Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,065 --> 00:00:27,194
Olyasvalaki, mint Russell Brand,
meg tudja d�nteni a korm�nyt?
2
00:00:27,236 --> 00:00:29,279
Ez nagyon ostoba k�rd�s.
3
00:00:29,446 --> 00:00:32,324
Mintha azt k�rdezn�,
hogy �-e a Messi�s?
4
00:00:32,366 --> 00:00:34,660
Nem, � nem a Messi�s,
hanem egy nagyon haszontalan fi�!
5
00:00:42,793 --> 00:00:43,877
K�t perc, Russ.
6
00:00:55,472 --> 00:00:57,599
Istenem, k�rlek,
t�gy b�k�d k�zvet�t�j�v�.
7
00:00:58,642 --> 00:01:01,520
Hogy ahol gy�l�let van,
oda szeretetet hozzak.
8
00:01:02,646 --> 00:01:04,898
Hogy ahol hazugs�g van,
oda igazs�got hozzak.
9
00:01:06,733 --> 00:01:09,069
Hogy ahol k�ts�gbees�s van,
oda rem�nyt hozzak.
10
00:01:09,903 --> 00:01:13,031
Uram, add,
hogy �n adjak vigaszt,
11
00:01:13,073 --> 00:01:14,241
ne engem vigasztaljanak.
12
00:01:16,368 --> 00:01:18,412
Hogy szeressek, ne szeressenek.
13
00:01:20,288 --> 00:01:21,373
Hogy fel�ledjen a b�ke.
14
00:01:21,581 --> 00:01:24,668
Ha kinyitom a lelkem, j�n a b�ke is.
15
00:01:25,585 --> 00:01:27,796
Kapcsol�dom,
�talakulok, kib�jok �nmagamb�l.
16
00:01:27,838 --> 00:01:30,841
Eg�sz �letemben ezen voltam.
17
00:01:30,924 --> 00:01:34,084
Kib�jni az elm�mb�l,
az �rz�sb�l, hogy nem vagyok el�g j�.
18
00:01:34,094 --> 00:01:37,180
Hogy egyed�l vagyok, sose
leszek boldog, sose fognak szeretni.
19
00:01:37,222 --> 00:01:41,184
Gyerekk�nt a csoki �s a t�v�
jelentette nekem a mindens�get.
20
00:01:41,351 --> 00:01:44,396
Kamaszk�nt faltam a porn�t,
21
00:01:44,521 --> 00:01:47,399
bez�rk�zva a f�rd�szob�ba.
22
00:01:47,607 --> 00:01:51,601
K�s�bb a drogok �s alkohol vittek
el�re, p�nzzel vettem meg...
23
00:01:51,611 --> 00:01:54,698
az Isten �ltal r�m m�rt nyomor�s�got.
24
00:01:54,948 --> 00:01:59,109
Azt�n j�tt a h�rn�v, �s j�rni
kezdtem a vil�got, ak�r egy jezsuita.
25
00:01:59,119 --> 00:02:03,081
Minden pr�f�t�t b�szen im�dtam,
26
00:02:03,123 --> 00:02:06,209
de mindegyik
csak f�jdalmat �s csal�d�st hozott.
27
00:02:10,338 --> 00:02:13,633
Olcs� vodk�t nyakaltam,
a c�mk�t sem n�ztem.
28
00:02:14,676 --> 00:02:17,711
Kil�sz�mra vettem
a drogot az utcasz�li hob�kt�l,
29
00:02:17,721 --> 00:02:19,723
mindent magamba t�mtem.
30
00:02:22,058 --> 00:02:25,103
A sz�rk�letben
temet�kben kerestem mened�ket,
31
00:02:25,145 --> 00:02:29,149
idegen testekben mer�ltem el,
a nev�ket sem k�rdeztem.
32
00:02:31,234 --> 00:02:35,405
�m a hajnal bek�sz�nt�tt
�s nem hitem volt, hanem k�rd�seim.
33
00:02:37,449 --> 00:02:39,784
- Honnan tudhatom, hogy ez a val�s�g?
- Nagyon gyerekes.
34
00:02:40,785 --> 00:02:43,955
- �s ha nem m�k�dik?
- Eszel�s megold�ssal �llt el�!
35
00:02:44,748 --> 00:02:47,083
A t�rt�ntek ut�n
miben lehetne bizodalmam?
36
00:02:48,043 --> 00:02:50,212
R�gen vicces volt.
Ma m�r csak egy barom.
37
00:02:51,087 --> 00:02:53,298
Elv�lt Katy Perryt�l;
egy nagy senki lett.
38
00:02:55,217 --> 00:02:56,426
Tele vagyok k�rd�sekkel.
39
00:03:10,815 --> 00:03:13,944
�gyhogy tess�k,
cs�ccs le, �s �veket bek�tni!
40
00:03:15,028 --> 00:03:19,157
BRAND: A M�SODIK ELJ�VETEL
41
00:03:21,326 --> 00:03:23,578
H�lgyeim �s uraim, Russell Brand!
42
00:03:50,563 --> 00:03:51,690
Tudom. �n is �rzem.
43
00:03:53,775 --> 00:03:57,811
A nevet�s egyes�t �s azonos�t.
A nevet�s felismer�s.
44
00:03:57,821 --> 00:04:00,073
A legizgalmasabb �s legszebb dolog.
45
00:04:00,949 --> 00:04:03,034
Megv�lt�s. �n t�nyleg �gy gondolom.
46
00:04:03,201 --> 00:04:06,162
Nevettet�nk, majd a bizalom...
47
00:04:06,204 --> 00:04:10,458
�s a nevet�s okozta j�kedv �ltal
az eg�sz kult�r�t megv�ltoztathatjuk.
48
00:04:10,500 --> 00:04:13,586
Amennyire a Bibli�b�l l�tom,
J�zus kedves pasas.
49
00:04:13,628 --> 00:04:15,672
Minden, amit mond, klassz.
50
00:04:15,714 --> 00:04:19,843
"Szeresd felebar�todat, mint magadat".
"Benn�nk lakozik Isten kir�lys�ga."
51
00:04:19,884 --> 00:04:21,918
J�l hangzik, nem?
52
00:04:21,928 --> 00:04:26,016
Tot�l hippi-komcsi-hom�r
cs�v�nak t�nik.
53
00:04:27,142 --> 00:04:30,311
Honnan j�n ez a sz�ls�jobbos J�zus?
54
00:04:31,187 --> 00:04:35,275
Ez is lehetne a c�me:
"Biblia: Ne l�gy k�cs�g". Igaz?
55
00:04:35,525 --> 00:04:38,611
Egy sz�t sem sz�lnak
a j� �reg �nusz-t�csk�l�sr�l.
56
00:04:40,697 --> 00:04:46,786
Egy�gy�s�g, pornogr�fia, undor:
a tudatoss�g robban�szerei.
57
00:04:46,953 --> 00:04:50,123
�j �tletek robbannak ki bel�led,
�s ezen az �j ter�leten,
58
00:04:50,915 --> 00:04:53,209
ak�r egy er�dt�z ut�n,
�j dolgok n�nek ki.
59
00:04:54,127 --> 00:04:58,214
J�zust
elvileg zavarta a homoszexualit�s.
60
00:04:58,256 --> 00:05:00,508
Sim�n foglalkozhatott
volna a k�rd�ssel...
61
00:05:00,550 --> 00:05:03,470
a "10 dolog,
amit csin�lj vagy ne csin�lj"-ban,
62
00:05:04,512 --> 00:05:05,597
a t�zparancsolatban.
63
00:05:05,722 --> 00:05:08,850
10: Ne legy�l hom�r!
�gy. Ennyi. Cs�r�j�ban fojtsuk el.
64
00:05:08,892 --> 00:05:12,886
De nem, bibliai szempontb�l
ez nem olyan fontos,
65
00:05:12,896 --> 00:05:14,929
mint a tizedik parancsolat:
66
00:05:14,939 --> 00:05:17,192
"Ne k�v�nd
felebar�tod szarvasmarh�j�t."
67
00:05:18,276 --> 00:05:21,154
De nem, az nem olyan fontos.
68
00:05:21,196 --> 00:05:23,313
Sz�rny� napom volt ma.
69
00:05:23,323 --> 00:05:25,575
Vagy p�z�n k�rom ezt a cs�v�t,
70
00:05:26,576 --> 00:05:29,496
vagy megk�v�nom
felebar�tom szarvasmarh�j�t.
71
00:05:29,579 --> 00:05:33,907
Eszedbe ne jusson, haver!
Koccolj onnan! K�sz, J�zus.
72
00:05:33,917 --> 00:05:36,836
Becs�sztatom
a kolb�szomat a h�ts�j�ba,
73
00:05:36,878 --> 00:05:38,922
a goly�im az �v�in fognak pattogni.
74
00:05:38,963 --> 00:05:41,174
J�, erre vonatkoz�an nincs el��r�sunk,
75
00:05:41,216 --> 00:05:44,292
de a felebar�tod
szarvasmarh�j�t ne st�r�ld,
76
00:05:44,302 --> 00:05:46,179
ne fant�zi�lj arr�l,
77
00:05:46,262 --> 00:05:48,515
milyen lenne,
ha az a szarvasmarha a ti�d lenne.
78
00:05:49,307 --> 00:05:51,100
�g�rd meg, hogy ezt nem csin�lod, j�?
79
00:05:51,434 --> 00:05:53,478
Meg�g�rem. Elmegyek a fenek�re,
80
00:05:53,520 --> 00:05:55,772
kisz�vom a besamelemet a p�z�j�b�l,
81
00:05:55,813 --> 00:05:59,943
a cuccos, mint valami foly�kony h�d,
k�t �ssze minket,
82
00:05:59,984 --> 00:06:04,030
besamel-bubor�kok lebegnek,
ak�r egy langyi kar�csonyon...
83
00:06:04,113 --> 00:06:09,327
Tedd, amit tenned kell,
csak ne a szarvasmarh�val, ok�?
84
00:06:11,412 --> 00:06:16,626
Van egy k�p J�zusr�l.
Ilyenkor �n is J�zuss� v�lok.
85
00:06:16,668 --> 00:06:20,787
�rzem, ahogy az els� sor azt akarja,
hogy sokkoljam �ket,
86
00:06:20,797 --> 00:06:23,967
de tudom, hogy nem lesz ez,
mert liber�lisak,
87
00:06:24,759 --> 00:06:27,887
nem sokkolhatja �ket
a homoszexualit�s.
88
00:06:27,929 --> 00:06:28,972
�s ezt im�dom.
89
00:06:29,180 --> 00:06:36,229
Russell bej�tt a szob�mba.
Kijelentette, hogy � a m�sodik J�zus.
90
00:06:39,607 --> 00:06:42,527
Nagyon b�ntotta, hogy nem hittem neki.
91
00:06:42,569 --> 00:06:44,654
Hogy �rted, hogy nem hiszed el?
92
00:06:44,821 --> 00:06:48,992
Ez milyen m�r? K�pzelj�tek el,
ha J�zus anyja mondta volna ugyanezt.
93
00:06:51,953 --> 00:06:55,039
Mindegy. Most m�r hiszel nekem?
94
00:06:58,376 --> 00:07:01,421
Kicsi volt m�g, amikor ezt mondta.
95
00:07:02,547 --> 00:07:06,467
De nem norm�lis,
hogy egy gyerek ezt mondja, nem?
96
00:07:06,718 --> 00:07:09,846
Hiszed, hogy a l�nyed
egy r�sze transzcendens?
97
00:07:10,680 --> 00:07:14,017
Igen. �pp ezt �rtem az alatt,
hogy �n vagyok J�zus.
98
00:07:18,021 --> 00:07:20,023
Ez nem ilyen volt.
99
00:07:24,277 --> 00:07:26,519
Essexben,
egy Grays nev� helyen n�ttem fel,
100
00:07:26,529 --> 00:07:29,407
32 kilom�terre, keletre Londont�l.
101
00:07:30,533 --> 00:07:31,701
Ezen az utc�n laktam.
102
00:07:31,743 --> 00:07:35,705
Grays, azaz sz�rke.
Mindent elmond a neve.
103
00:07:35,872 --> 00:07:36,914
Semmi nem v�ltozott.
104
00:07:38,833 --> 00:07:43,004
A gyerekkorom arr�l sz�lt,
hogy a sz�rke horizontot k�mleltem,
105
00:07:43,046 --> 00:07:46,090
a menek�l�sen t�n�dve.
106
00:07:47,383 --> 00:07:50,261
A h�l�szob�m. Szia!
107
00:07:51,345 --> 00:07:53,389
- R�gen itt �ltem.
- Tudom.
108
00:07:53,598 --> 00:07:56,517
- Honnan?
- Onnan, hogy most �n �lek itt.
109
00:07:56,726 --> 00:07:58,644
- Hogy h�vnak?
- Andre.
110
00:07:58,686 --> 00:08:00,813
- H�ny �ves vagy, Andre?
- 15.
111
00:08:00,897 --> 00:08:02,982
Tizen�t? �r�let!
112
00:08:03,900 --> 00:08:06,986
- Russell vagyok, r�gen itt �ltem.
- Hell�, Russell!
113
00:08:07,028 --> 00:08:10,323
Bocs, hogy zavarok,
csak durva, hogy m�r nem itt �lek.
114
00:08:11,240 --> 00:08:13,242
Hadd l�ssam a h�l�szob�dat, Andre!
115
00:08:14,285 --> 00:08:15,328
A r�gi szob�m!
116
00:08:15,536 --> 00:08:18,664
- Ezen a falon...
- Falfirk�k voltak.
117
00:08:19,665 --> 00:08:23,711
- Miket �rtam fel?
- Az egyik: "Itt volt Russell".
118
00:08:23,753 --> 00:08:25,755
El is felejtettem, hogy ilyen pici.
119
00:08:25,797 --> 00:08:27,840
Csecsem�k�nt ez volt a szob�m.
120
00:08:28,966 --> 00:08:32,053
Itt is van.
Ez volt az els� napja a f�ld�n.
121
00:08:33,054 --> 00:08:36,349
Russellt nem tervezt�k.
Nem hittem, hogy lehet gyerekem.
122
00:08:36,390 --> 00:08:39,509
Nagyon boldog voltam.
K�sz csoda volt a sz�let�se,
123
00:08:39,519 --> 00:08:42,647
mert a volt f�rjemmel
akkor m�r nem nagyon j�tt�nk ki.
124
00:08:43,648 --> 00:08:46,567
Sokan azt hiszik,
a gyerek meger�s�ti a h�zass�got,
125
00:08:46,609 --> 00:08:49,737
de ha a h�zass�g d�c�g,
akkor t�nkreteszi.
126
00:08:51,823 --> 00:08:55,159
Russell nagyon kicsi volt m�g,
amikor sz�tment�nk az anyj�val.
127
00:08:57,245 --> 00:09:00,164
Rengeteget dolgoztam,
� akkor sz�lt,
128
00:09:00,206 --> 00:09:02,375
�s tudj�k, az mit tesz egy n�vel.
129
00:09:03,501 --> 00:09:05,419
Mag�nyos kisfi� volt.
130
00:09:05,586 --> 00:09:10,800
Sokszor kab�tban �lldog�lt az ajt�ban,
az apuk�j�t v�rta.
131
00:09:12,718 --> 00:09:16,889
8 �ves kor�ban r�kos lettem,
hiszterekt�mi�m volt.
132
00:09:17,848 --> 00:09:19,090
K�rh�zban kellett maradnom,
133
00:09:19,100 --> 00:09:23,145
Russellre �ll�t�lag az apja vigy�zott.
134
00:09:24,146 --> 00:09:27,233
Azt �rja: "Kedves anya,
rem�lem, j�l vagy,"
135
00:09:27,316 --> 00:09:29,318
"�s pr�b�lod j�l �rezni magad."
136
00:09:29,527 --> 00:09:32,530
"Elfelejtettem megetetni Topsyt".
Topsy a kuty�nk volt.
137
00:09:32,697 --> 00:09:35,783
"Apu azt mondta, j�t tesz neki,
de nem hittem neki."
138
00:09:35,825 --> 00:09:37,702
"Puszillak: Russell".
139
00:09:37,868 --> 00:09:39,829
Ezt kilenc�ves kor�ban �rta.
140
00:09:39,954 --> 00:09:42,999
A kedvencem:
"Elfelejtettem megetetni Topsyt."
141
00:09:43,124 --> 00:09:47,243
Volt egy kuty�m, Topsy. Nem j�hetett
fel az emeletre. Szerettem Topsyt.
142
00:09:47,253 --> 00:09:50,381
Az emeleti l�pcs�fordul�b�l
sz�longattam: "Topsy"!
143
00:09:51,465 --> 00:09:54,552
"Gyere sz�pen fel"...
Nem voltam sz�zas.
144
00:09:54,594 --> 00:09:57,471
"Topsy, gyere fel, dr�g�m."
145
00:09:57,513 --> 00:10:00,683
Topsy r�m n�zett,
tudta, hogy nem j�het fel.
146
00:10:01,851 --> 00:10:03,801
"Gyere csak fel nyugodtan".
147
00:10:03,811 --> 00:10:06,939
Topsy felj�tt, boldogan �s �rtatlanul,
148
00:10:06,981 --> 00:10:10,192
mire �n, "Na, akkor, Topsy..."
149
00:10:12,111 --> 00:10:15,323
"Tudod, j�l, hogy nem j�hetsz f�l."
150
00:10:16,449 --> 00:10:19,452
�s most, el�re bocs, lerugdostam...
151
00:10:20,494 --> 00:10:21,704
Mondtam, hogy el�re bocs!
152
00:10:23,789 --> 00:10:25,833
�s ez m�g nem is a legrosszabb.
153
00:10:26,876 --> 00:10:29,994
Amikor Topsy
zavarodottan n�zett a l�pcs� alj�n,
154
00:10:30,004 --> 00:10:33,966
lementem hozz�,
hogy "Mi t�rt�nt, Topsy?"
155
00:10:36,177 --> 00:10:37,261
Beteges, nem?
156
00:10:38,137 --> 00:10:41,474
Topsy tutira azt hitte,
hogy ikrekkel lakik egy fed�l alatt.
157
00:10:41,515 --> 00:10:45,686
A gonosz az emeleten �l,
a kedves a f�ldszinten.
158
00:10:46,687 --> 00:10:48,731
Russellnek k�t szem�lyis�ge volt.
159
00:10:49,690 --> 00:10:53,778
Volt egy gy�ny�r� oldala,
ezt az anyj�t�l �r�k�lte,
160
00:10:53,986 --> 00:10:55,988
de volt egy gonosz oldala is.
161
00:10:56,113 --> 00:10:59,241
Az az apj�val
val� kapcsolat�b�l fakadt.
162
00:11:00,034 --> 00:11:03,370
Ap�m folyton m�s n�vel l�gott.
163
00:11:03,412 --> 00:11:07,541
Motiv�ci�s besz�deket tartottam
a vil�gban, m�g az USA-ban is.
164
00:11:07,583 --> 00:11:09,617
Mire motiv�lta az embereket?
165
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
Hogy kezdjenek el v�gre �lni!
166
00:11:12,797 --> 00:11:16,759
Russell mag�nyos gyerek volt.
Az anyja r�kos volt...
167
00:11:16,967 --> 00:11:18,010
Az apja meg...
168
00:11:19,845 --> 00:11:23,182
Az csin�lta, amit csin�lt.
Russell folyton t�v�zett.
169
00:11:24,266 --> 00:11:28,437
3-4 �vesen m�r
"Waczak sz�ll�"-t n�zett.
170
00:11:29,438 --> 00:11:33,400
Ez�rt tud mindent
az angol v�gj�t�kokr�l, a t�v�r�l...
171
00:11:33,484 --> 00:11:35,611
Mert k�t pof�ra t�mte �ket mag�ba.
172
00:11:36,612 --> 00:11:39,698
� nem a Messi�s,
hanem egy nagyon haszontalan fi�!
173
00:11:44,078 --> 00:11:46,122
Nemr�g eszel�s �lmom volt.
174
00:11:46,163 --> 00:11:49,250
Azt �lmodtam,
hogy odaj�tt hozz�m egy kisfi�.
175
00:11:50,125 --> 00:11:54,338
Azt k�rte, gondoskodjam r�la.
R�j�ttem, hogy �n voltam a kisgyerek.
176
00:11:54,380 --> 00:11:57,623
�s akkor
az ezen a falon l�v� tap�ta...
177
00:11:57,633 --> 00:12:01,554
villogni kezdett, mint egy acid-halu,
mintha hallucin�ltam volna,
178
00:12:01,595 --> 00:12:05,891
azt�n fel�bredtem s azt gondoltam:
Istenem, magamr�l kell gondoskodnom.
179
00:12:06,851 --> 00:12:09,103
Russell 16 �ves volt,
amikor �jra r�kos lettem.
180
00:12:10,980 --> 00:12:14,066
A f�rd�szob�k eg�sz
�letemben meghat�roz�ak voltak.
181
00:12:14,108 --> 00:12:18,227
Kiskoromban bez�rtak, ha rapliztam.
182
00:12:18,237 --> 00:12:21,615
Kamaszkorban �n z�rk�ztam be,
nyilv�nval� okokb�l.
183
00:12:22,408 --> 00:12:25,744
Ezut�n a bulimi�s
id�szakomban z�rk�ztam be,
184
00:12:25,786 --> 00:12:28,831
azt�n a drogf�gg� korszakomban.
185
00:12:28,914 --> 00:12:30,990
Folyton f�rd�szob�kban voltam bez�rva.
186
00:12:31,000 --> 00:12:35,004
Ez volt az els� f�rd�szoba,
ahova bez�rk�ztam.
187
00:12:36,171 --> 00:12:39,133
Ahogy n�tt, egyre l�zad�bb� v�lt,
188
00:12:40,384 --> 00:12:42,428
de azt�n �nbizalmat adott neki,
189
00:12:43,262 --> 00:12:47,683
hogy elj�tszhatta K�v�r Samet
a "Bugsy Malone"-ban.
190
00:12:48,475 --> 00:12:50,603
Nem semmi, Mr. Big!
191
00:12:51,687 --> 00:12:53,689
Akkor �reztem el�sz�r,
192
00:12:53,772 --> 00:12:57,026
hogy a nevet�s hull�mvas�tj�n
elhagyhatom ezt az �tvar v�rost.
193
00:13:04,199 --> 00:13:08,527
Londonba k�lt�z�tt,
pedig t�ls�gosan fiatal volt ehhez.
194
00:13:08,537 --> 00:13:12,698
Szerintem azt hitte,
nem gy�gyulok ki �jra a r�kb�l,
195
00:13:12,708 --> 00:13:14,793
�s ez egyszer�en t�l sok volt neki.
196
00:13:15,669 --> 00:13:18,954
Az �npuszt�t�som �s a kreativit�som
h�bor�ztak egym�ssal.
197
00:13:18,964 --> 00:13:22,926
A kreativit�som
lehet�s�geket hozott...
198
00:13:24,011 --> 00:13:29,131
Ez az oldalam teh�t kv�zi j�l ment,
de azt a p�nzt arra haszn�ltam,
199
00:13:29,141 --> 00:13:33,312
hogy k�kem�nyen drogozzak
�s rengeteget igyak.
200
00:13:33,395 --> 00:13:37,566
A pi�t�l �s az �npuszt�t�
m�v�sz m�tosz�t�l r�gtam be.
201
00:13:39,610 --> 00:13:44,865
Russell melegsz�v� volt, de �nz�.
Mindenkivel le akart fek�dni.
202
00:13:47,076 --> 00:13:48,118
Ember!
203
00:13:49,203 --> 00:13:52,331
Volt egy ilyen vad oldala is.
Ezt az apj�t�l �r�k�lte.
204
00:13:53,248 --> 00:13:57,544
Az apja prostikhoz j�rt
�s Russellt is mag�val vitte.
205
00:13:58,545 --> 00:14:00,496
F�rfit akartam faragni bel�le,
206
00:14:00,506 --> 00:14:03,550
ez�rt elment�nk Hong Kongba,
a Mandarin Orientalba,
207
00:14:03,592 --> 00:14:05,677
a vil�g legjobb sz�llod�j�ba.
208
00:14:05,719 --> 00:14:10,839
Elment�nk egy buliba �s azon a bulin,
ahogy az lenni szokott,
209
00:14:10,849 --> 00:14:15,020
k�zelebb ker�lt�nk egym�shoz,
mint az elej�n voltunk.
210
00:14:16,105 --> 00:14:18,148
Ott k�kem�ny ringy�k voltak.
211
00:14:18,190 --> 00:14:21,360
Akkor indultam el a szex �tj�n.
212
00:14:21,527 --> 00:14:25,697
Onnant�l kezdve m�st sem akartam,
csak kef�lni.
213
00:14:28,659 --> 00:14:34,832
A dr�masuli
utols� h�napj�ban az igazgat� kir�gta.
214
00:14:35,958 --> 00:14:39,002
Azt mondta, iszik �s drogozik.
215
00:14:39,086 --> 00:14:42,381
Kir�gtak. R�j�ttem,
hogy van valami, amit im�dok,
216
00:14:43,173 --> 00:14:47,553
amit a semmi�rt is megteszek,
amit a semmi�rt tettem meg �vekig.
217
00:14:48,470 --> 00:14:50,556
K�sz, hogy elj�ttetek.
218
00:14:50,722 --> 00:14:54,883
Eleinte kib�relt mondjuk
egy szob�t egy kocsma felett,
219
00:14:54,893 --> 00:14:57,771
�s ott nyomatta
a saj�t stand-up m�sor�t.
220
00:14:57,896 --> 00:15:00,107
Maximum nyolcan f�rtek el ott,
221
00:15:00,899 --> 00:15:02,192
de � minden h�ten megtartotta.
222
00:15:02,985 --> 00:15:05,320
Messze � volt
a legnagyrat�r�bb �gyf�l,
223
00:15:06,113 --> 00:15:08,448
�s a legnehezebb is.
224
00:15:09,241 --> 00:15:13,412
Russell akkor j�tt be az �gyn�ks�gre,
amikor akart. �ltal�ban naponta.
225
00:15:13,453 --> 00:15:16,738
Pr�b�lsz dolgozni,
p�nzt keresni, lakb�rt fizetni,
226
00:15:16,748 --> 00:15:19,908
erre itt van
Russell Brand az irod�dban.
227
00:15:19,918 --> 00:15:23,005
�r�mmel adtam neki 500-600 fontot,
228
00:15:23,046 --> 00:15:25,966
csak hogy menjen �s csin�ljon valamit.
229
00:15:26,174 --> 00:15:30,345
Mindig �gy �rezte, hogy a korm�nyunkat
kom�di�val kell felr�zni.
230
00:15:31,221 --> 00:15:35,309
Hell�, Russell vagyok.
Erre a piacra j�rok, a Spitalfieldsre.
231
00:15:35,350 --> 00:15:39,688
Aggaszt� h�reket hallottam
v�llalatokr�l �s tan�csnokokr�l.
232
00:15:39,730 --> 00:15:44,776
Russell azt mondta,
pl�z�t fognak csin�lni a piacb�l.
233
00:15:44,943 --> 00:15:49,104
A p�nzkeres�s jobban �rdekli magukat,
mint az emberek �s ez nem helyes.
234
00:15:49,114 --> 00:15:52,242
Glob�lis Akci�
Direkt Akci� Nemzetk�zi Frakci�.
235
00:15:53,118 --> 00:15:55,370
G.A.D.A.F.I.!
236
00:15:56,246 --> 00:16:00,542
- Csatlakozik a forradalmunkhoz?
- A forradalmukhoz? Kik maguk?
237
00:16:00,584 --> 00:16:04,546
A G.A.D.A.F.I.
Meg akarjuk d�nteni a korm�nyt,
238
00:16:04,588 --> 00:16:07,623
�s a nagyobb v�llalatokat,
puszt�n vid�ms�ggal.
239
00:16:07,633 --> 00:16:13,889
Szeretettel, cs�kokkal,
ehhez hasonl�kkal cser�lj�k le �ket.
240
00:16:13,930 --> 00:16:15,140
�rdekeln� a dolog?
241
00:16:16,016 --> 00:16:18,226
H�tf�n reggelre behozta a k�sz filmet.
242
00:16:19,102 --> 00:16:22,439
Egy r�sze n�zhetetlen volt.
243
00:16:23,315 --> 00:16:27,486
Sz�rny�, aljas,
pajkos fi� voltam a t�voll�tedben.
244
00:16:29,571 --> 00:16:30,822
Egy r�sze pedig brili�ns.
245
00:16:31,740 --> 00:16:35,786
Az volt a legviccesebb,
amikor elef�ntembernek �lt�z�tt.
246
00:16:35,994 --> 00:16:38,955
Eln�z�st, eln�z�st!
247
00:16:40,207 --> 00:16:44,127
- K�rem, vegye le ezt az iz�t.
- B�n ronda vagyok, uram.
248
00:16:44,169 --> 00:16:47,255
- Figyelmeztetem, megijedhet.
- Nem gond.
249
00:16:47,506 --> 00:16:50,425
- Borzalmas vagyok.
- Emiatt ne agg�djon.
250
00:16:50,467 --> 00:16:51,677
- Felk�sz�lt?
- Igen.
251
00:16:52,469 --> 00:16:54,763
- Nem akarom, hogy h�nyjon.
- Nem fogok.
252
00:16:54,805 --> 00:16:57,724
J�l vagy, pajt�s? Gyere, Brian!
253
00:17:05,190 --> 00:17:07,067
Okos fi�!
254
00:17:08,151 --> 00:17:10,435
Az eg�sz benne van a felv�telben,
amit itt vett�nk fel.
255
00:17:10,445 --> 00:17:13,573
Hasfelmetsz� Jack
itt �lte meg azokat a n�ket.
256
00:17:14,491 --> 00:17:16,535
- Hogy h�vj�k?
- Kelet-London.
257
00:17:16,660 --> 00:17:19,788
Ne ijedjenek meg.
Jack vagyok, a hasfelmetsz�.
258
00:17:19,830 --> 00:17:23,949
Lesz egy kis �sszer�ffen�s:
"�dv a Spitalbuck McPiacon".
259
00:17:23,959 --> 00:17:27,077
Vas�rnap h�rom �ra.
�r�mmel l�tjuk �n�ket...
260
00:17:27,087 --> 00:17:31,091
annak ellen�re,
hogy csak recepci�sok a v�llalatn�l.
261
00:17:31,174 --> 00:17:35,220
Befoly�sos embereket zargatott
a "Corporation of London"-n�l.
262
00:17:35,470 --> 00:17:38,390
Ez szinte m�r szok�s�v� v�lt.
263
00:17:39,474 --> 00:17:43,562
Beragadtam. Szabads�got, szabads�got!
264
00:17:45,689 --> 00:17:46,721
Az�rt lett�nk bar�tok,
265
00:17:46,731 --> 00:17:50,861
mert � is, �n is
v�ltoztatni akartunk a vil�gon.
266
00:17:50,944 --> 00:17:56,324
� az�ta sem v�ltozott.
Meg fogja v�ltoztatni a vil�got,
267
00:17:57,159 --> 00:18:01,329
�s aki v�ltoz�st akar, az olyanokb�l
mer�t ihletet, akiknek m�r siker�lt.
268
00:18:01,496 --> 00:18:04,416
Az el�ad�sain
sokszor besz�l a k�vetkez�kr�l:
269
00:18:04,457 --> 00:18:06,751
Gandhi, Che, Malcolm, J�zus Krisztus.
270
00:18:07,544 --> 00:18:09,838
Hogyan jut el valaki
a "Lepattintv�"-t�l addig,
271
00:18:09,880 --> 00:18:11,840
hogy ilyen dolgokr�l besz�l?
272
00:18:11,923 --> 00:18:16,094
Olyan mozgalmakat vezettek,
amikben milli�k vettek r�szt.
273
00:18:16,970 --> 00:18:22,350
Malcolm X-r�l el�sz�r az jut esz�nkbe,
hogy el�g s�t�t lelke volt,
274
00:18:22,392 --> 00:18:26,354
de ha ut�naolvasunk, miket tett,
r�j�v�nk, hogy egy csoda volt!
275
00:18:26,396 --> 00:18:30,557
Mi�rt nem ezt a sztorit mondj�k el?
Az�rt, mert ez inspir�l�,
276
00:18:30,567 --> 00:18:34,696
mert r�d�bbent, hogy igenis
el lehet �rni �s kell is a v�ltoz�s.
277
00:18:35,947 --> 00:18:41,109
Malcolm X azt mondta, minden
sz�ks�ges eszk�zzel v�ltoztat...
278
00:18:41,119 --> 00:18:44,247
az afrikai-amerikaiak helyzet�n.
279
00:18:45,081 --> 00:18:48,450
Ha mindent megtesz�nk,
akkor igenis el�rhet� a v�ltoz�s.
280
00:18:48,460 --> 00:18:53,423
Malcolm X gyakran t�rgyalt az Iszl�m
Nemzet tagjainak elenged�s�r�l.
281
00:18:53,506 --> 00:18:56,791
�s ilyenkor k�vett�k az IN t�ntet�i.
282
00:18:56,801 --> 00:19:00,931
Aznap, a harlemi rend�rs�g
el�tt olyan hangulat uralkodott,
283
00:19:00,972 --> 00:19:03,892
hogy b�rmelyik
ir�nyba elmehetett a dolog.
284
00:19:04,100 --> 00:19:10,106
Most elmondok valamit,
amiben nyilv�nos meztelenked�s is van.
285
00:19:10,357 --> 00:19:15,320
K�sz�n�m!
�r�l�k, hogy ilyen lelkesek vagytok,
286
00:19:15,362 --> 00:19:16,571
mert, k�t dolog...
287
00:19:16,613 --> 00:19:20,784
Egy: aznap iszony�an
be voltam t�pve. Iszony�an.
288
00:19:21,660 --> 00:19:24,954
Kett�: aznap nagyon hideg volt.
Nagyon.
289
00:19:27,040 --> 00:19:29,042
Ezt ne feledj�tek, j�?
290
00:19:29,959 --> 00:19:35,340
London utc�in
anti-kapitalista t�ntet�s volt.
291
00:19:38,510 --> 00:19:41,554
Gondoltam,
fel k�ne h�vni magamra a figyelmet.
292
00:19:41,638 --> 00:19:44,756
�n csak itt �llok.
Szabad ember vagyok. Londonban �lek.
293
00:19:44,766 --> 00:19:46,810
Hagyjon b�k�n! Itt �lek!
294
00:19:47,686 --> 00:19:51,898
Megl�tok egy rend�rs�gi furgont.
Mondom: "L�that�v� v�lok".
295
00:19:59,114 --> 00:20:01,398
Leveszem a p�l�m,
az emberek ujjonganak.
296
00:20:01,408 --> 00:20:03,525
Im�dom! Im�dom a figyelmet!
297
00:20:03,535 --> 00:20:08,540
�gy �rzem, a v�ltoz�s,
a forradalom sz�cs�ve vagyok.
298
00:20:08,748 --> 00:20:13,795
Malcolm X sikeresen leboltolja
Joseph Hinton elenged�s�t.
299
00:20:13,962 --> 00:20:15,922
Ahogy kifel� j�n a rend�rs�gr�l,
300
00:20:16,005 --> 00:20:18,925
a t�meg
v�rakoz�steljesen n�z vezet�j�re.
301
00:20:18,967 --> 00:20:22,095
Ebb�l most l�zad�s lesz
vagy b�k�s felvonul�s?
302
00:20:22,303 --> 00:20:28,560
Malcolm X felemeli a kez�t, �s
egyetlen, egyszer� k�zmozdulat�ra...
303
00:20:29,436 --> 00:20:33,606
a t�meg azonnal sz�toszlik.
304
00:20:33,773 --> 00:20:37,861
Vissza hozz�m. A furgonon �llok.
Leveszem a nadr�gom,
305
00:20:37,944 --> 00:20:39,863
letolom az als�gaty�mat.
306
00:20:41,865 --> 00:20:46,035
A forradalom�rt, a dics�s�g�rt,
az egys�g�rt, a szabads�g�rt teszem.
307
00:20:46,077 --> 00:20:49,372
A fejem felett lengetem
a gy�zelem �rz�s�t�l m�morosan.
308
00:20:50,206 --> 00:20:55,670
�szreveszem, hogy a t�meg
elcsendes�lt, mintha zavarban lenne.
309
00:20:57,547 --> 00:21:00,758
Len�zek �s az �n...
310
00:21:00,884 --> 00:21:04,846
A h�lgyek tudj�k,
hogy a virsli sokf�l�t produk�lhat.
311
00:21:05,054 --> 00:21:10,018
Aznap az �n virslim
nem tett ki mag��rt.
312
00:21:10,101 --> 00:21:13,354
�gy n�zett ki, mintha lenne
egy kopasz folt a fansz�rzetemben.
313
00:21:16,274 --> 00:21:19,444
K�sz r�m�lom:
nyilv�nosan meztelenkedsz,
314
00:21:19,485 --> 00:21:23,573
egy rend�rs�gi furgonon,
k�pzeletbeli p�nisszel.
315
00:21:23,823 --> 00:21:28,870
Bep�nikolva pr�b�ltam
norm�l m�ret�re huzig�lni.
316
00:21:29,037 --> 00:21:31,080
"N�j m�r meg, gyorsan!"
317
00:21:35,168 --> 00:21:40,381
Az eredm�ny:
letart�ztattak k�zszem�rem s�rt�s�rt.
318
00:21:41,424 --> 00:21:45,720
�n mondom,
amint a kezemmel a farkamra markoltam,
319
00:21:46,763 --> 00:21:48,796
sz�toszlott a t�meg.
320
00:21:48,806 --> 00:21:54,020
Egyetlen k�zmozdulattal
t�megeket oszlattam sz�t,
321
00:21:54,938 --> 00:22:00,151
teh�t valamelyest olyan vagyok,
mint Malcolm X.
322
00:22:03,446 --> 00:22:07,450
Az�rt v�lasztotta ezeket az embereket,
mert olyan szeretne lenni, mint �k:
323
00:22:07,492 --> 00:22:12,654
olyan, aki m�sok
j�l�t�re teszi fel az �let�t,
324
00:22:12,664 --> 00:22:15,875
de azon a t�ntet�sen
t�nyleg nagyon be volt t�pve.
325
00:22:22,173 --> 00:22:26,135
Ett�l az esett�l
az eg�sz �lete �sszeomlott.
326
00:22:26,386 --> 00:22:29,295
Az �n �s az � �let�t is t�nkretette,
327
00:22:29,305 --> 00:22:33,518
de hiszem, hogy el kell �rned
a m�lypontot, miel�tt megv�ltozhatn�l.
328
00:22:34,477 --> 00:22:36,771
Pr�ba, blabla. Minden klassz.
329
00:22:36,813 --> 00:22:40,942
Russell rem�nytelen drogos.
Most lefilmezz�k.
330
00:22:45,947 --> 00:22:49,200
Cracket tolt �s folyton f�vezett.
331
00:22:49,325 --> 00:22:53,454
Sosem l�ttam m�g n�la
"bet�pettebb" embert.
332
00:22:54,539 --> 00:22:56,614
Mintha Russell elt�nt volna,
333
00:22:56,624 --> 00:22:59,669
�s a hely�re l�pett egy fura zombi.
334
00:22:59,711 --> 00:23:01,703
Megk�rdeztem a fiamat �s azt mondta:
335
00:23:01,713 --> 00:23:04,882
"Heroinozom".
Gondoltam: "Meg fog halni".
336
00:23:06,008 --> 00:23:07,969
Az volt a furcsa,
337
00:23:08,052 --> 00:23:11,055
hogy nagyon j�l
tudott dolgozni bedrogozva,
338
00:23:11,097 --> 00:23:14,183
de egyre rosszabb lett a helyzet.
Edinburgh-ben...
339
00:23:14,225 --> 00:23:16,227
nagyon t�ll�tt a c�lon.
340
00:23:16,436 --> 00:23:20,398
Pszichopat�t akartok?
Akkor nesze, adok nektek pszichopat�t!
341
00:23:20,565 --> 00:23:23,526
Ezt akarj�tok? Ezt akarj�tok?
342
00:23:27,905 --> 00:23:31,033
�s most szeretn�m,
hogy mindenf�l�vel megdob�ljatok.
343
00:23:31,909 --> 00:23:33,077
�veget akarok!
344
00:23:36,080 --> 00:23:37,290
Dob�ljatok meg �veggel!
345
00:23:38,291 --> 00:23:39,333
Igen!
346
00:23:42,503 --> 00:23:44,547
Ny�rjatok ki, fat�k�ek!
347
00:23:45,381 --> 00:23:48,593
A balh� k�ztem �s egy, az els�
sorban �ll� k�z�tt robbant ki.
348
00:23:48,676 --> 00:23:50,585
Te emberis�g mocska,
349
00:23:50,595 --> 00:23:53,973
te oxig�nelsz�v� semmi, te hullad�k!
350
00:23:56,934 --> 00:24:01,063
Lerohantak a biztons�gi �r�k,
�sszenyomt�k a l�gcs�vemet.
351
00:24:01,272 --> 00:24:04,400
"Seg�ts�g! Ne!"
Utols� tiltakoz�si k�s�rletk�nt...
352
00:24:05,276 --> 00:24:07,361
ber�gtam valami �veglapot.
353
00:24:07,528 --> 00:24:10,615
Spriccelt a l�bamb�l a v�r,
354
00:24:10,656 --> 00:24:13,576
a sz�vver�sem �tem�re pulz�lt.
355
00:24:15,620 --> 00:24:16,913
A rend�rs�g letart�ztatott.
356
00:24:17,830 --> 00:24:21,042
K�rh�zba vittek,
egy amput�lt mell� ker�ltem.
357
00:24:21,083 --> 00:24:24,212
Azt mondt�k,
ha k�t centivel balra megy,
358
00:24:25,046 --> 00:24:29,175
art�ri�s s�r�l�s miatt
le kellett volna v�gniuk a l�bam.
359
00:24:29,383 --> 00:24:31,469
Egy sk�t k�ly�knek...
360
00:24:32,345 --> 00:24:36,557
adtam 40 fontot, hogy hozzon heroint,
de lel�pett a p�nzzel.
361
00:24:37,600 --> 00:24:39,852
Ez tov�bb l�kte a f�gg�s�g karmaiba.
362
00:24:43,981 --> 00:24:46,974
M�g p�r h�napig b�rt volna dolgozni,
363
00:24:46,984 --> 00:24:50,029
azt�n annyi lett volna neki.
364
00:24:50,071 --> 00:24:51,113
Chip azt mondta nekem,
365
00:24:51,155 --> 00:24:54,450
hogy ha Russell �gy folytatja,
f�l �ven bel�l meghal.
366
00:24:55,409 --> 00:24:56,535
Visszavontuk a munk�it.
367
00:24:57,578 --> 00:25:01,540
Felraktam egy vonatra,
�s �let�ben el�sz�r elvon�ra ment.
368
00:25:02,541 --> 00:25:07,755
Az elvon�n
azt�n minden olyat megcsin�lt,
369
00:25:07,838 --> 00:25:11,082
amit egy kisv�rosban meg lehet.
N�gy napig b�rta,
370
00:25:11,092 --> 00:25:14,252
azt�n vagy kikezdett a recepci�ssal,
371
00:25:14,262 --> 00:25:16,347
vagy megszegte
az int�zm�ny szab�lyait.
372
00:25:17,265 --> 00:25:20,351
Megpr�b�lt bem�szni
a h�zam biztons�gi kapuj�n,
373
00:25:20,476 --> 00:25:23,427
mire a f�b�rl� bottal esett neki.
374
00:25:23,437 --> 00:25:26,607
�s mindek�zben
igaz�b�l helyre akart j�nni.
375
00:25:27,775 --> 00:25:30,903
Az els� j�zan
napja december 13-�n volt,
376
00:25:30,945 --> 00:25:32,822
12 �ve.
377
00:25:34,907 --> 00:25:37,159
Miut�n tiszta lett,
378
00:25:37,201 --> 00:25:41,122
Russellen �rr� lett a dolgozhatn�k.
379
00:25:41,372 --> 00:25:44,375
Kezd�dj�k
a legels� "Leicester Sq. 1".
380
00:25:44,458 --> 00:25:46,377
Fantasztikus dologgal k�sz�lt�nk.
381
00:25:46,544 --> 00:25:49,704
A gyerekkoromon �v�d�m.
Ez a "Big Brother" "Nagy Sz�ja"!
382
00:25:49,714 --> 00:25:52,800
�pp �jj��p�tettem magam
egykori drogf�gg�semb�l.
383
00:25:52,842 --> 00:25:56,804
Russellt akkor ismertem meg,
amikor �pp kij�tt a rehabr�l.
384
00:25:56,971 --> 00:26:00,099
Azt hitte, a h�rn�v,
a p�nz �s a szex...
385
00:26:00,141 --> 00:26:03,269
azt adj�k neki, amire v�gyott:
a f�ldi Nirvan�t.
386
00:26:04,145 --> 00:26:07,398
Vill�mgyorsan a cs�csra akart �rni.
387
00:26:07,440 --> 00:26:11,444
Az els� alkalommal, amikor
elh�vt�k valami flancos esem�nyre,
388
00:26:11,485 --> 00:26:14,655
a fot�sok azt mondogatt�k?
"Ki ez?" "Senki".
389
00:26:15,531 --> 00:26:16,657
Nagyon eldurrant az agya.
390
00:26:17,658 --> 00:26:22,830
Ott �llt a lak�s�ban,
a szutykos kis nadr�gj�ban...
391
00:26:22,997 --> 00:26:28,043
A vil�g legjobb humorist�ja vagyok.
Nagyon h�res akarok lenni.
392
00:26:28,294 --> 00:26:31,172
Gondoltam: "nem sz�zas a cs�v�".
393
00:26:31,297 --> 00:26:33,299
A legdurv�bb, hogy val�ra v�lt.
394
00:26:34,383 --> 00:26:36,594
H�lgyeim �s uraim, Russell Brand!
395
00:26:40,765 --> 00:26:44,727
Ha valakinek felismerhet�
a sziluettje, mint Amy Winehouse-�,
396
00:26:44,769 --> 00:26:47,062
az m�r azt csin�l, amit csak akar.
397
00:26:47,897 --> 00:26:50,983
A teringett�t,
im�dok r�giesen �lt�zni!
398
00:26:55,196 --> 00:26:58,282
R�k�nyszer�tette
az �r�lts�g�t a vil�gra.
399
00:26:58,324 --> 00:27:01,619
Iszony� ambici�zus!
Val�ra v�ltotta a t�vk�pzet�t.
400
00:27:02,703 --> 00:27:07,666
�l�ben, digit�lisan, a BBC Radio 2-n,
401
00:27:08,792 --> 00:27:09,877
Russell Brand.
402
00:27:10,836 --> 00:27:13,130
A r�di�m�sorban
� �s Matt voltak a zsenik.
403
00:27:13,923 --> 00:27:16,217
Az �v nagy r�sz�re engem is bevontak.
404
00:27:17,301 --> 00:27:20,387
Sajn�ltam,
hogy mindannyiunk sz�m�ra elk�rta.
405
00:27:21,222 --> 00:27:24,381
Russell Brandet
�s Jonathan Rosst hallj�k.
406
00:27:24,391 --> 00:27:27,561
Andrew Sachs sz�n�sszel,
azaz Manuellel fogunk besz�lgetni.
407
00:27:27,645 --> 00:27:31,690
Andrew m�g nem tudja,
hogy lefek�dtem az unok�j�val.
408
00:27:31,732 --> 00:27:34,860
T�bbs�g�nk �gy v�li,
lefek�dt�l az unok�j�val.
409
00:27:34,902 --> 00:27:38,072
Ne cikizz ki,
amikor Andrew Sachsszel besz�l�nk.
410
00:27:38,155 --> 00:27:42,076
- Majd kiny�g�k valamit.
- Az �zenetr�gz�t�re ne!
411
00:27:42,159 --> 00:27:47,289
K�rem, h�vjon �jra
vagy hagyjon �zenetet. K�sz�n�m.
412
00:27:48,332 --> 00:27:51,502
Hell�, Andrew Sachs,
itt Russell Brand...
413
00:27:51,669 --> 00:27:53,629
Megk�rta az unok�dat!
414
00:27:55,881 --> 00:27:58,968
V�r�s k�d!
Bocs, Mr. Waczak! Sajn�lom!
415
00:27:59,009 --> 00:28:02,096
A BBC ma sz�gyenkezve
k�rt bocs�natot...
416
00:28:02,137 --> 00:28:06,267
Jonathan Ross
�s Russell Brand humorista nev�ben.
417
00:28:06,308 --> 00:28:09,436
Sokakat felh�bor�tott az ad�s.
418
00:28:10,229 --> 00:28:13,482
A panaszbejelent�sek sz�ma
meghaladja a 27 000-et.
419
00:28:13,607 --> 00:28:17,518
Csak nem volt mir�l besz�lni.
Cs�ndes h�t volt.
420
00:28:17,528 --> 00:28:20,864
J� 3-4 h�tig mindenki err�l besz�lt,
�gy h�vt�k, "Sachsgate".
421
00:28:20,906 --> 00:28:23,951
Kapukat szereltek fel
Ross h�za k�r�l,
422
00:28:23,993 --> 00:28:26,912
�m a vihar ett�l m�g nem �lt el.
423
00:28:26,954 --> 00:28:30,124
A Radio 2 bemond�i
ma reggel f�n�k n�lk�l kezdtek.
424
00:28:30,165 --> 00:28:32,126
Tegnap lemondott.
425
00:28:32,167 --> 00:28:36,505
A teljes s�letlens�g
hatalmas, k�rt�kony felh�je volt.
426
00:28:36,547 --> 00:28:40,708
A cic�mmal az �lemben
n�ztem v�gig a t�v�ben.
427
00:28:40,718 --> 00:28:43,595
�r�let, hogy ez t�rt�nt,
428
00:28:43,637 --> 00:28:44,878
de a legrosszabb az,
429
00:28:44,888 --> 00:28:48,892
hogy n�h�nyan
elvesztett�k miatta az �ll�sukat.
430
00:28:49,059 --> 00:28:50,978
Gondoltam: "ez nem j�!"
431
00:28:51,145 --> 00:28:55,315
A BBC eddigi legnagyobb,
egyszeri b�rs�ga, 150 000 font...
432
00:28:56,108 --> 00:28:58,318
Az univerzum k�z�ppontj�ban volt�l.
433
00:28:58,444 --> 00:29:03,407
�s im�dtam. Aznap eld�nt�ttem,
hogy ott a helyem.
434
00:29:05,492 --> 00:29:10,706
K�pzelj�tek, hogy reag�lt az eg�m...
435
00:29:10,914 --> 00:29:12,833
erre az eg�szre.
436
00:29:15,085 --> 00:29:19,089
�n vagyok a h�r.
A csapb�l is �n folyok.
437
00:29:19,131 --> 00:29:22,176
�n vagyok a h�r.
A csapb�l is �n folyok.
438
00:29:22,217 --> 00:29:24,344
A h�rek! Ma! Megint!
439
00:29:24,511 --> 00:29:27,431
�n vagyok a h�r! �n vagyok a h�r!
440
00:29:34,897 --> 00:29:39,902
Tudom, hihetetlen,
de Amerik�ban nem vagyok h�res.
441
00:29:41,195 --> 00:29:44,114
Honfit�rsaim gyakorta k�rdezik:
442
00:29:44,198 --> 00:29:46,366
"milyen �rz�s,
hogy Amerik�ban nem vagy h�res?"
443
00:29:46,408 --> 00:29:48,368
"Tutira im�dod, igaz?"
444
00:29:48,494 --> 00:29:50,370
Rohadtul r�hellem!
445
00:29:51,622 --> 00:29:55,542
Szinte semmit nem tudtam r�la.
Akkor l�ttam el�sz�r,
446
00:29:55,584 --> 00:29:58,796
amikor � vezette az MTV Awardsot.
Nem �rtettem.
447
00:29:59,713 --> 00:30:02,883
Gondoltam: "Ki a fene ez a cs�v�?"
448
00:30:02,966 --> 00:30:07,044
"H�lye a haja, h�lye a ruh�zata,"
449
00:30:07,054 --> 00:30:09,139
"�s h�lyes�geket besz�l."
450
00:30:09,181 --> 00:30:13,310
Azt�n els�t�tt egy baromi j� po�nt
George Bushr�l �s im�d�ja lettem.
451
00:30:13,352 --> 00:30:15,562
Egyesek szerint,
azt hiszem, rasszist�nak h�vj�k �ket,
452
00:30:15,604 --> 00:30:18,565
Amerika
nem �ll k�szen egy fekete eln�kre,
453
00:30:18,690 --> 00:30:23,779
de �n tudom, hogy Amerika
t�vlatokban gondolkod� orsz�g,
454
00:30:23,820 --> 00:30:25,488
m�sk�l�nben nem hagyt�k volna,
455
00:30:25,781 --> 00:30:28,033
hogy 8 �vig
egy retard�lt cowboy eln�k�lj�n.
456
00:30:28,909 --> 00:30:31,119
Aznap este le�rta mag�t.
Eszembe sem jutott,
457
00:30:31,203 --> 00:30:33,153
m�gnem egy �vvel k�s�bb...
458
00:30:33,163 --> 00:30:37,491
megl�ttam egy stand-up esten,
amint az MTV Awards-r�l besz�lt,
459
00:30:37,501 --> 00:30:41,672
�s annyi volt. R�kattantam.
460
00:30:42,506 --> 00:30:44,591
Az MTV VMA Awards het�ben...
461
00:30:44,633 --> 00:30:47,918
�n voltam az 5. leggyakrabb
guglizott t�ma a vil�gon.
462
00:30:47,928 --> 00:30:51,932
5. leggyakoribb keres�s:
Russell Brand. K�sz�n�m.
463
00:30:52,933 --> 00:30:56,228
J�, a nagyj��rt �n felelek,
de nem mind�rt.
464
00:30:56,270 --> 00:30:59,231
Ennek nincs v�ge, ha h�res leszel.
465
00:30:59,273 --> 00:31:01,431
Valaki mindig h�resebb n�lad.
466
00:31:01,441 --> 00:31:06,446
�nmagad megsz�llottj�v� v�lsz.
Szociopata dolog, de ez van.
467
00:31:06,530 --> 00:31:11,910
Ezt n�zz�tek, a 7.: "VMA-t vezette"'
Ez is �n vagyok! �s ezt n�zz�tek:
468
00:31:12,744 --> 00:31:14,871
37: "Russell Brown".
469
00:31:17,124 --> 00:31:19,167
Ezt is v�llalom.
470
00:31:20,210 --> 00:31:23,255
Akkor ismertem meg, mikor
az egyik �gyfelem, Adam Sandler...
471
00:31:23,338 --> 00:31:26,466
volt a vend�g
Russell els� MTV-s m�sor�ban.
472
00:31:26,508 --> 00:31:29,636
Az interj� sor�n
Adam sz� szerint nem jutott sz�hoz.
473
00:31:30,470 --> 00:31:33,598
Gondoltam, Russell vicces fick�,
de Adam ki fog bukni,
474
00:31:33,640 --> 00:31:36,685
mivel nem mutathatta meg,
hogy � mennyire vicces.
475
00:31:36,727 --> 00:31:41,064
Helyette azt mondta: "Klassz volt.
Megk�nny�tette a dolgom."
476
00:31:41,106 --> 00:31:44,234
Ez lehet karriered megdics��l�se.
477
00:31:45,068 --> 00:31:47,321
�r�l�k, hogy itt lehetek.
N�zem a m�sorod,
478
00:31:47,362 --> 00:31:50,282
szerintem baromi vicces vagy.
479
00:31:52,576 --> 00:31:55,579
Ez Russell.
Se perc alatt az ujja k�r� teker,
480
00:31:55,704 --> 00:31:58,665
mert lelkes �s karizmatikus.
481
00:31:59,708 --> 00:32:00,907
�gy kezd�d�tt a kapcsolatunk.
482
00:32:00,917 --> 00:32:03,837
Adam Sandler
bevette az "Esti mes�k"-be.
483
00:32:03,879 --> 00:32:06,997
Azt�n Judd Apatow
bevette a "Lepattinv�"-ba,
484
00:32:07,007 --> 00:32:09,051
�s elkezd�d�tt a karrierje.
485
00:32:12,179 --> 00:32:14,222
Csak �gy kapkodtak ut�na Hollywoodban.
486
00:32:15,348 --> 00:32:18,425
A "Lepattintva"
ut�n j�tt a "Felhangolva".
487
00:32:18,435 --> 00:32:21,521
Meredeken emelkedett a csillaga.
488
00:32:21,563 --> 00:32:24,681
N�zd, mily' t�k�letes
ez az apr�cska hangya.
489
00:32:24,691 --> 00:32:26,735
H�t nem csod�s?
490
00:32:35,327 --> 00:32:39,456
A Warner Brothers-n�l
�rtunk al� vele el�sz�r.
491
00:32:40,290 --> 00:32:44,461
Ez egy kamu vil�g. Semmi sem
val�s�gos. Tapossunk a g�zba.
492
00:32:46,797 --> 00:32:49,716
Jesszusom, �llj m�r meg!
493
00:32:49,800 --> 00:32:50,967
Ez �szinte f�lelem.
494
00:32:54,096 --> 00:32:56,139
Mi a t�k�m volt ez a hang?
495
00:32:57,015 --> 00:33:00,310
Hopp�! Kisebb koccan�s t�rt�nt.
496
00:33:01,144 --> 00:33:02,312
Val�ra v�lt az �lma.
497
00:33:02,395 --> 00:33:06,358
Eml�kszem,
amikor el�sz�r j�rtam Hollywoodban.
498
00:33:06,399 --> 00:33:08,485
Nek�nk, t�bbieknek izgalmas volt,
499
00:33:08,527 --> 00:33:11,561
de � azon agyalt,
hogy v�lhatna m�g h�resebb�,
500
00:33:11,571 --> 00:33:15,784
hogyan �rhetne el szem�lyes fejl�d�st,
ami vagy �rdekelte, vagy nem.
501
00:33:15,826 --> 00:33:17,828
Ehhez is Russellesen �llt hozz�.
502
00:33:17,911 --> 00:33:21,998
Nek�nk dolgoztok? Egy rak�s vadbarom.
503
00:33:22,082 --> 00:33:25,252
- Felh�bor�t�.
- Keress�nk m�s mel�t.
504
00:33:25,335 --> 00:33:27,337
Sok szerencs�t, rohad�kok!
505
00:33:28,296 --> 00:33:32,467
Egy�tt laktunk. Mintha
a szi�mi kir�llyal �ln�l egy�tt,
506
00:33:32,509 --> 00:33:34,751
akinek tilos a szem�be n�zned.
507
00:33:34,761 --> 00:33:36,596
Kiss� k�nos volt.
508
00:33:36,638 --> 00:33:40,841
A h�rn�v �s annak hajszol�sa
lett a f� c�lja, nem a munka.
509
00:33:40,851 --> 00:33:44,104
Amit m�velt, az nem volt m�r
se norm�lis, se eg�szs�ges.
510
00:33:44,145 --> 00:33:47,023
A h�rn�v elszigetel
a val�s emberekt�l,
511
00:33:47,065 --> 00:33:51,278
�t pedig fura emberek veszik k�r�l;
guruk �s akupunkt�r�k...
512
00:33:51,444 --> 00:33:55,448
"Mennem kell.
Visszabillentik a csakr�imat."
513
00:33:55,532 --> 00:33:59,661
Bel�gz�s, felh�z, kil�gz�s, leenged.
514
00:34:00,620 --> 00:34:02,872
Russell teljesen
r�kattant a kundalini j�g�ra,
515
00:34:02,914 --> 00:34:06,918
ami elm�letben abszol�t
egyenl�s�gre t�rekv�;
516
00:34:06,960 --> 00:34:11,204
"Mind egyform�k vagyunk".
Kiv�ve, hogy �t az�rt �nnepelt�k,
517
00:34:11,214 --> 00:34:14,134
felmehetett a sz�npadra,
csin�lhatott ezt-azt.
518
00:34:20,390 --> 00:34:22,716
Olyan volt, ak�r egy p�sztor,
f�k�nt n�kb�l �ll� ny�jjal,
519
00:34:22,726 --> 00:34:24,811
akik minden j�ga�r�j�n megjelentek.
520
00:34:25,645 --> 00:34:26,886
Matt �rt egy levelet.
521
00:34:26,896 --> 00:34:30,817
"Puszilom a j�gacsoportodat,
akikkel mind randizol."
522
00:34:31,067 --> 00:34:35,030
A sz�ls�s�gre val� hajlamommal
el�sz�r a mester pulikuty�ja lettem,
523
00:34:35,071 --> 00:34:38,366
azt�n egy bizarr fordulat ut�n
a mester lett a pulikuty�m.
524
00:34:40,285 --> 00:34:43,330
Mostant�l �n vagyok a f�n�k!
525
00:34:43,580 --> 00:34:45,498
A j�ga ellentettje.
526
00:34:46,499 --> 00:34:50,670
A j�zan �lete els� �veiben
Russell el�g instabil volt.
527
00:34:50,837 --> 00:34:55,925
A drogokat
szexre cser�lte �s azt hitte,
528
00:34:55,967 --> 00:35:00,096
a t�lf�t�tt szexualit�s
majd boldogs�got hoz.
529
00:35:01,306 --> 00:35:02,349
Hell�!
530
00:35:03,183 --> 00:35:06,353
- Szexf�gg� vagy, igaz?
- Nem tudom, de j� m�ka.
531
00:35:06,478 --> 00:35:09,596
H�ny n�vel fek�dt�l le eddig?
532
00:35:09,606 --> 00:35:13,818
Nem mondok sz�mot, nehogy szexista,
soviniszta diszn�nak t�njek.
533
00:35:18,782 --> 00:35:20,950
- J� az illatod. Mi ez?
- A sperm�m.
534
00:35:25,288 --> 00:35:27,290
- A Kir�lyn�nek!
- Ne mondd ezt!
535
00:35:27,373 --> 00:35:29,449
�trontottam a statiszt�kon.
536
00:35:29,459 --> 00:35:32,545
Most n�zve a filmet olyan vagyok,
mint egy eszel�s.
537
00:35:33,463 --> 00:35:36,591
Elmegy valahova autogramot osztogatni,
538
00:35:36,633 --> 00:35:38,802
�s a l�nyok hossz� sorokban k�gy�znak.
539
00:35:39,636 --> 00:35:41,721
J�rtam m�r t�m�tt klubokban vele.
540
00:35:41,763 --> 00:35:44,849
L�ttam, ahogy n�k
r�mutattak a v�c�re, hogy:
541
00:35:44,891 --> 00:35:49,062
"Gyere be ut�nam,
hogy testnedvet cser�lhess�nk."
542
00:35:51,147 --> 00:35:53,274
- Ez a fi�v�c�.
- Szeretem a fi�kat.
543
00:35:53,399 --> 00:35:57,403
- Vigy�zz, a v�g�n teherbe ejtelek.
- Meg�g�red? Seg�tsek pisilni?
544
00:35:57,487 --> 00:36:01,616
�vatosabban.
Nem kell olyan er�sen fogni.
545
00:36:01,783 --> 00:36:04,911
- Nem tudtam. Nekem nincs p�niszem.
- �vatosan!
546
00:36:06,996 --> 00:36:09,999
Russell tudta, hogy szexf�gg�,
547
00:36:10,083 --> 00:36:14,129
ugyanakkor azt gondolta,
�r�letesen sikeres.
548
00:36:14,170 --> 00:36:17,257
J� p�r �vig azzal �ltatta mag�t,
549
00:36:17,298 --> 00:36:18,383
hogy ez boldogg� teszi.
550
00:36:19,300 --> 00:36:24,681
Nevets�ges. B�r remek testedz�s.
Fitt fi� vagyok.
551
00:36:25,598 --> 00:36:29,769
Kimer�t�.
K�szen �lltam valami komolyabbra.
552
00:36:29,853 --> 00:36:33,898
- Na, akkor. Egy �j �let.
- Velem!
553
00:36:34,941 --> 00:36:36,182
Nem tudom, ki ez a csaj.
554
00:36:36,192 --> 00:36:39,153
- Volt�l m�r h�zas?
- Eddig m�g nem ment.
555
00:36:39,279 --> 00:36:41,197
- Katy Perry!
- � az.
556
00:36:42,323 --> 00:36:45,535
... ha a zene az egyik,
a humor a m�sik.
557
00:36:45,577 --> 00:36:48,705
J�tszottam Tom Waitset,
Morrisseyt, Leonard Cohent.
558
00:36:49,497 --> 00:36:51,791
Rem�lem,
kelend� lesz a lemezem, miatta.
559
00:36:51,833 --> 00:36:53,877
�r�mmel v�lok inspir�ci�v�,
560
00:36:53,918 --> 00:36:57,036
mert a humoromban
ma m�r a h�ziass�g a f� t�ma:
561
00:36:57,046 --> 00:37:02,093
a macskagondoz�s,
a riaszt�k, a k�z�s fogmos�s.
562
00:37:02,218 --> 00:37:05,378
Van ez a riaszt�. Besz�l. Nem t�lzok.
563
00:37:05,388 --> 00:37:09,309
Ajt� ny�lik.
Ablak ny�lik. H�ts� ajt� ny�lik.
564
00:37:09,559 --> 00:37:13,730
Gazdas�gi egyenl�tlens�g
miatti f�lelem Los Angelesben.
565
00:37:14,564 --> 00:37:17,650
N�vekv� szeg�nys�g. Ablak bez�r.
566
00:37:17,900 --> 00:37:19,819
Nem b�nod, ha kikapcsolom?
567
00:37:19,986 --> 00:37:22,061
- Nekem tetszik.
- Komolyan?
568
00:37:22,071 --> 00:37:25,199
- Igen!
- Pedig borzalmas!
569
00:37:27,285 --> 00:37:30,246
Vita folyamatban.
570
00:37:31,331 --> 00:37:32,498
Egyszer felh�v �s azt k�rdi:
571
00:37:33,291 --> 00:37:37,670
mi legyen,
ha m�s-m�s filmet akarunk megn�zni?
572
00:37:38,713 --> 00:37:41,758
- Az agyamra megy.
- Mondom, "ennyi"?
573
00:37:41,883 --> 00:37:45,011
- Hadd n�zze a h�lye filmj�t.
- Ja? Hagyjam, hadd n�zze?
574
00:37:46,929 --> 00:37:52,101
Nem mondd m�r, hogy nincs k�t t�v�tek!
Amennyi p�nzetek van...
575
00:37:52,185 --> 00:37:56,230
Gondoltam, ez nem lesz hossz� �let�.
576
00:37:56,439 --> 00:38:02,528
B�v�l a csal�d? Milyen a h�zas�let?
Izgalmas? Unalmas?
577
00:38:03,529 --> 00:38:06,783
Szerett�k egym�st.
Sajnos Katy egyre magasabbra jut.
578
00:38:06,908 --> 00:38:10,870
Nemcsak n�ha,
nemcsak egy-k�t sl�gere van,
579
00:38:11,037 --> 00:38:16,125
hanem lassan olyan n�pszer�,
mint a zeneipar legnagyobb szt�rjai.
580
00:38:17,126 --> 00:38:21,255
1 �ves vil�gk�r�li turn�ra ment,
Russell is a vil�gban repdesett.
581
00:38:21,297 --> 00:38:22,382
Hell�!
582
00:38:24,467 --> 00:38:25,551
A j�ratlan �t.
583
00:38:25,676 --> 00:38:28,763
A h�rnevem miatt a "Comic Relief"
j�t�konys�gi szervezet...
584
00:38:28,805 --> 00:38:30,890
megk�rt,
hogy k�sz�tsek nekik egy filmet.
585
00:38:31,682 --> 00:38:34,894
Gondoltuk, elmegy�nk Afrik�ba,
hogy: "N�zz�tek, ez t�rt�nik itt,"
586
00:38:34,936 --> 00:38:37,063
"k�ldjetek p�nzt,
telefon a k�perny� alj�n."
587
00:38:37,105 --> 00:38:41,067
�n azon agyaltam, milyen
f�nyben t�ntet majd fel a dolog.
588
00:38:41,109 --> 00:38:45,238
Elvittek a kenyai Kiberi�ban
tal�lhat� szem�ttelepre.
589
00:38:45,279 --> 00:38:48,449
Szem�thalmok, amerre a szem ell�t.
590
00:38:48,616 --> 00:38:52,745
Gyerekek t�rj�k a szemetet,
�jrahasznos�that� dolgokat keresve.
591
00:38:52,787 --> 00:38:55,790
Egyszer�en k�ptelen voltam felfogni.
592
00:38:56,791 --> 00:39:00,920
Kupakok �s hasonl�k,
mindenf�le kis...
593
00:39:01,129 --> 00:39:04,257
Injekci�s t�?
Orvosi eszk�z�ket is kidobnak ide.
594
00:39:06,092 --> 00:39:09,262
V�rzik. J�l vagy, dr�ga?
595
00:39:09,470 --> 00:39:11,514
Sokkolt a l�tv�ny.
596
00:39:11,556 --> 00:39:16,519
�risten, �n luxus�letet �lek,
erre itt van ez a csom� gyerek,
597
00:39:16,561 --> 00:39:20,690
a szem�ttelepen �l�
diszn�kkal egy�tt kotor�sznak.
598
00:39:20,773 --> 00:39:23,860
�r�lt tekintet�
tehenek celof�nt r�gnak.
599
00:39:24,861 --> 00:39:28,072
Egy n� felvesz egy darab dinny�t
a mocsokb�l �s megeszi.
600
00:39:28,114 --> 00:39:31,107
Pokoli volt.
Ez a pokol. �s mi hozzuk l�tre.
601
00:39:31,117 --> 00:39:35,371
Ugyanaz a rendszer, ami egy csom�
p�nzt �s flancos palot�t ad nekem,
602
00:39:35,538 --> 00:39:38,541
meg felnyom a t�v�be...
ezt is � csin�lja.
603
00:39:41,544 --> 00:39:46,966
�n, a feh�r milliomos elj�v�k ide...
Ez m�r-m�r vulg�risnak t�nik.
604
00:39:47,842 --> 00:39:50,928
Pr�b�lod kiz�rni magad
a helyzet val�s�g�b�l,
605
00:39:50,970 --> 00:39:54,223
m�sk�l�nben
nem tudn�l vele egy�tt �lni.
606
00:39:54,265 --> 00:39:58,426
Nem sokkal ut�na
divatbemutat�n voltam Katyvel,
607
00:39:58,436 --> 00:40:02,638
a divatvil�g leggroteszkebb,
legtr�kk�sebb mutatv�ny�n.
608
00:40:02,648 --> 00:40:06,652
Elk�peszt� volt,
hogy a bolyg� egyik oldal�n,
609
00:40:06,694 --> 00:40:09,780
P�rizsban
ilyen divatbemutat�k zajlanak,
610
00:40:09,822 --> 00:40:11,991
m�shol meg
ott az a sz�rny� szeg�nys�g.
611
00:40:12,033 --> 00:40:14,076
Elk�pzelhetetlen a k�l�nbs�g.
612
00:40:14,118 --> 00:40:18,247
Mi a fen�t csin�lok? Mi�rt
kajtatom ezeket a szem�lyes c�lokat?
613
00:40:18,289 --> 00:40:22,251
Az eg�sz kult�r�t
meg kell v�ltoztatni,
614
00:40:23,502 --> 00:40:26,422
de r�j�ttem,
hogy ez baromi neh�z lenne,
615
00:40:26,464 --> 00:40:30,593
egy csom� dologr�l,
ha nem mindenr�l le k�ne mondani.
616
00:40:30,760 --> 00:40:32,678
T�nyleg ezt akarod tenni?
617
00:40:38,934 --> 00:40:43,262
Mi lenne, ha mindenki
tanulna a h�rn�v, a hatalom,
618
00:40:43,272 --> 00:40:47,276
�s a siker sz�ls�s�ges �tj�b�l?
619
00:40:47,318 --> 00:40:50,446
Nem l�tezhet olyan ideol�gia,
ami az eg�sz emberis�gre hat...
620
00:40:50,529 --> 00:40:53,564
az ima, a spiritualit�s
�ltali kapcsol�d�s erej�vel?
621
00:40:53,574 --> 00:40:54,659
- Nem.
- Mi�rt nem?
622
00:40:54,784 --> 00:40:57,870
Mert az er�s
nem ad hatalmat a gyeng�nek.
623
00:40:57,912 --> 00:41:00,831
Mert a gyenge er�s akar lenni.
624
00:41:00,873 --> 00:41:03,918
�s amint azz� v�lik,
� maga is korrump�l�dik.
625
00:41:03,959 --> 00:41:06,212
Meddig lesz meg ez a gy�r�d?
626
00:41:06,253 --> 00:41:10,257
- Mindennek mennie kell.
- Mikor vetted ezt a cip�t?
627
00:41:10,383 --> 00:41:15,388
- Nagyon klassz csuka.
- Im�dom!
628
00:41:15,471 --> 00:41:16,639
Ett�l is megv�lok, Mike.
629
00:41:16,681 --> 00:41:19,809
Annyi lesz a cip�nek,
a gy�r�knek, a hajnak...
630
00:41:20,643 --> 00:41:23,813
Pr�b�lok tal�lni valamit,
amibe kapaszkodhatom.
631
00:41:25,022 --> 00:41:29,985
David, egyre h�resebb
�s sikeresebb vagyok,
632
00:41:30,027 --> 00:41:33,155
de kezdek r�d�bbenni,
milyen �res vil�g is ez.
633
00:41:33,197 --> 00:41:35,366
Ezek a dolgok �gyis �rt�ktelenek.
634
00:41:35,408 --> 00:41:39,578
Van �rt�k�k, csak �pp nem hossz� t�v�.
635
00:41:39,620 --> 00:41:42,540
Egy stressz-felh� alatt �l�nk,
636
00:41:42,581 --> 00:41:46,669
ez a felh� fekete �s olajos.
637
00:41:46,752 --> 00:41:49,829
Hallott�l m�r
a stressz okozta betegs�gekr�l?
638
00:41:49,839 --> 00:41:53,968
Furcsa dolgokra vesznek r� minket,
amiket k�s�bb megb�nunk.
639
00:41:54,051 --> 00:41:55,261
- L�tod, mire gondolok?
- Igen.
640
00:41:56,053 --> 00:41:59,255
A transzcendent�lis medit�ci� nem m�s,
641
00:41:59,265 --> 00:42:02,351
mint egy v�gtelen b�ke-�ce�n.
642
00:42:02,518 --> 00:42:05,438
Ha elterjesztem
a transzcendent�lis elgondol�st,
643
00:42:05,479 --> 00:42:07,763
akkor cs�kken az emberek szorong�sa.
644
00:42:07,773 --> 00:42:11,902
Kev�sb� fogj�k azt �rezni, hogy
"p�nzt akarok, porn�t akarok n�zni".
645
00:42:11,944 --> 00:42:14,947
Megnyugszanak. Az eg� nem rossz dolog.
646
00:42:15,990 --> 00:42:21,078
Aki megvil�gosodik, annak az eg�ja
�n. kozmikus eg�v� v�lik.
647
00:42:21,120 --> 00:42:23,414
�s ez az eg�sz...
a v�gtelen szeretet itt van.
648
00:42:24,206 --> 00:42:25,457
K�pzeld el, hogy terjeszkedik.
649
00:42:26,542 --> 00:42:29,420
H�res vagy,
de seg�teni akarsz m�sokon...
650
00:42:29,461 --> 00:42:32,548
a h�rneveddel.
651
00:42:32,673 --> 00:42:35,718
- Ezt akarom.
- Akkor meg is kapod.
652
00:42:35,926 --> 00:42:39,889
Szeretn�m arra �szt�n�zni magam,
653
00:42:39,930 --> 00:42:45,060
hogy �n legyek
a vil�g legh�resebb embere.
654
00:42:45,144 --> 00:42:48,272
Hogy szinte
mindenki csak r�m figyeljen.
655
00:42:48,314 --> 00:42:52,401
�s amint ezt el�rem,
feladom a karrierem �s a vagyonom,
656
00:42:52,443 --> 00:42:55,654
�s eg�sz �letemet a tudatoss�g
tisztas�g�nak, a k�ny�r�letnek,
657
00:42:55,696 --> 00:42:59,658
szeretetnek, sz�ps�gnek, forradalomnak
�s v�ltoz�snak szentelem.
658
00:42:59,909 --> 00:43:03,829
Rendszerek ellen harcolsz,
�s �ket neh�z legy�zni.
659
00:43:03,913 --> 00:43:06,155
Bank�rok, biztos�t�k, p�nz.
660
00:43:06,165 --> 00:43:09,293
A rendszerek megl�te mag�ban
hordozza legy�zhet�s�g�ket.
661
00:43:10,085 --> 00:43:13,422
Ellentettj�k folyamatos
fenyeget�se miatt l�teznek.
662
00:43:13,464 --> 00:43:17,509
Ha megmutatod, hogy csak
�s kiz�r�lag a szeretet sz�m�t,
663
00:43:17,593 --> 00:43:20,763
ha k�szen �llsz meghalni �rte,
az igenis v�ltoz�st hozhat.
664
00:43:21,805 --> 00:43:25,935
- J�. Akkor mi az ideol�gi�d?
- Na, itt vagyok bajban.
665
00:43:27,853 --> 00:43:28,938
Elpr�b�lhatjuk?
666
00:43:30,147 --> 00:43:32,107
Hogy vagy, pajt�s? F�radt vagy?
667
00:43:32,191 --> 00:43:36,153
Igen, nagyon. A koncentr�l�s miatt.
668
00:43:36,403 --> 00:43:39,365
Mindig mondjuk neki, hogy megcsin�lta!
669
00:43:39,531 --> 00:43:43,661
Sz�n�szk�nt gyakorlatilag
semmit nem kell csin�lnia.
670
00:43:43,702 --> 00:43:46,830
Szerinted lesz m�g
err�l a karakterr�l j�t�kfilm?
671
00:43:47,623 --> 00:43:50,834
Igen, de szerintem
valaki m�s j�tssza el.
672
00:43:50,876 --> 00:43:52,920
Kedvesnek t�nsz. J�tsszd el te.
673
00:43:53,087 --> 00:43:55,964
Az Afrik�ban l�tottak
nagyon kik�sz�tettek.
674
00:43:56,006 --> 00:44:00,135
A m�sodik felismer�s-hull�m,
hogy tov�bb �led az �leted.
675
00:44:00,344 --> 00:44:04,546
Afrika �ta egy csom�
�tvaros divatbemutat�n voltam.
676
00:44:04,556 --> 00:44:06,642
Mi a baj, Russell?
677
00:44:07,434 --> 00:44:10,771
Aki megtapasztalta a h�rnevet,
az tudja, hogy �ra van.
678
00:44:10,813 --> 00:44:12,773
Az, hogy nincs t�bb� mag�nszf�r�d.
679
00:44:12,898 --> 00:44:15,974
Azt�n j�n az �nut�lat,
amikor r�j�ssz,
680
00:44:15,984 --> 00:44:17,986
hogy az eg�szet magadnak k�sz�nheted,
681
00:44:18,070 --> 00:44:22,074
m�gsem akar�dzik kil�pni bel�le.
682
00:44:22,157 --> 00:44:25,202
Azzal kezdtek azonos�tani,
amit megvetek.
683
00:44:25,244 --> 00:44:28,497
Sek�lyes, �resfej�,
m�anyag, agyatlan celeb lettem.
684
00:44:28,539 --> 00:44:30,582
Ebben a tengerben �szunk.
685
00:44:30,624 --> 00:44:33,502
Ki �? Katy Perry f�rje volt.
686
00:44:34,670 --> 00:44:36,672
Russell l�kd�s�dik.
687
00:44:39,800 --> 00:44:41,885
Ne m�r, Russell! Mi bajod?
688
00:44:42,052 --> 00:44:46,014
Tal�n a h�rn�v h�tul�t�je...
Nincs olyan!
689
00:44:46,223 --> 00:44:49,184
Remek asztalokat
kapok miatta az �ttermekben.
690
00:44:49,226 --> 00:44:52,271
20 �ve sehova
nem kellett bel�p�t fizetnem.
691
00:44:52,521 --> 00:44:56,442
Ingyen drog.
Gy�ny�r� feles�g. Remek gyerekek.
692
00:44:57,693 --> 00:45:01,864
J�, hogy olyannal vagyok,
akit szeretek. Az illet� popszt�r.
693
00:45:01,905 --> 00:45:04,950
De ez
nem valamif�le spiritu�lis fogadalom.
694
00:45:04,992 --> 00:45:07,109
Nem egy pont a mondat v�g�n.
695
00:45:07,119 --> 00:45:10,205
Magam m�g�tt kell hagynom az eg�szet.
696
00:45:10,247 --> 00:45:14,209
- Ezt �n vettem.
- �rdekes. Sokat el�rul r�lad.
697
00:45:14,251 --> 00:45:15,335
- Igen?
- Aha.
698
00:45:15,419 --> 00:45:18,380
- Mit?
- Hogy szar az �zl�sed.
699
00:45:19,631 --> 00:45:23,552
Nagyon sz�p h�z. Nem k�ne riny�lnod.
700
00:45:23,760 --> 00:45:26,879
Meger�s�t�st akarsz,
hogy az �let egyszer�bb,
701
00:45:26,889 --> 00:45:29,975
ha k�tszintes h�zban �lsz,
702
00:45:30,017 --> 00:45:32,134
boldogan a nejeddel �s a gyerekeiddel.
703
00:45:32,144 --> 00:45:36,148
De �n nem erre v�gyom,
hanem spiritu�lis forradalomra,
704
00:45:36,315 --> 00:45:39,193
a gondolkod�s glob�lis megv�ltoz�s�ra.
705
00:45:39,234 --> 00:45:42,561
Egy mer�ben �j ideol�gi�ra,
egy ut�pisztikus l�tez�sre,
706
00:45:42,571 --> 00:45:47,784
ami szabad az anyag
�s a v�laszt�s zsarnoks�g�t�l.
707
00:45:48,660 --> 00:45:51,914
B�lcs szavak ezek olyasvalakit�l,
akinek puska-l�mp�ja van?
708
00:45:52,748 --> 00:45:55,959
Ut�pi�ban nem lesz puska-l�mp�m.
Addigra visszaadom.
709
00:45:56,084 --> 00:46:00,047
Lecser�lem egy igazi pusk�ra,
a forradalomhoz.
710
00:46:00,130 --> 00:46:02,174
Egyfajta guru akarsz lenni.
711
00:46:02,257 --> 00:46:05,260
- Olyasmi.
- Egyfajta David Koresh.
712
00:46:05,344 --> 00:46:08,430
Sokkal "David Koresh"-esebb,
mint amilyen most vagyok.
713
00:46:08,597 --> 00:46:12,684
- K�sz�n�m, hogy itt vagytok!
- Pusztuljon a v�llalati egyeduralom!
714
00:46:12,768 --> 00:46:16,730
Az "Arthur"-t forgattam,
amikor elmentem az "Occupy"-ra.
715
00:46:16,980 --> 00:46:19,942
Gondoltam, itt azt�n van energia!
716
00:46:20,067 --> 00:46:24,196
Azok az emberek
egy spiritu�lis, gazdas�gi...
717
00:46:24,238 --> 00:46:27,199
�s politikai mozgalom r�szesei.
718
00:46:27,366 --> 00:46:30,285
Ez a konyha, m�g�tte a s�tort�bor.
719
00:46:30,327 --> 00:46:32,611
- �s hol lehet pisilni?
- A Mekiben.
720
00:46:32,621 --> 00:46:34,706
N�luk csuriztok!
"I'm lovin' it!"
721
00:46:35,499 --> 00:46:36,708
Mi a te feladatod?
722
00:46:36,792 --> 00:46:39,753
�rdekess� teszem a mozgalom �zenet�t.
723
00:46:39,878 --> 00:46:44,967
Ha az emberek hisznek a v�ltoz�sban,
akkor el is �rhet�.
724
00:46:45,008 --> 00:46:47,177
A feles�gedet elhozn�d ide?
725
00:46:47,219 --> 00:46:50,180
�szint�n sz�lva a sz�lt�l is �vom.
726
00:46:50,347 --> 00:46:53,225
26 �ves �s benne van a s�r�j�ben.
727
00:46:53,475 --> 00:46:57,479
Nem �ll ellent�tben az,
amit spiritu�lisan akarunk, azzal,
728
00:46:57,604 --> 00:46:59,690
amivel foglalkozunk?
729
00:47:00,565 --> 00:47:01,807
Nem akarok err�l lemondani.
730
00:47:01,817 --> 00:47:05,988
Persze n�ha agg�dom.
Volt az a dokumentumfilm Buddh�r�l.
731
00:47:06,822 --> 00:47:13,245
Feles�ge �s kisgyereke is volt,
de elhagyta �ket,
732
00:47:13,286 --> 00:47:18,417
mert f�lt, hogy t�ls�gosan
k�t�dni kezdett hozz�juk.
733
00:47:19,376 --> 00:47:23,463
Szerintem te egy zseni vagy.
Miattad jobbnak l�tszom,
734
00:47:23,547 --> 00:47:26,842
ez�rt vagyunk egy�tt,
ez�rt v�lasztottalak t�ged,
735
00:47:28,677 --> 00:47:31,888
de nem kell mindenr�l lemondani,
hogy bizony�tsd az igazad.
736
00:47:33,098 --> 00:47:37,227
K�sz�n�m ezt az �rdekes interj�t,
dr�g�m.
737
00:47:38,061 --> 00:47:39,104
Ez akkora baroms�g!
738
00:47:41,398 --> 00:47:43,316
Kirontott!
739
00:47:44,526 --> 00:47:47,696
Ne! Katy, ezek a mi holmijaink!
740
00:47:48,530 --> 00:47:49,656
Fontosak.
741
00:47:49,781 --> 00:47:54,953
De nincs akkora hat�suk, mint nekem,
mert az �n l�bam k�z�tt van a punci.
742
00:47:56,037 --> 00:47:58,123
Ez egyszer�en brili�ns.
743
00:47:58,915 --> 00:48:00,000
Ne, Katy!
744
00:48:00,208 --> 00:48:04,369
P�nteken, 14 h�napnyi h�zass�g
ut�n Brand beadta a v�l�keresetet,
745
00:48:04,379 --> 00:48:06,465
kib�k�thetetlen ellent�tekre
hivatkozva.
746
00:48:07,257 --> 00:48:08,540
Brand jelentette be a v�l�st.
747
00:48:08,550 --> 00:48:11,460
"SMS-ben �rta meg,
hogy elv�lik t�lem".
748
00:48:11,470 --> 00:48:15,599
Katy hektikus id�beoszt�sa is
hozz�j�rult h�zass�guk kudarc�hoz.
749
00:48:15,640 --> 00:48:18,800
Nem er�s�tett�k meg,
de ez is hozz�j�rulhatott.
750
00:48:18,810 --> 00:48:22,898
Russell 20 milli�t is kaphatott
volna Katyt�l, de lemondott r�la.
751
00:48:26,276 --> 00:48:30,405
A h�rn�v korrump�l�
�s korroz�v jelens�g lehet.
752
00:48:31,448 --> 00:48:34,367
Szerintem Katy j�l teszi, amit csin�l,
753
00:48:34,409 --> 00:48:38,580
v�gt�re is
elk�peszt�en h�res popszt�r.
754
00:48:38,788 --> 00:48:42,751
Ez rengeteg energi�ba,
akarater�be �s kitart�sba ker�l.
755
00:48:42,834 --> 00:48:47,923
M�s ir�nyba tartunk,
val�sz�n�leg ellent�tes ir�nyba.
756
00:48:49,049 --> 00:48:54,179
Russell egy keres�.
Egyre m�lyebb �s m�lyebb...
757
00:48:54,262 --> 00:48:58,350
bels� gazdags�got �s tud�st akar,
hogy megoszthassa m�sokkal.
758
00:48:58,391 --> 00:48:59,643
Egy�tt medit�ltunk.
759
00:49:00,477 --> 00:49:03,605
A kedvence a "Hare Krishna" mantra.
760
00:49:03,813 --> 00:49:10,028
Megtapasztalja az �nz� ragaszkod�sban,
vagyonban, hatalomban...
761
00:49:10,070 --> 00:49:12,948
�s h�rn�vben rejl� sek�lyess�get.
762
00:49:15,200 --> 00:49:20,247
N�zz�tek, mivel etetnek minket!
Annyira szintetikus �s nevets�ges!
763
00:49:20,455 --> 00:49:24,459
Rossz kaj�kat esz�nk,
rossz elgondol�sokat hallgatunk.
764
00:49:24,501 --> 00:49:28,630
A mocskos oldalunkat stimul�lj�k
�s izgatj�k folyamatosan.
765
00:49:28,672 --> 00:49:31,925
�pp ez�rt neh�z
elszakadni ett�l az eg�szt�l.
766
00:49:33,885 --> 00:49:37,180
Ha a kult�r�d hat�s�ra a term�szeted
isteni aspektus�ra f�kusz�lsz,
767
00:49:37,973 --> 00:49:40,141
igenis van es�ly a k�z�s egys�gre.
768
00:49:40,308 --> 00:49:42,352
A k�z�ss�gre.
769
00:49:42,394 --> 00:49:45,313
Azt�n eszembe jutott,
hogy humorista vagyok.
770
00:49:45,397 --> 00:49:49,484
Ha b�rmir�l
besz�lhetn�k a sz�npadon...
771
00:49:49,526 --> 00:49:52,737
A tudatoss�g glob�lis
forradalm�t akarom kirobbantani.
772
00:49:52,821 --> 00:49:55,782
Ez�rt meg�ri kil�pni a hi�s�gb�l.
773
00:49:58,910 --> 00:50:02,163
Ez a k�zelg� turn�m v�zlata.
774
00:50:02,205 --> 00:50:07,377
Che Guevara, Malcolm X,
J�zus �s Gandhi �lete.
775
00:50:08,253 --> 00:50:12,632
- Hogy mi�rt lettek ikonok?
- �s mi�rt?
776
00:50:13,508 --> 00:50:18,847
Sz�momra �k k�pviselik
a kizs�km�nyol�s-elleness�get...
777
00:50:18,888 --> 00:50:22,851
A legfontosabb az, hogy hajland�
legy�l meghalni az �gy�rt.
778
00:50:22,934 --> 00:50:27,022
Ha valaki azt mondja Malcolm X-nek,
hogy "kapsz egy sz�p h�zat..."
779
00:50:27,063 --> 00:50:30,348
"�s saj�t TV-m�sort", soha
nem mondta volna r�, hogy "ok�".
780
00:50:30,358 --> 00:50:35,530
Vagy Gandhi, vagy Che Guevara.
Semmivel nem lehet lekenyerezni �ket.
781
00:50:35,572 --> 00:50:39,701
B�rmit megtesznek a c�l�rt.
�s ez tetszik.
782
00:50:39,743 --> 00:50:43,705
Isten tehets�get adott. Az �leted
annak t�k�letes�t�s�r�l sz�l.
783
00:50:44,706 --> 00:50:47,834
Vagy arr�l, hogy egy magasabb
c�l el�r�s�hez veted be.
784
00:50:48,042 --> 00:50:51,212
Tudod, mi a kem�ny?
Hogy m�r �gy is nagyon vicces vagy.
785
00:50:52,005 --> 00:50:54,299
- J�zus nem volt olyan vicces.
- Ak�r lehetett is.
786
00:50:54,340 --> 00:50:57,302
- K�tlem.
- Akkor mi�rt k�vett�k annyian?
787
00:50:57,343 --> 00:51:00,545
- Ezt hogy �rted?
- Rengeteg h�v�je volt.
788
00:51:00,555 --> 00:51:03,516
B�r a hegyi besz�deket nem biztos,
hogy �lvezt�k.
789
00:51:04,559 --> 00:51:05,643
Nem annyira �lvezt�k.
790
00:51:05,769 --> 00:51:09,981
Ide hallgass. Szerintem te...
791
00:51:10,857 --> 00:51:13,109
- Tess�k!
- Mit m�vel�nk? Mi ez?
792
00:51:13,902 --> 00:51:18,323
A cs�v� t�bl�zatot rajzolt,
rajta Gandhival!
793
00:51:19,115 --> 00:51:23,318
- Ez benned a vicces.
- Nem �rtek egyet. Ez nem el�g.
794
00:51:23,328 --> 00:51:26,664
Nem el�g elmarh�skodni,
mint humorista,
795
00:51:27,457 --> 00:51:28,541
azt�n kinyiffanni.
796
00:51:28,583 --> 00:51:32,879
Nem, amikor valami
sokkal jobbat tehetn�l.
797
00:51:32,921 --> 00:51:36,841
Azt mondta: "�n rendes h�rnevet
akarok, nem ilyet."
798
00:51:36,925 --> 00:51:41,095
Ez�rt van
oda a h�ress�g�k�n t�ll�p� emberek�rt,
799
00:51:41,137 --> 00:51:44,265
akik valami jobb �gyet k�pviselnek.
800
00:51:44,349 --> 00:51:46,351
Az�rt gondolod, hogy Gandhi,
801
00:51:46,434 --> 00:51:49,437
mert t�r�lk�z�ben rohang�l...
ak�rcsak �n.
802
00:51:52,482 --> 00:51:54,599
Pedig neki is rendesen volt eg�ja.
803
00:51:54,609 --> 00:51:56,851
Az �nim�dat �s az egoizmus
l�tfontoss�g�ak annak,
804
00:51:56,861 --> 00:51:59,781
aki meg akarja v�ltoztatni a vil�got.
805
00:52:00,865 --> 00:52:04,035
�n m�g nem v�ltam ikonn�,
de v�gyom r�,
806
00:52:04,077 --> 00:52:06,277
�s folyton azon t�n�d�m,
van-e arany k�z�p�t,
807
00:52:06,287 --> 00:52:09,207
ahol kompromisszumok
n�lk�l v�lhatok azz�.
808
00:52:09,249 --> 00:52:12,534
Ahol nem a rem�nytelens�g-kelt�s
szolg�ja vagyok,
809
00:52:12,544 --> 00:52:16,673
aki a t�v�j�k el� sz�gezi
a lezsibbasztott j�n�pet.
810
00:52:18,800 --> 00:52:21,709
Ez volt az eddigi legnehezebb m�sor.
811
00:52:21,719 --> 00:52:25,014
Olyanokat l�tott el inform�ci�val,
akik a humor�rt j�ttek.
812
00:52:25,056 --> 00:52:30,270
�s van, hogy a sok besz�d
a v�g�n okoskod�snak t�nik.
813
00:52:31,145 --> 00:52:35,233
Mercedes-Benz log�ra
cser�lt�k a csillagot a sapk�j�n.
814
00:52:36,359 --> 00:52:38,444
Nem tudok sok mindent Che Guevar�r�l,
815
00:52:38,486 --> 00:52:41,698
de azt igen, hogy csak
j�v�k�p�t tekintve volt kapitalista.
816
00:52:41,739 --> 00:52:44,816
Neh�z volt humorosan t�lalni a t�m�t,
de kitartott.
817
00:52:44,826 --> 00:52:48,788
�s innen lehetett tudni,
hogy t�nyleg elsz�nta mag�t.
818
00:52:48,997 --> 00:52:51,124
Feltett sz�nd�ka volt
eljutni az emberek lelk�hez.
819
00:53:09,892 --> 00:53:12,854
A "MESSI�S-KOMPLEXUS"
EGY REMEK STAND-UP M�SOR
820
00:53:13,021 --> 00:53:16,107
Tetszik a v�rosotok.
T�bbs�getek austini?
821
00:53:18,026 --> 00:53:20,069
- Szeretlek, Russell!
- �n is t�ged!
822
00:53:20,319 --> 00:53:23,322
�lland� a t�meg,
�s ez m�r m�sfajta t�meg.
823
00:53:23,406 --> 00:53:27,535
Az emberek eddig p�l�kra
�s poszterekre k�rtek autogramot.
824
00:53:27,577 --> 00:53:31,612
Most m�r k�nyveket iratnak al�.
Ilyen eddig m�g nem volt.
825
00:53:31,622 --> 00:53:35,752
A csajok m�r nem dob�lnak bugyit
a sz�npadra. Megv�ltoztak a dolgok.
826
00:53:38,004 --> 00:53:43,259
Ahhoz, hogy politik�r�l besz�lj,
viccesen kell t�lalnod a t�m�t.
827
00:53:44,052 --> 00:53:46,377
Russell m�v�szeti form�v� tette.
828
00:53:46,387 --> 00:53:51,559
Egy csomagba tette a m�v�szetet,
a politik�t �s a mocskos po�nokat.
829
00:53:55,772 --> 00:53:58,848
Milyen ember vagyok?
Milyen �letet �ltem?
830
00:53:58,858 --> 00:54:02,904
Mit �rtem el?
N�gyszer lettem az "�v k�r�g�pe".
831
00:54:05,156 --> 00:54:08,284
Harapjatok bele a j� �reg b�r-bagelbe!
832
00:54:12,246 --> 00:54:14,373
Ha azt akarj�tok, hogy bekapja,
833
00:54:14,415 --> 00:54:16,459
hagynotok kell,
hogy � el�bb menjen el.
834
00:54:17,502 --> 00:54:21,839
Hogy hozz�f�rjen
a benn�nk l�v� forradalomhoz.
835
00:54:22,632 --> 00:54:27,011
Garant�lom minden egyes n�nek,
aki hajland� ma lefek�dni velem,
836
00:54:27,053 --> 00:54:30,181
hogy �k �lveznek el els�k�nt.
837
00:54:32,016 --> 00:54:35,228
Mindig eny�m lesz
a m�sodik "elj�vetel".
838
00:54:36,395 --> 00:54:40,608
�s ez�rt vagyok egy kicsit olyan,
mint J�zus...
839
00:54:46,697 --> 00:54:51,035
- T�nyleg Messi�s-komplexusa van?
- Nem. Az elmebetegs�g.
840
00:54:51,828 --> 00:54:53,110
�s olyanja sincs?
841
00:54:53,120 --> 00:54:57,114
Rem�lem, k�pzett,
profi min�s�gemben vagyok itt.
842
00:54:57,124 --> 00:54:58,292
Egyik�nk sem �gy van itt.
843
00:54:58,334 --> 00:55:03,339
- Ez az els�...
- "Brandes" �lm�nyed.
844
00:55:03,381 --> 00:55:07,458
Nem hallgatni kell,
csak feldolgozni a l�tv�nyt.
845
00:55:07,468 --> 00:55:09,637
�gy besz�l r�lam,
mintha itt se lenn�k,
846
00:55:09,679 --> 00:55:11,712
mintha uf� lenn�k.
847
00:55:11,722 --> 00:55:16,050
- Csod�ljuk ezt az eg�szet.
- K�sz a laza t�rgyias�t�st.
848
00:55:16,060 --> 00:55:19,188
- T�nyleg egy �lm�ny.
- �r�l�k, hogy pozit�v �lm�ny.
849
00:55:19,981 --> 00:55:23,150
- Abszol�t az!
- Van m�g k�rd�s? Ideges vagyok.
850
00:55:23,192 --> 00:55:29,574
Ideges lett? Mi�rt? Befoly�sos,
remek �ll�sa van. Mi a baj?
851
00:55:30,449 --> 00:55:33,744
Kezd �tcsapni ter�pi�ba. V�lasztan�d
Willie Brandet terapeut�dnak?
852
00:55:33,786 --> 00:55:37,707
- Mert arra tart.
- Ki az a Willie?
853
00:55:37,957 --> 00:55:42,128
Senki nem �gy fog bele ebbe,
hogy "jelent�ktelen akarok lenni".
854
00:55:43,087 --> 00:55:46,257
Amikor Russell bes�t�lt
a "Morning Joe"-ba,
855
00:55:47,174 --> 00:55:49,417
a m�sorvezet�knek
csak annyi volt fel�rva:
856
00:55:49,427 --> 00:55:52,305
"angol komikus turn�zik
Istenes humor-esttel."
857
00:55:52,346 --> 00:55:56,684
Nem n�ztek ut�na.
Russell csod�san leiskol�zta �ket.
858
00:55:57,518 --> 00:56:00,855
- Maguk t�nyleg ebb�l �lnek?
- Igen.
859
00:56:00,896 --> 00:56:05,026
Hadd seg�tsek. A "Messi�s-komplexus"
c�m� turn�mat n�pszer�s�tem.
860
00:56:05,067 --> 00:56:09,196
Azt akarom, hogy az amerikai
emberek elj�jjenek megn�zni.
861
00:56:09,238 --> 00:56:13,242
A Russellbrand.tv-n megv�s�rolhatj�k
a jegyet, hogy l�ssanak.
862
00:56:13,284 --> 00:56:15,494
Ezek, itt,
�ltal�ban j�l v�gzik a munk�jukat.
863
00:56:16,287 --> 00:56:18,612
Maguk juttatj�k el
a h�reket Amerik�nak?
864
00:56:18,622 --> 00:56:23,794
Amerika n�pe: minden rendben lesz!
�me, a m�sorvezet�k, akikben b�znak.
865
00:56:24,670 --> 00:56:27,965
K�rem a pap�rokat,
�trendezem egy kicsit.
866
00:56:28,799 --> 00:56:32,126
- Itt egy toll is.
- A folytat�sban. K�sz, Kat.
867
00:56:32,136 --> 00:56:37,214
Az Edward Snowden-helyzetr�l
fogunk besz�lgetni.
868
00:56:37,224 --> 00:56:39,393
J� az, amit Amerik��rt tett,
869
00:56:39,435 --> 00:56:43,397
vagy sz�nd�kai
vesz�lyeztetik titkainkat?
870
00:56:43,439 --> 00:56:46,724
Itt van velem Brian �s Kat.
Brian, sz�p nyakkend�.
871
00:56:46,734 --> 00:56:48,809
Mit gondolsz Snowdenr�l, pajt�s?
872
00:56:48,819 --> 00:56:50,905
�n abszol�t minden szav�t �rtem.
873
00:56:50,946 --> 00:56:54,075
Mert �t n�zed. De �gy neh�z,
ha nem l�tod a sz�j�t.
874
00:56:54,909 --> 00:56:59,246
Hah�, itt vagyok! Russell vagyok!
Nem tanultak illemtant?
875
00:57:00,081 --> 00:57:02,166
- Ez nagyon megy mag�nak.
- Udvariasabban!
876
00:57:02,249 --> 00:57:05,544
Holnap k�ny�kig kigombolt ingben,
hossz� nyakl�nccal j�v�k be.
877
00:57:06,337 --> 00:57:08,662
Ne legyen felsz�nes.
878
00:57:08,672 --> 00:57:11,759
Arra figyeljenek, amit mondok,
ne arra, amit viselek.
879
00:57:11,801 --> 00:57:14,720
Ezek itt mell�kes, felsz�nes dolgok.
880
00:57:14,762 --> 00:57:17,014
Ne terelje el a figyelm�ket.
Mit jelent ez a mozdulat?
881
00:57:17,807 --> 00:57:21,175
Ahogy azt a palackot fogja?
Mi a m�g�ttes tartalom?
882
00:57:21,185 --> 00:57:23,062
Rekl�m k�vetkezik.
883
00:57:23,104 --> 00:57:26,190
Le azzal a gy�r�vel, Mika.
Semmit nem jelent mag�nak.
884
00:57:27,441 --> 00:57:31,570
�gy fogja, mint egy micsod�t!
Szereti megragadni.
885
00:57:33,697 --> 00:57:37,858
- Messi�s-komplexus.
- K�sz! A Messi�s-komplexus turn�.
886
00:57:37,868 --> 00:57:40,955
- Ne legyen ideges.
- Augusztusban kezd�dik Abu Dhabiban.
887
00:57:41,789 --> 00:57:44,917
- Pete�r�se van.
- Pete�r�sem van. Uramaty�m.
888
00:57:44,959 --> 00:57:47,211
K�sz vagyunk.
Munk�m itt elv�geztetett.
889
00:58:03,894 --> 00:58:07,064
A kom�dia vesz�lyes,
�pp ez�rt szeretem.
890
00:58:07,940 --> 00:58:12,027
Bomlaszt� �s robban�kony.
Amolyan verb�lis robban�anyag.
891
00:58:12,069 --> 00:58:15,197
Szar, cuna, rohad�k �s cs�cs�k.
892
00:58:16,240 --> 00:58:19,400
A v�tkez�s k�zel�be kell ker�lni,
hogy j� legy�l benne.
893
00:58:19,410 --> 00:58:21,652
A kom�dia legf�bb
t�m�j�t a tabuk jelentik.
894
00:58:21,662 --> 00:58:25,583
Add a p�nzt, rohad�k!
Hozom a szok�sos feka form�t.
895
00:58:25,666 --> 00:58:29,994
Rasszizmus, homof�bia,
sokkol�s, kegyetlens�g.
896
00:58:30,004 --> 00:58:34,008
Az ember olyat keres a t�rsadalomban,
akiben b�zhat.
897
00:58:34,091 --> 00:58:38,178
A vall�si, az �zleti �s a politikai
vezet�kben nem lehet b�zni.
898
00:58:38,220 --> 00:58:41,432
Kell, hogy legyen ellens�g�nk,
mert olyan szarul vagyunk.
899
00:58:41,473 --> 00:58:44,602
Drogok, j�! Rock 'n' roll.
900
00:58:45,436 --> 00:58:49,648
A humorist�knak lehet�s�g�k
van elmondani az igazat,
901
00:58:49,690 --> 00:58:52,693
amit az �tlagember nem fejthet ki.
902
00:58:52,943 --> 00:58:56,030
Kapott valami felsz�nes d�jat.
903
00:58:56,071 --> 00:58:58,115
Az esem�ny szponzora a "Boss" volt.
904
00:58:58,157 --> 00:59:03,162
Istenem, ez csod�s! Hugo Boss
k�sz�tette a n�cik egyenruh�j�t.
905
00:59:03,203 --> 00:59:04,288
Micsoda lehet�s�g!
906
00:59:04,371 --> 00:59:05,446
K�sz.
907
00:59:05,456 --> 00:59:07,541
Tudtam, hogy ki fogom mondani.
908
00:59:08,417 --> 00:59:11,587
Aki egy kicsit is ismeri
a divatot �s a t�rt�nelmet,
909
00:59:11,670 --> 00:59:14,798
tudja, hogy a n�cik egyenruh�j�t
Hugo Boss tervezte.
910
00:59:14,840 --> 00:59:19,970
A n�ciknak voltak hib�ik,
de l�ssuk be, nagyon j�l n�ztek ki,
911
00:59:20,888 --> 00:59:25,225
mik�zben embereket �ltek vall�suk
�s nemi hovatartoz�suk alapj�n.
912
00:59:26,060 --> 00:59:30,230
A kom�di�s olyan, ak�r egy sz�lh�mos.
913
00:59:30,272 --> 00:59:36,737
A sz�lh�mos t�ll�p a moralit�son.
Tetszik a humor nyelvezete.
914
00:59:37,571 --> 00:59:39,656
Hol a humor, hol a humor?
915
00:59:39,823 --> 00:59:44,912
Nevettesd meg az embereket,
ne k�rd �ket, hogy nevessenek!
916
00:59:45,037 --> 00:59:48,989
A '30-as, '40-es �vekben
egy csom� megrendel�nk volt.
917
00:59:48,999 --> 00:59:51,335
Sok elasztikus
�lepet k�sz�tettetek, Hugo?
918
00:59:52,211 --> 00:59:53,379
Ismer�s a dolog?
919
00:59:54,421 --> 00:59:59,676
H�l�s vagyok, hogy r�sze
lehetek a kiad�- �s divatiparnak.
920
01:00:00,511 --> 01:00:01,585
Harcoljatok!
921
01:00:01,595 --> 01:00:03,847
Tot�l kiakadtak az emberek. Durv�n.
922
01:00:07,851 --> 01:00:11,939
Boldog vagyok. Ne vegy�tek komolyan
az �letet. �gyis meghalunk.
923
01:00:12,022 --> 01:00:16,151
A GQ t�r�lt a lapsz�maib�l.
Gondolom, ez�rt cs�pik a n�cikat.
924
01:00:16,360 --> 01:00:20,531
Tal�lnod kell valamit,
ami sz�m�t, mert �gyis meghalsz.
925
01:00:21,365 --> 01:00:24,691
Ihletet akarok;
olyat tenni, amiben hiszek.
926
01:00:24,701 --> 01:00:27,704
Mir�l besz�lhetek hitelesen?
927
01:00:27,830 --> 01:00:32,835
A drogokr�l. Sokat tudok a drogokr�l.
Alapos kutat�st v�geztem a t�m�ban.
928
01:00:33,877 --> 01:00:38,006
"Kutat�st". Sz�tdrogoztam az agyam,
f�gg� voltam. "Kutatok,"
929
01:00:38,048 --> 01:00:40,800
"itt, a laboromban". "Ez
egy telefonf�lke". "Sz�llj le r�lam!"
930
01:00:45,389 --> 01:00:48,433
Russell Brand
szerint ez egy rendelleness�g.
931
01:00:48,475 --> 01:00:51,802
Betegs�gk�nt kell kezeln�nk
a drogf�gg�s�get. Egyet�rt?
932
01:00:51,812 --> 01:00:55,973
Nem. Ez egy b�nt�ny, amit
�nsz�ntukb�l k�vetnek el az emberek.
933
01:00:55,983 --> 01:00:59,903
�rtem, hogy mi�rt frusztr�lt.
Az �n �ltal eml�tett technik�k...
934
01:00:59,945 --> 01:01:02,197
�s m�dszerek egy m�sik korba val�k.
935
01:01:02,239 --> 01:01:07,411
A kriminaliz�l�s �s beb�rt�nz�s
nem m�k�dik. Ez a k�d�s �r�let...
936
01:01:07,452 --> 01:01:13,542
Mi�rt kamp�nyolhat
egy humorista �j drog-politik�r�l?
937
01:01:14,626 --> 01:01:19,756
Mi�rt olyan eltorzult ez a vita,
hogy ennyire lealacsonyodunk.
938
01:01:32,269 --> 01:01:34,354
Ha felsz�lal egy politikus,
939
01:01:34,396 --> 01:01:37,482
szinte kiz�rt,
hogy a drogf�gg�s�gr�l fog besz�lni.
940
01:01:37,524 --> 01:01:40,819
A f�gg�s�g nem hoz szavazatokat.
Erre itt van Russell,
941
01:01:41,612 --> 01:01:45,782
aki felhozza a dolgot a m�di�ban,
�s elgondolkodtatja az embereket.
942
01:01:45,949 --> 01:01:48,952
Nem k�ts�ges, hogy eszel�s,
943
01:01:49,036 --> 01:01:54,374
de ostobas�g azt �ll�tani, hogy
nem �rt hozz�, csak mert humorista.
944
01:01:55,167 --> 01:01:58,378
Nemcsak f�gg� volt,
de ut�na is n�zett a dolognak.
945
01:01:58,462 --> 01:02:01,455
Megn�zte p�ld�ul
a metadon-f�gg�k sz�m�t,
946
01:02:01,465 --> 01:02:03,550
az absztinencia-ellenz�k �rveit.
947
01:02:03,717 --> 01:02:07,679
Elk�peszt� szenved�llyel
seg�ti a f�gg�ket.
948
01:02:07,929 --> 01:02:11,975
- Itt szokt�tok bel�ni magatokat?
- Igen, �gyhogy �vatosan.
949
01:02:13,101 --> 01:02:16,229
El kell t�r�ln�nk a t�rv�nyt.
Am�g illeg�lis,
950
01:02:16,271 --> 01:02:20,192
addig a drogosok b�n�z�k,
azokkal pedig szarul lehet b�nni.
951
01:02:20,233 --> 01:02:25,656
A drogosok leszarj�k
a drog leg�lis st�tusz�t.
952
01:02:26,698 --> 01:02:28,575
Sose l�ttam m�g ilyet:
953
01:02:28,742 --> 01:02:35,916
- Ugye tudod, hogy illeg�lis?
- Mi?! Viccelsz?
954
01:02:37,084 --> 01:02:40,253
Mindennap tolom.
Szerintem m�r f�gg� vagyok.
955
01:02:42,339 --> 01:02:45,467
Hell�! Tetszett?
Hallottam, hogy nevetsz.
956
01:02:46,259 --> 01:02:49,638
- Kire hasonl�t Sybil?
- Nem tudom, de �rdekel.
957
01:02:51,723 --> 01:02:53,809
K�z�s k�pet, l�nyok.
958
01:02:54,643 --> 01:02:56,812
Tetszik a k�rm�d.
959
01:02:56,937 --> 01:02:57,979
F�lig tigris vagyok.
960
01:02:58,814 --> 01:03:01,108
Azt a l�nyt
nagyon meg akartam k�rni.
961
01:03:02,025 --> 01:03:05,028
Egy percre sem
maradhattam vele egyed�l.
962
01:03:05,070 --> 01:03:10,315
L�ny�k fels�bb szintjein
akarok �rintkezni az emberekkel.
963
01:03:10,325 --> 01:03:14,621
Ha megk�rom azt a l�nyt,
nem k�l�nb�zn�k a t�bbi pasit�l.
964
01:03:14,663 --> 01:03:17,614
Hogy j�ttetek ide?
Valami bazi nagy lim�val?
965
01:03:17,624 --> 01:03:19,668
- Gyere vel�nk.
- F�lek.
966
01:03:20,752 --> 01:03:22,879
Nem t�letek. Magamt�l.
967
01:03:26,091 --> 01:03:29,261
Gondolatokkal
nem lehet m�sk�nt viselkedni,
968
01:03:30,053 --> 01:03:33,223
de viselked�ssel m�sfajta
gondolkod�st lehet el�rni.
969
01:03:33,431 --> 01:03:37,602
Ma k�t �r�t medit�ltam.
970
01:03:38,395 --> 01:03:41,773
Ha az ember rendszeresen csin�lja,
az agya akaratlanul is megv�ltozik.
971
01:03:44,901 --> 01:03:48,029
Semmi sem hasonl�that�
az "azonnali" dolgokhoz.
972
01:03:48,864 --> 01:03:52,200
A csokiev�shez,
a recsk�z�shoz, a drogoz�shoz.
973
01:03:55,078 --> 01:04:00,292
Szeretek drogozni. Ha most is
drogozhatn�k, megtenn�m.
974
01:04:00,333 --> 01:04:03,493
Ha aluf�li�t l�tok,
drogozni t�mad kedvem.
975
01:04:03,503 --> 01:04:07,674
Ha bet�pett hajl�ktalanokat l�tok,
drogozni t�mad kedvem.
976
01:04:08,675 --> 01:04:11,845
Van egy kis ment�lis list�m:
medit�lt�l? Seg�tett�k valakinek?
977
01:04:11,887 --> 01:04:17,017
Besz�lt�l olyannal,
aki r�gebb �ta tiszta, mint te?
978
01:04:17,058 --> 01:04:19,060
J�g�zt�l?
979
01:04:20,228 --> 01:04:23,315
Aki ezeket megteszi,
az nem fog visszaesni.
980
01:04:24,482 --> 01:04:27,527
Te ilyen ember vagy? Igen.
J�, akkor nem fogsz visszaesni.
981
01:04:36,870 --> 01:04:40,999
K�nny� becsm�relni
�s t�madni a drogosokat.
982
01:04:41,041 --> 01:04:44,294
Az �ltal�nos v�leked�s szerint
ezek cs�r� emberek,
983
01:04:44,336 --> 01:04:46,421
nem sz�m�tanak, csin�ljuk ki �ket!
984
01:04:47,255 --> 01:04:50,508
Sajt�konferenci�t tartok az ENSZ-ben,
mert k�t �ven bel�l...
985
01:04:50,550 --> 01:04:52,677
az ENSZ megt�rgyalja
a drogok elleni h�bor� v�g�t.
986
01:04:53,470 --> 01:04:55,639
- 100 �js�g�r� van.
- �s az j�?
987
01:04:55,722 --> 01:04:59,851
Sosincs ennyi.
Ez a terem sosincs ennyire tele.
988
01:05:02,896 --> 01:05:06,149
Senkin nem seg�t
a drogok illeg�liss� t�tele.
989
01:05:06,232 --> 01:05:11,279
Nincs �rtelme tov�bb folytatni
e prohib�ci�-k�s�rletet,
990
01:05:11,321 --> 01:05:16,451
ami nem hozott m�st,
csak hal�lt, szenved�st �s b�n�z�st.
991
01:05:16,493 --> 01:05:19,746
V�get kell vetn�nk
a drogok elleni harcnak.
992
01:05:19,788 --> 01:05:22,739
Egy�ltal�n hogy lehet harcolni
egy �lettelen t�rgy ellen?
993
01:05:22,749 --> 01:05:25,835
�r�mmel v�laszolok minden k�rd�sre.
994
01:05:26,920 --> 01:05:29,005
Egy koll�g�ja, Eddie Izzard...
995
01:05:29,089 --> 01:05:31,247
indul a londoni
polg�rmester-v�laszt�son.
996
01:05:31,257 --> 01:05:34,135
�nnek is vannak politikai amb�ci�i?
997
01:05:34,177 --> 01:05:37,514
Ez a k�t sz�
nehezen f�r meg egy mondatban,
998
01:05:38,348 --> 01:05:41,675
l�v�n,
hogy az �llapot fenntart�s�r�l sz�l,
999
01:05:41,685 --> 01:05:44,688
semmint fajunk
fejl�d�s�nek seg�t�s�r�l.
1000
01:05:44,813 --> 01:05:50,026
De ha azt k�rdezi, hogy v�ltoztatni
akarok-e a gondolkod�son, akkor igen.
1001
01:05:51,986 --> 01:05:53,988
Ez politikushoz m�lt� v�lasz volt.
1002
01:05:57,325 --> 01:06:02,330
�gy v�li, itt, az ENSZ-ben t�nyleg
el��llhat a radik�lis elgondol�saival?
1003
01:06:02,372 --> 01:06:04,447
Nem sz�m�t, mi t�rt�nik itt.
1004
01:06:04,457 --> 01:06:07,627
�n a vil�g embereihez besz�lek.
Csak �k sz�m�tanak.
1005
01:06:07,752 --> 01:06:10,880
Ez itt l�nyegtelen.
Hamarosan szertefoszlik.
1006
01:06:13,842 --> 01:06:15,051
�rj�tok al� a pet�ci�t!
1007
01:06:15,844 --> 01:06:16,928
Nagyon j� volt.
1008
01:06:18,138 --> 01:06:21,057
- Polg�rmester?
- Fantasztikus volt.
1009
01:06:21,099 --> 01:06:25,311
K�sz! Rendszeress� k�ne
tenni az ilyen programokat.
1010
01:06:33,611 --> 01:06:34,696
Mr. Brand, uram.
1011
01:06:35,780 --> 01:06:38,867
Felh�vott, hogy bocs�ssak meg neki,
1012
01:06:38,908 --> 01:06:42,996
ami�rt anno olyan volt, amilyen.
1013
01:06:43,204 --> 01:06:48,376
M�g mindig �gy �reztem,
hogy retteg a hal�lt�l.
1014
01:06:49,294 --> 01:06:51,546
Azt mondta, "nem akarok meghalni".
1015
01:06:59,846 --> 01:07:00,889
�gy, hirtelen, a semmib�l.
1016
01:07:08,229 --> 01:07:11,232
Meglep, hogy vall�sos vagy.
1017
01:07:12,233 --> 01:07:14,444
- Hogy hiszel Istenben.
- Hiszek.
1018
01:07:15,320 --> 01:07:16,404
Hogy tudsz benne hinni?
1019
01:07:16,446 --> 01:07:21,576
Valaminek okoznia kell
a semmi �s a valami k�zti k�l�nbs�get.
1020
01:07:21,784 --> 01:07:23,860
Kell, hogy legyen
egy kreat�v �szt�nz�er�.
1021
01:07:23,870 --> 01:07:29,876
- Sz�momra az istenhit az...
- Ez az, pajt�s, nem?
1022
01:07:31,127 --> 01:07:34,130
Itt kell lekanyarodnunk, nem?
1023
01:07:36,382 --> 01:07:38,343
�s v�ge.
1024
01:07:39,469 --> 01:07:44,682
Igen, itt van, pajt�s. Bocs, folytasd.
1025
01:07:44,724 --> 01:07:47,644
Nyugi. �gysem �rten�d.
1026
01:07:47,810 --> 01:07:53,066
Folytasd. Csak nem akartam,
hogy elt�vedj�nk.
1027
01:07:54,108 --> 01:07:57,236
Folytasd, k�v�ncsi vagyok.
1028
01:08:05,370 --> 01:08:06,621
Na! Ne duzzogj!
1029
01:08:14,921 --> 01:08:18,081
Bedurc�zott,
pedig �n csak agg�dtam,
1030
01:08:18,091 --> 01:08:23,179
hogy elk�s�nk �s lemaradunk
a nap l�nyeg�r�l,
1031
01:08:23,262 --> 01:08:27,225
ami sz�momra az volt,
hogy megn�zz�k a s�rk�vet.
1032
01:08:27,350 --> 01:08:30,603
�letem legnagyobb
trag�di�ja �desany�m hal�la.
1033
01:08:31,479 --> 01:08:34,774
Kiz�rom azokat az �letemb�l,
akikkel nem m�k�dik a dolog.
1034
01:08:36,859 --> 01:08:39,821
�gy vagyok vele, hogy
"minek er�ltetem meg magam?"
1035
01:08:42,949 --> 01:08:47,120
Hajlamos vagyok a k�ny�rtelens�gre.
K�nny� elindulni azon az �ton.
1036
01:08:49,122 --> 01:08:53,459
Ism�t r�kot diagnosztiz�ltak n�lam.
A fiam azt mondta,
1037
01:08:54,335 --> 01:09:00,758
�gy �rezte,
16 �ves kor�ban cserbenhagyott,
1038
01:09:00,800 --> 01:09:03,845
de 16 �ves kor�ban
� m�g csak egy kisgyerek volt.
1039
01:09:03,970 --> 01:09:09,142
Ez alkalommal
nagyon �desen azt mondta,
1040
01:09:09,183 --> 01:09:12,228
hogy mindv�gig
mellettem lesz �s �gy is van.
1041
01:09:12,311 --> 01:09:16,305
B�r Russellnek �s nekem
rendk�v�l neh�z volt...
1042
01:09:16,315 --> 01:09:20,476
v�gig�ln�nk a betegs�geimet
�s az � drogf�gg�s�g�t,
1043
01:09:20,486 --> 01:09:25,825
mindenn�l csod�latosabb
anya-fia k�tel�k alakult ki k�zt�nk.
1044
01:09:28,744 --> 01:09:32,915
Besz�ltem anyuk�ddal.
Mindent elmondott r�lad.
1045
01:09:34,167 --> 01:09:36,294
Yvonne l�tott el,
amikor egyszer felrepedt a fejem.
1046
01:09:37,086 --> 01:09:40,423
- Ell�tt�l, igaz?
- Kisfi� volt.
1047
01:09:41,299 --> 01:09:43,551
Egy �des kisfi�. Im�dom az anyuk�j�t.
1048
01:09:43,593 --> 01:09:44,635
Nagyon j� asszony.
1049
01:09:45,678 --> 01:09:49,839
Neh�z gyerekkorom volt, de Yvonne
szeretett. Az emberek boldogok voltak.
1050
01:09:49,849 --> 01:09:51,924
Ilyen emberek �ltek itt.
1051
01:09:51,934 --> 01:09:55,855
- Elvetted Katy Perryt!
- Err�l egy sz�t se!
1052
01:09:55,938 --> 01:09:58,107
Nem eml�kszem mindenkire,
akit elvettem.
1053
01:09:59,108 --> 01:10:02,351
Egy csom�szor voltam h�zas.
Nagy volt rajtam a nyom�s.
1054
01:10:02,361 --> 01:10:05,271
Fogalmad sincs,
milyen feln�ttnek lenni.
1055
01:10:05,281 --> 01:10:08,608
N�ha a laz�t�s kedv��rt
h�zasodsz, �rted?
1056
01:10:08,618 --> 01:10:12,580
Egy nap majd feln�sz,
�s tal�n te is elveszed Katy Perryt.
1057
01:10:12,622 --> 01:10:15,917
Neked sem fog tetszeni,
csak elkezd nyaggatni valami k�ly�k.
1058
01:10:16,959 --> 01:10:20,922
Elfelejtettem, hogy angol vagyok.
Ez vagyok �n. Innen sz�rmazom.
1059
01:10:22,006 --> 01:10:26,302
Nem H�rn�vorsz�gban sz�lettem.
Nem H�rn�vfaluban.
1060
01:10:26,344 --> 01:10:29,430
Az essexi Graysb�l sz�rmazom.
1061
01:10:30,389 --> 01:10:33,633
Kider�lt, hogy ahonnan sz�rmazom,
1062
01:10:33,643 --> 01:10:37,772
az t�k�letes p�ld�ja annak,
hogy mi a baj a vil�ggal.
1063
01:10:38,856 --> 01:10:43,819
Visszamentem. Ez az eleve lepukkant
v�ros m�g lepukkantabb lett.
1064
01:10:44,987 --> 01:10:49,158
A f�utca tele volt diszkontokkal,
1065
01:10:49,242 --> 01:10:51,160
fogad�irod�kkal, italboltokkal.
1066
01:10:51,202 --> 01:10:55,414
Valamit elvettek az emberekt�l.
�reztem a hi�ny�t.
1067
01:10:57,416 --> 01:11:00,743
Sokszor besz�lek az egyenl�tlens�gr�l.
1068
01:11:00,753 --> 01:11:03,881
N�zz�tek a v�rost, ahonnan sz�rmazom!
T�nkrement!
1069
01:11:04,882 --> 01:11:08,000
Hihetetlen, hogy a h�zunkhoz
ilyen k�zel van a suli.
1070
01:11:08,010 --> 01:11:10,137
Lusta d�g voltam.
Egy csom� id�be telt oda�rnem,
1071
01:11:11,013 --> 01:11:14,308
pedig alig van k�t percre.
1072
01:11:21,607 --> 01:11:25,569
Egy csom� amerikai filmben szerepelt,
erre most itt van.
1073
01:11:26,779 --> 01:11:27,822
Szeretlek!
1074
01:11:45,339 --> 01:11:48,708
Istenem! Eml�kszem,
azon a l�pcs�n �lltam,
1075
01:11:48,718 --> 01:11:53,681
amikor el�sz�r meg�rintettem
egy l�ny puncij�t.
1076
01:11:53,931 --> 01:11:58,968
Erre most itt egy csom� gyerek,
az arcukat az �vegnek nyomj�k,
1077
01:11:58,978 --> 01:12:01,178
hallani, ahogy odakint tolakodnak.
1078
01:12:01,188 --> 01:12:06,444
M�gis itt van bennem az els�...
Ez valami... �rtitek...
1079
01:12:11,657 --> 01:12:15,568
ha b�rmit megv�ltoztathatt�l volna
a suliban, amikor ide j�rt�l,
1080
01:12:15,578 --> 01:12:16,662
mi lett volna az?
1081
01:12:16,871 --> 01:12:18,914
�n lettem volna az igazgat�.
1082
01:12:20,833 --> 01:12:23,117
Furcsa �rz�s visszaj�nni.
Azt tan�csolt�k,
1083
01:12:23,127 --> 01:12:26,046
ne j�jjek,
mert be fognak kattanni a k�lyk�k.
1084
01:12:26,088 --> 01:12:30,426
Nem �rdekel. Tetszik a gondolat.
A legjobb dolog, ami t�rt�nhet.
1085
01:12:31,260 --> 01:12:35,598
Ennek nem az az �zenete, hogy
"Ha nekem siker�lt, nektek is fog".
1086
01:12:35,639 --> 01:12:39,602
A h�rn�v, a hatalom �s a p�nz,
mint �zenet, baroms�g.
1087
01:12:39,643 --> 01:12:41,677
Ha v�ltoz�st akartok,
1088
01:12:41,687 --> 01:12:44,815
fogjatok �ssze �s gondolj�tok �t,
mi sz�m�t.
1089
01:12:44,857 --> 01:12:47,902
A h�rn�v, a p�nz �s a hatalom...
1090
01:12:47,943 --> 01:12:50,029
nem teszik boldogg� az embert.
1091
01:12:50,070 --> 01:12:54,398
Tetszik, hogy a gyerekek bezsonganak
�s ahol egykor kik�z�s�tettek,
1092
01:12:54,408 --> 01:12:58,370
ott most im�dnak,
de sz�m�t ez val�j�ban?
1093
01:13:01,707 --> 01:13:04,658
Amikor semmim nem volt,
arra gondoltam:
1094
01:13:04,668 --> 01:13:07,796
nem tudok becsajozni,
nincs p�nzem, nincs semmim.
1095
01:13:07,963 --> 01:13:13,969
Nagyon er�s k�sztet�st �reztem,
hogy fel�l�rjam azt a val�s�got.
1096
01:13:14,053 --> 01:13:19,183
Azt �reztem, mennie kell. De most,
hogy el�rtem, amit akkor akartam,
1097
01:13:19,391 --> 01:13:24,605
�gy �rzem, ez sem j�,
ennek is mennie kell.
1098
01:13:24,647 --> 01:13:27,733
Ezt neh�z elengedni,
mert n�ha nagyon j�nak t�nik.
1099
01:13:28,817 --> 01:13:31,779
N�ha j�nak t�nik, j� �rz�st ad.
1100
01:13:33,906 --> 01:13:35,866
Amikor visszaj�tt Londonba,
1101
01:13:35,908 --> 01:13:40,079
felpattant a biciklij�re,
�s szabad embernek t�nt.
1102
01:13:40,287 --> 01:13:42,373
�rzem, hogy itt vannak a gy�kereim.
1103
01:13:43,249 --> 01:13:47,378
Itt, ahol �lek. K�t�d�m
ezekhez az emberekhez, a c�lhoz.
1104
01:13:47,419 --> 01:13:50,547
A t�nyked�sei t�kr�ben
mostan�ban is kap aj�nlatokat?
1105
01:13:50,589 --> 01:13:52,800
Sokan h�vj�k a filmjeikbe?
1106
01:13:53,634 --> 01:13:57,763
Nem.
Szerintem azt hiszik, m�r itt sincs.
1107
01:13:58,013 --> 01:14:01,131
H�trahagyott itt egy h�zat,
amiben szerintem egyszer sem volt.
1108
01:14:01,141 --> 01:14:05,271
Illetve tudom, hogy egyszer sem volt
benne. Azt hiszem, ott fogok cs�vezni.
1109
01:14:05,312 --> 01:14:09,265
A t�rt�nelem hoz l�tre
fontos embereket, nem ford�tva.
1110
01:14:09,275 --> 01:14:11,350
Vagy t�rt�nik valami, vagy nem.
1111
01:14:11,360 --> 01:14:15,614
Van egy nagy hull�m, ami
kik�h�gni majd, akire sz�ks�g lesz.
1112
01:14:15,698 --> 01:14:18,701
Ha van k�vetelm�ny,
valaki megfelel majd neki.
1113
01:14:23,831 --> 01:14:26,000
Russell Brand, humorista, sz�n�sz,
1114
01:14:26,041 --> 01:14:28,242
�s �jdons�lt politikai szakember.
1115
01:14:28,252 --> 01:14:30,337
Azt mondja, forradalmat akar.
1116
01:14:31,130 --> 01:14:34,258
- Igaz, hogy nem szokott szavazni?
- Igaz. Nem szavazok.
1117
01:14:34,466 --> 01:14:37,459
Akkor mi hatalmazza fel arra,
hogy a politik�r�l besz�ljen?
1118
01:14:37,469 --> 01:14:40,587
Nem ez a paradigma ad felhatalmaz�st,
1119
01:14:40,597 --> 01:14:42,850
ami csak p�r ember �rdekeit szolg�lja.
1120
01:14:43,642 --> 01:14:45,811
Maga nem a demokr�ci�ban hisz.
Maga forradalmat akar.
1121
01:14:45,936 --> 01:14:49,054
Elpuszt�tjuk a bolyg�t,
szeg�ny n�poszt�lyt hozunk l�tre,
1122
01:14:49,064 --> 01:14:53,110
kihaszn�ljuk �ket,
�s mag�val a probl�m�val...
1123
01:14:53,152 --> 01:14:56,155
nem t�r�dik a korm�nyunk.
1124
01:14:56,196 --> 01:14:58,449
- Ezek igazak lehetnek.
- Igazak is!
1125
01:14:59,324 --> 01:15:01,410
Nagy r�sz�kben egyet�rtek �nnel.
1126
01:15:01,452 --> 01:15:04,737
Akkor mi�rt h�z fel ennyire?
Nem a szak�lla tehet r�la,
1127
01:15:04,747 --> 01:15:08,741
ami am�gy pomp�s. N�vessze meg,
fonja �ssze a h�naljsz�r�vel.
1128
01:15:08,751 --> 01:15:12,004
- Maga egy jelent�ktelen ember.
- �gy gondolja, az vagyok?
1129
01:15:12,838 --> 01:15:18,177
�szinte leszek: nem �rtettem,
mi sz�ks�g erre az interj�ra.
1130
01:15:18,260 --> 01:15:21,420
Forradalomr�l besz�l,
de nem tud konkr�tumokat mondani.
1131
01:15:21,430 --> 01:15:24,548
Cs�kkenteni kell
a profit-orient�lts�got.
1132
01:15:24,558 --> 01:15:28,510
Cameron szerint a profit
nem cs�nya sz�. Szerintem mocskos!
1133
01:15:28,520 --> 01:15:30,689
Ahol profit van, ott deficit is van.
1134
01:15:30,773 --> 01:15:35,778
- L�t rem�nyt?
- Igen. Forradalom lesz.
1135
01:15:35,861 --> 01:15:40,199
Ez biztos!
Itt a v�ge! Ideje fel�bredni!
1136
01:15:40,991 --> 01:15:44,203
Mi�rt naivs�g hinnem ebben?
Csak az�rt, mert sz�n�sz vagyok?
1137
01:15:44,369 --> 01:15:49,583
Jogom van hozz�, �s ezt a jogot
nem maga adja meg nekem.
1138
01:15:51,668 --> 01:15:56,632
T�bb milli�an n�zt�k meg a vide�t.
1139
01:15:56,715 --> 01:15:59,968
Brand a politikai rendszer
elleni forradalomra sz�l�t fel.
1140
01:16:00,010 --> 01:16:03,138
Russell Brand megt�bolyult.
A 38 �ves sz�n�sz...
1141
01:16:03,931 --> 01:16:07,132
egy interj�ban
szocialista forradalomra sz�l�t fel,
1142
01:16:07,142 --> 01:16:09,186
valamint a vagyon eloszt�s�ra.
1143
01:16:09,228 --> 01:16:11,480
Az, hogy nem szavaz,
nem azt jelzi, hogy nem �rdekli.
1144
01:16:12,272 --> 01:16:13,565
Ez egy politikai �ll�sfoglal�s.
1145
01:16:14,399 --> 01:16:17,736
- A profitr�l besz�l.
- Azt mondja, az egy mocskos sz�.
1146
01:16:18,612 --> 01:16:20,864
Ez k�pmutat�s,
l�v�n, hogy igen gazdag.
1147
01:16:21,698 --> 01:16:27,079
Akkor az �sszes p�nz�t
j�t�konykodja el.
1148
01:16:27,120 --> 01:16:30,249
K�lt�zz�n az USA-ba, ad�zzon itt.
Elfogadjuk a p�nz�t.
1149
01:16:31,208 --> 01:16:33,158
N�zd ezt a palot�t, Ondi.
1150
01:16:33,168 --> 01:16:35,452
Azt javaslod,
hogy d�nts�k meg a monarchi�t?
1151
01:16:35,462 --> 01:16:38,590
Igen, r�szben ezt is.
Ne legyen monarchia.
1152
01:16:39,383 --> 01:16:41,510
- Nika, lefogadom, hogy tetszik?
- Igen!
1153
01:16:41,552 --> 01:16:44,680
- Mennie kell.
- Mi�rt?
1154
01:16:44,846 --> 01:16:47,933
Mert t�rsadalmi hierarchi�t sz�l,
1155
01:16:47,975 --> 01:16:50,926
�s ha a cs�cs�n
kiv�lts�gos emberek vannak,
1156
01:16:50,936 --> 01:16:53,981
akkor az emberek azt hiszik,
nem baj, ha egyenl�tlens�g van.
1157
01:16:55,232 --> 01:16:58,151
De igenis baj. Le kell sz�molni vele.
1158
01:16:58,402 --> 01:17:00,435
Rem�lem, �tvitt �rtelemben �rti.
1159
01:17:00,445 --> 01:17:03,563
Nem hiheti,
hogy t�nyleg forradalom lesz,
1160
01:17:03,573 --> 01:17:06,566
hogy hallgatnak
egy sov�ny humorist�ra,
1161
01:17:06,576 --> 01:17:08,819
�s minden, amit eddig hittek, t�ves.
1162
01:17:08,829 --> 01:17:11,707
�n ebb�l sz�pen kivonom magam.
1163
01:17:11,832 --> 01:17:14,042
Kiv�ve,
ha kinevez Manchester herceg�nek.
1164
01:17:16,128 --> 01:17:17,170
Akkor t�mogatom.
1165
01:17:18,046 --> 01:17:20,257
J� utat, pajt�s!
1166
01:17:21,341 --> 01:17:22,384
K�sz, haver!
1167
01:17:24,219 --> 01:17:27,472
Russell Brand
t�r�lte k�zel-keleti turn�j�t,
1168
01:17:27,556 --> 01:17:30,716
miut�n a prom�terek k�z�lt�k, hogy
nem tudj�k garant�lni biztons�g�t.
1169
01:17:30,726 --> 01:17:31,768
Tess�k?
1170
01:17:32,561 --> 01:17:35,939
Azt mondt�k, kiny�rnak, ha odamegyek.
Mondjuk �n ett�l m�g mentem volna.
1171
01:17:36,982 --> 01:17:39,901
Gondoltam:
"�risten, ez Russell Brand."
1172
01:17:39,943 --> 01:17:43,030
A haverok meg:
"Nem, csak hasonl�t r�."
1173
01:17:43,238 --> 01:17:45,282
- Annyira kir�ly cs�v�.
- Mi�rt?
1174
01:17:45,323 --> 01:17:48,285
A politika miatt. Nagyon kir�ly.
1175
01:17:48,452 --> 01:17:52,372
Jelenleg egy dolgot akarok:
lerombolni a jelenlegi,
1176
01:17:52,581 --> 01:17:54,489
megl�v� ideol�gi�t.
1177
01:17:54,499 --> 01:17:59,921
Lerombolni. Kital�lni, hogyan
rombolhat� le. Sajnos ez k�nnyen megy.
1178
01:18:00,756 --> 01:18:04,092
Botr�nykelt� vagyok,
�letvesz�lyesen megfenyegettek...
1179
01:18:04,885 --> 01:18:07,002
az elbukott rendszerek.
1180
01:18:07,012 --> 01:18:10,182
J�l vagyok. Ennek �gy kellett lennie.
Nem b�nom.
1181
01:18:11,391 --> 01:18:14,509
32 �vesen mindenhol
a 33-as sz�mot l�ttam.
1182
01:18:14,519 --> 01:18:17,647
J�zus 33 �vesen halt meg.
Meg fogok halni.
1183
01:18:18,440 --> 01:18:20,333
Azt�n 33 lettem, �s nem haltam meg,
1184
01:18:20,609 --> 01:18:23,737
de tov�bbra is
mindenhol a 33-as sz�mot l�ttam.
1185
01:18:23,779 --> 01:18:25,979
�gy d�nt�ttem, hogy amikor megl�tom,
1186
01:18:25,989 --> 01:18:29,117
az annak a jele,
hogy ami akkor t�rt�nik, az igaz.
1187
01:18:29,910 --> 01:18:33,288
A mindennapos im�m sor�n azt k�rem,
hogy jelekben sz�ljon hozz�m az �r.
1188
01:18:34,331 --> 01:18:38,335
Hogy a megismerhetetlen
nyelven sz�ljon hozz�m.
1189
01:18:38,502 --> 01:18:43,465
Ehhez a nyelvhez nem tudunk
kapcsol�dni, nem lesz megismerhet�.
1190
01:18:43,548 --> 01:18:47,876
Csak jelek �s szimb�lumok
�tj�n �rthetj�k meg.
1191
01:18:47,886 --> 01:18:52,015
Isten, Krisna, Krisztus, a kozmosz...
1192
01:18:52,057 --> 01:18:57,052
Ezek felfoghatatlan dolgok,
mert megismerhetetlenek.
1193
01:18:57,062 --> 01:19:00,388
Ahhoz, hogy inform�ci�kat
tudj ler�ngatni odaf�ntr�l,
1194
01:19:00,398 --> 01:19:05,602
zen�re, versekre, mes�kre, jelekre,
viccekre, nevet�sre lesz sz�ks�ged.
1195
01:19:05,612 --> 01:19:08,490
De ha ezekkel nem rendelkezel,
1196
01:19:08,573 --> 01:19:11,660
akkor neked annyi �s manaps�g
nem rendelkez�nk ezekkel.
1197
01:19:11,701 --> 01:19:14,830
Olyan kult�r�ban �l�nk,
amelyben az embereket csak az �rdekli,
1198
01:19:14,955 --> 01:19:19,000
ami l�that�, kiszedhet�,
eladhat�, megehet�, megk�rhat�.
1199
01:19:19,167 --> 01:19:22,128
�s aki �gy �l, az �gy is fog meghalni.
1200
01:19:22,295 --> 01:19:26,299
Az eddigiekt�l
teljesen elt�r� �ton haladsz.
1201
01:19:26,341 --> 01:19:30,418
Ez r�szedr�l rendben van
vagy elb�tortalan�t,
1202
01:19:30,428 --> 01:19:32,472
hogy spiritu�lis dzsinn� v�lt�l?
1203
01:19:32,514 --> 01:19:33,755
B�rmi t�rt�nj�k is,
1204
01:19:33,765 --> 01:19:36,675
30-50 �ven bel�l halott leszek.
1205
01:19:36,685 --> 01:19:42,065
Addig is egy �j ideol�gia
megalkot�s�ban k�v�nok r�szt venni.
1206
01:19:44,985 --> 01:19:47,310
Ezen a YouTube csatorn�n
a m�di�t elemezz�k,
1207
01:19:47,320 --> 01:19:50,448
az igazs�g
�j frekvenci�j�t hozzuk l�tre.
1208
01:19:51,241 --> 01:19:54,369
Ez�rt nevezt�k el "Trews"-nak.
K�rek egy kis "Trews"-t.
1209
01:19:54,452 --> 01:19:59,583
48 milli� amerikainak
van alulfizetett �ll�sa.
1210
01:19:59,791 --> 01:20:01,700
Sehol sincs el�g p�nz.
1211
01:20:01,710 --> 01:20:04,995
Ez nem igaz, Bill. A Walmart
tulajdonos hat gyerek�nek annyi...
1212
01:20:05,005 --> 01:20:10,051
p�nze van, mint a 150 milli�
legszeg�nyebb amerikainak.
1213
01:20:10,260 --> 01:20:13,221
Tudom, hihetetlen.
N�zz ut�na nyugodtan.
1214
01:20:13,346 --> 01:20:15,473
Heti �t nap csin�ljuk a "Trews"-t.
1215
01:20:16,308 --> 01:20:18,591
A h�rek m�g�tti okokat
pr�b�ljuk felfedni.
1216
01:20:18,601 --> 01:20:23,565
A "Trews" leh�mozza a t�v�m�sor
k�sz�t�st bor�t� parasztvak�t�st.
1217
01:20:23,606 --> 01:20:27,861
Valaki tartja a kamer�t, te pedig
felolvasod a dolgokat. Ennyi el�g.
1218
01:20:27,944 --> 01:20:31,990
Kirobban�, mert mell�zi
azt a sok baroms�got.
1219
01:20:33,992 --> 01:20:37,245
Ha igazak a h�rek, "Trews"-t k�rek.
J�jj�n egy kis "Trews".
1220
01:20:37,329 --> 01:20:39,331
Tudsz valamit
az Ottaw�ban t�rt�ntekr�l?
1221
01:20:39,414 --> 01:20:41,531
Semmit.
Csak "hashtag" Ottaw�kat l�ttam.
1222
01:20:41,541 --> 01:20:44,492
Egy fick� l�v�ld�zni kezdett
a h�bor�s eml�km�n�l.
1223
01:20:44,502 --> 01:20:48,673
"A gyilkos egy dzsih�dist�kkal
szimpatiz�l� munk�sember."
1224
01:20:48,798 --> 01:20:50,483
Egyel�re nincs inform�ci�nk.
1225
01:20:50,675 --> 01:20:55,889
Ja, de tutira az iszl�mhoz van k�ze.
Rem�lem, �gy van.
1226
01:20:55,930 --> 01:21:01,144
- A Ham�sz terrorszervezet?
- Megsz�lalhatok esetleg?
1227
01:21:01,186 --> 01:21:03,396
Most akkor az vagy sem?
1228
01:21:03,438 --> 01:21:06,399
Melyik r�sz�t nem fogja fel
azzal a cs�kev�nyes agy�val?
1229
01:21:06,441 --> 01:21:08,641
A Ham�sz terrorszervezet?
1230
01:21:08,651 --> 01:21:11,770
Ki viselkedett itt terroristak�nt?
1231
01:21:11,780 --> 01:21:15,909
Russell Brand D-list�s sz�n�sz. Arr�l
h�res, hogy Katy Perry f�rje volt.
1232
01:21:15,950 --> 01:21:18,026
Milyen undok felvezet�s.
1233
01:21:18,036 --> 01:21:22,040
�gy n�z ki, mint aki methet f�z
�s a kocsij�ban alszik.
1234
01:21:22,082 --> 01:21:25,325
Ha Seannak lehetnek vitat�rsai,
akkor nekem is lesznek.
1235
01:21:25,335 --> 01:21:29,506
Itt van velem J�zus,
egy csokor vir�g �s Gandhi.
1236
01:21:33,426 --> 01:21:36,795
Elk�peszt�,
hogy nemr�g m�g kir�h�gt�k,
1237
01:21:36,805 --> 01:21:43,019
m�ra meg Anglia legjelent�sebb
politikai komment�tora lett.
1238
01:21:43,853 --> 01:21:46,064
Nem sok politikai komment�tor �ri el,
1239
01:21:46,147 --> 01:21:49,275
hogy a gyerekek
a demokr�ci�r�l posztoljanak.
1240
01:21:49,317 --> 01:21:53,238
�jra �s �jra
�s �jra bomb�zzuk �ket!
1241
01:21:53,321 --> 01:21:56,606
Csatlakoztok hozz�m?
Gy�l�lj�k egy�tt az emberis�get?
1242
01:21:56,616 --> 01:22:01,611
� Helena Norberg-Hodge.
A globaliz�ci� ellen kamp�nyol,
1243
01:22:01,621 --> 01:22:03,915
amelyben
a nagyv�llalatoknak b�rki m�sn�l...
1244
01:22:04,707 --> 01:22:05,990
nagyobb hatalmuk van.
1245
01:22:06,000 --> 01:22:09,118
- Pontosan...
- Te nem nyithatod ki a sz�dat.
1246
01:22:09,128 --> 01:22:14,082
Olyan embereket keresek, akik
az �let�ket tett�k fel adott �gyre,
1247
01:22:14,092 --> 01:22:17,262
azt�n 10 perc ut�n arra gondolok:
"Hallgass! Nekem jobban megy!"
1248
01:22:17,303 --> 01:22:20,473
- Meg kell tudniuk az igazs�got.
- Mi az?
1249
01:22:20,598 --> 01:22:25,802
Az ad�nkat a glob�lis kereskedelem
t�mogat�s�ra haszn�lj�k.
1250
01:22:25,812 --> 01:22:27,772
Nem kellenek r�szletek.
1251
01:22:27,856 --> 01:22:29,973
Humorista vagyok.
Ez tesz elviselhet�v�.
1252
01:22:29,983 --> 01:22:34,143
An�lk�l elviselhetetlen vagyok.
A vil�g megv�ltoztat�s�r�l dum�lok.
1253
01:22:34,153 --> 01:22:38,116
Ha n�ha nem figur�zn�m ki magam,
1254
01:22:38,283 --> 01:22:40,368
az elviselhetetlen lenne.
1255
01:22:40,410 --> 01:22:44,372
El�tted egy �nycsikland� halfil�.
1256
01:22:44,414 --> 01:22:47,657
Ronald becsusszantja
keszty�s kez�t a m�sik zsebedbe,
1257
01:22:47,667 --> 01:22:49,784
tal�n m�g a her�idhez is hozz��r.
1258
01:22:49,794 --> 01:22:52,922
Ha nincs humorod... elh�nyom magam.
1259
01:22:53,840 --> 01:22:58,960
A komolys�got m�g
az igazs�gtalans�gn�l is jobban ut�lom.
1260
01:22:58,970 --> 01:23:03,298
A felh�rg� igazs�g Isten elm�j�b�l
el�t�r�, perzsel� l�ved�ke.
1261
01:23:03,308 --> 01:23:06,311
- A messi�st�l.
- Nem t�lem. �n csak egy pasas vagyok.
1262
01:23:08,563 --> 01:23:11,681
�gy v�lem, jobbnak tartod
magad a legt�bb embern�l.
1263
01:23:11,691 --> 01:23:15,653
Sok szempontb�l intelligensebb vagy,
mint a legt�bb ember.
1264
01:23:15,862 --> 01:23:18,823
Szerinted tartom magam annak
vagy te tartasz engem annak?
1265
01:23:18,990 --> 01:23:21,065
Ez is, az is.
1266
01:23:21,075 --> 01:23:24,162
Nem pr�b�lhatsz meg
az �n agyammal gondolkodni.
1267
01:23:24,203 --> 01:23:27,290
- Az a dolgom, hogy tanulm�nyozzalak.
- Hogy azon agyalj, mit gondolok?
1268
01:23:27,332 --> 01:23:31,336
Megtippeljem �s elemezzem.
1269
01:23:31,377 --> 01:23:33,588
Elemezheted, de a k�vetkeztet�s ott,
1270
01:23:34,380 --> 01:23:36,716
a te kis fejedben fog kialakulni.
1271
01:23:37,508 --> 01:23:40,877
Vannak napok,
amikor tele vagyok �nim�dattal,
1272
01:23:40,887 --> 01:23:43,806
de nem ilyen emberr� akarok v�lni.
1273
01:23:43,848 --> 01:23:46,924
K�pzeld el, hogy h�zat �p�tesz.
1274
01:23:46,934 --> 01:23:50,261
"Ebben a szob�ban fogok s�rni.
Ez lesz az a szoba,"'
1275
01:23:50,271 --> 01:23:52,357
"aminek bet�r�k
majd bez�zz�k az ablak�t."
1276
01:23:53,149 --> 01:23:55,485
Ha �gy tervezel,
ilyen h�zat fogsz l�trehozni.
1277
01:23:56,277 --> 01:24:00,438
Az ember, akiv� v�lni akarok,
szabad ezen �sszehasonl�t�sokt�l,
1278
01:24:00,448 --> 01:24:02,774
m�r ami a k�ls�t
�s a n�pszer�s�get illeti.
1279
01:24:02,784 --> 01:24:05,870
De ehhez le k�ne �llnod
a shoppingol�ssal.
1280
01:24:06,746 --> 01:24:09,916
Ja. Mindannyian tudjuk,
hogy �gyis egy takar�ban k�t�k ki.
1281
01:24:10,958 --> 01:24:14,253
Nem b�nom. M�r majdnem k�szen
�llok r�. Nagyon k�zel vagyok hozz�.
1282
01:24:15,254 --> 01:24:17,372
A "Messi�s-komplexus" m�g mindig fut?
1283
01:24:17,382 --> 01:24:20,510
Abbahagytam.
�pp k�nyvet �rok a forradalomr�l.
1284
01:24:21,511 --> 01:24:24,680
Bizonyos m�rt�kig olyan,
mint a "Mein Kampf".
1285
01:24:25,723 --> 01:24:27,642
Nem a legjobb p�lda.
1286
01:24:27,809 --> 01:24:31,771
Azt sulykolj�k bel�nk, hogy a dolgok
csak �gy lehetnek, ahogy vannak.
1287
01:24:31,813 --> 01:24:36,099
Ez �gy k�nyelmes nekik,
mert �k l�tj�k a legt�bb haszn�t.
1288
01:24:36,109 --> 01:24:38,027
Van egy alternat�va.
1289
01:24:38,236 --> 01:24:42,198
Ha sz�p kertet akarsz,
el�bb f�ldter�letet kell szerezned.
1290
01:24:42,240 --> 01:24:45,326
Megvan a birtok.
Most j�het a megm�vel�s.
1291
01:24:47,411 --> 01:24:48,663
Le�lt �s meg�rta a k�nyvet.
1292
01:24:49,455 --> 01:24:52,792
M�jus 18.-a �s j�lius 31.-e
k�z�tt sz�zezer sz�t �rt.
1293
01:24:52,834 --> 01:24:56,879
Ez m�g profi �r�kn�l is p�lda n�lk�li.
1294
01:24:56,963 --> 01:25:01,008
Eset�ben, aki ezer egy�b
dologgal foglalkozik, k�sz csoda.
1295
01:25:05,346 --> 01:25:08,474
Nem f�r�nk el t�bben.
Banyek, m�g egy csom�an vannak.
1296
01:25:09,517 --> 01:25:12,645
K�sz, hogy elj�ttetek!
Gyertek erre! Hell�!
1297
01:25:13,521 --> 01:25:17,608
A korm�ny dolga,
hogy seg�tsen �s meg�vjon minket.
1298
01:25:17,692 --> 01:25:20,987
Ha kezd az utunkba �llni,
le kell cser�lni.
1299
01:25:24,949 --> 01:25:26,200
J� sokat k�rdezett.
1300
01:25:28,286 --> 01:25:31,414
- Uram aty�m!
- Nesze, t�rsadalom!
1301
01:25:32,206 --> 01:25:35,533
�vekig egy p�csnek tartottalak,
de most m�r a rajong�d vagyok.
1302
01:25:35,543 --> 01:25:37,545
Oda�rn�d, hogy "a forradalom�rt"?
1303
01:25:38,713 --> 01:25:41,674
K�sz, haver.
Anya! �rtam bele neked?
1304
01:25:41,799 --> 01:25:44,760
M�g nem. Mit fogsz bele�rni?
1305
01:25:44,927 --> 01:25:47,847
"Az �tkozott any�mnak.
Tudod, hogy a fiad vagyok."
1306
01:25:48,055 --> 01:25:50,016
Semmi cs�ny�t ne �rj!
1307
01:25:50,057 --> 01:25:54,312
"Te vagy az anyuk�m. Egy�tt vagyunk,
�r�kre. Szeretlek: Russell".
1308
01:25:55,187 --> 01:25:57,273
- Egy csom�szor �rok r�lad.
- T�nyleg?
1309
01:25:57,481 --> 01:26:00,610
M�g sz�p. A k�ny�r�let mind te vagy.
1310
01:26:02,653 --> 01:26:03,738
Szeretlek, anya.
1311
01:26:07,658 --> 01:26:09,994
Azt a k�rforgalmat fot�ztam le.
1312
01:26:10,911 --> 01:26:12,913
Ott lehetne a f�hadisz�ll�sunk.
1313
01:26:12,997 --> 01:26:15,197
Hogy �rted? Minek a f�hadisz�ll�sa?
1314
01:26:15,207 --> 01:26:20,212
Akarok egy helyet,
ahol felvessz�k a m�sorokat,
1315
01:26:20,421 --> 01:26:23,507
ahonnan szervezked�nk.
L�tes�tm�nyeket.
1316
01:26:24,592 --> 01:26:30,598
�gy d�nt�ttem, a k�nyvb�l sz�rmaz�
bev�telb�l olyan helyeket hozok l�tre,
1317
01:26:30,640 --> 01:26:32,933
ahol seg�tj�k
az egykori f�gg�k munk�ba �ll�s�t.
1318
01:26:34,769 --> 01:26:37,094
Ezt az �p�letet is
meg szeretn�d venni.
1319
01:26:37,104 --> 01:26:41,150
M�r a mi�nk az az �p�let,
�s az �s az.
1320
01:26:41,233 --> 01:26:44,403
Ezekb�l ir�ny�thatn�nk a produkci�s
c�g�nket �s a "Trews"-t.
1321
01:26:45,279 --> 01:26:48,574
Abban �ln�k.
A f�ldszinten lenne a "Trews k�v�z�".
1322
01:26:49,367 --> 01:26:52,735
Nem a haszon�rt csin�ljuk.
Seg�t�nk az egykori f�gg�knek,
1323
01:26:52,745 --> 01:26:56,791
az �sszetett ig�ny� embereknek.
Jelentkezz nyugodtan.
1324
01:26:57,958 --> 01:27:00,920
Gy�gyul�f�lben l�v� f�gg�kb�l
�llna a k�z�ss�g.
1325
01:27:00,961 --> 01:27:05,132
A 12 l�pcs�s program
spiritu�lis elveit k�vetn�nk,
1326
01:27:05,216 --> 01:27:09,428
amely szerint Russell is �l.
�n ebben fogom seg�teni.
1327
01:27:10,221 --> 01:27:13,349
A k�v�z�ban gy�gyul�f�lben
l�v� f�gg�k dolgozn�nak.
1328
01:27:13,391 --> 01:27:16,675
Az �telt is gy�gyul�f�lben
l�v� f�gg�k termesztetn�k.
1329
01:27:16,685 --> 01:27:19,855
Ex-drogosokb�l �ll� csapat
sz�ll�tan� ide a kaj�kat,
1330
01:27:20,648 --> 01:27:23,984
mindent a "Trews" z�szlaja alatt.
Minden "muy bien".
1331
01:27:24,860 --> 01:27:26,977
Vajon eladj�k nek�nk a h�zukat?
1332
01:27:26,987 --> 01:27:29,073
H�, akarjuk az �p�leteteket.
1333
01:27:29,198 --> 01:27:32,118
Ha meg tudjuk venni, sz�tverhetj�k.
1334
01:27:33,244 --> 01:27:35,287
Soha semmi nem lesz el�g.
1335
01:27:35,496 --> 01:27:37,581
Kiadtuk a k�nyvet.
Nem biztos, hogy elkapkodj�k,
1336
01:27:38,374 --> 01:27:40,699
de legal�bb k�n�l egy m�sik megold�st.
1337
01:27:40,709 --> 01:27:45,704
Nevets�ges elgondol�s, hogy egyetlen
k�nyvvel megv�ltoztathatod a vil�got,
1338
01:27:45,714 --> 01:27:48,843
de b�rmilyen v�ltoz�s jobb lenne
ann�l, mint ami most van.
1339
01:27:54,014 --> 01:27:58,435
Musz�j megv�ltoztatnia
a politik�val kapcsolatos p�rbesz�det.
1340
01:27:59,353 --> 01:28:00,479
Ideges vagyok.
1341
01:28:00,521 --> 01:28:03,607
Egy: ezer �ve nem voltam Amerik�ban.
1342
01:28:03,649 --> 01:28:08,737
Kett�: nem egy filmet rekl�mozom,
1343
01:28:08,821 --> 01:28:10,906
hogy "N�zz�tek meg, klassz kis film."
1344
01:28:10,948 --> 01:28:15,077
Most azt mondom:
"D�nts�tek meg a korm�nyt". Fura.
1345
01:28:15,119 --> 01:28:17,204
Ez�rt ideges�t a sajt�-�temterv.
1346
01:28:17,997 --> 01:28:21,365
Hogy m�k�dhetne
egy m�sra kital�lt rendszer itt is?
1347
01:28:21,375 --> 01:28:25,337
M�s lett az �letem,
de a r�gi �letem g�pezet�t haszn�lom.
1348
01:28:25,379 --> 01:28:28,497
Nem tudom, hogy adjam �t
a k�nyv l�nyeg�t an�lk�l,
1349
01:28:28,507 --> 01:28:32,845
hogy ne t�nj�n elk�nyeztetett,
hollywoodi okoskod�snak.
1350
01:28:33,637 --> 01:28:35,973
Russell Brand a mosd�ban van.
1351
01:28:38,058 --> 01:28:42,062
Egy pillanat. Adna 30 m�sodpercet?
1352
01:28:43,272 --> 01:28:45,107
- Russ?
- Igen, dr�g�m?
1353
01:28:45,149 --> 01:28:47,234
Ezt a k�vetkez�t elint�zem.
1354
01:28:47,276 --> 01:28:51,405
Ki van bukva. Ez t�nyleg nagy sz�m,
1355
01:28:51,447 --> 01:28:56,660
sok�ig dolgozott rajta,
�s most t�nyleg megt�rt�nik.
1356
01:28:57,661 --> 01:29:00,956
Russell Brand.
M�g mindig bent van? Biztos?
1357
01:29:01,832 --> 01:29:04,960
Russ? Azt mondj�k,
ha �l�ben akarod promot�lni,
1358
01:29:05,002 --> 01:29:08,130
a k�vetkez� szegmensben megteheted.
1359
01:29:08,255 --> 01:29:11,383
- Akkor mit csin�ljak?
- Gyere ki.
1360
01:29:13,469 --> 01:29:16,639
- Gyere velem.
- Egy csom� cuccot bent hagytam.
1361
01:29:20,643 --> 01:29:26,899
Ha j�n egy p�rt,
ami nem a nagyv�llalatokat k�pviseli,
1362
01:29:26,941 --> 01:29:29,943
k�ny�rg�m, szavazzatok r�!
1363
01:29:29,985 --> 01:29:33,155
De egyel�re se Amerik�ban,
se Angli�ban nincs ilyen p�rt,
1364
01:29:33,197 --> 01:29:35,199
mivel elnyom�sban �l�nk.
1365
01:29:37,326 --> 01:29:40,621
Visszafel� s�lhet el,
hogy ennyire felhaszn�lja a h�rnev�t.
1366
01:29:41,538 --> 01:29:43,749
Komoly dolog. Le a kalappal el�tte!
1367
01:29:45,709 --> 01:29:49,880
Kultur�lis
�s gazdas�gi rabl�s t�rt�nt.
1368
01:29:50,005 --> 01:29:54,134
A legfels�bb p�r sz�zal�k�
az �sszes p�nz �s hatalom.
1369
01:29:54,176 --> 01:29:57,127
Forradalom el�tti
k�r�lm�nyek uralkodnak.
1370
01:29:57,137 --> 01:30:00,307
K�zvetlen cselekv�ssel
tudjuk megv�ltoztatni a vil�got.
1371
01:30:00,391 --> 01:30:02,508
�gy, ha �sszefogunk, mint k�z�ss�g.
1372
01:30:02,518 --> 01:30:06,480
R�j�ttem, mi a fontos.
Elk�peszt� m�don nem �n vagyok az.
1373
01:30:07,606 --> 01:30:10,641
Az �g szerelm�re! J�, ne szavazz,
1374
01:30:10,651 --> 01:30:13,936
de ne t�lald �gy, mintha valami nemes
vagy intelligens cselekedet lenne.
1375
01:30:13,946 --> 01:30:15,906
S�rt�ek ezek a kamu kifog�sok.
1376
01:30:16,073 --> 01:30:20,067
Ne �ll�tsa be �gy,
mintha csak azt hirdetn�m,
1377
01:30:20,077 --> 01:30:23,362
"Ne szavazz!" �n nem ezt mondom,
hanem azt, hogy ideje fel�bredni!
1378
01:30:23,372 --> 01:30:26,250
Ha v�ltoz�st akarsz, cselekedj!
1379
01:30:26,291 --> 01:30:29,410
Ne v�rd, hogy valaki
a kongresszusb�l seg�t majd,
1380
01:30:29,420 --> 01:30:31,463
mert ilyen nem lesz.
1381
01:30:31,505 --> 01:30:35,717
�k nem neked dolgoznak.
�bredj fel, most!
1382
01:30:55,446 --> 01:30:56,992
�sszerendez�dve olyan hatalomra...
1383
01:30:56,997 --> 01:30:59,700
tesz�nk szert,
amire egy�nekk�nt nem tudn�nk.
1384
01:30:59,741 --> 01:31:02,985
Ha egyik�nk nem hajland� fizetni
a hitel�t, bajba ker�lhet�nk.
1385
01:31:02,995 --> 01:31:06,071
Ha sokan �gy d�nt�nk, kisebb a baj.
1386
01:31:06,081 --> 01:31:08,198
Ha a p�nz�gyi iparban
l�tezik ad�ss�g-elt�rl�s,
1387
01:31:08,208 --> 01:31:12,212
mi�rt nem tudj�k ugyanezt
megtenni mag�nszem�lyekn�l?
1388
01:31:13,380 --> 01:31:17,374
Legut�bb, amikor ezt az orsz�got
megad�ztatta az elit,
1389
01:31:17,384 --> 01:31:20,512
forradalom t�rt ki,
�s az elit csoport rep�lt.
1390
01:31:20,554 --> 01:31:21,763
Most is ezt kellene tennetek!
1391
01:31:23,807 --> 01:31:26,810
- K�sz�nj�k, Russell!
- �n k�sz�n�m, cimbora!
1392
01:31:34,234 --> 01:31:37,404
- Sok szerencs�t a forradalomhoz!
- K�sz, pajt�s! Neked is.
1393
01:31:39,323 --> 01:31:41,356
Bet�r�nk a Fox News-ba,
1394
01:31:41,366 --> 01:31:43,619
�s az � �p�let�kb�l
jelentkez�nk a "Trews"-zal.
1395
01:31:43,660 --> 01:31:46,622
- A sz�rnyeteg gyomr�b�l?
- Igen.
1396
01:31:49,750 --> 01:31:50,918
J�ratom a motort.
1397
01:31:50,959 --> 01:31:54,077
A Fox k�zpontj�n�l vagyunk.
1398
01:31:54,087 --> 01:31:57,090
Sean Hannity el�bb elh�vott,
azt�n storn�zta,
1399
01:31:57,174 --> 01:32:01,219
ez�rt k�l�nkiad�ssal
jelentkez�nk a l�tes�tm�ny sz�v�b�l.
1400
01:32:01,345 --> 01:32:05,339
Bill O'Reilly
fokozza az iszlamof�bi�t.
1401
01:32:05,349 --> 01:32:07,517
L�ssuk! Hopp�, j�n a biztons�gi �r.
1402
01:32:07,601 --> 01:32:09,385
- Itt nem filmezhet.
- Tess�k?
1403
01:32:09,478 --> 01:32:11,605
- Ez mag�ntulajdon.
- Ki�?
1404
01:32:11,772 --> 01:32:13,857
- Az �p�let�.
- J�, de az ki�?
1405
01:32:13,899 --> 01:32:15,943
- Nem sz�m�t.
- Akkor itt maradok.
1406
01:32:15,984 --> 01:32:18,070
- Azt akarja, hogy letart�ztass�k?
- Fel�lem.
1407
01:32:18,862 --> 01:32:20,989
Nem akartam undok lenni.
Csak igaz h�reket k�sz�t�nk.
1408
01:32:23,116 --> 01:32:25,327
Megh�vtak minket
Sean Hannity m�sor�ba.
1409
01:32:27,287 --> 01:32:30,540
Azt�n t�r�lt�k. Felmehetek k�r�ln�zni?
1410
01:32:30,582 --> 01:32:33,543
- Nem vihetj�k fel.
- Kint v�rjon.
1411
01:32:33,585 --> 01:32:35,754
- Mi�rt?
- Mert erre k�rj�k.
1412
01:32:35,796 --> 01:32:40,791
Legyen sz� ak�r az iszlamof�bi�r�l
vagy hogy jogom legyen bemenni,
1413
01:32:40,801 --> 01:32:42,886
a Foxszal neh�z egy�ttm�k�dni.
1414
01:32:42,928 --> 01:32:46,098
Egy nap mi�nk lesz ez az �p�let.
Azt�n megosztjuk m�sokkal.
1415
01:32:46,223 --> 01:32:49,226
A Hannity-eset r�vil�g�tott,
1416
01:32:49,309 --> 01:32:52,312
hogy a Fox
egy begy�p�s�d�tt m�dia-h�l�zat.
1417
01:32:52,396 --> 01:32:55,555
Sean Hannityt 1-2 milli�an n�zik,
1418
01:32:55,565 --> 01:32:58,735
Russell Brandet t�bb, mint 3 milli�an.
1419
01:32:59,569 --> 01:33:01,812
A Fox News a r�mai elit,
akit visszavert...
1420
01:33:01,822 --> 01:33:05,784
a szand�los, szak�llas
ember egyszer� �zenete.
1421
01:33:05,992 --> 01:33:07,911
Nem szeretem a Fox News-t.
1422
01:33:08,078 --> 01:33:12,249
Nemcsak bigott, de f�lrevezet� is.
1423
01:33:12,290 --> 01:33:16,461
Egyszer 12 �r�n �t n�ztem,
de egyetlen sztori sem volt foxikr�l.
1424
01:33:17,462 --> 01:33:20,590
Csak a bev�ndorl�kr�l dum�ltak,
s�t, �v�lt�ttek.
1425
01:33:20,632 --> 01:33:24,803
Bev�ndorl�k! Bev�ndorl�k! Bev�ndorl�k!
1426
01:33:25,846 --> 01:33:30,851
J�l van! Bev�ndorl�k.
1427
01:33:31,893 --> 01:33:37,107
A bev�ndorl� olyasvalaki,
aki eddig m�shol volt.
1428
01:33:41,236 --> 01:33:43,363
H�k�s, te mindig is itt volt�l?
1429
01:33:45,490 --> 01:33:46,700
Nem. Eddig ott voltam.
1430
01:33:49,619 --> 01:33:53,999
Maradj ott! Nem tudok laz�tani,
ha mozgol�d�s van.
1431
01:33:56,084 --> 01:34:02,132
Maradj azon a g�mb�ly� szikl�n,
a v�gtelen �rben.
1432
01:34:03,133 --> 01:34:06,470
A k�pzeletbeli geopolitikai hat�rokkal
rendelkez�, g�mb�ly� szikl�n,
1433
01:34:06,511 --> 01:34:10,432
amely hat�r a kor gazdas�gi
val�s�ga alapj�n form�l�dik.
1434
01:34:10,640 --> 01:34:14,801
Ne �llj le azon t�n�dni, hogy
a glob�lis t�ke szabad �raml�sa...
1435
01:34:14,811 --> 01:34:17,939
a glob�lis munkaer� szabad
�raml�s�t teszi sz�ks�gess�,
1436
01:34:17,981 --> 01:34:21,067
hogy eleget tudjon tenni
a t�ke�raml�s keltette keresletnek.
1437
01:34:21,109 --> 01:34:25,071
Ez egy �sszetett gazdas�gi elgondol�s,
�gysem �rten�d.
1438
01:34:26,156 --> 01:34:28,408
Maradj nyugton! A szikl�n!
1439
01:34:37,584 --> 01:34:38,793
�s ne buziskodj rajta!
1440
01:34:40,754 --> 01:34:42,756
Sziasztok!
1441
01:34:42,839 --> 01:34:44,007
Trews!
1442
01:34:45,967 --> 01:34:49,085
N�ha azt gondolom,
hogy kij�tt ez a k�nyv,
1443
01:34:49,095 --> 01:34:51,338
egyre t�bben ismerik a "Trews"-t,
1444
01:34:51,348 --> 01:34:56,519
komolytalan komikusb�l
�s pop-entit�sb�l...
1445
01:34:56,561 --> 01:35:00,565
t�rsadalmi sz�cs�v� v�ltam,
�s ez�rt le a kalappal el�ttem.
1446
01:35:01,566 --> 01:35:03,860
- K�sz, hogy elj�ttetek.
- Szeretlek!
1447
01:35:06,988 --> 01:35:08,865
Mi tart ilyen sok�ig?!
1448
01:35:11,034 --> 01:35:16,321
Pedig ez az eg�sz olyan,
mint lezak�zni egy l�pcs�n.
1449
01:35:16,331 --> 01:35:19,501
Nem tudom, mi t�rt�nik,
hogy mit fognak sz�lni az emberek.
1450
01:35:21,461 --> 01:35:25,548
Russellt
el�gg� kibor�totta egy h�lye kritika.
1451
01:35:27,801 --> 01:35:29,886
Ideges. Teljesen megny�lt.
1452
01:35:29,928 --> 01:35:33,056
Ez nem az �n�letrajza.
Az sokkal egyszer�bb t�ma.
1453
01:35:35,016 --> 01:35:39,104
Nagyon j� �r�. Ha ezt valaki m�s �rja,
1454
01:35:39,145 --> 01:35:42,190
a szerkeszt� a k�p�be nevetett volna.
1455
01:35:42,232 --> 01:35:44,484
Ez egy kiss� k�vethetetlen,
furcsa k�nyv.
1456
01:35:45,568 --> 01:35:47,654
D�h�s leszek, ha �gy �rzem, t�madnak.
1457
01:35:48,655 --> 01:35:52,617
Sokan nem akarnak reag�lni
az �ltalam elmondottak igaz�ra.
1458
01:35:52,701 --> 01:35:55,787
Ink�bb engem t�madnak,
hiszen �n vagyok a sz�cs�.
1459
01:36:00,000 --> 01:36:01,209
S�LETLENS�G
1460
01:36:02,085 --> 01:36:04,129
ELK�NYEZTETETT BAROM
1461
01:36:06,172 --> 01:36:08,466
�GY BESZ�L, AK�R EGY MEGALOM�NI�S
1462
01:36:08,508 --> 01:36:10,593
KUSSOLJ
1463
01:36:13,680 --> 01:36:15,682
MINDANNYITOKAT HAJL�KTALANN� TESZ
1464
01:36:19,853 --> 01:36:25,024
� egy bizonyos n�poszt�lyb�l val�,
egy n�poszt�lyok uralta orsz�gban.
1465
01:36:25,108 --> 01:36:27,068
Ha a megfelel� n�poszt�lyba sz�lett�l,
1466
01:36:27,110 --> 01:36:29,362
nem sz�m�t,
mennyi p�nzed van, b�rmit kimondhatsz.
1467
01:36:30,196 --> 01:36:33,491
De ha a munk�soszt�lyb�l
jutott�l fel a cs�csra,
1468
01:36:33,533 --> 01:36:38,705
akkor elv�rj�k, hogy cs�ndben �ld�g�lj
ott �s l�gy h�l�s a rendszernek.
1469
01:36:39,622 --> 01:36:41,865
Az �js�gokban mindenki baromnak nevez.
1470
01:36:41,875 --> 01:36:45,003
Bezzeg az utc�n odaj�nnek
az emberek, hogy "K�sz, pajt�s."
1471
01:36:45,879 --> 01:36:48,131
Ism�t a fejesekn�l van a mikrofon.
1472
01:36:48,923 --> 01:36:51,207
�lnek az irod�jukban.
1473
01:36:51,217 --> 01:36:54,345
Nem akarnak v�ltoz�st. Van �ll�suk,
1474
01:36:54,387 --> 01:36:56,463
van irod�juk, cappuccin�juk.
1475
01:36:56,473 --> 01:37:00,435
De az �tlagemberek boldogtalanok.
1476
01:37:01,519 --> 01:37:04,731
"A n�lk�l�z�k bar�tja".
Ha nincs sz�ks�ged bar�tra, kopj le!
1477
01:37:04,814 --> 01:37:06,890
Lehet, hogy jobb a rendszere,
1478
01:37:06,900 --> 01:37:10,862
de az is lehet,
hogy nem volt el�g k�pzel�ereje...
1479
01:37:10,904 --> 01:37:12,979
elk�pzelni
a m�sik rendszer probl�m�it.
1480
01:37:12,989 --> 01:37:16,232
- Hadd...
- �n szerint nincs k�pzel�er�m?
1481
01:37:16,242 --> 01:37:20,330
- Mutatn�k egy grafikont.
- Nincs id�m �tkozott grafikonokra.
1482
01:37:20,413 --> 01:37:22,499
Nem igaz�n viseli j�l a kritik�t.
1483
01:37:22,540 --> 01:37:26,711
Sz�tszedi az �t becsm�rl�t, mondv�n,
hogy az illet�nek h�ts� sz�nd�ka van.
1484
01:37:27,504 --> 01:37:31,841
Szerintem t�l s�rt�d�keny a politikai
karrierhez, de majd megl�tjuk.
1485
01:37:32,717 --> 01:37:35,919
EL�SZ�R SEMMIBE VESZNEK,
UT�NA NEVETNEK RAJTAD,
1486
01:37:35,929 --> 01:37:40,225
MAJD HARCOLNAK ELLENED,
�M V�G�L NYERSZ. GANDHI
1487
01:37:40,266 --> 01:37:43,353
A kapzsis�g miatt
92 csal�d vesz�ti el az otthon�t.
1488
01:37:45,271 --> 01:37:48,431
�tlagemberek sz�llnak
szembe a v�llalati hatalommal.
1489
01:37:48,441 --> 01:37:52,769
Mi tov�bb fokozzuk,
mint valami szteroid-injekci�.
1490
01:37:52,779 --> 01:37:56,741
Russell Brand a tudatoss�g
forradalm�nak �l�re �llt,
1491
01:37:56,783 --> 01:38:01,955
amelyre sz�ks�g is van most,
hogy a katasztr�fa sz�l�re sodr�dtunk.
1492
01:38:01,996 --> 01:38:05,250
B�k�s, k�nnyed,
vid�m forradalom lesz.
1493
01:38:05,291 --> 01:38:08,253
Egyetlen ember nem k�pes
megd�nteni egy korm�nyt.
1494
01:38:08,378 --> 01:38:13,424
Nem Gandhi d�nt�tte meg az angol
birodalmat, hanem az indiai n�p,
1495
01:38:13,466 --> 01:38:16,709
csak Gandhinak volt
a legnagyobb eg�ja �s legt�bb p�nze.
1496
01:38:16,719 --> 01:38:19,639
J� h�reink vannak.
Az �j Korszak Ingatlan kamp�ny...
1497
01:38:19,681 --> 01:38:21,808
a Westbrook ellen sikerrel j�rt!
1498
01:38:21,975 --> 01:38:25,061
Russell Brandet
v�lasztottam az "�v h�s�"-nek,
1499
01:38:25,103 --> 01:38:28,221
mert � k�pes kimondani
nagyon fontos k�rd�seket.
1500
01:38:28,231 --> 01:38:31,276
Nem mindig tal�lja el a dolgot,
de ez nem baj.
1501
01:38:31,359 --> 01:38:36,322
H�res ember,
ugyanakkor �rzelmileg nagyon �szinte.
1502
01:38:36,364 --> 01:38:38,648
�s szerintem
ez mindannyiunk haszn�ra v�lt.
1503
01:38:38,658 --> 01:38:42,819
Amikor szeg�nyen
az egyenl�tlens�gre panaszkodtam,
1504
01:38:42,829 --> 01:38:45,790
azt mondt�k, keser� vagyok �s irigy.
1505
01:38:45,957 --> 01:38:49,043
Most, hogy p�nzesen
az egyenl�tlens�gre panaszkodom,
1506
01:38:49,085 --> 01:38:51,004
azt mondj�k, k�pmutat� vagyok.
1507
01:38:52,005 --> 01:38:55,091
�rz�keny pontjukra tapintottunk.
1508
01:38:55,341 --> 01:38:58,428
Russell ma rendk�v�l fontos ember,
1509
01:38:58,469 --> 01:39:01,587
azon kevesek egyike, akik h�resek,
1510
01:39:01,597 --> 01:39:03,673
de bel�l megv�ltoztak.
1511
01:39:03,683 --> 01:39:06,769
A karrierj�t vagy
a szem�lyes amb�ci�it tekintve...
1512
01:39:06,811 --> 01:39:10,982
meg�llt f�l�ton,
hogy megv�dje a k�z�ss�get.
1513
01:39:11,858 --> 01:39:16,070
M�g mindig elj�tszik a gondolattal,
hogy � valami kiv�lasztott,
1514
01:39:16,195 --> 01:39:21,200
de ez a megalom�ni�sok saj�tja.
1515
01:39:21,409 --> 01:39:24,328
Nem hiszem,
hogy minden k�rd�sre tudja a v�laszt,
1516
01:39:24,370 --> 01:39:27,582
viszont n�la megfelel�bb ember
nincs a k�rd�sek feltev�s�re.
1517
01:39:27,623 --> 01:39:31,586
Ne k�vess�k Russellt!
Az nagy hiba lenne! Ne k�vess�k!
1518
01:39:31,627 --> 01:39:34,714
- Sziasztok!
- A k�vetkez� John Lennon!
1519
01:39:34,797 --> 01:39:37,874
Agg�dom, hogy ez nem
fog j� v�get �rni Russell sz�m�ra.
1520
01:39:37,884 --> 01:39:41,043
Igazs�g szerint nem tudom,
mit is jelent, hogy "j� v�get �r".
1521
01:39:41,053 --> 01:39:45,183
Akinek Messi�s-komplexusa van,
azt egyszer keresztre fesz�tik.
1522
01:39:45,391 --> 01:39:49,343
Azt akarja, hogy az emberek
szolg�l�jak�nt eml�kezzenek r�,
1523
01:39:49,353 --> 01:39:51,637
nem arra, aki a karrierje elej�n volt,
1524
01:39:51,647 --> 01:39:53,733
�s amit szerintem m�r b�n.
1525
01:39:54,567 --> 01:39:56,652
Egy nap tal�n minisztereln�k lesz.
1526
01:39:56,694 --> 01:39:59,822
- Gondolja?
- David Cameron sem b�rja �r�kk�.
1527
01:39:59,989 --> 01:40:02,909
BOLDOG "D�NTS�K MEG A KORM�NYT" NAPOT!
1528
01:40:05,203 --> 01:40:07,288
Forradalm�r? Nem tudom.
1529
01:40:08,122 --> 01:40:13,503
Kimondott olyan dolgokat,
amiket sokan �szt�n�sen �reznek.
1530
01:40:14,337 --> 01:40:16,422
Nem szabad t�l komolyan venn�nk.
1531
01:40:16,464 --> 01:40:19,759
A m�dia a tudatlans�g
leghatalmasabb eszk�ze.
1532
01:40:19,801 --> 01:40:21,667
L�tj�tok, mit csin�lnak.
1533
01:40:21,677 --> 01:40:25,838
"Mit tud ez?", mondj�k r�lam.
"Egoista, �nim�d�".
1534
01:40:25,848 --> 01:40:31,020
Egoista vagyok, �nim�d�,
de a ti �nim�d�tok!
1535
01:40:33,356 --> 01:40:37,443
�tfog� v�ltoz�st akarok,
nemcsak egy ilyen apr� szeletben,
1536
01:40:37,527 --> 01:40:40,655
a demokr�cia
apr�, �sszesz�k�lt �nusz�ban.
1537
01:40:41,447 --> 01:40:43,574
T�gra akarom t�csk�lni ezt az �nuszt,
1538
01:40:43,616 --> 01:40:46,661
am�g akkora nem lesz,
hogy bef�r rajta egy forradalom.
138854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.