Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
*
2
00:00:01,920 --> 00:00:03,920
*geheimnisvolle Musik*
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,560
*Motor wird gestartet.*
4
00:00:42,600 --> 00:00:45,080
*Geheimnisvolle Musik
wird spannender.*
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,080
*geheimnisvolle Titelmusik*
6
00:00:58,120 --> 00:00:59,720
Max Grosz
7
00:00:59,800 --> 00:01:03,440
Thea Koren
8
00:01:03,520 --> 00:01:07,120
Jon Hoffmann
Victor Vegener
9
00:01:26,440 --> 00:01:28,320
Nach sorgfältiger Prüfung
10
00:01:28,360 --> 00:01:30,920
und Konsultationen
mit Experten.
11
00:01:31,000 --> 00:01:34,440
sowie entscheidenden Beratungen
mit den Stabmitgliedern
12
00:01:34,480 --> 00:01:36,800
für Fusionskontrolle
und Kartellrecht
13
00:01:36,880 --> 00:01:38,280
"habe ich dem Antrag
14
00:01:38,320 --> 00:01:40,640
des deutschen Konzerns BSG
zugestimmt,
15
00:01:41,240 --> 00:01:44,520
das amerikanische Unternehmen
Holymon zu übernehmen.
16
00:01:45,160 --> 00:01:48,200
Die Entscheidung erfolgte
in enger Zusammenarbeit
17
00:01:48,240 --> 00:01:51,000
mit den amerikanischen
Kartellrechtsbehörden
18
00:01:51,040 --> 00:01:52,680
um uns auf die ..."
19
00:01:53,160 --> 00:01:55,600
Er hält sich an unser Skript.
Wort für Wort.
20
00:01:55,640 --> 00:01:57,840
Noch keine Reaktion
von Holymon?
21
00:01:57,880 --> 00:01:59,200
Die lecken ihre Wunden.
22
00:01:59,280 --> 00:02:02,200
Perlington sichert sich
in alle Richtungen ab.
23
00:02:03,120 --> 00:02:05,000
Da ist noch
irgendwas am Laufen.
24
00:02:05,080 --> 00:02:07,360
Wegen des Treffens mit Brouwer?
25
00:02:16,160 --> 00:02:18,320
Wir müssen uns treffen.
Wo sind Sie?
26
00:02:19,040 --> 00:02:21,400
Hast du das Statement
von Sanchez gehört?
27
00:02:22,160 --> 00:02:23,800
"Ausführliche Gespräche,
28
00:02:23,840 --> 00:02:26,040
Zusammenarbeit
mit den Amerikanern."
29
00:02:26,080 --> 00:02:27,560
*Sie lacht auf.*
30
00:02:27,600 --> 00:02:30,080
Er ist nicht mal
seit 24 Stunden im Amt.
31
00:02:30,800 --> 00:02:32,680
Na ja,
was hast du erwartet?
32
00:02:32,720 --> 00:02:34,200
Er wurde ganz bestimmt
33
00:02:34,240 --> 00:02:36,120
wie Laszlo
von Hoffmann gekauft.
34
00:02:36,160 --> 00:02:39,160
Ich habe es verkackt, oder?
Ich habe es verkackt.
35
00:02:43,560 --> 00:02:46,680
Hättest du nicht nachgegeben,
wärst du jetzt erledigt.
36
00:02:46,720 --> 00:02:49,800
Sie hätten was
aus deiner Vergangenheit gefunden.
37
00:02:49,840 --> 00:02:51,840
Da geht es definitiv
um zu viel Geld.
38
00:02:52,720 --> 00:02:56,080
Ach, und übrigens, pass auf,
was du hier drinnen tust, okay?
39
00:02:57,200 --> 00:02:59,760
Hast du nicht gesagt,
er hat alles entfernt?
40
00:02:59,800 --> 00:03:02,320
Es ist Hoffmann.
Es gibt also keine Garantie.
41
00:03:02,400 --> 00:03:04,400
*Klingeln*
42
00:03:14,200 --> 00:03:17,080
Ich weiß, mein Vater
hat Ihre Recherche behindert.
43
00:03:17,120 --> 00:03:20,640
Er hat als Zeuge ausgesagt,
dass die Recherchen erfunden sind.
44
00:03:20,680 --> 00:03:23,760
Er hat mich damit diskreditiert.
- (Omar) Herr Ramis.
45
00:03:24,640 --> 00:03:26,880
Dieses Mal wird es anders laufen.
46
00:03:26,920 --> 00:03:28,440
Ich werde kooperieren.
47
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
(Faiza) Es geht um BSG,
wir haben ...
48
00:03:32,560 --> 00:03:34,640
Aber es ist ...
- Sagen Sie nichts.
49
00:03:35,400 --> 00:03:37,880
*geheimnisvolle Musik*
50
00:03:47,720 --> 00:03:50,600
(Faiza) "Wir sind verwanzt,
schreiben Sie es auf."
51
00:04:02,120 --> 00:04:05,320
(Ian) "Beweis:
BSG hat Samen gestohlen."
52
00:04:09,960 --> 00:04:12,640
Faiza, ich habe
deine Nachricht erst abgehört.
53
00:04:12,680 --> 00:04:15,760
Ich bin in Spitzbergen.
Probier es später noch mal, ja?
54
00:04:16,320 --> 00:04:18,600
Haben wir
den Durchsuchungsbeschluss?
55
00:04:18,640 --> 00:04:23,160
Ja, ich habe den Beschluss.
Wir sind startklar. Ihr auch? Ja.
56
00:04:23,200 --> 00:04:26,800
(TV-Sprecherin) "Nachdem die EU,
die Übernahme genehmigt hat,
57
00:04:26,840 --> 00:04:29,840
finden in Brüssel
die abschließenden Verhandlungen
58
00:04:29,880 --> 00:04:31,880
zwischen BSG und Holymon statt.
59
00:04:32,800 --> 00:04:35,000
Sam Perlington, CEO von Holymon,
60
00:04:35,040 --> 00:04:37,600
spielt dabei natürlich
eine wichtige Rolle.
61
00:04:37,680 --> 00:04:40,720
Mit Spannung wird erwartet,
wie er sich positioniert.
62
00:04:41,400 --> 00:04:43,680
Zuletzt
gab es vermehrt Spekulationen,
63
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
dass sich die beiden Parteien
noch nicht auf einen Preis
64
00:04:46,880 --> 00:04:48,960
für die Übernahme einigen konnten.
65
00:04:49,720 --> 00:04:53,320
Es wäre ungewöhnlich, wenn diese
Frage noch nicht geklärt wäre,
66
00:04:53,360 --> 00:04:56,800
obwohl die EU bereits
ihr Einverständnis gegeben hat."
67
00:04:57,800 --> 00:04:59,760
Verzögern Sie die Verhandlungen.
68
00:04:59,840 --> 00:05:02,800
Ich benötige mehr Infos
und dafür brauche ich Zeit.
69
00:05:02,840 --> 00:05:06,080
Was ist los, Jon?
Wieso sind Sie so besorgt?
70
00:05:06,160 --> 00:05:08,600
Ich glaube,
er versucht, Sie loszuwerden.
71
00:05:09,880 --> 00:05:11,760
Was hat er?
Ich weiß es nicht.
72
00:05:11,800 --> 00:05:14,120
Aber irgendwer hat geredet.
Wer?
73
00:05:14,160 --> 00:05:15,800
Eine externe Mitarbeiterin.
74
00:05:15,840 --> 00:05:18,720
Hat in Spitzbergen und Brüssel
für uns gearbeitet.
75
00:05:19,480 --> 00:05:20,960
Wie viel weiß sie?
76
00:05:22,400 --> 00:05:25,480
Zu viel.
Sind Sie sich sicher?
77
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
Ich brauche Zeit,
um sicher zu sein.
78
00:05:27,600 --> 00:05:29,880
Finden Sie raus,
was Perlington weiß.
79
00:05:29,920 --> 00:05:31,880
Und Jon, bitte beeilen Sie sich.
80
00:05:31,920 --> 00:05:33,840
Ich muss ein Unternehmen kaufen.
81
00:05:33,880 --> 00:05:36,520
(Gilles) "Faiza und Omar Said
waren bei Ramis."
82
00:05:36,600 --> 00:05:39,280
Worüber haben Sie geredet?
"Weiß ich nicht.
83
00:05:39,320 --> 00:05:42,720
Ramis ahnt wohl, dass wir
nicht alle Wanzen entfernt haben."
84
00:05:42,760 --> 00:05:45,280
Und Said war
mit seiner Tochter da? "Ja."
85
00:05:45,360 --> 00:05:48,200
Politik ist so viel einfacher
als Familie.
86
00:05:51,480 --> 00:05:54,720
Alles klar. Dann lass uns
Ramis aus dem Verkehr ziehen.
87
00:05:54,760 --> 00:05:56,960
Haben wir Zugriff
auf seinen Computer?
88
00:05:58,480 --> 00:06:02,560
Ich habe ein übergeordnetes Ziel
für die heutigen Nachverhandlungen.
89
00:06:02,600 --> 00:06:04,200
Es muss jedem hier klar sein,
90
00:06:04,240 --> 00:06:06,680
dass im Kampf
um die Unternehmenskontrolle
91
00:06:06,720 --> 00:06:09,240
die Interessen der Aktionäre
92
00:06:09,320 --> 00:06:12,080
und die der Manager
auseinander laufen werden.
93
00:06:12,160 --> 00:06:15,800
Für die Aktionäre stellt
eine Übernahme eine Chance dar,
94
00:06:15,840 --> 00:06:17,440
Kapital zu gewinnen.
95
00:06:17,480 --> 00:06:20,880
Für die Manager jedoch
bedeutet eine Übernahme das Risiko,
96
00:06:20,920 --> 00:06:22,840
ihren Arbeitsplatz zu verlieren.
97
00:06:22,880 --> 00:06:25,920
Und aus diesem Grund
besteht unser Ziel heute darin,
98
00:06:26,000 --> 00:06:27,480
dass sowohl beide,
99
00:06:27,520 --> 00:06:30,280
das Holymon-Management
als auch die Aktionäre,
100
00:06:30,320 --> 00:06:33,360
voller Zufriedenheit
diesen Raum verlassen werden.
101
00:06:33,440 --> 00:06:35,640
*spannungsvolle Musik*
102
00:06:35,680 --> 00:06:37,800
Wir warten drüben
und fangen dort an.
103
00:06:37,840 --> 00:06:39,080
Ja.
Gut.
104
00:06:41,960 --> 00:06:44,440
*Spannungsvolle Musik schwillt an.*
105
00:06:57,960 --> 00:06:59,440
Max?
106
00:06:59,480 --> 00:07:02,400
Darin wurde vermutlich
Sprengstoff transportiert
107
00:07:02,480 --> 00:07:05,280
Wenn du die Samen holst,
für die Untersuchung,
108
00:07:05,320 --> 00:07:07,120
dann nimmst du welche von denen.
109
00:07:07,160 --> 00:07:10,200
Nur diese hier.
Hey, guck mich an. Diese.
110
00:07:11,240 --> 00:07:13,080
Er wurde tot aufgefunden.
111
00:07:13,120 --> 00:07:16,320
Niemand findet heraus,
dass Samen ausgetauscht wurden.
112
00:07:16,760 --> 00:07:19,000
Die hier bestehen jeden Test.
- Hör zu.
113
00:07:19,040 --> 00:07:21,240
Ich habe es
in den Nachrichten gesehen.
114
00:07:21,280 --> 00:07:24,160
Er wurde exekutiert.
- Ja, ich habe es auch gesehen.
115
00:07:26,440 --> 00:07:28,880
Wie lange brauchen die,
um herauszufinden,
116
00:07:28,920 --> 00:07:30,840
dass er davor angeschossen wurde?
117
00:07:30,880 --> 00:07:32,360
Auf Spitzbergen.
118
00:07:33,280 --> 00:07:35,400
Ich will nicht in den Knast.
119
00:07:35,440 --> 00:07:37,640
Knast ist keine Option. Niemals.
120
00:07:37,720 --> 00:07:39,720
*spannungsvolle Musik*
121
00:07:45,680 --> 00:07:48,760
Du packst den Scheiß zusammen,
bringst die Samen weg,
122
00:07:48,800 --> 00:07:51,640
und keiner bringt es
miteinander in Verbindung.
123
00:07:51,680 --> 00:07:54,880
Ich verlasse die Insel
für eine Zeit, und alles wird gut.
124
00:07:59,080 --> 00:08:01,560
*Klingeln*
125
00:08:02,360 --> 00:08:05,280
Frau Kronberg, wir sind
auf der Suche nach Ian Ramis.
126
00:08:05,320 --> 00:08:07,480
Moment,
Sie können nicht einfach rein.
127
00:08:07,520 --> 00:08:10,240
(Ermittler) Herr Ramis,
kommen Sie mit. - Wieso?
128
00:08:10,320 --> 00:08:11,800
Es besteht der Verdacht,
129
00:08:11,840 --> 00:08:15,360
dass Sie Beweise zum Mord
an Victor Vegener vernichtet haben.
130
00:08:15,400 --> 00:08:17,600
Sie sind festgenommen.
- Lächerlich.
131
00:08:17,640 --> 00:08:20,360
Was soll er vernichtet haben?
- Videos vom Täter.
132
00:08:20,440 --> 00:08:23,440
Das ist Bullshit.
Das können Sie mir nicht anhängen.
133
00:08:23,480 --> 00:08:26,480
Wir nehmen Handy und Computer
als Beweismittel mit.
134
00:08:26,520 --> 00:08:29,160
Wo finden wir die?
- Geradeaus den Flur entlang.
135
00:08:29,240 --> 00:08:30,760
(Ermittler) Okay. Na los.
136
00:08:31,680 --> 00:08:33,240
Bringt ihn raus.
137
00:08:35,520 --> 00:08:37,400
Faiza Said. Faiza Said.
138
00:08:37,480 --> 00:08:41,000
(Ermittler) Entschuldigen Sie
die Unannehmlichkeiten.
139
00:08:42,000 --> 00:08:43,920
Pläne vom Seed Vault.
140
00:08:45,200 --> 00:08:47,320
Waren wir in dem Raum?
Er ist markiert.
141
00:08:47,360 --> 00:08:50,480
Ja, Raum Nummer vier,
das Weizenlager.
142
00:08:50,520 --> 00:08:52,400
Da wollte Victor rein.
143
00:08:56,160 --> 00:08:59,680
Das sieht nach einem geplanten
Anschlag auf den Seed Vault aus.
144
00:09:04,840 --> 00:09:06,320
Die ist noch warm.
145
00:09:07,080 --> 00:09:08,760
Sie ist hier.
146
00:09:08,800 --> 00:09:10,280
Eivind?
147
00:09:10,840 --> 00:09:13,360
Brouwer ist hier.
Leite eine Fahndung ein.
148
00:09:14,440 --> 00:09:16,600
Ich rufe dich an.
Sperr die Gegend.
149
00:09:16,640 --> 00:09:18,760
Alles klar, mache ich.
Okay.
150
00:09:18,800 --> 00:09:20,800
*spannungsgeladene Musik*
151
00:09:29,600 --> 00:09:31,320
Punkt eins.
152
00:09:31,360 --> 00:09:34,000
Wie Sie sehen,
geht es hier um den Zeitplan.
153
00:09:34,040 --> 00:09:36,960
Wir akzeptieren den Zeitplan.
Nächster Punkt.
154
00:09:38,560 --> 00:09:40,400
(Berkow) Liquidität.
155
00:09:40,480 --> 00:09:42,880
Hier, Mr Perlington,
haben Ihre Berater
156
00:09:42,920 --> 00:09:45,240
einen erheblich höheren Wert
angesetzt,
157
00:09:45,320 --> 00:09:46,800
als von uns berechnet.
158
00:09:47,520 --> 00:09:49,880
Sie schreiben: "Holymons Liquidität
159
00:09:49,960 --> 00:09:53,320
wird hauptsächlich in
Tages- und Termingeldern angelegt.
160
00:09:53,360 --> 00:09:55,920
Darüber hinaus
stehen Bankkreditlinien,
161
00:09:55,960 --> 00:09:58,920
darunter ein nicht
in Anspruch genommener Kredit
162
00:09:58,960 --> 00:10:02,520
von 3,5 Milliarden Dollar
zu unserer Verfügung."
163
00:10:03,960 --> 00:10:05,800
Doch nach unseren Informationen
164
00:10:05,840 --> 00:10:08,520
sind es lediglich
2,9 Milliarden Dollar.
165
00:10:09,320 --> 00:10:12,320
Weil Sie den Free Operating
Cash Flow ignorieren,
166
00:10:12,360 --> 00:10:14,760
aus dem wir
fälligen Anleihen bedienen.
167
00:10:17,120 --> 00:10:20,840
Treffen wir uns doch in der Mitte.
3,2 Milliarden.
168
00:10:24,200 --> 00:10:26,160
(Sven) Ja.
- Nächster Punkt.
169
00:10:26,200 --> 00:10:28,920
(Berkow) Kommen wir
zu den Marktrisiken.
170
00:10:29,480 --> 00:10:31,680
(Perlington) Wir sehen
keine Probleme
171
00:10:31,720 --> 00:10:33,680
bei Ihrer Sensitivitätsanalyse.
172
00:10:34,600 --> 00:10:36,160
Nächster Punkt.
173
00:10:37,080 --> 00:10:39,200
Wir machen eine Pause.
174
00:10:40,160 --> 00:10:41,920
Sind 30 Minuten okay?
175
00:10:48,000 --> 00:10:49,920
Ramis ist aus dem Verkehr gezogen.
176
00:10:49,960 --> 00:10:52,720
Werden sie die Überwachungsvideos
aus der U-Bahn
177
00:10:52,760 --> 00:10:54,080
auf seinem PC finden?
178
00:10:54,160 --> 00:10:56,920
Ja.
Danke. Gut gemacht.
179
00:10:56,960 --> 00:10:58,680
*Handy vibriert.*
180
00:10:58,760 --> 00:11:01,520
Ja? (Sven) "Jon,
ich brauche Informationen."
181
00:11:01,560 --> 00:11:03,880
Perlington
hakt die Punkte zu schnell ab.
182
00:11:03,920 --> 00:11:05,640
Was ist seine Strategie?
183
00:11:05,720 --> 00:11:07,320
Das passt nicht zu ihm.
184
00:11:07,360 --> 00:11:11,320
Ich denke, er will für sein
Entgegenkommen den Anteil erhöhen.
185
00:11:11,360 --> 00:11:12,960
Was hat er in der Hand?
186
00:11:13,040 --> 00:11:15,280
Das werden wir noch herausfinden.
187
00:11:15,360 --> 00:11:16,880
Ich rede mit ihm allein.
188
00:11:16,960 --> 00:11:19,360
Das würde ich Ihnen
nicht empfehlen.
189
00:11:19,400 --> 00:11:21,120
Spielen Sie weiter auf Zeit.
190
00:11:25,560 --> 00:11:27,280
Jon, es liegt jetzt an mir.
191
00:11:27,360 --> 00:11:29,640
*Besetzton*
192
00:11:32,520 --> 00:11:35,640
Hi, Eivind. Ich brauche
den Zugangscode zum Seed Vault.
193
00:11:35,680 --> 00:11:38,360
Jorunn hat ihn,
aber ich erreiche sie nicht.
194
00:11:38,400 --> 00:11:40,760
Nein,
Lennart geht nichts ans Handy.
195
00:11:40,800 --> 00:11:42,960
Ja, sehr gut. Danke.
196
00:11:44,720 --> 00:11:47,120
(Sven) Sam,
lassen Sie uns offen reden.
197
00:11:47,160 --> 00:11:48,640
Ja, gern.
198
00:11:51,840 --> 00:11:53,320
Worüber?
199
00:11:53,360 --> 00:11:56,480
Sie stimmen viel zu schnell zu.
- Sind Sie irritiert?
200
00:11:57,040 --> 00:11:58,200
Das ist gut.
201
00:11:58,240 --> 00:12:02,080
Ich denke, Sie wollen mit den
Zugeständnissen den Preis erhöhen.
202
00:12:02,160 --> 00:12:03,720
Würde das funktionieren?
203
00:12:03,760 --> 00:12:06,240
Vor ein paar Monaten
wurden in Hongkong
204
00:12:06,280 --> 00:12:08,320
eine Menge Holymon-Aktien gekauft.
205
00:12:08,360 --> 00:12:10,640
Das waren
nicht Ihre Strohmänner, oder?
206
00:12:11,600 --> 00:12:15,800
Das wäre Insiderhandel,
Mr Benjamin. Nicht meine Art.
207
00:12:16,440 --> 00:12:19,640
Wenn Sie es wünschen,
können wir wochenlang verhandeln.
208
00:12:19,680 --> 00:12:22,760
Oder ich mache es Ihnen
weiterhin so leicht wie bisher,
209
00:12:22,800 --> 00:12:24,920
wenn Sie es mir
auch so leicht machen.
210
00:12:28,480 --> 00:12:29,960
Win-win.
211
00:12:31,240 --> 00:12:32,920
Über welche Summe reden wir?
212
00:12:32,960 --> 00:12:35,440
Sie bieten
momentan 49 Milliarden Dollar.
213
00:12:36,080 --> 00:12:38,400
Bei 53 werde ich schwach.
214
00:12:38,440 --> 00:12:41,320
Bei 57 sage ich,
so wie ich mich kenne, Ja.
215
00:12:43,840 --> 00:12:45,840
*rhythmischer Signalton*
216
00:12:54,920 --> 00:12:58,120
Stell sie zu denen aus Aleppo.
- Schon klar.
217
00:12:59,920 --> 00:13:01,920
*unheilvoll dröhnende Klänge*
218
00:13:05,280 --> 00:13:07,280
*Er ächzt.*
219
00:13:18,800 --> 00:13:20,800
*rhythmischer Signalton*
220
00:13:34,640 --> 00:13:36,400
Wie?
221
00:13:36,440 --> 00:13:38,680
Äh, ich begreife es nicht.
222
00:13:38,720 --> 00:13:40,440
Wie konnten Sie das tun?
223
00:13:40,480 --> 00:13:42,480
Seit 20 Jahren
gibt es eine Methode,
224
00:13:42,520 --> 00:13:44,360
die die Lebensmittelproduktion
225
00:13:44,400 --> 00:13:46,800
und den Welthunger
beeinflussen könnten.
226
00:13:46,840 --> 00:13:48,160
Sie haben geschwiegen.
227
00:13:48,240 --> 00:13:52,280
BSG zwang ihn dazu, die Forschung
einzustellen und zu schweigen.
228
00:13:52,320 --> 00:13:55,040
Um weiter Milliarden
mit Dünger zu verdienen.
229
00:13:55,080 --> 00:13:58,920
Die Öffentlichkeit muss so schnell
wie möglich davon erfahren.
230
00:14:06,000 --> 00:14:09,320
(Jule flüsternd) Gibt es Beweise?
Das ist alles Theorie.
231
00:14:09,360 --> 00:14:12,760
Beweise, dass diese Samen
funktionieren, schon damals.
232
00:14:12,800 --> 00:14:14,880
Ja, die gibt es.
233
00:14:16,480 --> 00:14:18,280
Sven Benjamins Vater ...
- Hey.
234
00:14:18,760 --> 00:14:21,760
(leise) ... hatte
einen Rest der Samen behalten.
235
00:14:21,800 --> 00:14:24,800
Nach seinem Tod habe ich sie
nach Aleppo ausgelagert.
236
00:14:24,840 --> 00:14:26,480
Als dort der Krieg ausbrach,
237
00:14:26,560 --> 00:14:29,720
kamen sie mit dem anderen Saatgut
nach Spitzbergen.
238
00:14:29,760 --> 00:14:31,400
Wie kommen wir da ran?
239
00:14:31,440 --> 00:14:35,120
Wir haben veranlasst, dass diese
und weitere SYCARDA-Samen
240
00:14:35,160 --> 00:14:37,120
morgen vor Ort untersucht werden.
241
00:14:38,560 --> 00:14:40,560
*Er hustet.*
242
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
*geheimnisvolle Musik*
243
00:14:47,840 --> 00:14:49,320
Hallo!
244
00:14:49,840 --> 00:14:51,320
Tess!
245
00:15:06,720 --> 00:15:08,200
Hallo!
246
00:15:12,680 --> 00:15:14,160
Hallo!
247
00:15:15,040 --> 00:15:17,760
Hallo!
Hast du das gehört?
248
00:15:18,400 --> 00:15:19,880
Hallo!
249
00:15:22,200 --> 00:15:25,160
Lennart?
Was zum Teufel machst du hier?
250
00:15:25,200 --> 00:15:28,600
"Thea, hol mich hier raus.
Rechts ist eine Schalteinheit."
251
00:15:28,640 --> 00:15:31,760
Kannst du die Tür aufmachen?
Da bei der Schalteinheit.
252
00:15:31,800 --> 00:15:33,800
Lennart, war Tess Brouwer hier?
253
00:15:34,520 --> 00:15:36,120
"Hä?"
254
00:15:36,160 --> 00:15:39,920
Brouwer. War Tess Brouwer hier?
Und wenn ja, was hat sie getan?
255
00:15:39,960 --> 00:15:42,960
"Warum willst du das wissen?"
Das Kabel ist durch.
256
00:15:43,920 --> 00:15:46,400
Lennart,
kannst du einmal ehrlich sein?
257
00:15:46,440 --> 00:15:49,400
War Tess Brouwer hier?
Und wenn ja, was hat sie getan?
258
00:15:49,440 --> 00:15:52,600
"Äh, also, sie ..."
Lennart!
259
00:15:53,200 --> 00:15:55,520
Wir haben
eine Box mit Samen hergebracht,
260
00:15:55,560 --> 00:15:57,240
und sie schloss mich ein.
261
00:15:57,320 --> 00:15:59,080
"Hol mich jetzt bitte raus."
262
00:15:59,120 --> 00:16:01,720
Sie hat eine Box
da drin deponiert.
263
00:16:02,640 --> 00:16:06,320
Lennart, sieh nach,
was in der Box ist. "Warum?"
264
00:16:06,400 --> 00:16:08,800
"Geh und sieh nach,
was in der Box ist."
265
00:16:09,480 --> 00:16:10,800
Und sei vorsichtig.
266
00:16:10,880 --> 00:16:13,360
*anschwellende
spannungsvolle Musik*
267
00:16:54,960 --> 00:16:56,440
Und, was siehst du?
268
00:16:58,160 --> 00:17:01,960
"Kannst du mir bitte sagen,
was in der Box ist?" Da ...
269
00:17:03,240 --> 00:17:06,160
*Er räuspert sich.*
Da ist eine Bombe.
270
00:17:06,240 --> 00:17:09,280
"Mit einem Telefon verbunden."
Fuck. Schlampe.
271
00:17:09,320 --> 00:17:12,000
"Kannst du mich bitte
endlich hier rausholen?"
272
00:17:12,920 --> 00:17:15,840
Ja, das werden wir.
Lennart, ich verspreche es dir.
273
00:17:19,920 --> 00:17:21,920
*sanfte sphärische Musik*
274
00:17:25,680 --> 00:17:26,920
Hol mich hier raus!
275
00:17:27,000 --> 00:17:29,600
"Bitte hol mich raus.
Es ist meine Schuld."
276
00:17:29,680 --> 00:17:32,120
Es ist meine Schuld.
Es tut mir so leid.
277
00:17:32,160 --> 00:17:35,520
Bitte verzeih mir das mit Victor.
Es ist alle meine Schuld.
278
00:17:35,560 --> 00:17:37,680
Wovon redest du?
Was ist mit Victor?
279
00:17:42,280 --> 00:17:43,960
(Eivind) Raus aus dem Auto.
280
00:17:45,520 --> 00:17:48,320
Steigen Sie aus
und nehmen Sie die Hände hoch.
281
00:17:50,040 --> 00:17:52,000
Raus aus dem Auto und Hände hoch!
282
00:17:52,080 --> 00:17:53,680
(Lennart) "Hol mich raus!"
283
00:17:53,760 --> 00:17:56,960
Lennart, alles wird gut.
Das verspreche ich. Mach schon!
284
00:17:58,440 --> 00:18:00,360
Raus aus dem Auto. Sofort!
285
00:18:03,280 --> 00:18:06,760
Steigen Sie aus. Hände nach oben!
*Freiton*
286
00:18:10,160 --> 00:18:13,720
Hände nach oben. Sofort!
Auf den Boden.
287
00:18:14,200 --> 00:18:17,160
*Lennart schluchzt.*
Geht das nicht schneller?
288
00:18:17,240 --> 00:18:19,240
*Handy klingelt.*
289
00:18:26,440 --> 00:18:28,440
*hoher Piepton*
290
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
*flirrende Klänge*
291
00:18:41,680 --> 00:18:43,680
*Emotionale Musik setzt ein.*
292
00:18:53,840 --> 00:18:56,160
(Sven) Ich bin
allen Anwesenden dankbar,
293
00:18:56,200 --> 00:18:59,560
dass wir uns in den Punkten
so schnell einigen konnten.
294
00:18:59,640 --> 00:19:01,440
Aus diesem Grund
295
00:19:01,480 --> 00:19:04,760
erhöhe ich unser Angebot
auf 57 Milliarden.
296
00:19:07,200 --> 00:19:09,320
Somit können wir
die restliche Arbeit
297
00:19:09,360 --> 00:19:11,480
unseren Spezialisten überlassen.
298
00:19:11,520 --> 00:19:14,040
Mr Perlington, vielen Dank, Sir.
299
00:19:14,760 --> 00:19:16,760
*bedeutungsvolle Musik*
300
00:19:20,840 --> 00:19:24,600
(Reporter) "Eine Explosion
erschüttert die arktische Region."
301
00:19:24,680 --> 00:19:27,120
(Reporterin) "Der Zeitpunkt
ist unklar."
302
00:19:27,200 --> 00:19:30,960
(Reporterin 2) "Niemand ahnt,
welche Motivation die Täter hatten.
303
00:19:31,000 --> 00:19:35,200
Die Saatgutbank wird fast von
allen Staaten weltweit unterstützt.
304
00:19:35,240 --> 00:19:37,400
Niemand kann sich erklären ..."
305
00:19:37,480 --> 00:19:40,080
"Wer ist für die Explosion
verantwortlich?
306
00:19:40,120 --> 00:19:43,480
Bisher sei ein terroristischer Akt
nicht auszu..."
307
00:19:43,560 --> 00:19:46,200
Was ist das?
Haben wir damit etwas zu tun?
308
00:19:46,240 --> 00:19:48,920
Nein. Aber vielleicht
soll es danach aussehen.
309
00:19:49,000 --> 00:19:51,080
Was soll das bedeuten?
310
00:19:51,120 --> 00:19:53,240
Kaum kommt es
zum Vertragsabschluss,
311
00:19:53,280 --> 00:19:57,040
gibt es einen Anschlag auf den
weltweit wichtigsten Seed Vault.
312
00:19:57,080 --> 00:19:59,680
Wollte er sich
deshalb so schnell einigen?
313
00:19:59,720 --> 00:20:01,200
Was hat er davon?
314
00:20:01,800 --> 00:20:03,800
Ich denke,
die Frage müsste lauten:
315
00:20:03,840 --> 00:20:05,320
Wem will er damit schaden?
316
00:20:06,720 --> 00:20:09,920
Ja, hier ist die Hölle los.
Deshalb rufe ich an.
317
00:20:09,960 --> 00:20:11,800
Ich könnte dir und deinem Sender
318
00:20:11,840 --> 00:20:15,000
dazu exklusive Informationen
zukommen lassen.
319
00:20:15,600 --> 00:20:18,040
(Reporterin) "Anonyme Quellen
behaupten,
320
00:20:18,080 --> 00:20:20,640
dass es sich
bei dem Anschlag auf den Seed Vault
321
00:20:20,680 --> 00:20:23,480
weder um einen politisch
motivierten Terrorakt
322
00:20:23,520 --> 00:20:25,160
noch um einen Unfall handelt.
323
00:20:25,200 --> 00:20:27,320
Vielmehr soll es eine Verbindung
324
00:20:27,400 --> 00:20:31,240
zu den laufenden Verhandlungen
zwischen BSG und Holymon geben."
325
00:20:32,520 --> 00:20:34,000
Das ist doch fake.
326
00:20:34,080 --> 00:20:36,680
Die Explosion
hat doch nichts damit zu tun.
327
00:20:36,760 --> 00:20:38,280
Das macht keinen Sinn.
328
00:20:38,360 --> 00:20:41,440
Ich denke, die versuchen,
alle Beweise zu vernichten.
329
00:20:42,640 --> 00:20:44,640
*angespannte Musik*
330
00:20:46,560 --> 00:20:48,840
Im Irak? Bist du sicher?
331
00:20:49,280 --> 00:20:53,120
Kannst du diese Information mit
den norwegischen Kollegen teilen?
332
00:20:53,160 --> 00:20:54,640
Ja, verstehe.
333
00:20:55,200 --> 00:20:57,080
So schnell wie möglich bitte, ja?
334
00:20:59,840 --> 00:21:01,520
Ja, okay. Tschüss.
335
00:21:01,560 --> 00:21:03,160
Eivind?
Ja? Danke.
336
00:21:03,200 --> 00:21:06,120
Die Spezialeinheit aus Oslo
trifft um sechs Uhr ein.
337
00:21:06,160 --> 00:21:08,960
Organisierst du den Transport?
Ich kümmere mich.
338
00:21:09,000 --> 00:21:11,800
Jorunn ist gleich
mit der Pressekonferenz durch.
339
00:21:11,840 --> 00:21:13,960
Dann beginnen wir
mit der Vernehmung.
340
00:21:14,000 --> 00:21:16,160
Also praktisch demnächst.
341
00:21:21,440 --> 00:21:22,920
Sag mal ...
342
00:21:24,040 --> 00:21:25,520
wie geht es dir?
343
00:21:25,560 --> 00:21:28,120
Willst du nach Hause
und dich erst ausruhen?
344
00:21:28,160 --> 00:21:31,000
Nils, nimmst du das?
Nein, hier ist viel zu viel los.
345
00:21:31,080 --> 00:21:33,200
Thea, fahr nach Hause
und ruh dich aus.
346
00:21:33,240 --> 00:21:35,240
Ich muss mit ihr sprechen.
347
00:21:35,680 --> 00:21:38,120
Kannst du Max und mir
fünf Minuten geben?
348
00:21:39,160 --> 00:21:40,960
Das ist nicht möglich.
349
00:21:41,960 --> 00:21:43,480
Du weißt, wie es abläuft.
350
00:21:43,520 --> 00:21:46,360
Die Typen aus Oslo
reißen sich alles unter den Nagel
351
00:21:46,400 --> 00:21:47,800
und nehmen sie mit.
352
00:21:47,880 --> 00:21:49,440
Bitte, Eivind.
353
00:21:52,600 --> 00:21:54,600
*Tür wird geöffnet.*
354
00:21:58,160 --> 00:21:59,680
Danke, du kannst gehen.
355
00:22:13,520 --> 00:22:16,960
Wir wissen, dass Sie
Victor Vegener erschossen haben.
356
00:22:17,000 --> 00:22:20,920
Und wir wissen, dass Sie die Bombe
im Seed Vault platziert haben.
357
00:22:20,960 --> 00:22:23,120
Dafür brauchen wir
kein Geständnis.
358
00:22:23,160 --> 00:22:25,880
Wir haben Videoaufnahmen
aus der U-Bahn
359
00:22:25,920 --> 00:22:27,640
und die Aussage von Lennart,
360
00:22:27,680 --> 00:22:30,440
dass Sie für die Explosion
verantwortlich sind.
361
00:22:32,440 --> 00:22:34,440
*flirrende Klänge*
362
00:22:34,520 --> 00:22:36,000
Ist das lustig?
363
00:22:38,720 --> 00:22:40,720
Wir konnten
noch mit Lennart reden.
364
00:22:41,960 --> 00:22:44,360
(schluchzend) Er lebte
tatsächlich noch,
365
00:22:44,400 --> 00:22:46,200
als die Bombe hochging.
366
00:22:50,000 --> 00:22:52,200
Für wen arbeiten Sie?
367
00:22:59,640 --> 00:23:01,120
Na gut.
368
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
*angespannte Klänge*
369
00:23:10,560 --> 00:23:13,960
Ihr Bruder war bei der belgischen
Armee, genau wie Ihr Vater.
370
00:23:14,960 --> 00:23:18,760
Beide sind im Dienst gefallen,
und zwar ziemlich tragisch.
371
00:23:18,800 --> 00:23:20,080
Vor allem Ihr Bruder,
372
00:23:20,120 --> 00:23:23,560
der durch einen Raketenangriff
seiner Einheit ums Leben kam.
373
00:23:24,080 --> 00:23:28,240
Sie kehrten der Armee den Rücken
und arbeiteten dann als Söldnerin.
374
00:23:28,920 --> 00:23:31,960
2016 waren Sie an einem Anschlag
in Bagdad beteiligt.
375
00:23:32,880 --> 00:23:36,040
Bei dem drei amerikanische
Zivilisten getötet wurden.
376
00:23:38,480 --> 00:23:39,960
Nun ...
377
00:23:41,960 --> 00:23:43,840
Worauf ich hinauswill:
378
00:23:45,720 --> 00:23:47,200
Sie kommen ins Gefängnis.
379
00:23:48,280 --> 00:23:50,720
Lebenslang. Für immer.
380
00:23:52,160 --> 00:23:54,280
Bei einer Verhandlung in Belgien.
381
00:23:54,320 --> 00:23:58,360
Wenn aber dem Auslieferungsantrag
der Amerikaner stattgegeben wird,
382
00:23:58,400 --> 00:24:00,280
dann landen Sie in Texas.
383
00:24:00,320 --> 00:24:04,160
Denn die getöteten Zivilisten
in Bagdad waren aus Texas.
384
00:24:06,280 --> 00:24:07,840
Sie wissen, was das heißt.
385
00:24:09,160 --> 00:24:10,720
(flüsternd) Todesstrafe.
386
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
*angespannte Musik*
387
00:24:15,320 --> 00:24:18,000
Ab jetzt liegt es an Ihnen,
388
00:24:18,080 --> 00:24:19,880
was passiert.
389
00:24:22,760 --> 00:24:25,240
Sie geben uns
die Namen Ihrer Auftraggeber
390
00:24:25,280 --> 00:24:28,120
und erklären uns
die Hintergründe für den Anschlag
391
00:24:28,160 --> 00:24:31,120
und für die Morde an
Victor Vegener und Lennart Malm.
392
00:24:31,200 --> 00:24:34,240
Wir setzen uns dafür ein,
dass Sie nach Belgien kommen.
393
00:24:34,320 --> 00:24:36,840
(laut) Wieso musste
Victor Vegener sterben?
394
00:24:36,880 --> 00:24:39,800
(brüllt) Wieso der Anschlag?
Für wen arbeiten Sie?
395
00:24:39,880 --> 00:24:41,920
Max.
Für wen arbeiten Sie?
396
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Raus! Und zwar sofort!
397
00:24:46,640 --> 00:24:48,320
Thea!
398
00:24:54,880 --> 00:24:58,000
Ihre Auftraggeber holen Sie eh.
Hören Sie auf. Raus.
399
00:24:58,040 --> 00:25:00,360
Die haben Angst, Sie packen aus!
Raus!
400
00:25:01,640 --> 00:25:03,120
Jesus.
401
00:25:03,160 --> 00:25:05,160
*dröhnende Klänge*
402
00:25:06,400 --> 00:25:09,840
Das war
verdammt unprofessionell von euch.
403
00:25:09,880 --> 00:25:11,800
Ihr hättet auf mich warten sollen.
404
00:25:11,840 --> 00:25:14,360
Ein deutscher Polizist
ohne Befugnisse
405
00:25:14,400 --> 00:25:17,120
und eine persönlich
involvierte Polizistin ...
406
00:25:17,200 --> 00:25:20,040
*Tür fällt zu.*
... verhören eine Verdächtige.
407
00:25:20,120 --> 00:25:22,320
Das ist nicht
irgendeine Verdächtige.
408
00:25:22,360 --> 00:25:24,440
Wir müssen wissen,
was passiert ist.
409
00:25:24,520 --> 00:25:26,240
Lass uns zusammen reingehen.
410
00:25:26,320 --> 00:25:28,520
Pass auf,
wie du mit mir redest, Thea.
411
00:25:28,560 --> 00:25:30,960
Und Sie verhalten sich
lieber ganz ruhig.
412
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
*spannungsvolle Musik*
413
00:25:43,520 --> 00:25:46,560
(Eivind) Jorunn,
ich brauche dich hier! Komm her!
414
00:25:46,600 --> 00:25:48,720
Jorunn? Nein, nein.
415
00:25:48,800 --> 00:25:50,280
Jorunn, ich brauche dich!
416
00:25:50,640 --> 00:25:54,120
Ich habe das alles so satt.
- Jorunn, beeil dich. Komm schon!
417
00:25:54,760 --> 00:25:58,200
Handtuch. Irgendwas, was wir
auf die Wunde drücken können.
418
00:25:58,960 --> 00:26:01,160
Wir brauchen einen Arzt. Schnell!
419
00:26:01,240 --> 00:26:03,240
*Eivind atmet schnell.*
420
00:26:04,360 --> 00:26:06,480
*Tess hustet.*
421
00:26:06,520 --> 00:26:08,000
(Eivind) Beeil dich.
422
00:26:29,680 --> 00:26:32,160
*Nachdenkliche Musik setzt ein.*
423
00:26:54,920 --> 00:26:56,400
*Er atmet tief aus.*
424
00:27:00,160 --> 00:27:01,640
Jorunn hat angerufen.
425
00:27:02,560 --> 00:27:05,160
Brouwer hat es nicht geschafft.
426
00:27:07,720 --> 00:27:10,560
Als ich das erste Mal hierherkam,
427
00:27:10,600 --> 00:27:14,560
war es wie ein kleines Stück
vom Paradies.
428
00:27:16,240 --> 00:27:20,240
Ein bisschen kalt.
Ein bisschen zu dunkel im Winter.
429
00:27:22,560 --> 00:27:25,440
Aber alles
war irgendwie so friedlich.
430
00:27:26,320 --> 00:27:28,280
So freundlich.
431
00:27:29,000 --> 00:27:30,920
Und dann ...
432
00:27:36,400 --> 00:27:39,160
Das ist der Ort,
von dem du mir erzählt hast, oder?
433
00:27:39,960 --> 00:27:41,600
Dein Ort, um zu trauern.
434
00:27:43,920 --> 00:27:45,400
Ja.
435
00:27:51,080 --> 00:27:52,680
Du kannst gern noch bleiben.
436
00:28:03,400 --> 00:28:05,440
Ich muss zur Fährstation.
437
00:28:05,480 --> 00:28:07,800
Lennarts Eltern
kommen vom Festland,
438
00:28:07,880 --> 00:28:10,240
und ich wäre gern da,
wenn sie eintreffen.
439
00:28:11,880 --> 00:28:14,680
Sag ihnen, dass wir
die Schuldigen finden werden.
440
00:28:17,880 --> 00:28:21,000
Vielleicht geht es
bei diesem Fall um mehr als das.
441
00:28:22,240 --> 00:28:24,040
Vielleicht geht es nicht darum,
442
00:28:24,080 --> 00:28:26,520
die Schuldigen zu finden
und zu bestrafen.
443
00:28:27,600 --> 00:28:30,200
Sondern vielmehr darum,
das zu Ende zu führen,
444
00:28:30,240 --> 00:28:32,120
was Victor angefangen hat.
445
00:28:40,360 --> 00:28:41,840
Bis später.
446
00:28:56,560 --> 00:29:00,320
"Es ist kein Geheimnis, dass die
Konzerne keine weiße Weste haben.
447
00:29:00,360 --> 00:29:02,000
Entgegen der Versprechungen
448
00:29:02,040 --> 00:29:04,400
haben
die angeblich sicheren Pestizide
449
00:29:04,440 --> 00:29:07,080
zu Artensterben,
Krankheiten und Tod geführt.
450
00:29:07,120 --> 00:29:09,640
Gesundheitsgefahren
der Verkaufsschlager
451
00:29:09,680 --> 00:29:11,160
haben sie vertuscht.
452
00:29:11,200 --> 00:29:12,720
Studien wurden gefälscht,
453
00:29:12,760 --> 00:29:15,480
Aufsichtsbehörden
getäuscht oder bestochen,
454
00:29:15,520 --> 00:29:17,360
um Laufzeiten zu verlängern.
455
00:29:17,400 --> 00:29:19,800
BSG versucht, Holymon zu kaufen.
456
00:29:19,840 --> 00:29:23,120
Und die Politiker spielen
wie die Handelsorganisationen
457
00:29:23,200 --> 00:29:24,680
einfach mit."
458
00:29:25,440 --> 00:29:27,440
*flirrende nachdenkliche Musik*
459
00:29:32,880 --> 00:29:34,880
*Freiton*
460
00:29:36,720 --> 00:29:40,600
(Faiza) "Max, was ist da los?
Die Explosion. Alles gut bei dir?"
461
00:29:40,640 --> 00:29:42,480
Ja, alles gut. Ich bin okay.
462
00:29:42,520 --> 00:29:46,800
Wusstest du, dass Victor ein Video
macht über BSG und SYCARDA-Samen?
463
00:29:46,840 --> 00:29:49,840
Max, warte, warte.
Nicht am Telefon.
464
00:29:49,880 --> 00:29:52,200
Red nicht weiter.
Wirst du abgehört?
465
00:29:52,280 --> 00:29:56,240
Ich kann es dir nicht sagen.
Vielleicht. Ich muss auflegen.
466
00:29:56,320 --> 00:29:59,320
*Flirrende nachdenkliche Musik
läuft weiter.*
467
00:30:17,920 --> 00:30:21,120
"Niemand, dem die
Lebensmittelsicherheit wichtig ist,
468
00:30:21,160 --> 00:30:22,960
würde so etwas jemals tun.
469
00:30:23,000 --> 00:30:25,320
Wenn die Behörden
nichts dagegen haben,
470
00:30:25,360 --> 00:30:28,360
würde ich gerne beim Wiederaufbau
des Vaults helfen.
471
00:30:28,920 --> 00:30:31,440
Das ist alles,
was ich zu sagen habe."
472
00:30:34,520 --> 00:30:36,560
Die meisten Sender
haben inzwischen
473
00:30:36,600 --> 00:30:39,120
"anonym" aus der Quelle
gestrichen.
474
00:30:39,160 --> 00:30:42,080
Auch der Konjunktiv beginnt
zu verschwinden.
475
00:30:42,120 --> 00:30:44,160
Der Vorstand
kann mich nicht feuern,
476
00:30:44,200 --> 00:30:45,800
weil eine Quelle behauptet,
477
00:30:45,840 --> 00:30:48,160
ich habe den Anschlag
in Auftrag gegeben,
478
00:30:48,200 --> 00:30:50,840
um zu vertuschen,
dass BSG von dort Samen stahl.
479
00:30:50,880 --> 00:30:54,320
Verdächtigungen
reichen schon völlig aus, Sven.
480
00:30:54,360 --> 00:30:55,880
Und das wissen Sie.
481
00:30:57,480 --> 00:30:59,240
Und leider sieht es so aus,
482
00:30:59,280 --> 00:31:02,720
als ob die Mehrheit der Aktionäre
tatsächlich davon ausgeht,
483
00:31:02,760 --> 00:31:04,240
dass sie Sie entlassen.
484
00:31:04,320 --> 00:31:07,600
Wenn man drüber nachdenkt,
ist es eine gute Geschichte.
485
00:31:07,640 --> 00:31:10,880
Sie bestätigt alle Vorurteile
gegenüber Weltkonzernen.
486
00:31:10,920 --> 00:31:13,720
Oh, oh,
das ist Perlingtons Plan, hm?
487
00:31:14,160 --> 00:31:16,160
Er wird der neue CEO.
488
00:31:17,880 --> 00:31:21,160
Gier gewinnt, wenn wir zulassen,
dass das passiert, Jon.
489
00:31:21,240 --> 00:31:23,320
Es kann nicht verhindert werden.
490
00:31:23,400 --> 00:31:27,160
Was? Also geben Sie einfach auf?
Schmeißen alles hin?
491
00:31:27,800 --> 00:31:30,520
Wir wollten hier doch
etwas verändern, Jon.
492
00:31:30,560 --> 00:31:33,280
Die Welt besser machen.
So eine Scheiße.
493
00:31:34,160 --> 00:31:38,160
Der Versuch, damit Ihren Vater
zu rehabilitieren, war ein Fehler.
494
00:31:38,240 --> 00:31:39,720
Fuck you.
495
00:31:40,600 --> 00:31:42,760
Ich dachte,
wir wären auf einer Seite.
496
00:31:44,040 --> 00:31:47,680
Das Lustige daran ist, ich dachte,
Sie würden daran glauben.
497
00:31:47,760 --> 00:31:51,080
Daran glauben? In diesem Business?
498
00:31:52,400 --> 00:31:54,120
Nicht im Ernst.
499
00:31:56,520 --> 00:31:58,800
Das ist dann wohl das Ende,
richtig?
500
00:31:58,840 --> 00:32:00,880
Für die Firma nein, für Sie ja.
501
00:32:00,920 --> 00:32:02,440
Ihr Traum ist geplatzt,
502
00:32:02,520 --> 00:32:05,160
und von nun an sind Sie
nicht mehr Teil der Story.
503
00:32:05,200 --> 00:32:07,880
Oh, aber Sie spielen
natürlich noch eine Rolle.
504
00:32:10,720 --> 00:32:13,160
Sie werden
eine nette Abfindung bekommen,
505
00:32:13,200 --> 00:32:14,680
damit Sie den Mund halten.
506
00:32:14,720 --> 00:32:16,800
Mein Rat wäre:
507
00:32:17,320 --> 00:32:18,800
kassieren und abhauen.
508
00:32:23,440 --> 00:32:25,520
Als letzte Handlung
in meinem Amt ...
509
00:32:26,440 --> 00:32:28,920
werde ich
Ihre Rechnung gegenzeichnen.
510
00:32:31,680 --> 00:32:33,480
Jon.
511
00:32:37,960 --> 00:32:39,640
Wichser.
512
00:32:40,520 --> 00:32:43,600
Als zukünftiger CEO
von BSG-Holymon ist es mein Job,
513
00:32:43,640 --> 00:32:45,360
die Übernahme abzuschließen.
514
00:32:45,400 --> 00:32:49,280
Mir ist der Friedensvertrag so was
von egal. Der Deal ist geplatzt.
515
00:32:49,360 --> 00:32:52,720
Sie verstoßen damit
gegen eine rechtliche Abmachung.
516
00:32:52,760 --> 00:32:55,760
In der Abmachung steht,
dass wir sie kündigen können,
517
00:32:55,800 --> 00:32:58,200
sollten Rechtsverstöße
entdeckt werden.
518
00:32:58,240 --> 00:32:59,800
Meine Priorität ist es,
519
00:32:59,840 --> 00:33:02,960
Anstand und Moral
in das Unternehmen zurückzubringen.
520
00:33:03,000 --> 00:33:05,680
Zum Weltfrieden beizutragen
wäre ein Schritt
521
00:33:05,760 --> 00:33:07,480
in Richtung Anstand und Moral.
522
00:33:07,520 --> 00:33:09,440
Das ist Ihr Job, nicht meiner.
523
00:33:09,480 --> 00:33:11,600
BSG wird sich unter meiner Führung
524
00:33:11,640 --> 00:33:14,040
auf ihre Kernkompetenzen
konzentrieren.
525
00:33:14,480 --> 00:33:16,960
Die da wären:
Pestizide und Kunstdünger.
526
00:33:17,000 --> 00:33:20,200
Die Kooperation von BSG
bei den Friedensverhandlungen
527
00:33:20,240 --> 00:33:23,440
war die Bedingung
für die Genehmigung zur Übernahme.
528
00:33:23,480 --> 00:33:25,960
*schwelende Klänge*
529
00:33:29,280 --> 00:33:32,120
Sehen Sie mich an.
Bestätigen Sie, was ich sage.
530
00:33:32,160 --> 00:33:35,000
Ich habe bislang
nichts Schriftliches vorliegen.
531
00:33:35,040 --> 00:33:36,040
Feigling.
532
00:33:36,080 --> 00:33:39,880
Uns ist bewusst, dass Sie
Ihre Karriere gefährdet sehen.
533
00:33:39,920 --> 00:33:43,400
Seien Sie still. Hier geht es
um so viel mehr als das.
534
00:33:44,560 --> 00:33:46,480
Es ist ganz einfach.
535
00:33:46,520 --> 00:33:49,480
Kein Saatgut für Marokko
und die Westsahara,
536
00:33:49,560 --> 00:33:52,560
bis Sie oder die EU
den richtigen Preis bezahlen.
537
00:33:53,600 --> 00:33:55,600
*bedrückende Musik*
538
00:34:04,840 --> 00:34:08,120
Mel, du hast nicht geantwortet.
- Ich weiß.
539
00:34:09,640 --> 00:34:12,840
Eben hättest du Zeugin
meiner Niederlage werden können.
540
00:34:12,880 --> 00:34:16,080
Perlington unterstützt
die Friedensbemühungen nicht.
541
00:34:16,120 --> 00:34:17,600
Keine LONA-Samen.
542
00:34:17,640 --> 00:34:20,040
Vielleicht
können wir das noch drehen.
543
00:34:20,080 --> 00:34:21,640
Hast du kurz Zeit zu reden?
544
00:34:24,080 --> 00:34:26,080
*nachdenkliche Musik*
545
00:34:38,760 --> 00:34:41,200
"Ich bin auf dem Weg nach Brüssel.
546
00:34:41,240 --> 00:34:44,200
Ich glaube, du hast recht mit dem,
was du gesagt hast.
547
00:34:45,880 --> 00:34:47,440
Vielleicht geht es um mehr.
548
00:34:49,960 --> 00:34:53,400
Nämlich darum,
Victors Arbeit zu Ende zu bringen.
549
00:34:55,360 --> 00:34:57,160
Bis bald. Max."
550
00:35:03,400 --> 00:35:05,400
*Sie seufzt.*
551
00:35:19,320 --> 00:35:21,680
"Ich habe Beweise für eine Aktion,
552
00:35:21,720 --> 00:35:24,320
bei der Saatgut
weltweit ausgetauscht wurde.
553
00:35:24,360 --> 00:35:27,000
BSG steckt dahinter."
"Da kamen Leute."
554
00:35:27,040 --> 00:35:29,840
"Was machten die mit den Samen?"
"Ausgetauscht."
555
00:35:29,880 --> 00:35:32,200
"Es war
eine Nacht-und-Nebel-Aktion.
556
00:35:32,240 --> 00:35:33,240
Unglaublich."
557
00:35:33,280 --> 00:35:35,520
"Die Tatsache,
dass diese Koopera..."
558
00:35:35,560 --> 00:35:38,760
Wenn er das veröffentlicht hätte.
Genau.
559
00:35:38,800 --> 00:35:41,520
Aber bisher fehlen uns die Beweise.
560
00:35:41,560 --> 00:35:43,960
Der Beweis ist,
dass Victor getötet wurde.
561
00:35:44,000 --> 00:35:46,560
nachdem er die Informationen
gesammelt hat.
562
00:35:46,640 --> 00:35:50,240
Es ist jetzt an uns,
sein Material zu veröffentlichen.
563
00:35:53,120 --> 00:35:54,400
Was ist mit Ian Ramis?
564
00:35:54,440 --> 00:35:57,520
Er wurde nach unserem
letzten Treffen verhaftet.
565
00:35:58,040 --> 00:35:59,920
Er wurde aus dem Verkehr gezogen.
566
00:35:59,960 --> 00:36:02,280
Vermutlich
steckt ein Berater dahinter.
567
00:36:02,320 --> 00:36:04,560
Er wusste, was wir vorhatten.
Hoffmann?
568
00:36:06,800 --> 00:36:10,160
Uns steht jetzt Ramis' Ex-Frau,
Jule Kronberg, zur Seite.
569
00:36:10,760 --> 00:36:13,440
Sie ist die ehemalige
Wettbewerbskommissarin
570
00:36:13,480 --> 00:36:15,040
und hat Pressekontakte.
571
00:36:15,080 --> 00:36:17,320
Aber bisher
fehlten uns die Beweise.
572
00:36:18,480 --> 00:36:20,600
Du musst ihr das hier zeigen.
573
00:36:20,640 --> 00:36:22,520
*angespannte Musik*
574
00:36:23,160 --> 00:36:25,240
(Jule) Mel, danke.
575
00:36:26,760 --> 00:36:29,040
Wir müssen das öffentlich machen.
576
00:36:29,480 --> 00:36:31,920
(Mel) Ich kann
dafür gefeuert werden.
577
00:36:32,000 --> 00:36:33,520
(Jule) Ich weiß. Bitte.
578
00:36:33,600 --> 00:36:35,960
Die einzige Chance
ist morgen um zehn.
579
00:36:36,040 --> 00:36:39,120
"Später ist die Presse
bei der Plenarsitzung."
580
00:36:39,160 --> 00:36:42,680
Warte kurz. Schaffen wir es
bis morgen früh, zehn Uhr?
581
00:36:42,720 --> 00:36:45,080
Mel, morgen früh
um zehn Uhr geht klar.
582
00:36:51,800 --> 00:36:53,280
Kommen Sie rein.
583
00:36:59,600 --> 00:37:01,200
Die Beweise liegen also vor.
584
00:37:01,920 --> 00:37:04,360
Tess Brouwer
hat meinen Neffen erschossen,
585
00:37:04,400 --> 00:37:06,400
und sie war auf Ihrer Payroll.
586
00:37:06,440 --> 00:37:10,120
Viel Glück dabei, ein Gericht zu
finden, das dem Glauben schenkt.
587
00:37:11,040 --> 00:37:14,000
Brouwer ist auf Spitzbergen,
in Polizeigewahrsam.
588
00:37:14,040 --> 00:37:16,160
So? Da habe ich
was anderes gehört.
589
00:37:17,400 --> 00:37:21,520
Wissen Sie, man könnte Sie
vor Gericht zerren und verklagen.
590
00:37:21,560 --> 00:37:23,880
Üble Nachrede
et cetera, et cetera.
591
00:37:23,960 --> 00:37:26,360
Das können Sie sich
doch gar nicht leisten.
592
00:37:32,960 --> 00:37:35,120
Es gibt seit heute
eine Umweltgruppe.
593
00:37:35,160 --> 00:37:37,640
Diese Gruppe trägt
den Namen meines Neffen.
594
00:37:38,160 --> 00:37:39,640
Und die haben viel vor.
595
00:37:40,880 --> 00:37:43,440
Sie haben ein Budget
von zehn Millionen Euro.
596
00:37:44,440 --> 00:37:47,680
Es besteht kein Zweifel,
dass Victor mit seinem Wissen
597
00:37:47,720 --> 00:37:49,880
eine Bedrohung
für die Übernahme war.
598
00:37:50,440 --> 00:37:52,520
Kein Zweifel.
*Max schnaubt leise.*
599
00:37:53,240 --> 00:37:55,200
Das bestätigen Sie?
600
00:37:57,160 --> 00:38:01,000
Es tut mir leid, dass es mir
nicht gelungen ist herauszufinden,
601
00:38:01,040 --> 00:38:03,840
was wirklich passiert ist,
bevor es zu spät war.
602
00:38:05,000 --> 00:38:08,160
Ich kann Ihnen versichern,
dass weder Benjamin noch ich
603
00:38:08,200 --> 00:38:11,640
irgendetwas mit dem Tod
Ihres Neffen zu tun hatten.
604
00:38:13,400 --> 00:38:15,360
Deshalb wollte ich Sie bitten,
605
00:38:15,440 --> 00:38:17,280
einen Blick darauf zu werfen.
606
00:38:19,320 --> 00:38:21,560
Ich denke,
daraus geht ganz klar hervor,
607
00:38:21,600 --> 00:38:24,040
für wen Tess Brouwer
gearbeitet hat.
608
00:38:29,720 --> 00:38:32,640
Er wollte BSG und Benjamin
diskreditieren,
609
00:38:32,680 --> 00:38:36,400
weil er selbst die Leitung des
neuen Konzerns übernehmen wollte.
610
00:38:36,440 --> 00:38:39,240
Dafür hat er in Auftrag gegeben,
einen Anschlag
611
00:38:39,280 --> 00:38:42,040
auf den International Seed Vault
auszuführen.
612
00:38:44,160 --> 00:38:46,920
Da ist also jemand
noch schlauer gewesen als Sie.
613
00:38:48,680 --> 00:38:50,360
Noch skrupelloser.
614
00:38:51,840 --> 00:38:54,720
Ich verstehe, dass Sie
einen Schuldigen brauchen.
615
00:38:54,760 --> 00:38:59,000
Ich frage mich nur,
als Polizist oder als Trauernder?
616
00:38:59,040 --> 00:39:01,360
Victors Tod
ist Ihre Verantwortung.
617
00:39:01,400 --> 00:39:05,240
Sie haben keine Ahnung von
der Welt, in der ich mich bewege.
618
00:39:05,280 --> 00:39:06,960
Soll das eine Erklärung sein?
619
00:39:08,840 --> 00:39:11,280
Es gibt keine Erlösung
für Ihre Schuld.
620
00:39:12,040 --> 00:39:13,520
Und Sie sind schuldig.
621
00:39:14,240 --> 00:39:16,920
Auch wenn ich Ihnen
das nicht nachweisen kann.
622
00:39:16,960 --> 00:39:18,440
Schuld ...
623
00:39:19,120 --> 00:39:20,840
Erlösung ...
624
00:39:23,120 --> 00:39:24,800
Wir sind hier in Brüssel.
Ja.
625
00:39:24,840 --> 00:39:26,640
Und so, wie ich das hier sehe,
626
00:39:26,680 --> 00:39:29,080
müssen Sie damit
ganz alleine klarkommen.
627
00:39:29,120 --> 00:39:31,120
*bedeutungsvolle Musik*
628
00:39:32,280 --> 00:39:34,280
*Freiton*
629
00:39:42,080 --> 00:39:44,080
*Handy vibriert.*
630
00:39:49,520 --> 00:39:52,400
Ramis.
- Mr Ramis, hier ist Sven Benjamin.
631
00:39:52,440 --> 00:39:55,200
Ich habe gehört,
Sie sind aus dem Gefängnis raus.
632
00:39:55,840 --> 00:39:57,640
Ich würde gerne mit Ihnen reden.
633
00:39:59,800 --> 00:40:01,960
Ja, jederzeit. Ja.
634
00:40:02,400 --> 00:40:05,200
Ich bin nächste Woche in Brüssel.
Ich rufe Sie an.
635
00:40:27,480 --> 00:40:30,560
(Jule) Wir sind hier,
weil wir Verantwortung tragen.
636
00:40:30,600 --> 00:40:34,560
Angesichts der Unternehmen
und ihrer skrupellosen Handlungen
637
00:40:34,640 --> 00:40:36,440
dürfen wir nicht schweigen.
638
00:40:37,480 --> 00:40:40,280
Was Sie heute
von Omar Said erfahren werden,
639
00:40:40,320 --> 00:40:41,640
wird Sie schockieren.
640
00:40:42,080 --> 00:40:45,760
Viele, viele Leben
hätten gerettet werden können.
641
00:40:46,240 --> 00:40:49,000
Aufgrund eines Saatgut,
dass vor 20 Jahren
642
00:40:49,080 --> 00:40:53,760
von unter anderem
Prof. Omar Said entwickelt wurde.
643
00:40:54,440 --> 00:40:58,440
Unsere Forschung,
die Ende der 90er begann,
644
00:40:59,360 --> 00:41:00,880
wurde von dem deutschen
645
00:41:00,960 --> 00:41:03,840
agrochemischen Konzern BSG
beauftragt.
646
00:41:03,880 --> 00:41:07,760
Aber dann hat BSG diese Forschung
unter Verschluss gehalten.
647
00:41:08,640 --> 00:41:13,760
Deshalb wollen wir jetzt ...
endlich reagieren.
648
00:41:13,840 --> 00:41:17,000
(Jule) Um die Entstehung
eines Monopols zu verhindern
649
00:41:17,040 --> 00:41:18,760
und einen weltweiten Zugang
650
00:41:18,800 --> 00:41:21,320
frei von den großen Konzernen
zu erschaffen,
651
00:41:21,400 --> 00:41:24,800
haben wir uns entschlossen,
die Forschung publik zu machen.
652
00:41:24,840 --> 00:41:26,720
*Handys vibrieren.*
653
00:41:26,760 --> 00:41:31,560
Wir folgen damit der Forderung des
Umweltaktivisten Victor Vegener,
654
00:41:31,600 --> 00:41:33,360
der während seiner Recherchen
655
00:41:33,400 --> 00:41:36,160
tatsächlich
sein Leben lassen musste.
656
00:41:38,960 --> 00:41:42,160
Die Saids haben die
Herstellungsmethode der LONA-Samen
657
00:41:42,200 --> 00:41:43,680
online gestellt.
658
00:41:45,480 --> 00:41:47,720
Und Ian Ramis
wird das verbotene Kapitel
659
00:41:47,760 --> 00:41:49,960
aus "Greed for Seed"
veröffentlichen.
660
00:41:50,040 --> 00:41:53,720
Er hat versprochen, dass es
bald ein neues Kapitel geben wird.
661
00:41:53,760 --> 00:41:55,680
Es geht um die Übernahme.
662
00:41:57,640 --> 00:41:59,640
Er sagt,
dass ihm für dieses Kapitel
663
00:41:59,680 --> 00:42:02,080
die absolut besten Quellen
vorliegen.
664
00:42:03,600 --> 00:42:05,360
Sie wissen, von wem er spricht
665
00:42:05,400 --> 00:42:08,360
und wie sehr
er Ihnen schaden könnte.
666
00:42:10,960 --> 00:42:13,400
Wollen Sie mich etwa fallen lassen?
667
00:42:13,440 --> 00:42:15,160
Ist nichts Persönliches.
668
00:42:18,440 --> 00:42:20,240
Sie haben mich unterstützt.
669
00:42:20,680 --> 00:42:24,680
Sie wissen, wie das läuft.
Es geht nur um Schadensbegrenzung.
670
00:42:31,560 --> 00:42:33,560
*nachdenkliche Musik*
671
00:43:22,840 --> 00:43:25,320
*Nachdenkliche Musik läuft weiter.*
672
00:44:17,920 --> 00:44:19,920
Untertitel: No Limits Media, 2023
51837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.