Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:45,655 --> 00:03:47,695
'If feels just like yesterday... '
4
00:03:48,773 --> 00:03:51,123
'I had just returned from America
after completing my education.'
5
00:03:52,874 --> 00:03:56,871
'Papa was unwell hence to
handle some urgent business... '
6
00:03:56,948 --> 00:03:59,598
'... of our company
I had to go Koti.'
7
00:04:00,778 --> 00:04:03,744
'Though Koti is only a few
hours' drive from Delhi.'
8
00:04:04,656 --> 00:04:08,307
'But I didn't know that
the journey I had embarked... '
9
00:04:09,334 --> 00:04:10,993
'... will take me very far away.'
10
00:04:11,989 --> 00:04:15,472
'That it will teach me the
meaning of life and love.'
11
00:04:32,190 --> 00:04:33,708
Come on. Come on, get out of here.
12
00:04:33,785 --> 00:04:36,973
I took pity on you and
offered you some flatbreads...
13
00:04:37,013 --> 00:04:40,114
...a few times, you got
used to having free meals.
14
00:04:40,489 --> 00:04:41,380
Come on, get out of here.
15
00:04:41,420 --> 00:04:44,615
Don't ever show me
your face again. Got it?
16
00:04:44,703 --> 00:04:46,627
Go away from here. You beggar.
17
00:04:47,353 --> 00:04:50,256
Chhotu, I should
never see him here again.
18
00:04:50,367 --> 00:04:51,651
Got it? Come on, get lost.
19
00:05:15,754 --> 00:05:17,660
Here, mister. Buy
yourself something to eat.
20
00:05:28,593 --> 00:05:30,392
Now I don't want the money.
21
00:05:31,948 --> 00:05:33,194
I am satiated.
22
00:05:37,849 --> 00:05:39,963
You took a lot of time to come.
23
00:05:40,275 --> 00:05:42,253
Thank God, you at least came.
24
00:05:43,363 --> 00:05:46,144
Thank God. Praise to God.
25
00:05:48,899 --> 00:05:52,513
It is you. You are the one.
26
00:05:56,533 --> 00:05:59,722
You will do it. Only you can do it.
27
00:06:32,175 --> 00:06:33,266
Do you know him?
28
00:06:34,835 --> 00:06:37,926
Yes. He is Babu.
29
00:06:40,502 --> 00:06:41,969
The caretaker of Glen Manor.
30
00:06:44,873 --> 00:06:46,636
But what happened to him
all of a sudden, Doctor?
31
00:06:46,827 --> 00:06:47,827
Heart attack.
32
00:06:48,777 --> 00:06:50,371
Heart attack?
- Yes.
33
00:06:57,452 --> 00:06:59,613
Madhav and his friends.
34
00:07:00,455 --> 00:07:02,184
They are the other
servants of the house.
35
00:07:02,798 --> 00:07:05,022
They are the ones who
brought Babu to the hospital.
36
00:07:07,686 --> 00:07:10,530
Thank you, Inspector.
I will talk to them.
37
00:07:11,466 --> 00:07:12,529
Thank you.
- Okay.
38
00:07:14,336 --> 00:07:15,803
Hello, sir.
- Hello.
39
00:07:17,606 --> 00:07:22,805
Madhav, I am sorry for
what happened with Babu.
40
00:07:24,425 --> 00:07:27,573
The doctors said that Babu
died because of a heart attack.
41
00:07:27,716 --> 00:07:29,616
He didn't get an attack, sir.
42
00:07:29,867 --> 00:07:31,878
That devil is the
reason for his death.
43
00:07:32,487 --> 00:07:36,222
Devil? - Yes, sir. The
devil that lives in that house.
44
00:07:37,176 --> 00:07:39,386
We tried explaining it to your
father a number of times as well.
45
00:07:39,494 --> 00:07:42,287
But he didn't listen to
me and we had to pay...
46
00:07:42,491 --> 00:07:43,999
...for it through Babu's life.
47
00:07:44,392 --> 00:07:48,194
Madhav, died because
of a heart attack.
48
00:07:48,970 --> 00:07:51,530
It is clearly stated in
the post mortem report.
49
00:07:51,757 --> 00:07:54,369
Sir, these reports are
for a cityite like you.
50
00:07:54,726 --> 00:07:58,256
But now... Now we cannot
live in that house, sir.
51
00:07:58,926 --> 00:08:01,280
Shankar, give the keys to him.
52
00:08:02,718 --> 00:08:05,136
Forgive us, sir.
Life of our dears ones...
53
00:08:06,237 --> 00:08:08,024
...are more
important to us than money.
54
00:08:08,863 --> 00:08:09,951
Let's go, Shankar.
55
00:10:10,632 --> 00:10:14,805
They say there is a
ghost in this house.
56
00:10:16,292 --> 00:10:17,654
And it is what has killed Babu.
57
00:10:18,082 --> 00:10:20,218
Son, this is complete nonsense.
58
00:10:20,823 --> 00:10:22,159
It is nonsense, dad.
59
00:10:22,634 --> 00:10:24,426
But Shankar and
Madhav are so scared...
60
00:10:24,845 --> 00:10:26,220
...that they left the job.
61
00:10:26,702 --> 00:10:29,133
Look son, this
property is won'th millions.
62
00:10:30,558 --> 00:10:32,231
And during the time of recession...
63
00:10:33,111 --> 00:10:36,470
...this is the biggest deal for
our real-estate brokerage firm.
64
00:10:37,610 --> 00:10:39,544
It is possible
that our competitors...
65
00:10:39,681 --> 00:10:42,045
...are trying to
break this deal of ours.
66
00:10:42,559 --> 00:10:43,748
Maybe you are right, Dad.
67
00:10:44,098 --> 00:10:47,185
Mr. Mittal, the one to whom
we have sold this property...
68
00:10:47,252 --> 00:10:49,345
...will be there after ten days.
69
00:10:50,009 --> 00:10:53,037
If he feels that there is
a problem with the deal...
70
00:10:53,145 --> 00:10:57,093
...then he can cancel the deal.
- I understand.
71
00:10:58,675 --> 00:11:02,624
That means we have only ten
days to solve this problem.
72
00:11:03,611 --> 00:11:07,505
You are right, son. We
can't let this deal go bad.
73
00:11:08,065 --> 00:11:10,541
Don't worry, Dad. I
will take care of it.
74
00:11:11,276 --> 00:11:14,141
Okay, son. Bye.
- Bye, Dad.
75
00:13:56,983 --> 00:14:00,316
"In the mountains, you..."
76
00:17:01,067 --> 00:17:02,067
Who is it?
77
00:17:07,724 --> 00:17:08,785
Who is it?
78
00:19:58,284 --> 00:19:59,368
Good morning, young man.
79
00:19:59,637 --> 00:20:01,998
Myself Firdaus Bilimoria.
- I am Rehan.
80
00:20:02,887 --> 00:20:05,630
Last time your father had come
to do the deal of Glen Manor.
81
00:20:05,737 --> 00:20:08,530
He was keeping unwell. Well,
how is he now?
82
00:20:09,026 --> 00:20:11,256
He is better now. Thank you.
- Good.
83
00:20:11,428 --> 00:20:13,034
Have a seat.
- Thanks.
84
00:20:15,066 --> 00:20:16,727
Tell me, son.
What can I do for you?
85
00:20:17,201 --> 00:20:20,145
I want to talk to you about
Glen Manor. If you don't mind.
86
00:20:20,622 --> 00:20:23,128
I never mind talking.
87
00:20:24,141 --> 00:20:28,445
No one talks to a retired Parsi
like me, in a small place like Koti.
88
00:20:29,076 --> 00:20:30,774
Hence I always
welcome a conversation.
89
00:20:31,350 --> 00:20:33,107
What is the story behind
Glen Manor?
90
00:20:33,787 --> 00:20:35,811
It is not very interesting, son.
91
00:20:36,256 --> 00:20:39,517
About 60-70 years ago my father...
92
00:20:39,557 --> 00:20:41,812
...bought this place
from some Sabharwal.
93
00:20:42,524 --> 00:20:44,924
After that, as per
his will I got it.
94
00:20:45,246 --> 00:20:48,756
And through your broker firm,
I sold it to Mittal.
95
00:20:49,066 --> 00:20:50,066
That is it.
96
00:20:50,209 --> 00:20:51,246
The end of the story.
97
00:20:51,391 --> 00:20:53,297
I am not talking about this story.
98
00:20:54,312 --> 00:20:56,700
I want to know the
hidden secret of this house.
99
00:20:57,074 --> 00:20:59,352
What? What hidden secret?
100
00:20:59,837 --> 00:21:01,409
What are you talking, young man?
101
00:21:01,513 --> 00:21:03,343
Do you know that,
that house is haunted?
102
00:21:03,925 --> 00:21:07,623
Now don't tell me that you also
believe in such a stupid thing.
103
00:21:08,050 --> 00:21:10,215
I only believe in what I see.
104
00:21:11,185 --> 00:21:14,009
I only believe in what I have seen.
105
00:21:14,297 --> 00:21:16,306
Do you know how
ridiculous you sound?
106
00:21:16,824 --> 00:21:18,485
If anyone will hear you...
107
00:21:18,562 --> 00:21:21,313
...he will think that you
are an illiterate person.
108
00:21:22,586 --> 00:21:24,316
Do you do drugs?
- No.
109
00:21:24,984 --> 00:21:26,621
I don't do drugs, Mr. Bilimoria.
110
00:21:27,166 --> 00:21:30,008
Neither am I stupid.
I have done MBA...
111
00:21:30,607 --> 00:21:32,151
...from Stanford University, America.
112
00:21:33,032 --> 00:21:34,825
I have toured the
entire world as well.
113
00:21:35,390 --> 00:21:40,431
I very well know the difference
between ghost stories and reality.
114
00:21:41,379 --> 00:21:42,710
And I know something is wrong there.
115
00:21:43,353 --> 00:21:45,408
Something that you
are not telling me.
116
00:21:45,800 --> 00:21:48,618
Look, son, take my advice.
117
00:21:49,846 --> 00:21:51,899
I am a businessman
and you are a broker.
118
00:21:52,683 --> 00:21:54,522
This deal is worth Rs. 2 billion.
119
00:21:54,968 --> 00:21:56,750
Your share is Rs. 40 million.
120
00:21:57,658 --> 00:21:59,621
I have got my money and so have you.
121
00:22:00,118 --> 00:22:01,296
The deal is done.
122
00:22:01,614 --> 00:22:05,662
Where is it written that any
property that we buy or sell...
123
00:22:05,822 --> 00:22:07,567
...should not be haunted?
124
00:22:08,045 --> 00:22:10,630
And if you feel that there is a
ghost in that house then prove it.
125
00:22:10,928 --> 00:22:11,928
Prove it.
126
00:23:31,125 --> 00:23:36,726
"It has been a century since dusk."
127
00:23:37,032 --> 00:23:42,630
"It has been a century since dawn."
128
00:23:42,700 --> 00:23:48,299
"Why does the time stand still?"
129
00:23:48,372 --> 00:23:53,639
"Why doesn't the time change?"
130
00:23:54,245 --> 00:24:00,582
"Why is this night so solitary?"
131
00:24:00,651 --> 00:24:05,645
"Why doesn't anyone come out?"
132
00:24:06,957 --> 00:24:11,917
"It has been a century
since I breathe my last."
133
00:24:12,930 --> 00:24:18,630
"It has been a
century since I lived."
134
00:24:25,142 --> 00:24:30,236
"My eyes are devoid of dreams."
135
00:24:31,045 --> 00:24:35,514
"My heart is like a locked house."
136
00:24:36,868 --> 00:24:47,755
"There was a time when
I had endless dreams."
137
00:24:48,666 --> 00:24:59,304
"Night, my friend, has
stolen all the stars."
138
00:25:00,509 --> 00:25:11,413
"My days, too, are no longer mine."
139
00:29:00,537 --> 00:29:01,537
Stop!
140
00:29:02,746 --> 00:29:03,746
Stop!
141
00:29:20,300 --> 00:29:21,214
You?
142
00:29:21,254 --> 00:29:24,884
I wanted a match. To light the pipe.
143
00:29:25,354 --> 00:29:29,239
You could have asked for it.
Why did you steal it?
144
00:29:29,433 --> 00:29:31,396
It was just an excuse.
145
00:29:33,147 --> 00:29:36,185
The truth is I wanted
you out of that house.
146
00:29:38,955 --> 00:29:39,955
What?
147
00:29:41,693 --> 00:29:42,980
He would have heard us.
148
00:29:43,824 --> 00:29:45,865
He would have
heard our conversation.
149
00:29:49,064 --> 00:29:52,099
Who? - Don't you hear
the screams at night?
150
00:29:54,807 --> 00:29:56,657
What happened to your hand?
151
00:29:59,066 --> 00:30:00,066
I got hurt.
152
00:30:10,253 --> 00:30:11,700
You are lying.
153
00:30:32,459 --> 00:30:33,789
Who the hell are you?
154
00:30:34,931 --> 00:30:36,031
Who are you?
155
00:30:38,829 --> 00:30:40,632
There is a spirit in that house.
156
00:30:50,358 --> 00:30:54,184
Disbelief doesn't change the truth.
157
00:30:55,371 --> 00:30:57,763
You will have to believe in it.
158
00:30:58,695 --> 00:31:01,599
Those screams are trapped in
that house since 80 years.
159
00:31:02,894 --> 00:31:05,594
Don't run away from them.
Listen to them.
160
00:31:06,643 --> 00:31:08,099
Listen to them very carefully.
161
00:31:08,935 --> 00:31:11,816
Those screams want to
say something to you.
162
00:32:56,623 --> 00:33:01,124
'Dear mummy, papa. It has
been a week since you left.'
163
00:33:01,667 --> 00:33:04,385
'Everything changed after you left.'
164
00:33:05,421 --> 00:33:08,226
'There is nothing left
in my life to live for.'
165
00:33:08,599 --> 00:33:12,156
'Hence today, I have
decided to end my life.'
166
00:33:18,556 --> 00:33:21,418
'This started when you
were going to Delhi... '
167
00:33:21,458 --> 00:33:23,593
'... to attend
brother Rajiv's wedding.'
168
00:33:25,143 --> 00:33:26,441
'I wanted to come along.'
169
00:33:27,099 --> 00:33:29,586
'But then I
thought that if I did... '
170
00:33:30,213 --> 00:33:32,278
'... I won't be able to
prepare for my exams.'
171
00:33:32,890 --> 00:33:34,347
'And hence, I stayed at home.'
172
00:33:34,697 --> 00:33:36,296
Kishen, come along, quick.
173
00:33:36,336 --> 00:33:38,219
Quickly keep the bags in the car.
- Coming, ma'am.
174
00:33:38,259 --> 00:33:39,715
It is getting late. Keep it there.
175
00:33:39,834 --> 00:33:43,821
'You thought that as
long as Margaret is there... '
176
00:33:43,861 --> 00:33:47,354
'... to look after us,
you don't need to worry.'
177
00:33:48,281 --> 00:33:49,845
Take care.
- 'And you were right.'
178
00:33:49,885 --> 00:33:50,885
Bye.
- Bye.
179
00:33:51,802 --> 00:33:54,066
Take care, Mr. Sabharwal.
- Bye. Okay. See you.
180
00:33:54,690 --> 00:33:56,821
'Margaret has been taking care
of me since I was just a kid.'
181
00:33:57,023 --> 00:33:59,159
Bye. - 'What can happen
to me when she is there? '
182
00:34:00,229 --> 00:34:02,907
'But what has to happen, happens.'
- Take care.
183
00:34:03,403 --> 00:34:06,884
'No one can change destiny.
Not even Margaret.'
184
00:34:22,799 --> 00:34:24,408
Very good. Very good, Trishna.
185
00:34:24,512 --> 00:34:25,928
Very good end. Very good.
186
00:34:26,318 --> 00:34:27,775
Meera, your turn.
187
00:34:31,759 --> 00:34:34,936
Professor lyer, actually,
I wanted to talk to you.
188
00:34:35,496 --> 00:34:39,007
Actually, today, my parents have
left for Delhi for a few days.
189
00:34:39,249 --> 00:34:41,717
So I won't be able to attend
the piano lessons from tomorrow.
190
00:34:43,120 --> 00:34:44,120
Oh.
191
00:34:44,921 --> 00:34:47,632
Meera, practice makes perfect.
192
00:34:48,618 --> 00:34:51,160
And you are close to perfect.
193
00:34:52,162 --> 00:34:53,162
Don't worry.
194
00:34:53,930 --> 00:34:55,681
If you cannot come to my house...
195
00:34:56,363 --> 00:34:58,274
...then I can come to
your house, can't I?
196
00:34:58,355 --> 00:35:00,293
Oh, yes, of course.
That is a good idea.
197
00:35:00,937 --> 00:35:03,337
Okay then, from tomorrow,
I will conduct...
198
00:35:03,406 --> 00:35:05,557
...your piano practice in your house.
199
00:35:06,214 --> 00:35:07,495
Thank you, Professor.
200
00:35:09,012 --> 00:35:11,541
'That day when Prof. Lyer
came over to teach piano... '
201
00:35:12,149 --> 00:35:14,813
'... Margaret had to go to the
city for some important work.'
202
00:35:15,583 --> 00:35:19,671
'And as Kishen was unwell,
Margaret sent him to the clinic.'
203
00:35:20,333 --> 00:35:22,661
'I was alone in the
house with Prof. Lyer.'
204
00:35:27,639 --> 00:35:28,994
No, no, no, no. No.
205
00:35:29,065 --> 00:35:30,419
Try it in B flat. Vasant flat.
206
00:35:31,201 --> 00:35:32,673
Yes, go on.
207
00:35:35,305 --> 00:35:36,875
That is right. Beautiful.
208
00:35:42,320 --> 00:35:44,189
Yes. Beautiful.
209
00:36:38,606 --> 00:36:39,851
Very good.
210
00:36:40,449 --> 00:36:41,830
Very nice.
211
00:36:55,838 --> 00:37:00,755
Meera, today, I want
to teach you a new tune.
212
00:37:02,627 --> 00:37:04,569
Would you like to learn it?
- Of course.
213
00:37:23,698 --> 00:37:24,859
What are you doing?
214
00:37:27,212 --> 00:37:30,818
Professor! No! - Something that
I have been doing in my dreams.
215
00:37:31,046 --> 00:37:33,948
Leave me. - Day and night,
whether I am standing or sitting...
216
00:37:34,082 --> 00:37:36,581
...whether I am sleeping
or awake, I have felt you.
217
00:37:36,621 --> 00:37:38,218
Help! Leave me!
218
00:37:38,258 --> 00:37:41,086
Your image is set in my eyes.
219
00:37:41,264 --> 00:37:42,689
Leave me!
220
00:37:42,818 --> 00:37:44,617
From the time I have seen you...
- No!
221
00:37:44,778 --> 00:37:46,062
I have seen you...
- No!
222
00:37:46,102 --> 00:37:48,019
There is a fire is my heart...
- Leave me!
223
00:37:48,059 --> 00:37:50,641
Today... today, I want
to extinguish that fire.
224
00:37:50,747 --> 00:37:51,456
Leave me!
225
00:37:51,496 --> 00:37:54,033
I want to extinguish
that fire forever. - No! No!
226
00:37:54,230 --> 00:37:56,033
Forever.
- No!
227
00:37:57,681 --> 00:37:59,171
No! No!
228
00:38:00,574 --> 00:38:03,099
Meera. Meera.
229
00:38:03,177 --> 00:38:04,769
I want you.
230
00:38:05,513 --> 00:38:06,513
Meera.
231
00:38:07,563 --> 00:38:10,296
I need you. Ever since I saw you...
232
00:38:10,832 --> 00:38:12,836
...I have gone mad after you.
233
00:38:18,726 --> 00:38:20,802
What is wrong with you, Professor!
234
00:38:21,056 --> 00:38:23,624
You are mine, Meera. Meera,
you are mine.
235
00:38:25,598 --> 00:38:26,598
Listen.
236
00:38:29,281 --> 00:38:32,124
Meera, why don't you understand?
Meera, you are mine.
237
00:38:32,481 --> 00:38:34,838
Help me! Please no!
238
00:38:34,909 --> 00:38:38,777
Please no! Please no! Professor,
leave me!
239
00:38:38,965 --> 00:38:40,168
Leave me!
240
00:39:03,971 --> 00:39:06,064
Help!
241
00:39:24,225 --> 00:39:26,693
'When Margaret returned
home she came to know... '
242
00:39:26,760 --> 00:39:29,126
'... what had happened to
me as soon as she saw me.'
243
00:39:30,285 --> 00:39:32,626
'She sent the driver, Ramu
to the police station... '
244
00:39:32,904 --> 00:39:34,562
'... and called the inspector home.'
245
00:39:35,535 --> 00:39:39,745
'The Inspector took my statement
and said that he will investigate.'
246
00:39:40,502 --> 00:39:42,867
'And that I don't need to
go to the police station.'
247
00:39:44,855 --> 00:39:47,060
'The inspector came
home again the next day.'
248
00:39:47,342 --> 00:39:50,500
'And he said that he
believed in my statement... '
249
00:39:51,541 --> 00:39:54,425
'... because from my house he had
directly gone to Prof. Lyer's.'
250
00:39:54,834 --> 00:39:56,634
'He went there and investigated.'
251
00:39:57,064 --> 00:39:59,271
'He found some of my
personal things... '
252
00:39:59,944 --> 00:40:03,278
'... and my obscene sketches
which were made by the professor.'
253
00:40:03,855 --> 00:40:08,209
'This proved that professor's
intentions were not good.'
254
00:40:08,530 --> 00:40:12,251
'As far as the police was
concerned, the story was over.'
255
00:40:12,578 --> 00:40:14,448
'But as far as we were concerned... '
256
00:40:14,643 --> 00:40:16,299
'... the story had just begun.'
257
00:40:17,928 --> 00:40:19,943
'That night I kept on
tossing and turning in the bed.'
258
00:40:20,430 --> 00:40:22,170
'And I slept with great difficulty.'
259
00:40:34,196 --> 00:40:35,346
Hello, Meera.
260
00:40:56,071 --> 00:41:00,464
Just to tell you that
what I couldn't do...
261
00:41:01,289 --> 00:41:03,323
...when I was alive, I will
surely do after my death.
262
00:41:09,243 --> 00:41:11,302
I am feeling very scared, Margaret.
263
00:41:11,379 --> 00:41:12,869
What if what he said comes true?
264
00:41:13,085 --> 00:41:16,576
Don't worry. I will call
your parents back, okay?
265
00:41:17,887 --> 00:41:20,601
'Margaret had not sent
you a message until now.'
266
00:41:21,299 --> 00:41:23,516
'Thinking that why
should she call you... '
267
00:41:23,591 --> 00:41:26,649
'... when the police
has settled the case.'
268
00:41:27,418 --> 00:41:29,648
'But it was different now.'
269
00:41:30,832 --> 00:41:34,590
'Margaret sent Kishen to the
post office to send you a telegram.'
270
00:42:25,520 --> 00:42:28,489
'Now it was impossible for
us to stay in this house.'
271
00:42:28,744 --> 00:42:32,438
'Margaret decided that we should
leave for Delhi, immediately.'
272
00:42:35,464 --> 00:42:37,936
Margaret. Margaret, what happened?
273
00:42:39,767 --> 00:42:41,075
Margaret, what happened?
274
00:42:42,197 --> 00:42:43,197
Margaret.
275
00:42:50,578 --> 00:42:53,744
'Now Margaret and I were
alone in our own house.'
276
00:42:55,107 --> 00:42:59,887
'We could neither escape nor
send a message to anyone.'
277
00:43:01,285 --> 00:43:02,961
'I was very scared.'
278
00:43:03,457 --> 00:43:09,885
'I felt as if the professor is
staring at me from everywhere.'
279
00:43:13,250 --> 00:43:14,377
Margaret.
280
00:43:17,565 --> 00:43:18,740
Margaret.
281
00:43:20,825 --> 00:43:22,086
Margaret.
282
00:43:22,764 --> 00:43:26,210
Meera. Meera.
283
00:43:32,248 --> 00:43:33,444
Meera.
284
00:44:48,497 --> 00:44:49,561
Leave me!
285
00:44:59,740 --> 00:45:01,298
Leave me!
286
00:45:11,470 --> 00:45:13,678
Somebody help me.
287
00:45:20,484 --> 00:45:21,997
Leave me!
288
00:45:31,569 --> 00:45:34,734
No, please. No. No.
289
00:45:35,142 --> 00:45:36,757
No.
290
00:45:51,002 --> 00:45:52,352
Leave me!
291
00:46:25,914 --> 00:46:28,906
'After that night, he
made me his prisoner.'
292
00:46:29,951 --> 00:46:32,044
'My room's doors where closed.'
293
00:46:32,120 --> 00:46:34,416
'It was like a prison for me.'
294
00:46:36,058 --> 00:46:39,118
'There is no one
to hear my screams.'
295
00:46:40,053 --> 00:46:45,489
'He kept doing all that he
had said to me in my dream.'
296
00:46:46,834 --> 00:46:48,971
'Now I am his plaything.'
297
00:46:56,878 --> 00:46:59,944
'There is no limit to
this devil's spite.'
298
00:47:00,843 --> 00:47:03,584
'There is no limit to his lust.'
299
00:47:04,478 --> 00:47:07,521
'There is still a week
for you to return home.'
300
00:47:08,558 --> 00:47:13,238
'But I won't even be able
to survive another day.'
301
00:47:14,062 --> 00:47:15,515
'I have lost.'
302
00:47:16,164 --> 00:47:21,806
'As it is I am already dead,
just my body needs to die.'
303
00:47:23,205 --> 00:47:25,228
'Today, I am going to end my life.'
304
00:47:26,414 --> 00:47:28,138
'Forgive me.'
305
00:47:28,661 --> 00:47:31,145
'Your daughter, Meera.'
306
00:48:02,410 --> 00:48:05,782
"God can see it."
307
00:48:06,046 --> 00:48:09,383
"I cannot stay away from you."
308
00:48:09,565 --> 00:48:16,890
"He must be including
me in your destiny.'
309
00:48:18,092 --> 00:48:21,160
"I want to be yours."
310
00:48:21,605 --> 00:48:24,624
"I want to cry for your pain."
311
00:48:25,066 --> 00:48:28,433
"I want to be the
thing that heals..."
312
00:48:28,503 --> 00:48:32,024
"...the wounds on your heart."
313
00:48:32,118 --> 00:48:35,506
"I want to be yours."
314
00:48:35,625 --> 00:48:38,976
"I want to cry for your pain."
315
00:48:39,090 --> 00:48:42,514
"I want to be the
thing that heals..."
316
00:48:42,639 --> 00:48:45,951
"...the wounds on your heart."
317
00:48:53,114 --> 00:48:56,395
"You, too, must have not slept."
318
00:48:56,561 --> 00:49:00,005
"Perhaps you must have cried then."
319
00:49:00,118 --> 00:49:06,937
"There is a reason
for tears in my eyes."
320
00:49:07,142 --> 00:49:10,441
"Either don't call me."
321
00:49:10,612 --> 00:49:13,858
"Or listen to my plea."
322
00:49:14,074 --> 00:49:17,014
"Your memories surround me..."
323
00:49:17,189 --> 00:49:20,681
"...in your absence."
324
00:49:21,089 --> 00:49:24,193
"I want you."
325
00:49:24,510 --> 00:49:27,645
"I want to lose myself."
326
00:49:28,083 --> 00:49:31,526
"I want to be the
thing that heals..."
327
00:49:31,566 --> 00:49:34,879
"...the wounds on your heart."
328
00:49:35,125 --> 00:49:38,248
"I want to be yours."
329
00:49:38,626 --> 00:49:41,978
"I want to cry for your pain."
330
00:49:42,139 --> 00:49:45,071
"I want to be the thing
that heals..." - Mr. Agarwal...
331
00:49:45,111 --> 00:49:48,294
"...the wounds on your heart."
- The last time when we met here...
332
00:49:49,030 --> 00:49:50,875
...you had asked me
about auto-writing.
333
00:49:52,059 --> 00:49:55,896
According to my knowledge,
spirits can only see and listen.
334
00:49:56,745 --> 00:49:58,018
They can't read and write.
335
00:49:59,084 --> 00:50:02,935
Because if they could,
they wouldn't...
336
00:50:03,495 --> 00:50:05,567
...need to use us a medium to write.
337
00:50:05,912 --> 00:50:10,769
And hence they talk to
us through auto writing.
338
00:50:11,376 --> 00:50:13,068
Excuse me, ma'am!
- One minute.
339
00:50:14,140 --> 00:50:15,629
My father wants to talk to me.
340
00:50:19,331 --> 00:50:21,270
Golden Manor. No.
341
00:50:22,806 --> 00:50:23,806
Gled...
342
00:50:26,809 --> 00:50:28,013
Glen Manor.
343
00:50:28,216 --> 00:50:30,604
Who... has come from Glen Manor?
344
00:50:31,075 --> 00:50:34,233
I have.
345
00:50:55,203 --> 00:50:56,477
It is a very sad story.
346
00:50:57,088 --> 00:50:58,349
It is not a story.
347
00:50:59,126 --> 00:51:00,881
It is the truth of this girl.
348
00:51:02,960 --> 00:51:03,960
I know.
349
00:51:10,450 --> 00:51:12,406
This means since the past 80 years...
350
00:51:13,497 --> 00:51:15,568
...that professor's
evil spirit has trapped...
351
00:51:15,637 --> 00:51:18,934
...this girl's spirit in that house.
352
00:51:20,619 --> 00:51:21,619
Yes.
353
00:51:22,858 --> 00:51:26,580
And her screams still echo
in that house every night.
354
00:51:30,363 --> 00:51:31,720
What do you want from me?
355
00:51:34,001 --> 00:51:39,577
I want you to
communicate to Meera's spirit.
356
00:51:42,267 --> 00:51:48,588
Find a way... which frees her
from the professor's captivity.
357
00:51:49,028 --> 00:51:52,848
You are doing so much for
someone who is not alive.
358
00:51:56,381 --> 00:52:00,888
Looking at you it feels as
if humanity is still not dead.
359
00:52:04,080 --> 00:52:07,045
I will surely come to Glen
Manor tonight, after dinner.
360
00:52:08,193 --> 00:52:09,321
Thank you, ma'am.
361
00:52:26,306 --> 00:52:28,277
It looks like a very old property.
362
00:52:28,660 --> 00:52:31,660
Yes. It is at least
a hundred years old.
363
00:52:45,463 --> 00:52:46,716
What is upstairs?
364
00:52:47,635 --> 00:52:50,754
1-2 rooms and an attic.
365
00:52:52,437 --> 00:52:53,747
I want to go to the attic.
366
00:53:33,307 --> 00:53:36,407
There is a projector in that trunk.
367
00:53:57,296 --> 00:54:02,454
"It has been a century since dusk."
368
00:54:03,319 --> 00:54:08,597
"It has been a century since dawn."
369
00:54:08,990 --> 00:54:14,908
"Why does the time stand still?"
370
00:54:14,948 --> 00:54:18,885
"Why doesn't the time change?"
371
00:54:39,179 --> 00:54:40,607
What happened?
372
00:54:41,010 --> 00:54:42,301
He is here.
373
00:54:43,140 --> 00:54:46,516
He is here. He is here.
Close to us.
374
00:54:51,332 --> 00:54:52,338
This is evil.
375
00:54:54,637 --> 00:54:55,797
This is very evil.
376
00:54:56,893 --> 00:54:59,002
You are saying that
the professor is here?
377
00:54:59,042 --> 00:55:00,109
Don't take his name.
378
00:55:01,086 --> 00:55:03,798
The evil spirit's power
increases when his name is taken.
379
00:55:04,324 --> 00:55:05,774
And that is what he wants.
380
00:55:08,204 --> 00:55:09,719
I cannot stay here any longer.
381
00:55:11,381 --> 00:55:13,000
I am sorry. I am
sorry I have to leave.
382
00:55:13,333 --> 00:55:16,252
Ma'am. Ma'am, please.
Mrs. Stephens.
383
00:55:17,224 --> 00:55:18,959
Please. Please don't go.
384
00:55:19,542 --> 00:55:21,092
Only you can help me.
385
00:55:21,653 --> 00:55:23,267
Mrs. Stephens, please
don't go. Listen to me.
386
00:55:23,581 --> 00:55:24,937
I cannot help you, Rehan.
387
00:55:25,264 --> 00:55:26,438
This spirit is obsessed.
388
00:55:26,613 --> 00:55:27,865
It is an obsessed spirit.
389
00:55:28,711 --> 00:55:31,575
This spirit has tied Meera
to himself since 80 years.
390
00:55:32,901 --> 00:55:35,588
He won't let anyone come
between Meera and himself.
391
00:55:36,057 --> 00:55:37,585
No one, Rehan.
392
00:55:38,242 --> 00:55:40,041
He is standing there.
393
00:55:40,560 --> 00:55:42,909
Looking at us, Rehan.
He is laughing at us.
394
00:55:43,179 --> 00:55:44,383
I have to go.
395
00:55:44,994 --> 00:55:46,740
Wait. Please wait.
396
00:55:47,193 --> 00:55:50,309
Mrs. Stephens, please wait.
Mrs. Stephens, please don't go.
397
00:55:52,648 --> 00:55:53,842
Listen to me, Rehan.
398
00:55:54,029 --> 00:55:56,559
Leave this place
as soon as possible.
399
00:55:57,248 --> 00:55:59,783
I have never faced
such a spoilt spirit.
400
00:56:00,175 --> 00:56:03,082
Just leave this place,
Rehan. For God's sake, leave.
401
00:56:43,933 --> 00:56:45,698
You cannot scare me.
402
00:56:46,704 --> 00:56:49,071
Taking your name gives
you strength, right?
403
00:56:53,208 --> 00:56:55,045
Now I will take your name.
404
00:56:59,264 --> 00:57:00,264
Lyer.
405
00:57:06,537 --> 00:57:07,537
Lyer.
406
00:57:24,388 --> 00:57:25,388
Lyer.
407
00:58:38,316 --> 00:58:39,522
'Listen to me, Rehan.'
408
00:58:39,685 --> 00:58:42,395
'Leave this place as
soon as possible.'
409
00:58:48,958 --> 00:58:51,529
'Just leave this place,
Rehan. For God's sake, leave.'
410
00:59:04,269 --> 00:59:06,615
'Leave this place as
soon as possible.'
411
00:59:14,137 --> 00:59:16,582
'Leave this place as
soon as possible.'
412
00:59:24,573 --> 00:59:27,256
'Just leave this place,
Rehan. For God's sake, leave.'
413
01:00:14,846 --> 01:00:15,846
Get out!
414
01:00:53,420 --> 01:00:56,013
As much as you want
to part me from pain...
415
01:00:57,507 --> 01:01:00,008
He is giving me much
more pain than that.
416
01:01:02,003 --> 01:01:05,785
The obsession that has
trapped me here since 80 years...
417
01:01:07,166 --> 01:01:09,085
...will never let you win.
418
01:01:31,416 --> 01:01:36,265
Leave me. Leave me. Leave me.
419
01:01:38,049 --> 01:01:42,056
No! No! Leave me.
420
01:02:23,272 --> 01:02:26,401
The emotion was
right but not the method.
421
01:02:37,906 --> 01:02:38,993
So what do I do?
422
01:02:41,622 --> 01:02:43,377
How do I stop those screams?
423
01:02:46,081 --> 01:02:48,461
How do I free Meera
from his captivity?
424
01:02:49,129 --> 01:02:50,425
It is not easy.
425
01:02:52,119 --> 01:02:55,353
This is a game of firm intentions.
- I know.
426
01:02:59,078 --> 01:03:00,378
I had come here...
427
01:03:02,458 --> 01:03:04,231
...to save a deal.
428
01:03:06,270 --> 01:03:08,766
But now, to free Meera
from his captivity...
429
01:03:10,873 --> 01:03:13,059
...I can even put my life at stake.
430
01:03:24,776 --> 01:03:25,908
Then listen to me.
431
01:03:26,121 --> 01:03:30,421
Feel the one you understand.
432
01:03:31,601 --> 01:03:35,822
And make the one you
can feel yours.
433
01:03:38,133 --> 01:03:40,708
Meaning?
- Be one with her pain.
434
01:03:42,004 --> 01:03:43,666
Live her pain.
435
01:03:45,048 --> 01:03:48,893
When the pain will unite,
your worlds will unite.
436
01:03:50,145 --> 01:03:52,020
Time will change.
437
01:03:59,670 --> 01:04:00,670
Go.
438
01:04:11,464 --> 01:04:12,464
Go.
439
01:04:22,077 --> 01:04:25,308
You can do it. Only you can do it.
440
01:05:35,284 --> 01:05:37,377
Help me!
441
01:07:47,167 --> 01:07:49,126
Kishen, come along, quick.
442
01:07:49,222 --> 01:07:50,351
Coming, ma'am.
443
01:07:50,793 --> 01:07:52,303
Hurry up.
- I am here.
444
01:07:52,343 --> 01:07:54,135
Quickly keep the bags in the car.
It is getting late now.
445
01:07:54,175 --> 01:07:55,904
Two minutes, ma'am.
- Keep it there.
446
01:08:03,437 --> 01:08:04,847
Take care, Mr. Sabharwal.
- See you.
447
01:08:04,887 --> 01:08:06,193
Have a nice trip.
- Bye.
448
01:08:06,268 --> 01:08:07,268
Goodbye.
449
01:08:07,712 --> 01:08:08,908
Bye.
- Bye.
450
01:09:18,324 --> 01:09:21,311
Professor lyer, actually,
I wanted to talk to you.
451
01:09:21,861 --> 01:09:24,917
Today, my parents left
for Delhi for a few days.
452
01:09:25,197 --> 01:09:28,228
So I won't be able to attend
the piano lessons from tomorrow.
453
01:09:29,742 --> 01:09:30,742
Oh.
454
01:09:31,710 --> 01:09:34,398
Meera, practice makes perfect.
455
01:09:34,946 --> 01:09:37,469
And you are close to perfect.
456
01:09:38,611 --> 01:09:39,762
Don't worry.
457
01:09:39,943 --> 01:09:41,638
If you cannot come to my house...
458
01:09:41,873 --> 01:09:43,504
...then I can come to
your house, can't I?
459
01:09:43,582 --> 01:09:45,756
Oh, yes, of course.
That is a good idea.
460
01:09:45,905 --> 01:09:46,929
Okay then...
461
01:09:47,486 --> 01:09:50,330
. from tomorrow, I will conduct
your piano practice in your house.
462
01:09:50,513 --> 01:09:51,797
Thank you, Professor.
463
01:10:11,940 --> 01:10:12,940
Who is it?
464
01:10:13,923 --> 01:10:15,410
Who is over there?
465
01:10:15,826 --> 01:10:18,967
I know you are hiding
behind the tree. Come out.
466
01:10:21,025 --> 01:10:22,459
Well...
467
01:10:24,423 --> 01:10:28,753
It is me.
- Yes, it is you. But who are you?
468
01:10:38,120 --> 01:10:40,047
Why aren't you
saying anything? Tell me.
469
01:10:40,251 --> 01:10:44,763
Well... I am new in the city.
And tomorrow in the city...
470
01:10:46,024 --> 01:10:48,456
Stay there. Don't come forward.
471
01:10:48,870 --> 01:10:51,435
By the way, you don't look
like you are from this city.
472
01:10:52,048 --> 01:10:53,910
I have never seen you before.
473
01:10:54,313 --> 01:10:59,010
Actually, I was thinking that if
you show me the way to the city...
474
01:10:59,050 --> 01:11:01,056
...then I will be grateful to you.
475
01:11:02,718 --> 01:11:05,438
Margaret has told me
about people like you.
476
01:11:05,847 --> 01:11:08,202
First they pretend to have
lost their way in the jungle.
477
01:11:08,383 --> 01:11:10,121
And then with an
excuse of seeking help...
478
01:11:10,161 --> 01:11:11,422
...they take advantage of girls.
479
01:11:11,560 --> 01:11:13,939
I am not like that.
480
01:11:14,189 --> 01:11:16,605
Really? Everyone says that at first.
481
01:11:16,645 --> 01:11:20,035
Wait. Wait. If I
had to do anything...
482
01:11:20,779 --> 01:11:22,243
...I would have done it by now.
483
01:11:23,082 --> 01:11:25,270
I won't waste time
standing here and talking to you.
484
01:11:29,048 --> 01:11:30,171
That is true.
485
01:11:30,702 --> 01:11:33,397
Fine. I will show you
the way to the city.
486
01:11:33,606 --> 01:11:34,622
Come along.
487
01:11:38,876 --> 01:11:42,859
Careful. You okay?
- Yes. Thank you.
488
01:11:44,290 --> 01:11:45,904
"My heart... was at a standstill."
- Can I?
489
01:11:47,517 --> 01:11:54,641
"When I saw you,
it started beating."
490
01:11:54,774 --> 01:11:58,113
By the way, I think you are right.
491
01:11:59,551 --> 01:12:02,830
I have never seen anybody
wearing such strange clothes.
492
01:12:02,870 --> 01:12:04,203
"Why did you awake my senses?"
493
01:12:04,275 --> 01:12:06,046
You not only look as if
you are from another city...
494
01:12:06,150 --> 01:12:07,954
...you look as if you
are from another world.
495
01:12:08,342 --> 01:12:09,503
From outer space.
496
01:12:09,661 --> 01:12:12,995
"Now my world..."
- Actually that is the truth.
497
01:12:13,565 --> 01:12:14,565
What?
498
01:12:15,010 --> 01:12:16,466
I am from outer space.
- "Started changing."
499
01:12:16,565 --> 01:12:18,773
Really? I am not that nave as well.
500
01:12:19,366 --> 01:12:22,003
I am telling the truth.
I have come from another world.
501
01:12:22,160 --> 01:12:24,075
"Listen..."
- To save you from this world.
502
01:12:24,905 --> 01:12:27,304
"Listen..." - Really? We
don't even know each other...
503
01:12:27,401 --> 01:12:29,592
...and you became my bodyguard.
- "You are beautiful."
504
01:12:29,632 --> 01:12:32,999
How did you come to know?
My name is that in my planet.
505
01:12:33,218 --> 01:12:35,159
"Oh, baby..."
- What? - Ozozo.
506
01:12:35,244 --> 01:12:37,200
Ozozo. What does it mean?
- "You are so beautiful."
507
01:12:37,391 --> 01:12:38,453
The bodyguard.
508
01:12:39,893 --> 01:12:41,424
You are very funny.
509
01:12:42,253 --> 01:12:44,825
By the way, in this
planet my name is Rehan.
510
01:12:45,463 --> 01:12:47,384
I am Meera.
- Nice to meet you, Meera.
511
01:12:47,845 --> 01:12:52,752
Likewise.
- "You are in my dreams."
512
01:12:53,303 --> 01:12:54,751
Here you go. The crossroad is here.
513
01:12:55,311 --> 01:12:57,104
We go separate ways from here.
514
01:12:57,620 --> 01:13:00,447
My house is that way and
that is the way to the city.
515
01:13:02,451 --> 01:13:04,611
"I still think about you."
516
01:13:04,907 --> 01:13:07,687
Thanks.
- You are welcome. Goodbye.
517
01:13:07,817 --> 01:13:14,117
"I felt like living some more."
518
01:13:14,202 --> 01:13:15,474
'This is not a dream.'
519
01:13:16,060 --> 01:13:17,210
'It is true.'
520
01:13:17,994 --> 01:13:19,855
'I have come 80 years
back in time.' - "When I..."
521
01:13:20,330 --> 01:13:22,295
'And there can be only one
reason for me to be here.'
522
01:13:23,286 --> 01:13:25,569
'I have to save Meera.'
- "Saw you."
523
01:13:25,913 --> 01:13:27,365
'According to Meera's letter... '
524
01:13:27,889 --> 01:13:29,850
'... tomorrow professor
will try to rape Meera.'
525
01:13:30,592 --> 01:13:32,092
'Then Meera will kill him.'
526
01:13:32,480 --> 01:13:34,726
'And the professor will
become an evil spirit and... '
527
01:13:37,427 --> 01:13:38,826
'How do I save Meera? '
528
01:13:40,614 --> 01:13:42,276
'Actually, there is a way.'
529
01:13:42,601 --> 01:13:45,361
'What if the professor doesn't get
a chance to try to rape Meera? '
530
01:13:46,419 --> 01:13:48,037
'Then Meera won't kill him.'
531
01:13:48,542 --> 01:13:51,820
'And if she doesn't kill him, he
won't turn into an evil spirit.'
532
01:13:53,005 --> 01:13:54,127
'It is quite simple.'
533
01:14:00,228 --> 01:14:03,046
Very good. Very nice.
534
01:14:16,862 --> 01:14:21,557
Meera, today, I want
to teach you a new tune.
535
01:14:23,628 --> 01:14:25,536
Would you like to learn it?
- Of course.
536
01:14:41,068 --> 01:14:42,283
Good morning.
- You?
537
01:14:43,507 --> 01:14:45,028
Yesterday, you guided
someone who was lost.
538
01:14:45,271 --> 01:14:47,562
And today, that same person
found the way to your home.
539
01:14:48,122 --> 01:14:49,875
I thought of
thanking you for doing this.
540
01:14:51,309 --> 01:14:52,359
Chocolates.
541
01:14:52,525 --> 01:14:55,159
Oh, how sweet. Thank you.
542
01:14:57,340 --> 01:14:59,493
This is my piano teacher,
Prof. Lyer.
543
01:15:00,634 --> 01:15:03,656
Prof. Lyer, this is Rehan.
544
01:15:07,398 --> 01:15:08,802
I also love music.
545
01:15:09,517 --> 01:15:11,531
If you don't mind can I sit here...
546
01:15:12,975 --> 01:15:15,998
...and hear you play?
- But I do mind.
547
01:15:18,621 --> 01:15:23,358
I don't like anyone
disturbing me and my student.@@
548
01:15:34,607 --> 01:15:35,938
I can understand.
549
01:15:39,078 --> 01:15:42,393
I will wait for you outside,
in the corridor.
550
01:15:43,381 --> 01:15:47,592
In that way, I won't interfere
professor and his student...
551
01:15:49,664 --> 01:15:51,619
...and I will also be
able to hear you play.
552
01:16:01,123 --> 01:16:04,314
Start again. In F major. Come on.
553
01:16:21,554 --> 01:16:22,473
Oh, my God.
554
01:16:22,513 --> 01:16:23,860
Prof. Lyer, what have you done?
555
01:16:24,123 --> 01:16:25,783
Leave me!
- I was compelled to do it.
556
01:16:25,866 --> 01:16:28,164
Prof. Iyer!
- I won't let him come between us.
557
01:16:28,538 --> 01:16:29,538
Leave me.
558
01:16:30,029 --> 01:16:32,691
Oh, my God. What are you going?
Leave me please.
559
01:16:32,765 --> 01:16:35,996
Leave me.
560
01:16:37,937 --> 01:16:39,199
Lave me please.
561
01:16:40,807 --> 01:16:41,807
Help!
562
01:16:43,525 --> 01:16:45,974
Meera, you are mine. Meera,
you are mine.
563
01:16:46,120 --> 01:16:47,808
Leave me. - Listen.
564
01:16:49,729 --> 01:16:51,501
Meera, why don't you understand?
565
01:16:51,726 --> 01:16:55,649
You are mine. - Leave me.
No, professor lyer.
566
01:16:55,955 --> 01:16:58,219
No, no. Please.
567
01:16:58,491 --> 01:17:00,466
Somebody help me.
568
01:17:03,268 --> 01:17:06,206
Meera, no. Meera, don't. Meera.
569
01:18:29,965 --> 01:18:32,311
Rehan, how are you feeling?
570
01:18:34,903 --> 01:18:37,636
Doctor said that you
will be fine in a few days.
571
01:18:41,565 --> 01:18:42,565
He...
572
01:18:43,595 --> 01:18:44,825
He is here.
573
01:18:46,710 --> 01:18:47,762
He is here.
574
01:18:50,125 --> 01:18:53,301
He... He has...
575
01:18:53,920 --> 01:18:58,682
He has become... an evil spirit.
576
01:18:59,040 --> 01:19:04,190
Rehan, what are you talking?
I don't get you.
577
01:19:14,759 --> 01:19:15,759
Let's go.
578
01:20:06,633 --> 01:20:10,702
The girl who has come to
see you got severely injured.
579
01:20:11,636 --> 01:20:17,421
A few people brought her
here when you were asleep.
580
01:20:17,915 --> 01:20:20,013
They have taken her
in the womers ward.
581
01:20:40,761 --> 01:20:43,006
Excuse me, sir. Sir,
where are you going?
582
01:20:43,110 --> 01:20:44,360
Excuse me, sir!
583
01:21:10,850 --> 01:21:11,850
Meera...
584
01:21:14,175 --> 01:21:17,250
Meera, this... How
did all this happen?
585
01:21:19,708 --> 01:21:25,283
I know you have come
back 80 years to save Meera.
586
01:21:26,982 --> 01:21:29,677
But no one can come
between Meera and me.
587
01:21:30,745 --> 01:21:35,330
Forget Meera, you won't even be
able to save her servant Kishen.
588
01:21:37,246 --> 01:21:39,368
They have sent him
to send a telegram.
589
01:21:58,320 --> 01:21:59,320
Kishen.
590
01:22:04,229 --> 01:22:05,896
Hey, mister, where are you going?
591
01:23:40,210 --> 01:23:44,118
Had I been in your place, I,
too, wouldn't have believed it.
592
01:23:46,230 --> 01:23:49,561
But what I am going
to say is the truth.
593
01:23:54,783 --> 01:23:55,783
Meera...
594
01:23:57,299 --> 01:23:58,579
I am not from here.
595
01:23:59,957 --> 01:24:02,370
I am not from this era.
- What do you mean?
596
01:24:04,039 --> 01:24:06,861
Time has brought me 80 years back.
597
01:24:07,261 --> 01:24:08,645
Rehan, this is not funny.
598
01:24:11,448 --> 01:24:14,982
When I was in the hospital,
the police had come here.
599
01:24:16,369 --> 01:24:18,191
They did an investigation as well.
600
01:24:20,027 --> 01:24:21,896
But they didn't ask you anything.
601
01:24:28,477 --> 01:24:29,477
How do you know?
602
01:24:31,321 --> 01:24:32,976
After that the police
had come back.
603
01:24:33,588 --> 01:24:37,824
They returned everything that
they had found in lyer's house.
604
01:24:38,626 --> 01:24:40,644
Your sketches, your scarf.
605
01:24:42,024 --> 01:24:43,478
How the hell do you know all this?
606
01:24:43,723 --> 01:24:46,810
I also know what no
one can tell me.
607
01:24:50,548 --> 01:24:52,307
He came in your dreams last night.
608
01:24:53,813 --> 01:25:00,355
And he said he will do all that
he couldn't do when he was alive.
609
01:25:01,405 --> 01:25:02,939
But how do you know all this?
610
01:25:03,561 --> 01:25:05,152
Because you told me everything.
611
01:25:05,309 --> 01:25:09,687
I? When?
- Not you, your letter.
612
01:25:09,874 --> 01:25:11,144
Which letter, Rehan?
613
01:25:13,837 --> 01:25:17,966
Meera... I am standing
between you and your destiny.
614
01:25:20,137 --> 01:25:22,393
Do you want to know what
destiny has in store for you?
615
01:25:24,429 --> 01:25:26,690
Tomorrow the two of
you will leave for Delhi.
616
01:25:29,601 --> 01:25:34,191
But you will find the driver
Ramu's severed head in the car.
617
01:25:38,037 --> 01:25:40,540
The two of you will get
entrapped in your own house.
618
01:25:41,716 --> 01:25:43,405
Margaret won't be able to help you...
619
01:25:43,819 --> 01:25:47,268
...because she will have
the same fate as Ramu.
620
01:25:47,733 --> 01:25:54,651
After that there will be no one but
you and lyer's spirit in this house.
621
01:25:56,519 --> 01:25:58,957
For six days he will
do everything with you...
622
01:25:59,411 --> 01:26:01,434
...which I cannot even talk about.
623
01:26:02,971 --> 01:26:05,721
Then helplessly you
will end your life.
624
01:26:06,833 --> 01:26:12,109
Your screams will echo in
this house even after 80 years.
625
01:26:13,540 --> 01:26:15,850
Even after 80 years
the walls of this house...
626
01:26:17,038 --> 01:26:18,988
...will iterate the
story of your pain.
627
01:26:20,196 --> 01:26:22,185
I have come to save you
from this pain, Meera.
628
01:26:22,735 --> 01:26:24,135
Please believe me.
629
01:26:24,611 --> 01:26:26,118
Meera, please believe me.
630
01:26:28,670 --> 01:26:30,920
What are you doing?
Behave yourself, Rehan.
631
01:26:34,462 --> 01:26:35,462
Meera...
632
01:26:36,729 --> 01:26:37,916
Please believe me, Meera.
633
01:26:38,057 --> 01:26:39,386
I don't believe you, Rehan.
634
01:26:40,493 --> 01:26:42,743
I don't believe in
anything you say.
635
01:26:43,811 --> 01:26:45,365
By telling us these false stories...
636
01:26:45,405 --> 01:26:47,116
...you just want to
take advantage of me.
637
01:26:47,537 --> 01:26:49,910
Just get out of my house.
- Meera, please.
638
01:26:50,830 --> 01:26:53,468
Please believe me.
- Rehan, get out of my house.
639
01:26:53,766 --> 01:26:54,892
Meera...
640
01:26:56,063 --> 01:26:58,300
Listen to me, Meera.
- Rehan, get out.
641
01:27:27,128 --> 01:27:28,128
Rehan...
642
01:27:29,369 --> 01:27:31,764
Even after 80 years
the walls of this house...
643
01:27:32,898 --> 01:27:34,813
...will iterate the
story of your pain.
644
01:27:44,450 --> 01:27:46,463
I have come to save you
from this pain, Meera.
645
01:27:46,964 --> 01:27:48,053
Please believe me.
646
01:27:49,037 --> 01:27:50,046
Meera, please believe me.
647
01:27:50,416 --> 01:27:52,213
So you don't believe me.
Then ask me to leave.
648
01:27:52,519 --> 01:27:53,653
Meet me at Lake Road at 3:00pm.
649
01:28:01,361 --> 01:28:03,931
'I have asked you to come
far away from that house... '
650
01:28:04,206 --> 01:28:07,200
'... because it is possible that that
evil spirit has not followed you... '
651
01:28:08,002 --> 01:28:09,935
'... and we might get
an opportunity to talk.'
652
01:28:10,158 --> 01:28:14,679
'But if he is here, then I have
heard that evil spirits can't read.'
653
01:28:19,088 --> 01:28:23,073
'First of all I want
to know whether... '
654
01:28:23,609 --> 01:28:25,880
'... you believe in
what I said at home.'
655
01:28:26,579 --> 01:28:28,157
'Gesture me your answer.'
656
01:28:40,940 --> 01:28:44,419
'Lf you believe me then
you will also agree... '
657
01:28:45,139 --> 01:28:47,370
'... that we have to
face this evil spirit.'
658
01:28:51,410 --> 01:28:54,084
'Lf there is evil
then there is God.'
659
01:28:54,983 --> 01:28:57,014
'And it is not possible
to fight such an evil... '
660
01:28:57,236 --> 01:28:58,612
'... without the help of God.'
661
01:28:59,725 --> 01:29:02,908
'I need your help to
take us to a man of God.'
662
01:29:14,450 --> 01:29:16,277
I believe what you
are saying, my child.
663
01:29:17,950 --> 01:29:22,207
This professor's
spirit is attached to Meera.
664
01:29:24,683 --> 01:29:29,269
They both are connected
through an invisible link.
665
01:29:30,956 --> 01:29:32,988
And till that link is not broken...
666
01:29:35,392 --> 01:29:37,261
...he will stay connected to Meera.
667
01:29:37,402 --> 01:29:40,064
But Father, how do
we break that link?
668
01:29:42,868 --> 01:29:45,578
Not everyone can break this link.
669
01:29:49,709 --> 01:29:52,781
120 miles from here, in
the forest of Shahpur...
670
01:29:53,212 --> 01:29:56,157
...there is a shrine
where a Sufi sage resides...
671
01:29:56,197 --> 01:30:00,188
...who possess the expertise
of controlling evil spirits.
672
01:30:02,158 --> 01:30:03,585
He will help you.
673
01:30:05,564 --> 01:30:06,764
But, father...
674
01:30:07,875 --> 01:30:09,952
If that evil spirit is
connected to Meera...
675
01:30:10,996 --> 01:30:12,729
...then won't it follow us?
676
01:30:13,866 --> 01:30:17,673
Not just follow us... he
won't let us reach the shrine.
677
01:30:21,211 --> 01:30:22,261
Good point.
678
01:30:23,471 --> 01:30:24,471
Two things.
679
01:30:25,244 --> 01:30:30,855
Firstly, a spirit is
the strongest at 3:00am...
680
01:30:31,538 --> 01:30:34,895
...and the weakest at 3:00pm.
681
01:30:35,587 --> 01:30:39,275
And this is the time when you
should leave for the shrine.
682
01:30:40,092 --> 01:30:41,389
And the second point?
683
01:30:41,961 --> 01:30:43,556
Secondly, I will...
684
01:30:43,996 --> 01:30:47,022
...pray for you over here.
685
01:30:47,376 --> 01:30:53,096
And as long as I pray he won't be
able to do anything to you directly.
686
01:30:54,173 --> 01:30:58,002
But beware... he will
try to deceive you.
687
01:30:59,660 --> 01:31:01,478
He will deceptively attack you.
688
01:31:01,791 --> 01:31:03,223
But come what may...
689
01:31:03,767 --> 01:31:05,214
We must not take his name.
690
01:31:07,443 --> 01:31:08,750
That is right, my child.
691
01:31:10,601 --> 01:31:14,681
Never... Never take the
name of the evil spirit.
692
01:34:12,834 --> 01:34:14,003
Thank you.
- Welcome.
693
01:34:19,033 --> 01:34:22,931
Meera, I have left your father's
Delhi's number at the reception.
694
01:34:23,730 --> 01:34:26,186
They will call us when
the trunk call comes.
695
01:34:26,437 --> 01:34:27,437
Let's go.
696
01:34:31,044 --> 01:34:32,044
Thank you.
697
01:34:32,182 --> 01:34:34,000
No, no. I'll get it.
- Thank you.
698
01:34:52,706 --> 01:34:53,706
Hello.
699
01:34:57,314 --> 01:34:58,314
Hi.
700
01:35:01,468 --> 01:35:02,568
Dirt sleep?*
701
01:35:03,305 --> 01:35:06,731
No. Couldrt sleep.
- Oh.
702
01:35:07,481 --> 01:35:10,965
My father also has this.
But it is much bigger.
703
01:35:11,430 --> 01:35:13,591
I have never seen
such a small typewriter.
704
01:35:16,528 --> 01:35:18,666
This isn't a typewriter.
It is a telephone.
705
01:35:20,091 --> 01:35:21,091
Really?
706
01:35:21,434 --> 01:35:24,570
I might be 80 years behind
you but I am not stupid.
707
01:35:25,097 --> 01:35:26,389
Hey, I am serious.
708
01:35:26,955 --> 01:35:28,070
This is called a cell phone.
709
01:35:28,607 --> 01:35:31,862
In the year 2011,
almost everyone has one.
710
01:35:32,476 --> 01:35:34,855
Dial the number and the
phone will ring on the other end.
711
01:35:35,263 --> 01:35:36,924
And talk. Simple.
712
01:35:37,612 --> 01:35:39,346
If it is so then dial
my parents' number...
713
01:35:39,424 --> 01:35:41,052
...and make me
talk to them. Come on.
714
01:35:41,682 --> 01:35:44,392
This phone doesn't
work in the year in 1936.
715
01:35:45,534 --> 01:35:46,534
Why?
716
01:35:47,490 --> 01:35:51,845
Because the network you want to
connect is currently unavailable.
717
01:35:53,525 --> 01:35:56,680
Your Hindi is even better than mine.
718
01:36:02,838 --> 01:36:04,065
Want to see a magic trick?
719
01:36:04,884 --> 01:36:06,188
I love magic.
720
01:36:07,549 --> 01:36:08,659
Look here and smile.
721
01:36:10,248 --> 01:36:11,248
Okay?
722
01:36:11,551 --> 01:36:14,816
One, two... three.
723
01:36:15,247 --> 01:36:16,274
Okay? Wait.
724
01:36:17,377 --> 01:36:19,741
"Have fun and sing Zubi,
Zubi, Zubi."
725
01:36:19,910 --> 01:36:21,637
"My heart sings Zubi, Zubi, Zubi."
726
01:36:21,725 --> 01:36:23,125
Yes. Look at this.
727
01:36:23,790 --> 01:36:25,659
How? How? How? How did you do this?
728
01:36:27,517 --> 01:36:29,009
This phone also has a camera.
729
01:36:29,293 --> 01:36:31,508
Really? What else is
there in this phone?
730
01:36:31,639 --> 01:36:32,889
There is music.
731
01:36:33,407 --> 01:36:34,925
Want to hear it? Okay.
732
01:36:37,271 --> 01:36:38,271
Listen.
733
01:36:44,194 --> 01:36:47,156
Liked it? - It is nice.
When will the music start?
734
01:36:48,138 --> 01:36:52,244
This is the music. - This is
just the tune, where is the melody.
735
01:36:53,214 --> 01:36:54,853
In the year 2011 this
is what is called music.
736
01:36:55,083 --> 01:36:56,943
We call this Hip-hop Break.
737
01:36:58,802 --> 01:37:00,263
We also dance to it.
738
01:37:00,873 --> 01:37:01,973
Should I dance and show it to you?
739
01:37:02,499 --> 01:37:03,699
Just a second.
740
01:38:10,924 --> 01:38:13,738
So... how did you like my dance?
741
01:38:15,770 --> 01:38:17,267
Tell me, how was it?
742
01:38:19,248 --> 01:38:21,988
I have never seen
such a strange dance.
743
01:38:23,638 --> 01:38:24,638
Strange?
744
01:38:24,968 --> 01:38:26,717
Girls go crazy over me
when I do this dance.
745
01:38:26,971 --> 01:38:29,370
Watching such a dance
will also make me go crazy.
746
01:38:30,131 --> 01:38:32,996
Hello. It is not so
easy to dance. Got it?
747
01:38:34,503 --> 01:38:35,915
It is not so difficult as well.
748
01:38:36,084 --> 01:38:38,221
Really? Then do it
and show it to me.
749
01:38:38,825 --> 01:38:39,825
Okay.
750
01:38:56,562 --> 01:39:02,618
"You possess my body and my soul."
751
01:39:02,965 --> 01:39:08,872
"You are now my life."
752
01:39:15,673 --> 01:39:21,768
"You possess my body and my soul."
753
01:39:22,168 --> 01:39:27,931
"You are now my life."
754
01:39:28,542 --> 01:39:31,331
"From the time I have met you..."
755
01:39:31,664 --> 01:39:34,676
"...my heart and
soul have come alive."
756
01:39:34,962 --> 01:39:40,877
"All my happiness is linked to you."
757
01:39:41,151 --> 01:39:42,458
"You are my love."
758
01:39:42,722 --> 01:39:44,140
"You are my peace."
759
01:39:44,306 --> 01:39:47,395
"You are the one in my memories."
760
01:39:47,481 --> 01:39:48,846
"You are the one who mesmerizes me."
761
01:39:49,132 --> 01:39:50,647
"You are the one who
makes me go crazy."
762
01:39:50,720 --> 01:39:53,883
"You are in my dreams."
763
01:39:53,957 --> 01:39:55,315
"You are my love."
764
01:39:55,527 --> 01:39:56,946
"You are my peace."
765
01:39:57,133 --> 01:40:00,067
"You are the one in my memories."
766
01:40:00,337 --> 01:40:01,796
"You are the one who mesmerizes me."
767
01:40:01,921 --> 01:40:03,521
"You are the one who
makes me go crazy."
768
01:40:03,561 --> 01:40:06,730
"You are in my dreams."
769
01:40:06,770 --> 01:40:08,055
"You are my love."
770
01:40:08,315 --> 01:40:09,838
"You are my peace."
771
01:40:09,906 --> 01:40:13,672
"You are the one in my memories."
772
01:40:24,265 --> 01:40:27,018
It is very late. I should leave.
773
01:41:48,705 --> 01:41:49,705
Hello.
774
01:41:52,709 --> 01:41:53,709
Hello.
775
01:41:56,446 --> 01:41:57,446
Hello.
776
01:41:58,421 --> 01:42:01,597
Lyer.
- Lyer?
777
01:42:50,567 --> 01:42:52,467
Sexy?
778
01:43:43,811 --> 01:43:45,039
You are mine.
779
01:43:46,947 --> 01:43:47,978
You are mine.
780
01:43:48,761 --> 01:43:51,747
No! No! No, Margaret!
- You are mine.
781
01:43:51,995 --> 01:43:53,753
Margaret! Margaret!
- You are mine.
782
01:43:54,196 --> 01:43:55,438
You are mine.
783
01:43:56,391 --> 01:44:00,784
Margaret, don't! No! Rehan!
784
01:44:01,444 --> 01:44:02,444
Meera. - Help me!
785
01:44:03,690 --> 01:44:04,692
Meera.
786
01:44:05,032 --> 01:44:08,201
Rehan! Rehan, help!
787
01:44:09,888 --> 01:44:12,330
Rehan, help me! Rehan!
Margaret, no!
788
01:44:16,388 --> 01:44:20,112
Rehan! Margaret, no!
789
01:44:22,178 --> 01:44:23,941
Margaret, no! No!
790
01:44:24,201 --> 01:44:25,201
Meera!
791
01:44:26,820 --> 01:44:30,984
No! No! No! No, Margaret!
- You are mine.
792
01:44:33,501 --> 01:44:36,220
Margaret, no! Rehan!
793
01:44:38,767 --> 01:44:39,988
Rehan!
794
01:44:40,181 --> 01:44:41,432
No.
795
01:44:44,085 --> 01:44:46,824
Meera!
- No! Margaret, no!
796
01:44:46,888 --> 01:44:48,809
Rehaan, help me please.
797
01:44:49,489 --> 01:44:50,489
Let me go!
798
01:44:55,329 --> 01:44:56,442
Rehan!
799
01:44:57,862 --> 01:44:58,862
Let's go.
800
01:44:59,379 --> 01:45:00,379
Let's go.
801
01:45:05,465 --> 01:45:07,879
Rehan!
- Let's go. Let's go.
802
01:45:14,711 --> 01:45:15,739
Get in fast.
803
01:46:04,685 --> 01:46:05,685
Meera.
804
01:46:35,899 --> 01:46:36,899
Meera!
805
01:46:38,160 --> 01:46:39,260
Meera, stop!
806
01:46:40,905 --> 01:46:43,316
Meera! Meera!
807
01:46:45,025 --> 01:46:46,241
@Where are you going?
808
01:46:47,085 --> 01:46:49,095
I am talking to you,
Meera. Where are you going?
809
01:46:50,639 --> 01:46:51,681
Where are you going?
810
01:46:51,795 --> 01:46:53,521
I am going far away from you, Rehan.
811
01:46:53,834 --> 01:46:55,144
Why, Meera? Why?
812
01:46:55,572 --> 01:46:59,591
Because I have realized that I
am the reason behind all this.
813
01:47:00,296 --> 01:47:03,012
I have also realied that no
one can change destiny, Rehan.
814
01:47:03,319 --> 01:47:04,859
Professor had to die, he is dead.
815
01:47:05,045 --> 01:47:07,609
Kishen, Margaret. Whose
death were you able to stop?
816
01:47:07,981 --> 01:47:09,110
What do you think?
817
01:47:09,322 --> 01:47:11,725
You will be able to save
yourself by going away from me?
818
01:47:11,980 --> 01:47:15,250
I am not trying to
save myself, but you.
819
01:47:19,372 --> 01:47:20,372
Meera.
820
01:47:25,490 --> 01:47:27,720
I agree that no one
can change destiny.
821
01:47:29,498 --> 01:47:31,601
But no one can send anyone from...
822
01:47:32,339 --> 01:47:34,180
...the year 2011 to
the year 1936 either.
823
01:47:36,172 --> 01:47:38,612
I don't know what brought me here...
824
01:47:40,035 --> 01:47:46,147
...but I know that I have
come here to change destiny.
825
01:47:46,708 --> 01:47:50,785
"You are the stranger
who felt like a dear one."
826
01:47:50,894 --> 01:47:53,319
If anything happens
to you because of me...
827
01:47:55,616 --> 01:47:58,269
...then I won't be able
to forgive myself, Rehan.
828
01:47:59,178 --> 01:48:01,647
And Meera, if anything
happens to you while I am alive...
829
01:48:04,137 --> 01:48:05,508
...then I won't be able to live.
830
01:48:05,623 --> 01:48:06,623
Why, Rehan?
831
01:48:06,692 --> 01:48:09,753
"Now I pray... for your wellbeing...
not mine."
832
01:48:09,881 --> 01:48:11,503
Why am I so important to you?
833
01:48:11,672 --> 01:48:16,451
"I pray to God..."
834
01:48:16,736 --> 01:48:18,444
"...that I should
get all your sorrows."
835
01:48:18,582 --> 01:48:23,100
Meera, I don't know what is love...
836
01:48:25,020 --> 01:48:28,823
...but I know that
when a stranger seems...
837
01:48:30,544 --> 01:48:36,473
...more dearer than your
life then that is called love.
838
01:48:38,071 --> 01:48:41,227
Meera, you are the stranger who...
839
01:48:43,101 --> 01:48:45,245
...is dearer to me than my life.
840
01:48:45,648 --> 01:48:49,461
"Why won't I get you?"
841
01:48:49,631 --> 01:48:59,904
"You are the one destined for me."
842
01:49:00,020 --> 01:49:10,468
"You are the pain
which gives me relief."
843
01:49:10,631 --> 01:49:16,470
"I pray to God..."
844
01:49:17,120 --> 01:49:23,254
"...that I should
get all your sorrows."
845
01:49:23,968 --> 01:49:29,828
"I pray to God..."
846
01:49:33,086 --> 01:49:34,758
Hail Mary, full of grace.
847
01:49:34,997 --> 01:49:36,650
Our Lord is with thee.
848
01:49:36,984 --> 01:49:38,999
Blessed art thou among women...
849
01:49:39,383 --> 01:49:42,197
...and blessed is the
fruit of thy womb, Jesus.
850
01:49:42,771 --> 01:49:44,480
Holy Mary, Mother of God...
851
01:49:44,749 --> 01:49:46,004
...pray for us sinners...
852
01:49:46,174 --> 01:49:48,405
...now and at the hour of our death.
853
01:49:48,605 --> 01:49:51,491
Hail Mary, full of grace.
Our Lord is with...
854
01:51:33,607 --> 01:51:35,440
Father. Father.
855
01:51:37,186 --> 01:51:38,828
Oh, my God. He is dead.
856
01:53:03,334 --> 01:53:04,334
Move.
857
01:53:20,246 --> 01:53:21,246
Rehan!
858
01:55:03,874 --> 01:55:04,874
Rehan!
859
01:55:06,371 --> 01:55:07,371
Rehan!
860
01:55:13,467 --> 01:55:14,467
Rehan!
861
01:56:09,842 --> 01:56:11,356
Come inside.
862
01:56:35,701 --> 01:56:37,626
You did it, didn't you?
863
01:56:45,696 --> 01:56:46,894
You?
864
01:56:48,932 --> 01:56:50,410
You are the Sufi of this shrine?
865
01:56:53,270 --> 01:56:58,554
People call me Sufi.
I just follow His orders.
866
01:56:58,912 --> 01:57:00,805
Rehan, do you know him?
867
01:57:01,097 --> 01:57:04,514
He just doesn't know me.
He knows me well.
868
01:57:06,216 --> 01:57:08,319
We met 80 years back.
869
01:57:09,286 --> 01:57:10,896
He got linked with your pain...
870
01:57:11,130 --> 01:57:13,823
...and came here to save
you from your ill-fate.
871
01:57:18,140 --> 01:57:23,159
He gave me the strength to
see the past and the future.
872
01:57:24,139 --> 01:57:27,447
But he also gave me the order
not to interpose in his world.
873
01:57:28,806 --> 01:57:30,335
The truth is that...
874
01:57:31,465 --> 01:57:34,750
...He recognized the
pain hidden in her screams.
875
01:57:35,746 --> 01:57:37,721
He made you meet me.
876
01:57:38,749 --> 01:57:42,394
He sent you as a
messiah to save her.
877
01:57:45,722 --> 01:57:46,746
He is the one...
878
01:57:46,939 --> 01:57:49,769
...who sometimes become
a messiah for humans...
879
01:57:50,541 --> 01:57:54,605
...and sometimes makes one person
become the messiah for the other.
880
01:57:55,017 --> 01:57:58,604
But can destiny be changed?
881
01:58:00,111 --> 01:58:01,953
It is possible to change fate?
882
01:58:02,349 --> 01:58:05,267
If He wants, then
everything is possible.
883
01:58:05,709 --> 01:58:08,725
No one can question His desire.
884
01:58:09,203 --> 01:58:11,210
But you will have
to fight the battle.
885
01:58:11,413 --> 01:58:14,465
You will have to finish
the spirit of the professor.
886
01:58:14,820 --> 01:58:16,641
He is connected to Meera.
887
01:58:17,121 --> 01:58:20,284
Meera still has his
blood around her neck.
888
01:58:20,757 --> 01:58:21,757
What do you mean?
889
01:58:35,820 --> 01:58:39,517
His blood is still on your locket.
890
01:58:40,413 --> 01:58:43,974
And he is connected to
you through this locket.
891
01:58:44,652 --> 01:58:46,618
What if we throw away this locket?
892
01:58:46,947 --> 01:58:48,546
It won't make a difference.
893
01:58:49,173 --> 01:58:52,233
This locket is Meera
and the blood is lyer.
894
01:58:52,651 --> 01:58:54,728
Both of them are
connected with each other.
895
01:58:55,024 --> 01:58:56,697
We will have to separate them.
896
01:58:57,297 --> 01:58:58,297
But how?
897
01:59:03,728 --> 01:59:06,112
A mile away there is a settlement.
898
01:59:07,642 --> 01:59:09,757
It was ruined years ago.
899
01:59:10,885 --> 01:59:13,139
In the ruins of that
settlement is a well.
900
01:59:14,855 --> 01:59:17,728
It has been blessed by
Khuwaja Kezar Al Salaam.
901
01:59:18,870 --> 01:59:21,744
Till date no one has been able
to measure the depth of that well.
902
01:59:22,408 --> 01:59:24,112
Anyone who falls into that well...
903
01:59:24,338 --> 01:59:26,291
...reaches the
place where he belongs.
904
01:59:26,748 --> 01:59:30,767
Professor's spirit also needs
to be sent to its destination.
905
01:59:31,738 --> 01:59:34,679
But sage, how will we do that?
906
01:59:36,869 --> 01:59:41,335
This world, human
body and its soul...
907
01:59:42,381 --> 01:59:46,625
Everything in this world is
made of the five elements.
908
01:59:47,281 --> 01:59:52,900
Earth, fire, wind,
water and spirit.
909
01:59:54,347 --> 01:59:55,347
O my God!
910
01:59:56,816 --> 01:59:58,253
The five elements.
911
01:59:58,719 --> 02:00:01,261
You will get the wind
and water in that well.
912
02:00:02,133 --> 02:00:04,105
This is the pious
soil of the shrine.
913
02:00:05,202 --> 02:00:06,490
And this is the fire.
914
02:00:08,268 --> 02:00:10,436
After putting them in the well,
remove the locket...
915
02:00:11,132 --> 02:00:14,371
...from around her neck
and put it in the well.
916
02:00:15,785 --> 02:00:18,034
His spirit will go
to its destination.
917
02:00:19,318 --> 02:00:22,646
It will go away from this
world and go to the netherworld.
918
02:00:23,189 --> 02:00:24,987
He won't come here.
919
02:00:26,054 --> 02:00:28,558
But as soon as you
leave this place...
920
02:00:29,671 --> 02:00:31,619
...he will again get
connected with you.
921
02:00:33,007 --> 02:00:35,064
He doesn't want to part with you.
922
02:00:36,318 --> 02:00:38,933
And it is not easy
to part you from him.
923
02:00:44,889 --> 02:00:48,078
Take this. The blessed
water of the shrine.
924
02:00:49,549 --> 02:00:51,534
It cannot finish him...
925
02:00:51,841 --> 02:00:54,360
...but it will certainly keep
him away from you for some time.
926
02:00:55,220 --> 02:00:57,469
Don't delay it. Go.
927
02:03:44,052 --> 02:03:45,052
Rehan!
928
02:04:10,678 --> 02:04:11,678
Meera!
929
02:05:29,320 --> 02:05:30,354
Meera...
930
02:06:15,904 --> 02:06:16,904
Rehan!
931
02:07:05,062 --> 02:07:08,854
Come to me.
932
02:08:12,386 --> 02:08:13,751
Meera!
933
02:08:15,586 --> 02:08:17,855
Rehan! Help!
934
02:08:20,427 --> 02:08:23,297
Rehan! Rehan!
935
02:08:35,102 --> 02:08:36,102
Meera!
936
02:08:48,801 --> 02:08:49,829
Rehan!
937
02:08:59,323 --> 02:09:00,323
Let's go.
938
02:09:04,630 --> 02:09:06,845
Oh no! You're okay? Come on.
939
02:09:40,217 --> 02:09:41,967
Meera!
940
02:09:42,680 --> 02:09:44,166
Rehan!
941
02:09:48,882 --> 02:09:53,187
Rehan!
942
02:09:53,415 --> 02:09:56,657
Meera! Throw me your locket, Meera.
943
02:09:57,678 --> 02:09:58,878
Give it to me.
944
02:10:00,927 --> 02:10:03,919
Give it to me, Meera.
945
02:10:29,997 --> 02:10:31,874
Meera!
- Rehan!
946
02:10:35,321 --> 02:10:37,789
Rehan!
947
02:10:40,000 --> 02:10:41,000
Meera!
948
02:11:36,488 --> 02:11:37,500
Rehan!
949
02:11:43,321 --> 02:11:44,441
Help me!
950
02:11:53,603 --> 02:11:55,259
Help me!
951
02:12:00,218 --> 02:12:01,770
Rehan, help me!
952
02:12:32,175 --> 02:12:34,635
No!
953
02:12:35,019 --> 02:12:37,650
No. No. Please, no.
954
02:13:56,030 --> 02:13:57,410
Rehan!
955
02:14:46,788 --> 02:14:48,732
Rehan!
956
02:14:49,747 --> 02:14:51,016
Rehan!
957
02:14:51,105 --> 02:14:52,229
Meera!
- Rehan!
958
02:14:52,414 --> 02:14:54,384
Rehan!
- Meera! I'm here.
959
02:14:55,607 --> 02:14:58,600
Rehan, are you alright?
960
02:15:00,073 --> 02:15:01,073
I am okay.
961
02:15:02,833 --> 02:15:05,714
It is over, Meera.
You are safe now.
962
02:15:06,582 --> 02:15:09,213
Now nothing will happen to you.
963
02:15:25,757 --> 02:15:27,169
Rehan!
964
02:15:31,576 --> 02:15:32,576
Rehan!
965
02:15:34,362 --> 02:15:36,503
Rehan!
966
02:17:02,993 --> 02:17:06,784
'Dear Rehan, if you are
reading this letter... '
967
02:17:07,490 --> 02:17:09,554
'... it means that you
have returned to your era.'
968
02:17:11,069 --> 02:17:13,264
'For you it is just a
matter of a few moments.'
969
02:17:13,949 --> 02:17:16,252
'But for me, all
this seems like ages.'
970
02:17:17,503 --> 02:17:19,117
'When you read this letter... '
971
02:17:19,625 --> 02:17:21,693
'... I might no
longer be in this world.'
972
02:17:23,339 --> 02:17:24,560
'You left in such a way... '
973
02:17:24,642 --> 02:17:27,208
'... that I didn't get a chance
to tell you anything.'
974
02:17:28,049 --> 02:17:31,536
'As they say, you
realize the importance... '
975
02:17:31,944 --> 02:17:34,209
'... of a thing before you have it
and of a human after you lose him.'
976
02:17:35,195 --> 02:17:40,144
'After losing you, I was alive
but I had left my life behind.'
977
02:17:40,788 --> 02:17:45,060
'I had forgotten everything,
eating, sleeping and laughing.'
978
02:17:46,149 --> 02:17:49,909
'But then I realized that I am
not valuing the gift you gave me.'
979
02:17:51,261 --> 02:17:53,605
'The gift that you gave me.'
980
02:17:54,171 --> 02:17:55,363
'The gift of life.'
981
02:17:55,975 --> 02:18:00,216
'I didn't want to live and
you gave me a new life.'
982
02:18:00,687 --> 02:18:04,979
'Hence I decided to
live and be happy.'
983
02:18:05,449 --> 02:18:06,751
'For you.'
984
02:18:07,247 --> 02:18:11,029
'A few years after you left,
I met Rajesh.'
985
02:18:12,383 --> 02:18:15,525
'Rajesh had all the qualities
that could keep me happy.'
986
02:18:16,387 --> 02:18:18,838
'Hence I settled down with him.'
987
02:18:19,839 --> 02:18:22,736
'We have a son. Rehan.'
988
02:18:23,767 --> 02:18:25,420
'The name that gave me a new life.'
989
02:18:25,927 --> 02:18:28,125
'I made that name my life.'
990
02:18:28,820 --> 02:18:31,979
'My life, my happiness,
my dreams... '
991
02:18:32,782 --> 02:18:35,311
'... everything that I
have is because of you.'
992
02:18:35,938 --> 02:18:38,352
'I can bestow everything to you.'
993
02:18:39,209 --> 02:18:40,882
'Now when you go to Glen Manor... '
994
02:18:41,818 --> 02:18:43,772
'... you will no
longer hear screams.'
995
02:18:44,637 --> 02:18:46,487
'Those screams have gone
away from that house.'
996
02:18:48,091 --> 02:18:49,452
'Forever.'
997
02:18:50,054 --> 02:18:52,796
"I got you."
998
02:18:53,557 --> 02:18:56,185
"Or I lost you."
999
02:18:56,723 --> 02:19:02,782
"My heart cries over it."
1000
02:19:03,567 --> 02:19:09,062
"I love you. I cannot forget you."
1001
02:19:10,228 --> 02:19:16,303
"You are the past."
1002
02:19:16,700 --> 02:19:22,890
"I treasure you in my memories..."
1003
02:19:23,367 --> 02:19:29,644
"...like a rose in a book."
1004
02:19:30,032 --> 02:19:35,195
"You will always stay in my heart."
1005
02:19:36,690 --> 02:19:43,338
"And linger in my breath."
1006
02:19:44,033 --> 02:19:47,439
"You burn in the night."
1007
02:19:47,543 --> 02:19:50,666
"You blend into a face."
1008
02:19:50,897 --> 02:19:56,448
"You are like a star in me."
1009
02:19:57,341 --> 02:20:00,855
"You wake me up from my slumber."
1010
02:20:00,914 --> 02:20:04,136
"You make me cry."
1011
02:20:04,241 --> 02:20:10,094
"You are drowned in me."
1012
02:20:11,068 --> 02:20:21,467
"Like dreams you
always kept coming back."
1013
02:20:23,163 --> 02:20:30,444
"My beloved. Oh, my beloved."
1014
02:20:32,177 --> 02:20:35,288
"Day or night..."
1015
02:20:35,499 --> 02:20:38,373
"Whenever this is a noise..."
1016
02:20:38,639 --> 02:20:49,038
...I always feel you
are there, my love."
1017
02:20:49,857 --> 02:20:56,979
"My beloved. Oh, my beloved."
1018
02:20:58,352 --> 02:21:01,852
"My heart cries."
1019
02:21:02,068 --> 02:21:09,630
"There is a reason I cry."
1020
02:21:10,071 --> 02:21:16,893
"My heart aches, my love."
69696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.