Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,064 --> 00:01:49,900
[Mother] The seed falls
and with time,
2
00:01:49,984 --> 00:01:52,987
is carried far from
the tree that bore it.
3
00:01:53,988 --> 00:01:56,657
Yet the seed longs
to return...
4
00:01:58,242 --> 00:01:59,910
for the tree...
5
00:01:59,994 --> 00:02:01,745
is filled with memories.
6
00:02:01,996 --> 00:02:03,747
- Ma!
- Fong, save yourself!
7
00:02:03,831 --> 00:02:05,541
No way! You need
my protection!
8
00:02:12,006 --> 00:02:13,882
[Mother]
Memories that are joyful
9
00:02:14,091 --> 00:02:16,927
and memories
that are filled with pain.
10
00:02:17,011 --> 00:02:19,054
Ooh, ow. It hurts.
11
00:02:19,138 --> 00:02:21,473
It would have been worse
if I hadn't shielded you.
12
00:02:21,557 --> 00:02:22,891
Please, Dad, no!
13
00:02:26,687 --> 00:02:28,188
I'm coming home! Yeah!
14
00:02:30,775 --> 00:02:33,402
- Aah! Look out!
- Hey, you look great!
15
00:02:34,320 --> 00:02:35,321
Aah!
16
00:02:38,157 --> 00:02:39,658
[Mother]
He longs to return...
17
00:02:40,117 --> 00:02:42,202
no matter
how great the distance...
18
00:02:42,536 --> 00:02:44,037
or how barren
the terrain...
19
00:02:44,288 --> 00:02:48,041
because the memory is so strong
and lasting and clear.
20
00:02:50,252 --> 00:02:54,256
Its images are glimpsed
through time's pallid veil...
21
00:02:54,799 --> 00:02:56,884
like an apparition.
22
00:02:57,385 --> 00:02:58,511
Come on, come on!
23
00:02:58,594 --> 00:03:01,054
Coming unbidden,
a shadow--
24
00:03:01,347 --> 00:03:03,390
Wait a minute. Unh!
25
00:03:04,392 --> 00:03:07,311
A shadow,
a whispering wind,
26
00:03:07,561 --> 00:03:08,687
calling his name.
27
00:03:08,979 --> 00:03:10,188
[Ting Ting] Sai Yuk!
28
00:03:12,650 --> 00:03:14,485
Ha ha! Hyah!
29
00:03:17,363 --> 00:03:19,031
[Horse Neighs]
30
00:03:19,115 --> 00:03:21,742
[Parade Music]
31
00:03:37,091 --> 00:03:38,634
[Chan] Our people have
been looking forward
32
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
to this celebration.
33
00:03:40,928 --> 00:03:43,138
Ha ha ha! Yes, good.
34
00:03:43,889 --> 00:03:46,516
[Cheering]
35
00:03:46,934 --> 00:03:49,728
It pleases me to see them
enjoying themselves.
36
00:03:50,229 --> 00:03:51,897
Ahh. Sai Yuk.
37
00:03:52,356 --> 00:03:54,524
Do you know how lucky
we both are?
38
00:03:54,775 --> 00:03:56,067
This is the way
it should be.
39
00:03:56,569 --> 00:03:58,445
[Waiter] Go away!
We don't allow begging here!
40
00:03:59,321 --> 00:04:01,031
- No! Go away!
- Sir, it's for the poor.
41
00:04:01,115 --> 00:04:03,742
- Don't you understand--
- I told you there's no begging here.
42
00:04:03,826 --> 00:04:04,701
Now go away.
43
00:04:04,785 --> 00:04:05,577
Hey! Can't you--
44
00:04:05,870 --> 00:04:07,079
Hey, he's with me.
45
00:04:07,997 --> 00:04:09,915
- Bless you, my son.
- Sorry. I didn't know.
46
00:04:13,627 --> 00:04:14,711
Aie!
47
00:04:14,795 --> 00:04:16,505
Only a minute ago
you threw him out.
48
00:04:16,839 --> 00:04:18,090
- Shall we?
- Fine.
49
00:04:20,092 --> 00:04:21,593
Ow. My knees.
50
00:04:28,017 --> 00:04:29,059
What hit me?
51
00:04:36,442 --> 00:04:38,861
Reverend, there's plenty
to eat, so go on.
52
00:04:39,153 --> 00:04:40,821
Ah, bless you.
53
00:04:41,739 --> 00:04:43,532
Allow me the great honor
54
00:04:43,741 --> 00:04:45,743
of reading
your fortune tonight.
55
00:04:46,327 --> 00:04:50,039
I foresee that you will lead
an extraordinary life.
56
00:04:50,122 --> 00:04:51,665
- Me?
- That's nothing.
57
00:04:51,749 --> 00:04:54,293
He already has
an extraordinary wife.
58
00:04:55,628 --> 00:04:57,254
Yes, I'm sure.
59
00:04:57,338 --> 00:04:59,173
You will bring him
happiness.
60
00:04:59,465 --> 00:05:02,509
I foresee that you
will have one boy child
61
00:05:02,593 --> 00:05:03,719
and one girl.
62
00:05:03,928 --> 00:05:05,930
- Isn't that wonderful?
- No more?
63
00:05:06,138 --> 00:05:10,638
I predict a minimum
of two girls and two boys
64
00:05:11,185 --> 00:05:12,269
for you, sir.
65
00:05:12,353 --> 00:05:13,604
That's great!
66
00:05:16,524 --> 00:05:19,318
Wait, sir, do you mean
that I'll--
67
00:05:19,401 --> 00:05:20,652
Yes, you comprehend.
68
00:05:20,736 --> 00:05:22,821
- But, uh...
- Mmm!
69
00:05:24,365 --> 00:05:25,616
Wait! Ting Ting!
70
00:05:25,908 --> 00:05:27,534
Reverend, help yourself.
I've got to go.
71
00:05:27,827 --> 00:05:28,744
Ting Ting! Wait!
72
00:05:28,828 --> 00:05:30,663
Wait! I'm not finished!
73
00:05:30,996 --> 00:05:32,122
Don't go away!
74
00:05:32,748 --> 00:05:36,209
I'm afraid my godson
is always in such a big hurry.
75
00:05:36,293 --> 00:05:39,170
Sir, you beware.
76
00:05:39,672 --> 00:05:42,341
Your face is clouded
with evil.
77
00:05:44,093 --> 00:05:45,094
You're mistaken.
78
00:05:45,386 --> 00:05:47,679
No. It seems clear to me.
79
00:05:48,055 --> 00:05:49,222
Your palm.
80
00:05:49,932 --> 00:05:52,351
[Chuckles]
All right. Go on.
81
00:05:55,187 --> 00:05:56,271
Emperor!
82
00:05:58,941 --> 00:06:01,234
Good sir, why are you
calling me emperor?
83
00:06:01,527 --> 00:06:03,070
Because I saw it.
84
00:06:03,696 --> 00:06:06,490
The markings on
your hand are those
85
00:06:06,574 --> 00:06:09,451
that only one of
the royal line would have.
86
00:06:12,705 --> 00:06:15,582
[Woman] My son, it is no longer
safe for you here.
87
00:06:16,375 --> 00:06:17,417
You will go to Japan
88
00:06:17,501 --> 00:06:19,294
to live under
the protection of Mr. Yun,
89
00:06:19,503 --> 00:06:21,630
leader of
the Red Flower Society.
90
00:06:22,172 --> 00:06:24,299
Your new name
will be Chan Ka Lok.
91
00:06:24,675 --> 00:06:26,510
Inside of this sacred box
92
00:06:26,594 --> 00:06:29,430
are documents which prove
your true birthright.
93
00:06:29,722 --> 00:06:31,348
One day, when it is safe,
94
00:06:31,432 --> 00:06:34,017
I hope that you will be able
to return to the throne.
95
00:06:34,268 --> 00:06:37,062
[Shouting]
96
00:06:52,369 --> 00:06:53,536
Ahem.
97
00:06:55,915 --> 00:06:58,083
Yes.
You should be cautious
98
00:06:58,167 --> 00:06:59,251
about what
you tell people.
99
00:06:59,335 --> 00:07:00,836
I'm telling you
what I saw.
100
00:07:01,086 --> 00:07:02,253
Nothing more.
101
00:07:03,714 --> 00:07:06,508
I'm...I'm sensing a man
102
00:07:06,592 --> 00:07:08,802
who is close to you
will betray you...
103
00:07:09,011 --> 00:07:12,848
yet another person close
will be there to protect you.
104
00:07:13,307 --> 00:07:14,599
Perhaps save your life.
105
00:07:17,061 --> 00:07:19,897
Sai Yuk, when do
we get to be alone?
106
00:07:19,980 --> 00:07:21,523
I thought
we were married.
107
00:07:21,607 --> 00:07:23,066
Doesn't seem
that way now.
108
00:07:23,150 --> 00:07:26,069
Don't be silly.
I love you.
109
00:07:26,654 --> 00:07:30,074
Oh. Then maybe you can
show your feelings.
110
00:07:30,616 --> 00:07:32,451
[Whispering]
111
00:07:32,660 --> 00:07:35,954
Wait, you mean make
an ass of myself?
112
00:07:36,246 --> 00:07:37,372
They'd laugh
at me.
113
00:07:37,748 --> 00:07:38,999
They might laugh...
114
00:07:39,249 --> 00:07:40,833
but I need to
hear it from you
115
00:07:40,918 --> 00:07:41,752
once in awhile.
116
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
Hmm. All right then.
117
00:07:44,672 --> 00:07:48,175
If it's a problem,
well, I'm sorry.
118
00:07:48,926 --> 00:07:49,968
Lay down here with me.
119
00:07:51,428 --> 00:07:53,054
All right, then.
120
00:07:53,514 --> 00:07:56,266
Good. But don't
make it sound wrong.
121
00:07:56,684 --> 00:07:58,686
Hmm. All right.
122
00:08:00,813 --> 00:08:02,523
I love you. Good?
123
00:08:03,023 --> 00:08:04,024
Let's try it again.
124
00:08:04,483 --> 00:08:05,567
Can you say it?
125
00:08:05,859 --> 00:08:08,444
- All right. I love you.
- Oh.
126
00:08:10,739 --> 00:08:12,532
What?
Beat it right now.
127
00:08:12,741 --> 00:08:14,617
What he said
was pretty nice.
128
00:08:15,202 --> 00:08:17,078
I'd like to have
such a good boy.
129
00:08:17,287 --> 00:08:18,288
You're crazy!
130
00:08:18,706 --> 00:08:20,124
Hey, how about it?
131
00:08:20,833 --> 00:08:22,376
Sai Yuk, did you
hear what he said?
132
00:08:22,459 --> 00:08:23,585
Knock him out!
133
00:08:23,669 --> 00:08:24,711
But why?
134
00:08:24,795 --> 00:08:27,130
Because of what he said.
Let's beat him up right now.
135
00:08:28,632 --> 00:08:30,091
- Mmm!
- Don't try it.
136
00:08:30,551 --> 00:08:31,885
I'll do it!
137
00:08:31,969 --> 00:08:32,844
Think so?
138
00:08:33,137 --> 00:08:34,888
Hey, stop it now!
Come on!
139
00:08:35,139 --> 00:08:37,683
[Both] Hey!
Your dad's calling you!
140
00:08:38,392 --> 00:08:40,018
See that?
Your father wants you.
141
00:08:40,102 --> 00:08:41,103
Go on.
142
00:08:42,479 --> 00:08:43,563
There.
143
00:08:43,647 --> 00:08:44,981
I'll come back again.
You'll see.
144
00:08:45,190 --> 00:08:46,191
See you then.
145
00:08:46,442 --> 00:08:49,153
- Let's go.
- [Shouting]
146
00:08:52,573 --> 00:08:53,574
Go!
147
00:08:56,076 --> 00:08:57,285
They're good.
148
00:09:01,331 --> 00:09:05,585
[Clapping]
149
00:09:22,102 --> 00:09:24,270
[Chan]
Watch out! Reverend!
150
00:09:27,608 --> 00:09:31,111
Aah!
151
00:09:33,322 --> 00:09:34,323
Someone, please!
152
00:09:37,743 --> 00:09:38,994
What happened?
I'll go see!
153
00:09:43,540 --> 00:09:45,333
[Yelling]
154
00:10:31,672 --> 00:10:33,340
All right.
Shall we do it?
155
00:10:33,799 --> 00:10:34,841
[Yelling]
156
00:11:39,281 --> 00:11:40,615
I'm just waiting.
157
00:11:42,701 --> 00:11:44,035
Aah!
158
00:12:06,099 --> 00:12:07,350
Hold it!
159
00:12:08,310 --> 00:12:09,936
It could be a trap!
160
00:12:10,354 --> 00:12:11,521
Save your strength.
161
00:12:11,939 --> 00:12:14,024
[Man] The meeting of
the Red Flower Society
162
00:12:14,107 --> 00:12:15,441
will come to order.
163
00:12:15,525 --> 00:12:16,692
Congratulations.
164
00:12:16,777 --> 00:12:18,528
You men and women
have done well.
165
00:12:19,404 --> 00:12:21,364
Now let's hear from
some of our members.
166
00:12:21,448 --> 00:12:22,740
Who has a report?
167
00:12:24,076 --> 00:12:25,494
[Man] Mr. Chan, sir!
168
00:12:25,577 --> 00:12:26,911
Our new fishing rights
agreement
169
00:12:26,995 --> 00:12:29,205
will take effect
at the start of the month.
170
00:12:29,289 --> 00:12:31,040
[Clapping]
171
00:12:31,124 --> 00:12:32,750
[Man 2] The brood mares
have given birth
172
00:12:32,834 --> 00:12:34,377
to three more colts!
173
00:12:34,586 --> 00:12:37,589
Ahh, it seems like
it's all good news, right?
174
00:12:37,798 --> 00:12:40,300
The society is doing
tremendously right now.
175
00:12:41,385 --> 00:12:43,637
The value of our property
in Shanghai
176
00:12:44,137 --> 00:12:46,139
has increased three times!
177
00:12:46,223 --> 00:12:48,308
[Clapping]
178
00:12:48,892 --> 00:12:50,810
[Man] Sir,
all the good news
179
00:12:50,894 --> 00:12:52,103
calls for
a celebration!
180
00:12:52,980 --> 00:12:54,272
[Chan] I'm afraid not.
181
00:12:54,731 --> 00:12:56,816
Some of our neighbors
have been victims
182
00:12:56,900 --> 00:12:58,192
of the recent flooding.
183
00:12:58,568 --> 00:12:59,819
We will loan them
some money.
184
00:13:00,612 --> 00:13:02,530
Wow. I could do
all that, right?
185
00:13:03,407 --> 00:13:05,742
No, you couldn't.
It'd be too much for you.
186
00:13:05,826 --> 00:13:08,495
What? Come on.
I'm up to it.
187
00:13:09,621 --> 00:13:12,248
Mr. Chan, will you honor us
by naming our baby?
188
00:13:13,000 --> 00:13:14,001
Yes, of course.
189
00:13:14,084 --> 00:13:15,210
Thank you, sir.
190
00:13:17,921 --> 00:13:19,130
He's a handsome boy.
191
00:13:19,381 --> 00:13:21,800
Why don't we name him
Sung Taian?
192
00:13:22,509 --> 00:13:25,303
I hope that he will give you
a lot of pleasure.
193
00:13:37,983 --> 00:13:39,025
Unh!
194
00:13:39,943 --> 00:13:41,069
Don't kill her!
195
00:13:45,449 --> 00:13:46,992
She tried
to kill you, sir.
196
00:13:47,200 --> 00:13:48,492
I had to do it.
197
00:13:49,244 --> 00:13:50,495
Why would Mrs. Leong--
198
00:13:52,372 --> 00:13:54,499
Look...
it's someone in a mask.
199
00:13:55,000 --> 00:13:55,959
Who could this be?
200
00:13:56,501 --> 00:13:58,586
Say, that woman
was with you.
201
00:13:58,879 --> 00:14:00,255
What happened
to Mrs. Leong?
202
00:14:00,964 --> 00:14:02,966
Hey, what are you
babbling about?
203
00:14:03,383 --> 00:14:05,802
Why don't we ask him some
questions about the woman?
204
00:14:07,054 --> 00:14:09,181
Sure. Who's behind it?
205
00:14:09,556 --> 00:14:12,058
He's jealous because his father
didn't appoint him to lead us!
206
00:14:12,142 --> 00:14:13,601
Aren't you, Mr. Yun?
207
00:14:13,810 --> 00:14:16,229
And so you've become obsessed
with murdering our leader!
208
00:14:16,313 --> 00:14:18,565
- That's a complete lie!
- Prove it! You're a traitor, too!
209
00:14:18,648 --> 00:14:21,108
- [Crying]
- Stop that!
210
00:14:21,693 --> 00:14:24,654
How can we expect to overthrow
the Manchus when we fight each other?
211
00:14:24,738 --> 00:14:26,030
We must stand united!
212
00:14:26,531 --> 00:14:27,573
He can forget it.
213
00:14:28,033 --> 00:14:30,285
Well, what happens if
we don't come together?
214
00:14:30,535 --> 00:14:32,411
What? What difference
would it make?
215
00:14:32,662 --> 00:14:35,206
The only good philosophy
would be to stay neutral.
216
00:14:35,290 --> 00:14:37,667
Oh, stay out of trouble,
is that what you're saying?
217
00:14:37,751 --> 00:14:41,421
Exactly.
You said it. You said it.
218
00:14:41,505 --> 00:14:43,798
For those of you
who question my loyalty
219
00:14:43,882 --> 00:14:45,675
to the Red Flower Society,
220
00:14:46,301 --> 00:14:47,844
I will prove myself.
221
00:14:50,180 --> 00:14:51,306
Hey...
222
00:14:55,477 --> 00:14:56,978
So I see
you were fighting.
223
00:14:57,729 --> 00:14:59,897
Your father
was a loyal subject,
224
00:15:00,107 --> 00:15:04,486
and his son could not be
any less honorable.
225
00:15:06,029 --> 00:15:09,282
I promise that I will
search out this traitor scum
226
00:15:09,741 --> 00:15:10,908
and I will kill him!
227
00:15:11,243 --> 00:15:13,620
Father, what happened
with her now?
228
00:15:14,121 --> 00:15:15,997
- My son, go away.
- Hold on!
229
00:15:18,959 --> 00:15:21,419
Son, you've seen
this woman?
230
00:15:21,670 --> 00:15:24,339
Yes, sir. Dad was
talking with her
231
00:15:24,423 --> 00:15:26,174
before the meeting
started.
232
00:15:28,635 --> 00:15:30,428
Well,
there you have it.
233
00:15:30,762 --> 00:15:31,888
You shut your face!
234
00:15:37,727 --> 00:15:39,854
What are you doing?
What's wrong with you?
235
00:15:40,939 --> 00:15:42,482
- He's your own son!
- Who are you?
236
00:15:42,941 --> 00:15:44,067
Who am I?
237
00:15:44,609 --> 00:15:47,028
Aw, are you saying
that you don't know me?
238
00:15:47,279 --> 00:15:49,698
Well, I am our leader's
favorite relative...
239
00:15:49,906 --> 00:15:51,824
known as Fong Sai Yuk!
240
00:15:52,742 --> 00:15:53,743
Do you know who I am?
241
00:15:53,994 --> 00:15:55,912
Oh, yeah.
The boy beater.
242
00:15:56,246 --> 00:15:57,163
Unh!
243
00:15:57,247 --> 00:15:58,248
Down!
244
00:15:59,291 --> 00:16:00,500
What are you doing?
245
00:16:00,750 --> 00:16:02,501
Do you know who
Mr. Yun's father is?
246
00:16:02,752 --> 00:16:03,878
He's our former leader!
247
00:16:03,962 --> 00:16:05,630
Sir. But the little boy was--
248
00:16:05,714 --> 00:16:07,507
That will be enough!
Mr. Dong!
249
00:16:07,591 --> 00:16:09,259
Uh, why are you looking
at me like that?
250
00:16:09,801 --> 00:16:11,469
Give Fong Sai Yuk
some of your knowledge.
251
00:16:11,553 --> 00:16:12,679
Teach him
our commandments.
252
00:16:13,013 --> 00:16:14,597
- With pleasure!
- Good.
253
00:16:14,890 --> 00:16:16,224
See that he learns well.
254
00:16:22,481 --> 00:16:24,691
[Dong] The commandments of
the Red Flower Society.
255
00:16:24,900 --> 00:16:28,695
One. You will not steal
another person's property.
256
00:16:28,778 --> 00:16:31,405
Two. You will not covet
the property of another.
257
00:16:31,990 --> 00:16:34,951
Three. You will not covet
the wife of another man.
258
00:16:35,035 --> 00:16:36,911
Four. You will
always be truthful.
259
00:16:37,162 --> 00:16:39,914
Five. Honor our leader
in every way.
260
00:16:40,457 --> 00:16:42,667
Hey, are you getting it?
I'll start again.
261
00:16:43,376 --> 00:16:46,087
It's more like
the seven Taoist commands.
262
00:16:46,171 --> 00:16:48,089
Yeah, that's just
where he got it from,
263
00:16:48,173 --> 00:16:50,216
and Mr. Yun has
adapted it for us.
264
00:16:50,592 --> 00:16:51,884
Huh. I thought so.
265
00:16:52,802 --> 00:16:54,845
[Yun] I see
you're a slow learner.
266
00:16:57,474 --> 00:16:59,642
Today you insulted me...
267
00:16:59,935 --> 00:17:01,728
and I'm not
about to forget it.
268
00:17:02,437 --> 00:17:05,231
It's time you learned
a more important lesson
269
00:17:05,315 --> 00:17:07,692
from one
who is your superior.
270
00:17:08,151 --> 00:17:10,778
Who? The one who
hits boys?
271
00:17:11,321 --> 00:17:12,697
I'd like to
see you handle
272
00:17:12,989 --> 00:17:15,366
someone
that hits back.
273
00:17:16,660 --> 00:17:18,078
How should
we settle this?
274
00:17:18,787 --> 00:17:21,706
Maybe your godfather
could come to your rescue.
275
00:17:21,915 --> 00:17:23,958
No! The book
of commandments
276
00:17:24,042 --> 00:17:27,211
says to settle this
a different way.
277
00:17:28,338 --> 00:17:29,505
Fighting.
278
00:17:31,174 --> 00:17:32,800
Are you ready to fight?
279
00:17:33,009 --> 00:17:34,010
Uh-oh.
280
00:18:11,423 --> 00:18:12,715
[Yun growls]
281
00:18:51,379 --> 00:18:53,089
[Yun growls]
282
00:19:03,516 --> 00:19:04,475
Enough!
283
00:19:04,684 --> 00:19:06,394
Fighting is not
for settling disputes
284
00:19:06,478 --> 00:19:07,854
within the society.
285
00:19:08,688 --> 00:19:09,939
We are a family!
286
00:19:10,273 --> 00:19:12,149
You should save it
for the Manchus!
287
00:19:12,233 --> 00:19:13,108
I'm sorry.
288
00:19:13,360 --> 00:19:16,404
When someone insults
the Yun name...
289
00:19:19,616 --> 00:19:20,617
I will fight.
290
00:19:21,034 --> 00:19:23,369
Be prepared
to do it again.
291
00:19:28,166 --> 00:19:29,876
The commandments
that you learned,
292
00:19:30,377 --> 00:19:31,628
did you understand them?
293
00:19:31,836 --> 00:19:32,878
Uncle, it wasn't me!
294
00:19:32,962 --> 00:19:34,421
That's enough!
Kneel!
295
00:19:36,091 --> 00:19:38,635
- Your reason?
- The boy! His own child!
296
00:19:38,718 --> 00:19:40,219
No one should hurt
a baby like that.
297
00:19:40,428 --> 00:19:42,596
You are sure
in your convictions.
298
00:19:42,931 --> 00:19:44,349
It's your actions
299
00:19:44,766 --> 00:19:46,350
I'm concerned with
right now.
300
00:19:46,601 --> 00:19:49,061
But am I supposed
to just ignore it?
301
00:19:49,270 --> 00:19:52,064
Perhaps... yes.
302
00:19:53,191 --> 00:19:54,609
When it's necessary.
303
00:19:55,151 --> 00:19:56,861
You think too much
like your mother.
304
00:19:57,112 --> 00:19:58,780
Maybe you should
go home to her.
305
00:20:01,741 --> 00:20:03,409
So keep reading.
306
00:20:03,702 --> 00:20:05,203
I know he wants you
to learn it.
307
00:20:05,537 --> 00:20:07,288
Anyway,
this part's the hardest.
308
00:20:07,539 --> 00:20:08,623
Here.
309
00:20:21,052 --> 00:20:23,554
You know what?
He didn't have to do that.
310
00:20:24,180 --> 00:20:26,807
Maybe we ought to go and
visit with your mother.
311
00:20:27,225 --> 00:20:28,309
What?
312
00:20:28,977 --> 00:20:31,479
Well, why wouldn't we?
313
00:20:32,731 --> 00:20:34,399
I'll tell you all
one thing--
314
00:20:34,691 --> 00:20:35,900
One of these days...
315
00:20:36,901 --> 00:20:38,903
I'll do it. Really.
316
00:20:39,446 --> 00:20:42,323
I'll be... the leader!
317
00:20:44,743 --> 00:20:46,536
Hey, come on!
Come on!
318
00:20:46,619 --> 00:20:47,661
Yeah.
319
00:20:48,204 --> 00:20:51,081
Soup. Soup always
has to be made
320
00:20:51,166 --> 00:20:53,001
with only
the best vegetables.
321
00:20:53,084 --> 00:20:54,752
Madam, someone's here
to see you.
322
00:21:00,133 --> 00:21:02,260
What's this,
a birthday party?
323
00:21:02,343 --> 00:21:04,011
Tell me, where's Sai Yuk?
324
00:21:04,262 --> 00:21:05,179
Why?
325
00:21:05,388 --> 00:21:07,890
From the Yangtze
to the Kowloon Harbor,
326
00:21:07,974 --> 00:21:09,558
I've fought them all
327
00:21:09,642 --> 00:21:11,435
and they call me
the Duke of Hell!
328
00:21:11,770 --> 00:21:12,854
Duke of Hell?
329
00:21:13,271 --> 00:21:15,564
I'll show you some hell.
Pbbit!
330
00:21:20,278 --> 00:21:21,445
Fong Sai Yuk's mother.
331
00:21:22,113 --> 00:21:23,697
Now, get the hell
out of my sight.
332
00:21:23,907 --> 00:21:25,074
Where's she going?
333
00:21:25,408 --> 00:21:26,951
Hey, stop her.
334
00:21:27,035 --> 00:21:28,745
There's just one more thing
I've got to say.
335
00:21:28,995 --> 00:21:31,288
- Yeah?
- Watch this. Bite me!
336
00:21:31,581 --> 00:21:34,792
[Yelling]
337
00:21:39,214 --> 00:21:40,590
Well, how'd you
like that one?
338
00:21:41,174 --> 00:21:43,843
Madam Fong,
that was a real good one.
339
00:21:44,260 --> 00:21:45,219
Oh, my soup.
340
00:21:45,804 --> 00:21:46,805
Oh, my.
341
00:21:47,347 --> 00:21:49,140
Is that for
Master Fong Sai Yuk?
342
00:21:49,474 --> 00:21:51,559
You bet it is.
See you later.
343
00:21:53,978 --> 00:21:55,729
I miss my master so!
344
00:21:56,314 --> 00:21:58,065
Sai Yuk!
345
00:22:23,258 --> 00:22:26,552
My good sir, I wonder if
you might be able to help me.
346
00:22:26,928 --> 00:22:28,262
I'm all out of water.
347
00:22:29,264 --> 00:22:30,306
Ahh.
348
00:22:35,353 --> 00:22:37,021
Thank you very much.
Thank you.
349
00:22:44,863 --> 00:22:46,489
"On the first of the month,
350
00:22:46,573 --> 00:22:49,742
a band of Japanese samurai
will travel nearby.
351
00:22:50,869 --> 00:22:53,162
They will have
the sacred box
352
00:22:53,246 --> 00:22:54,789
in which your secret
is hidden.โ
353
00:22:57,959 --> 00:22:59,043
Mr. Lin!
354
00:22:59,294 --> 00:23:00,378
Yes, sir!
355
00:23:00,753 --> 00:23:01,712
[Chan] Mr. Wong!
356
00:23:01,921 --> 00:23:03,130
Here, sir!
357
00:23:10,930 --> 00:23:12,389
[Dong] I hope he doesn't
want me to go.
358
00:23:14,142 --> 00:23:17,436
- Mr. Dong.
- I don't think I'm ready yet.
359
00:23:17,687 --> 00:23:19,814
Take someone on the mission
who is more prepared.
360
00:23:19,898 --> 00:23:20,899
Calm down.
361
00:23:21,149 --> 00:23:24,068
Better to name a good fighter
to go on this mission.
362
00:23:24,569 --> 00:23:25,778
That won't be you.
363
00:23:26,279 --> 00:23:27,738
Who would be
your choice?
364
00:23:28,489 --> 00:23:31,200
Ha ha!
I say we take Sai Yuk
365
00:23:31,284 --> 00:23:32,743
because he's always ready.
366
00:23:33,453 --> 00:23:35,371
That's what I think anyway.
367
00:23:36,164 --> 00:23:37,081
Fong Sai Yuk!
368
00:23:37,165 --> 00:23:38,416
Yo! Yes, sir!
369
00:23:38,750 --> 00:23:39,792
[Dong] Go, Sai Yuk!
370
00:23:42,003 --> 00:23:44,755
The mission is yours.
Do you accept it?
371
00:23:45,214 --> 00:23:46,089
I do!
372
00:23:46,174 --> 00:23:47,967
Some of you
may not come back.
373
00:23:48,259 --> 00:23:51,679
[All] Huh! All of us
are prepared to die!
374
00:23:52,138 --> 00:23:53,931
[Chan] Bring back
the sacred box!
375
00:24:00,980 --> 00:24:02,523
The numbers four and nine.
376
00:24:02,815 --> 00:24:05,734
Four and nine?
[Laughs]
377
00:24:05,818 --> 00:24:08,529
[Laughing]
378
00:24:08,738 --> 00:24:10,322
What is so damn funny?
379
00:24:10,406 --> 00:24:11,532
Well,
they were laughing.
380
00:24:11,783 --> 00:24:13,785
Because you've got
the loser's hand.
381
00:24:13,993 --> 00:24:15,577
- In mahjong?
- Roulette.
382
00:24:15,662 --> 00:24:16,746
I don't play it.
383
00:24:16,996 --> 00:24:18,872
Wait, wait, wait a minute. Remember now?
384
00:24:19,082 --> 00:24:20,833
Oh, yeah. Number six,
I shall not steal.
385
00:24:20,917 --> 00:24:23,252
Besides that.
You shall bring my girlfriend something.
386
00:24:23,461 --> 00:24:24,587
I won't forget.
387
00:24:25,088 --> 00:24:26,380
Bye. Good luck.
388
00:24:27,382 --> 00:24:29,509
Hyah!
389
00:24:32,053 --> 00:24:33,304
[Ting Ting] Sai Yuk!
390
00:24:34,305 --> 00:24:36,974
Hold on. Let's be certain
that you're safe.
391
00:24:37,684 --> 00:24:39,644
Take this. It's good luck.
392
00:24:39,936 --> 00:24:40,895
Yeah, you're right.
393
00:24:40,979 --> 00:24:42,689
We can't just
sit here all day.
394
00:24:43,106 --> 00:24:44,357
We're on a mission.
395
00:24:44,607 --> 00:24:46,817
Why are we waiting, then?
Good-bye.
396
00:24:48,444 --> 00:24:50,737
Stay safe, all right?
Bye-bye!
397
00:24:51,280 --> 00:24:53,240
Hyah! Hyah!
398
00:25:00,957 --> 00:25:03,834
Ah, hello!
It's Mama Fong!
399
00:25:04,210 --> 00:25:05,544
Lei Ling!
400
00:25:06,879 --> 00:25:08,297
What brings you
here today?
401
00:25:08,506 --> 00:25:09,924
Go on. Go on.
402
00:25:10,299 --> 00:25:11,633
- My stable.
- [Man] Yes, miss.
403
00:25:11,718 --> 00:25:12,635
So, what's the occasion?
404
00:25:12,719 --> 00:25:14,011
I brought soup
for Sai Yuk.
405
00:25:14,095 --> 00:25:15,054
He's on a mission!
406
00:25:15,138 --> 00:25:17,682
Right now? But I made
some soup for him.
407
00:25:18,099 --> 00:25:20,976
I can't believe you brought
his favorite soup all this way.
408
00:25:21,269 --> 00:25:22,979
Mmm. Looks good.
409
00:25:35,533 --> 00:25:36,450
What's the matter?
410
00:25:37,035 --> 00:25:38,619
[Sai Yuk]
Quiet! Hear that?
411
00:26:04,437 --> 00:26:05,896
[Sai Yuk]
It's the samurai!
412
00:26:07,815 --> 00:26:09,566
[Man] That woman's
in trouble.
413
00:26:11,110 --> 00:26:13,362
Wait. I've seen
that woman before.
414
00:26:16,824 --> 00:26:18,283
Hey, there, miss!
415
00:26:19,535 --> 00:26:20,744
What are you doing?
Get away!
416
00:26:20,828 --> 00:26:22,037
Hello, Sai.
417
00:26:22,330 --> 00:26:23,205
You know me?
418
00:26:24,957 --> 00:26:25,999
[Man] The sacred box!
419
00:26:27,293 --> 00:26:28,961
[Yelling]
420
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
[Yelling]
421
00:27:14,423 --> 00:27:15,966
They used nerve blocking
to paralyze you,
422
00:27:16,217 --> 00:27:17,218
but I can undo it.
423
00:27:19,929 --> 00:27:22,389
Hey! I'm still paralyzed
from the waist down!
424
00:27:22,807 --> 00:27:23,974
Oh.
425
00:27:28,312 --> 00:27:29,438
I'm sorry.
426
00:27:30,148 --> 00:27:31,482
Go on.
427
00:27:33,609 --> 00:27:34,901
I'm not sure how.
428
00:27:41,117 --> 00:27:42,785
I'll carry you.
Come on.
429
00:27:42,994 --> 00:27:43,995
Oh!
430
00:28:27,371 --> 00:28:28,330
[Samurai] Get them!
431
00:28:28,414 --> 00:28:29,415
Go!
432
00:28:38,132 --> 00:28:39,883
[gasps]
433
00:28:49,727 --> 00:28:51,854
Yaah!
434
00:29:25,429 --> 00:29:27,431
[Samurai] I'm going
to paralyze you!
435
00:29:29,267 --> 00:29:30,685
Get them!
436
00:29:58,629 --> 00:29:59,588
Matsuhiro!
437
00:30:00,131 --> 00:30:01,382
Matsuhiro?
438
00:30:02,300 --> 00:30:03,718
It's your mother.
439
00:30:04,218 --> 00:30:06,386
Ma! The box,
right there.
440
00:30:06,804 --> 00:30:08,013
We need it.
441
00:30:20,776 --> 00:30:22,110
Yes, sir.
442
00:30:43,799 --> 00:30:44,841
Still here?
443
00:30:44,925 --> 00:30:46,134
Still here!
444
00:30:52,058 --> 00:30:53,517
I'll take that box now.
445
00:31:05,071 --> 00:31:06,197
All my nerves
are blocked.
446
00:31:06,280 --> 00:31:07,489
Can she do
anything?
447
00:31:08,449 --> 00:31:10,492
Hmm? Oh, no.
448
00:31:11,118 --> 00:31:11,993
No?
449
00:31:12,203 --> 00:31:13,412
I wouldn't know how.
450
00:31:13,496 --> 00:31:14,622
Oh, come on.
451
00:31:21,087 --> 00:31:22,213
Hey, he'll do.
452
00:31:22,588 --> 00:31:24,756
[Buzzing]
453
00:31:27,635 --> 00:31:28,636
Ai!
454
00:31:29,762 --> 00:31:32,681
Now, try to get it
into a good position.
455
00:31:32,890 --> 00:31:35,726
Look out. Now blow it
at me hard.
456
00:31:40,940 --> 00:31:42,566
I keep missing.
You do it.
457
00:31:44,944 --> 00:31:48,656
Your technique needs work.
It's too high.
458
00:31:51,158 --> 00:31:52,450
[Gulp]
459
00:31:54,286 --> 00:31:55,245
It's so--
460
00:31:56,997 --> 00:31:57,872
I missed, huh?
461
00:31:58,958 --> 00:32:00,584
Sorry. Is it bad?
462
00:32:00,793 --> 00:32:04,963
Ugh. Tastes like
you'd expect it to taste.
463
00:32:05,631 --> 00:32:08,342
Hey, watch. It's going
to get interesting.
464
00:32:09,218 --> 00:32:10,636
Ohh!
465
00:32:23,065 --> 00:32:24,274
That did it. Let's go.
466
00:32:27,528 --> 00:32:28,487
- What are you looking at?
- Me?
467
00:32:28,571 --> 00:32:29,738
Yeah, you.
468
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
Wait. There's something
you can show me.
469
00:32:31,782 --> 00:32:33,700
All right, I'd be happy to.
What is it?
470
00:32:34,201 --> 00:32:36,411
Well, how do you
unparalyze the legs?
471
00:32:36,745 --> 00:32:38,246
Just hit him
in the stomach.
472
00:32:39,248 --> 00:32:40,374
Oh.
473
00:32:58,684 --> 00:33:01,061
[Yun] That Fong Sai Yuck!
474
00:33:06,442 --> 00:33:07,693
It's Fong Sai Yuk.
475
00:33:08,819 --> 00:33:11,363
Listen, son,
let me do the talking. Me.
476
00:33:11,447 --> 00:33:12,614
But, Mom, you can't.
477
00:33:13,824 --> 00:33:14,699
There he goes!
478
00:33:14,783 --> 00:33:16,326
Following his mother
around again!
479
00:33:16,410 --> 00:33:18,245
[Laughter]
480
00:33:18,871 --> 00:33:22,374
I know.
Always her little dog.
481
00:33:22,958 --> 00:33:24,376
He follows her.
482
00:33:25,711 --> 00:33:28,130
If you have something to say,
then say it out loud,
483
00:33:28,380 --> 00:33:29,631
or keep your mouth shut.
484
00:33:30,007 --> 00:33:31,717
Look at you all
sitting here,
485
00:33:31,800 --> 00:33:34,511
stuffing your faces while
my son is out risking his neck
486
00:33:34,595 --> 00:33:36,179
for the Red Flower Society.
487
00:33:36,263 --> 00:33:39,474
If any of you had an ounce of bravery,
instead of sitting here,
488
00:33:39,558 --> 00:33:41,601
you'd be out doing
something about it.
489
00:33:41,685 --> 00:33:43,770
But all I see
are six or seven men
490
00:33:43,854 --> 00:33:46,356
who, I must say, haven't
shown me a damn thing!
491
00:33:46,565 --> 00:33:47,816
Shut up!
492
00:33:48,192 --> 00:33:49,401
On this mission,
493
00:33:49,610 --> 00:33:53,071
why was it only your son
who returned unharmed?
494
00:33:54,240 --> 00:33:55,241
What of it?
495
00:33:57,368 --> 00:33:59,078
Does your mother
fight your battles?
496
00:34:00,663 --> 00:34:01,872
So!
497
00:34:04,208 --> 00:34:05,209
Simple...
498
00:34:05,292 --> 00:34:06,960
he fights better
than most of them.
499
00:34:07,878 --> 00:34:08,795
Understand?
500
00:34:13,926 --> 00:34:15,719
You want me?
Let's do it, then.
501
00:34:16,095 --> 00:34:17,971
Only remember
who started it.
502
00:34:18,305 --> 00:34:20,223
You don't have to fight
this fool for me.
503
00:34:20,307 --> 00:34:21,808
For once shut your mouth!
504
00:34:22,768 --> 00:34:23,602
I'm sick of it!
505
00:34:23,686 --> 00:34:26,563
Mr. Yun...
I'll take care of it.
506
00:34:26,647 --> 00:34:28,565
- Uh-huh.
- Mr. Chan,
507
00:34:28,649 --> 00:34:30,400
if I might possibly have
a word with you?
508
00:34:30,484 --> 00:34:31,902
I'm Mrs. Fong.
509
00:34:31,986 --> 00:34:33,696
Yes. You're
Sai Yuk's mom.
510
00:34:34,822 --> 00:34:37,157
That's it?
The boy's mom?
511
00:34:37,533 --> 00:34:40,744
Mr. Chan, all of Han Mei
knows my reputation.
512
00:34:40,828 --> 00:34:42,287
Don't tell me
you don't know me.
513
00:34:42,371 --> 00:34:43,955
About all the fights
that I've won?
514
00:34:44,248 --> 00:34:45,540
Please tell me
you know me.
515
00:34:46,041 --> 00:34:48,293
You must be joking.
Can't be.
516
00:34:48,669 --> 00:34:50,003
Son, let's get out
of this house.
517
00:34:50,087 --> 00:34:51,713
I'm being toyed with.
Good day.
518
00:34:51,797 --> 00:34:53,423
We have a duty
to the Red Flower.
519
00:34:53,632 --> 00:34:55,175
Stay here then.
I'll go.
520
00:34:55,884 --> 00:34:56,885
Hmm?
521
00:34:58,804 --> 00:35:00,597
I think I've changed
my mind.
522
00:35:00,848 --> 00:35:02,724
If you happen to be
looking for me,
523
00:35:02,808 --> 00:35:03,809
I'll be here.
524
00:35:03,892 --> 00:35:05,852
[Thunder rumbling]
525
00:35:19,867 --> 00:35:22,452
It's pouring.
You shouldn't be out.
526
00:35:22,536 --> 00:35:23,828
I have come to visit.
527
00:35:25,664 --> 00:35:26,873
Ohh!
528
00:35:27,541 --> 00:35:28,708
Aah!
529
00:35:28,792 --> 00:35:30,043
[Groaning]
530
00:35:30,127 --> 00:35:32,879
I've brought some presents.
A few trinkets...
531
00:35:32,963 --> 00:35:35,799
and some Japanese sakรฉmoto.
532
00:35:36,091 --> 00:35:38,343
Stronger than wine.
Let me help.
533
00:35:38,427 --> 00:35:40,637
No, wait, no, wait. I'm not sure
I'm up to it.
534
00:35:41,055 --> 00:35:42,598
I haven't seen this before.
535
00:35:43,140 --> 00:35:44,850
Oh, well,
guess it's all mine.
536
00:35:45,142 --> 00:35:47,561
But it's immoral!
Listen to what I'm saying!
537
00:35:48,062 --> 00:35:49,688
You--you can't
drink that in here!
538
00:35:49,938 --> 00:35:51,105
What will people say?
539
00:35:51,607 --> 00:35:54,484
Please!
I'm begging--Aah!
540
00:35:54,985 --> 00:35:56,152
That's right.
541
00:35:57,112 --> 00:35:59,447
You'd better help me...
542
00:36:00,366 --> 00:36:01,825
or I might get drunk.
543
00:36:02,660 --> 00:36:04,244
But it's sakรฉmoto!
544
00:36:04,620 --> 00:36:05,996
We'll both end up drunk
545
00:36:06,246 --> 00:36:08,081
and you don't want--
Ohh!
546
00:36:13,379 --> 00:36:17,879
These fingers are very, very, very, very,
very, very, very eager.
547
00:36:18,717 --> 00:36:20,552
[Giggling]
548
00:36:20,928 --> 00:36:22,429
Don't tell me
you're shy.
549
00:36:23,305 --> 00:36:24,931
You're afraid
it will...
550
00:36:25,599 --> 00:36:28,935
go too far?
551
00:36:29,687 --> 00:36:31,730
[Giggles]
552
00:36:32,981 --> 00:36:36,067
What have I done
to deserve this?!
553
00:36:39,071 --> 00:36:41,490
I thought
I'd seen the last of her
554
00:36:41,573 --> 00:36:44,284
SO many years ago!
555
00:36:46,245 --> 00:36:49,498
Wait! Wait!
Where are you going?
556
00:36:49,581 --> 00:36:50,582
War zone.
557
00:36:50,874 --> 00:36:53,918
You mustn't try
to stop me.
558
00:36:54,628 --> 00:36:55,545
Take this.
559
00:36:55,629 --> 00:36:58,173
No.
Anything but that.
560
00:36:58,757 --> 00:37:01,009
You know how much
you love my soup.
561
00:37:01,260 --> 00:37:02,344
Here.
562
00:37:02,428 --> 00:37:04,054
I can't or I'll
never go to war.
563
00:37:06,640 --> 00:37:08,892
There isn't anyone
around to see us.
564
00:37:09,101 --> 00:37:11,061
Perhaps if we shared
it once more?
565
00:37:11,812 --> 00:37:14,147
No! Why do you tempt me
566
00:37:14,732 --> 00:37:16,608
when you know I must go?
567
00:37:17,735 --> 00:37:18,736
There!
568
00:37:18,819 --> 00:37:19,736
[Pot Breaks]
569
00:37:19,820 --> 00:37:21,154
Damn fool!
570
00:37:22,197 --> 00:37:24,240
There's something
about sake.
571
00:37:25,159 --> 00:37:26,451
The more you drink...
572
00:37:27,161 --> 00:37:28,912
the more you want.
573
00:37:30,622 --> 00:37:33,499
All right, then. You have
to do something for me.
574
00:37:33,584 --> 00:37:34,751
- Huh?
- You...
575
00:37:34,835 --> 00:37:37,003
Just a minute now.
576
00:37:37,087 --> 00:37:40,715
I'm not interested
in prostituting myself.
577
00:37:40,924 --> 00:37:42,967
I'm sure I'll survive
without that.
578
00:37:43,177 --> 00:37:46,180
Listen, I want you to teach me
the fatal nerve block.
579
00:37:46,388 --> 00:37:49,057
Shh.
580
00:37:49,141 --> 00:37:51,143
Shh. Shh.
581
00:37:51,518 --> 00:37:53,436
But that's
a secret move.
582
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
It won't be
imparted now.
583
00:37:55,564 --> 00:37:56,815
Maybe you should
hear me out.
584
00:37:57,316 --> 00:37:59,276
Fong Sai Yuk is the one
who needs to learn it.
585
00:37:59,359 --> 00:38:01,110
I want you
to show it to him.
586
00:38:02,404 --> 00:38:04,406
What for?
I mean, why?
587
00:38:04,490 --> 00:38:05,616
Why do you think?
588
00:38:05,699 --> 00:38:07,242
So the rest of them
who know it
589
00:38:07,534 --> 00:38:10,495
won't be able to take advantage
of him so much anymore.
590
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
[Snoring]
591
00:38:12,247 --> 00:38:13,248
Ooh!
592
00:38:14,082 --> 00:38:16,542
[Rooster Crows]
593
00:38:17,169 --> 00:38:19,754
[Grunting]
594
00:38:27,596 --> 00:38:28,805
Hey!
595
00:38:29,473 --> 00:38:30,640
Keep quiet about it.
596
00:38:30,849 --> 00:38:32,058
Oh, shut up.
597
00:38:33,143 --> 00:38:35,311
Ever try good manners?
598
00:38:35,979 --> 00:38:37,021
Old bat.
599
00:38:44,029 --> 00:38:45,155
Good morning.
600
00:38:45,239 --> 00:38:47,241
Lei Ling. Did you
sleep all right?
601
00:38:48,450 --> 00:38:49,451
What are you
wearing?
602
00:38:51,245 --> 00:38:52,621
I was
practicing.
603
00:38:55,999 --> 00:38:57,375
Hey, I have a question.
604
00:38:57,751 --> 00:39:01,963
If a married woman
were to, um, to...
605
00:39:02,214 --> 00:39:03,673
s-sleep with someone,
606
00:39:03,757 --> 00:39:06,050
a person to whom
she wasn't married,
607
00:39:06,134 --> 00:39:09,011
but the two of them
were doing it,
608
00:39:09,429 --> 00:39:11,973
doing it,
well, you know.
609
00:39:12,182 --> 00:39:13,474
You know what
they were doing.
610
00:39:13,934 --> 00:39:15,393
Do you think
there's anything wrong?
611
00:39:15,894 --> 00:39:18,646
Mom, what?
Something so low?
612
00:39:20,315 --> 00:39:23,443
There's not even a good word
for what she's doing.
613
00:39:24,111 --> 00:39:26,822
I mean, I just think
sleeping around like that
614
00:39:26,905 --> 00:39:28,197
can't be forgiven.
615
00:39:28,490 --> 00:39:30,074
I mean,
what kind of woman
616
00:39:30,158 --> 00:39:32,076
would carry on
like that?
617
00:39:32,327 --> 00:39:33,870
You know very well
that it's wrong.
618
00:39:34,121 --> 00:39:35,831
Now, what kind of woman
could this person be,
619
00:39:35,914 --> 00:39:38,124
sleeping with a man
she isn't married to?
620
00:39:38,375 --> 00:39:39,709
What was she thinking?
621
00:39:40,252 --> 00:39:42,128
The whole town should--
they should just destroy
622
00:39:42,212 --> 00:39:43,504
this little whore
as an example
623
00:39:43,755 --> 00:39:45,214
so it won't
happen again.
624
00:39:45,799 --> 00:39:47,759
So, now that
we've settled that,
625
00:39:48,260 --> 00:39:49,803
do you want to go
to the market today?
626
00:39:50,888 --> 00:39:51,889
Lei Ling?
627
00:39:52,264 --> 00:39:53,431
Lei Ling?
628
00:40:05,444 --> 00:40:06,611
Hey!
629
00:40:07,779 --> 00:40:09,739
What are you doing?
I'm all naked!
630
00:40:09,948 --> 00:40:12,742
You should have kept
your clothes on last night.
631
00:40:13,160 --> 00:40:14,494
This is what you did!
632
00:40:14,995 --> 00:40:16,830
[Gasps]
She's pregnant!
633
00:40:18,624 --> 00:40:21,084
Wait!
It's not possible!
634
00:40:23,420 --> 00:40:25,255
Damn it! Get out
of there right now!
635
00:40:25,589 --> 00:40:28,425
Let me show you what I do to
guys who take advantage of me
636
00:40:28,508 --> 00:40:30,801
while I'm sleeping,
you lousy little pig!
637
00:40:30,886 --> 00:40:33,054
- I ought a cut you a new--
- Hey, put that thing away!
638
00:40:33,263 --> 00:40:36,599
Not until I'm finished!
I'll make you pay for this!
639
00:40:36,850 --> 00:40:38,226
Aah!
640
00:40:40,896 --> 00:40:41,980
Listen, think about it!
641
00:40:42,272 --> 00:40:43,314
Even if something happened,
642
00:40:43,398 --> 00:40:45,691
it's not possible for you
to get that big so soon!
643
00:40:45,776 --> 00:40:46,735
Sure,
that's what you say.
644
00:40:46,818 --> 00:40:48,528
It's got to be
something else.
645
00:40:48,612 --> 00:40:50,280
There's no way
something like that
646
00:40:50,364 --> 00:40:51,573
can happen overnight!
647
00:40:51,657 --> 00:40:53,867
I've heard the same story
a lot of times before!
648
00:40:54,076 --> 00:40:55,952
You set me up to have
your way with me!
649
00:40:56,161 --> 00:40:58,204
No, listen, it's got
to be something else!
650
00:40:58,288 --> 00:40:59,414
Like what?
651
00:40:59,498 --> 00:41:02,000
I can tell you what it is
by taking your puttee!
652
00:41:02,084 --> 00:41:03,376
Is it a boy or a girl?
653
00:41:03,752 --> 00:41:05,962
Gas!
When you're drunk,
654
00:41:06,421 --> 00:41:07,588
you get gas!
655
00:41:08,840 --> 00:41:09,966
Ohh!
656
00:41:15,305 --> 00:41:17,598
[Mandarin] The samurai
have brought me the box...
657
00:41:20,644 --> 00:41:23,229
so I want all of you
to guard it well.
658
00:41:23,313 --> 00:41:24,230
Yes, sir!
659
00:41:24,314 --> 00:41:27,400
[Humming]
660
00:41:29,569 --> 00:41:30,736
[laughs]
661
00:41:31,446 --> 00:41:32,780
Sho Soo Li.
662
00:41:35,117 --> 00:41:36,535
Sho Soo Li!
663
00:41:36,785 --> 00:41:37,869
Yes, Father.
664
00:41:38,537 --> 00:41:40,121
What are you
daydreaming about?
665
00:41:40,956 --> 00:41:41,915
A boy.
666
00:41:42,207 --> 00:41:43,416
[Mandarin]
Well, that's enough.
667
00:41:45,085 --> 00:41:47,045
We failed in our attempt
this time.
668
00:41:47,671 --> 00:41:49,005
Now the leader's ready.
669
00:41:49,840 --> 00:41:51,132
Fong is a problem.
670
00:41:51,883 --> 00:41:53,092
But we can still do it.
671
00:41:53,510 --> 00:41:55,637
Sir, but now
we're under suspicion.
672
00:41:55,846 --> 00:41:57,180
So what?
673
00:41:57,639 --> 00:41:59,599
If we're under suspicion,
674
00:41:59,933 --> 00:42:02,352
I have information
that there's a secret
675
00:42:02,436 --> 00:42:04,187
about Mr. Chan
676
00:42:04,271 --> 00:42:06,856
in the container
that the samurai brought
677
00:42:06,940 --> 00:42:08,024
to the mandarin.
678
00:42:08,108 --> 00:42:09,109
We'll get it.
679
00:42:09,401 --> 00:42:11,236
[Chan] I'm concerned
that someone may
680
00:42:11,319 --> 00:42:13,112
try to steal
the sacred box.
681
00:42:13,947 --> 00:42:15,031
If that should happen,
682
00:42:15,240 --> 00:42:17,992
then I'm afraid
my chances of ruling
683
00:42:18,076 --> 00:42:19,077
will be gone.
684
00:42:19,161 --> 00:42:21,079
Master, the mandarin's daughter
685
00:42:21,163 --> 00:42:22,914
seems to be fond
of Sai Yuk.
686
00:42:22,998 --> 00:42:24,374
Why not send him
after it?
687
00:42:24,833 --> 00:42:26,125
I don't think so.
688
00:42:27,377 --> 00:42:28,836
It's too dangerous
for him.
689
00:42:30,255 --> 00:42:32,465
But, sir,
please think about it.
690
00:42:32,841 --> 00:42:35,009
The mandarin's daughter
would know
691
00:42:35,093 --> 00:42:37,637
exactly where her father's
secrets are kept.
692
00:42:37,721 --> 00:42:39,431
Don't you agree
with that?
693
00:42:39,765 --> 00:42:42,058
You see, sir,
I've composed a letter.
694
00:42:42,267 --> 00:42:43,643
[Sai Yuk]
Are you here, Godfather?
695
00:42:46,104 --> 00:42:47,105
Sai Yuk, what is it?
696
00:42:47,189 --> 00:42:48,440
My mother made some soup.
697
00:42:48,648 --> 00:42:50,316
[Chan] I have another
assignment for you.
698
00:42:50,567 --> 00:42:53,444
- Yes?
- Listen, the box was located.
699
00:42:53,528 --> 00:42:54,403
Good, then.
700
00:42:54,488 --> 00:42:56,948
That shows that
anything can be done.
701
00:42:57,032 --> 00:42:58,033
Precisely.
702
00:42:58,116 --> 00:42:59,450
Except
it isn't finished.
703
00:42:59,534 --> 00:43:01,369
Right.
What's the mission?
704
00:43:01,828 --> 00:43:02,912
Here.
705
00:43:02,996 --> 00:43:03,955
Take a look.
706
00:43:07,876 --> 00:43:09,836
This is a love letter
from me.
707
00:43:09,920 --> 00:43:11,296
Uh, yes.
708
00:43:11,379 --> 00:43:13,339
This is just how you begin
your assignment--
709
00:43:13,632 --> 00:43:14,799
Talking to a woman
710
00:43:15,008 --> 00:43:17,844
and thereby establishing
some kind of way
711
00:43:17,928 --> 00:43:19,888
to win her trust,
so she'll help us.
712
00:43:19,971 --> 00:43:20,972
Understand?
713
00:43:21,765 --> 00:43:23,933
But, wait. No, no, no.
No, no, no.
714
00:43:24,017 --> 00:43:25,977
But what--what if my wife
finds out about it?
715
00:43:26,061 --> 00:43:27,771
Hey, now, don't you
worry about it.
716
00:43:27,854 --> 00:43:29,230
I mean, who's going
to tell her?
717
00:43:29,648 --> 00:43:30,857
I suppose.
718
00:43:31,149 --> 00:43:33,901
But should I pretend
that I'm in love?
719
00:43:34,611 --> 00:43:35,653
It's up to you.
720
00:43:35,737 --> 00:43:37,363
I just want you
to get close to her.
721
00:43:37,781 --> 00:43:39,199
And have sex with her?
722
00:43:39,407 --> 00:43:40,533
No sex.
723
00:43:41,076 --> 00:43:42,577
You get my box.
724
00:43:42,828 --> 00:43:44,246
You're going
to the Mandarin Palace.
725
00:43:44,538 --> 00:43:45,539
That's where
you'll meet her.
726
00:43:45,747 --> 00:43:48,332
Is this girl someone
that I've seen yet?
727
00:43:48,542 --> 00:43:49,668
Yes.
728
00:43:49,751 --> 00:43:52,253
You will recognize her
when you see her face.
729
00:43:52,629 --> 00:43:54,714
I hope she won't want
to get married.
730
00:43:55,257 --> 00:43:57,217
- That would be a disaster.
- [Yun] Mr. Chan,
731
00:43:57,926 --> 00:43:59,969
what about me, sir?
732
00:44:01,888 --> 00:44:03,306
I'll volunteer to go.
733
00:44:04,057 --> 00:44:05,183
Yeah.
734
00:44:05,725 --> 00:44:07,017
He could take my place.
735
00:44:07,394 --> 00:44:08,978
But you're not
a ladies' man. Ow!
736
00:44:10,021 --> 00:44:11,188
Listen!
737
00:44:11,398 --> 00:44:13,233
He failed on
the previous mission.
738
00:44:14,234 --> 00:44:15,777
Now it's my turn to try.
739
00:44:16,153 --> 00:44:18,280
But your father worked
against the mandarin.
740
00:44:18,488 --> 00:44:20,156
They wouldn't let you in
without a fight.
741
00:44:20,615 --> 00:44:22,366
Sai Yuk isn't known
to them at all.
742
00:44:23,243 --> 00:44:24,327
Yes...
743
00:44:24,703 --> 00:44:25,954
and she really likes him.
744
00:44:26,037 --> 00:44:27,204
We'll see.
745
00:44:27,497 --> 00:44:28,998
We'll see.
746
00:44:29,082 --> 00:44:30,374
I just might succeed.
747
00:44:30,667 --> 00:44:31,751
You betting on it?
748
00:44:32,002 --> 00:44:33,795
Certainly. Why don't
we set a wager?
749
00:44:33,879 --> 00:44:35,505
What is your bet?
750
00:44:35,881 --> 00:44:37,465
If I lose,
I'll find a way
751
00:44:37,549 --> 00:44:38,758
to destroy my kung fu.
752
00:44:39,217 --> 00:44:40,343
All right, then.
753
00:44:41,970 --> 00:44:43,179
Don't be worried.
754
00:44:43,930 --> 00:44:46,724
[Soo Li] "A chance meeting
along the riverbank
755
00:44:47,100 --> 00:44:50,103
and now I have
only fate to thank.
756
00:44:50,645 --> 00:44:53,606
I long for a word, a glance, a look.
757
00:44:53,690 --> 00:44:56,067
I remain your servant,
Fong Sai Yuk.โ
758
00:44:58,028 --> 00:44:59,738
Oh, how wonderful!
759
00:45:01,656 --> 00:45:03,824
[laughs]
760
00:45:21,301 --> 00:45:22,427
[gasps]
761
00:45:22,510 --> 00:45:23,594
Dad.
762
00:45:29,851 --> 00:45:32,061
A young man
wants to court me.
763
00:45:32,854 --> 00:45:35,147
I know that
you'll like him.
764
00:45:37,567 --> 00:45:39,402
So, who is
this young man?
765
00:45:39,861 --> 00:45:41,153
Is he a scoundrel?
766
00:45:41,238 --> 00:45:42,697
No. He's not.
767
00:45:44,491 --> 00:45:46,910
Well, then, if he wants
to court you,
768
00:45:47,327 --> 00:45:48,494
he'll have to
prove himself.
769
00:45:48,578 --> 00:45:49,704
Well, that's perfect.
770
00:45:55,502 --> 00:45:57,712
Mom, shouldn't I tell
Ting Ting?
771
00:45:57,796 --> 00:45:59,130
No. There she is.
772
00:45:59,422 --> 00:46:00,423
Hold this.
773
00:46:00,799 --> 00:46:02,133
Wait.
I don't want it.
774
00:46:02,217 --> 00:46:03,134
You hold it.
775
00:46:03,218 --> 00:46:04,427
All right.
Listen.
776
00:46:04,844 --> 00:46:06,428
Yeah?
What should I do?
777
00:46:06,513 --> 00:46:07,764
You should just
kiss her, that's what.
778
00:46:07,847 --> 00:46:08,931
Don't play shy.
779
00:46:09,015 --> 00:46:10,307
You'll see what
I'm talking about.
780
00:46:10,767 --> 00:46:12,351
Just go right over there
and give her one.
781
00:46:12,435 --> 00:46:13,644
- Right here?
- There she is.
782
00:46:13,853 --> 00:46:14,854
Okay, then.
783
00:46:24,781 --> 00:46:26,991
Let's get to it, hmm?
784
00:46:28,994 --> 00:46:32,038
You've come to me
at long last.
785
00:46:32,872 --> 00:46:34,915
- But we, uh--
- Are you scared?
786
00:46:35,000 --> 00:46:36,001
Ma?
787
00:46:36,084 --> 00:46:37,543
I'll fix that.
788
00:46:38,253 --> 00:46:39,879
Come on.
Don't be afraid.
789
00:46:40,338 --> 00:46:41,589
You should've
kissed him.
790
00:46:42,590 --> 00:46:43,549
Hmmph!
791
00:46:45,218 --> 00:46:46,969
She wants you
all the more.
792
00:46:47,470 --> 00:46:48,512
What's the matter?
793
00:46:48,596 --> 00:46:49,638
Nothing.
794
00:46:50,724 --> 00:46:52,559
You don't want to let
her get away now.
795
00:46:52,976 --> 00:46:54,185
Better go.
796
00:46:56,229 --> 00:46:57,521
All right. Unh!
797
00:46:58,565 --> 00:46:59,566
Ooh!
798
00:47:05,947 --> 00:47:07,031
That was easy.
799
00:47:07,699 --> 00:47:08,700
Oh!
800
00:47:08,950 --> 00:47:11,077
Mmm.
801
00:47:11,328 --> 00:47:13,663
What are you doing?
Go after her.
802
00:47:14,039 --> 00:47:15,623
What?
You mean...
803
00:47:16,416 --> 00:47:18,126
You kissed
one of the Buddhist nuns?
804
00:47:19,002 --> 00:47:21,337
Hey, it could be the first
kiss that she ever got.
805
00:47:21,421 --> 00:47:22,713
- Now come on.
- Okay.
806
00:47:22,922 --> 00:47:24,048
She might ask you
for more.
807
00:47:24,132 --> 00:47:25,591
Ahh! Ahh!
808
00:47:27,677 --> 00:47:29,178
I must've
scared her away.
809
00:47:29,262 --> 00:47:30,429
Maybe she doesn't
want me.
810
00:47:30,513 --> 00:47:32,431
- Oh, stop it.
- Stop what?
811
00:47:32,515 --> 00:47:33,516
[Soo Li] Sai Yuk,
812
00:47:33,600 --> 00:47:35,184
do you want to
marry me or not?
813
00:47:35,268 --> 00:47:37,645
Sure, I do, but there's
one condition.
814
00:47:37,937 --> 00:47:39,021
Well, what is it?
815
00:47:39,105 --> 00:47:40,106
That box you have.
816
00:47:40,190 --> 00:47:41,983
All right.
I can get it somehow,
817
00:47:42,067 --> 00:47:43,526
but you'll also have
to prove yourself
818
00:47:43,610 --> 00:47:44,777
in a competition
you'll win,
819
00:47:45,028 --> 00:47:46,821
and you'll also
declare your love.
820
00:47:47,030 --> 00:47:48,281
- Deal.
- Bet on it.
821
00:48:18,228 --> 00:48:20,104
The competition
will soon start.
822
00:48:21,356 --> 00:48:23,900
The winner
will marry Sho Soo Li.
823
00:48:24,609 --> 00:48:27,153
The rules are simple,
so now listen.
824
00:48:27,779 --> 00:48:29,947
Whichever man
retrieves the flowered ball
825
00:48:30,031 --> 00:48:31,699
from the top
of the bridal sedan,
826
00:48:31,991 --> 00:48:33,617
I shall proclaim
the winner,
827
00:48:33,701 --> 00:48:35,744
and then he will also wed
my daughter.
828
00:48:36,871 --> 00:48:39,373
The true competition
will now begin.
829
00:48:39,749 --> 00:48:41,250
[Playing fanfare]
830
00:48:43,545 --> 00:48:45,255
[Crowd] Ohh.
831
00:48:45,630 --> 00:48:48,090
Ooh, what
arresting beauty.
832
00:48:50,093 --> 00:48:51,469
[Soo Li] Where is he?
833
00:48:54,639 --> 00:48:56,349
She'll make
a fine bride.
834
00:48:57,225 --> 00:48:58,184
Too bad.
835
00:48:58,518 --> 00:48:59,894
Too bad
she'll be mine.
836
00:49:00,228 --> 00:49:01,437
I'll win.
837
00:49:02,480 --> 00:49:03,689
She'll be
my wife
838
00:49:03,898 --> 00:49:05,149
once I'm
finished.
839
00:49:05,859 --> 00:49:08,236
Sorry, my friends,
840
00:49:08,945 --> 00:49:10,071
I'm going to win.
841
00:49:10,321 --> 00:49:11,572
Contestants, get ready.
842
00:49:11,865 --> 00:49:13,199
[Men grunt]
843
00:49:13,741 --> 00:49:14,658
And start!
844
00:49:14,742 --> 00:49:16,201
[Yelling]
845
00:49:58,745 --> 00:50:00,163
Kick them!
846
00:50:12,258 --> 00:50:13,717
[Men Yelling]
847
00:50:40,078 --> 00:50:41,245
Mmm!
848
00:51:47,520 --> 00:51:49,897
I told you we'd be late
carrying this flagpole.
849
00:51:50,231 --> 00:51:52,358
Don't worry. These guys
can't keep us out.
850
00:51:53,234 --> 00:51:54,193
[Both] What do you want?
851
00:51:54,611 --> 00:51:56,321
- The girl.
- The kung fu contest.
852
00:51:56,404 --> 00:51:57,905
- He's too late.
-Am I?
853
00:52:00,950 --> 00:52:02,117
Hmm.
854
00:52:02,994 --> 00:52:03,911
Ohh! Aah!
855
00:52:03,995 --> 00:52:05,579
[Laughter]
856
00:52:10,501 --> 00:52:12,002
Aha! Oh!
857
00:52:24,682 --> 00:52:25,557
Ooh.
858
00:52:33,858 --> 00:52:35,025
[Man] Hey!
859
00:52:38,571 --> 00:52:39,655
Hello.
860
00:52:41,741 --> 00:52:42,825
- Huh?
- Hey, there.
861
00:52:46,287 --> 00:52:47,955
Aah!
862
00:52:48,581 --> 00:52:50,207
[Crowd] Ohh!
863
00:52:54,629 --> 00:52:55,630
Yeah.
864
00:53:01,260 --> 00:53:02,302
About time
you made it.
865
00:53:02,387 --> 00:53:03,388
I'm sorry.
866
00:53:04,639 --> 00:53:05,556
Have you been waiting?
867
00:53:06,766 --> 00:53:08,100
So long.
868
00:53:08,393 --> 00:53:09,477
Bored yet?
869
00:53:11,187 --> 00:53:12,813
Hey, don't get thrown off.
870
00:53:15,441 --> 00:53:17,693
Well, men,
have a nice ride down.
871
00:53:31,708 --> 00:53:32,750
Are you ready?
872
00:53:32,834 --> 00:53:34,919
I was hoping you were
going to ask me that.
873
00:53:40,133 --> 00:53:41,134
All right.
874
00:53:44,846 --> 00:53:46,389
[All] Aah!
875
00:53:52,145 --> 00:53:53,146
Good, huh?
876
00:53:53,229 --> 00:53:54,355
Wow.
877
00:53:54,605 --> 00:53:56,231
Just amazing. Huh?
878
00:54:01,487 --> 00:54:03,614
I know.
You want me to jump.
879
00:54:04,490 --> 00:54:07,117
Hai!
880
00:54:07,702 --> 00:54:08,619
- Whoo.
- Let's go.
881
00:54:10,747 --> 00:54:12,081
Thanks.
882
00:54:22,592 --> 00:54:23,676
What? Huh?
883
00:54:24,135 --> 00:54:25,928
-Hmm?
- What's the matter?
884
00:54:26,471 --> 00:54:27,722
Can't you look me in the eye?
885
00:54:27,805 --> 00:54:29,348
Ahh. Ready?
886
00:54:29,557 --> 00:54:30,975
Hey, wait.
887
00:54:31,225 --> 00:54:32,309
I'm shocked.
888
00:54:32,393 --> 00:54:33,310
Wait a minute.
889
00:54:33,394 --> 00:54:34,812
Come on.
Let me explain.
890
00:54:34,896 --> 00:54:36,188
Have you gone crazy?
891
00:54:36,481 --> 00:54:38,608
Didn't you think
I'd find out about this?
892
00:54:38,691 --> 00:54:41,110
- Well, yes, but there's more to this...
- I don't want to hear it.
893
00:54:41,194 --> 00:54:42,320
...than there seems
to be right now.
894
00:54:42,403 --> 00:54:43,654
- I'm not going to listen.
- If you'd listen--
895
00:54:43,738 --> 00:54:44,739
I'm not!
896
00:54:45,990 --> 00:54:47,032
That might've hurt.
897
00:54:47,241 --> 00:54:48,367
How about this?
898
00:54:49,911 --> 00:54:51,078
[Crowd] Oh!
899
00:54:53,372 --> 00:54:54,498
Come on, settle down.
900
00:54:54,582 --> 00:54:55,499
I'm not done.
901
00:54:56,417 --> 00:54:57,626
Be sensible.
902
00:54:57,710 --> 00:54:58,669
I will not.
903
00:55:00,463 --> 00:55:01,881
Why is she bothering us?
904
00:55:03,508 --> 00:55:04,425
Uh--
905
00:55:04,509 --> 00:55:07,929
I'll tell you why.
I'm his wife.
906
00:55:08,888 --> 00:55:09,889
Don't believe it.
907
00:55:10,556 --> 00:55:12,391
Oh, two can play at that.
908
00:55:12,475 --> 00:55:13,809
All right.
909
00:55:14,393 --> 00:55:15,602
Wait!
910
00:55:27,949 --> 00:55:28,908
Creep!
911
00:55:36,290 --> 00:55:37,708
There must be
a better way.
912
00:55:37,959 --> 00:55:40,795
[Straining]
913
00:55:47,301 --> 00:55:48,468
Let me at them.
914
00:55:55,685 --> 00:55:56,977
[Ting Ting] Ohh!
915
00:55:58,896 --> 00:56:00,063
Ma.
916
00:56:01,899 --> 00:56:02,900
You asked for it.
917
00:56:03,442 --> 00:56:04,860
Will you help me
break this up?
918
00:56:05,361 --> 00:56:06,570
- Who should I take?
- That one.
919
00:56:08,030 --> 00:56:09,156
- Li, come on.
-Ting Ting.
920
00:56:09,365 --> 00:56:11,075
- Please, stop fighting.
- Come on now.
921
00:56:12,285 --> 00:56:14,662
Listen, he's doing--
he doesn't love her.
922
00:56:14,745 --> 00:56:15,954
Well, I don't care.
923
00:56:16,038 --> 00:56:17,664
Someone should've mentioned
something to me.
924
00:56:17,748 --> 00:56:19,458
Hey, you wouldn't have
wanted him to do it.
925
00:56:19,542 --> 00:56:20,543
- Come on now, Li.
- Let me go.
926
00:56:20,626 --> 00:56:22,919
Let me go. I'll make you
into a slave.
927
00:56:23,129 --> 00:56:24,380
Let me see you
try it.
928
00:56:24,755 --> 00:56:26,423
Come on now.
Please, please.
929
00:56:26,507 --> 00:56:28,175
Let me go!
Let me go!
930
00:56:28,259 --> 00:56:29,301
Hey, take it easy.
931
00:56:29,385 --> 00:56:31,428
The minute he realizes
what kind of woman you are,
932
00:56:31,512 --> 00:56:33,180
he'll drop her
like an old habit.
933
00:56:33,264 --> 00:56:34,765
- Whoa now!
- Why?
934
00:56:34,849 --> 00:56:36,267
Well, it was
for Mr. Chan.
935
00:56:37,018 --> 00:56:38,519
All right. If you don't
care about her,
936
00:56:38,811 --> 00:56:40,479
- then go slap her.
- I will.
937
00:56:40,897 --> 00:56:41,898
Stop.
938
00:56:42,690 --> 00:56:44,066
You want that box?
939
00:56:45,109 --> 00:56:46,318
Huh?
940
00:56:46,402 --> 00:56:47,361
All right.
then I'll do it.
941
00:56:47,445 --> 00:56:48,362
Wait.
Don't do it.
942
00:56:48,446 --> 00:56:49,321
[gasps]
943
00:56:50,239 --> 00:56:52,032
You keep your hands
away from Sai Yuk.
944
00:56:53,284 --> 00:56:54,952
He loves me,
not you.
945
00:56:55,202 --> 00:56:56,953
Just ask him
if you don't believe me.
946
00:56:57,204 --> 00:56:58,705
Unless you're afraid to.
947
00:56:59,582 --> 00:57:00,666
Hmm?
948
00:57:03,252 --> 00:57:04,378
Why won't you
look at me?
949
00:57:04,712 --> 00:57:07,631
- But--
- So, I'll jump, then.
950
00:57:08,466 --> 00:57:09,800
[Gasps]
Come back!
951
00:57:23,481 --> 00:57:25,566
[Crowd Yelling]
952
00:57:26,025 --> 00:57:27,568
Stop it. Why won't you
let me fall?
953
00:57:27,652 --> 00:57:29,779
[Strains] I won't.
You're my wife.
954
00:57:30,029 --> 00:57:31,697
I'm supposed to be
your only wife.
955
00:57:32,323 --> 00:57:34,491
Sai Yuk, save me!
956
00:57:35,368 --> 00:57:36,285
What?
957
00:57:41,624 --> 00:57:42,625
[Soo Li] So strong.
958
00:57:42,708 --> 00:57:44,167
Just like you are
in bed.
959
00:57:44,251 --> 00:57:45,418
Hmm. Ha ha!
960
00:57:45,753 --> 00:57:47,171
You took her to bed?
961
00:57:47,463 --> 00:57:49,715
All right. Let me loose,
and I'll fall, okay?
962
00:57:50,216 --> 00:57:51,467
What are you doing?
963
00:57:51,842 --> 00:57:53,051
She's making it up.
964
00:57:53,511 --> 00:57:54,637
Let me go!
965
00:57:54,887 --> 00:57:57,514
Son, ready to catch
an old lady, huh?
966
00:57:57,765 --> 00:57:59,558
Aah!
967
00:57:59,642 --> 00:58:02,311
Wait!
Both hands are full!
968
00:58:02,812 --> 00:58:05,564
Someone else
catch me! Ohh!
969
00:58:05,648 --> 00:58:06,815
Lei Ling!
970
00:58:11,696 --> 00:58:14,824
[Crowd] Ohh.
971
00:58:15,908 --> 00:58:18,160
Oh, boy. Uhh!
972
00:58:18,244 --> 00:58:19,495
You better start running.
973
00:58:19,578 --> 00:58:21,955
[Crowd Yelling]
974
00:58:22,289 --> 00:58:23,581
[Mother] Ohh.
975
00:58:25,209 --> 00:58:27,377
Listen to me.
Try to understand.
976
00:58:27,586 --> 00:58:29,170
Sai Yuk didn't want
to do it.
977
00:58:30,047 --> 00:58:31,131
Will you forgive us?
978
00:58:31,716 --> 00:58:32,883
Liars.
979
00:58:33,843 --> 00:58:35,511
[Mother] I know
it wasn't fair to you.
980
00:58:35,845 --> 00:58:38,722
Please, please
forgive him. Please.
981
00:58:40,891 --> 00:58:42,017
[Sighs]
982
00:58:43,936 --> 00:58:45,062
Fong, I hope...
983
00:58:46,063 --> 00:58:47,606
you two will have a
984
00:58:48,357 --> 00:58:49,941
long and happy life
together
985
00:58:50,026 --> 00:58:51,193
as husband and wife.
986
00:58:53,154 --> 00:58:54,155
Hey!
987
00:58:56,115 --> 00:58:57,241
Lei Ling.
988
00:58:57,533 --> 00:58:58,367
It's time for me
to go.
989
00:58:58,451 --> 00:59:00,202
You understand,
don't you, dear?
990
00:59:00,703 --> 00:59:03,539
All rise and greet
my new son-in-law.
991
00:59:05,166 --> 00:59:06,208
My love.
992
00:59:06,417 --> 00:59:08,168
Hmm.
I want more.
993
00:59:09,795 --> 00:59:11,463
All right!
994
00:59:11,547 --> 00:59:14,174
I love you,
Sho Soo Li!
995
00:59:34,862 --> 00:59:36,154
The outside world
996
00:59:36,989 --> 00:59:38,949
seems still and distant
997
00:59:39,033 --> 00:59:40,367
to the wedded couple.
998
00:59:40,910 --> 00:59:42,828
Happiness holds them
999
00:59:43,079 --> 00:59:44,914
in its tender embrace
1000
00:59:45,372 --> 00:59:47,165
and finds only...
1001
00:59:48,042 --> 00:59:50,586
sweetness and laughter
as companions.
1002
00:59:50,669 --> 00:59:51,795
Ahh.
1003
00:59:52,797 --> 00:59:54,465
As they embark
1004
00:59:54,924 --> 00:59:57,009
on their new life
together...
1005
00:59:57,426 --> 00:59:58,844
Whoops. Huh?
1006
01:00:00,012 --> 01:00:01,304
Nothing.
1007
01:00:01,388 --> 01:00:02,430
Nothing can--
1008
01:00:02,681 --> 01:00:05,433
Lei Ling, I don't want
to hear that right now.
1009
01:00:06,227 --> 01:00:07,478
Shall I sing a song
instead?
1010
01:00:08,104 --> 01:00:09,480
I keep remembering
1011
01:00:10,439 --> 01:00:13,483
Sai Yuk reciting
those words to me.
1012
01:00:16,612 --> 01:00:18,363
What do you say?
Shall we?
1013
01:00:19,073 --> 01:00:20,240
What's your hurry?
1014
01:00:21,408 --> 01:00:23,034
I'll keep my end
of the bargain
1015
01:00:23,119 --> 01:00:24,411
as long as you keep yours.
1016
01:00:25,204 --> 01:00:27,039
[Soo Li] What do you
really want?
1017
01:00:27,957 --> 01:00:29,708
Me or what's in
your old box?
1018
01:00:29,792 --> 01:00:31,960
What?
You know I want the box.
1019
01:00:33,546 --> 01:00:34,505
[Soo Li]
Take it, then.
1020
01:00:36,173 --> 01:00:37,299
[Scoffs]
1021
01:00:55,651 --> 01:00:56,568
It's me.
1022
01:00:56,652 --> 01:00:57,903
Are you finished?
Hmm?
1023
01:01:00,489 --> 01:01:01,573
This way.
1024
01:01:18,632 --> 01:01:20,634
[Mandarin]
Halt! Stop them!
1025
01:01:26,056 --> 01:01:28,349
You all seem
to be in a rush.
1026
01:01:30,436 --> 01:01:32,020
Where do you think
you're going?
1027
01:01:32,354 --> 01:01:33,355
- To church.
- To eat.
1028
01:01:33,898 --> 01:01:35,357
Is that so?
1029
01:01:35,441 --> 01:01:37,067
You used deception on us.
1030
01:01:38,068 --> 01:01:39,903
You've fooled us
to get what you wanted.
1031
01:01:40,529 --> 01:01:41,488
Now...
1032
01:01:41,906 --> 01:01:43,490
I'll take back the box
1033
01:01:43,908 --> 01:01:45,159
that my daughter says
1034
01:01:45,451 --> 01:01:46,869
you stole from her.
1035
01:01:47,411 --> 01:01:49,621
Is that what she said?
Now, how can that be?
1036
01:01:49,872 --> 01:01:51,081
Why don't you
ask her again?
1037
01:01:51,165 --> 01:01:52,875
Enough of your fooling.
1038
01:01:53,334 --> 01:01:54,501
Charge them!
1039
01:01:55,586 --> 01:01:57,337
Hey, don't come near us.
1040
01:01:57,421 --> 01:01:58,547
Or I'll kill
the mandarin.
1041
01:02:01,634 --> 01:02:03,552
[gasps]
1042
01:02:05,221 --> 01:02:07,014
Where did that thing
come from, huh?
1043
01:02:07,348 --> 01:02:08,474
It's done now.
1044
01:02:08,807 --> 01:02:10,308
You will give me
the box.
1045
01:02:11,143 --> 01:02:12,227
Light it.
1046
01:02:16,482 --> 01:02:17,858
- Hey, Ma?
- Maybe he's bluffing.
1047
01:02:18,192 --> 01:02:19,318
- What's that?
- Is he wrong?
1048
01:02:20,027 --> 01:02:21,236
[Mother] Then we better
start running.
1049
01:02:21,487 --> 01:02:22,779
Okay, let's go.
1050
01:02:23,864 --> 01:02:24,698
Mom? Where is she?
1051
01:02:24,782 --> 01:02:25,991
Couldn't leave
without you.
1052
01:02:26,242 --> 01:02:27,284
[Soo Li] Stop.
1053
01:02:28,661 --> 01:02:30,704
Dad, if he dies,
then I die.
1054
01:02:30,913 --> 01:02:32,331
You mean you'd take
your own life?
1055
01:02:32,623 --> 01:02:35,042
I owe it to him.
1056
01:02:35,751 --> 01:02:36,918
He's my husband.
1057
01:02:37,169 --> 01:02:38,170
You slept with her?
1058
01:02:38,379 --> 01:02:39,505
- What more?
- Save it for some other time.
1059
01:02:39,588 --> 01:02:40,964
We're about to be shot.
1060
01:02:43,342 --> 01:02:44,718
Well, you decide.
1061
01:02:44,802 --> 01:02:45,719
You can't!
1062
01:02:45,970 --> 01:02:48,305
Sir, you will stop it now.
1063
01:02:49,556 --> 01:02:50,682
Mmm!
1064
01:02:51,183 --> 01:02:52,225
Mmm!
1065
01:02:52,309 --> 01:02:53,518
Ohh.
1066
01:02:55,229 --> 01:02:56,271
Go away...
1067
01:02:56,605 --> 01:02:57,981
and do not return.
1068
01:02:59,817 --> 01:03:01,151
I'll lead. Now.
1069
01:03:02,945 --> 01:03:04,154
Come on, hurry.
1070
01:03:16,208 --> 01:03:17,292
Thank you.
1071
01:04:16,477 --> 01:04:18,812
[Horse Neighs]
1072
01:04:18,896 --> 01:04:21,023
[Sai Yuk Shouting]
1073
01:04:27,488 --> 01:04:30,824
[Men Shouting]
1074
01:04:38,791 --> 01:04:40,959
All right.
Ting Ting, you take the box.
1075
01:04:45,506 --> 01:04:46,840
Hyah! Hyah!
1076
01:04:52,554 --> 01:04:53,972
Hyah! Hyah! Hyah!
1077
01:04:54,223 --> 01:04:56,433
Mom, I want you
to protect the box.
1078
01:04:56,683 --> 01:04:57,642
I will.
1079
01:04:57,893 --> 01:05:00,604
You know you can
count on me, son.
1080
01:05:00,979 --> 01:05:02,438
After the woman!
Hyah!
1081
01:05:02,523 --> 01:05:03,815
[Horse Neighs]
1082
01:05:09,696 --> 01:05:10,905
Ting Ting.
1083
01:05:11,115 --> 01:05:12,741
Don't get yourself caught.
1084
01:05:13,033 --> 01:05:14,242
I know.
1085
01:05:14,910 --> 01:05:16,161
Look out, Sai Yuk!
1086
01:05:17,913 --> 01:05:19,539
Go, Sai Yuk, go!
1087
01:05:20,666 --> 01:05:21,917
Hyah! Hyah!
1088
01:05:22,709 --> 01:05:25,503
[Crowd Chattering]
1089
01:05:27,673 --> 01:05:29,591
Ah, I knew it.
1090
01:05:29,675 --> 01:05:30,926
- There he is.
- Sure is.
1091
01:05:31,218 --> 01:05:33,637
That's right. I return
to you with the box.
1092
01:05:33,887 --> 01:05:35,388
It took longer
than I thought,
1093
01:05:35,764 --> 01:05:36,723
but I brought it.
1094
01:05:37,808 --> 01:05:39,059
You have succeeded.
1095
01:05:40,894 --> 01:05:41,895
What?
1096
01:05:42,479 --> 01:05:43,771
Huhh!
1097
01:05:43,856 --> 01:05:45,274
You want it?
Come and get it.
1098
01:05:45,357 --> 01:05:46,524
Or would you
rather see it burned?
1099
01:05:46,817 --> 01:05:49,402
Ah, you want me
to destroy it,
1100
01:05:49,695 --> 01:05:51,321
SO NO one
can learn the truth.
1101
01:05:52,072 --> 01:05:54,032
I must've been blind
1102
01:05:54,241 --> 01:05:56,576
not to see
such an ambitious man,
1103
01:05:56,952 --> 01:05:59,287
intent on overthrowing
1104
01:05:59,580 --> 01:06:02,040
our Red Flower Society.
1105
01:06:02,416 --> 01:06:03,542
That's what
you're doing.
1106
01:06:03,834 --> 01:06:05,043
Watch yourself.
1107
01:06:05,461 --> 01:06:06,962
Yun's dangerous.
1108
01:06:07,171 --> 01:06:09,298
So, you tricked me,
1109
01:06:09,965 --> 01:06:11,508
but I'm onto you.
1110
01:06:11,967 --> 01:06:14,177
I don't think
you have the box at all.
1111
01:06:14,887 --> 01:06:16,138
It's just a model,
1112
01:06:16,763 --> 01:06:18,139
a substitute, right?
1113
01:06:18,515 --> 01:06:20,016
You're right.
It's a model,
1114
01:06:20,684 --> 01:06:21,935
but the real box
is safe,
1115
01:06:22,394 --> 01:06:23,603
and it will
arrive soon.
1116
01:06:23,854 --> 01:06:24,896
Sai Yuk...
1117
01:06:25,230 --> 01:06:27,357
you mean...
that you don't have it?
1118
01:06:27,733 --> 01:06:28,859
No.
Do you know why?
1119
01:06:29,234 --> 01:06:31,653
Because they tried
to steal it from me.
1120
01:06:31,737 --> 01:06:32,654
Enough!
1121
01:06:32,738 --> 01:06:34,322
You said you
would bring it.
1122
01:06:34,406 --> 01:06:37,325
This means you will have
to disable yourself.
1123
01:06:37,409 --> 01:06:38,743
Sai Yuk,
you don't belong!
1124
01:06:38,827 --> 01:06:40,453
[Yun]
You lost the wager.
1125
01:06:40,537 --> 01:06:41,704
[Crowd Yells]
1126
01:06:41,788 --> 01:06:42,747
Let me talk.
1127
01:06:42,831 --> 01:06:43,748
[Yelling stops]
1128
01:06:45,083 --> 01:06:46,250
Do you have it?
1129
01:06:47,628 --> 01:06:48,795
That's impossible.
1130
01:06:52,382 --> 01:06:54,842
Are you going to...
1131
01:06:55,177 --> 01:06:56,469
Did you bring it?
1132
01:06:57,137 --> 01:06:58,179
I'll have it.
1133
01:06:59,014 --> 01:07:00,140
It's safe...
1134
01:07:01,016 --> 01:07:04,394
though I haven't brought
the box here.
1135
01:07:15,280 --> 01:07:16,698
Go on, do it.
1136
01:07:21,453 --> 01:07:23,163
You force me!
Hunh!
1137
01:07:27,501 --> 01:07:30,378
[Breathing Heavily]
1138
01:07:31,547 --> 01:07:32,631
Sai Yuk.
1139
01:07:32,839 --> 01:07:34,090
Heh.
1140
01:07:34,508 --> 01:07:35,967
He's defenseless now,
1141
01:07:36,885 --> 01:07:38,761
but if someone should
try to hurt him,
1142
01:07:39,721 --> 01:07:40,972
I'll come after you.
1143
01:07:42,057 --> 01:07:43,224
I'll kill you.
1144
01:07:47,771 --> 01:07:50,732
[Mother] No!
1145
01:07:50,941 --> 01:07:52,233
What did he do to you?
1146
01:07:52,484 --> 01:07:53,651
Oh, no!
1147
01:07:55,779 --> 01:07:57,906
- Let me at him.
- Wait! Stop and listen to me, will you?
1148
01:07:58,156 --> 01:08:00,700
Would you listen to me?
All his nerve endings are intact.
1149
01:08:00,784 --> 01:08:02,202
We can bring
his skill back.
1150
01:08:02,452 --> 01:08:03,786
- Do you mean it?
- Oh, yeah.
1151
01:08:06,999 --> 01:08:08,083
[Mother] Sai Yuk.
1152
01:08:08,417 --> 01:08:09,418
Sai Yuk.
1153
01:08:11,169 --> 01:08:12,128
Ma...
1154
01:08:12,421 --> 01:08:13,713
make sure he gets it.
1155
01:08:13,964 --> 01:08:15,507
Ah, so the box
showed up...
1156
01:08:17,634 --> 01:08:20,178
and Mr. Chan is really
the emperor.
1157
01:08:20,262 --> 01:08:21,263
Emperor?
1158
01:08:22,097 --> 01:08:23,223
But that means trouble.
1159
01:08:23,307 --> 01:08:24,891
I'll destroy it
as soon as possible.
1160
01:08:24,975 --> 01:08:25,934
- Hey.
- What?
1161
01:08:26,018 --> 01:08:27,936
Don't you dare destroy it.
1162
01:08:28,020 --> 01:08:29,187
This will come in handy.
1163
01:08:29,271 --> 01:08:31,314
[Woman] Li Dong,
open up. It's me.
1164
01:08:33,692 --> 01:08:34,734
I came to warn you all.
1165
01:08:34,818 --> 01:08:35,944
Yun and his men
are on the way.
1166
01:08:36,028 --> 01:08:36,945
That's it.
1167
01:08:37,362 --> 01:08:38,529
- Faster.
- All right. Now hurry.
1168
01:08:38,614 --> 01:08:40,449
- Let's get out of here.
- We have to be faster.
1169
01:08:44,202 --> 01:08:45,494
Unh.
1170
01:08:49,291 --> 01:08:50,458
Have Fong read it.
1171
01:08:51,001 --> 01:08:52,919
The book on nerve blocking.
Thank you.
1172
01:08:53,003 --> 01:08:56,381
They're here. Make sure he reads it all.
Better get moving now. Go!
1173
01:08:58,842 --> 01:09:00,635
- Come on!
- Over there!
1174
01:09:00,719 --> 01:09:02,011
[Man] Surround the house!
1175
01:09:05,349 --> 01:09:07,351
Company, halt! Come out!
1176
01:09:09,144 --> 01:09:11,146
Fong Sai Yuk,
your day has come.
1177
01:09:13,857 --> 01:09:15,149
He won't be needed!
1178
01:09:15,233 --> 01:09:17,652
[Laughing]
1179
01:09:19,821 --> 01:09:20,738
You know what?
1180
01:09:21,323 --> 01:09:23,033
This is your day to die!
1181
01:09:23,367 --> 01:09:24,868
I wouldn't be so sure
about it.
1182
01:09:24,951 --> 01:09:26,035
Go get him!
1183
01:09:44,429 --> 01:09:45,430
Not too bad, eh?
1184
01:09:45,806 --> 01:09:47,057
Wait until you see
my nerve blocking.
1185
01:09:48,684 --> 01:09:51,019
[Clucks]
1186
01:10:14,584 --> 01:10:17,336
Aah!
1187
01:10:17,754 --> 01:10:19,380
Here, why don't
you take him?
1188
01:10:19,715 --> 01:10:20,799
I'm going back.
1189
01:10:22,426 --> 01:10:23,343
Can you help him?
1190
01:10:24,928 --> 01:10:26,930
- Please.
- I'll try. Who are you?
1191
01:10:27,139 --> 01:10:28,473
We're getting married.
1192
01:10:29,975 --> 01:10:31,726
Please,
take care of him.
1193
01:10:32,811 --> 01:10:36,314
Where is he? Talk!
1194
01:10:36,398 --> 01:10:37,482
Go to hell.
1195
01:10:41,611 --> 01:10:43,237
Hey, are you all right?
1196
01:10:43,780 --> 01:10:45,615
Find him outside, men!
Go get him!
1197
01:10:55,375 --> 01:10:57,543
Aah!
1198
01:10:58,044 --> 01:10:59,879
Dong! Oh, my God!
1199
01:10:59,963 --> 01:11:01,756
Oh, my God.
Oh, my God.
1200
01:11:01,840 --> 01:11:03,091
[Groans]
1201
01:11:03,467 --> 01:11:04,468
No.
1202
01:11:04,926 --> 01:11:08,346
I must...
have been rusty.
1203
01:11:08,638 --> 01:11:11,515
It's been a while
between fights.
1204
01:11:12,017 --> 01:11:13,351
[Groans]
1205
01:11:15,270 --> 01:11:16,729
I should have...
1206
01:11:18,607 --> 01:11:22,569
ohh, I should have
stayed out of it.
1207
01:11:23,111 --> 01:11:24,570
[Groans]
1208
01:11:25,197 --> 01:11:26,990
But you were so brave.
1209
01:11:27,657 --> 01:11:28,699
You saved me.
1210
01:11:30,535 --> 01:11:34,914
Th-that would be
the first time
1211
01:11:35,582 --> 01:11:39,460
I've saved anyone
in a while.
1212
01:11:40,295 --> 01:11:42,797
[Groans] Oh, God.
1213
01:11:43,715 --> 01:11:44,924
Keep my
1214
01:11:46,092 --> 01:11:49,470
memory alive.
1215
01:11:50,472 --> 01:11:51,764
Please.
1216
01:11:54,684 --> 01:11:55,810
Please.
1217
01:11:58,730 --> 01:11:59,981
I promise.
1218
01:12:03,109 --> 01:12:04,693
I won't forget.
1219
01:12:06,029 --> 01:12:07,739
[Sobbing]
1220
01:12:18,333 --> 01:12:21,169
[Footsteps]
1221
01:12:26,216 --> 01:12:27,800
[Yun] I believe...
1222
01:12:30,595 --> 01:12:33,389
this is what
you've been looking for.
1223
01:12:34,891 --> 01:12:38,728
It tells me
a great deal about you...
1224
01:12:39,479 --> 01:12:41,022
the would-be emperor.
1225
01:12:41,731 --> 01:12:43,983
You are powerless
without your followers.
1226
01:12:44,526 --> 01:12:46,486
We have laid waste to them.
1227
01:12:47,487 --> 01:12:48,863
As I will to you!
1228
01:12:52,993 --> 01:12:54,077
Not yet.
1229
01:12:54,786 --> 01:12:57,955
Your fight with me is liable
to be your final fight.
1230
01:12:58,039 --> 01:13:01,584
Well, do you suppose
I'd come without my men?
1231
01:13:02,669 --> 01:13:04,087
Go ahead.
1232
01:13:05,881 --> 01:13:07,382
See what happens
to your men.
1233
01:13:07,966 --> 01:13:09,467
- No. I can't.
- [Men] Kill him!
1234
01:13:09,759 --> 01:13:11,927
Go ahead! What are you trying
to prove to us?
1235
01:13:12,178 --> 01:13:14,013
Once again,
the leader is now Yun.
1236
01:13:14,681 --> 01:13:16,015
You begin following me!
1237
01:13:16,433 --> 01:13:18,184
You have given me
no option.
1238
01:13:18,852 --> 01:13:20,895
I will not
allow men to die.
1239
01:13:21,479 --> 01:13:22,855
You have the advantage.
1240
01:13:23,273 --> 01:13:25,733
I will not permit
any more suffering.
1241
01:13:26,401 --> 01:13:29,737
So, now, our society
is at your disposal.
1242
01:13:37,704 --> 01:13:40,915
Brethren, once again
the Yun family rules.
1243
01:13:41,374 --> 01:13:44,210
It was all worthwhile.
Ha ha ha!
1244
01:13:44,294 --> 01:13:45,837
All hail
the master!
1245
01:13:45,921 --> 01:13:49,341
[All] Hail Master Yun!
1246
01:13:50,926 --> 01:13:53,011
Mr. Yun, sir,
what about the woman?
1247
01:13:53,470 --> 01:13:55,138
- Huh?
-There!
1248
01:13:58,475 --> 01:13:59,934
[Groans]
1249
01:14:00,310 --> 01:14:01,311
Ha ha ha!
1250
01:14:01,561 --> 01:14:04,522
Ah, yes,
you always reminded me
1251
01:14:05,023 --> 01:14:06,274
of a mother hen.
1252
01:14:07,067 --> 01:14:10,361
Except that you look after
a flock of only one.
1253
01:14:10,445 --> 01:14:12,947
Let's see now,
I have something for you,
1254
01:14:13,031 --> 01:14:15,783
mother hen! Ha ha ha!
1255
01:14:24,751 --> 01:14:27,587
[Man] Get her!
Ha ha! Get her!
1256
01:14:27,837 --> 01:14:30,589
You're nothing but
a meddling old woman!
1257
01:14:32,425 --> 01:14:33,759
Ha ha ha!
1258
01:14:43,019 --> 01:14:47,273
[Men Laughing]
1259
01:14:49,734 --> 01:14:52,820
We'll see how many days
1260
01:14:53,154 --> 01:14:56,407
you survive. Ha ha ha!
1261
01:15:23,977 --> 01:15:25,269
[gasps]
1262
01:15:25,353 --> 01:15:26,437
Mom!
1263
01:15:28,189 --> 01:15:29,356
[Sighs]
1264
01:15:30,316 --> 01:15:31,734
"The art of nerve blocking."
1265
01:15:33,778 --> 01:15:35,196
Here you are,
Sai Yuk.
1266
01:15:36,281 --> 01:15:37,865
Have you heard
from my mother?
1267
01:15:41,995 --> 01:15:45,623
But it's been a month.
That can't be.
1268
01:15:47,292 --> 01:15:48,418
Who's there?
1269
01:15:49,461 --> 01:15:51,546
I've come about
your godfather.
1270
01:15:51,629 --> 01:15:53,213
They're holding him
prisoner.
1271
01:15:53,506 --> 01:15:55,049
- And my mother?
- It's bad.
1272
01:15:55,967 --> 01:15:57,760
She's barely surviving.
1273
01:15:58,636 --> 01:16:00,137
They've hung her
in the square.
1274
01:16:01,681 --> 01:16:03,307
Ma! Unh!
1275
01:16:03,391 --> 01:16:05,309
Sai Yuk, you must rest.
1276
01:16:05,518 --> 01:16:07,353
You can rely on the
others to help her now.
1277
01:16:07,437 --> 01:16:10,314
No. The others
are mostly dead.
1278
01:16:11,274 --> 01:16:12,942
Those that have survived
1279
01:16:13,777 --> 01:16:15,987
are being held prisoner
with Mr. Chan.
1280
01:16:16,571 --> 01:16:19,907
Our army does not
exist anymore.
1281
01:16:20,450 --> 01:16:22,535
There is no one left
to fight them, Mr. Fong.
1282
01:16:22,869 --> 01:16:23,828
No one but you.
1283
01:16:23,912 --> 01:16:25,246
[Horse Neighs]
1284
01:16:37,801 --> 01:16:39,385
Your son is a coward!
1285
01:16:39,761 --> 01:16:40,970
He'll never show!
1286
01:16:44,808 --> 01:16:45,809
Unh!
1287
01:16:49,020 --> 01:16:51,147
[Gasping]
1288
01:17:32,564 --> 01:17:34,315
[Shouting]
1289
01:17:34,983 --> 01:17:36,067
[Man]
Look, there he is!
1290
01:17:40,655 --> 01:17:43,282
My mother,
where do you have her?
1291
01:17:47,579 --> 01:17:50,665
I will destroy anyone
1292
01:17:51,457 --> 01:17:53,083
who tries to stop me.
1293
01:17:54,502 --> 01:17:55,503
I will fight!
1294
01:18:00,550 --> 01:18:02,552
With the guidance
of the heavens.
1295
01:18:27,202 --> 01:18:29,370
He can't possibly see us!
Kill him!
1296
01:18:40,089 --> 01:18:41,256
Aah!
1297
01:18:52,435 --> 01:18:53,769
-Aah!
-Aah!
1298
01:18:54,646 --> 01:18:56,189
You must all beware.
1299
01:19:19,921 --> 01:19:21,964
My movements
are guided by heaven.
1300
01:19:24,050 --> 01:19:25,426
-Aah!
-Aah!
1301
01:19:25,510 --> 01:19:26,761
Yaah!
1302
01:19:49,534 --> 01:19:51,911
Yaah!
1303
01:19:58,584 --> 01:20:00,502
Aggh!
1304
01:20:25,028 --> 01:20:26,738
Come on, let's
get out of here!
1305
01:20:41,502 --> 01:20:42,753
[gasps]
1306
01:20:45,631 --> 01:20:47,424
Ha ha ha!
1307
01:20:49,302 --> 01:20:50,303
Free my mother.
1308
01:20:50,845 --> 01:20:52,179
It's me that you want.
1309
01:20:52,722 --> 01:20:54,974
[Yun] Yes, it is you
that I want.
1310
01:20:55,058 --> 01:20:56,434
I want to see you die!
1311
01:20:57,185 --> 01:20:59,854
But first I want
to watch you suffer.
1312
01:21:01,230 --> 01:21:02,314
Let her go then.
1313
01:21:02,648 --> 01:21:06,318
You can see that
I won't run from you.
1314
01:21:06,402 --> 01:21:09,029
That would make things too easy,
wouldn't it now?
1315
01:21:09,989 --> 01:21:11,699
All right, then. Unh!
1316
01:21:26,714 --> 01:21:27,756
[Grunts]
1317
01:21:27,840 --> 01:21:28,882
[Yun laughing]
1318
01:21:34,639 --> 01:21:36,766
[Creaking]
1319
01:22:06,254 --> 01:22:09,590
Ha ha ha! Aah!
1320
01:22:12,260 --> 01:22:13,261
Oh, no!
1321
01:22:25,189 --> 01:22:27,816
I can't wait to watch
your mother die...
1322
01:22:28,860 --> 01:22:30,111
and you with her!
1323
01:22:39,370 --> 01:22:40,496
Ha ha ha!
1324
01:23:05,646 --> 01:23:06,813
[Gags]
1325
01:23:31,255 --> 01:23:33,257
[Grunts]
1326
01:23:52,235 --> 01:23:53,861
[Yun] I think
she's slipping.
1327
01:23:54,362 --> 01:23:55,613
Oh, no!
1328
01:23:56,239 --> 01:23:57,949
[Laughing]
1329
01:23:58,032 --> 01:23:59,074
Stay where you are!
1330
01:23:59,283 --> 01:24:01,618
The society
has a poor leader!
1331
01:24:01,702 --> 01:24:04,788
So? Better get
used to it. Now!
1332
01:24:05,456 --> 01:24:07,791
Yaah! Ha ha ha!
1333
01:24:09,252 --> 01:24:10,503
Not another step!
1334
01:24:11,337 --> 01:24:12,463
Because I'll do it.
1335
01:24:13,256 --> 01:24:14,882
Sissy boy.
1336
01:24:20,388 --> 01:24:21,389
What's wrong?
1337
01:24:21,472 --> 01:24:23,849
Can't find a way
to save your own mother?
1338
01:24:24,517 --> 01:24:26,769
[Laughing]
1339
01:24:42,159 --> 01:24:43,201
Come on!
1340
01:24:47,039 --> 01:24:49,291
Fong Sai Yuk,
still weak, aren't you?
1341
01:24:49,375 --> 01:24:50,834
Ha ha ha!
1342
01:24:51,711 --> 01:24:54,505
Show me what's left of
your kung fu skills!
1343
01:24:54,589 --> 01:24:55,923
Ha ha ha!
1344
01:24:56,507 --> 01:24:59,176
Come on. You can get up
and show him.
1345
01:25:41,594 --> 01:25:43,345
- We'll beat him together.
- All right.
1346
01:25:43,429 --> 01:25:44,388
I'll kill you both!
1347
01:25:58,944 --> 01:26:00,445
- Do it now!
- Let's do it!
1348
01:26:09,789 --> 01:26:10,956
He'll wear himself out.
1349
01:26:15,211 --> 01:26:16,712
Aagh!
1350
01:26:17,380 --> 01:26:18,589
Come on!
1351
01:26:19,006 --> 01:26:20,090
Which one is
the fatal nerve?
1352
01:26:20,424 --> 01:26:21,800
On the spine!
1353
01:26:22,760 --> 01:26:24,219
Aah!
1354
01:26:25,513 --> 01:26:27,848
It's called the stone dragon,
and it works like this.
1355
01:26:34,230 --> 01:26:35,606
That's it! Good!
1356
01:26:35,690 --> 01:26:36,941
I guess I remembered!
1357
01:26:58,379 --> 01:27:00,381
Hyah!
1358
01:27:10,933 --> 01:27:12,309
All right!
1359
01:27:14,895 --> 01:27:17,898
Aah!
1360
01:27:20,234 --> 01:27:21,318
Mother!
1361
01:27:21,402 --> 01:27:23,362
Oh, well,
that wasn't so bad, was it?
1362
01:27:24,238 --> 01:27:26,323
[Both] Well, at least
you could thank us now.
1363
01:27:26,407 --> 01:27:27,533
Thanks.
1364
01:27:27,950 --> 01:27:29,117
What are you doing here?
1365
01:27:30,411 --> 01:27:31,578
- What's going on?
- Where are you going?
1366
01:27:31,662 --> 01:27:33,288
He shouldn't be sitting
up there like that.
1367
01:27:33,372 --> 01:27:35,374
Oh, he won't be
bothering anybody.
1368
01:27:35,583 --> 01:27:38,043
Well, thanks to us, right?
Let's go.
1369
01:27:40,254 --> 01:27:41,255
Hmm?
1370
01:27:42,339 --> 01:27:44,507
[Horses Neighing]
1371
01:27:45,259 --> 01:27:48,887
[Men Shouting]
1372
01:27:52,892 --> 01:27:54,310
The troops
are coming.
1373
01:27:57,897 --> 01:27:59,648
- Get them!
- Open it up!
1374
01:28:00,816 --> 01:28:04,277
[Men Cheering]
1375
01:28:04,862 --> 01:28:06,154
Sir!
1376
01:28:07,615 --> 01:28:08,741
It's our side.
1377
01:28:29,637 --> 01:28:31,472
Sai Yuk, why don't you
return with us?
1378
01:28:31,680 --> 01:28:34,099
I can't. I've got to be
going my own way.
1379
01:28:34,934 --> 01:28:36,852
Too bad. The society
will miss you.
1380
01:28:37,061 --> 01:28:38,312
[Mother]
Don't worry, Mr. Chan.
1381
01:28:38,395 --> 01:28:40,730
If you need his assistance
for anything,
1382
01:28:40,815 --> 01:28:41,732
you'll have it.
1383
01:28:41,816 --> 01:28:43,067
Thank you so much.
1384
01:28:43,442 --> 01:28:46,486
It looks like you'll have
your hands full as it is.
1385
01:28:46,570 --> 01:28:47,737
You said it.
1386
01:28:48,197 --> 01:28:49,865
I want to give you
something nice.
1387
01:28:49,949 --> 01:28:51,700
But I really want for you
to have my gift now.
1388
01:28:52,117 --> 01:28:54,536
- Now!
- But listen, Sai Yuk's grandfather
1389
01:28:54,620 --> 01:28:56,455
gave it to him when
he was just a boy.
1390
01:28:56,539 --> 01:28:58,874
He told me the same thing
about this very one.
1391
01:29:00,376 --> 01:29:02,002
How could the both
of us have--
1392
01:29:02,670 --> 01:29:05,130
I have so many
of these things.
1393
01:29:06,423 --> 01:29:08,425
I'd like you to take one.
1394
01:29:08,968 --> 01:29:10,052
Aah!
1395
01:29:11,512 --> 01:29:13,222
- You're very kind.
- Okay. How about you?
1396
01:29:13,681 --> 01:29:16,183
Would you like one?
I've got about a million of 'em.
1397
01:29:16,267 --> 01:29:17,977
We should try to
talk more often.
1398
01:29:18,519 --> 01:29:19,770
[Both] Sai Yuk!
1399
01:29:20,020 --> 01:29:22,105
Oh, my.
Well, see you later!
1400
01:29:22,189 --> 01:29:23,690
[Both]
Sai Yuk, slow down!
1401
01:29:26,110 --> 01:29:27,736
I guess I'll see you later.
1402
01:29:28,612 --> 01:29:30,113
Ha ha! Best of luck!
1403
01:29:30,739 --> 01:29:33,158
- [Sai Yuk] They're catching up.
- [Soo Li] What a cheap trinket!
1404
01:29:33,367 --> 01:29:34,659
How many other girls
did you give them to?!
1405
01:29:34,743 --> 01:29:35,952
[Ting Ting] I can't believe you gave us
the same present!
1406
01:29:36,036 --> 01:29:37,454
[Mother] Ladies, wait!
1407
01:29:37,538 --> 01:29:42,038
[Women shouting over each other]
84890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.