All language subtitles for Breathe.Into.the.Shadows.S02E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:10,160 Malvika. 2 00:00:10,280 --> 00:00:11,960 Will you check with Siddharth on the JNU coverage? 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,120 -Yeah. -Yes. 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,160 And let's decide on the prime-time panelist as well. 5 00:00:15,240 --> 00:00:17,040 -Sure. -Reduce it a little. 6 00:00:17,080 --> 00:00:17,960 Give me a second. 7 00:00:18,040 --> 00:00:19,800 Okay, fine. Can't see the shadow. 8 00:00:20,160 --> 00:00:21,480 Okay, all set. Good. 9 00:00:21,600 --> 00:00:23,640 Mic levels are good and good to go. 10 00:00:24,720 --> 00:00:26,520 Welcome to Nation 24/7 News. 11 00:00:26,600 --> 00:00:28,680 {\an8}Sorry, we cannot telecast tonight's debate. 12 00:00:28,760 --> 00:00:29,960 {\an8}We have a breaking news. 13 00:00:30,120 --> 00:00:32,640 {\an8}The following visuals can be quite disturbing for children, 14 00:00:32,720 --> 00:00:34,440 and parental guidance is advised. 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,720 {\an8}Avinash, J, whoever you are. 16 00:00:42,760 --> 00:00:44,720 If you're watching, then know this. 17 00:00:46,320 --> 00:00:48,320 Your world has begun to shrink. 18 00:00:49,640 --> 00:00:51,040 Your time is up. 19 00:00:55,960 --> 00:01:00,440 {\an8}You wanted everyone to watch this circus. 20 00:01:03,560 --> 00:01:05,200 {\an8}Then so be it. 21 00:01:08,880 --> 00:01:10,920 Now the world's going to watch, 22 00:01:11,920 --> 00:01:15,360 {\an8}how the head of pride is chopped off. 23 00:01:18,680 --> 00:01:24,400 {\an8}And Hiren here will pay the price for his pride. 24 00:01:47,480 --> 00:01:49,520 Ravan Killer, J is openly committing murders, 25 00:01:49,600 --> 00:01:53,240 and Delhi police is sitting idle and watching the show. 26 00:01:53,360 --> 00:01:56,800 Had the police warned us earlier, about J's escape from the asylum, 27 00:01:56,880 --> 00:01:59,000 then maybe these killings could've been stopped. 28 00:01:59,600 --> 00:02:00,720 {\an8}The pattern hasn't changed, sir. 29 00:02:01,400 --> 00:02:03,520 {\an8}One emotion, one killing. 30 00:02:04,320 --> 00:02:06,400 That means Ramneesh was never the victim. 31 00:02:12,400 --> 00:02:17,160 {\an8}And Hiren here will pay the price for his pride. 32 00:02:28,840 --> 00:02:30,240 -Shekhar. -Yes, boss. 33 00:02:30,880 --> 00:02:31,760 Book the track. 34 00:02:33,240 --> 00:02:34,680 -I am coming back. -Great, sir. 35 00:04:08,240 --> 00:04:09,080 Hi. 36 00:04:11,680 --> 00:04:13,800 I am surprised that you're not surprised. 37 00:04:24,360 --> 00:04:26,120 If she's your sister, she looks damn cute. 38 00:04:26,520 --> 00:04:28,520 If she's your girlfriend, she looks kind of bitchy. 39 00:04:32,440 --> 00:04:33,360 She's my sin. 40 00:04:36,600 --> 00:04:37,640 Thanks to my one mistake, 41 00:04:37,720 --> 00:04:39,760 she's in a wheelchair for the rest of her life. 42 00:04:41,040 --> 00:04:44,680 Since then I've been punishing myself, fighting with myself. 43 00:04:48,520 --> 00:04:49,520 One day at a time. 44 00:04:51,360 --> 00:04:53,480 You know, they say… 45 00:04:54,240 --> 00:04:57,160 revenge is the purest form of human emotion. 46 00:04:59,360 --> 00:05:00,160 I don't agree. 47 00:05:02,240 --> 00:05:03,480 I think it's guilt. 48 00:05:04,800 --> 00:05:08,720 It's what makes us human. 49 00:05:11,720 --> 00:05:12,520 Where did you read it? 50 00:05:15,880 --> 00:05:16,680 Didn't read it. 51 00:05:17,920 --> 00:05:18,800 Learned it. 52 00:05:19,440 --> 00:05:20,240 Guilt? 53 00:05:21,800 --> 00:05:22,640 And you? 54 00:05:23,440 --> 00:05:24,240 Why? 55 00:05:25,040 --> 00:05:29,080 -Is it because I'm young? -Because you're privileged. 56 00:05:31,600 --> 00:05:33,520 You're talking as if it's my fault. 57 00:05:34,680 --> 00:05:36,160 It's not an achievement either. 58 00:05:41,520 --> 00:05:45,720 If every privileged youngster has sensitivity towards it, 59 00:05:45,800 --> 00:05:48,400 then there won't be a problem. 60 00:05:52,520 --> 00:05:53,320 You know what? 61 00:05:54,680 --> 00:05:55,520 Thank you. 62 00:05:55,640 --> 00:05:57,280 Cheers, but I need to leave. 63 00:06:05,960 --> 00:06:07,600 What's going on in that mind of yours? 64 00:06:09,200 --> 00:06:10,040 Tell me. 65 00:06:12,960 --> 00:06:14,080 You can talk to me. 66 00:06:18,200 --> 00:06:21,760 Avinash, please don't kill me. 67 00:06:21,840 --> 00:06:23,480 I will return all your money, please. 68 00:06:23,600 --> 00:06:25,840 Please forgive me. Don't do it. 69 00:06:31,560 --> 00:06:35,280 This toy gun is only good for bursting crackers, not your head. 70 00:06:35,800 --> 00:06:38,080 You have time. Lots of time. 71 00:06:46,440 --> 00:06:48,280 {\an8}Everything is just the way it was. 72 00:06:49,080 --> 00:06:50,400 {\an8}Read a lot of books out here. 73 00:06:51,920 --> 00:06:53,440 Books, or something else? 74 00:06:55,600 --> 00:06:58,360 Hey, RB. Remember this library bench. 75 00:06:58,720 --> 00:07:00,520 Biology teacher, Ms. Pragati. 76 00:07:00,960 --> 00:07:03,280 Fuck! You even wrote down her number. 77 00:07:03,600 --> 00:07:06,080 Please call me for a personal biology class. 78 00:07:17,240 --> 00:07:20,200 Prof. Dev saw you, write that on the bench. 79 00:07:21,480 --> 00:07:22,880 How dare you insult your teacher? 80 00:07:23,400 --> 00:07:24,560 And that too a woman. 81 00:07:25,000 --> 00:07:27,080 -My dad is the-- -Board member of this school. 82 00:07:27,480 --> 00:07:30,160 Maybe. But I am the principal. 83 00:07:30,640 --> 00:07:32,600 And this school runs by my rules. 84 00:07:33,720 --> 00:07:37,000 You cannot even breathe without using your father's name. 85 00:07:37,320 --> 00:07:38,760 What are you without him? 86 00:07:39,560 --> 00:07:41,520 You're a big zero. 87 00:07:43,040 --> 00:07:44,440 You're a big zero. 88 00:07:53,160 --> 00:07:54,400 She looks like her mother. 89 00:07:54,760 --> 00:07:56,880 But she resembles you when she smiles. 90 00:07:57,320 --> 00:07:58,400 So, what name have you decided on? 91 00:07:59,120 --> 00:08:00,360 The one you suggested. 92 00:08:00,880 --> 00:08:01,680 Siya. 93 00:08:02,960 --> 00:08:03,840 Good. 94 00:08:06,040 --> 00:08:07,280 Hats off to you, RB. 95 00:08:07,440 --> 00:08:08,720 You managed to arrange this here! 96 00:08:08,800 --> 00:08:10,000 -Cheers. -Cheers. 97 00:08:10,200 --> 00:08:11,160 Cheers. 98 00:08:16,440 --> 00:08:17,520 That was fun, bro. 99 00:08:19,120 --> 00:08:21,120 -Sir. -RB… sir. 100 00:08:21,600 --> 00:08:24,040 Boys, this is school. 101 00:08:24,600 --> 00:08:26,280 -You know the rules. -Relax. 102 00:08:27,120 --> 00:08:28,120 There are no kids around. 103 00:08:28,960 --> 00:08:30,160 We all have met after so long. 104 00:08:30,360 --> 00:08:32,040 Yes, it's a party. 105 00:08:33,240 --> 00:08:35,760 But there are other ways to enjoy. 106 00:08:35,960 --> 00:08:37,280 We're no longer students, sir. 107 00:08:37,400 --> 00:08:39,040 But, I am still the principal. 108 00:08:39,160 --> 00:08:40,360 Yes, we all know that. 109 00:08:42,080 --> 00:08:45,160 Because that's all you are… a failure. 110 00:08:46,320 --> 00:08:48,240 Remember what you said to me when I was a kid? 111 00:08:48,520 --> 00:08:50,520 I am a zero without my dad's name. 112 00:08:51,840 --> 00:08:52,960 Look at me today. 113 00:08:54,360 --> 00:08:57,520 I modify the most expensive cars in India. 114 00:08:58,520 --> 00:09:00,960 My dad is known by my name. 115 00:09:01,880 --> 00:09:03,000 How's that for a… 116 00:09:03,320 --> 00:09:05,000 "You're a big zero"? 117 00:09:08,880 --> 00:09:11,760 You should've modified yourself, Ramneesh. 118 00:09:12,760 --> 00:09:14,600 If you don't behave properly… 119 00:09:15,600 --> 00:09:16,640 just leave. 120 00:09:24,480 --> 00:09:25,840 -Leave it. -Let go of the bottle. 121 00:09:26,600 --> 00:09:27,760 -RB. -Wait. 122 00:09:28,080 --> 00:09:29,400 -RB. -RB. 123 00:09:29,640 --> 00:09:31,000 -RB… -Let go of the bottle! 124 00:09:33,360 --> 00:09:34,320 Prof. Moorthy! 125 00:09:34,640 --> 00:09:35,640 Prof. Moorthy. 126 00:09:36,280 --> 00:09:38,040 -Please. Leave me. -Sir. 127 00:09:39,880 --> 00:09:42,160 -RB, what have you done? -Hey! 128 00:10:16,880 --> 00:10:17,720 I am sorry. 129 00:10:19,400 --> 00:10:21,200 But as I told you earlier… 130 00:10:22,760 --> 00:10:24,520 I am not your student anymore. 131 00:10:25,280 --> 00:10:27,120 You were absolutely right. 132 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 I am a failure. 133 00:10:30,640 --> 00:10:31,640 Looking at you, 134 00:10:32,760 --> 00:10:34,480 I feel I am a failure. 135 00:11:05,960 --> 00:11:07,320 I am tired, Avinash. 136 00:11:08,280 --> 00:11:09,600 I think I need rest. 137 00:11:34,680 --> 00:11:36,320 Sorry, sir, it took me a while. 138 00:11:38,680 --> 00:11:42,200 It was tough to get a second copy of the statements. 139 00:11:43,000 --> 00:11:43,800 Sir. 140 00:11:45,160 --> 00:11:48,320 There's utter chaos after Hiren's murder. 141 00:11:48,640 --> 00:11:49,480 Something is awkward. 142 00:11:51,400 --> 00:11:52,440 Hiren's murder. 143 00:11:53,960 --> 00:11:56,000 -J and gun? -What's awkward, sir? 144 00:11:56,280 --> 00:11:58,720 -It's pretty clear. -It's the first time in eight murders. 145 00:11:59,520 --> 00:12:00,360 What? 146 00:12:01,880 --> 00:12:02,800 We haven't found the body. 147 00:12:04,520 --> 00:12:05,560 -Yes. -Maybe because 148 00:12:05,640 --> 00:12:07,720 J doesn't want us to find the body. 149 00:12:10,640 --> 00:12:12,520 -Probably. -Maybe… 150 00:12:14,520 --> 00:12:15,640 there is nobody at all. 151 00:12:15,920 --> 00:12:16,760 Then? 152 00:12:18,800 --> 00:12:19,840 Sir, I love you. 153 00:12:22,040 --> 00:12:23,920 I mean… I miss you. 154 00:12:24,320 --> 00:12:25,560 Pay the bill. 155 00:12:25,640 --> 00:12:26,440 Thank you. 156 00:12:51,280 --> 00:12:55,280 {\an8}You wanted everyone to watch this circus. 157 00:12:55,720 --> 00:12:57,400 Then… 158 00:13:01,560 --> 00:13:04,280 Now the world's going to watch… 159 00:13:10,040 --> 00:13:10,960 Hiren. 160 00:13:22,880 --> 00:13:23,760 Hiren. 161 00:13:25,880 --> 00:13:28,960 …will pay. Hiren. 162 00:13:36,760 --> 00:13:38,920 -Okay, just check on it. -Yes, sir. 163 00:13:41,040 --> 00:13:42,960 -Sir. -J used a Smith and Wesson. 164 00:13:43,040 --> 00:13:44,040 And two shots were fired. 165 00:13:44,280 --> 00:13:46,040 But there's no sound of gun shells falling on the ground. 166 00:13:46,320 --> 00:13:47,520 It's a fake bloody gun! 167 00:13:49,840 --> 00:13:50,720 And Hiren? 168 00:13:52,680 --> 00:13:55,760 Hiren gave him financial trauma. We all know that. 169 00:13:56,880 --> 00:13:57,800 But Ramneesh? 170 00:14:00,080 --> 00:14:01,520 The trauma caused by Ramneesh… 171 00:14:04,680 --> 00:14:05,520 is far more severe. 172 00:14:06,360 --> 00:14:07,600 J just used Hiren, 173 00:14:08,240 --> 00:14:09,720 so that Ramneesh could come to India. 174 00:14:12,000 --> 00:14:12,840 Prakash. 175 00:14:14,800 --> 00:14:15,840 Listen to me carefully. 176 00:14:17,040 --> 00:14:20,440 Please, sir. Just once. Just watch the video once. 177 00:14:20,680 --> 00:14:22,080 The bullet is a fake. 178 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 Prakash, we've to go over to the commissioner's office 179 00:14:25,360 --> 00:14:26,800 and present a report. 180 00:14:26,880 --> 00:14:27,960 We'll sit down comfortably in the evening and watch it. 181 00:14:28,040 --> 00:14:28,840 Sir, 182 00:14:28,920 --> 00:14:29,960 J doesn't want revenge for money, 183 00:14:30,560 --> 00:14:32,560 he wants revenge for Moorthy's humiliation. 184 00:14:32,640 --> 00:14:34,840 -That's why Ramneesh is… -Wait a second. 185 00:14:34,920 --> 00:14:36,960 Don't jump to the conclusion. 186 00:14:37,080 --> 00:14:41,040 And hang on, where did you get this revelation? 187 00:14:43,040 --> 00:14:43,960 Let me guess! 188 00:14:46,200 --> 00:14:47,640 Your suspended boss, 189 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 Sawant. 190 00:14:50,600 --> 00:14:51,440 Look, mister. 191 00:14:52,120 --> 00:14:56,920 The media and public are after us right now. 192 00:14:57,000 --> 00:14:59,200 It's crucial to find Hiren's body. 193 00:14:59,280 --> 00:15:01,760 Concentrate on that. Okay? 194 00:15:02,480 --> 00:15:03,280 Come, sir. 195 00:15:03,520 --> 00:15:04,640 Sir, at least you… 196 00:15:48,960 --> 00:15:52,400 RB, the V8 engine has been tested, and it's working like a dream. 197 00:15:53,760 --> 00:15:55,640 Let me go and do some final checkups. 198 00:15:55,920 --> 00:15:57,320 Then you can take your laps. 199 00:15:57,720 --> 00:15:59,120 -Be quick. -Yeah. 200 00:16:16,200 --> 00:16:17,080 Excuse me, young man. 201 00:16:19,480 --> 00:16:20,320 Mr. RB. 202 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 Today is a very lucky day for me. Big fan, sir. 203 00:16:36,360 --> 00:16:37,160 Thanks. 204 00:16:37,240 --> 00:16:39,920 Sorry, forgot to introduce myself. I am Ayaan, sir. 205 00:16:40,840 --> 00:16:43,040 I just completed my bachelor's in automobile engineering. 206 00:16:43,120 --> 00:16:46,840 I eat cars, drink cars, and guess what, I even drive cars. 207 00:16:47,280 --> 00:16:49,400 -I am your biggest fan, sir. -Hit the brakes. 208 00:16:50,600 --> 00:16:52,440 -That's all okay with me. -Okay. 209 00:16:52,960 --> 00:16:54,160 What's the speed gun for? 210 00:16:58,800 --> 00:17:01,840 -Yeah, Prakash, what's the update? -Sir, Ramneesh has arrived in Delhi. 211 00:17:02,640 --> 00:17:03,560 How could you guys let it happen? 212 00:17:03,640 --> 00:17:05,880 Sir, I tried to reason with Mr. Kaul. 213 00:17:06,080 --> 00:17:08,800 Anyway, sir. I called his office and found out. 214 00:17:08,880 --> 00:17:11,200 He left for the Indus circuit straight from the airport, 215 00:17:11,280 --> 00:17:12,760 to test drive the car. 216 00:17:13,280 --> 00:17:16,320 Sir, you know mobiles are not allowed on the track. 217 00:17:20,040 --> 00:17:20,800 Meet me there. 218 00:17:20,920 --> 00:17:23,320 Sir, this was my pet project. This is why I wanted to meet you. 219 00:17:23,560 --> 00:17:25,080 I am not an expert of your caliber, 220 00:17:25,200 --> 00:17:28,080 but I've been studying and observing your car for a long time, sir. 221 00:17:29,000 --> 00:17:31,480 And I think, I can develop a car that can… 222 00:17:31,920 --> 00:17:33,440 -that can beat… -Beat what? 223 00:17:34,080 --> 00:17:35,320 Beat your car. 224 00:17:37,240 --> 00:17:40,160 In speed and design, sir. With all due respect, sir. 225 00:17:40,240 --> 00:17:41,760 If you can give me five more minutes, 226 00:17:41,920 --> 00:17:44,680 I can change your opinion faster than one changes tires. 227 00:17:57,040 --> 00:18:00,080 Sir, it's going to be a supercharged, 8.0-liter engine with 702 horsepower. 228 00:18:00,200 --> 00:18:01,640 A 460-pound-foot torque. 229 00:18:02,560 --> 00:18:04,680 See for yourself, sir. Have a look. 230 00:18:05,280 --> 00:18:06,520 I'll keep this here. Here. 231 00:18:09,280 --> 00:18:11,720 Sir, I've designed a special air filter, 232 00:18:11,800 --> 00:18:13,960 which lets more air pass through the engine. 233 00:18:14,040 --> 00:18:15,760 Which subsequently leads to more combustion. 234 00:18:15,920 --> 00:18:18,520 Sir, nitrous oxide. This will give oxygen an extra boost, 235 00:18:18,560 --> 00:18:20,200 which will make the engine run much faster. 236 00:18:20,440 --> 00:18:23,560 The air coming inside will get cooled, and it will become denser. 237 00:18:23,760 --> 00:18:27,920 And I've designed this special bracket, that can hold seven backup spark plugs. 238 00:18:29,480 --> 00:18:30,680 280 km/ph? 239 00:18:31,640 --> 00:18:33,320 294, to be precise. 240 00:18:34,240 --> 00:18:35,800 Under test conditions, of course. 241 00:18:37,560 --> 00:18:42,280 Sir, I know your car makes its competitors eat dust at 250. But… 242 00:18:42,320 --> 00:18:43,440 I am not competing with you. 243 00:18:43,520 --> 00:18:45,080 But I think my car can make your car… 244 00:18:45,920 --> 00:18:46,920 eat dust. 245 00:18:50,560 --> 00:18:52,240 There's a world of a difference 246 00:18:52,320 --> 00:18:54,320 between a four-inch graphic model, and a car standing on four wheels. 247 00:18:55,560 --> 00:18:57,520 That baby has been engineered for speed. 248 00:18:59,200 --> 00:19:00,280 Your concept is good. 249 00:19:00,920 --> 00:19:02,800 But there's a big difference between your car and my car. 250 00:19:16,800 --> 00:19:20,160 It's one of the finest creations. Yours is just an imagination. 251 00:19:21,320 --> 00:19:23,880 But, sir, every creation was once an imagination. 252 00:19:24,080 --> 00:19:24,880 Absolutely. 253 00:19:26,040 --> 00:19:28,320 That's the difference between an engineer and a storyteller. 254 00:19:28,520 --> 00:19:30,960 They think and we create. 255 00:19:31,760 --> 00:19:32,880 What do you-- 256 00:19:33,560 --> 00:19:35,000 Sorry. 257 00:19:35,280 --> 00:19:37,080 Sir, this debate will never end. 258 00:19:37,160 --> 00:19:38,760 Give me a year. 259 00:19:39,640 --> 00:19:41,280 I will take off from this track. 260 00:19:41,680 --> 00:19:44,440 And make this four-inch model, a four-wheeled reality. 261 00:19:46,560 --> 00:19:48,720 Look, Ayaan, I need to get back to my stuff. 262 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 It was nice meeting you. 263 00:19:52,320 --> 00:19:54,320 Just be unreasonable, be mad. 264 00:19:54,680 --> 00:19:55,920 But don't try to be me. 265 00:19:59,320 --> 00:20:02,320 Sir, you won't admit that I actually did something unique. 266 00:20:08,240 --> 00:20:09,080 I guess you're right. 267 00:20:09,480 --> 00:20:10,400 Maybe I won't admit it, 268 00:20:10,480 --> 00:20:13,320 because right now the car I've created is my pride. 269 00:20:45,400 --> 00:20:47,280 -Let's start the drive. -RB, we're ready. 270 00:21:33,320 --> 00:21:35,440 {\an8}RB, you've touched 200. 271 00:21:59,720 --> 00:22:00,640 We've reached our target. 272 00:22:00,720 --> 00:22:02,160 -Well done, guys. -Yes. 273 00:22:12,320 --> 00:22:15,360 -280 km/ph? -294, to be precise. 274 00:22:15,680 --> 00:22:19,200 Sir, I know your car makes its competitors eat dust at 250. 275 00:22:19,280 --> 00:22:22,520 I think my car can make your car, eat dust. 276 00:22:25,600 --> 00:22:26,880 Why is he taking another lap? 277 00:22:30,640 --> 00:22:31,520 -Sir, wait. -Wait, sir. 278 00:22:31,600 --> 00:22:34,000 -Show us your ID. -I'll show you my ID. 279 00:22:34,200 --> 00:22:35,200 Here's my ID. 280 00:22:42,320 --> 00:22:43,920 {\an8}RB, we've crossed 256. 281 00:22:48,960 --> 00:22:49,800 RB, slow down. 282 00:22:52,240 --> 00:22:53,720 RB, the tires can burst. Slow down. 283 00:22:56,800 --> 00:22:58,000 RB, please slow down. 284 00:23:02,200 --> 00:23:03,600 RB, you need to slow down. 285 00:23:05,200 --> 00:23:06,560 Guys, there's something wrong. 286 00:23:07,000 --> 00:23:08,600 I can't move my legs. 287 00:23:11,440 --> 00:23:14,880 That's the Fahaka puffer fish. Tetradon Lineatus. 288 00:23:17,120 --> 00:23:19,920 Tetrodotoxin is found in this fish. 289 00:23:20,440 --> 00:23:22,120 A very toxic substance. 290 00:23:23,600 --> 00:23:25,440 If someone's injected with it, 291 00:23:26,080 --> 00:23:30,480 he can experience muscular paralysis in the entire body below the neck. 292 00:23:33,160 --> 00:23:35,800 I could only get 20 ml of tetrodotoxin. Careful. 293 00:23:36,320 --> 00:23:39,560 Resulting ultimately in… death. 294 00:23:46,000 --> 00:23:47,920 RB, please slow down. 295 00:23:48,760 --> 00:23:50,960 {\an8}We've already crossed the limit. RB, slow down! 296 00:23:59,360 --> 00:24:00,280 Fuck! 297 00:24:14,040 --> 00:24:16,560 Oh, God! Watch where you are going. 298 00:24:18,520 --> 00:24:19,480 You dropped everything. 299 00:24:32,640 --> 00:24:33,480 Fuck! 300 00:25:15,240 --> 00:25:18,560 Paa had to pay the price of your pride. 301 00:25:21,320 --> 00:25:24,240 Pride leads to the downfall of a person. 302 00:25:26,400 --> 00:25:29,000 You've seen your pride… 303 00:25:31,400 --> 00:25:33,360 now watch your end. 304 00:26:07,040 --> 00:26:09,080 We are just getting exclusive news. 305 00:26:09,160 --> 00:26:12,720 The Ravan killer has brutally killed another victim. 306 00:26:12,840 --> 00:26:15,280 And the victim's name is not being disclosed yet. 307 00:26:15,520 --> 00:26:19,600 We also found out someone has been arrested at the crime scene today. 308 00:26:19,680 --> 00:26:24,080 And it's being said that he was J's accomplice in these killings. 309 00:26:24,200 --> 00:26:26,840 Yes, we fucked up! That's what you're trying to say, right? 310 00:26:27,400 --> 00:26:30,200 But Mr. Mathur, we've only lost the battle, not the war. 311 00:26:30,400 --> 00:26:32,120 -According to our next plan-- -Mr. Kaul. 312 00:26:32,920 --> 00:26:34,320 Is this some comedy film? 313 00:26:34,680 --> 00:26:37,600 Kabir warned you, that his next target is Ramneesh. 314 00:26:38,200 --> 00:26:39,640 And he even noticed the fake gun. 315 00:26:40,040 --> 00:26:41,720 And you all guys did nothing about it. 316 00:26:44,640 --> 00:26:47,080 Only one man is going to handle this case now. 317 00:26:47,800 --> 00:26:50,520 Bring back Kabir Sawant. My direct orders. 318 00:26:51,600 --> 00:26:52,760 And let him do his job. 319 00:26:53,960 --> 00:26:57,400 His methods could be wrong, but he's not the wrong officer. 320 00:27:01,040 --> 00:27:04,560 He looked like a milk-sucking kid. The… 321 00:27:07,880 --> 00:27:11,680 Sir, Rahila ma'am went to meet Kabir last night at his home. 322 00:27:11,880 --> 00:27:15,920 But, sir, please don't tell Rahila ma'am that I told you. 323 00:27:16,360 --> 00:27:17,240 Please, sir. 324 00:27:22,080 --> 00:27:23,360 Time for my medicines. 325 00:27:26,880 --> 00:27:29,200 Before I leave you in no condition to take these pills, start talking. 326 00:27:44,280 --> 00:27:45,520 You keep candies in the bottle. 327 00:27:45,920 --> 00:27:47,200 Pretend to take pills. 328 00:27:47,800 --> 00:27:48,680 Why don't you take your pills? 329 00:27:51,200 --> 00:27:52,040 Tell me. 330 00:27:52,760 --> 00:27:53,680 Why not? 331 00:27:55,960 --> 00:27:56,840 Tell me. 332 00:27:57,960 --> 00:27:58,880 Why? 333 00:28:00,320 --> 00:28:02,200 -Tell me? -Because I spent half my childhood, 334 00:28:02,280 --> 00:28:05,960 watching my father shove morphine pills down my mother's throat! 335 00:28:06,400 --> 00:28:09,880 And when that happens, pills seem like bullets. 336 00:28:10,560 --> 00:28:11,760 That's why I never have them. 337 00:28:13,040 --> 00:28:15,160 And that's what happened. It didn't lessen mom's pain. 338 00:28:15,360 --> 00:28:17,240 It was over forever! 339 00:28:18,680 --> 00:28:19,480 She died! 340 00:28:22,680 --> 00:28:23,720 And I don't want to get better. 341 00:28:24,560 --> 00:28:26,680 I want to live life like a choppy sea! 342 00:28:28,240 --> 00:28:29,880 The highs, the lows! 343 00:28:30,920 --> 00:28:32,160 You don't get it, do you? 344 00:28:33,360 --> 00:28:34,360 No one understands. 345 00:28:38,360 --> 00:28:39,400 You dropped everything. 346 00:28:43,760 --> 00:28:45,640 And you met with J during all this. 347 00:28:47,440 --> 00:28:48,480 You two became friends. 348 00:28:52,680 --> 00:28:53,960 Why are you helping him? 349 00:29:36,640 --> 00:29:38,040 Why are you meeting my daughter? 350 00:29:38,440 --> 00:29:42,640 Look, Kabir, I am much worse than I look. 351 00:29:43,240 --> 00:29:47,080 If Rahila gets in any kind of trouble, then I will ruin your life. 352 00:29:59,440 --> 00:30:02,080 I hate myself, Kabir. 353 00:30:04,520 --> 00:30:06,640 Every fucking day. 354 00:30:09,920 --> 00:30:10,720 You know… 355 00:30:11,480 --> 00:30:13,480 my friend, Alan. 356 00:30:16,720 --> 00:30:17,720 He is in jail. 357 00:30:19,880 --> 00:30:22,200 And I can't do anything about it. 358 00:30:22,840 --> 00:30:24,520 He was with me that night. 359 00:30:24,880 --> 00:30:26,480 But he didn't take my name. 360 00:30:27,040 --> 00:30:29,400 He tried so hard to save me. 361 00:30:30,080 --> 00:30:31,160 What did I do? 362 00:30:31,760 --> 00:30:35,080 I couldn't convince my own father to help him. 363 00:30:35,720 --> 00:30:37,200 He told me to stay away 364 00:30:37,520 --> 00:30:39,640 because a lot of powerful people were involved. 365 00:30:40,960 --> 00:30:44,360 After understanding your game, Alan changed his statement. 366 00:30:44,520 --> 00:30:46,440 That Rahila was with him that night in the cab. 367 00:30:46,520 --> 00:30:51,040 These are the details of the cab that was booked that night. 368 00:30:51,120 --> 00:30:53,680 The cab was booked for Alan's house, 369 00:30:53,760 --> 00:30:55,240 but there was another drop on the way. 370 00:30:56,320 --> 00:30:58,440 For Rahila… I mean your house. 371 00:30:59,400 --> 00:31:03,000 Why would an honest police officer use his powers to save his daughter? 372 00:31:03,520 --> 00:31:06,000 Maybe, all this is a lie. 373 00:31:06,960 --> 00:31:10,440 But the truth will be proved in court. 374 00:31:12,320 --> 00:31:14,640 What I am going to tell you next… 375 00:31:16,600 --> 00:31:18,520 shouldn't go out of this room. 376 00:31:19,040 --> 00:31:20,640 February 24th, Chhatarpur Farms. 377 00:31:21,360 --> 00:31:24,520 Alan D'souza, Rahila Kaul, and you. 378 00:31:38,000 --> 00:31:38,840 Here. 379 00:31:39,040 --> 00:31:40,720 -Thank you. -And what is this? 380 00:31:41,320 --> 00:31:42,360 I'm leaving. If I don't leave now… 381 00:31:42,440 --> 00:31:45,120 -I'll get calls from the call center. -Mr. Akash, I've seen her before. 382 00:31:48,280 --> 00:31:49,560 -Have fun. My shift will end at 7:00 a.m. -Isn't she… 383 00:31:49,640 --> 00:31:53,040 the one who broke that bottle on your head in the hotel room? 384 00:31:53,120 --> 00:31:56,240 {\an8}Who the fuck do you think you are, to have this attitude? 385 00:31:56,320 --> 00:31:59,480 {\an8}She doesn't allow me to kiss her, and always-- 386 00:31:59,600 --> 00:32:01,200 That's my call, you fucking bastard. 387 00:32:03,120 --> 00:32:04,960 -Who is the guy, Kesari? -Who? 388 00:32:05,720 --> 00:32:07,080 Him? Alan? 389 00:32:07,200 --> 00:32:09,680 The girl with him… Rahila. 390 00:32:10,040 --> 00:32:11,200 She invited him. 391 00:32:11,680 --> 00:32:14,160 Found him. Found him online. 392 00:32:14,280 --> 00:32:15,240 And look here. 393 00:32:16,080 --> 00:32:17,160 She's his sister. 394 00:32:20,560 --> 00:32:21,480 Careful. 395 00:32:22,120 --> 00:32:23,120 I am fine. 396 00:32:29,120 --> 00:32:31,520 Mr. Sahu, the package is on its way. 397 00:32:32,000 --> 00:32:33,080 You handle the rest. 398 00:32:34,360 --> 00:32:36,000 Pankaj, get the car. 399 00:32:38,160 --> 00:32:39,200 Come out, right now. 400 00:32:39,280 --> 00:32:40,280 -Get up. -What happened, sir? 401 00:32:40,360 --> 00:32:41,600 Rakesh, check properly. 402 00:32:41,680 --> 00:32:43,440 -Check the boot. -Yes, sir. 403 00:32:43,520 --> 00:32:44,800 But what happened? Sir, I… 404 00:32:44,880 --> 00:32:46,960 Excuse me, what is it? You don't even have a warrant. 405 00:32:47,040 --> 00:32:48,280 -Suman! -You can't stop us like this. 406 00:32:48,640 --> 00:32:50,120 -Sir, I am not drunk. -Check ma'am properly. 407 00:32:50,200 --> 00:32:52,280 He is not even driving. Why are you frisking him? 408 00:32:52,360 --> 00:32:54,920 -Excuse me, you don't know who I am. -I don't have anything, sir. 409 00:33:08,000 --> 00:33:08,920 Please try to understand. 410 00:33:09,000 --> 00:33:10,960 -It came directly from higher above. -Who? 411 00:33:11,040 --> 00:33:13,240 -Some powerful minister, sir. -Call him. 412 00:33:13,880 --> 00:33:16,320 Leave it. You don't need to ask twice. 413 00:33:16,400 --> 00:33:17,760 We'll let your daughter go. 414 00:33:18,240 --> 00:33:19,600 But not the boy. 415 00:33:20,360 --> 00:33:22,160 He's got to stay inside for a while. 416 00:33:23,120 --> 00:33:25,200 -What issue do you have with him? -Leave it, Kaul sir. 417 00:33:26,320 --> 00:33:28,040 It's an old score to be settled. 418 00:33:30,760 --> 00:33:32,800 I couldn't fill in the shoes of her mother. 419 00:33:33,680 --> 00:33:37,400 I should have dealt with Rahila like a friend, 420 00:33:37,480 --> 00:33:39,440 and not a father. 421 00:33:40,400 --> 00:33:44,760 And now it's beyond a father's capacity, to get Rahila out of this mess. 422 00:33:44,840 --> 00:33:48,360 But a friend can, Alan. 423 00:33:50,480 --> 00:33:52,760 You're a guy, you can get out of this mess. 424 00:33:52,840 --> 00:33:54,200 I will get you out. 425 00:33:55,800 --> 00:33:58,920 But our society is very unkind to women. 426 00:34:01,760 --> 00:34:03,000 And you can say no. 427 00:34:04,240 --> 00:34:07,040 But I've seen your concern for Rahila. 428 00:34:08,440 --> 00:34:09,960 Even in Rahila's eyes… 429 00:34:10,160 --> 00:34:11,960 I took the cab from the farmhouse. 430 00:34:13,280 --> 00:34:14,480 And I was alone in the cab. 431 00:34:16,800 --> 00:34:19,000 This is a nice way to return a favor. 432 00:34:22,320 --> 00:34:25,640 Imagine that, we've come to return a favor. 433 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 Your political rival, Basant Raj Singh. 434 00:34:34,520 --> 00:34:39,360 And the lady, Avantika Rana, is his party president's… wife. 435 00:34:41,360 --> 00:34:44,320 This is the jackpot. Jackpot! 436 00:34:44,680 --> 00:34:49,360 But I need a return favor in exchange for this favor. 437 00:34:51,360 --> 00:34:52,160 Alan. 438 00:34:53,160 --> 00:34:57,880 And your word, that this deal never happened. 439 00:35:09,360 --> 00:35:11,160 He's a clever man, Mr. Kaul. 440 00:35:15,280 --> 00:35:17,160 Sir, all evidence connecting Rahila to this case 441 00:35:18,080 --> 00:35:19,000 has been deleted. 442 00:35:20,560 --> 00:35:21,840 No one will ever know. 443 00:35:22,520 --> 00:35:23,600 Everything is erased. 444 00:35:24,360 --> 00:35:26,320 Kabir, you've won… 445 00:35:27,360 --> 00:35:30,360 but you used my daughter to defeat me. 446 00:35:32,040 --> 00:35:34,200 You and I are on the same page now. 447 00:35:39,080 --> 00:35:42,600 You're not as bad as you try to be, sir. 448 00:35:43,760 --> 00:35:46,560 And definitely not clever. 449 00:35:49,160 --> 00:35:50,520 -Sorry, sir. -Yes? 450 00:35:51,360 --> 00:35:52,920 Sir, I went to see Dr. Siddharth at his house. 451 00:35:53,000 --> 00:35:54,560 No one opened the door. 452 00:35:55,280 --> 00:35:56,160 And… 453 00:36:08,800 --> 00:36:09,640 Continue. 454 00:36:11,280 --> 00:36:12,600 I found out at the asylum, 455 00:36:12,640 --> 00:36:15,160 that he has sent a mail saying that he's going to… 456 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 what do you call it? 457 00:36:17,320 --> 00:36:19,760 A rejuvenation center, 458 00:36:19,840 --> 00:36:20,960 for a few days. 459 00:36:21,280 --> 00:36:23,200 Fine. Update Prakash. 460 00:36:23,640 --> 00:36:24,480 Yes, sir. 461 00:36:28,160 --> 00:36:29,480 Pack this as well. 462 00:36:32,120 --> 00:36:33,600 -Hello. -Shirley, it's done. 463 00:36:34,680 --> 00:36:37,160 Your brother Alan will come home soon. He'll be released. 464 00:36:37,800 --> 00:36:38,640 What? 465 00:36:39,640 --> 00:36:41,880 -But how? -Just the way everything else gets done. 466 00:36:42,880 --> 00:36:44,160 A few lies here, a few truths there. 467 00:36:44,640 --> 00:36:46,360 Prakash will be in touch. You take care. 468 00:37:13,200 --> 00:37:15,480 -You go inside. I'll be right there. -Okay, sis. 469 00:37:22,160 --> 00:37:24,120 She's coming towards us. 470 00:37:25,640 --> 00:37:28,080 I've come to get Goofy his vaccination. 471 00:37:28,840 --> 00:37:30,800 So, that takes time. 472 00:37:31,920 --> 00:37:32,920 Take this. 473 00:37:34,840 --> 00:37:35,680 Take it. 474 00:37:36,120 --> 00:37:37,120 Some cookies. 475 00:37:38,080 --> 00:37:39,280 My cafe's specialty. 476 00:37:39,760 --> 00:37:40,880 To kill time. 477 00:37:42,520 --> 00:37:44,560 Ma'am, you'll have to wait. 478 00:37:44,640 --> 00:37:46,960 You're in any case half an hour before the scheduled time. 479 00:37:47,120 --> 00:37:49,480 -Oh! I am so sorry. I… -Yeah, please. 480 00:37:50,640 --> 00:37:53,040 I got confused with the… time. It's okay, we'll wait. 481 00:37:53,640 --> 00:37:54,640 -Rajni. -Yes, sister. 482 00:37:54,760 --> 00:37:56,960 -You know what, you sit here. -Okay. 483 00:37:57,080 --> 00:37:59,440 -I've to make some phone calls. -Okay. 484 00:37:59,560 --> 00:38:01,280 Goofy, stay. Good boy. 485 00:38:39,920 --> 00:38:41,480 Abha, Victor has been caught. 486 00:38:44,360 --> 00:38:45,840 And now I don't know… 487 00:38:47,160 --> 00:38:50,040 what's going to happen to me, after the ten heads of Ravan are finished? 488 00:38:52,440 --> 00:38:54,200 You and Siya deserve better. 489 00:38:55,640 --> 00:38:59,200 You must watch Siya grow up. 490 00:38:59,320 --> 00:39:02,920 And you think she can have all that by losing her papa. 491 00:39:07,400 --> 00:39:10,160 Do you think she is ever going to understand any of this? 492 00:39:22,520 --> 00:39:24,080 Isn't that the Akshardham temple? 493 00:39:24,640 --> 00:39:25,480 Yes, sir. 494 00:39:28,200 --> 00:39:30,160 How could you even think like this, Avi? 495 00:39:30,480 --> 00:39:32,920 How could you be so selfish? 496 00:39:34,640 --> 00:39:37,080 I haven't been fighting this war by your side, 497 00:39:37,160 --> 00:39:38,640 to watch you die. 498 00:39:40,960 --> 00:39:42,080 I wasn't… 499 00:39:43,640 --> 00:39:46,360 stripped at the crime branch, 500 00:39:46,800 --> 00:39:48,560 so that I can raise Siya alone. 501 00:39:52,680 --> 00:39:53,640 Look at this. 502 00:40:02,600 --> 00:40:04,280 This is not just a drawing, Avi. 503 00:40:05,000 --> 00:40:06,400 This is Siya's dream. 504 00:40:06,880 --> 00:40:08,480 And she calls it paradise. 505 00:40:09,920 --> 00:40:12,440 {\an8}This is not some imaginary place, Mama. 506 00:40:12,560 --> 00:40:17,200 And you, me, Siya, and Goofy live together in this paradise. 507 00:40:18,120 --> 00:40:19,600 And you know what she told me? 508 00:40:20,120 --> 00:40:22,640 I will take Papa and you here. 509 00:40:23,080 --> 00:40:25,520 No one will bother us in paradise. 510 00:40:25,920 --> 00:40:27,880 Bad uncle won't be there either. 511 00:40:28,840 --> 00:40:31,080 Can we really go here, Mama? 512 00:40:34,840 --> 00:40:38,160 {\an8}Avi… you're doing this for us, right? 513 00:40:39,000 --> 00:40:40,520 So, isn't it our duty… 514 00:40:41,400 --> 00:40:42,800 to give her the paradise? 515 00:40:45,280 --> 00:40:47,640 I know there is no reset button in life. 516 00:40:48,160 --> 00:40:51,480 But even if J gets what he wants, then what about us? 517 00:40:52,760 --> 00:40:55,840 It all happened initially for Siya and then for us. 518 00:40:57,000 --> 00:41:00,200 But we can restart our life after all this. 519 00:41:00,640 --> 00:41:01,960 Away from all this. 520 00:41:02,880 --> 00:41:04,320 Doesn't matter where. 521 00:41:05,320 --> 00:41:08,600 Because what matters is we will be together, Avi. 522 00:41:09,440 --> 00:41:12,120 Even if we get to live a few moments together. 523 00:41:13,160 --> 00:41:14,960 All that will be worth it, Avi. 524 00:41:18,000 --> 00:41:18,840 Tell me. 525 00:41:19,040 --> 00:41:21,000 -Tell us who the next victim is. -I'll tell you. 526 00:41:21,320 --> 00:41:22,600 -Tell us, where is J? -I'll tell you. 527 00:41:27,000 --> 00:41:27,840 Speak up. 528 00:41:55,200 --> 00:41:57,400 -You act dumb, you scoundrel. -Sir! 529 00:41:57,480 --> 00:41:58,600 -Speak up. -Prakash. 530 00:41:59,560 --> 00:42:01,080 -Yes, JP. -Sir, I was at the asylum 531 00:42:01,160 --> 00:42:02,640 to inquire about Victor. 532 00:42:02,880 --> 00:42:04,400 When I investigated, I found out 533 00:42:04,520 --> 00:42:07,000 these bastards had turned this place itself into their hideout. 534 00:42:07,360 --> 00:42:08,680 -Come soon, sir. -Okay. 535 00:42:16,160 --> 00:42:18,160 Prakash, take him along. 536 00:42:18,200 --> 00:42:20,320 -Come on. -Get up. 537 00:42:20,640 --> 00:42:22,640 How dare you eat children's chocolate. Come. 538 00:42:24,600 --> 00:42:26,760 Sir, the lady's wing was being constructed here. 539 00:42:27,200 --> 00:42:29,080 And we were receiving funding through Victor, 540 00:42:29,160 --> 00:42:31,600 so, he had full and direct access to this place. 541 00:42:33,320 --> 00:42:34,640 We thought he was trying to help us. 542 00:42:34,960 --> 00:42:39,080 But we had no clue that something like this… 543 00:42:42,680 --> 00:42:45,600 Victor, what is all this? 544 00:42:52,640 --> 00:42:57,040 Sir, you must admit all of this was a stroke of genius. 545 00:43:02,640 --> 00:43:03,640 Isn't that right, Kabir sir? 546 00:43:04,560 --> 00:43:06,320 Eight victims died in front of your eyes. 547 00:43:07,800 --> 00:43:09,360 And now, the ninth one will go. 37846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.