Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,856 --> 00:00:26,862
HOTEL HAZBIN
2
00:00:34,620 --> 00:00:35,540
�Qued� perfecto!
3
00:00:35,580 --> 00:00:37,708
�FELIZ PRIMERA SEMANA, SIR PENTIOUS!
4
00:00:37,748 --> 00:00:43,046
Me emociona tanto que sir Pentious
se aloje en el hotel.
5
00:00:43,086 --> 00:00:45,716
Te recuerdo
que Pentious trat� de tomar la ciudad
6
00:00:45,756 --> 00:00:48,594
con sus pendejadas steampunk
hace unos d�as.
7
00:00:48,634 --> 00:00:52,262
Pero yo no veo
que intente hacer lo mismo aqu�.
8
00:00:54,264 --> 00:00:55,350
�Qu� carajos es eso?
9
00:00:55,390 --> 00:00:58,270
Saludos, hembra p�rpura.
10
00:00:58,310 --> 00:01:03,609
Es mi nuevo invento,
el Superdesollador Once Mil.
11
00:01:03,649 --> 00:01:08,071
Muero de ganas de dispararles
a los otros hu�spedes.
12
00:01:08,111 --> 00:01:09,239
�Qu�? �Por qu�?
13
00:01:09,279 --> 00:01:11,074
Todos son demasiado amables.
14
00:01:11,114 --> 00:01:13,243
Obviamente, es una trampa.
15
00:01:13,283 --> 00:01:15,746
Percibo que planean matarme.
16
00:01:15,786 --> 00:01:17,414
Pero �cu�ndo? �C�mo?
17
00:01:17,454 --> 00:01:19,500
Debo estar preparado.
18
00:01:19,540 --> 00:01:21,500
Llegaron las piezas de mi m�quina.
19
00:01:22,668 --> 00:01:23,752
Firme aqu�.
20
00:01:24,545 --> 00:01:26,215
Muchas gracias.
21
00:01:26,255 --> 00:01:28,258
Que disfrute su compra de Carmine.
22
00:01:28,298 --> 00:01:29,301
�Carmine?
23
00:01:29,341 --> 00:01:31,220
�De Carmilla Carmine?
24
00:01:31,260 --> 00:01:33,388
�Le compraste a una se�ora suprema?
25
00:01:33,428 --> 00:01:34,640
Por supuesto.
26
00:01:34,680 --> 00:01:36,767
Es la mejor comerciante de armas.
27
00:01:36,807 --> 00:01:38,769
Esto se termina ya mismo.
28
00:01:38,809 --> 00:01:39,812
�Oye!
29
00:01:39,852 --> 00:01:42,898
Est� totalmente prohibido
construir armas en este hotel.
30
00:01:42,938 --> 00:01:44,441
Nadie intenta matarte.
31
00:01:44,481 --> 00:01:48,151
La gente es amable
porque quieren que est�s a gusto.
32
00:01:57,244 --> 00:01:59,456
Perm�tanme dudar.
33
00:01:59,496 --> 00:02:01,458
Es cierto. Debes confiar en nosotras.
34
00:02:01,498 --> 00:02:02,584
No conf�o.
35
00:02:02,624 --> 00:02:07,422
�Por qu� no nos enfocamos en eso
como actividad para hoy?
36
00:02:07,462 --> 00:02:09,383
Primero establezcamos reglas.
37
00:02:09,423 --> 00:02:13,387
Nada de construir armas
ni de conspirar contra otros hu�spedes.
38
00:02:13,427 --> 00:02:15,596
Y debes deshacerte de esas cosas.
39
00:02:17,472 --> 00:02:19,935
�Qu� acabo de decir?
40
00:02:19,975 --> 00:02:22,271
�Qu�? No le hagas nada a mis huevecillos.
41
00:02:22,311 --> 00:02:24,147
Obedecen mis malvadas �rdenes.
42
00:02:24,187 --> 00:02:26,608
�Quieres quedarte y redimirte?
43
00:02:26,648 --> 00:02:28,277
S�.
44
00:02:28,317 --> 00:02:29,903
Di "adi�s" a los huevos.
45
00:02:29,943 --> 00:02:31,864
Bueno, huevecillos.
46
00:02:31,904 --> 00:02:33,824
Deben irse.
47
00:02:33,864 --> 00:02:37,411
Ya no puedo quedarme con ustedes.
48
00:02:37,451 --> 00:02:38,371
Muy bien, jefe.
49
00:02:38,411 --> 00:02:39,830
No se resistan.
50
00:02:39,870 --> 00:02:42,289
As� es como deben ser las cosas.
51
00:02:55,594 --> 00:02:56,594
�Alastor!
52
00:02:59,222 --> 00:03:00,059
�Me disculpas?
53
00:03:00,099 --> 00:03:02,311
Estoy desayunando.
54
00:03:02,351 --> 00:03:05,105
Estos huevos est�n por doquier.
Deshazte de ellos.
55
00:03:05,145 --> 00:03:07,858
En ese caso, �con mucho gusto!
56
00:03:07,898 --> 00:03:09,107
Sin lastimarlos.
57
00:03:09,775 --> 00:03:11,486
Ya no es tan divertido.
58
00:03:11,526 --> 00:03:14,072
Me encargar� de ellos cuando salga.
59
00:03:14,112 --> 00:03:15,198
Genial.
60
00:03:15,238 --> 00:03:16,450
Qu� asco.
61
00:03:16,490 --> 00:03:18,994
Hola a todos. Gracias por venir.
62
00:03:19,034 --> 00:03:20,954
�ltimamente, hemos notado
63
00:03:20,994 --> 00:03:26,209
que parece haber
un poco de tensi�n en el hotel.
64
00:03:26,249 --> 00:03:30,088
Y eso puede ser contraproducente
para nuestra labor.
65
00:03:30,128 --> 00:03:35,928
A este grupo le ser�a muy �til una cosa.
66
00:03:35,968 --> 00:03:39,471
- �Ejercicios de confianza!
- �Ejercicios de confianza! Carajo.
67
00:03:40,138 --> 00:03:42,182
Vaggie, lo ensayamos.
68
00:03:43,392 --> 00:03:45,479
Haremos ejercicios de confianza.
69
00:03:45,519 --> 00:03:48,941
�Y a qu� viene todo eso?
70
00:03:48,981 --> 00:03:49,859
C�MO CONFIAR
71
00:03:49,899 --> 00:03:53,028
No voy a darles un espect�culo
a estos pendejos.
72
00:03:53,068 --> 00:03:56,573
Yo lo har�a, pero cobro por adelantado
73
00:03:56,613 --> 00:03:58,909
y s� que ese no puede pagarme.
74
00:03:58,949 --> 00:03:59,993
Qu� asco.
75
00:04:00,033 --> 00:04:02,788
No se me ocurrir�a tocarte, ara�a.
76
00:04:02,828 --> 00:04:05,499
Bien. Empecemos. �Charlie?
77
00:04:05,539 --> 00:04:09,878
Quiz� podr�as encargarte t�
de la actividad.
78
00:04:09,918 --> 00:04:11,046
Yo conf�o en todos.
79
00:04:11,086 --> 00:04:14,174
Quiz� t� puedas explicar mejor
c�mo aprender a confiar.
80
00:04:14,214 --> 00:04:15,093
�Qu�?
81
00:04:15,133 --> 00:04:18,637
No s� si estoy capacitada para...
82
00:04:18,677 --> 00:04:21,848
Vamos. Ser� f�cil.
Seguro que puedes con esto.
83
00:04:21,888 --> 00:04:26,768
S�, seguro. Puedo con esto.
No hay problema.
84
00:04:28,520 --> 00:04:31,400
Muy bien. Empezaremos dej�ndonos caer.
85
00:04:31,440 --> 00:04:34,695
Cada uno compartir�
algo vulnerable sobre s� mismo,
86
00:04:34,735 --> 00:04:37,280
se dejar� caer de espaldas
y lo sostendremos.
87
00:04:37,320 --> 00:04:39,031
�Entendido? �Qui�n empieza?
88
00:04:39,531 --> 00:04:42,661
�Yo, yo, yo!
89
00:04:42,701 --> 00:04:44,161
De acuerdo. Sube.
90
00:04:45,370 --> 00:04:47,541
Los quiero mucho, chicos.
91
00:04:47,581 --> 00:04:51,293
Los quiero mucho, de verdad.
92
00:04:53,253 --> 00:04:54,048
Te tengo.
93
00:04:54,088 --> 00:04:57,634
�Eso me encant�!
94
00:04:57,674 --> 00:04:59,720
Angel, �por qu� no sigues t�?
95
00:04:59,760 --> 00:05:01,430
Bueno.
96
00:05:01,470 --> 00:05:04,391
Esta vez, todos tienen que sostenerlo.
97
00:05:04,431 --> 00:05:06,059
O se las ver�n conmigo.
98
00:05:06,099 --> 00:05:08,437
�Compartir algo sobre m�?
99
00:05:08,477 --> 00:05:09,646
�Qu� les parece esto?
100
00:05:09,686 --> 00:05:12,190
Me encanta chupar...
101
00:05:12,230 --> 00:05:13,608
Mejor que no digas "vergas".
102
00:05:13,648 --> 00:05:15,902
...paletas, enfermito.
103
00:05:15,942 --> 00:05:18,320
Qu� mente podrida tienes.
104
00:05:20,155 --> 00:05:21,615
Y vergas tambi�n.
105
00:05:24,284 --> 00:05:26,578
Chico nuevo, sigues t�.
106
00:05:28,497 --> 00:05:32,584
No quiero vivir sin mis minions.
107
00:05:33,210 --> 00:05:34,419
Que nadie me sostenga.
108
00:05:35,378 --> 00:05:36,631
- Diablos.
- Qu� bien.
109
00:05:36,671 --> 00:05:37,841
S� que eres viscoso.
110
00:05:37,881 --> 00:05:39,009
Muy bien.
111
00:05:39,049 --> 00:05:40,258
�Niffty?
112
00:05:42,344 --> 00:05:45,265
A veces, mato a las mam�s bicho
delante de sus cr�as
113
00:05:45,305 --> 00:05:47,224
a modo de advertencia.
114
00:05:49,518 --> 00:05:50,727
�S�! �Duele!
115
00:05:55,524 --> 00:05:56,525
�Duele!
116
00:05:57,692 --> 00:06:00,238
Esto no est� funcionando como esper�bamos.
117
00:06:00,278 --> 00:06:01,823
Tal vez deber�amos...
118
00:06:01,863 --> 00:06:03,784
Amor, conf�a en m�.
119
00:06:03,824 --> 00:06:06,495
Yo me encargo, �s�? Algo se me ocurrir�.
120
00:06:06,535 --> 00:06:08,538
Si est�n buscando ideas,
121
00:06:08,578 --> 00:06:12,124
tengo algo ideal para crear confianza.
122
00:06:13,083 --> 00:06:14,668
�Qu� tienes en mente?
123
00:06:16,253 --> 00:06:18,298
Vaya. �Qu� planea, jefe?
124
00:06:18,338 --> 00:06:20,967
- Me gusta su traje.
- �Para qu� son los cuernos?
125
00:06:21,007 --> 00:06:22,969
�Puedo tocar su bast�n?
126
00:06:23,009 --> 00:06:25,430
�Esas son sus orejas o es su cabello?
127
00:06:25,470 --> 00:06:26,596
No distingo.
128
00:06:27,305 --> 00:06:28,809
Saludos, Alastor.
129
00:06:28,849 --> 00:06:31,394
�C�mo est�s el d�a de hoy?
130
00:06:31,434 --> 00:06:32,437
�Y ese, jefe?
131
00:06:32,477 --> 00:06:34,147
�Quiere que le rompa la cara?
132
00:06:34,187 --> 00:06:37,192
Hagan silencio
si quieren conservar su c�scara.
133
00:06:37,232 --> 00:06:39,277
�Hola, Zestial!
134
00:06:39,317 --> 00:06:40,652
�Puta madre!
135
00:06:41,403 --> 00:06:44,447
Qu� agradable clima el de esta jornada.
136
00:06:45,991 --> 00:06:46,911
As� es.
137
00:06:46,951 --> 00:06:49,911
Parece que podr�a caer
lluvia �cida esta tarde.
138
00:06:51,204 --> 00:06:52,749
Si la fortuna nos acompa�a.
139
00:06:52,789 --> 00:06:55,001
Los gritos me deleitan.
140
00:06:55,041 --> 00:06:56,711
�C�mo te sientes?
141
00:06:56,751 --> 00:06:59,923
Hace una eternidad
que no nos honras con tu presencia.
142
00:06:59,963 --> 00:07:00,842
�Mierda!
143
00:07:00,882 --> 00:07:03,426
He o�do historias descabelladas.
144
00:07:03,466 --> 00:07:07,053
Dec�an que ca�ste ante armas celestiales.
145
00:07:08,930 --> 00:07:11,143
Me tom� un merecido descanso.
146
00:07:11,183 --> 00:07:12,477
Nada importante.
147
00:07:12,517 --> 00:07:15,187
Aunque es divertido
mantener a todos en vilo.
148
00:07:17,272 --> 00:07:19,985
Tambi�n ha habido rumores
de tu participaci�n
149
00:07:20,025 --> 00:07:23,572
con la princesa y su reciente veleidad.
150
00:07:23,612 --> 00:07:26,741
�C�mo caes en semejante sandez?
151
00:07:26,781 --> 00:07:28,285
Tengo mis razones.
152
00:07:28,325 --> 00:07:30,120
Intenta adivinar si quieres.
153
00:07:30,160 --> 00:07:31,953
Me encantan las conspiraciones.
154
00:07:33,663 --> 00:07:38,128
Ser�a una sandez m�s grande
intentar entender tu mente, Alastor.
155
00:07:38,168 --> 00:07:42,507
No has sido m�s que un enigma
desde que llegaste a este reino.
156
00:07:42,547 --> 00:07:47,802
Si lo dice alguien tan longevo como t�,
me lo tomo como un cumplido.
157
00:07:57,479 --> 00:08:00,817
No, tengo una tarea muy importante
para ustedes.
158
00:08:00,857 --> 00:08:03,568
Qu�dense y vigilen la entrada
hasta que regrese.
159
00:08:07,656 --> 00:08:08,742
Miren.
160
00:08:08,782 --> 00:08:10,242
Frank est� subiendo.
161
00:08:11,117 --> 00:08:12,160
�Tenemos nombres?
162
00:08:40,689 --> 00:08:42,567
Bienvenidos, soberanos del Infierno,
163
00:08:42,607 --> 00:08:44,069
los reun� aqu�
164
00:08:44,109 --> 00:08:47,028
porque representan
los poderes que gobiernan la ciudad.
165
00:08:47,570 --> 00:08:49,449
Son due�os de millones de almas.
166
00:08:49,489 --> 00:08:52,744
Almas en peligro
con el nuevo cronograma de Exterminio.
167
00:08:52,784 --> 00:08:57,706
Debemos debatir qu� podemos hacer
para cuidar nuestros intereses.
168
00:08:58,206 --> 00:09:00,126
Zestial, me alegra verte, amigo.
169
00:09:00,166 --> 00:09:02,294
Un placer como siempre, Carmilla.
170
00:09:03,503 --> 00:09:07,175
- �Alastor?
- S�, ya s�, estuve ausente un tiempo.
171
00:09:07,215 --> 00:09:09,259
Seguro que se preguntan d�nde estuve.
172
00:09:09,843 --> 00:09:10,929
La verdad es que no.
173
00:09:10,969 --> 00:09:12,721
Bienvenido de todos modos.
174
00:09:13,471 --> 00:09:19,354
El Exterminio de este a�o fue brutal,
mucho m�s que el de otros a�os.
175
00:09:19,394 --> 00:09:23,650
Estimamos que perdimos
al 16 % de la poblaci�n.
176
00:09:23,690 --> 00:09:28,403
Ahora que las legiones angelicales
regresar�n m�s r�pido, ser�a prudente...
177
00:09:29,362 --> 00:09:30,907
Yo me encargo, Vox.
178
00:09:30,947 --> 00:09:32,117
�Dudas de m�?
179
00:09:32,157 --> 00:09:34,035
�En serio? �De m�?
180
00:09:34,075 --> 00:09:35,285
Eso pens�.
181
00:09:36,286 --> 00:09:37,622
S�, ya s�.
182
00:09:37,662 --> 00:09:38,705
Son unos payasos.
183
00:09:39,748 --> 00:09:42,419
Gracias, Vee. Nos vemos. Besos, rey.
184
00:09:42,459 --> 00:09:44,419
Qu� bueno que vinieras, Velvette.
185
00:09:45,003 --> 00:09:48,174
�Te acompa�ar�n tus colegas?
186
00:09:48,214 --> 00:09:49,843
No, tienen mejores cosas que hacer
187
00:09:49,883 --> 00:09:52,345
que o�r a una vieja bocona
que se cree la puta ama.
188
00:09:52,385 --> 00:09:53,972
Vine en su representaci�n.
189
00:09:54,012 --> 00:09:55,096
Maravilloso.
190
00:09:55,972 --> 00:09:59,309
Como dec�a, debemos debatir...
191
00:10:00,643 --> 00:10:01,480
�S�?
192
00:10:01,520 --> 00:10:04,647
En cuanto al tema de debate...
193
00:10:05,273 --> 00:10:06,276
Mierda.
194
00:10:06,316 --> 00:10:08,528
- �Qu� rico!
- �Cielos!
195
00:10:08,568 --> 00:10:10,113
�De d�nde la sacaste?
196
00:10:10,153 --> 00:10:12,614
La encontramos el d�a del Exterminio.
197
00:10:13,281 --> 00:10:17,660
Si es posible matar a esos santurrones,
todo ha cambiado.
198
00:10:18,203 --> 00:10:20,580
Podemos hacerles frente.
199
00:10:21,164 --> 00:10:24,125
Hemos ideado un plan de ataque completo.
200
00:10:32,342 --> 00:10:36,264
Si es cierto que quieren la guerra
con tan escasas pruebas,
201
00:10:36,304 --> 00:10:40,975
son mucho m�s necios de lo que pens�.
202
00:10:41,351 --> 00:10:44,272
�"Escasas pruebas"?
Es un exorcista muerto, carajo.
203
00:10:44,312 --> 00:10:46,232
Yo dir�a que no hay puta duda.
204
00:10:46,272 --> 00:10:48,943
�Te est�s quedando ciego, abuelito?
205
00:10:48,983 --> 00:10:50,653
No sabemos c�mo muri�.
206
00:10:50,693 --> 00:10:53,573
Puede que no fuera obra de un demonio.
207
00:10:53,613 --> 00:10:55,617
Si nos precipitamos a la guerra,
208
00:10:55,657 --> 00:10:59,412
�no podr�an purgar todo el Infierno
por iniciar un mot�n?
209
00:10:59,452 --> 00:11:01,039
- Es probable.
- Podr�a ser.
210
00:11:01,079 --> 00:11:02,874
- Claro, es verdad.
- Es posible.
211
00:11:02,914 --> 00:11:04,999
- Supongo que s�.
- No lo s�.
212
00:11:06,042 --> 00:11:07,420
Ya entiendo.
213
00:11:07,460 --> 00:11:10,256
El vejete es demasiado cag�n para luchar,
214
00:11:10,296 --> 00:11:12,340
entonces no vale la pena, �no?
215
00:11:13,883 --> 00:11:15,845
�Qu� pasa, f�sil?
216
00:11:15,885 --> 00:11:18,807
�Est�s demasiado senil
para tomar el poder...?
217
00:11:18,847 --> 00:11:21,182
Muestra un poco de respeto
218
00:11:22,058 --> 00:11:24,187
Tu actitud est� fuera de lugar
219
00:11:24,227 --> 00:11:28,983
Nadie le habla a Zestial as�
220
00:11:29,023 --> 00:11:30,985
�Acaso pensabas
221
00:11:31,025 --> 00:11:33,696
Que �bamos a soportar
222
00:11:33,736 --> 00:11:37,782
Tu descarada insolencia aqu�?
223
00:11:38,575 --> 00:11:40,620
Te equivocaste
224
00:11:40,660 --> 00:11:43,331
Mi actitud no tiene que cambiar
225
00:11:43,371 --> 00:11:46,668
Quiz� no lo notaste,
Pero yo soy la puta ama
226
00:11:46,708 --> 00:11:49,587
Y no har� nada que no sea
Lo que tenga ganas
227
00:11:49,627 --> 00:11:52,340
Soy la m�s grande de los Vees
228
00:11:52,380 --> 00:11:54,467
Te molesta que no tenga respeto
229
00:11:54,507 --> 00:11:56,803
Pero �qui�n puede respetar esto?
230
00:11:56,843 --> 00:11:58,930
Una pat�tica reuni�n de payasos
231
00:11:58,970 --> 00:12:01,891
�Desde cu�ndo los se�ores supremos
Temen luchar?
232
00:12:01,931 --> 00:12:03,852
Ya pasaron de moda
233
00:12:03,892 --> 00:12:06,521
Lo siento, rey, pero no lo voy a aceptar
234
00:12:06,561 --> 00:12:08,273
Ya nadie te presta atenci�n
235
00:12:08,313 --> 00:12:10,859
Necesitamos m�s informaci�n para actuar
236
00:12:10,899 --> 00:12:13,111
�Ustedes quieren mi respeto?
237
00:12:13,151 --> 00:12:15,864
Podr�a com�rmelos si quisiera
238
00:12:15,904 --> 00:12:20,452
Los Vees y t� son necios e ignorantes
239
00:12:20,492 --> 00:12:24,914
No escuchan las advertencias
Son puros novatos arrogantes
240
00:12:24,954 --> 00:12:27,208
�Algo de lo que dije te ofendi�?
241
00:12:27,248 --> 00:12:29,836
En cuanto viste la cabeza del �ngel
242
00:12:29,876 --> 00:12:31,838
Algo en tu mirada se transform�
243
00:12:31,878 --> 00:12:34,466
Y tu cara arrugada se puso roja
244
00:12:34,506 --> 00:12:36,551
�Y por qu� le temes a la guerra?
245
00:12:36,591 --> 00:12:38,761
Para eso son las armas que vendes
246
00:12:38,801 --> 00:12:41,055
Gracias a mi falta de respeto
247
00:12:41,095 --> 00:12:43,516
Ahora sospecho que hay un secreto
248
00:12:43,556 --> 00:12:45,810
T� sabes algo de esa decapitaci�n
249
00:12:45,850 --> 00:12:47,604
�Hay algo que quieras confesar?
250
00:12:47,644 --> 00:12:49,604
�Se termin� la reuni�n!
251
00:12:53,274 --> 00:12:55,318
Qu� reuni�n tan productiva.
252
00:12:55,777 --> 00:12:56,778
Bueno.
253
00:12:57,278 --> 00:12:59,991
Que lleguen bien al asilo, pendejos.
254
00:13:00,031 --> 00:13:01,241
B�senme el culo.
255
00:13:03,493 --> 00:13:04,579
�Qu� carajos?
256
00:13:04,619 --> 00:13:07,080
Acabamos de llegar.
257
00:13:08,957 --> 00:13:09,957
�Madre?
258
00:13:16,339 --> 00:13:18,635
Qu� interesante.
259
00:13:18,675 --> 00:13:20,470
Oye, criaturita con c�scara.
260
00:13:20,510 --> 00:13:22,053
Tengo una tarea para ti.
261
00:13:23,471 --> 00:13:24,350
S�, jefe.
262
00:13:24,390 --> 00:13:25,557
S�guelos.
263
00:13:29,727 --> 00:13:30,772
Angel.
264
00:13:30,812 --> 00:13:32,939
�Qu� mierda es esto?
265
00:13:33,898 --> 00:13:38,446
Nada requiere m�s confianza
que el sadomasoquismo, reinita.
266
00:13:38,486 --> 00:13:43,032
No hay lazo m�s fuerte que el del bondage.
267
00:13:43,950 --> 00:13:44,911
Ese es su lema.
268
00:13:44,951 --> 00:13:46,746
NO HAY LAZO M�S FUERTE
QUE EL DEL BONDAGE
269
00:13:46,786 --> 00:13:49,123
Angel, me encanta tu entusiasmo.
270
00:13:49,163 --> 00:13:50,331
Pero...
271
00:13:52,667 --> 00:13:55,878
�Qu� te hace pensar
que a alguien le interesar�a esto?
272
00:13:57,755 --> 00:13:59,424
Esto no est� nada mal.
273
00:14:01,050 --> 00:14:04,345
Estoy lista para castigar
a los chicos malos.
274
00:14:05,888 --> 00:14:07,473
Olv�dalo. Me voy.
275
00:14:08,433 --> 00:14:11,519
Hola. �Qu� tal?
276
00:14:13,521 --> 00:14:16,568
No puedo creer que dejamos
que nos trajeras aqu�, Angel.
277
00:14:16,608 --> 00:14:17,860
Esto es un asco.
278
00:14:17,900 --> 00:14:19,529
No pasa nada, Vaggie.
279
00:14:19,569 --> 00:14:22,240
Quiz� puedo ayudar...
280
00:14:22,280 --> 00:14:25,742
No. Te dije que pod�as confiar en m�.
No te decepcionar�.
281
00:14:27,160 --> 00:14:31,499
Necesito ense�arles
de la misma forma en que yo aprend�.
282
00:14:31,539 --> 00:14:33,918
�As� aprendiste a confiar en la gente?
283
00:14:33,958 --> 00:14:36,337
�Puedo seguir todo el d�a!
284
00:14:36,377 --> 00:14:37,463
�Atr�vete, perra!
285
00:14:37,503 --> 00:14:41,050
Nada m�s fuerte que la confianza
entre compa�eros de batalla.
286
00:14:41,090 --> 00:14:45,136
Preparados, soldados,
porque hoy se convierten en hombres.
287
00:14:45,887 --> 00:14:47,432
- Ustedes...
- �Espera!
288
00:14:47,472 --> 00:14:49,642
No puedo luchar sin mis minions.
289
00:14:49,682 --> 00:14:51,851
...sobrevivir�n juntos.
290
00:14:52,852 --> 00:14:53,813
Y t�...
291
00:14:53,853 --> 00:14:57,106
- Ni se te ocurra.
- ...har�s que el hotel funcione.
292
00:14:58,941 --> 00:15:00,360
�Me toca!
293
00:15:02,278 --> 00:15:03,364
Vaggie, �no!
294
00:15:03,404 --> 00:15:06,242
- Solo as� aprender�n.
- No es verdad.
295
00:15:06,282 --> 00:15:08,786
Hay otras formas, pero llevan tiempo.
296
00:15:08,826 --> 00:15:10,163
No tenemos tiempo.
297
00:15:10,203 --> 00:15:11,998
�Cu�ntos Exterminios pasar�n
298
00:15:12,038 --> 00:15:14,334
antes de que estos idiotas se comporten?
299
00:15:14,374 --> 00:15:17,627
�Cu�ntas veces morir� tu gente
antes de que progresemos?
300
00:15:18,419 --> 00:15:19,256
Vaggie...
301
00:15:19,296 --> 00:15:20,548
�Necesito un minion!
302
00:15:20,588 --> 00:15:22,800
Me hice cargo y todo sali� mal.
303
00:15:22,840 --> 00:15:24,761
Yo deber�a hacer tus sue�os realidad.
304
00:15:24,801 --> 00:15:27,847
Deber�a protegerte.
Nunca deber�a decepcionarte.
305
00:15:27,887 --> 00:15:30,558
�Esto es tu culpa, loca de mierda!
306
00:15:30,598 --> 00:15:32,685
- No me decepcionaste.
- �Ayuda!
307
00:15:32,725 --> 00:15:35,146
Vaggie, no eres...
308
00:15:35,186 --> 00:15:37,605
Si no puedo ayudarte, �de qu� te sirvo?
309
00:15:38,314 --> 00:15:40,026
Vaggie, no digas eso.
310
00:15:40,066 --> 00:15:42,403
Haces mucho por m�...
311
00:15:42,443 --> 00:15:45,238
Disc�lpame. Quiero estar sola un momento.
312
00:15:53,579 --> 00:15:54,997
Lo logramos.
313
00:15:55,707 --> 00:15:57,208
Vamos a casa, chicos.
314
00:15:58,251 --> 00:16:00,086
Lo arrastr� por esas escaleras.
315
00:16:10,930 --> 00:16:13,601
Carmilla, �cu�l es tu preocupaci�n?
316
00:16:13,641 --> 00:16:16,686
No sueles perder la compostura.
317
00:16:17,478 --> 00:16:18,980
No es nada, Zestial.
318
00:16:19,647 --> 00:16:23,736
El �ngel fue abatido
por tus manos, �verdad?
319
00:16:23,776 --> 00:16:25,029
No hablemos de eso.
320
00:16:25,069 --> 00:16:27,323
Mam�, quiz� �l deber�a saberlo.
321
00:16:27,363 --> 00:16:28,991
Nadie debe saberlo.
322
00:16:29,031 --> 00:16:31,367
Hice lo que deb�a hacer.
323
00:16:32,452 --> 00:16:33,995
No quiero hablar de esto.
324
00:16:36,330 --> 00:16:40,585
�Qu� preocupa tu alma, amiga fiel?
325
00:16:41,335 --> 00:16:46,257
Te ruego que en m� puedas confiar
326
00:16:46,966 --> 00:16:51,973
Si fue por ti que abatieron a ese �ngel
327
00:16:52,013 --> 00:16:57,894
�Por qu� no dejas conocer tu fuerza?
328
00:17:00,605 --> 00:17:02,565
Siempre cre�
329
00:17:03,858 --> 00:17:08,529
Que no manchar�a mis manos con sangre
330
00:17:09,238 --> 00:17:13,494
Pero, cuando esa cosa nos atac�
331
00:17:13,534 --> 00:17:16,080
Ya no tuve m�s opci�n
332
00:17:16,120 --> 00:17:20,333
Tuve que actuar porque las deb�a cuidar
333
00:17:21,250 --> 00:17:24,128
Pero, si todos lo supieran
334
00:17:24,837 --> 00:17:30,344
El Infierno declarar�a la guerra
335
00:17:30,384 --> 00:17:35,516
�Y c�mo podemos saber qui�n va a vencer?
336
00:17:35,556 --> 00:17:38,144
Podr�a perder a aquellos
337
00:17:38,184 --> 00:17:41,898
Que intentaba proteger
338
00:17:41,938 --> 00:17:46,486
Ser�
339
00:17:46,526 --> 00:17:51,365
S� quien las cuide
340
00:17:51,405 --> 00:17:54,535
Har� lo que sea necesario
341
00:17:54,575 --> 00:17:57,163
Aunque cometa errores
342
00:17:57,203 --> 00:18:02,542
Las cuidar� y guardar� el secreto
343
00:18:04,210 --> 00:18:07,131
Cuando te vi
344
00:18:07,171 --> 00:18:13,137
Sent� que era una extra�a
En un lugar que jam�s conoc�
345
00:18:13,177 --> 00:18:15,431
Y qu� bien me sent�
346
00:18:15,471 --> 00:18:18,768
Porque alguien me entend�a
347
00:18:18,808 --> 00:18:24,398
Pero hay muchas cosas
Que me gustar�a poder decir
348
00:18:24,438 --> 00:18:28,903
Ser�
349
00:18:28,943 --> 00:18:33,991
Ser� quien te proteja.
350
00:18:34,031 --> 00:18:40,039
Har� lo que sea necesario
Aunque cometa errores
351
00:18:40,079 --> 00:18:45,001
Ser� tu pareja hasta la muerte
352
00:18:45,626 --> 00:18:50,091
Y no s� a qu� podr�amos enfrentarnos
353
00:18:50,131 --> 00:18:53,386
Pero s� que no puedo reemplazarlas
354
00:18:53,426 --> 00:18:57,640
Har� lo que sea por salvarlas
355
00:18:57,680 --> 00:19:00,810
Y yo voy a intentar
356
00:19:00,850 --> 00:19:04,105
Hacer tus sue�os realidad
357
00:19:04,145 --> 00:19:07,400
Sea lo que sea que debamos soportar
358
00:19:07,440 --> 00:19:11,571
Ser�
359
00:19:11,611 --> 00:19:14,574
Ser� quien las cuide
360
00:19:14,614 --> 00:19:17,201
Ser� quien te proteja
361
00:19:17,241 --> 00:19:21,539
Har� lo que sea necesario
362
00:19:21,579 --> 00:19:27,044
Aunque cometa errores
363
00:19:27,084 --> 00:19:30,838
Har� lo que sea necesario
364
00:19:35,843 --> 00:19:38,179
Qu� bien huele.
365
00:19:39,388 --> 00:19:40,598
Amo la basura.
366
00:19:41,766 --> 00:19:43,976
�De qu� te enteraste?
367
00:19:45,061 --> 00:19:47,398
Primero, el viejo dijo:
368
00:19:47,438 --> 00:19:50,610
"No eres lo que dices ser.
T� mataste al �ngel".
369
00:19:50,650 --> 00:19:52,445
Y ella respondi�:
370
00:19:52,485 --> 00:19:54,155
Har� lo que sea necesario
371
00:19:54,195 --> 00:19:55,948
�Qu� fue lo primero que dijiste?
372
00:19:55,988 --> 00:19:57,491
Que ella mat� al �ngel.
373
00:19:57,531 --> 00:19:59,702
Qu� interesante.
374
00:19:59,742 --> 00:20:01,913
Que quede entre nosotros, �s�?
375
00:20:01,953 --> 00:20:03,496
Seguro, jefe.
376
00:20:06,582 --> 00:20:08,793
Hola.
377
00:20:09,627 --> 00:20:11,505
Siento haberme alterado hoy.
378
00:20:11,545 --> 00:20:14,131
No. Yo lo siento.
379
00:20:14,882 --> 00:20:16,594
Siento haberte presionado.
380
00:20:16,634 --> 00:20:18,471
Somos un equipo.
381
00:20:18,511 --> 00:20:21,599
Pens� que todo ser�a m�s f�cil,
382
00:20:21,639 --> 00:20:26,020
pero saldremos adelante juntas.
383
00:20:26,060 --> 00:20:29,772
Mira lo que lograste con tus ejercicios.
384
00:20:31,565 --> 00:20:35,111
Luego, ese musculoso
empez� a partirte la madre.
385
00:20:35,987 --> 00:20:37,907
S�, con el brazo desmembrado.
386
00:20:37,947 --> 00:20:41,661
S�, eso fue especialmente desagradable.
387
00:20:41,701 --> 00:20:43,621
Me gust� esa parte.
388
00:20:43,661 --> 00:20:47,166
Al menos aguantas una paliza
como un campe�n.
389
00:20:47,206 --> 00:20:49,126
Buen trabajo, chico nuevo.
390
00:20:49,166 --> 00:20:50,419
�En serio?
391
00:20:50,459 --> 00:20:55,589
Bueno, es cierto que me met�
en medio de esa ri�a asesina.
392
00:20:57,049 --> 00:21:00,803
Gracias por sacarme de ah�.
393
00:21:08,728 --> 00:21:10,187
Mira nada m�s.
394
00:21:12,273 --> 00:21:13,526
�Alastor!
395
00:21:13,566 --> 00:21:15,403
No te deshiciste de los huevos.
396
00:21:15,443 --> 00:21:20,783
Los monstruitos demostraron ser
bastante �tiles.
397
00:21:20,823 --> 00:21:22,868
�Por qu� no se los devuelves a Pentious?
398
00:21:22,908 --> 00:21:25,329
- �De verdad?
- S�.
399
00:21:25,369 --> 00:21:27,540
Creo que ahora puedo confiar en ti.
400
00:21:27,580 --> 00:21:30,708
Pero, en serio, nada de armas.
401
00:21:32,209 --> 00:21:34,630
�Mis huevos! �S�!
402
00:21:34,670 --> 00:21:37,925
Qu� bueno tenerlos de vuelta.
403
00:21:37,965 --> 00:21:41,679
�Ahora vayan a limpiar mi cuarto!
404
00:21:41,719 --> 00:21:44,764
Quiz� las cosas mejoren
antes de lo que crees.
405
00:21:45,890 --> 00:21:49,562
�C�mo les fue con Alastor, mis minions?
406
00:21:49,602 --> 00:21:51,230
Fue incre�ble, jefe.
407
00:21:51,270 --> 00:21:54,608
Fui a una reuni�n
y hab�a una se�ora con cuchillos,
408
00:21:54,648 --> 00:21:57,234
un viejo y un dinosaurio.
409
00:21:58,194 --> 00:21:59,280
Qu� lindo.
410
00:21:59,320 --> 00:22:01,866
Y la de los cuchillos mat� a un �ngel.
411
00:22:01,906 --> 00:22:05,244
Pero no ten�a que contar nada sobre eso.
412
00:22:05,284 --> 00:22:06,912
Seguro.
413
00:22:06,952 --> 00:22:09,457
Y ma�ana quiz� veas marcianos.
414
00:22:09,497 --> 00:22:12,626
Pero ahora hay que dormir.
415
00:22:12,666 --> 00:22:15,002
Buenas noches, huevecillos.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por RATABBOYPDA ARG �
� www.subdivx.com �
� www.subtitlecat.com �
30187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.