien. Empecemos. �Charlie? 77 00:04:05,539 --> 00:04:09,878 Quiz� podr�as encargarte t� de la actividad. 78 00:04:09,918 --> 00:04:11,046 Yo conf�o en todos. 79 00:04:11,086 --> 00:04:14,174 Quiz� t� puedas explicar mejor c�mo aprender a confiar. 80 00:04:14,214 --> 00:04:15,093 �Qu�? 81 00:04:15,133 --> 00:04:18,637 No s� si estoy capacitada para... 82 00:04:18,677 --> 00:04:21,848 Vamos. Ser� f�cil. Seguro que puedes con esto. 83 00:04:21,888 --> 00:04:26,768 S�, seguro. Puedo con esto. No hay problema. 84 00:04:28,520 --> 00:04:31,400 Muy bien. Empezaremos dej�ndonos caer. 85 00:04:31,440 --> 00:04:34,695 Cada uno compartir� algo vulnerable sobre s� mismo, 86 00:04:34,735 --> 00:04:37,280 se dejar� caer de espaldas y lo sostendremos. 87 00:04:37,320 --> 00:04:39,031 �Entendido? �Qui�n empieza? 88 00:04:39,531 --> 00:04:42,661 �Yo, yo, yo! 89 00:04:42,701 --> 00:04:44,161 De acuerdo. Sube. 90 00:04:45,370 --> 00:04:47,541 Los quiero mucho, chicos. 91 00:04:47,581 --> 00:04:51,293 Los quiero mucho, de verdad. 92 00:04:53,253 --> 00:04:54,048 Te tengo. 93 00:04:54,088 --> 00:04:57,634 �Eso me encant�! 94 00:04:57,674 --> 00:04:59,720 Angel, �por qu� no sigues t�? 95 00:04:59,760 --> 00:05:01,430 Bueno. 96 00:05:01,470 --> 00:05:04,391 Esta vez, todos tienen que sostenerlo. 97 00:05:04,431 --> 00:05:06,059 O se las ver�n conmigo. 98 00:05:06,099 --> 00:05:08,437 �Compartir algo sobre m�? 99 00:05:08,477 --> 00:05:09,646 �Qu� les parece esto? 100 00:05:09,686 --> 00:05:12,190 Me encanta chupar... 101 00:05:12,230 --> 00:05:13,608 Mejor que no digas "vergas". 102 00:05:13,648 --> 00:05:15,902 ...paletas, enfermito. 103 00:05:15,942 --> 00:05:18,320 Qu� mente podrida tienes. 104 00:05:20,155 --> 00:05:21,615 Y vergas tambi�n. 105 00:05:24,284 --> 00:05:26,578 Chico nuevo, sigues t�. 106 00:05:28,497 --> 00:05:32,584 No quiero vivir sin mis minions. 107 00:05:33,210 --> 00:05:34,419 Que nadie me sostenga. 108 00:05:35,378 --> 00:05:36,631 - Diablos. - Qu� bien. 109 00:05:36,671 --> 00:05:37,841 S� que eres viscoso. 110 00:05:37,881 --> 00:05:39,009 Muy bien. 111 00:05:39,049 --> 00:05:40,258 �Niffty? 112 00:05:42,344 --> 00:05:45,265 A veces, mato a las mam�s bicho delante de sus cr�as 113 00:05:45,305 --> 00:05:47,224 a modo de advertencia. 114 00:05:49,518 --> 00:05:50,727 �S�! �Duele! 115 00:05:55,524 --> 00:05:56,525 �Duele! 116 00:05:57,692 --> 00:06:00,238 Esto no est� funcionando como esper�bamos. 117 00:06:00,278 --> 00:06:01,823 Tal vez deber�amos... 118 00:06:01,863 --> 00:06:03,784 Amor, conf�a en m�. 119 00:06:03,824 --> 00:06:06,495 Yo me encargo, �s�? Algo se me ocurrir�. 120 00:06:06,535 --> 00:06:08,538 Si est�n buscando ideas, 121 00:06:08,578 --> 00:06:12,124 tengo algo ideal para crear confianza. 122 00:06:13,083 --> 00:06:14,668 �Qu� tienes en mente? 123 00:06:16,253 --> 00:06:18,298 Vaya. �Qu� planea, jefe? 124 00:06:18,338 --> 00:06:20,967 - Me gusta su traje. - �Para qu� son los cuernos? 125 00:06:21,007 --> 00:06:22,969 �Puedo tocar su bast�n? 126 00:06:23,009 --> 00:06:25,430 �Esas son sus orejas o es su cabello? 127 00:06:25,470 --> 00:06:26,596 No distingo. 128 00:06:27,305 --> 00:06:28,809 Saludos, Alastor. 129 00:06:28,849 --> 00:06:31,394 �C�mo est�s el d�a de hoy? 130 00:06:31,434 --> 00:06:32,437 �Y ese, jefe? 131 00:06:32,477 --> 00:06:34,147 �Quiere que le rompa la cara? 132 00:06:34,187 --> 00:06:37,192 Hagan silencio si quieren conservar su c�scara. 133 00:06:37,232 --> 00:06:39,277 �Hola, Zestial! 134 00:06:39,317 --> 00:06:40,652 �Puta madre! 135 00:06:41,403 --> 00:06:44,447 Qu� agradable clima el de esta jornada. 136 00:06:45,991 --> 00:06:46,911 As� es. 137 00:06:46,951 --> 00:06:49,911 Parece que podr�a caer lluvia �cida esta tarde. 138 00:06:51,204 --> 00:06:52,749 Si la fortuna nos acompa�a. 139 00:06:52,789 --> 00:06:55,001 Los gritos me deleitan. 140 00:06:55,041 --> 00:06:56,711 �C�mo te sientes? 141 00:06:56,751 --> 00:06:59,923 Hace una eternidad que no nos honras con tu presencia. 142 00:06:59,963 --> 00:07:00,842 �Mierda! 143 00:07:00,882 --> 00:07:03,426 He o�do historias descabelladas. 144 00:07:03,466 --> 00:07:07,053 Dec�an que ca�ste ante armas celestiales. 145 00:07:08,930 --> 00:07:11,143 Me tom� un merecido descanso. 146 00:07:11,183 --> 00:07:12,477 Nada importante. 147 00:07:12,517 --> 00:07:15,187 Aunque es divertido mantener a todos en vilo. 148 00:07:17,272 --> 00:07:19,985 Tambi�n ha habido rumores de tu participaci�n 149 00:07:20,025 --> 00:07:23,572 con la princesa y su reciente veleidad. 150 00:07:23,612 --> 00:07:26,741 �C�mo caes en semejante sandez? 151 00:07:26,781 --> 00:07:28,285 Tengo mis razones. 152 00:07:28,325 --> 00:07:30,120 Intenta adivinar si quieres. 153 00:07:30,160 --> 00:07:31,953 Me encantan las conspiraciones. 154 00:07:33,663 --> 00:07:38,128 Ser�a una sandez m�s grande intentar entender tu mente, Alastor. 155 00:07:38,168 --> 00:07:42,507 No has sido m�s que un enigma desde que llegaste a este reino. 156 00:07:42,547 --> 00:07:47,802 Si lo dice alguien tan longevo como t�, me lo tomo como un cumplido. 157 00:07:57,479 --> 00:08:00,817 No, tengo una tarea muy importante para ustedes. 158 00:08:00,857 --> 00:08:03,568 Qu�dense y vigilen la entrada hasta que regrese. 159 00:08:07,656 --> 00:08:08,742 Miren. 160 00:08:08,782 --> 00:08:10,242 Frank est� subiendo. 161 00:08:11,117 --> 00:08:12,160 �Tenemos nombres? 162 00:08:40,689 --> 00:08:42,567 Bienvenidos, soberanos del Infierno, 163 00:08:42,607 --> 00:08:44,069 los reun� aqu� 164 00:08:44,109 --> 00:08:47,028 porque representan los poderes que gobiernan la ciudad. 165 00:08:47,570 --> 00:08:49,449 Son due�os de millones de almas. 166 00:08:49,489 --> 00:08:52,744 Almas en peligro con el nuevo cronograma de Exterminio. 167 00:08:52,784 --> 00:08:57,706 Debemos debatir qu� podemos hacer para cuidar nuestros intereses. 168 00:08:58,206 --> 00:09:00,126 Zestial, me alegra verte, amigo. 169 00:09:00,166 --> 00:09:02,294 Un placer como siempre, Carmilla. 170 00:09:03,503 --> 00:09:07,175 - �Alastor? - S�, ya s�, estuve ausente un tiempo. 171 00:09:07,215 --> 00:09:09,259 Seguro que se preguntan d�nde estuve. 172 00:09:09,843 --> 00:09:10,929 La verdad es que no. 173 00:09:10,969 --> 00:09:12,721 Bienvenido de todos modos. 174 00:09:13,471 --> 00:09:19,354 El Exterminio de este a�o fue brutal, mucho m�s que el de otros a�os. 175 00:09:19,394 --> 00:09:23,650 Estimamos que perdimos al 16 % de la poblaci�n. 176 00:09:23,690 --> 00:09:28,403 Ahora que las legiones angelicales regresar�n m�s r�pido, ser�a prudente... 177 00:09:29,362 --> 00:09:30,907 Yo me encargo, Vox. 178 00:09:30,947 --> 00:09:32,117 �Dudas de m�? 179 00:09:32,157 --> 00:09:34,035 �En serio? �De m�? 180 00:09:34,075 --> 00:09:35,285 Eso pens�. 181 00:09:36,286 --> 00:09:37,622 S�, ya s�. 182 00:09:37,662 --> 00:09:38,705 Son unos payasos. 183 00:09:39,748 --> 00:09:42,419 Gracias, Vee. Nos vemos. Besos, rey. 184 00:09:42,459 --> 00:09:44,419 Qu� bueno que vinieras, Velvette. 185 00:09:45,003 --> 00:09:48,174 �Te acompa�ar�n tus colegas? 186 00:09:48,214 --> 00:09:49,843 No, tienen mejores cosas que hacer 187 00:09:49,883 --> 00:09:52,345 que o�r a una vieja bocona que se cree la puta ama. 188 00:09:52,385 --> 00:09:53,972 Vine en su representaci�n. 189 00:09:54,012 --> 00:09:55,096 Maravilloso. 190 00:09:55,972 --> 00:09:59,309 Como dec�a, debemos debatir... 191 00:10:00,643 --> 00:10:01,480 �S�? 192 00:10:01,520 --> 00:10:04,647 En cuanto al tema de debate... 193 00:10:05,273 --> 00:10:06,276 Mierda. 194 00:10:06,316 --> 00:10:08,528 - �Qu� rico! - �Cielos! 195 00:10:08,568 --> 00:10:10,113 �De d�nde la sacaste? 196 00:10:10,153 --> 00:10:12,614 La encontramos el d�a del Exterminio. 197 00:10:13,281 --> 00:10:17,660 Si es posible matar a esos santurrones, todo ha cambiado. 198 00:10:18,203 --> 00:10:20,580 Podemos hacerles frente. 199 00:10:21,164 --> 00:10:24,125 Hemos ideado un plan de ataque completo. 200 00:10:32,342 --> 00:10:36,264 Si es cierto que quieren la guerra con tan escasas pruebas, 201 00:10:36,304 --> 00:10:40,975 son mucho m�s necios de lo que pens�. 202 00:10:41,351 --> 00:10:44,272 �"Escasas pruebas"? Es un exorcista muerto, carajo. 203 00:10:44,312 --> 00:10:46,232 Yo dir�a que no hay puta duda. 204 00:10:46,272 --> 00:10:48,943 �Te est�s quedando ciego, abuelito? 205 00:10:48,983 --> 00:10:50,653 No sabemos c�mo muri�. 206 00:10:50,693 --> 00:10:53,573 Puede que no fuera obra de un demonio. 207 00:10:53,613 --> 00:10:55,617 Si nos precipitamos a la guerra, 208 00:10:55,657 --> 00:10:59,412 �no podr�an purgar todo el Infierno por iniciar un mot�n? 209 00:10:59,452 --> 00:11:01,039 - Es probable. - Podr�a ser. 210 00:11:01,079 --> 00:11:02,874 - Claro, es verdad. - Es posible. 211 00:11:02,914 --> 00:11:04,999 - Supongo que s�. - No lo s�. 212 00:11:06,042 --> 00:11:07,420 Ya entiendo. 213 00:11:07,460 --> 00:11:10,256 El vejete es demasiado cag�n para luchar, 214 00:11:10,296 --> 00:11:12,340 entonces no vale la pena, �no? 215 00:11:13,883 --> 00:11:15,845 �Qu� pasa, f�sil? 216 00:11:15,885 --> 00:11:18,807 �Est�s demasiado senil para tomar el poder...? 217 00:11:18,847 --> 00:11:21,182 Muestra un poco de respeto 218 00:11:22,058 --> 00:11:24,187 Tu actitud est� fuera de lugar 219 00:11:24,227 --> 00:11:28,983 Nadie le habla a Zestial as� 220 00:11:29,023 --> 00:11:30,985 �Acaso pensabas 221 00:11:31,025 --> 00:11:33,696 Que �bamos a soportar 222 00:11:33,736 --> 00:11:37,782 Tu descarada insolencia aqu�? 223 00:11:38,575 --> 00:11:40,620 Te equivocaste 224 00:11:40,660 --> 00:11:43,331 Mi actitud no tiene que cambiar 225 00:11:43,371 --> 00:11:46,668 Quiz� no lo notaste, Pero yo soy la puta ama 226 00:11:46,708 --> 00:11:49,587 Y no har� nada que no sea Lo que tenga ganas 227 00:11:49,627 --> 00:11:52,340 Soy la m�s grande de los Vees 228 00:11:52,380 --> 00:11:54,467 Te molesta que no tenga respeto 229 00:11:54,507 --> 00:11:56,803 Pero �qui�n puede respetar esto? 230 00:11:56,843 --> 00:11:58,930 Una pat�tica reuni�n de payasos 231 00:11:58,970 --> 00:12:01,891 �Desde cu�ndo los se�ores supremos Temen luchar? 232 00:12:01,931 --> 00:12:03,852 Ya pasaron de moda 233 00:12:03,892 --> 00:12:06,521 Lo siento, rey, pero no lo voy a aceptar 234 00:12:06,561 --> 00:12:08,273 Ya nadie te presta atenci�n 235 00:12:08,313 --> 00:12:10,859 Necesitamos m�s informaci�n para actuar 236 00:12:10,899 --> 00:12:13,111 �Ustedes quieren mi respeto? 237 00:12:13,151 --> 00:12:15,864 Podr�a com�rmelos si quisiera 238 00:12:15,904 --> 00:12:20,452 Los Vees y t� son necios e ignorantes 239 00:12:20,492 --> 00:12:24,914 No escuchan las advertencias Son puros novatos arrogantes 240 00:12:24,954 --> 00:12:27,208 �Algo de lo que dije te ofendi�? 241 00:12:27,248 --> 00:12:29,836 En cuanto viste la cabeza del �ngel 242 00:12:29,876 --> 00:12:31,838 Algo en tu mirada se transform� 243 00:12:31,878 --> 00:12:34,466 Y tu cara arrugada se puso roja 244 00:12:34,506 --> 00:12:36,551 �Y por qu� le temes a la guerra? 245 00:12:36,591 --> 00:12:38,761 Para eso son las armas que vendes 246 00:12:38,801 --> 00:12:41,055 Gracias a mi falta de respeto 247 00:12:41,095 --> 00:12:43,516 Ahora sospecho que hay un secreto 248 00:12:43,556 --> 00:12:45,810 T� sabes algo de esa decapitaci�n 249 00:12:45,850 --> 00:12:47,604 �Hay algo que quieras confesar? 250 00:12:47,644 --> 00:12:49,604 �Se termin� la reuni�n! 251 00:12:53,274 --> 00:12:55,318 Qu� reuni�n tan productiva. 252 00:12:55,777 --> 00:12:56,778 Bueno. 253 00:12:57,278 --> 00:12:59,991 Que lleguen bien al asilo, pendejos. 254 00:13:00,031 --> 00:13:01,241 B�senme el culo. 255 00:13:03,493 --> 00:13:04,579 �Qu� carajos? 256 00:13:04,619 --> 00:13:07,080 Acabamos de llegar. 257 00:13:08,957 --> 00:13:09,957 �Madre? 258 00:13:16,339 --> 00:13:18,635 Qu� interesante. 259 00:13:18,675 --> 00:13:20,470 Oye, criaturita con c�scara. 260 00:13:20,510 --> 00:13:22,053 Tengo una tarea para ti. 261 00:13:23,471 --> 00:13:24,350 S�, jefe. 262 00:13:24,390 --> 00:13:25,557 S�guelos. 263 00:13:29,727 --> 00:13:30,772 Angel. 264 00:13:30,812 --> 00:13:32,939 �Qu� mierda es esto? 265 00:13:33,898 --> 00:13:38,446 Nada requiere m�s confianza que el sadomasoquismo, reinita. 266 00:13:38,486 --> 00:13:43,032 No hay lazo m�s fuerte que el del bondage. 267 00:13:43,950 --> 00:13:44,911 Ese es su lema. 268 00:13:44,951 --> 00:13:46,746 NO HAY LAZO M�S FUERTE QUE EL DEL BONDAGE 269 00:13:46,786 --> 00:13:49,123 Angel, me encanta tu entusiasmo. 270 00:13:49,163 --> 00:13:50,331 Pero... 271 00:13:52,667 --> 00:13:55,878 �Qu� te hace pensar que a alguien le interesar�a esto? 272 00:13:57,755 --> 00:13:59,424 Esto no est� nada mal. 273 00:14:01,050 --> 00:14:04,345 Estoy lista para castigar a los chicos malos. 274 00:14:05,888 --> 00:14:07,473 Olv�dalo. Me voy. 275 00:14:08,433 --> 00:14:11,519 Hola. �Qu� tal? 276 00:14:13,521 --> 00:14:16,568 No puedo creer que dejamos que nos trajeras aqu�, Angel. 277 00:14:16,608 --> 00:14:17,860 Esto es un asco. 278 00:14:17,900 --> 00:14:19,529 No pasa nada, Vaggie. 279 00:14:19,569 --> 00:14:22,240 Quiz� puedo ayudar... 280 00:14:22,280 --> 00:14:25,742 No. Te dije que pod�as confiar en m�. No te decepcionar�. 281 00:14:27,160 --> 00:14:31,499 Necesito ense�arles de la misma forma en que yo aprend�. 282 00:14:31,539 --> 00:14:33,918 �As� aprendiste a confiar en la gente? 283 00:14:33,958 --> 00:14:36,337 �Puedo seguir todo el d�a! 284 00:14:36,377 --> 00:14:37,463 �Atr�vete, perra! 285 00:14:37,503 --> 00:14:41,050 Nada m�s fuerte que la confianza entre compa�eros de batalla. 286 00:14:41,090 --> 00:14:45,136 Preparados, soldados, porque hoy se convierten en hombres. 287 00:14:45,887 --> 00:14:47,432 - Ustedes... - �Espera! 288 00:14:47,472 --> 00:14:49,642 No puedo luchar sin mis minions. 289 00:14:49,682 --> 00:14:51,851 ...sobrevivir�n juntos. 290 00:14:52,852 --> 00:14:53,813 Y t�... 291 00:14:53,853 --> 00:14:57,106 - Ni se te ocurra. - ...har�s que el hotel funcione. 292 00:14:58,941 --> 00:15:00,360 �Me toca! 293 00:15:02,278 --> 00:15:03,364 Vaggie, �no! 294 00:15:03,404 --> 00:15:06,242 - Solo as� aprender�n. - No es verdad. 295 00:15:06,282 --> 00:15:08,786 Hay otras formas, pero llevan tiempo. 296 00:15:08,826 --> 00:15:10,163 No tenemos tiempo. 297 00:15:10,203 --> 00:15:11,998 �Cu�ntos Exterminios pasar�n 298 00:15:12,038 --> 00:15:14,334 antes de que estos idiotas se comporten? 299 00:15:14,374 --> 00:15:17,627 �Cu�ntas veces morir� tu gente antes de que progresemos? 300 00:15:18,419 --> 00:15:19,256 Vaggie... 301 00:15:19,296 --> 00:15:20,548 �Necesito un minion! 302 00:15:20,588 --> 00:15:22,800 Me hice cargo y todo sali� mal. 303 00:15:22,840 --> 00:15:24,761 Yo deber�a hacer tus sue�os realidad. 304 00:15:24,801 --> 00:15:27,847 Deber�a protegerte. Nunca deber�a decepcionarte. 305 00:15:27,887 --> 00:15:30,558 �Esto es tu culpa, loca de mierda! 306 00:15:30,598 --> 00:15:32,685 - No me decepcionaste. - �Ayuda! 307 00:15:32,725 --> 00:15:35,146 Vaggie, no eres... 308 00:15:35,186 --> 00:15:37,605 Si no puedo ayudarte, �de qu� te sirvo? 309 00:15:38,314 --> 00:15:40,026 Vaggie, no digas eso. 310 00:15:40,066 --> 00:15:42,403 Haces mucho por m�... 311 00:15:42,443 --> 00:15:45,238 Disc�lpame. Quiero estar sola un momento. 312 00:15:53,579 --> 00:15:54,997 Lo logramos. 313 00:15:55,707 --> 00:15:57,208 Vamos a casa, chicos. 314 00:15:58,251 --> 00:16:00,086 Lo arrastr� por esas escaleras. 315 00:16:10,930 --> 00:16:13,601 Carmilla, �cu�l es tu preocupaci�n? 316 00:16:13,641 --> 00:16:16,686 No sueles perder la compostura. 317 00:16:17,478 --> 00:16:18,980 No es nada, Zestial. 318 00:16:19,647 --> 00:16:23,736 El �ngel fue abatido por tus manos, �verdad? 319 00:16:23,776 --> 00:16:25,029 No hablemos de eso. 320 00:16:25,069 --> 00:16:27,323 Mam�, quiz� �l deber�a saberlo. 321 00:16:27,363 --> 00:16:28,991 Nadie debe saberlo. 322 00:16:29,031 --> 00:16:31,367 Hice lo que deb�a hacer. 323 00:16:32,452 --> 00:16:33,995 No quiero hablar de esto. 324 00:16:36,330 --> 00:16:40,585 �Qu� preocupa tu alma, amiga fiel? 325 00:16:41,335 --> 00:16:46,257 Te ruego que en m� puedas confiar 326 00:16:46,966 --> 00:16:51,973 Si fue por ti que abatieron a ese �ngel 327 00:16:52,013 --> 00:16:57,894 �Por qu� no dejas conocer tu fuerza? 328 00:17:00,605 --> 00:17:02,565 Siempre cre� 329 00:17:03,858 --> 00:17:08,529 Que no manchar�a mis manos con sangre 330 00:17:09,238 --> 00:17:13,494 Pero, cuando esa cosa nos atac� 331 00:17:13,534 --> 00:17:16,080 Ya no tuve m�s opci�n 332 00:17:16,120 --> 00:17:20,333 Tuve que actuar porque las deb�a cuidar 333 00:17:21,250 --> 00:17:24,128 Pero, si todos lo supieran 334 00:17:24,837 --> 00:17:30,344 El Infierno declarar�a la guerra 335 00:17:30,384 --> 00:17:35,516 �Y c�mo podemos saber qui�n va a vencer? 336 00:17:35,556 --> 00:17:38,144 Podr�a perder a aquellos 337 00:17:38,184 --> 00:17:41,898 Que intentaba proteger 338 00:17:41,938 --> 00:17:46,486 Ser� 339 00:17:46,526 --> 00:17:51,365 S� quien las cuide 340 00:17:51,405 --> 00:17:54,535 Har� lo que sea necesario 341 00:17:54,575 --> 00:17:57,163 Aunque cometa errores 342 00:17:57,203 --> 00:18:02,542 Las cuidar� y guardar� el secreto 343 00:18:04,210 --> 00:18:07,131 Cuando te vi 344 00:18:07,171 --> 00:18:13,137 Sent� que era una extra�a En un lugar que jam�s conoc� 345 00:18:13,177 --> 00:18:15,431 Y qu� bien me sent� 346 00:18:15,471 --> 00:18:18,768 Porque alguien me entend�a 347 00:18:18,808 --> 00:18:24,398 Pero hay muchas cosas Que me gustar�a poder decir 348 00:18:24,438 --> 00:18:28,903 Ser� 349 00:18:28,943 --> 00:18:33,991 Ser� quien te proteja. 350 00:18:34,031 --> 00:18:40,039 Har� lo que sea necesario Aunque cometa errores 351 00:18:40,079 --> 00:18:45,001 Ser� tu pareja hasta la muerte 352 00:18:45,626 --> 00:18:50,091 Y no s� a qu� podr�amos enfrentarnos 353 00:18:50,131 --> 00:18:53,386 Pero s� que no puedo reemplazarlas 354 00:18:53,426 --> 00:18:57,640 Har� lo que sea por salvarlas 355 00:18:57,680 --> 00:19:00,810 Y yo voy a intentar 356 00:19:00,850 --> 00:19:04,105 Hacer tus sue�os realidad 357 00:19:04,145 --> 00:19:07,400 Sea lo que sea que debamos soportar 358 00:19:07,440 --> 00:19:11,571 Ser� 359 00:19:11,611 --> 00:19:14,574 Ser� quien las cuide 360 00:19:14,614 --> 00:19:17,201 Ser� quien te proteja 361 00:19:17,241 --> 00:19:21,539 Har� lo que sea necesario 362 00:19:21,579 --> 00:19:27,044 Aunque cometa errores 363 00:19:27,084 --> 00:19:30,838 Har� lo que sea necesario 364 00:19:35,843 --> 00:19:38,179 Qu� bien huele. 365 00:19:39,388 --> 00:19:40,598 Amo la basura. 366 00:19:41,766 --> 00:19:43,976 �De qu� te enteraste? 367 00:19:45,061 --> 00:19:47,398 Primero, el viejo dijo: 368 00:19:47,438 --> 00:19:50,610 "No eres lo que dices ser. T� mataste al �ngel". 369 00:19:50,650 --> 00:19:52,445 Y ella respondi�: 370 00:19:52,485 --> 00:19:54,155 Har� lo que sea necesario 371 00:19:54,195 --> 00:19:55,948 �Qu� fue lo primero que dijiste? 372 00:19:55,988 --> 00:19:57,491 Que ella mat� al �ngel. 373 00:19:57,531 --> 00:19:59,702 Qu� interesante. 374 00:19:59,742 --> 00:20:01,913 Que quede entre nosotros, �s�? 375 00:20:01,953 --> 00:20:03,496 Seguro, jefe. 376 00:20:06,582 --> 00:20:08,793 Hola. 377 00:20:09,627 --> 00:20:11,505 Siento haberme alterado hoy. 378 00:20:11,545 --> 00:20:14,131 No. Yo lo siento. 379 00:20:14,882 --> 00:20:16,594 Siento haberte presionado. 380 00:20:16,634 --> 00:20:18,471 Somos un equipo. 381 00:20:18,511 --> 00:20:21,599 Pens� que todo ser�a m�s f�cil, 382 00:20:21,639 --> 00:20:26,020 pero saldremos adelante juntas. 383 00:20:26,060 --> 00:20:29,772 Mira lo que lograste con tus ejercicios. 384 00:20:31,565 --> 00:20:35,111 Luego, ese musculoso empez� a partirte la madre. 385 00:20:35,987 --> 00:20:37,907 S�, con el brazo desmembrado. 386 00:20:37,947 --> 00:20:41,661 S�, eso fue especialmente desagradable. 387 00:20:41,701 --> 00:20:43,621 Me gust� esa parte. 388 00:20:43,661 --> 00:20:47,166 Al menos aguantas una paliza como un campe�n. 389 00:20:47,206 --> 00:20:49,126 Buen trabajo, chico nuevo. 390 00:20:49,166 --> 00:20:50,419 �En serio? 391 00:20:50,459 --> 00:20:55,589 Bueno, es cierto que me met� en medio de esa ri�a asesina. 392 00:20:57,049 --> 00:21:00,803 Gracias por sacarme de ah�. 393 00:21:08,728 --> 00:21:10,187 Mira nada m�s. 394 00:21:12,273 --> 00:21:13,526 �Alastor! 395 00:21:13,566 --> 00:21:15,403 No te deshiciste de los huevos. 396 00:21:15,443 --> 00:21:20,783 Los monstruitos demostraron ser bastante �tiles. 397 00:21:20,823 --> 00:21:22,868 �Por qu� no se los devuelves a Pentious? 398 00:21:22,908 --> 00:21:25,329 - �De verdad? - S�. 399 00:21:25,369 --> 00:21:27,540 Creo que ahora puedo confiar en ti. 400 00:21:27,580 --> 00:21:30,708 Pero, en serio, nada de armas. 401 00:21:32,209 --> 00:21:34,630 �Mis huevos! �S�! 402 00:21:34,670 --> 00:21:37,925 Qu� bueno tenerlos de vuelta. 403 00:21:37,965 --> 00:21:41,679 �Ahora vayan a limpiar mi cuarto! 404 00:21:41,719 --> 00:21:44,764 Quiz� las cosas mejoren antes de lo que crees. 405 00:21:45,890 --> 00:21:49,562 �C�mo les fue con Alastor, mis minions? 406 00:21:49,602 --> 00:21:51,230 Fue incre�ble, jefe. 407 00:21:51,270 --> 00:21:54,608 Fui a una reuni�n y hab�a una se�ora con cuchillos, 408 00:21:54,648 --> 00:21:57,234 un viejo y un dinosaurio. 409 00:21:58,194 --> 00:21:59,280 Qu� lindo. 410 00:21:59,320 --> 00:22:01,866 Y la de los cuchillos mat� a un �ngel. 411 00:22:01,906 --> 00:22:05,244 Pero no ten�a que contar nada sobre eso. 412 00:22:05,284 --> 00:22:06,912 Seguro. 413 00:22:06,952 --> 00:22:09,457 Y ma�ana quiz� veas marcianos. 414 00:22:09,497 --> 00:22:12,626 Pero ahora hay que dormir. 415 00:22:12,666 --> 00:22:15,002 Buenas noches, huevecillos. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por RATABBOYPDA ARG � � www.subdivx.com � � www.subtitlecat.com � 30187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.