Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,160 --> 00:02:09,120
Victor?
2
00:02:09,480 --> 00:02:10,480
Right answer!
3
00:02:11,480 --> 00:02:13,400
You win five crore rupees!
4
00:02:14,680 --> 00:02:15,600
Congratulations.
5
00:02:17,160 --> 00:02:18,800
The antidote has started taking effect.
6
00:02:19,240 --> 00:02:21,880
I didn't expect you
to recognize me so soon.
7
00:02:22,280 --> 00:02:24,840
Because the world hasn't
recognized me yet.
8
00:02:25,240 --> 00:02:28,160
They called me aggressive,
maniac, and depressive.
9
00:02:29,360 --> 00:02:31,840
I was treated in your asylumfor six months,
10
00:02:34,000 --> 00:02:35,560
and yet you never noticed me.
11
00:02:36,840 --> 00:02:37,760
And you know what?
12
00:02:38,320 --> 00:02:40,880
Only one person in the entire asylum
13
00:02:41,160 --> 00:02:42,360
noticed me.
14
00:02:42,960 --> 00:02:44,160
Who recognized me!
15
00:02:45,320 --> 00:02:46,200
Now--
16
00:02:46,720 --> 00:02:48,320
Oh! I'm sorry…
17
00:02:49,320 --> 00:02:51,400
it's time for my medication.
18
00:02:52,160 --> 00:02:54,800
I feel terrorists and doctors are alike.
19
00:02:54,880 --> 00:02:57,000
They feel every problem in life
can be solved using pills.
20
00:02:57,200 --> 00:02:58,440
We can handle the terrorists,
21
00:02:58,840 --> 00:02:59,920
but…
22
00:03:01,440 --> 00:03:02,640
who can argue with the doctors?
23
00:03:03,120 --> 00:03:05,280
-That's why…
-Why are you doing this, Victor?
24
00:03:05,360 --> 00:03:06,520
I'll tell you!
25
00:03:06,640 --> 00:03:08,600
Who am I? Why?
26
00:03:08,920 --> 00:03:11,320
Do I even exist? And if I do, then why?
27
00:03:12,280 --> 00:03:13,240
Let's find out.
28
00:03:14,280 --> 00:03:15,160
Look.
29
00:03:37,840 --> 00:03:43,800
Watching Abha take someone's life,
30
00:03:45,080 --> 00:03:46,480
is not an easy task.
31
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
And she did all this for you, Avinash.
32
00:03:54,800 --> 00:03:57,080
Cranberry oats with a touch of sea salt.
33
00:05:22,240 --> 00:05:27,000
Neel Bahl was neverone of Ravan's heads.
34
00:05:28,400 --> 00:05:32,880
Abha cannot finish the mission,which you started.
35
00:05:34,480 --> 00:05:39,240
Avinash, you will have to destroythe ten heads of Ravan.
36
00:05:40,840 --> 00:05:41,880
Pritpal,
37
00:05:45,880 --> 00:05:46,920
Natasha,
38
00:05:49,920 --> 00:05:50,920
Angad,
39
00:05:54,480 --> 00:05:55,280
Paa.
40
00:05:55,360 --> 00:05:57,000
I am sorry, Paa.
41
00:05:57,760 --> 00:05:59,000
I am sorry.
42
00:05:59,920 --> 00:06:03,200
Before destroying eachsurviving head of Ravan,
43
00:06:03,280 --> 00:06:08,160
they should go through the pain,the trauma,
44
00:06:09,040 --> 00:06:11,080
that they gave us.
45
00:06:11,680 --> 00:06:16,520
When the ten vices of Ravan are beheaded,I will be gone forever.
46
00:06:16,880 --> 00:06:21,200
The purpose of my existencewill end with Ravan.
47
00:06:32,240 --> 00:06:33,160
Wow.
48
00:06:33,320 --> 00:06:36,960
You know, sir, technology always
fascinated me since I was a kid.
49
00:06:37,040 --> 00:06:38,960
And also sir, I love puzzles.
50
00:06:39,240 --> 00:06:41,480
I designed this puzzle
for the Cyber Cell.
51
00:06:41,680 --> 00:06:45,400
You have… seen this photo.
52
00:06:45,720 --> 00:06:48,280
I've divided this photo into 150 pieces.
53
00:06:48,920 --> 00:06:50,120
Yes, see!
54
00:06:50,320 --> 00:06:52,000
Cyber Cell can keep solving it.
55
00:06:54,920 --> 00:06:57,760
Okay, the rules of the games
are pretty simple.
56
00:06:58,160 --> 00:07:01,200
Rule number one,
no videos will be sent to the media.
57
00:07:01,280 --> 00:07:02,880
Because bro will be with you
all the time.
58
00:07:03,240 --> 00:07:05,960
Rule number two, you'll
be guided by bro on one hand,
59
00:07:06,040 --> 00:07:07,240
and the other hand…
60
00:07:08,360 --> 00:07:09,280
by yours truly.
61
00:07:09,520 --> 00:07:11,960
Look, now you are
left with three options.
62
00:07:12,120 --> 00:07:15,320
Either you find a way to kill me,
and slash your wrist.
63
00:07:15,680 --> 00:07:16,720
Put an end to everything.
64
00:07:16,840 --> 00:07:19,240
But, as soon as the cyber
cell receives this photo,
65
00:07:19,560 --> 00:07:20,760
Abha will be in jail.
66
00:07:21,080 --> 00:07:24,560
Then, who will give
Siya her insulin on time?
67
00:07:25,160 --> 00:07:28,480
Option number two, return to the
asylum and serve your sentence.
68
00:07:29,120 --> 00:07:31,560
But when Cyber Cell receives this photo,
69
00:07:31,840 --> 00:07:35,320
Abha will be in prison.
Who will give Siya her insulin on time?
70
00:07:35,760 --> 00:07:36,960
Option number three.
71
00:07:38,960 --> 00:07:41,520
You stay cool and help
with cold-blooded murders.
72
00:07:42,240 --> 00:07:43,160
Keep chilling…
73
00:07:44,600 --> 00:07:45,560
and keep killing.
74
00:07:47,520 --> 00:07:50,640
So, sir, you've 30 days
and six targets.
75
00:07:51,120 --> 00:07:54,080
There are 150 pieces and 30 days.
76
00:07:54,480 --> 00:07:56,040
You can do your own calculation, sir.
77
00:07:56,320 --> 00:08:00,640
Here goes the first piece
to the cyber cell.
78
00:08:01,440 --> 00:08:04,280
Sir, the game has begun.
79
00:08:04,440 --> 00:08:05,720
The piece is getting uploaded.
80
00:08:05,800 --> 00:08:07,000
The sooner you do your job,
81
00:08:07,080 --> 00:08:09,760
the tougher it will be for
the Crime Branch to solve the puzzle.
82
00:08:09,960 --> 00:08:12,160
The longer you take…
83
00:08:13,240 --> 00:08:15,800
the sooner these pieces
will be delivered,
84
00:08:15,880 --> 00:08:18,080
to Cyber Cell and the cops.
85
00:08:18,560 --> 00:08:20,760
And finally,
they will receive the 150th piece,
86
00:08:20,920 --> 00:08:22,400
which will be Abha's face.
87
00:08:23,160 --> 00:08:24,360
Then Abha goes to jail.
88
00:08:24,800 --> 00:08:26,440
Who will give Siya her insulin on time?
89
00:08:27,800 --> 00:08:30,440
Sir, I've done my part of the job,
now you do yours.
90
00:08:30,760 --> 00:08:32,280
And your first target is…
91
00:08:35,160 --> 00:08:36,040
her.
92
00:08:45,960 --> 00:08:48,080
Victor, do you think
killing somebody is a game?
93
00:08:49,400 --> 00:08:50,600
How is this even possible?
94
00:08:51,880 --> 00:08:54,000
The media, the cops,
everyone's looking for me.
95
00:08:54,120 --> 00:08:55,520
Correct. Let me tell you,
96
00:08:55,600 --> 00:08:58,280
there is no perfect crime
without perfect planning.
97
00:08:58,520 --> 00:09:03,080
The ruling party's vice president,
Mr. Basant Raj Singh, made our plan work.
98
00:09:03,160 --> 00:09:04,520
Sir, this box just arrived.
99
00:09:06,640 --> 00:09:07,600
Okay.
100
00:09:08,320 --> 00:09:11,480
We needed a strong plan to hide thisnews from the media and public,
101
00:09:12,160 --> 00:09:14,120
and for that, we needed a powerful man.
102
00:09:14,720 --> 00:09:16,400
A man with a huge weakness,
103
00:09:16,760 --> 00:09:19,000
and Basant Raj's weaknesswas Avantika Rana.
104
00:09:19,080 --> 00:09:21,840
Sir! First, let sister-in-law
touch the coconut.
105
00:09:22,200 --> 00:09:24,080
Her touch is very lucky.
106
00:09:25,960 --> 00:09:29,960
He used to secretly make outwith his own party president's wife,
107
00:09:30,040 --> 00:09:31,760
at my father's farmhouse.
108
00:09:32,520 --> 00:09:35,640
He knew my father at a personal level,so I took advantage of it.
109
00:09:36,440 --> 00:09:39,520
I invited him to inauguratethe new wing of the asylum.
110
00:09:39,960 --> 00:09:42,440
So in short,
he was completely in my trap.
111
00:09:43,520 --> 00:09:46,600
You know, he must be watching
the message sent by me.
112
00:09:55,880 --> 00:09:58,520
I've escaped from the asylum.
113
00:09:58,600 --> 00:10:01,760
You know a secret of mine,
114
00:10:02,400 --> 00:10:04,880
and I know one of yours.
115
00:10:05,520 --> 00:10:07,640
Which we must protect
116
00:10:08,720 --> 00:10:11,880
from the media and the public.
117
00:10:15,960 --> 00:10:19,880
Buddy, you're my old college friend.
118
00:10:21,240 --> 00:10:25,880
And don't forget, for three years I've
ensured that you stay as the NCRB chief.
119
00:10:26,400 --> 00:10:30,440
How passionately can a man
buried under favors do his job?
120
00:10:30,880 --> 00:10:32,760
If there is any kind of motivation…
121
00:10:32,840 --> 00:10:33,880
Tell me your motivation.
122
00:10:35,880 --> 00:10:38,520
I will! Some other time, with GST.
123
00:10:38,600 --> 00:10:39,880
We'll have an open discussion.
124
00:10:40,600 --> 00:10:43,960
After we get you out
of this problem spotless.
125
00:10:44,040 --> 00:10:45,840
Do what you have to.
126
00:10:46,120 --> 00:10:48,520
But you must stop this from going viral.
127
00:11:00,880 --> 00:11:02,240
I did this planning…
128
00:11:02,880 --> 00:11:03,840
only for you.
129
00:11:18,160 --> 00:11:19,080
Sir.
130
00:11:19,840 --> 00:11:23,440
Someone's sending
a pixelated image on our server.
131
00:11:23,840 --> 00:11:25,800
We receive thousands of things
on our server every day.
132
00:11:25,880 --> 00:11:27,000
What is so special about this one?
133
00:11:27,080 --> 00:11:29,960
Congratulations, sir.
The first piece has been uploaded.
134
00:11:31,000 --> 00:11:32,160
The second piece has begun uploading.
135
00:12:01,440 --> 00:12:02,320
Jai Hind, sir.
136
00:12:32,440 --> 00:12:34,040
Chocolate-coated cranberries, please.
137
00:12:35,400 --> 00:12:37,360
We're closed today.
Please come back tomorrow.
138
00:12:38,320 --> 00:12:42,440
Does Siya only eat tomatoes,
or does she also enjoy them now?
139
00:12:44,680 --> 00:12:46,160
Actually, I haven't introduced myself.
140
00:12:47,200 --> 00:12:48,160
I am Victor.
141
00:12:48,960 --> 00:12:49,840
J.
142
00:12:50,440 --> 00:12:51,480
Avinash-J.
143
00:12:52,440 --> 00:12:53,320
His brother.
144
00:12:58,920 --> 00:12:59,800
Hey, everyone.
145
00:13:00,080 --> 00:13:02,720
Let me introduce you all
to Mr. Abhinandan Kaul.
146
00:13:02,920 --> 00:13:04,400
From NCRB.
147
00:13:04,840 --> 00:13:07,440
Mr. Kaul will now handle J's case,
148
00:13:07,520 --> 00:13:09,080
and also lead us.
149
00:13:12,120 --> 00:13:15,240
Sir, I won't lead.
We will work together.
150
00:13:15,320 --> 00:13:17,320
Not as a boss, but as a colleague.
151
00:13:18,760 --> 00:13:21,840
The media will create a stir
when they find out J has escaped.
152
00:13:21,920 --> 00:13:23,440
The entire system will be in trouble.
153
00:13:23,520 --> 00:13:26,880
So, the right thing to do is
not to let this news leak out.
154
00:13:28,320 --> 00:13:32,120
Release Avinash's disappearance news
on every media right away.
155
00:13:35,560 --> 00:13:37,160
Everyone should be alert.
156
00:13:37,520 --> 00:13:41,240
Those who have ever harmed Avinash,
and even those who haven't.
157
00:13:42,640 --> 00:13:44,600
Shouldn't Delhi be on alert?
158
00:13:45,560 --> 00:13:46,960
Am I right, Jai Prakash?
159
00:13:47,040 --> 00:13:47,960
Yes?
160
00:13:48,720 --> 00:13:51,520
Well, sir,
if we take such hasty decisions,
161
00:13:51,600 --> 00:13:53,360
it will only cause panic.
162
00:13:56,160 --> 00:13:57,400
The next best thing we can do is,
163
00:13:57,480 --> 00:14:01,680
if we count all the units
like vigilance, police,
164
00:14:01,760 --> 00:14:07,440
we must have a staff of 19,000.
165
00:14:08,360 --> 00:14:12,160
We should tell everyone
not to talk to the media.
166
00:14:12,240 --> 00:14:13,600
But sir…
167
00:14:14,760 --> 00:14:17,760
how can we take responsibility for
every officer in a staff of 19,000?
168
00:14:18,040 --> 00:14:21,400
Then let me get this straight.
169
00:14:22,760 --> 00:14:25,680
Starting today,
we must focus only on Avinash,
170
00:14:26,440 --> 00:14:28,840
with just your core team.
171
00:14:29,800 --> 00:14:34,000
Forget everything that happened to date.
172
00:14:35,240 --> 00:14:39,040
We must catch Avinash
and put him back in the asylum.
173
00:14:41,280 --> 00:14:42,240
Is that clear?
174
00:14:48,160 --> 00:14:49,080
Yes, sir.
175
00:14:53,680 --> 00:14:54,600
Sir.
176
00:14:55,720 --> 00:14:56,600
Jai Hind, sir.
177
00:15:00,720 --> 00:15:05,280
Mr. Kaul, I hope this
is the right thing to do.
178
00:15:07,560 --> 00:15:08,840
Sir, can you make any sense of this?
179
00:15:11,680 --> 00:15:14,320
Sir, often I feel this job…
180
00:15:14,480 --> 00:15:16,120
Everyone in the asylum
ate from similar boxes,
181
00:15:16,200 --> 00:15:17,480
why did only Avinash fall sick?
182
00:15:18,520 --> 00:15:20,440
I want the CCTV footage
from all the traffic lines.
183
00:15:21,560 --> 00:15:23,120
Keep an eye on Abha Sabharwal
all the time,
184
00:15:23,200 --> 00:15:25,160
24-hours surveillance. Get it?
185
00:15:48,440 --> 00:15:49,320
Indu.
186
00:15:49,800 --> 00:15:50,720
Indu.
187
00:15:53,600 --> 00:15:54,560
I am done.
188
00:15:54,720 --> 00:15:55,640
I am tired.
189
00:16:12,720 --> 00:16:13,960
Sir, it was all planned.
190
00:16:14,040 --> 00:16:16,040
The ambulance was first takento a closed yard.
191
00:16:16,120 --> 00:16:18,000
Everyone was made unconsciousfor a few hours.
192
00:16:18,080 --> 00:16:19,160
No one remembers a thing.
193
00:16:19,240 --> 00:16:23,160
One thing is clear, someone helped
him to escape from the ambulance.
194
00:16:24,120 --> 00:16:25,160
Wait a minute, sir.
195
00:16:25,360 --> 00:16:27,440
-Possibly one of his old victims…
-Sir, one minute.
196
00:16:28,400 --> 00:16:29,480
He is Dr. Siddharth.
197
00:16:29,640 --> 00:16:31,080
-Hello.
-He was looking after Avinash's case.
198
00:16:31,320 --> 00:16:33,400
-Kabir Sawant, nice to meet you.
-Pleasure, sir.
199
00:16:33,880 --> 00:16:35,240
My team must have briefed you.
200
00:16:35,360 --> 00:16:36,280
Yes, sir.
201
00:16:36,640 --> 00:16:39,280
Sir, I will ensure that news
about Avinash isn't leaked out.
202
00:16:40,640 --> 00:16:41,840
With all due respect, sir.
203
00:16:42,000 --> 00:16:46,040
In this situation,
six lives could be in danger.
204
00:16:47,080 --> 00:16:49,200
-So keeping this a secret…
-It's wrong.
205
00:16:56,240 --> 00:16:57,480
There are some protocols.
206
00:16:57,560 --> 00:16:58,520
Can we see his room?
207
00:16:59,600 --> 00:17:00,760
-Sure, sir.
-Thank you very much.
208
00:17:02,320 --> 00:17:04,240
Did anyone visit him frequently,
209
00:17:04,320 --> 00:17:06,800
or some name that he mentioned?
210
00:17:06,920 --> 00:17:08,440
Maybe he misses someone.
211
00:17:08,720 --> 00:17:10,560
Look, anything that
you can tell us will help.
212
00:17:11,520 --> 00:17:13,560
Sir, there's no such thing.
213
00:17:13,720 --> 00:17:16,560
Only Abha used to come
to meet Avinash.
214
00:17:16,920 --> 00:17:18,200
I am not talking about Avinash.
215
00:17:19,080 --> 00:17:20,240
Who used to come to meet J?
216
00:17:22,280 --> 00:17:24,040
There was a girl
for the first two years.
217
00:17:24,720 --> 00:17:25,880
Quite frequently, actually.
218
00:17:26,080 --> 00:17:27,320
Before he went dormant.
219
00:17:27,880 --> 00:17:28,800
Shirley.
220
00:17:32,800 --> 00:17:34,720
J insisted on meeting her.
221
00:17:34,960 --> 00:17:35,920
Insisted?
222
00:17:36,040 --> 00:17:37,520
And you didn't find that strange?
223
00:17:37,560 --> 00:17:40,680
No, sir. Because I realized
he was emotionally attached to her.
224
00:17:40,760 --> 00:17:43,920
And it will be easier for us to treat him.
225
00:17:44,440 --> 00:17:45,880
But soon after that, J went dormant.
226
00:17:45,960 --> 00:17:48,200
And Shirley stopped visiting him.
227
00:17:54,160 --> 00:17:55,080
On it, sir.
228
00:17:59,080 --> 00:18:01,720
Sir, on his birthday,
J had completely overtaken Avinash.
229
00:18:02,160 --> 00:18:04,480
I mean, we all thought
he is not coming back.
230
00:18:05,480 --> 00:18:09,160
If I can talk to J once,
231
00:18:09,400 --> 00:18:11,480
then maybe I can help you.
232
00:18:16,200 --> 00:18:17,720
Okay fine, ask her to sit.
233
00:18:18,440 --> 00:18:19,280
Okay.
234
00:18:19,520 --> 00:18:21,400
Sir, we have Shirley's number.
235
00:18:21,800 --> 00:18:23,200
I'm looking for an address.
236
00:18:23,760 --> 00:18:24,680
It will be done.
237
00:18:24,920 --> 00:18:26,760
{\an8}Sir, the files as you requested.
238
00:18:27,320 --> 00:18:28,800
This is a list of all the patients,
239
00:18:28,920 --> 00:18:31,480
who have been released
in the past six months.
240
00:18:31,960 --> 00:18:33,480
{\an8}-Thank you for your help.
-All right, sir.
241
00:18:33,760 --> 00:18:34,680
{\an8}Sir.
242
00:18:35,720 --> 00:18:38,320
{\an8}Abha ma'am is here to see you.
At the unit.
243
00:18:41,440 --> 00:18:43,800
I know Avi is no longer in the asylum.
244
00:18:45,320 --> 00:18:48,280
He came to see me last night.
245
00:18:53,240 --> 00:18:54,160
Abha.
246
00:19:02,280 --> 00:19:04,080
Avi. Avi, you…
247
00:19:04,640 --> 00:19:05,560
you're here?
248
00:19:14,320 --> 00:19:15,280
Avi.
249
00:19:17,560 --> 00:19:18,520
Abha.
250
00:19:21,040 --> 00:19:22,480
What I am going to tell you now,
251
00:19:23,720 --> 00:19:26,800
promise me you can't tell anybody.
252
00:19:27,400 --> 00:19:30,320
But Kabir, I must tell you.
253
00:19:30,560 --> 00:19:32,320
Avi has nothing to do with all this.
254
00:19:34,440 --> 00:19:36,000
J is behind it.
255
00:19:36,880 --> 00:19:39,320
And he wants to kill
the remaining six people.
256
00:19:40,200 --> 00:19:41,640
Surrender, Avi.
257
00:19:42,760 --> 00:19:44,240
Then why didn't Avinash surrender?
258
00:19:44,320 --> 00:19:46,080
He wanted to, but…
259
00:19:46,160 --> 00:19:47,080
J.
260
00:19:47,640 --> 00:19:49,680
He's been planning this for years.
261
00:19:50,160 --> 00:19:52,440
Only I can put an end to this.
262
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
And I want to.
263
00:19:54,040 --> 00:19:56,720
Because if I can't come out
of this unscathed…
264
00:19:59,520 --> 00:20:00,680
then you have to be there for Siya.
265
00:20:34,480 --> 00:20:37,240
Please, Kabir, I want my husband safe.
266
00:20:37,560 --> 00:20:41,320
I don't want him to be blamed
for another six murders.
267
00:20:42,440 --> 00:20:43,720
I can't let that happen.
268
00:20:46,000 --> 00:20:47,560
Was someone with him, or was he alone?
269
00:20:48,640 --> 00:20:50,720
Neel Bahl was just a trap, laid for you.
270
00:20:51,000 --> 00:20:52,400
Also, this image of yours
271
00:20:53,080 --> 00:20:56,800
is being slowly uploaded
to the crime branch, in pieces.
272
00:20:59,480 --> 00:21:00,760
He came alone.
273
00:21:01,560 --> 00:21:02,960
I saw no one.
274
00:21:04,040 --> 00:21:04,960
Shirley?
275
00:21:05,760 --> 00:21:06,800
Do you know Shirley?
276
00:21:11,320 --> 00:21:12,280
Yes.
277
00:21:12,440 --> 00:21:15,240
She was close to J.
278
00:21:21,320 --> 00:21:22,200
Thank you for your help.
279
00:21:22,280 --> 00:21:24,440
If we need anything, we'll be in touch.
280
00:21:25,080 --> 00:21:28,240
And nobody needs to know about this.
I mean, about Avinash.
281
00:21:28,560 --> 00:21:29,560
Nobody.
282
00:21:38,080 --> 00:21:38,960
What do you think, sir?
283
00:21:40,280 --> 00:21:41,240
Is she telling the truth?
284
00:21:46,280 --> 00:21:47,880
You must go to Kabir.
285
00:21:48,320 --> 00:21:51,000
Go tell him that I came to meet you.
286
00:21:51,480 --> 00:21:54,680
I am sure Kabir will get to you
while chasing me.
287
00:21:55,360 --> 00:21:59,280
It's very, very important thatyou always keep him on your side.
288
00:22:05,400 --> 00:22:07,840
Did you file the charge sheet
at Alan's last hearing?
289
00:22:07,920 --> 00:22:08,720
No, sir.
290
00:22:08,840 --> 00:22:10,440
-What nonsense…
-Mr. Shroff, you promised
291
00:22:10,520 --> 00:22:12,760
-you were going to call someone.
-Shirley, it's not that easy.
292
00:22:12,840 --> 00:22:14,120
-You…
-I know it's not easy, but you said--
293
00:22:14,200 --> 00:22:17,440
-Look. Please, you have to understand.
-Alan, kiddo, are you all right?
294
00:22:17,680 --> 00:22:19,080
Trust me, okay.
I'm going to get you out, okay?
295
00:22:19,160 --> 00:22:21,480
Isn't that the inspector
from the narcotics?
296
00:22:21,560 --> 00:22:23,720
You trust me, right? Do you trust me?
297
00:22:26,280 --> 00:22:28,440
-Show me the statement from the narcotics.
-Okay, sir.
298
00:22:28,520 --> 00:22:29,440
This one is from the narcotics.
299
00:22:29,520 --> 00:22:31,880
Mr. Shroff, I've been waiting for so long.
How much longer for the hearing?
300
00:22:31,960 --> 00:22:33,800
Shirley, that depends on the judge.
301
00:22:33,920 --> 00:22:36,600
There are several hearings today.
Try and be patient.
302
00:22:38,160 --> 00:22:40,360
-Keep this between both papers.
-Okay sir.
303
00:22:40,440 --> 00:22:41,680
And just keep this handy.
304
00:22:41,760 --> 00:22:42,960
How do you know J?
305
00:22:45,640 --> 00:22:47,520
I know a lot of men, sir.
306
00:22:47,880 --> 00:22:50,480
You've met a lot of people,
but you don't know all of them.
307
00:22:53,400 --> 00:22:56,520
7th July. 15th August. 20th October.
308
00:23:00,040 --> 00:23:01,600
You met J three times in the asylum.
309
00:23:02,320 --> 00:23:03,920
So, he can't be like the rest of them.
310
00:23:04,400 --> 00:23:05,320
Right?
311
00:23:06,160 --> 00:23:07,080
Right.
312
00:23:07,320 --> 00:23:08,720
He is nothing like the others.
313
00:23:10,720 --> 00:23:12,600
But why are you asking me all this?
314
00:23:14,400 --> 00:23:15,360
Is he all right?
315
00:23:19,360 --> 00:23:21,520
Where were you two days ago,
between 7:00 to 10:00 p.m.?
316
00:23:22,120 --> 00:23:23,080
At night.
317
00:23:24,720 --> 00:23:25,960
She was in my office.
318
00:23:27,880 --> 00:23:28,800
Exactly.
319
00:23:29,600 --> 00:23:30,760
I was with Mr. Shroff.
320
00:23:31,160 --> 00:23:32,080
Is that all, sir?
321
00:23:32,440 --> 00:23:34,480
I've got to go now if you'll excuse me.
322
00:23:34,880 --> 00:23:37,360
On what grounds
are you asking these questions?
323
00:23:37,440 --> 00:23:39,280
Sir, as I said
it's just a routine inquiry.
324
00:23:39,560 --> 00:23:40,520
Let's go, Shirley.
325
00:23:46,200 --> 00:23:49,760
Sir, his girlfriend
didn't help him escape,
326
00:23:50,040 --> 00:23:52,040
his wife didn't help him escape.
327
00:23:52,640 --> 00:23:54,240
Then who helped him escape?
328
00:23:59,280 --> 00:24:00,280
Can I tell you a secret?
329
00:24:01,600 --> 00:24:03,040
I envy you.
330
00:24:05,120 --> 00:24:07,720
You'll be doing all of bro's work.
331
00:24:08,560 --> 00:24:12,120
But technically, we are the same people.
332
00:24:12,200 --> 00:24:13,520
Whatever it is.
333
00:24:13,680 --> 00:24:16,000
-So Dr. Indu's murder--
-Not murder.
334
00:24:19,560 --> 00:24:20,520
Accident.
335
00:24:22,640 --> 00:24:23,520
Yeah!
336
00:24:23,600 --> 00:24:27,120
How does it matter?
As long as she is dead.
337
00:24:29,800 --> 00:24:31,320
Ma'am, excuse me? Checking?
338
00:24:31,440 --> 00:24:33,120
-No, I cannot get it done.
-Please, ma'am.
339
00:25:37,080 --> 00:25:39,560
This Indu auntie always preachesknowledge on Sunday talk show.
340
00:25:39,920 --> 00:25:40,720
Listen.
341
00:25:40,800 --> 00:25:44,640
Society couldn't understandmental illness properly.
342
00:25:44,720 --> 00:25:47,360
Or should we say,
they don't want to understand?
343
00:25:47,760 --> 00:25:49,400
That's why it's very important
344
00:25:49,480 --> 00:25:53,800
that we should talk to each otherand listen to each other.
345
00:26:03,240 --> 00:26:06,480
Early onset of intermittentexplosive disorder.
346
00:26:06,760 --> 00:26:07,920
Vihaan Khosla.
347
00:26:08,640 --> 00:26:09,560
He is ten years old.
348
00:26:10,120 --> 00:26:13,280
A couple of weeks ago, he started
having frequent violent attacks.
349
00:26:13,560 --> 00:26:15,920
His family ignored them as tantrums.
350
00:26:20,280 --> 00:26:24,120
His parents brought him here when
the attacks became more frequent.
351
00:26:24,200 --> 00:26:25,760
We have to act fast.
352
00:26:25,840 --> 00:26:28,640
Avinash, we'll have
to increase his dosage.
353
00:26:28,880 --> 00:26:29,800
Yes, ma'am.
354
00:26:32,640 --> 00:26:35,320
Ma'am, Vihaan's
condition is getting worse.
355
00:26:35,600 --> 00:26:37,800
This is not a case of mental illness.
356
00:26:38,160 --> 00:26:39,720
And you're going to tell me that?
357
00:26:39,840 --> 00:26:40,960
Very sorry, ma'am.
358
00:26:41,880 --> 00:26:45,560
But the reason for Vihaan's outbursts, is
not an Intermittent Explosive Disorder.
359
00:26:45,720 --> 00:26:49,600
It seems to be a case of Pediatric
Autoimmune Neuropsychiatric Disorder,
360
00:26:50,120 --> 00:26:50,920
which is the result of the…
361
00:26:51,000 --> 00:26:54,240
Inflammation of the brain
because of dead bouts of strep throat.
362
00:26:54,920 --> 00:26:56,000
Is that what you want to say?
363
00:26:56,080 --> 00:26:57,320
Ma'am, I think we
should take a step back,
364
00:26:57,400 --> 00:26:59,400
and let Dr. Bagchi consult on this case.
365
00:26:59,480 --> 00:27:02,880
Vihaan has shown a lot of progress,
in just two weeks of his treatment.
366
00:27:03,120 --> 00:27:05,920
Dr. Indu, I just want
Vihaan to get better.
367
00:27:06,440 --> 00:27:08,560
And if what he's saying is right,
368
00:27:08,640 --> 00:27:11,240
then maybe we should go with Dr. Bagchi.
369
00:27:14,760 --> 00:27:15,840
Mr. Khosla…
370
00:27:16,600 --> 00:27:21,200
your doubt negates
my 25 years of experience.
371
00:27:22,720 --> 00:27:23,640
I understand.
372
00:27:24,040 --> 00:27:25,000
Actually…
373
00:27:26,080 --> 00:27:28,240
this case has scared Avinash.
374
00:27:30,640 --> 00:27:31,680
Right, Avinash?
375
00:27:32,080 --> 00:27:34,000
It's okay if you can't handle it.
376
00:27:37,880 --> 00:27:38,840
But I…
377
00:27:41,200 --> 00:27:44,240
like to do everything the right way,
378
00:27:46,680 --> 00:27:48,080
not the easy way.
379
00:29:43,800 --> 00:29:44,720
Sir?
380
00:29:45,960 --> 00:29:48,920
Sir, someone's here to meet you.
381
00:29:52,840 --> 00:29:54,000
From the Crime Branch.
382
00:29:54,840 --> 00:29:55,680
Open the door.
383
00:30:14,120 --> 00:30:15,080
Fuck.
384
00:30:16,680 --> 00:30:20,240
Were you admitted to CIMSC
a couple of months ago?
385
00:30:21,360 --> 00:30:23,920
Yes, sir. I had a disorder.
386
00:30:25,600 --> 00:30:28,520
But after the treatment…
387
00:30:29,160 --> 00:30:30,600
I think it's manageable.
388
00:30:31,000 --> 00:30:34,400
Did you know any Avinash Sabharwal
in the asylum?
389
00:30:38,400 --> 00:30:40,160
Avinash Sabharwal.
390
00:30:41,000 --> 00:30:42,880
Avinash… I don't remember, sir.
391
00:30:43,400 --> 00:30:46,880
Where were you
on Wednesday between 7:00 and 10:00 p.m.?
392
00:30:47,960 --> 00:30:49,600
I was at my father's memorial service.
393
00:30:50,400 --> 00:30:52,000
He died recently.
394
00:30:52,120 --> 00:30:56,160
Since then,
I don't go anywhere or meet anyone.
395
00:30:58,120 --> 00:30:59,040
Sorry.
396
00:31:00,080 --> 00:31:01,800
Anyway, thank you.
397
00:31:06,080 --> 00:31:08,480
Poor fellow lost his father
at such a young age.
398
00:31:31,920 --> 00:31:34,080
Sir, you tried to guess
the password six times yesterday.
399
00:31:37,200 --> 00:31:40,240
I was getting all the updates
through notifications.
400
00:31:41,960 --> 00:31:42,920
Why, sir?
401
00:31:47,680 --> 00:31:49,600
I can ask you the same question.
402
00:31:50,760 --> 00:31:51,600
Why?
403
00:31:53,200 --> 00:31:54,840
Why are you helping J?
404
00:31:55,680 --> 00:31:59,640
Look, Victor, I know you've been
diagnosed with bipolar one.
405
00:32:00,200 --> 00:32:01,800
And you're also taking pills for it.
406
00:32:02,640 --> 00:32:04,800
-That explains your--
-Sir, I also know
407
00:32:06,480 --> 00:32:09,040
that several pieces have been uploaded.
408
00:32:11,440 --> 00:32:13,200
J is only manipulating you.
409
00:32:14,600 --> 00:32:16,080
I just can't understand the reason why--
410
00:32:16,160 --> 00:32:17,480
No reason, prison.
411
00:32:19,840 --> 00:32:21,160
Bro got me out of jail.
412
00:32:22,520 --> 00:32:25,080
From a jail, a jailer. My dear father.
413
00:32:26,080 --> 00:32:27,400
Mr. Neel Bahl.
414
00:32:46,760 --> 00:32:47,720
Are you okay?
415
00:32:49,000 --> 00:32:50,520
-Indu, are you okay?
-Yeah.
416
00:32:52,400 --> 00:32:53,560
-Let's go.
-Yeah.
417
00:33:04,080 --> 00:33:04,960
Indu.
418
00:33:05,760 --> 00:33:06,600
Indu.
419
00:33:06,680 --> 00:33:08,080
Indu!
420
00:33:23,480 --> 00:33:25,680
We wanted to kill her
421
00:33:26,400 --> 00:33:27,880
and here we are bringing her
to the hospital.
422
00:33:28,640 --> 00:33:30,320
What happened? What did the doctor say?
423
00:33:32,000 --> 00:33:33,080
Something wrong with her pacemaker.
424
00:33:33,360 --> 00:33:34,720
She will be discharged by evening.
425
00:33:35,680 --> 00:33:37,600
By the way, technically if she had died,
426
00:33:37,920 --> 00:33:39,680
would our mission be a hit or a flop?
427
00:33:40,360 --> 00:33:42,720
I guess it would be a hit. Right?
428
00:34:34,440 --> 00:34:36,040
Mama, are you sure you're okay now?
429
00:34:36,160 --> 00:34:38,440
Yes, dear. Nothing will happen to me.
I'll come early.
430
00:34:41,880 --> 00:34:43,160
{\an8}Hello, Delhiites.
431
00:34:43,200 --> 00:34:44,840
{\an8}Welcome to our Sunday night special
432
00:34:44,920 --> 00:34:47,640
with the very famous psychiatristDr. Indu Rao.
433
00:34:47,680 --> 00:34:49,760
Yes, she is with us in the studio today,
434
00:34:49,840 --> 00:34:51,880
and she will be answering
all your queries.
435
00:34:51,960 --> 00:34:53,200
So what are you waiting for, friends?
436
00:34:53,320 --> 00:34:55,480
Quickly pick up your phonesand ask your questions.
437
00:34:55,560 --> 00:34:58,040
-And yes, remember one thing.
-Cool. Yes.
438
00:34:58,120 --> 00:34:59,800
It's okay to not feel okay.
439
00:35:00,080 --> 00:35:01,920
Now let's move on to our next caller.
440
00:35:05,160 --> 00:35:06,040
Hi, doctor.
441
00:35:06,120 --> 00:35:07,000
Hi.
442
00:35:07,080 --> 00:35:11,040
I wanted some clarity
on pediatric mental illness.
443
00:35:11,320 --> 00:35:14,360
It's a very important topic
but highly neglected.
444
00:35:14,560 --> 00:35:17,440
Why is the child crying?
Why is he laughing?
445
00:35:17,520 --> 00:35:19,200
Why is he getting irritated?
446
00:35:19,760 --> 00:35:22,080
We never pay any attention to it.
447
00:35:22,840 --> 00:35:25,640
That's why I always saythat correct diagnosis is always--
448
00:35:25,680 --> 00:35:26,880
Doctor, I want to know,
449
00:35:26,960 --> 00:35:31,040
is it possible for a physical
or neurological condition,
450
00:35:31,120 --> 00:35:35,120
be wrongly diagnosed
as a condition of mental illness.
451
00:35:38,640 --> 00:35:39,640
Sometimes.
452
00:35:40,280 --> 00:35:42,160
But the chances are rare.
453
00:35:42,760 --> 00:35:45,440
I know one such case of yours, doctor,
454
00:35:47,040 --> 00:35:51,840
where you diagnosed a strep
throat infection as a mental illness.
455
00:35:52,680 --> 00:35:55,520
The child had to suffer a lot, doctor.
456
00:35:56,360 --> 00:35:57,800
Are you forgetting that case?
457
00:35:58,200 --> 00:35:59,160
Who is it?
458
00:35:59,280 --> 00:36:02,600
I can still hear that child's screams.
459
00:36:05,040 --> 00:36:06,440
Don't you?
460
00:36:07,320 --> 00:36:11,200
Remember, doctor,how that child died screaming,
461
00:36:11,320 --> 00:36:14,000
only because
you did not want to admit,
462
00:36:14,080 --> 00:36:15,840
that even you can make mistakes.
463
00:36:16,000 --> 00:36:19,120
Because you didn't want
to admit there's a better doctor,
464
00:36:19,160 --> 00:36:20,640
who can treat him?
465
00:36:20,880 --> 00:36:23,040
That child didn't die of any illness,
466
00:36:23,160 --> 00:36:25,160
he died because of your ego.
467
00:36:31,160 --> 00:36:32,160
Vihaan.
468
00:36:33,120 --> 00:36:34,360
Vihaan!
469
00:36:34,920 --> 00:36:36,320
Vihaan!
470
00:36:49,040 --> 00:36:50,000
Who are you?
471
00:36:51,000 --> 00:36:52,160
I am who I am.
472
00:36:53,400 --> 00:36:55,280
-But you were wrong.
-No!
473
00:36:56,760 --> 00:36:58,360
I wasn't wrong.
474
00:36:58,600 --> 00:37:01,640
Strep throat was a coincidence.
475
00:37:01,760 --> 00:37:03,600
You killed him, Dr. Indu.
476
00:37:03,880 --> 00:37:06,920
And never apologizedbecause of your ego.
477
00:37:07,280 --> 00:37:08,880
You call yourself a doctor.
478
00:37:09,160 --> 00:37:11,600
You must now apologize publicly.
479
00:37:12,160 --> 00:37:13,600
Why should I apologize?
480
00:37:13,840 --> 00:37:17,080
I won't allow anyone
to point fingers at me.
481
00:37:18,640 --> 00:37:20,160
What about Vihaan Khosla?
482
00:37:31,920 --> 00:37:34,880
Oh! I think that was a prank call.
483
00:37:34,960 --> 00:37:39,080
Anyway, listen to this new song freshon the charts,
484
00:37:39,160 --> 00:37:40,640
only on Radio Greencity.
485
00:37:40,680 --> 00:37:42,480
This is your Kamli, Saiba Singh.
486
00:37:42,560 --> 00:37:44,440
And remember what I explained to you…
487
00:37:44,520 --> 00:37:46,440
I have to leave. I am sorry.
488
00:37:57,960 --> 00:37:59,440
Okay, listen to me very carefully.
489
00:37:59,520 --> 00:38:01,960
You must shut down
one of the lifts in that building.
490
00:38:12,800 --> 00:38:15,040
Disable the CCTVs.
491
00:38:15,120 --> 00:38:17,080
Tomorrow is Saturday.It's a non-working day.
492
00:38:17,160 --> 00:38:18,280
There will be fewer people.
493
00:38:19,000 --> 00:38:21,600
A pacemaker regulates the heartbeats.
494
00:38:21,800 --> 00:38:24,760
But when it comes in contactwith a strong magnetic field,
495
00:38:25,000 --> 00:38:26,800
her pacemaker will fluctuate.
496
00:38:26,880 --> 00:38:29,560
And in an effort to controlthe abnormal beating of her heart
497
00:38:29,880 --> 00:38:31,080
it will ultimately kill her.
498
00:38:31,160 --> 00:38:33,800
We just need to connectthis to a power device.
499
00:38:34,200 --> 00:38:37,280
I am sure the doctor willuse the lift due to her condition.
500
00:38:37,640 --> 00:38:38,640
And that's when we…
501
00:38:42,960 --> 00:38:46,840
Remember, doctor Indu,you did not want to admit,
502
00:38:46,920 --> 00:38:48,680
that even you can make mistakes.
503
00:38:49,960 --> 00:38:51,560
Because you didn't wantto admit there's a better doctor,
504
00:38:51,640 --> 00:38:53,040
who can treat him?
505
00:38:54,840 --> 00:38:58,360
That child didn't die of any illness,he died because of your ego.
506
00:39:47,400 --> 00:39:51,080
Auntie, I'm not feeling well.
Can I turn off the fan?
507
00:40:13,160 --> 00:40:14,640
Careful.
508
00:40:15,160 --> 00:40:16,160
Be careful with the box.
509
00:40:16,480 --> 00:40:18,680
This box needs to bedelivered to the 15th floor.
510
00:40:29,600 --> 00:40:32,520
-Let me go out.
-It's okay.
511
00:40:32,880 --> 00:40:34,360
Let me go out--
512
00:40:35,640 --> 00:40:37,080
This is not the way.
513
00:40:37,160 --> 00:40:39,160
-Sorry, Auntie.
-Open the lift.
514
00:40:39,280 --> 00:40:41,160
-Remove this.
-Did you want to go out?
515
00:40:41,200 --> 00:40:42,520
Yes. Remove this first.
516
00:40:42,600 --> 00:40:44,560
Just two minutes.
My floor will be here.
517
00:40:44,680 --> 00:40:46,480
If you take stress,
something might happen to you.
518
00:41:13,680 --> 00:41:15,000
Sorry, again. Thank you.
519
00:41:15,640 --> 00:41:16,640
Take care, Auntie.
520
00:41:30,840 --> 00:41:32,440
Will you apologize?
521
00:41:58,920 --> 00:42:02,880
Mama, will papa ever be all right?
522
00:43:19,080 --> 00:43:21,040
Everything will be fine soon, child.
523
00:43:21,400 --> 00:43:23,280
Papa will come back home.
524
00:43:25,080 --> 00:43:26,920
No one will ever bother us again.
525
00:43:29,280 --> 00:43:30,200
No one.
526
00:43:35,080 --> 00:43:35,920
Sir.
527
00:43:36,120 --> 00:43:37,040
Yes?
36871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.