All language subtitles for Fong Sai Yuk 19Fong Sai Yuk Juk 2 1993 1080p USA Blu-ray AVC DTS-HD MA 2.0-Liber8

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,064 --> 00:01:49,900 [Mother] The seed falls and with time, 2 00:01:49,984 --> 00:01:52,987 is carried far from the tree that bore it. 3 00:01:53,988 --> 00:01:56,657 Yet the seed longs to return... 4 00:01:58,242 --> 00:01:59,910 for the tree... 5 00:01:59,994 --> 00:02:01,745 is filled with memories. 6 00:02:01,996 --> 00:02:03,747 - Ma! - Fong, save yourself! 7 00:02:03,831 --> 00:02:05,541 No way! You need my protection! 8 00:02:12,006 --> 00:02:13,882 [Mother] Memories that are joyful 9 00:02:14,091 --> 00:02:16,927 and memories that are filled with pain. 10 00:02:17,011 --> 00:02:19,054 Ooh, ow. It hurts. 11 00:02:19,138 --> 00:02:21,473 It would have been worse if I hadn't shielded you. 12 00:02:21,557 --> 00:02:22,891 Please, Dad, no! 13 00:02:26,687 --> 00:02:28,188 I'm coming home! Yeah! 14 00:02:30,775 --> 00:02:33,402 - Aah! Look out! - Hey, you look great! 15 00:02:34,320 --> 00:02:35,321 Aah! 16 00:02:38,157 --> 00:02:39,658 [Mother] He longs to return... 17 00:02:40,117 --> 00:02:42,202 no matter how great the distance... 18 00:02:42,536 --> 00:02:44,037 or how barren the terrain... 19 00:02:44,288 --> 00:02:48,041 because the memory is so strong and lasting and clear. 20 00:02:50,252 --> 00:02:54,256 Its images are glimpsed through time's pallid veil... 21 00:02:54,799 --> 00:02:56,884 like an apparition. 22 00:02:57,385 --> 00:02:58,511 Come on, come on! 23 00:02:58,594 --> 00:03:01,054 Coming unbidden, a shadow-- 24 00:03:01,347 --> 00:03:03,390 Wait a minute. Unh! 25 00:03:04,392 --> 00:03:07,311 A shadow, a whispering wind, 26 00:03:07,561 --> 00:03:08,687 calling his name. 27 00:03:08,979 --> 00:03:10,188 [Ting Ting] Sai Yuk! 28 00:03:12,650 --> 00:03:14,485 Ha ha! Hyah! 29 00:03:17,363 --> 00:03:19,031 [Horse Neighs] 30 00:03:19,115 --> 00:03:21,742 [Parade Music] 31 00:03:37,091 --> 00:03:38,634 [Chan] Our people have been looking forward 32 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 to this celebration. 33 00:03:40,928 --> 00:03:43,138 Ha ha ha! Yes, good. 34 00:03:43,889 --> 00:03:46,516 [Cheering] 35 00:03:46,934 --> 00:03:49,728 It pleases me to see them enjoying themselves. 36 00:03:50,229 --> 00:03:51,897 Ahh. Sai Yuk. 37 00:03:52,356 --> 00:03:54,524 Do you know how lucky we both are? 38 00:03:54,775 --> 00:03:56,067 This is the way it should be. 39 00:03:56,569 --> 00:03:58,445 [Waiter] Go away! We don't allow begging here! 40 00:03:59,321 --> 00:04:01,031 - No! Go away! - Sir, it's for the poor. 41 00:04:01,115 --> 00:04:03,742 - Don't you understand-- - I told you there's no begging here. 42 00:04:03,826 --> 00:04:04,701 Now go away. 43 00:04:04,785 --> 00:04:05,577 Hey! Can't you-- 44 00:04:05,870 --> 00:04:07,079 Hey, he's with me. 45 00:04:07,997 --> 00:04:09,915 - Bless you, my son. - Sorry. I didn't know. 46 00:04:13,627 --> 00:04:14,711 Aie! 47 00:04:14,795 --> 00:04:16,505 Only a minute ago you threw him out. 48 00:04:16,839 --> 00:04:18,090 - Shall we? - Fine. 49 00:04:20,092 --> 00:04:21,593 Ow. My knees. 50 00:04:28,017 --> 00:04:29,059 What hit me? 51 00:04:36,442 --> 00:04:38,861 Reverend, there's plenty to eat, so go on. 52 00:04:39,153 --> 00:04:40,821 Ah, bless you. 53 00:04:41,739 --> 00:04:43,532 Allow me the great honor 54 00:04:43,741 --> 00:04:45,743 of reading your fortune tonight. 55 00:04:46,327 --> 00:04:50,039 I foresee that you will lead an extraordinary life. 56 00:04:50,122 --> 00:04:51,665 - Me? - That's nothing. 57 00:04:51,749 --> 00:04:54,293 He already has an extraordinary wife. 58 00:04:55,628 --> 00:04:57,254 Yes, I'm sure. 59 00:04:57,338 --> 00:04:59,173 You will bring him happiness. 60 00:04:59,465 --> 00:05:02,509 I foresee that you will have one boy child 61 00:05:02,593 --> 00:05:03,719 and one girl. 62 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 - Isn't that wonderful? - No more? 63 00:05:06,138 --> 00:05:10,638 I predict a minimum of two girls and two boys 64 00:05:11,185 --> 00:05:12,269 for you, sir. 65 00:05:12,353 --> 00:05:13,604 That's great! 66 00:05:16,524 --> 00:05:19,318 Wait, sir, do you mean that I'll-- 67 00:05:19,401 --> 00:05:20,652 Yes, you comprehend. 68 00:05:20,736 --> 00:05:22,821 - But, uh... - Mmm! 69 00:05:24,365 --> 00:05:25,616 Wait! Ting Ting! 70 00:05:25,908 --> 00:05:27,534 Reverend, help yourself. I've got to go. 71 00:05:27,827 --> 00:05:28,744 Ting Ting! Wait! 72 00:05:28,828 --> 00:05:30,663 Wait! I'm not finished! 73 00:05:30,996 --> 00:05:32,122 Don't go away! 74 00:05:32,748 --> 00:05:36,209 I'm afraid my godson is always in such a big hurry. 75 00:05:36,293 --> 00:05:39,170 Sir, you beware. 76 00:05:39,672 --> 00:05:42,341 Your face is clouded with evil. 77 00:05:44,093 --> 00:05:45,094 You're mistaken. 78 00:05:45,386 --> 00:05:47,679 No. It seems clear to me. 79 00:05:48,055 --> 00:05:49,222 Your palm. 80 00:05:49,932 --> 00:05:52,351 [Chuckles] All right. Go on. 81 00:05:55,187 --> 00:05:56,271 Emperor! 82 00:05:58,941 --> 00:06:01,234 Good sir, why are you calling me emperor? 83 00:06:01,527 --> 00:06:03,070 Because I saw it. 84 00:06:03,696 --> 00:06:06,490 The markings on your hand are those 85 00:06:06,574 --> 00:06:09,451 that only one of the royal line would have. 86 00:06:12,705 --> 00:06:15,582 [Woman] My son, it is no longer safe for you here. 87 00:06:16,375 --> 00:06:17,417 You will go to Japan 88 00:06:17,501 --> 00:06:19,294 to live under the protection of Mr. Yun, 89 00:06:19,503 --> 00:06:21,630 leader of the Red Flower Society. 90 00:06:22,172 --> 00:06:24,299 Your new name will be Chan Ka Lok. 91 00:06:24,675 --> 00:06:26,510 Inside of this sacred box 92 00:06:26,594 --> 00:06:29,430 are documents which prove your true birthright. 93 00:06:29,722 --> 00:06:31,348 One day, when it is safe, 94 00:06:31,432 --> 00:06:34,017 I hope that you will be able to return to the throne. 95 00:06:34,268 --> 00:06:37,062 [Shouting] 96 00:06:52,369 --> 00:06:53,536 Ahem. 97 00:06:55,915 --> 00:06:58,083 Yes. You should be cautious 98 00:06:58,167 --> 00:06:59,251 about what you tell people. 99 00:06:59,335 --> 00:07:00,836 I'm telling you what I saw. 100 00:07:01,086 --> 00:07:02,253 Nothing more. 101 00:07:03,714 --> 00:07:06,508 I'm...I'm sensing a man 102 00:07:06,592 --> 00:07:08,802 who is close to you will betray you... 103 00:07:09,011 --> 00:07:12,848 yet another person close will be there to protect you. 104 00:07:13,307 --> 00:07:14,599 Perhaps save your life. 105 00:07:17,061 --> 00:07:19,897 Sai Yuk, when do we get to be alone? 106 00:07:19,980 --> 00:07:21,523 I thought we were married. 107 00:07:21,607 --> 00:07:23,066 Doesn't seem that way now. 108 00:07:23,150 --> 00:07:26,069 Don't be silly. I love you. 109 00:07:26,654 --> 00:07:30,074 Oh. Then maybe you can show your feelings. 110 00:07:30,616 --> 00:07:32,451 [Whispering] 111 00:07:32,660 --> 00:07:35,954 Wait, you mean make an ass of myself? 112 00:07:36,246 --> 00:07:37,372 They'd laugh at me. 113 00:07:37,748 --> 00:07:38,999 They might laugh... 114 00:07:39,249 --> 00:07:40,833 but I need to hear it from you 115 00:07:40,918 --> 00:07:41,752 once in awhile. 116 00:07:41,961 --> 00:07:43,212 Hmm. All right then. 117 00:07:44,672 --> 00:07:48,175 If it's a problem, well, I'm sorry. 118 00:07:48,926 --> 00:07:49,968 Lay down here with me. 119 00:07:51,428 --> 00:07:53,054 All right, then. 120 00:07:53,514 --> 00:07:56,266 Good. But don't make it sound wrong. 121 00:07:56,684 --> 00:07:58,686 Hmm. All right. 122 00:08:00,813 --> 00:08:02,523 I love you. Good? 123 00:08:03,023 --> 00:08:04,024 Let's try it again. 124 00:08:04,483 --> 00:08:05,567 Can you say it? 125 00:08:05,859 --> 00:08:08,444 - All right. I love you. - Oh. 126 00:08:10,739 --> 00:08:12,532 What? Beat it right now. 127 00:08:12,741 --> 00:08:14,617 What he said was pretty nice. 128 00:08:15,202 --> 00:08:17,078 I'd like to have such a good boy. 129 00:08:17,287 --> 00:08:18,288 You're crazy! 130 00:08:18,706 --> 00:08:20,124 Hey, how about it? 131 00:08:20,833 --> 00:08:22,376 Sai Yuk, did you hear what he said? 132 00:08:22,459 --> 00:08:23,585 Knock him out! 133 00:08:23,669 --> 00:08:24,711 But why? 134 00:08:24,795 --> 00:08:27,130 Because of what he said. Let's beat him up right now. 135 00:08:28,632 --> 00:08:30,091 - Mmm! - Don't try it. 136 00:08:30,551 --> 00:08:31,885 I'll do it! 137 00:08:31,969 --> 00:08:32,844 Think so? 138 00:08:33,137 --> 00:08:34,888 Hey, stop it now! Come on! 139 00:08:35,139 --> 00:08:37,683 [Both] Hey! Your dad's calling you! 140 00:08:38,392 --> 00:08:40,018 See that? Your father wants you. 141 00:08:40,102 --> 00:08:41,103 Go on. 142 00:08:42,479 --> 00:08:43,563 There. 143 00:08:43,647 --> 00:08:44,981 I'll come back again. You'll see. 144 00:08:45,190 --> 00:08:46,191 See you then. 145 00:08:46,442 --> 00:08:49,153 - Let's go. - [Shouting] 146 00:08:52,573 --> 00:08:53,574 Go! 147 00:08:56,076 --> 00:08:57,285 They're good. 148 00:09:01,331 --> 00:09:05,585 [Clapping] 149 00:09:22,102 --> 00:09:24,270 [Chan] Watch out! Reverend! 150 00:09:27,608 --> 00:09:31,111 Aah! 151 00:09:33,322 --> 00:09:34,323 Someone, please! 152 00:09:37,743 --> 00:09:38,994 What happened? I'll go see! 153 00:09:43,540 --> 00:09:45,333 [Yelling] 154 00:10:31,672 --> 00:10:33,340 All right. Shall we do it? 155 00:10:33,799 --> 00:10:34,841 [Yelling] 156 00:11:39,281 --> 00:11:40,615 I'm just waiting. 157 00:11:42,701 --> 00:11:44,035 Aah! 158 00:12:06,099 --> 00:12:07,350 Hold it! 159 00:12:08,310 --> 00:12:09,936 It could be a trap! 160 00:12:10,354 --> 00:12:11,521 Save your strength. 161 00:12:11,939 --> 00:12:14,024 [Man] The meeting of the Red Flower Society 162 00:12:14,107 --> 00:12:15,441 will come to order. 163 00:12:15,525 --> 00:12:16,692 Congratulations. 164 00:12:16,777 --> 00:12:18,528 You men and women have done well. 165 00:12:19,404 --> 00:12:21,364 Now let's hear from some of our members. 166 00:12:21,448 --> 00:12:22,740 Who has a report? 167 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 [Man] Mr. Chan, sir! 168 00:12:25,577 --> 00:12:26,911 Our new fishing rights agreement 169 00:12:26,995 --> 00:12:29,205 will take effect at the start of the month. 170 00:12:29,289 --> 00:12:31,040 [Clapping] 171 00:12:31,124 --> 00:12:32,750 [Man 2] The brood mares have given birth 172 00:12:32,834 --> 00:12:34,377 to three more colts! 173 00:12:34,586 --> 00:12:37,589 Ahh, it seems like it's all good news, right? 174 00:12:37,798 --> 00:12:40,300 The society is doing tremendously right now. 175 00:12:41,385 --> 00:12:43,637 The value of our property in Shanghai 176 00:12:44,137 --> 00:12:46,139 has increased three times! 177 00:12:46,223 --> 00:12:48,308 [Clapping] 178 00:12:48,892 --> 00:12:50,810 [Man] Sir, all the good news 179 00:12:50,894 --> 00:12:52,103 calls for a celebration! 180 00:12:52,980 --> 00:12:54,272 [Chan] I'm afraid not. 181 00:12:54,731 --> 00:12:56,816 Some of our neighbors have been victims 182 00:12:56,900 --> 00:12:58,192 of the recent flooding. 183 00:12:58,568 --> 00:12:59,819 We will loan them some money. 184 00:13:00,612 --> 00:13:02,530 Wow. I could do all that, right? 185 00:13:03,407 --> 00:13:05,742 No, you couldn't. It'd be too much for you. 186 00:13:05,826 --> 00:13:08,495 What? Come on. I'm up to it. 187 00:13:09,621 --> 00:13:12,248 Mr. Chan, will you honor us by naming our baby? 188 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 Yes, of course. 189 00:13:14,084 --> 00:13:15,210 Thank you, sir. 190 00:13:17,921 --> 00:13:19,130 He's a handsome boy. 191 00:13:19,381 --> 00:13:21,800 Why don't we name him Sung Taian? 192 00:13:22,509 --> 00:13:25,303 I hope that he will give you a lot of pleasure. 193 00:13:37,983 --> 00:13:39,025 Unh! 194 00:13:39,943 --> 00:13:41,069 Don't kill her! 195 00:13:45,449 --> 00:13:46,992 She tried to kill you, sir. 196 00:13:47,200 --> 00:13:48,492 I had to do it. 197 00:13:49,244 --> 00:13:50,495 Why would Mrs. Leong-- 198 00:13:52,372 --> 00:13:54,499 Look... it's someone in a mask. 199 00:13:55,000 --> 00:13:55,959 Who could this be? 200 00:13:56,501 --> 00:13:58,586 Say, that woman was with you. 201 00:13:58,879 --> 00:14:00,255 What happened to Mrs. Leong? 202 00:14:00,964 --> 00:14:02,966 Hey, what are you babbling about? 203 00:14:03,383 --> 00:14:05,802 Why don't we ask him some questions about the woman? 204 00:14:07,054 --> 00:14:09,181 Sure. Who's behind it? 205 00:14:09,556 --> 00:14:12,058 He's jealous because his father didn't appoint him to lead us! 206 00:14:12,142 --> 00:14:13,601 Aren't you, Mr. Yun? 207 00:14:13,810 --> 00:14:16,229 And so you've become obsessed with murdering our leader! 208 00:14:16,313 --> 00:14:18,565 - That's a complete lie! - Prove it! You're a traitor, too! 209 00:14:18,648 --> 00:14:21,108 - [Crying] - Stop that! 210 00:14:21,693 --> 00:14:24,654 How can we expect to overthrow the Manchus when we fight each other? 211 00:14:24,738 --> 00:14:26,030 We must stand united! 212 00:14:26,531 --> 00:14:27,573 He can forget it. 213 00:14:28,033 --> 00:14:30,285 Well, what happens if we don't come together? 214 00:14:30,535 --> 00:14:32,411 What? What difference would it make? 215 00:14:32,662 --> 00:14:35,206 The only good philosophy would be to stay neutral. 216 00:14:35,290 --> 00:14:37,667 Oh, stay out of trouble, is that what you're saying? 217 00:14:37,751 --> 00:14:41,421 Exactly. You said it. You said it. 218 00:14:41,505 --> 00:14:43,798 For those of you who question my loyalty 219 00:14:43,882 --> 00:14:45,675 to the Red Flower Society, 220 00:14:46,301 --> 00:14:47,844 I will prove myself. 221 00:14:50,180 --> 00:14:51,306 Hey... 222 00:14:55,477 --> 00:14:56,978 So I see you were fighting. 223 00:14:57,729 --> 00:14:59,897 Your father was a loyal subject, 224 00:15:00,107 --> 00:15:04,486 and his son could not be any less honorable. 225 00:15:06,029 --> 00:15:09,282 I promise that I will search out this traitor scum 226 00:15:09,741 --> 00:15:10,908 and I will kill him! 227 00:15:11,243 --> 00:15:13,620 Father, what happened with her now? 228 00:15:14,121 --> 00:15:15,997 - My son, go away. - Hold on! 229 00:15:18,959 --> 00:15:21,419 Son, you've seen this woman? 230 00:15:21,670 --> 00:15:24,339 Yes, sir. Dad was talking with her 231 00:15:24,423 --> 00:15:26,174 before the meeting started. 232 00:15:28,635 --> 00:15:30,428 Well, there you have it. 233 00:15:30,762 --> 00:15:31,888 You shut your face! 234 00:15:37,727 --> 00:15:39,854 What are you doing? What's wrong with you? 235 00:15:40,939 --> 00:15:42,482 - He's your own son! - Who are you? 236 00:15:42,941 --> 00:15:44,067 Who am I? 237 00:15:44,609 --> 00:15:47,028 Aw, are you saying that you don't know me? 238 00:15:47,279 --> 00:15:49,698 Well, I am our leader's favorite relative... 239 00:15:49,906 --> 00:15:51,824 known as Fong Sai Yuk! 240 00:15:52,742 --> 00:15:53,743 Do you know who I am? 241 00:15:53,994 --> 00:15:55,912 Oh, yeah. The boy beater. 242 00:15:56,246 --> 00:15:57,163 Unh! 243 00:15:57,247 --> 00:15:58,248 Down! 244 00:15:59,291 --> 00:16:00,500 What are you doing? 245 00:16:00,750 --> 00:16:02,501 Do you know who Mr. Yun's father is? 246 00:16:02,752 --> 00:16:03,878 He's our former leader! 247 00:16:03,962 --> 00:16:05,630 Sir. But the little boy was-- 248 00:16:05,714 --> 00:16:07,507 That will be enough! Mr. Dong! 249 00:16:07,591 --> 00:16:09,259 Uh, why are you looking at me like that? 250 00:16:09,801 --> 00:16:11,469 Give Fong Sai Yuk some of your knowledge. 251 00:16:11,553 --> 00:16:12,679 Teach him our commandments. 252 00:16:13,013 --> 00:16:14,597 - With pleasure! - Good. 253 00:16:14,890 --> 00:16:16,224 See that he learns well. 254 00:16:22,481 --> 00:16:24,691 [Dong] The commandments of the Red Flower Society. 255 00:16:24,900 --> 00:16:28,695 One. You will not steal another person's property. 256 00:16:28,778 --> 00:16:31,405 Two. You will not covet the property of another. 257 00:16:31,990 --> 00:16:34,951 Three. You will not covet the wife of another man. 258 00:16:35,035 --> 00:16:36,911 Four. You will always be truthful. 259 00:16:37,162 --> 00:16:39,914 Five. Honor our leader in every way. 260 00:16:40,457 --> 00:16:42,667 Hey, are you getting it? I'll start again. 261 00:16:43,376 --> 00:16:46,087 It's more like the seven Taoist commands. 262 00:16:46,171 --> 00:16:48,089 Yeah, that's just where he got it from, 263 00:16:48,173 --> 00:16:50,216 and Mr. Yun has adapted it for us. 264 00:16:50,592 --> 00:16:51,884 Huh. I thought so. 265 00:16:52,802 --> 00:16:54,845 [Yun] I see you're a slow learner. 266 00:16:57,474 --> 00:16:59,642 Today you insulted me... 267 00:16:59,935 --> 00:17:01,728 and I'm not about to forget it. 268 00:17:02,437 --> 00:17:05,231 It's time you learned a more important lesson 269 00:17:05,315 --> 00:17:07,692 from one who is your superior. 270 00:17:08,151 --> 00:17:10,778 Who? The one who hits boys? 271 00:17:11,321 --> 00:17:12,697 I'd like to see you handle 272 00:17:12,989 --> 00:17:15,366 someone that hits back. 273 00:17:16,660 --> 00:17:18,078 How should we settle this? 274 00:17:18,787 --> 00:17:21,706 Maybe your godfather could come to your rescue. 275 00:17:21,915 --> 00:17:23,958 No! The book of commandments 276 00:17:24,042 --> 00:17:27,211 says to settle this a different way. 277 00:17:28,338 --> 00:17:29,505 Fighting. 278 00:17:31,174 --> 00:17:32,800 Are you ready to fight? 279 00:17:33,009 --> 00:17:34,010 Uh-oh. 280 00:18:11,423 --> 00:18:12,715 [Yun growls] 281 00:18:51,379 --> 00:18:53,089 [Yun growls] 282 00:19:03,516 --> 00:19:04,475 Enough! 283 00:19:04,684 --> 00:19:06,394 Fighting is not for settling disputes 284 00:19:06,478 --> 00:19:07,854 within the society. 285 00:19:08,688 --> 00:19:09,939 We are a family! 286 00:19:10,273 --> 00:19:12,149 You should save it for the Manchus! 287 00:19:12,233 --> 00:19:13,108 I'm sorry. 288 00:19:13,360 --> 00:19:16,404 When someone insults the Yun name... 289 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 I will fight. 290 00:19:21,034 --> 00:19:23,369 Be prepared to do it again. 291 00:19:28,166 --> 00:19:29,876 The commandments that you learned, 292 00:19:30,377 --> 00:19:31,628 did you understand them? 293 00:19:31,836 --> 00:19:32,878 Uncle, it wasn't me! 294 00:19:32,962 --> 00:19:34,421 That's enough! Kneel! 295 00:19:36,091 --> 00:19:38,635 - Your reason? - The boy! His own child! 296 00:19:38,718 --> 00:19:40,219 No one should hurt a baby like that. 297 00:19:40,428 --> 00:19:42,596 You are sure in your convictions. 298 00:19:42,931 --> 00:19:44,349 It's your actions 299 00:19:44,766 --> 00:19:46,350 I'm concerned with right now. 300 00:19:46,601 --> 00:19:49,061 But am I supposed to just ignore it? 301 00:19:49,270 --> 00:19:52,064 Perhaps... yes. 302 00:19:53,191 --> 00:19:54,609 When it's necessary. 303 00:19:55,151 --> 00:19:56,861 You think too much like your mother. 304 00:19:57,112 --> 00:19:58,780 Maybe you should go home to her. 305 00:20:01,741 --> 00:20:03,409 So keep reading. 306 00:20:03,702 --> 00:20:05,203 I know he wants you to learn it. 307 00:20:05,537 --> 00:20:07,288 Anyway, this part's the hardest. 308 00:20:07,539 --> 00:20:08,623 Here. 309 00:20:21,052 --> 00:20:23,554 You know what? He didn't have to do that. 310 00:20:24,180 --> 00:20:26,807 Maybe we ought to go and visit with your mother. 311 00:20:27,225 --> 00:20:28,309 What? 312 00:20:28,977 --> 00:20:31,479 Well, why wouldn't we? 313 00:20:32,731 --> 00:20:34,399 I'll tell you all one thing-- 314 00:20:34,691 --> 00:20:35,900 One of these days... 315 00:20:36,901 --> 00:20:38,903 I'll do it. Really. 316 00:20:39,446 --> 00:20:42,323 I'll be... the leader! 317 00:20:44,743 --> 00:20:46,536 Hey, come on! Come on! 318 00:20:46,619 --> 00:20:47,661 Yeah. 319 00:20:48,204 --> 00:20:51,081 Soup. Soup always has to be made 320 00:20:51,166 --> 00:20:53,001 with only the best vegetables. 321 00:20:53,084 --> 00:20:54,752 Madam, someone's here to see you. 322 00:21:00,133 --> 00:21:02,260 What's this, a birthday party? 323 00:21:02,343 --> 00:21:04,011 Tell me, where's Sai Yuk? 324 00:21:04,262 --> 00:21:05,179 Why? 325 00:21:05,388 --> 00:21:07,890 From the Yangtze to the Kowloon Harbor, 326 00:21:07,974 --> 00:21:09,558 I've fought them all 327 00:21:09,642 --> 00:21:11,435 and they call me the Duke of Hell! 328 00:21:11,770 --> 00:21:12,854 Duke of Hell? 329 00:21:13,271 --> 00:21:15,564 I'll show you some hell. Pbbit! 330 00:21:20,278 --> 00:21:21,445 Fong Sai Yuk's mother. 331 00:21:22,113 --> 00:21:23,697 Now, get the hell out of my sight. 332 00:21:23,907 --> 00:21:25,074 Where's she going? 333 00:21:25,408 --> 00:21:26,951 Hey, stop her. 334 00:21:27,035 --> 00:21:28,745 There's just one more thing I've got to say. 335 00:21:28,995 --> 00:21:31,288 - Yeah? - Watch this. Bite me! 336 00:21:31,581 --> 00:21:34,792 [Yelling] 337 00:21:39,214 --> 00:21:40,590 Well, how'd you like that one? 338 00:21:41,174 --> 00:21:43,843 Madam Fong, that was a real good one. 339 00:21:44,260 --> 00:21:45,219 Oh, my soup. 340 00:21:45,804 --> 00:21:46,805 Oh, my. 341 00:21:47,347 --> 00:21:49,140 Is that for Master Fong Sai Yuk? 342 00:21:49,474 --> 00:21:51,559 You bet it is. See you later. 343 00:21:53,978 --> 00:21:55,729 I miss my master so! 344 00:21:56,314 --> 00:21:58,065 Sai Yuk! 345 00:22:23,258 --> 00:22:26,552 My good sir, I wonder if you might be able to help me. 346 00:22:26,928 --> 00:22:28,262 I'm all out of water. 347 00:22:29,264 --> 00:22:30,306 Ahh. 348 00:22:35,353 --> 00:22:37,021 Thank you very much. Thank you. 349 00:22:44,863 --> 00:22:46,489 "On the first of the month, 350 00:22:46,573 --> 00:22:49,742 a band of Japanese samurai will travel nearby. 351 00:22:50,869 --> 00:22:53,162 They will have the sacred box 352 00:22:53,246 --> 00:22:54,789 in which your secret is hidden.โ€ 353 00:22:57,959 --> 00:22:59,043 Mr. Lin! 354 00:22:59,294 --> 00:23:00,378 Yes, sir! 355 00:23:00,753 --> 00:23:01,712 [Chan] Mr. Wong! 356 00:23:01,921 --> 00:23:03,130 Here, sir! 357 00:23:10,930 --> 00:23:12,389 [Dong] I hope he doesn't want me to go. 358 00:23:14,142 --> 00:23:17,436 - Mr. Dong. - I don't think I'm ready yet. 359 00:23:17,687 --> 00:23:19,814 Take someone on the mission who is more prepared. 360 00:23:19,898 --> 00:23:20,899 Calm down. 361 00:23:21,149 --> 00:23:24,068 Better to name a good fighter to go on this mission. 362 00:23:24,569 --> 00:23:25,778 That won't be you. 363 00:23:26,279 --> 00:23:27,738 Who would be your choice? 364 00:23:28,489 --> 00:23:31,200 Ha ha! I say we take Sai Yuk 365 00:23:31,284 --> 00:23:32,743 because he's always ready. 366 00:23:33,453 --> 00:23:35,371 That's what I think anyway. 367 00:23:36,164 --> 00:23:37,081 Fong Sai Yuk! 368 00:23:37,165 --> 00:23:38,416 Yo! Yes, sir! 369 00:23:38,750 --> 00:23:39,792 [Dong] Go, Sai Yuk! 370 00:23:42,003 --> 00:23:44,755 The mission is yours. Do you accept it? 371 00:23:45,214 --> 00:23:46,089 I do! 372 00:23:46,174 --> 00:23:47,967 Some of you may not come back. 373 00:23:48,259 --> 00:23:51,679 [All] Huh! All of us are prepared to die! 374 00:23:52,138 --> 00:23:53,931 [Chan] Bring back the sacred box! 375 00:24:00,980 --> 00:24:02,523 The numbers four and nine. 376 00:24:02,815 --> 00:24:05,734 Four and nine? [Laughs] 377 00:24:05,818 --> 00:24:08,529 [Laughing] 378 00:24:08,738 --> 00:24:10,322 What is so damn funny? 379 00:24:10,406 --> 00:24:11,532 Well, they were laughing. 380 00:24:11,783 --> 00:24:13,785 Because you've got the loser's hand. 381 00:24:13,993 --> 00:24:15,577 - In mahjong? - Roulette. 382 00:24:15,662 --> 00:24:16,746 I don't play it. 383 00:24:16,996 --> 00:24:18,872 Wait, wait, wait a minute. Remember now? 384 00:24:19,082 --> 00:24:20,833 Oh, yeah. Number six, I shall not steal. 385 00:24:20,917 --> 00:24:23,252 Besides that. You shall bring my girlfriend something. 386 00:24:23,461 --> 00:24:24,587 I won't forget. 387 00:24:25,088 --> 00:24:26,380 Bye. Good luck. 388 00:24:27,382 --> 00:24:29,509 Hyah! 389 00:24:32,053 --> 00:24:33,304 [Ting Ting] Sai Yuk! 390 00:24:34,305 --> 00:24:36,974 Hold on. Let's be certain that you're safe. 391 00:24:37,684 --> 00:24:39,644 Take this. It's good luck. 392 00:24:39,936 --> 00:24:40,895 Yeah, you're right. 393 00:24:40,979 --> 00:24:42,689 We can't just sit here all day. 394 00:24:43,106 --> 00:24:44,357 We're on a mission. 395 00:24:44,607 --> 00:24:46,817 Why are we waiting, then? Good-bye. 396 00:24:48,444 --> 00:24:50,737 Stay safe, all right? Bye-bye! 397 00:24:51,280 --> 00:24:53,240 Hyah! Hyah! 398 00:25:00,957 --> 00:25:03,834 Ah, hello! It's Mama Fong! 399 00:25:04,210 --> 00:25:05,544 Lei Ling! 400 00:25:06,879 --> 00:25:08,297 What brings you here today? 401 00:25:08,506 --> 00:25:09,924 Go on. Go on. 402 00:25:10,299 --> 00:25:11,633 - My stable. - [Man] Yes, miss. 403 00:25:11,718 --> 00:25:12,635 So, what's the occasion? 404 00:25:12,719 --> 00:25:14,011 I brought soup for Sai Yuk. 405 00:25:14,095 --> 00:25:15,054 He's on a mission! 406 00:25:15,138 --> 00:25:17,682 Right now? But I made some soup for him. 407 00:25:18,099 --> 00:25:20,976 I can't believe you brought his favorite soup all this way. 408 00:25:21,269 --> 00:25:22,979 Mmm. Looks good. 409 00:25:35,533 --> 00:25:36,450 What's the matter? 410 00:25:37,035 --> 00:25:38,619 [Sai Yuk] Quiet! Hear that? 411 00:26:04,437 --> 00:26:05,896 [Sai Yuk] It's the samurai! 412 00:26:07,815 --> 00:26:09,566 [Man] That woman's in trouble. 413 00:26:11,110 --> 00:26:13,362 Wait. I've seen that woman before. 414 00:26:16,824 --> 00:26:18,283 Hey, there, miss! 415 00:26:19,535 --> 00:26:20,744 What are you doing? Get away! 416 00:26:20,828 --> 00:26:22,037 Hello, Sai. 417 00:26:22,330 --> 00:26:23,205 You know me? 418 00:26:24,957 --> 00:26:25,999 [Man] The sacred box! 419 00:26:27,293 --> 00:26:28,961 [Yelling] 420 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 [Yelling] 421 00:27:14,423 --> 00:27:15,966 They used nerve blocking to paralyze you, 422 00:27:16,217 --> 00:27:17,218 but I can undo it. 423 00:27:19,929 --> 00:27:22,389 Hey! I'm still paralyzed from the waist down! 424 00:27:22,807 --> 00:27:23,974 Oh. 425 00:27:28,312 --> 00:27:29,438 I'm sorry. 426 00:27:30,148 --> 00:27:31,482 Go on. 427 00:27:33,609 --> 00:27:34,901 I'm not sure how. 428 00:27:41,117 --> 00:27:42,785 I'll carry you. Come on. 429 00:27:42,994 --> 00:27:43,995 Oh! 430 00:28:27,371 --> 00:28:28,330 [Samurai] Get them! 431 00:28:28,414 --> 00:28:29,415 Go! 432 00:28:38,132 --> 00:28:39,883 [gasps] 433 00:28:49,727 --> 00:28:51,854 Yaah! 434 00:29:25,429 --> 00:29:27,431 [Samurai] I'm going to paralyze you! 435 00:29:29,267 --> 00:29:30,685 Get them! 436 00:29:58,629 --> 00:29:59,588 Matsuhiro! 437 00:30:00,131 --> 00:30:01,382 Matsuhiro? 438 00:30:02,300 --> 00:30:03,718 It's your mother. 439 00:30:04,218 --> 00:30:06,386 Ma! The box, right there. 440 00:30:06,804 --> 00:30:08,013 We need it. 441 00:30:20,776 --> 00:30:22,110 Yes, sir. 442 00:30:43,799 --> 00:30:44,841 Still here? 443 00:30:44,925 --> 00:30:46,134 Still here! 444 00:30:52,058 --> 00:30:53,517 I'll take that box now. 445 00:31:05,071 --> 00:31:06,197 All my nerves are blocked. 446 00:31:06,280 --> 00:31:07,489 Can she do anything? 447 00:31:08,449 --> 00:31:10,492 Hmm? Oh, no. 448 00:31:11,118 --> 00:31:11,993 No? 449 00:31:12,203 --> 00:31:13,412 I wouldn't know how. 450 00:31:13,496 --> 00:31:14,622 Oh, come on. 451 00:31:21,087 --> 00:31:22,213 Hey, he'll do. 452 00:31:22,588 --> 00:31:24,756 [Buzzing] 453 00:31:27,635 --> 00:31:28,636 Ai! 454 00:31:29,762 --> 00:31:32,681 Now, try to get it into a good position. 455 00:31:32,890 --> 00:31:35,726 Look out. Now blow it at me hard. 456 00:31:40,940 --> 00:31:42,566 I keep missing. You do it. 457 00:31:44,944 --> 00:31:48,656 Your technique needs work. It's too high. 458 00:31:51,158 --> 00:31:52,450 [Gulp] 459 00:31:54,286 --> 00:31:55,245 It's so-- 460 00:31:56,997 --> 00:31:57,872 I missed, huh? 461 00:31:58,958 --> 00:32:00,584 Sorry. Is it bad? 462 00:32:00,793 --> 00:32:04,963 Ugh. Tastes like you'd expect it to taste. 463 00:32:05,631 --> 00:32:08,342 Hey, watch. It's going to get interesting. 464 00:32:09,218 --> 00:32:10,636 Ohh! 465 00:32:23,065 --> 00:32:24,274 That did it. Let's go. 466 00:32:27,528 --> 00:32:28,487 - What are you looking at? - Me? 467 00:32:28,571 --> 00:32:29,738 Yeah, you. 468 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Wait. There's something you can show me. 469 00:32:31,782 --> 00:32:33,700 All right, I'd be happy to. What is it? 470 00:32:34,201 --> 00:32:36,411 Well, how do you unparalyze the legs? 471 00:32:36,745 --> 00:32:38,246 Just hit him in the stomach. 472 00:32:39,248 --> 00:32:40,374 Oh. 473 00:32:58,684 --> 00:33:01,061 [Yun] That Fong Sai Yuck! 474 00:33:06,442 --> 00:33:07,693 It's Fong Sai Yuk. 475 00:33:08,819 --> 00:33:11,363 Listen, son, let me do the talking. Me. 476 00:33:11,447 --> 00:33:12,614 But, Mom, you can't. 477 00:33:13,824 --> 00:33:14,699 There he goes! 478 00:33:14,783 --> 00:33:16,326 Following his mother around again! 479 00:33:16,410 --> 00:33:18,245 [Laughter] 480 00:33:18,871 --> 00:33:22,374 I know. Always her little dog. 481 00:33:22,958 --> 00:33:24,376 He follows her. 482 00:33:25,711 --> 00:33:28,130 If you have something to say, then say it out loud, 483 00:33:28,380 --> 00:33:29,631 or keep your mouth shut. 484 00:33:30,007 --> 00:33:31,717 Look at you all sitting here, 485 00:33:31,800 --> 00:33:34,511 stuffing your faces while my son is out risking his neck 486 00:33:34,595 --> 00:33:36,179 for the Red Flower Society. 487 00:33:36,263 --> 00:33:39,474 If any of you had an ounce of bravery, instead of sitting here, 488 00:33:39,558 --> 00:33:41,601 you'd be out doing something about it. 489 00:33:41,685 --> 00:33:43,770 But all I see are six or seven men 490 00:33:43,854 --> 00:33:46,356 who, I must say, haven't shown me a damn thing! 491 00:33:46,565 --> 00:33:47,816 Shut up! 492 00:33:48,192 --> 00:33:49,401 On this mission, 493 00:33:49,610 --> 00:33:53,071 why was it only your son who returned unharmed? 494 00:33:54,240 --> 00:33:55,241 What of it? 495 00:33:57,368 --> 00:33:59,078 Does your mother fight your battles? 496 00:34:00,663 --> 00:34:01,872 So! 497 00:34:04,208 --> 00:34:05,209 Simple... 498 00:34:05,292 --> 00:34:06,960 he fights better than most of them. 499 00:34:07,878 --> 00:34:08,795 Understand? 500 00:34:13,926 --> 00:34:15,719 You want me? Let's do it, then. 501 00:34:16,095 --> 00:34:17,971 Only remember who started it. 502 00:34:18,305 --> 00:34:20,223 You don't have to fight this fool for me. 503 00:34:20,307 --> 00:34:21,808 For once shut your mouth! 504 00:34:22,768 --> 00:34:23,602 I'm sick of it! 505 00:34:23,686 --> 00:34:26,563 Mr. Yun... I'll take care of it. 506 00:34:26,647 --> 00:34:28,565 - Uh-huh. - Mr. Chan, 507 00:34:28,649 --> 00:34:30,400 if I might possibly have a word with you? 508 00:34:30,484 --> 00:34:31,902 I'm Mrs. Fong. 509 00:34:31,986 --> 00:34:33,696 Yes. You're Sai Yuk's mom. 510 00:34:34,822 --> 00:34:37,157 That's it? The boy's mom? 511 00:34:37,533 --> 00:34:40,744 Mr. Chan, all of Han Mei knows my reputation. 512 00:34:40,828 --> 00:34:42,287 Don't tell me you don't know me. 513 00:34:42,371 --> 00:34:43,955 About all the fights that I've won? 514 00:34:44,248 --> 00:34:45,540 Please tell me you know me. 515 00:34:46,041 --> 00:34:48,293 You must be joking. Can't be. 516 00:34:48,669 --> 00:34:50,003 Son, let's get out of this house. 517 00:34:50,087 --> 00:34:51,713 I'm being toyed with. Good day. 518 00:34:51,797 --> 00:34:53,423 We have a duty to the Red Flower. 519 00:34:53,632 --> 00:34:55,175 Stay here then. I'll go. 520 00:34:55,884 --> 00:34:56,885 Hmm? 521 00:34:58,804 --> 00:35:00,597 I think I've changed my mind. 522 00:35:00,848 --> 00:35:02,724 If you happen to be looking for me, 523 00:35:02,808 --> 00:35:03,809 I'll be here. 524 00:35:03,892 --> 00:35:05,852 [Thunder rumbling] 525 00:35:19,867 --> 00:35:22,452 It's pouring. You shouldn't be out. 526 00:35:22,536 --> 00:35:23,828 I have come to visit. 527 00:35:25,664 --> 00:35:26,873 Ohh! 528 00:35:27,541 --> 00:35:28,708 Aah! 529 00:35:28,792 --> 00:35:30,043 [Groaning] 530 00:35:30,127 --> 00:35:32,879 I've brought some presents. A few trinkets... 531 00:35:32,963 --> 00:35:35,799 and some Japanese sakรฉmoto. 532 00:35:36,091 --> 00:35:38,343 Stronger than wine. Let me help. 533 00:35:38,427 --> 00:35:40,637 No, wait, no, wait. I'm not sure I'm up to it. 534 00:35:41,055 --> 00:35:42,598 I haven't seen this before. 535 00:35:43,140 --> 00:35:44,850 Oh, well, guess it's all mine. 536 00:35:45,142 --> 00:35:47,561 But it's immoral! Listen to what I'm saying! 537 00:35:48,062 --> 00:35:49,688 You--you can't drink that in here! 538 00:35:49,938 --> 00:35:51,105 What will people say? 539 00:35:51,607 --> 00:35:54,484 Please! I'm begging--Aah! 540 00:35:54,985 --> 00:35:56,152 That's right. 541 00:35:57,112 --> 00:35:59,447 You'd better help me... 542 00:36:00,366 --> 00:36:01,825 or I might get drunk. 543 00:36:02,660 --> 00:36:04,244 But it's sakรฉmoto! 544 00:36:04,620 --> 00:36:05,996 We'll both end up drunk 545 00:36:06,246 --> 00:36:08,081 and you don't want-- Ohh! 546 00:36:13,379 --> 00:36:17,879 These fingers are very, very, very, very, very, very, very eager. 547 00:36:18,717 --> 00:36:20,552 [Giggling] 548 00:36:20,928 --> 00:36:22,429 Don't tell me you're shy. 549 00:36:23,305 --> 00:36:24,931 You're afraid it will... 550 00:36:25,599 --> 00:36:28,935 go too far? 551 00:36:29,687 --> 00:36:31,730 [Giggles] 552 00:36:32,981 --> 00:36:36,067 What have I done to deserve this?! 553 00:36:39,071 --> 00:36:41,490 I thought I'd seen the last of her 554 00:36:41,573 --> 00:36:44,284 SO many years ago! 555 00:36:46,245 --> 00:36:49,498 Wait! Wait! Where are you going? 556 00:36:49,581 --> 00:36:50,582 War zone. 557 00:36:50,874 --> 00:36:53,918 You mustn't try to stop me. 558 00:36:54,628 --> 00:36:55,545 Take this. 559 00:36:55,629 --> 00:36:58,173 No. Anything but that. 560 00:36:58,757 --> 00:37:01,009 You know how much you love my soup. 561 00:37:01,260 --> 00:37:02,344 Here. 562 00:37:02,428 --> 00:37:04,054 I can't or I'll never go to war. 563 00:37:06,640 --> 00:37:08,892 There isn't anyone around to see us. 564 00:37:09,101 --> 00:37:11,061 Perhaps if we shared it once more? 565 00:37:11,812 --> 00:37:14,147 No! Why do you tempt me 566 00:37:14,732 --> 00:37:16,608 when you know I must go? 567 00:37:17,735 --> 00:37:18,736 There! 568 00:37:18,819 --> 00:37:19,736 [Pot Breaks] 569 00:37:19,820 --> 00:37:21,154 Damn fool! 570 00:37:22,197 --> 00:37:24,240 There's something about sake. 571 00:37:25,159 --> 00:37:26,451 The more you drink... 572 00:37:27,161 --> 00:37:28,912 the more you want. 573 00:37:30,622 --> 00:37:33,499 All right, then. You have to do something for me. 574 00:37:33,584 --> 00:37:34,751 - Huh? - You... 575 00:37:34,835 --> 00:37:37,003 Just a minute now. 576 00:37:37,087 --> 00:37:40,715 I'm not interested in prostituting myself. 577 00:37:40,924 --> 00:37:42,967 I'm sure I'll survive without that. 578 00:37:43,177 --> 00:37:46,180 Listen, I want you to teach me the fatal nerve block. 579 00:37:46,388 --> 00:37:49,057 Shh. 580 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 Shh. Shh. 581 00:37:51,518 --> 00:37:53,436 But that's a secret move. 582 00:37:53,771 --> 00:37:55,481 It won't be imparted now. 583 00:37:55,564 --> 00:37:56,815 Maybe you should hear me out. 584 00:37:57,316 --> 00:37:59,276 Fong Sai Yuk is the one who needs to learn it. 585 00:37:59,359 --> 00:38:01,110 I want you to show it to him. 586 00:38:02,404 --> 00:38:04,406 What for? I mean, why? 587 00:38:04,490 --> 00:38:05,616 Why do you think? 588 00:38:05,699 --> 00:38:07,242 So the rest of them who know it 589 00:38:07,534 --> 00:38:10,495 won't be able to take advantage of him so much anymore. 590 00:38:11,163 --> 00:38:12,164 [Snoring] 591 00:38:12,247 --> 00:38:13,248 Ooh! 592 00:38:14,082 --> 00:38:16,542 [Rooster Crows] 593 00:38:17,169 --> 00:38:19,754 [Grunting] 594 00:38:27,596 --> 00:38:28,805 Hey! 595 00:38:29,473 --> 00:38:30,640 Keep quiet about it. 596 00:38:30,849 --> 00:38:32,058 Oh, shut up. 597 00:38:33,143 --> 00:38:35,311 Ever try good manners? 598 00:38:35,979 --> 00:38:37,021 Old bat. 599 00:38:44,029 --> 00:38:45,155 Good morning. 600 00:38:45,239 --> 00:38:47,241 Lei Ling. Did you sleep all right? 601 00:38:48,450 --> 00:38:49,451 What are you wearing? 602 00:38:51,245 --> 00:38:52,621 I was practicing. 603 00:38:55,999 --> 00:38:57,375 Hey, I have a question. 604 00:38:57,751 --> 00:39:01,963 If a married woman were to, um, to... 605 00:39:02,214 --> 00:39:03,673 s-sleep with someone, 606 00:39:03,757 --> 00:39:06,050 a person to whom she wasn't married, 607 00:39:06,134 --> 00:39:09,011 but the two of them were doing it, 608 00:39:09,429 --> 00:39:11,973 doing it, well, you know. 609 00:39:12,182 --> 00:39:13,474 You know what they were doing. 610 00:39:13,934 --> 00:39:15,393 Do you think there's anything wrong? 611 00:39:15,894 --> 00:39:18,646 Mom, what? Something so low? 612 00:39:20,315 --> 00:39:23,443 There's not even a good word for what she's doing. 613 00:39:24,111 --> 00:39:26,822 I mean, I just think sleeping around like that 614 00:39:26,905 --> 00:39:28,197 can't be forgiven. 615 00:39:28,490 --> 00:39:30,074 I mean, what kind of woman 616 00:39:30,158 --> 00:39:32,076 would carry on like that? 617 00:39:32,327 --> 00:39:33,870 You know very well that it's wrong. 618 00:39:34,121 --> 00:39:35,831 Now, what kind of woman could this person be, 619 00:39:35,914 --> 00:39:38,124 sleeping with a man she isn't married to? 620 00:39:38,375 --> 00:39:39,709 What was she thinking? 621 00:39:40,252 --> 00:39:42,128 The whole town should-- they should just destroy 622 00:39:42,212 --> 00:39:43,504 this little whore as an example 623 00:39:43,755 --> 00:39:45,214 so it won't happen again. 624 00:39:45,799 --> 00:39:47,759 So, now that we've settled that, 625 00:39:48,260 --> 00:39:49,803 do you want to go to the market today? 626 00:39:50,888 --> 00:39:51,889 Lei Ling? 627 00:39:52,264 --> 00:39:53,431 Lei Ling? 628 00:40:05,444 --> 00:40:06,611 Hey! 629 00:40:07,779 --> 00:40:09,739 What are you doing? I'm all naked! 630 00:40:09,948 --> 00:40:12,742 You should have kept your clothes on last night. 631 00:40:13,160 --> 00:40:14,494 This is what you did! 632 00:40:14,995 --> 00:40:16,830 [Gasps] She's pregnant! 633 00:40:18,624 --> 00:40:21,084 Wait! It's not possible! 634 00:40:23,420 --> 00:40:25,255 Damn it! Get out of there right now! 635 00:40:25,589 --> 00:40:28,425 Let me show you what I do to guys who take advantage of me 636 00:40:28,508 --> 00:40:30,801 while I'm sleeping, you lousy little pig! 637 00:40:30,886 --> 00:40:33,054 - I ought a cut you a new-- - Hey, put that thing away! 638 00:40:33,263 --> 00:40:36,599 Not until I'm finished! I'll make you pay for this! 639 00:40:36,850 --> 00:40:38,226 Aah! 640 00:40:40,896 --> 00:40:41,980 Listen, think about it! 641 00:40:42,272 --> 00:40:43,314 Even if something happened, 642 00:40:43,398 --> 00:40:45,691 it's not possible for you to get that big so soon! 643 00:40:45,776 --> 00:40:46,735 Sure, that's what you say. 644 00:40:46,818 --> 00:40:48,528 It's got to be something else. 645 00:40:48,612 --> 00:40:50,280 There's no way something like that 646 00:40:50,364 --> 00:40:51,573 can happen overnight! 647 00:40:51,657 --> 00:40:53,867 I've heard the same story a lot of times before! 648 00:40:54,076 --> 00:40:55,952 You set me up to have your way with me! 649 00:40:56,161 --> 00:40:58,204 No, listen, it's got to be something else! 650 00:40:58,288 --> 00:40:59,414 Like what? 651 00:40:59,498 --> 00:41:02,000 I can tell you what it is by taking your puttee! 652 00:41:02,084 --> 00:41:03,376 Is it a boy or a girl? 653 00:41:03,752 --> 00:41:05,962 Gas! When you're drunk, 654 00:41:06,421 --> 00:41:07,588 you get gas! 655 00:41:08,840 --> 00:41:09,966 Ohh! 656 00:41:15,305 --> 00:41:17,598 [Mandarin] The samurai have brought me the box... 657 00:41:20,644 --> 00:41:23,229 so I want all of you to guard it well. 658 00:41:23,313 --> 00:41:24,230 Yes, sir! 659 00:41:24,314 --> 00:41:27,400 [Humming] 660 00:41:29,569 --> 00:41:30,736 [laughs] 661 00:41:31,446 --> 00:41:32,780 Sho Soo Li. 662 00:41:35,117 --> 00:41:36,535 Sho Soo Li! 663 00:41:36,785 --> 00:41:37,869 Yes, Father. 664 00:41:38,537 --> 00:41:40,121 What are you daydreaming about? 665 00:41:40,956 --> 00:41:41,915 A boy. 666 00:41:42,207 --> 00:41:43,416 [Mandarin] Well, that's enough. 667 00:41:45,085 --> 00:41:47,045 We failed in our attempt this time. 668 00:41:47,671 --> 00:41:49,005 Now the leader's ready. 669 00:41:49,840 --> 00:41:51,132 Fong is a problem. 670 00:41:51,883 --> 00:41:53,092 But we can still do it. 671 00:41:53,510 --> 00:41:55,637 Sir, but now we're under suspicion. 672 00:41:55,846 --> 00:41:57,180 So what? 673 00:41:57,639 --> 00:41:59,599 If we're under suspicion, 674 00:41:59,933 --> 00:42:02,352 I have information that there's a secret 675 00:42:02,436 --> 00:42:04,187 about Mr. Chan 676 00:42:04,271 --> 00:42:06,856 in the container that the samurai brought 677 00:42:06,940 --> 00:42:08,024 to the mandarin. 678 00:42:08,108 --> 00:42:09,109 We'll get it. 679 00:42:09,401 --> 00:42:11,236 [Chan] I'm concerned that someone may 680 00:42:11,319 --> 00:42:13,112 try to steal the sacred box. 681 00:42:13,947 --> 00:42:15,031 If that should happen, 682 00:42:15,240 --> 00:42:17,992 then I'm afraid my chances of ruling 683 00:42:18,076 --> 00:42:19,077 will be gone. 684 00:42:19,161 --> 00:42:21,079 Master, the mandarin's daughter 685 00:42:21,163 --> 00:42:22,914 seems to be fond of Sai Yuk. 686 00:42:22,998 --> 00:42:24,374 Why not send him after it? 687 00:42:24,833 --> 00:42:26,125 I don't think so. 688 00:42:27,377 --> 00:42:28,836 It's too dangerous for him. 689 00:42:30,255 --> 00:42:32,465 But, sir, please think about it. 690 00:42:32,841 --> 00:42:35,009 The mandarin's daughter would know 691 00:42:35,093 --> 00:42:37,637 exactly where her father's secrets are kept. 692 00:42:37,721 --> 00:42:39,431 Don't you agree with that? 693 00:42:39,765 --> 00:42:42,058 You see, sir, I've composed a letter. 694 00:42:42,267 --> 00:42:43,643 [Sai Yuk] Are you here, Godfather? 695 00:42:46,104 --> 00:42:47,105 Sai Yuk, what is it? 696 00:42:47,189 --> 00:42:48,440 My mother made some soup. 697 00:42:48,648 --> 00:42:50,316 [Chan] I have another assignment for you. 698 00:42:50,567 --> 00:42:53,444 - Yes? - Listen, the box was located. 699 00:42:53,528 --> 00:42:54,403 Good, then. 700 00:42:54,488 --> 00:42:56,948 That shows that anything can be done. 701 00:42:57,032 --> 00:42:58,033 Precisely. 702 00:42:58,116 --> 00:42:59,450 Except it isn't finished. 703 00:42:59,534 --> 00:43:01,369 Right. What's the mission? 704 00:43:01,828 --> 00:43:02,912 Here. 705 00:43:02,996 --> 00:43:03,955 Take a look. 706 00:43:07,876 --> 00:43:09,836 This is a love letter from me. 707 00:43:09,920 --> 00:43:11,296 Uh, yes. 708 00:43:11,379 --> 00:43:13,339 This is just how you begin your assignment-- 709 00:43:13,632 --> 00:43:14,799 Talking to a woman 710 00:43:15,008 --> 00:43:17,844 and thereby establishing some kind of way 711 00:43:17,928 --> 00:43:19,888 to win her trust, so she'll help us. 712 00:43:19,971 --> 00:43:20,972 Understand? 713 00:43:21,765 --> 00:43:23,933 But, wait. No, no, no. No, no, no. 714 00:43:24,017 --> 00:43:25,977 But what--what if my wife finds out about it? 715 00:43:26,061 --> 00:43:27,771 Hey, now, don't you worry about it. 716 00:43:27,854 --> 00:43:29,230 I mean, who's going to tell her? 717 00:43:29,648 --> 00:43:30,857 I suppose. 718 00:43:31,149 --> 00:43:33,901 But should I pretend that I'm in love? 719 00:43:34,611 --> 00:43:35,653 It's up to you. 720 00:43:35,737 --> 00:43:37,363 I just want you to get close to her. 721 00:43:37,781 --> 00:43:39,199 And have sex with her? 722 00:43:39,407 --> 00:43:40,533 No sex. 723 00:43:41,076 --> 00:43:42,577 You get my box. 724 00:43:42,828 --> 00:43:44,246 You're going to the Mandarin Palace. 725 00:43:44,538 --> 00:43:45,539 That's where you'll meet her. 726 00:43:45,747 --> 00:43:48,332 Is this girl someone that I've seen yet? 727 00:43:48,542 --> 00:43:49,668 Yes. 728 00:43:49,751 --> 00:43:52,253 You will recognize her when you see her face. 729 00:43:52,629 --> 00:43:54,714 I hope she won't want to get married. 730 00:43:55,257 --> 00:43:57,217 - That would be a disaster. - [Yun] Mr. Chan, 731 00:43:57,926 --> 00:43:59,969 what about me, sir? 732 00:44:01,888 --> 00:44:03,306 I'll volunteer to go. 733 00:44:04,057 --> 00:44:05,183 Yeah. 734 00:44:05,725 --> 00:44:07,017 He could take my place. 735 00:44:07,394 --> 00:44:08,978 But you're not a ladies' man. Ow! 736 00:44:10,021 --> 00:44:11,188 Listen! 737 00:44:11,398 --> 00:44:13,233 He failed on the previous mission. 738 00:44:14,234 --> 00:44:15,777 Now it's my turn to try. 739 00:44:16,153 --> 00:44:18,280 But your father worked against the mandarin. 740 00:44:18,488 --> 00:44:20,156 They wouldn't let you in without a fight. 741 00:44:20,615 --> 00:44:22,366 Sai Yuk isn't known to them at all. 742 00:44:23,243 --> 00:44:24,327 Yes... 743 00:44:24,703 --> 00:44:25,954 and she really likes him. 744 00:44:26,037 --> 00:44:27,204 We'll see. 745 00:44:27,497 --> 00:44:28,998 We'll see. 746 00:44:29,082 --> 00:44:30,374 I just might succeed. 747 00:44:30,667 --> 00:44:31,751 You betting on it? 748 00:44:32,002 --> 00:44:33,795 Certainly. Why don't we set a wager? 749 00:44:33,879 --> 00:44:35,505 What is your bet? 750 00:44:35,881 --> 00:44:37,465 If I lose, I'll find a way 751 00:44:37,549 --> 00:44:38,758 to destroy my kung fu. 752 00:44:39,217 --> 00:44:40,343 All right, then. 753 00:44:41,970 --> 00:44:43,179 Don't be worried. 754 00:44:43,930 --> 00:44:46,724 [Soo Li] "A chance meeting along the riverbank 755 00:44:47,100 --> 00:44:50,103 and now I have only fate to thank. 756 00:44:50,645 --> 00:44:53,606 I long for a word, a glance, a look. 757 00:44:53,690 --> 00:44:56,067 I remain your servant, Fong Sai Yuk.โ€ 758 00:44:58,028 --> 00:44:59,738 Oh, how wonderful! 759 00:45:01,656 --> 00:45:03,824 [laughs] 760 00:45:21,301 --> 00:45:22,427 [gasps] 761 00:45:22,510 --> 00:45:23,594 Dad. 762 00:45:29,851 --> 00:45:32,061 A young man wants to court me. 763 00:45:32,854 --> 00:45:35,147 I know that you'll like him. 764 00:45:37,567 --> 00:45:39,402 So, who is this young man? 765 00:45:39,861 --> 00:45:41,153 Is he a scoundrel? 766 00:45:41,238 --> 00:45:42,697 No. He's not. 767 00:45:44,491 --> 00:45:46,910 Well, then, if he wants to court you, 768 00:45:47,327 --> 00:45:48,494 he'll have to prove himself. 769 00:45:48,578 --> 00:45:49,704 Well, that's perfect. 770 00:45:55,502 --> 00:45:57,712 Mom, shouldn't I tell Ting Ting? 771 00:45:57,796 --> 00:45:59,130 No. There she is. 772 00:45:59,422 --> 00:46:00,423 Hold this. 773 00:46:00,799 --> 00:46:02,133 Wait. I don't want it. 774 00:46:02,217 --> 00:46:03,134 You hold it. 775 00:46:03,218 --> 00:46:04,427 All right. Listen. 776 00:46:04,844 --> 00:46:06,428 Yeah? What should I do? 777 00:46:06,513 --> 00:46:07,764 You should just kiss her, that's what. 778 00:46:07,847 --> 00:46:08,931 Don't play shy. 779 00:46:09,015 --> 00:46:10,307 You'll see what I'm talking about. 780 00:46:10,767 --> 00:46:12,351 Just go right over there and give her one. 781 00:46:12,435 --> 00:46:13,644 - Right here? - There she is. 782 00:46:13,853 --> 00:46:14,854 Okay, then. 783 00:46:24,781 --> 00:46:26,991 Let's get to it, hmm? 784 00:46:28,994 --> 00:46:32,038 You've come to me at long last. 785 00:46:32,872 --> 00:46:34,915 - But we, uh-- - Are you scared? 786 00:46:35,000 --> 00:46:36,001 Ma? 787 00:46:36,084 --> 00:46:37,543 I'll fix that. 788 00:46:38,253 --> 00:46:39,879 Come on. Don't be afraid. 789 00:46:40,338 --> 00:46:41,589 You should've kissed him. 790 00:46:42,590 --> 00:46:43,549 Hmmph! 791 00:46:45,218 --> 00:46:46,969 She wants you all the more. 792 00:46:47,470 --> 00:46:48,512 What's the matter? 793 00:46:48,596 --> 00:46:49,638 Nothing. 794 00:46:50,724 --> 00:46:52,559 You don't want to let her get away now. 795 00:46:52,976 --> 00:46:54,185 Better go. 796 00:46:56,229 --> 00:46:57,521 All right. Unh! 797 00:46:58,565 --> 00:46:59,566 Ooh! 798 00:47:05,947 --> 00:47:07,031 That was easy. 799 00:47:07,699 --> 00:47:08,700 Oh! 800 00:47:08,950 --> 00:47:11,077 Mmm. 801 00:47:11,328 --> 00:47:13,663 What are you doing? Go after her. 802 00:47:14,039 --> 00:47:15,623 What? You mean... 803 00:47:16,416 --> 00:47:18,126 You kissed one of the Buddhist nuns? 804 00:47:19,002 --> 00:47:21,337 Hey, it could be the first kiss that she ever got. 805 00:47:21,421 --> 00:47:22,713 - Now come on. - Okay. 806 00:47:22,922 --> 00:47:24,048 She might ask you for more. 807 00:47:24,132 --> 00:47:25,591 Ahh! Ahh! 808 00:47:27,677 --> 00:47:29,178 I must've scared her away. 809 00:47:29,262 --> 00:47:30,429 Maybe she doesn't want me. 810 00:47:30,513 --> 00:47:32,431 - Oh, stop it. - Stop what? 811 00:47:32,515 --> 00:47:33,516 [Soo Li] Sai Yuk, 812 00:47:33,600 --> 00:47:35,184 do you want to marry me or not? 813 00:47:35,268 --> 00:47:37,645 Sure, I do, but there's one condition. 814 00:47:37,937 --> 00:47:39,021 Well, what is it? 815 00:47:39,105 --> 00:47:40,106 That box you have. 816 00:47:40,190 --> 00:47:41,983 All right. I can get it somehow, 817 00:47:42,067 --> 00:47:43,526 but you'll also have to prove yourself 818 00:47:43,610 --> 00:47:44,777 in a competition you'll win, 819 00:47:45,028 --> 00:47:46,821 and you'll also declare your love. 820 00:47:47,030 --> 00:47:48,281 - Deal. - Bet on it. 821 00:48:18,228 --> 00:48:20,104 The competition will soon start. 822 00:48:21,356 --> 00:48:23,900 The winner will marry Sho Soo Li. 823 00:48:24,609 --> 00:48:27,153 The rules are simple, so now listen. 824 00:48:27,779 --> 00:48:29,947 Whichever man retrieves the flowered ball 825 00:48:30,031 --> 00:48:31,699 from the top of the bridal sedan, 826 00:48:31,991 --> 00:48:33,617 I shall proclaim the winner, 827 00:48:33,701 --> 00:48:35,744 and then he will also wed my daughter. 828 00:48:36,871 --> 00:48:39,373 The true competition will now begin. 829 00:48:39,749 --> 00:48:41,250 [Playing fanfare] 830 00:48:43,545 --> 00:48:45,255 [Crowd] Ohh. 831 00:48:45,630 --> 00:48:48,090 Ooh, what arresting beauty. 832 00:48:50,093 --> 00:48:51,469 [Soo Li] Where is he? 833 00:48:54,639 --> 00:48:56,349 She'll make a fine bride. 834 00:48:57,225 --> 00:48:58,184 Too bad. 835 00:48:58,518 --> 00:48:59,894 Too bad she'll be mine. 836 00:49:00,228 --> 00:49:01,437 I'll win. 837 00:49:02,480 --> 00:49:03,689 She'll be my wife 838 00:49:03,898 --> 00:49:05,149 once I'm finished. 839 00:49:05,859 --> 00:49:08,236 Sorry, my friends, 840 00:49:08,945 --> 00:49:10,071 I'm going to win. 841 00:49:10,321 --> 00:49:11,572 Contestants, get ready. 842 00:49:11,865 --> 00:49:13,199 [Men grunt] 843 00:49:13,741 --> 00:49:14,658 And start! 844 00:49:14,742 --> 00:49:16,201 [Yelling] 845 00:49:58,745 --> 00:50:00,163 Kick them! 846 00:50:12,258 --> 00:50:13,717 [Men Yelling] 847 00:50:40,078 --> 00:50:41,245 Mmm! 848 00:51:47,520 --> 00:51:49,897 I told you we'd be late carrying this flagpole. 849 00:51:50,231 --> 00:51:52,358 Don't worry. These guys can't keep us out. 850 00:51:53,234 --> 00:51:54,193 [Both] What do you want? 851 00:51:54,611 --> 00:51:56,321 - The girl. - The kung fu contest. 852 00:51:56,404 --> 00:51:57,905 - He's too late. -Am I? 853 00:52:00,950 --> 00:52:02,117 Hmm. 854 00:52:02,994 --> 00:52:03,911 Ohh! Aah! 855 00:52:03,995 --> 00:52:05,579 [Laughter] 856 00:52:10,501 --> 00:52:12,002 Aha! Oh! 857 00:52:24,682 --> 00:52:25,557 Ooh. 858 00:52:33,858 --> 00:52:35,025 [Man] Hey! 859 00:52:38,571 --> 00:52:39,655 Hello. 860 00:52:41,741 --> 00:52:42,825 - Huh? - Hey, there. 861 00:52:46,287 --> 00:52:47,955 Aah! 862 00:52:48,581 --> 00:52:50,207 [Crowd] Ohh! 863 00:52:54,629 --> 00:52:55,630 Yeah. 864 00:53:01,260 --> 00:53:02,302 About time you made it. 865 00:53:02,387 --> 00:53:03,388 I'm sorry. 866 00:53:04,639 --> 00:53:05,556 Have you been waiting? 867 00:53:06,766 --> 00:53:08,100 So long. 868 00:53:08,393 --> 00:53:09,477 Bored yet? 869 00:53:11,187 --> 00:53:12,813 Hey, don't get thrown off. 870 00:53:15,441 --> 00:53:17,693 Well, men, have a nice ride down. 871 00:53:31,708 --> 00:53:32,750 Are you ready? 872 00:53:32,834 --> 00:53:34,919 I was hoping you were going to ask me that. 873 00:53:40,133 --> 00:53:41,134 All right. 874 00:53:44,846 --> 00:53:46,389 [All] Aah! 875 00:53:52,145 --> 00:53:53,146 Good, huh? 876 00:53:53,229 --> 00:53:54,355 Wow. 877 00:53:54,605 --> 00:53:56,231 Just amazing. Huh? 878 00:54:01,487 --> 00:54:03,614 I know. You want me to jump. 879 00:54:04,490 --> 00:54:07,117 Hai! 880 00:54:07,702 --> 00:54:08,619 - Whoo. - Let's go. 881 00:54:10,747 --> 00:54:12,081 Thanks. 882 00:54:22,592 --> 00:54:23,676 What? Huh? 883 00:54:24,135 --> 00:54:25,928 -Hmm? - What's the matter? 884 00:54:26,471 --> 00:54:27,722 Can't you look me in the eye? 885 00:54:27,805 --> 00:54:29,348 Ahh. Ready? 886 00:54:29,557 --> 00:54:30,975 Hey, wait. 887 00:54:31,225 --> 00:54:32,309 I'm shocked. 888 00:54:32,393 --> 00:54:33,310 Wait a minute. 889 00:54:33,394 --> 00:54:34,812 Come on. Let me explain. 890 00:54:34,896 --> 00:54:36,188 Have you gone crazy? 891 00:54:36,481 --> 00:54:38,608 Didn't you think I'd find out about this? 892 00:54:38,691 --> 00:54:41,110 - Well, yes, but there's more to this... - I don't want to hear it. 893 00:54:41,194 --> 00:54:42,320 ...than there seems to be right now. 894 00:54:42,403 --> 00:54:43,654 - I'm not going to listen. - If you'd listen-- 895 00:54:43,738 --> 00:54:44,739 I'm not! 896 00:54:45,990 --> 00:54:47,032 That might've hurt. 897 00:54:47,241 --> 00:54:48,367 How about this? 898 00:54:49,911 --> 00:54:51,078 [Crowd] Oh! 899 00:54:53,372 --> 00:54:54,498 Come on, settle down. 900 00:54:54,582 --> 00:54:55,499 I'm not done. 901 00:54:56,417 --> 00:54:57,626 Be sensible. 902 00:54:57,710 --> 00:54:58,669 I will not. 903 00:55:00,463 --> 00:55:01,881 Why is she bothering us? 904 00:55:03,508 --> 00:55:04,425 Uh-- 905 00:55:04,509 --> 00:55:07,929 I'll tell you why. I'm his wife. 906 00:55:08,888 --> 00:55:09,889 Don't believe it. 907 00:55:10,556 --> 00:55:12,391 Oh, two can play at that. 908 00:55:12,475 --> 00:55:13,809 All right. 909 00:55:14,393 --> 00:55:15,602 Wait! 910 00:55:27,949 --> 00:55:28,908 Creep! 911 00:55:36,290 --> 00:55:37,708 There must be a better way. 912 00:55:37,959 --> 00:55:40,795 [Straining] 913 00:55:47,301 --> 00:55:48,468 Let me at them. 914 00:55:55,685 --> 00:55:56,977 [Ting Ting] Ohh! 915 00:55:58,896 --> 00:56:00,063 Ma. 916 00:56:01,899 --> 00:56:02,900 You asked for it. 917 00:56:03,442 --> 00:56:04,860 Will you help me break this up? 918 00:56:05,361 --> 00:56:06,570 - Who should I take? - That one. 919 00:56:08,030 --> 00:56:09,156 - Li, come on. -Ting Ting. 920 00:56:09,365 --> 00:56:11,075 - Please, stop fighting. - Come on now. 921 00:56:12,285 --> 00:56:14,662 Listen, he's doing-- he doesn't love her. 922 00:56:14,745 --> 00:56:15,954 Well, I don't care. 923 00:56:16,038 --> 00:56:17,664 Someone should've mentioned something to me. 924 00:56:17,748 --> 00:56:19,458 Hey, you wouldn't have wanted him to do it. 925 00:56:19,542 --> 00:56:20,543 - Come on now, Li. - Let me go. 926 00:56:20,626 --> 00:56:22,919 Let me go. I'll make you into a slave. 927 00:56:23,129 --> 00:56:24,380 Let me see you try it. 928 00:56:24,755 --> 00:56:26,423 Come on now. Please, please. 929 00:56:26,507 --> 00:56:28,175 Let me go! Let me go! 930 00:56:28,259 --> 00:56:29,301 Hey, take it easy. 931 00:56:29,385 --> 00:56:31,428 The minute he realizes what kind of woman you are, 932 00:56:31,512 --> 00:56:33,180 he'll drop her like an old habit. 933 00:56:33,264 --> 00:56:34,765 - Whoa now! - Why? 934 00:56:34,849 --> 00:56:36,267 Well, it was for Mr. Chan. 935 00:56:37,018 --> 00:56:38,519 All right. If you don't care about her, 936 00:56:38,811 --> 00:56:40,479 - then go slap her. - I will. 937 00:56:40,897 --> 00:56:41,898 Stop. 938 00:56:42,690 --> 00:56:44,066 You want that box? 939 00:56:45,109 --> 00:56:46,318 Huh? 940 00:56:46,402 --> 00:56:47,361 All right. then I'll do it. 941 00:56:47,445 --> 00:56:48,362 Wait. Don't do it. 942 00:56:48,446 --> 00:56:49,321 [gasps] 943 00:56:50,239 --> 00:56:52,032 You keep your hands away from Sai Yuk. 944 00:56:53,284 --> 00:56:54,952 He loves me, not you. 945 00:56:55,202 --> 00:56:56,953 Just ask him if you don't believe me. 946 00:56:57,204 --> 00:56:58,705 Unless you're afraid to. 947 00:56:59,582 --> 00:57:00,666 Hmm? 948 00:57:03,252 --> 00:57:04,378 Why won't you look at me? 949 00:57:04,712 --> 00:57:07,631 - But-- - So, I'll jump, then. 950 00:57:08,466 --> 00:57:09,800 [Gasps] Come back! 951 00:57:23,481 --> 00:57:25,566 [Crowd Yelling] 952 00:57:26,025 --> 00:57:27,568 Stop it. Why won't you let me fall? 953 00:57:27,652 --> 00:57:29,779 [Strains] I won't. You're my wife. 954 00:57:30,029 --> 00:57:31,697 I'm supposed to be your only wife. 955 00:57:32,323 --> 00:57:34,491 Sai Yuk, save me! 956 00:57:35,368 --> 00:57:36,285 What? 957 00:57:41,624 --> 00:57:42,625 [Soo Li] So strong. 958 00:57:42,708 --> 00:57:44,167 Just like you are in bed. 959 00:57:44,251 --> 00:57:45,418 Hmm. Ha ha! 960 00:57:45,753 --> 00:57:47,171 You took her to bed? 961 00:57:47,463 --> 00:57:49,715 All right. Let me loose, and I'll fall, okay? 962 00:57:50,216 --> 00:57:51,467 What are you doing? 963 00:57:51,842 --> 00:57:53,051 She's making it up. 964 00:57:53,511 --> 00:57:54,637 Let me go! 965 00:57:54,887 --> 00:57:57,514 Son, ready to catch an old lady, huh? 966 00:57:57,765 --> 00:57:59,558 Aah! 967 00:57:59,642 --> 00:58:02,311 Wait! Both hands are full! 968 00:58:02,812 --> 00:58:05,564 Someone else catch me! Ohh! 969 00:58:05,648 --> 00:58:06,815 Lei Ling! 970 00:58:11,696 --> 00:58:14,824 [Crowd] Ohh. 971 00:58:15,908 --> 00:58:18,160 Oh, boy. Uhh! 972 00:58:18,244 --> 00:58:19,495 You better start running. 973 00:58:19,578 --> 00:58:21,955 [Crowd Yelling] 974 00:58:22,289 --> 00:58:23,581 [Mother] Ohh. 975 00:58:25,209 --> 00:58:27,377 Listen to me. Try to understand. 976 00:58:27,586 --> 00:58:29,170 Sai Yuk didn't want to do it. 977 00:58:30,047 --> 00:58:31,131 Will you forgive us? 978 00:58:31,716 --> 00:58:32,883 Liars. 979 00:58:33,843 --> 00:58:35,511 [Mother] I know it wasn't fair to you. 980 00:58:35,845 --> 00:58:38,722 Please, please forgive him. Please. 981 00:58:40,891 --> 00:58:42,017 [Sighs] 982 00:58:43,936 --> 00:58:45,062 Fong, I hope... 983 00:58:46,063 --> 00:58:47,606 you two will have a 984 00:58:48,357 --> 00:58:49,941 long and happy life together 985 00:58:50,026 --> 00:58:51,193 as husband and wife. 986 00:58:53,154 --> 00:58:54,155 Hey! 987 00:58:56,115 --> 00:58:57,241 Lei Ling. 988 00:58:57,533 --> 00:58:58,367 It's time for me to go. 989 00:58:58,451 --> 00:59:00,202 You understand, don't you, dear? 990 00:59:00,703 --> 00:59:03,539 All rise and greet my new son-in-law. 991 00:59:05,166 --> 00:59:06,208 My love. 992 00:59:06,417 --> 00:59:08,168 Hmm. I want more. 993 00:59:09,795 --> 00:59:11,463 All right! 994 00:59:11,547 --> 00:59:14,174 I love you, Sho Soo Li! 995 00:59:34,862 --> 00:59:36,154 The outside world 996 00:59:36,989 --> 00:59:38,949 seems still and distant 997 00:59:39,033 --> 00:59:40,367 to the wedded couple. 998 00:59:40,910 --> 00:59:42,828 Happiness holds them 999 00:59:43,079 --> 00:59:44,914 in its tender embrace 1000 00:59:45,372 --> 00:59:47,165 and finds only... 1001 00:59:48,042 --> 00:59:50,586 sweetness and laughter as companions. 1002 00:59:50,669 --> 00:59:51,795 Ahh. 1003 00:59:52,797 --> 00:59:54,465 As they embark 1004 00:59:54,924 --> 00:59:57,009 on their new life together... 1005 00:59:57,426 --> 00:59:58,844 Whoops. Huh? 1006 01:00:00,012 --> 01:00:01,304 Nothing. 1007 01:00:01,388 --> 01:00:02,430 Nothing can-- 1008 01:00:02,681 --> 01:00:05,433 Lei Ling, I don't want to hear that right now. 1009 01:00:06,227 --> 01:00:07,478 Shall I sing a song instead? 1010 01:00:08,104 --> 01:00:09,480 I keep remembering 1011 01:00:10,439 --> 01:00:13,483 Sai Yuk reciting those words to me. 1012 01:00:16,612 --> 01:00:18,363 What do you say? Shall we? 1013 01:00:19,073 --> 01:00:20,240 What's your hurry? 1014 01:00:21,408 --> 01:00:23,034 I'll keep my end of the bargain 1015 01:00:23,119 --> 01:00:24,411 as long as you keep yours. 1016 01:00:25,204 --> 01:00:27,039 [Soo Li] What do you really want? 1017 01:00:27,957 --> 01:00:29,708 Me or what's in your old box? 1018 01:00:29,792 --> 01:00:31,960 What? You know I want the box. 1019 01:00:33,546 --> 01:00:34,505 [Soo Li] Take it, then. 1020 01:00:36,173 --> 01:00:37,299 [Scoffs] 1021 01:00:55,651 --> 01:00:56,568 It's me. 1022 01:00:56,652 --> 01:00:57,903 Are you finished? Hmm? 1023 01:01:00,489 --> 01:01:01,573 This way. 1024 01:01:18,632 --> 01:01:20,634 [Mandarin] Halt! Stop them! 1025 01:01:26,056 --> 01:01:28,349 You all seem to be in a rush. 1026 01:01:30,436 --> 01:01:32,020 Where do you think you're going? 1027 01:01:32,354 --> 01:01:33,355 - To church. - To eat. 1028 01:01:33,898 --> 01:01:35,357 Is that so? 1029 01:01:35,441 --> 01:01:37,067 You used deception on us. 1030 01:01:38,068 --> 01:01:39,903 You've fooled us to get what you wanted. 1031 01:01:40,529 --> 01:01:41,488 Now... 1032 01:01:41,906 --> 01:01:43,490 I'll take back the box 1033 01:01:43,908 --> 01:01:45,159 that my daughter says 1034 01:01:45,451 --> 01:01:46,869 you stole from her. 1035 01:01:47,411 --> 01:01:49,621 Is that what she said? Now, how can that be? 1036 01:01:49,872 --> 01:01:51,081 Why don't you ask her again? 1037 01:01:51,165 --> 01:01:52,875 Enough of your fooling. 1038 01:01:53,334 --> 01:01:54,501 Charge them! 1039 01:01:55,586 --> 01:01:57,337 Hey, don't come near us. 1040 01:01:57,421 --> 01:01:58,547 Or I'll kill the mandarin. 1041 01:02:01,634 --> 01:02:03,552 [gasps] 1042 01:02:05,221 --> 01:02:07,014 Where did that thing come from, huh? 1043 01:02:07,348 --> 01:02:08,474 It's done now. 1044 01:02:08,807 --> 01:02:10,308 You will give me the box. 1045 01:02:11,143 --> 01:02:12,227 Light it. 1046 01:02:16,482 --> 01:02:17,858 - Hey, Ma? - Maybe he's bluffing. 1047 01:02:18,192 --> 01:02:19,318 - What's that? - Is he wrong? 1048 01:02:20,027 --> 01:02:21,236 [Mother] Then we better start running. 1049 01:02:21,487 --> 01:02:22,779 Okay, let's go. 1050 01:02:23,864 --> 01:02:24,698 Mom? Where is she? 1051 01:02:24,782 --> 01:02:25,991 Couldn't leave without you. 1052 01:02:26,242 --> 01:02:27,284 [Soo Li] Stop. 1053 01:02:28,661 --> 01:02:30,704 Dad, if he dies, then I die. 1054 01:02:30,913 --> 01:02:32,331 You mean you'd take your own life? 1055 01:02:32,623 --> 01:02:35,042 I owe it to him. 1056 01:02:35,751 --> 01:02:36,918 He's my husband. 1057 01:02:37,169 --> 01:02:38,170 You slept with her? 1058 01:02:38,379 --> 01:02:39,505 - What more? - Save it for some other time. 1059 01:02:39,588 --> 01:02:40,964 We're about to be shot. 1060 01:02:43,342 --> 01:02:44,718 Well, you decide. 1061 01:02:44,802 --> 01:02:45,719 You can't! 1062 01:02:45,970 --> 01:02:48,305 Sir, you will stop it now. 1063 01:02:49,556 --> 01:02:50,682 Mmm! 1064 01:02:51,183 --> 01:02:52,225 Mmm! 1065 01:02:52,309 --> 01:02:53,518 Ohh. 1066 01:02:55,229 --> 01:02:56,271 Go away... 1067 01:02:56,605 --> 01:02:57,981 and do not return. 1068 01:02:59,817 --> 01:03:01,151 I'll lead. Now. 1069 01:03:02,945 --> 01:03:04,154 Come on, hurry. 1070 01:03:16,208 --> 01:03:17,292 Thank you. 1071 01:04:16,477 --> 01:04:18,812 [Horse Neighs] 1072 01:04:18,896 --> 01:04:21,023 [Sai Yuk Shouting] 1073 01:04:27,488 --> 01:04:30,824 [Men Shouting] 1074 01:04:38,791 --> 01:04:40,959 All right. Ting Ting, you take the box. 1075 01:04:45,506 --> 01:04:46,840 Hyah! Hyah! 1076 01:04:52,554 --> 01:04:53,972 Hyah! Hyah! Hyah! 1077 01:04:54,223 --> 01:04:56,433 Mom, I want you to protect the box. 1078 01:04:56,683 --> 01:04:57,642 I will. 1079 01:04:57,893 --> 01:05:00,604 You know you can count on me, son. 1080 01:05:00,979 --> 01:05:02,438 After the woman! Hyah! 1081 01:05:02,523 --> 01:05:03,815 [Horse Neighs] 1082 01:05:09,696 --> 01:05:10,905 Ting Ting. 1083 01:05:11,115 --> 01:05:12,741 Don't get yourself caught. 1084 01:05:13,033 --> 01:05:14,242 I know. 1085 01:05:14,910 --> 01:05:16,161 Look out, Sai Yuk! 1086 01:05:17,913 --> 01:05:19,539 Go, Sai Yuk, go! 1087 01:05:20,666 --> 01:05:21,917 Hyah! Hyah! 1088 01:05:22,709 --> 01:05:25,503 [Crowd Chattering] 1089 01:05:27,673 --> 01:05:29,591 Ah, I knew it. 1090 01:05:29,675 --> 01:05:30,926 - There he is. - Sure is. 1091 01:05:31,218 --> 01:05:33,637 That's right. I return to you with the box. 1092 01:05:33,887 --> 01:05:35,388 It took longer than I thought, 1093 01:05:35,764 --> 01:05:36,723 but I brought it. 1094 01:05:37,808 --> 01:05:39,059 You have succeeded. 1095 01:05:40,894 --> 01:05:41,895 What? 1096 01:05:42,479 --> 01:05:43,771 Huhh! 1097 01:05:43,856 --> 01:05:45,274 You want it? Come and get it. 1098 01:05:45,357 --> 01:05:46,524 Or would you rather see it burned? 1099 01:05:46,817 --> 01:05:49,402 Ah, you want me to destroy it, 1100 01:05:49,695 --> 01:05:51,321 SO NO one can learn the truth. 1101 01:05:52,072 --> 01:05:54,032 I must've been blind 1102 01:05:54,241 --> 01:05:56,576 not to see such an ambitious man, 1103 01:05:56,952 --> 01:05:59,287 intent on overthrowing 1104 01:05:59,580 --> 01:06:02,040 our Red Flower Society. 1105 01:06:02,416 --> 01:06:03,542 That's what you're doing. 1106 01:06:03,834 --> 01:06:05,043 Watch yourself. 1107 01:06:05,461 --> 01:06:06,962 Yun's dangerous. 1108 01:06:07,171 --> 01:06:09,298 So, you tricked me, 1109 01:06:09,965 --> 01:06:11,508 but I'm onto you. 1110 01:06:11,967 --> 01:06:14,177 I don't think you have the box at all. 1111 01:06:14,887 --> 01:06:16,138 It's just a model, 1112 01:06:16,763 --> 01:06:18,139 a substitute, right? 1113 01:06:18,515 --> 01:06:20,016 You're right. It's a model, 1114 01:06:20,684 --> 01:06:21,935 but the real box is safe, 1115 01:06:22,394 --> 01:06:23,603 and it will arrive soon. 1116 01:06:23,854 --> 01:06:24,896 Sai Yuk... 1117 01:06:25,230 --> 01:06:27,357 you mean... that you don't have it? 1118 01:06:27,733 --> 01:06:28,859 No. Do you know why? 1119 01:06:29,234 --> 01:06:31,653 Because they tried to steal it from me. 1120 01:06:31,737 --> 01:06:32,654 Enough! 1121 01:06:32,738 --> 01:06:34,322 You said you would bring it. 1122 01:06:34,406 --> 01:06:37,325 This means you will have to disable yourself. 1123 01:06:37,409 --> 01:06:38,743 Sai Yuk, you don't belong! 1124 01:06:38,827 --> 01:06:40,453 [Yun] You lost the wager. 1125 01:06:40,537 --> 01:06:41,704 [Crowd Yells] 1126 01:06:41,788 --> 01:06:42,747 Let me talk. 1127 01:06:42,831 --> 01:06:43,748 [Yelling stops] 1128 01:06:45,083 --> 01:06:46,250 Do you have it? 1129 01:06:47,628 --> 01:06:48,795 That's impossible. 1130 01:06:52,382 --> 01:06:54,842 Are you going to... 1131 01:06:55,177 --> 01:06:56,469 Did you bring it? 1132 01:06:57,137 --> 01:06:58,179 I'll have it. 1133 01:06:59,014 --> 01:07:00,140 It's safe... 1134 01:07:01,016 --> 01:07:04,394 though I haven't brought the box here. 1135 01:07:15,280 --> 01:07:16,698 Go on, do it. 1136 01:07:21,453 --> 01:07:23,163 You force me! Hunh! 1137 01:07:27,501 --> 01:07:30,378 [Breathing Heavily] 1138 01:07:31,547 --> 01:07:32,631 Sai Yuk. 1139 01:07:32,839 --> 01:07:34,090 Heh. 1140 01:07:34,508 --> 01:07:35,967 He's defenseless now, 1141 01:07:36,885 --> 01:07:38,761 but if someone should try to hurt him, 1142 01:07:39,721 --> 01:07:40,972 I'll come after you. 1143 01:07:42,057 --> 01:07:43,224 I'll kill you. 1144 01:07:47,771 --> 01:07:50,732 [Mother] No! 1145 01:07:50,941 --> 01:07:52,233 What did he do to you? 1146 01:07:52,484 --> 01:07:53,651 Oh, no! 1147 01:07:55,779 --> 01:07:57,906 - Let me at him. - Wait! Stop and listen to me, will you? 1148 01:07:58,156 --> 01:08:00,700 Would you listen to me? All his nerve endings are intact. 1149 01:08:00,784 --> 01:08:02,202 We can bring his skill back. 1150 01:08:02,452 --> 01:08:03,786 - Do you mean it? - Oh, yeah. 1151 01:08:06,999 --> 01:08:08,083 [Mother] Sai Yuk. 1152 01:08:08,417 --> 01:08:09,418 Sai Yuk. 1153 01:08:11,169 --> 01:08:12,128 Ma... 1154 01:08:12,421 --> 01:08:13,713 make sure he gets it. 1155 01:08:13,964 --> 01:08:15,507 Ah, so the box showed up... 1156 01:08:17,634 --> 01:08:20,178 and Mr. Chan is really the emperor. 1157 01:08:20,262 --> 01:08:21,263 Emperor? 1158 01:08:22,097 --> 01:08:23,223 But that means trouble. 1159 01:08:23,307 --> 01:08:24,891 I'll destroy it as soon as possible. 1160 01:08:24,975 --> 01:08:25,934 - Hey. - What? 1161 01:08:26,018 --> 01:08:27,936 Don't you dare destroy it. 1162 01:08:28,020 --> 01:08:29,187 This will come in handy. 1163 01:08:29,271 --> 01:08:31,314 [Woman] Li Dong, open up. It's me. 1164 01:08:33,692 --> 01:08:34,734 I came to warn you all. 1165 01:08:34,818 --> 01:08:35,944 Yun and his men are on the way. 1166 01:08:36,028 --> 01:08:36,945 That's it. 1167 01:08:37,362 --> 01:08:38,529 - Faster. - All right. Now hurry. 1168 01:08:38,614 --> 01:08:40,449 - Let's get out of here. - We have to be faster. 1169 01:08:44,202 --> 01:08:45,494 Unh. 1170 01:08:49,291 --> 01:08:50,458 Have Fong read it. 1171 01:08:51,001 --> 01:08:52,919 The book on nerve blocking. Thank you. 1172 01:08:53,003 --> 01:08:56,381 They're here. Make sure he reads it all. Better get moving now. Go! 1173 01:08:58,842 --> 01:09:00,635 - Come on! - Over there! 1174 01:09:00,719 --> 01:09:02,011 [Man] Surround the house! 1175 01:09:05,349 --> 01:09:07,351 Company, halt! Come out! 1176 01:09:09,144 --> 01:09:11,146 Fong Sai Yuk, your day has come. 1177 01:09:13,857 --> 01:09:15,149 He won't be needed! 1178 01:09:15,233 --> 01:09:17,652 [Laughing] 1179 01:09:19,821 --> 01:09:20,738 You know what? 1180 01:09:21,323 --> 01:09:23,033 This is your day to die! 1181 01:09:23,367 --> 01:09:24,868 I wouldn't be so sure about it. 1182 01:09:24,951 --> 01:09:26,035 Go get him! 1183 01:09:44,429 --> 01:09:45,430 Not too bad, eh? 1184 01:09:45,806 --> 01:09:47,057 Wait until you see my nerve blocking. 1185 01:09:48,684 --> 01:09:51,019 [Clucks] 1186 01:10:14,584 --> 01:10:17,336 Aah! 1187 01:10:17,754 --> 01:10:19,380 Here, why don't you take him? 1188 01:10:19,715 --> 01:10:20,799 I'm going back. 1189 01:10:22,426 --> 01:10:23,343 Can you help him? 1190 01:10:24,928 --> 01:10:26,930 - Please. - I'll try. Who are you? 1191 01:10:27,139 --> 01:10:28,473 We're getting married. 1192 01:10:29,975 --> 01:10:31,726 Please, take care of him. 1193 01:10:32,811 --> 01:10:36,314 Where is he? Talk! 1194 01:10:36,398 --> 01:10:37,482 Go to hell. 1195 01:10:41,611 --> 01:10:43,237 Hey, are you all right? 1196 01:10:43,780 --> 01:10:45,615 Find him outside, men! Go get him! 1197 01:10:55,375 --> 01:10:57,543 Aah! 1198 01:10:58,044 --> 01:10:59,879 Dong! Oh, my God! 1199 01:10:59,963 --> 01:11:01,756 Oh, my God. Oh, my God. 1200 01:11:01,840 --> 01:11:03,091 [Groans] 1201 01:11:03,467 --> 01:11:04,468 No. 1202 01:11:04,926 --> 01:11:08,346 I must... have been rusty. 1203 01:11:08,638 --> 01:11:11,515 It's been a while between fights. 1204 01:11:12,017 --> 01:11:13,351 [Groans] 1205 01:11:15,270 --> 01:11:16,729 I should have... 1206 01:11:18,607 --> 01:11:22,569 ohh, I should have stayed out of it. 1207 01:11:23,111 --> 01:11:24,570 [Groans] 1208 01:11:25,197 --> 01:11:26,990 But you were so brave. 1209 01:11:27,657 --> 01:11:28,699 You saved me. 1210 01:11:30,535 --> 01:11:34,914 Th-that would be the first time 1211 01:11:35,582 --> 01:11:39,460 I've saved anyone in a while. 1212 01:11:40,295 --> 01:11:42,797 [Groans] Oh, God. 1213 01:11:43,715 --> 01:11:44,924 Keep my 1214 01:11:46,092 --> 01:11:49,470 memory alive. 1215 01:11:50,472 --> 01:11:51,764 Please. 1216 01:11:54,684 --> 01:11:55,810 Please. 1217 01:11:58,730 --> 01:11:59,981 I promise. 1218 01:12:03,109 --> 01:12:04,693 I won't forget. 1219 01:12:06,029 --> 01:12:07,739 [Sobbing] 1220 01:12:18,333 --> 01:12:21,169 [Footsteps] 1221 01:12:26,216 --> 01:12:27,800 [Yun] I believe... 1222 01:12:30,595 --> 01:12:33,389 this is what you've been looking for. 1223 01:12:34,891 --> 01:12:38,728 It tells me a great deal about you... 1224 01:12:39,479 --> 01:12:41,022 the would-be emperor. 1225 01:12:41,731 --> 01:12:43,983 You are powerless without your followers. 1226 01:12:44,526 --> 01:12:46,486 We have laid waste to them. 1227 01:12:47,487 --> 01:12:48,863 As I will to you! 1228 01:12:52,993 --> 01:12:54,077 Not yet. 1229 01:12:54,786 --> 01:12:57,955 Your fight with me is liable to be your final fight. 1230 01:12:58,039 --> 01:13:01,584 Well, do you suppose I'd come without my men? 1231 01:13:02,669 --> 01:13:04,087 Go ahead. 1232 01:13:05,881 --> 01:13:07,382 See what happens to your men. 1233 01:13:07,966 --> 01:13:09,467 - No. I can't. - [Men] Kill him! 1234 01:13:09,759 --> 01:13:11,927 Go ahead! What are you trying to prove to us? 1235 01:13:12,178 --> 01:13:14,013 Once again, the leader is now Yun. 1236 01:13:14,681 --> 01:13:16,015 You begin following me! 1237 01:13:16,433 --> 01:13:18,184 You have given me no option. 1238 01:13:18,852 --> 01:13:20,895 I will not allow men to die. 1239 01:13:21,479 --> 01:13:22,855 You have the advantage. 1240 01:13:23,273 --> 01:13:25,733 I will not permit any more suffering. 1241 01:13:26,401 --> 01:13:29,737 So, now, our society is at your disposal. 1242 01:13:37,704 --> 01:13:40,915 Brethren, once again the Yun family rules. 1243 01:13:41,374 --> 01:13:44,210 It was all worthwhile. Ha ha ha! 1244 01:13:44,294 --> 01:13:45,837 All hail the master! 1245 01:13:45,921 --> 01:13:49,341 [All] Hail Master Yun! 1246 01:13:50,926 --> 01:13:53,011 Mr. Yun, sir, what about the woman? 1247 01:13:53,470 --> 01:13:55,138 - Huh? -There! 1248 01:13:58,475 --> 01:13:59,934 [Groans] 1249 01:14:00,310 --> 01:14:01,311 Ha ha ha! 1250 01:14:01,561 --> 01:14:04,522 Ah, yes, you always reminded me 1251 01:14:05,023 --> 01:14:06,274 of a mother hen. 1252 01:14:07,067 --> 01:14:10,361 Except that you look after a flock of only one. 1253 01:14:10,445 --> 01:14:12,947 Let's see now, I have something for you, 1254 01:14:13,031 --> 01:14:15,783 mother hen! Ha ha ha! 1255 01:14:24,751 --> 01:14:27,587 [Man] Get her! Ha ha! Get her! 1256 01:14:27,837 --> 01:14:30,589 You're nothing but a meddling old woman! 1257 01:14:32,425 --> 01:14:33,759 Ha ha ha! 1258 01:14:43,019 --> 01:14:47,273 [Men Laughing] 1259 01:14:49,734 --> 01:14:52,820 We'll see how many days 1260 01:14:53,154 --> 01:14:56,407 you survive. Ha ha ha! 1261 01:15:23,977 --> 01:15:25,269 [gasps] 1262 01:15:25,353 --> 01:15:26,437 Mom! 1263 01:15:28,189 --> 01:15:29,356 [Sighs] 1264 01:15:30,316 --> 01:15:31,734 "The art of nerve blocking." 1265 01:15:33,778 --> 01:15:35,196 Here you are, Sai Yuk. 1266 01:15:36,281 --> 01:15:37,865 Have you heard from my mother? 1267 01:15:41,995 --> 01:15:45,623 But it's been a month. That can't be. 1268 01:15:47,292 --> 01:15:48,418 Who's there? 1269 01:15:49,461 --> 01:15:51,546 I've come about your godfather. 1270 01:15:51,629 --> 01:15:53,213 They're holding him prisoner. 1271 01:15:53,506 --> 01:15:55,049 - And my mother? - It's bad. 1272 01:15:55,967 --> 01:15:57,760 She's barely surviving. 1273 01:15:58,636 --> 01:16:00,137 They've hung her in the square. 1274 01:16:01,681 --> 01:16:03,307 Ma! Unh! 1275 01:16:03,391 --> 01:16:05,309 Sai Yuk, you must rest. 1276 01:16:05,518 --> 01:16:07,353 You can rely on the others to help her now. 1277 01:16:07,437 --> 01:16:10,314 No. The others are mostly dead. 1278 01:16:11,274 --> 01:16:12,942 Those that have survived 1279 01:16:13,777 --> 01:16:15,987 are being held prisoner with Mr. Chan. 1280 01:16:16,571 --> 01:16:19,907 Our army does not exist anymore. 1281 01:16:20,450 --> 01:16:22,535 There is no one left to fight them, Mr. Fong. 1282 01:16:22,869 --> 01:16:23,828 No one but you. 1283 01:16:23,912 --> 01:16:25,246 [Horse Neighs] 1284 01:16:37,801 --> 01:16:39,385 Your son is a coward! 1285 01:16:39,761 --> 01:16:40,970 He'll never show! 1286 01:16:44,808 --> 01:16:45,809 Unh! 1287 01:16:49,020 --> 01:16:51,147 [Gasping] 1288 01:17:32,564 --> 01:17:34,315 [Shouting] 1289 01:17:34,983 --> 01:17:36,067 [Man] Look, there he is! 1290 01:17:40,655 --> 01:17:43,282 My mother, where do you have her? 1291 01:17:47,579 --> 01:17:50,665 I will destroy anyone 1292 01:17:51,457 --> 01:17:53,083 who tries to stop me. 1293 01:17:54,502 --> 01:17:55,503 I will fight! 1294 01:18:00,550 --> 01:18:02,552 With the guidance of the heavens. 1295 01:18:27,202 --> 01:18:29,370 He can't possibly see us! Kill him! 1296 01:18:40,089 --> 01:18:41,256 Aah! 1297 01:18:52,435 --> 01:18:53,769 -Aah! -Aah! 1298 01:18:54,646 --> 01:18:56,189 You must all beware. 1299 01:19:19,921 --> 01:19:21,964 My movements are guided by heaven. 1300 01:19:24,050 --> 01:19:25,426 -Aah! -Aah! 1301 01:19:25,510 --> 01:19:26,761 Yaah! 1302 01:19:49,534 --> 01:19:51,911 Yaah! 1303 01:19:58,584 --> 01:20:00,502 Aggh! 1304 01:20:25,028 --> 01:20:26,738 Come on, let's get out of here! 1305 01:20:41,502 --> 01:20:42,753 [gasps] 1306 01:20:45,631 --> 01:20:47,424 Ha ha ha! 1307 01:20:49,302 --> 01:20:50,303 Free my mother. 1308 01:20:50,845 --> 01:20:52,179 It's me that you want. 1309 01:20:52,722 --> 01:20:54,974 [Yun] Yes, it is you that I want. 1310 01:20:55,058 --> 01:20:56,434 I want to see you die! 1311 01:20:57,185 --> 01:20:59,854 But first I want to watch you suffer. 1312 01:21:01,230 --> 01:21:02,314 Let her go then. 1313 01:21:02,648 --> 01:21:06,318 You can see that I won't run from you. 1314 01:21:06,402 --> 01:21:09,029 That would make things too easy, wouldn't it now? 1315 01:21:09,989 --> 01:21:11,699 All right, then. Unh! 1316 01:21:26,714 --> 01:21:27,756 [Grunts] 1317 01:21:27,840 --> 01:21:28,882 [Yun laughing] 1318 01:21:34,639 --> 01:21:36,766 [Creaking] 1319 01:22:06,254 --> 01:22:09,590 Ha ha ha! Aah! 1320 01:22:12,260 --> 01:22:13,261 Oh, no! 1321 01:22:25,189 --> 01:22:27,816 I can't wait to watch your mother die... 1322 01:22:28,860 --> 01:22:30,111 and you with her! 1323 01:22:39,370 --> 01:22:40,496 Ha ha ha! 1324 01:23:05,646 --> 01:23:06,813 [Gags] 1325 01:23:31,255 --> 01:23:33,257 [Grunts] 1326 01:23:52,235 --> 01:23:53,861 [Yun] I think she's slipping. 1327 01:23:54,362 --> 01:23:55,613 Oh, no! 1328 01:23:56,239 --> 01:23:57,949 [Laughing] 1329 01:23:58,032 --> 01:23:59,074 Stay where you are! 1330 01:23:59,283 --> 01:24:01,618 The society has a poor leader! 1331 01:24:01,702 --> 01:24:04,788 So? Better get used to it. Now! 1332 01:24:05,456 --> 01:24:07,791 Yaah! Ha ha ha! 1333 01:24:09,252 --> 01:24:10,503 Not another step! 1334 01:24:11,337 --> 01:24:12,463 Because I'll do it. 1335 01:24:13,256 --> 01:24:14,882 Sissy boy. 1336 01:24:20,388 --> 01:24:21,389 What's wrong? 1337 01:24:21,472 --> 01:24:23,849 Can't find a way to save your own mother? 1338 01:24:24,517 --> 01:24:26,769 [Laughing] 1339 01:24:42,159 --> 01:24:43,201 Come on! 1340 01:24:47,039 --> 01:24:49,291 Fong Sai Yuk, still weak, aren't you? 1341 01:24:49,375 --> 01:24:50,834 Ha ha ha! 1342 01:24:51,711 --> 01:24:54,505 Show me what's left of your kung fu skills! 1343 01:24:54,589 --> 01:24:55,923 Ha ha ha! 1344 01:24:56,507 --> 01:24:59,176 Come on. You can get up and show him. 1345 01:25:41,594 --> 01:25:43,345 - We'll beat him together. - All right. 1346 01:25:43,429 --> 01:25:44,388 I'll kill you both! 1347 01:25:58,944 --> 01:26:00,445 - Do it now! - Let's do it! 1348 01:26:09,789 --> 01:26:10,956 He'll wear himself out. 1349 01:26:15,211 --> 01:26:16,712 Aagh! 1350 01:26:17,380 --> 01:26:18,589 Come on! 1351 01:26:19,006 --> 01:26:20,090 Which one is the fatal nerve? 1352 01:26:20,424 --> 01:26:21,800 On the spine! 1353 01:26:22,760 --> 01:26:24,219 Aah! 1354 01:26:25,513 --> 01:26:27,848 It's called the stone dragon, and it works like this. 1355 01:26:34,230 --> 01:26:35,606 That's it! Good! 1356 01:26:35,690 --> 01:26:36,941 I guess I remembered! 1357 01:26:58,379 --> 01:27:00,381 Hyah! 1358 01:27:10,933 --> 01:27:12,309 All right! 1359 01:27:14,895 --> 01:27:17,898 Aah! 1360 01:27:20,234 --> 01:27:21,318 Mother! 1361 01:27:21,402 --> 01:27:23,362 Oh, well, that wasn't so bad, was it? 1362 01:27:24,238 --> 01:27:26,323 [Both] Well, at least you could thank us now. 1363 01:27:26,407 --> 01:27:27,533 Thanks. 1364 01:27:27,950 --> 01:27:29,117 What are you doing here? 1365 01:27:30,411 --> 01:27:31,578 - What's going on? - Where are you going? 1366 01:27:31,662 --> 01:27:33,288 He shouldn't be sitting up there like that. 1367 01:27:33,372 --> 01:27:35,374 Oh, he won't be bothering anybody. 1368 01:27:35,583 --> 01:27:38,043 Well, thanks to us, right? Let's go. 1369 01:27:40,254 --> 01:27:41,255 Hmm? 1370 01:27:42,339 --> 01:27:44,507 [Horses Neighing] 1371 01:27:45,259 --> 01:27:48,887 [Men Shouting] 1372 01:27:52,892 --> 01:27:54,310 The troops are coming. 1373 01:27:57,897 --> 01:27:59,648 - Get them! - Open it up! 1374 01:28:00,816 --> 01:28:04,277 [Men Cheering] 1375 01:28:04,862 --> 01:28:06,154 Sir! 1376 01:28:07,615 --> 01:28:08,741 It's our side. 1377 01:28:29,637 --> 01:28:31,472 Sai Yuk, why don't you return with us? 1378 01:28:31,680 --> 01:28:34,099 I can't. I've got to be going my own way. 1379 01:28:34,934 --> 01:28:36,852 Too bad. The society will miss you. 1380 01:28:37,061 --> 01:28:38,312 [Mother] Don't worry, Mr. Chan. 1381 01:28:38,395 --> 01:28:40,730 If you need his assistance for anything, 1382 01:28:40,815 --> 01:28:41,732 you'll have it. 1383 01:28:41,816 --> 01:28:43,067 Thank you so much. 1384 01:28:43,442 --> 01:28:46,486 It looks like you'll have your hands full as it is. 1385 01:28:46,570 --> 01:28:47,737 You said it. 1386 01:28:48,197 --> 01:28:49,865 I want to give you something nice. 1387 01:28:49,949 --> 01:28:51,700 But I really want for you to have my gift now. 1388 01:28:52,117 --> 01:28:54,536 - Now! - But listen, Sai Yuk's grandfather 1389 01:28:54,620 --> 01:28:56,455 gave it to him when he was just a boy. 1390 01:28:56,539 --> 01:28:58,874 He told me the same thing about this very one. 1391 01:29:00,376 --> 01:29:02,002 How could the both of us have-- 1392 01:29:02,670 --> 01:29:05,130 I have so many of these things. 1393 01:29:06,423 --> 01:29:08,425 I'd like you to take one. 1394 01:29:08,968 --> 01:29:10,052 Aah! 1395 01:29:11,512 --> 01:29:13,222 - You're very kind. - Okay. How about you? 1396 01:29:13,681 --> 01:29:16,183 Would you like one? I've got about a million of 'em. 1397 01:29:16,267 --> 01:29:17,977 We should try to talk more often. 1398 01:29:18,519 --> 01:29:19,770 [Both] Sai Yuk! 1399 01:29:20,020 --> 01:29:22,105 Oh, my. Well, see you later! 1400 01:29:22,189 --> 01:29:23,690 [Both] Sai Yuk, slow down! 1401 01:29:26,110 --> 01:29:27,736 I guess I'll see you later. 1402 01:29:28,612 --> 01:29:30,113 Ha ha! Best of luck! 1403 01:29:30,739 --> 01:29:33,158 - [Sai Yuk] They're catching up. - [Soo Li] What a cheap trinket! 1404 01:29:33,367 --> 01:29:34,659 How many other girls did you give them to?! 1405 01:29:34,743 --> 01:29:35,952 [Ting Ting] I can't believe you gave us the same present! 1406 01:29:36,036 --> 01:29:37,454 [Mother] Ladies, wait! 1407 01:29:37,538 --> 01:29:42,038 [Women shouting over each other] 84890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.