All language subtitles for Brand.A.Second.Coming.2015.RERIP.1080p.BluRay.x264-FAPCAVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,065 --> 00:00:27,194 Olyasvalaki, mint Russell Brand, meg tudja d�nteni a korm�nyt? 2 00:00:27,236 --> 00:00:29,279 Ez nagyon ostoba k�rd�s. 3 00:00:29,446 --> 00:00:32,324 Mintha azt k�rdezn�, hogy �-e a Messi�s? 4 00:00:32,366 --> 00:00:34,660 Nem, � nem a Messi�s, hanem egy nagyon haszontalan fi�! 5 00:00:42,793 --> 00:00:43,877 K�t perc, Russ. 6 00:00:55,472 --> 00:00:57,599 Istenem, k�rlek, t�gy b�k�d k�zvet�t�j�v�. 7 00:00:58,642 --> 00:01:01,520 Hogy ahol gy�l�let van, oda szeretetet hozzak. 8 00:01:02,646 --> 00:01:04,898 Hogy ahol hazugs�g van, oda igazs�got hozzak. 9 00:01:06,733 --> 00:01:09,069 Hogy ahol k�ts�gbees�s van, oda rem�nyt hozzak. 10 00:01:09,903 --> 00:01:13,031 Uram, add, hogy �n adjak vigaszt, 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,241 ne engem vigasztaljanak. 12 00:01:16,368 --> 00:01:18,412 Hogy szeressek, ne szeressenek. 13 00:01:20,288 --> 00:01:21,373 Hogy fel�ledjen a b�ke. 14 00:01:21,581 --> 00:01:24,668 Ha kinyitom a lelkem, j�n a b�ke is. 15 00:01:25,585 --> 00:01:27,796 Kapcsol�dom, �talakulok, kib�jok �nmagamb�l. 16 00:01:27,838 --> 00:01:30,841 Eg�sz �letemben ezen voltam. 17 00:01:30,924 --> 00:01:34,084 Kib�jni az elm�mb�l, az �rz�sb�l, hogy nem vagyok el�g j�. 18 00:01:34,094 --> 00:01:37,180 Hogy egyed�l vagyok, sose leszek boldog, sose fognak szeretni. 19 00:01:37,222 --> 00:01:41,184 Gyerekk�nt a csoki �s a t�v� jelentette nekem a mindens�get. 20 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 Kamaszk�nt faltam a porn�t, 21 00:01:44,521 --> 00:01:47,399 bez�rk�zva a f�rd�szob�ba. 22 00:01:47,607 --> 00:01:51,601 K�s�bb a drogok �s alkohol vittek el�re, p�nzzel vettem meg... 23 00:01:51,611 --> 00:01:54,698 az Isten �ltal r�m m�rt nyomor�s�got. 24 00:01:54,948 --> 00:01:59,109 Azt�n j�tt a h�rn�v, �s j�rni kezdtem a vil�got, ak�r egy jezsuita. 25 00:01:59,119 --> 00:02:03,081 Minden pr�f�t�t b�szen im�dtam, 26 00:02:03,123 --> 00:02:06,209 de mindegyik csak f�jdalmat �s csal�d�st hozott. 27 00:02:10,338 --> 00:02:13,633 Olcs� vodk�t nyakaltam, a c�mk�t sem n�ztem. 28 00:02:14,676 --> 00:02:17,711 Kil�sz�mra vettem a drogot az utcasz�li hob�kt�l, 29 00:02:17,721 --> 00:02:19,723 mindent magamba t�mtem. 30 00:02:22,058 --> 00:02:25,103 A sz�rk�letben temet�kben kerestem mened�ket, 31 00:02:25,145 --> 00:02:29,149 idegen testekben mer�ltem el, a nev�ket sem k�rdeztem. 32 00:02:31,234 --> 00:02:35,405 �m a hajnal bek�sz�nt�tt �s nem hitem volt, hanem k�rd�seim. 33 00:02:37,449 --> 00:02:39,784 - Honnan tudhatom, hogy ez a val�s�g? - Nagyon gyerekes. 34 00:02:40,785 --> 00:02:43,955 - �s ha nem m�k�dik? - Eszel�s megold�ssal �llt el�! 35 00:02:44,748 --> 00:02:47,083 A t�rt�ntek ut�n miben lehetne bizodalmam? 36 00:02:48,043 --> 00:02:50,212 R�gen vicces volt. Ma m�r csak egy barom. 37 00:02:51,087 --> 00:02:53,298 Elv�lt Katy Perryt�l; egy nagy senki lett. 38 00:02:55,217 --> 00:02:56,426 Tele vagyok k�rd�sekkel. 39 00:03:10,815 --> 00:03:13,944 �gyhogy tess�k, cs�ccs le, �s �veket bek�tni! 40 00:03:15,028 --> 00:03:19,157 BRAND: A M�SODIK ELJ�VETEL 41 00:03:21,326 --> 00:03:23,578 H�lgyeim �s uraim, Russell Brand! 42 00:03:50,563 --> 00:03:51,690 Tudom. �n is �rzem. 43 00:03:53,775 --> 00:03:57,811 A nevet�s egyes�t �s azonos�t. A nevet�s felismer�s. 44 00:03:57,821 --> 00:04:00,073 A legizgalmasabb �s legszebb dolog. 45 00:04:00,949 --> 00:04:03,034 Megv�lt�s. �n t�nyleg �gy gondolom. 46 00:04:03,201 --> 00:04:06,162 Nevettet�nk, majd a bizalom... 47 00:04:06,204 --> 00:04:10,458 �s a nevet�s okozta j�kedv �ltal az eg�sz kult�r�t megv�ltoztathatjuk. 48 00:04:10,500 --> 00:04:13,586 Amennyire a Bibli�b�l l�tom, J�zus kedves pasas. 49 00:04:13,628 --> 00:04:15,672 Minden, amit mond, klassz. 50 00:04:15,714 --> 00:04:19,843 "Szeresd felebar�todat, mint magadat". "Benn�nk lakozik Isten kir�lys�ga." 51 00:04:19,884 --> 00:04:21,918 J�l hangzik, nem? 52 00:04:21,928 --> 00:04:26,016 Tot�l hippi-komcsi-hom�r cs�v�nak t�nik. 53 00:04:27,142 --> 00:04:30,311 Honnan j�n ez a sz�ls�jobbos J�zus? 54 00:04:31,187 --> 00:04:35,275 Ez is lehetne a c�me: "Biblia: Ne l�gy k�cs�g". Igaz? 55 00:04:35,525 --> 00:04:38,611 Egy sz�t sem sz�lnak a j� �reg �nusz-t�csk�l�sr�l. 56 00:04:40,697 --> 00:04:46,786 Egy�gy�s�g, pornogr�fia, undor: a tudatoss�g robban�szerei. 57 00:04:46,953 --> 00:04:50,123 �j �tletek robbannak ki bel�led, �s ezen az �j ter�leten, 58 00:04:50,915 --> 00:04:53,209 ak�r egy er�dt�z ut�n, �j dolgok n�nek ki. 59 00:04:54,127 --> 00:04:58,214 J�zust elvileg zavarta a homoszexualit�s. 60 00:04:58,256 --> 00:05:00,508 Sim�n foglalkozhatott volna a k�rd�ssel... 61 00:05:00,550 --> 00:05:03,470 a "10 dolog, amit csin�lj vagy ne csin�lj"-ban, 62 00:05:04,512 --> 00:05:05,597 a t�zparancsolatban. 63 00:05:05,722 --> 00:05:08,850 10: Ne legy�l hom�r! �gy. Ennyi. Cs�r�j�ban fojtsuk el. 64 00:05:08,892 --> 00:05:12,886 De nem, bibliai szempontb�l ez nem olyan fontos, 65 00:05:12,896 --> 00:05:14,929 mint a tizedik parancsolat: 66 00:05:14,939 --> 00:05:17,192 "Ne k�v�nd felebar�tod szarvasmarh�j�t." 67 00:05:18,276 --> 00:05:21,154 De nem, az nem olyan fontos. 68 00:05:21,196 --> 00:05:23,313 Sz�rny� napom volt ma. 69 00:05:23,323 --> 00:05:25,575 Vagy p�z�n k�rom ezt a cs�v�t, 70 00:05:26,576 --> 00:05:29,496 vagy megk�v�nom felebar�tom szarvasmarh�j�t. 71 00:05:29,579 --> 00:05:33,907 Eszedbe ne jusson, haver! Koccolj onnan! K�sz, J�zus. 72 00:05:33,917 --> 00:05:36,836 Becs�sztatom a kolb�szomat a h�ts�j�ba, 73 00:05:36,878 --> 00:05:38,922 a goly�im az �v�in fognak pattogni. 74 00:05:38,963 --> 00:05:41,174 J�, erre vonatkoz�an nincs el��r�sunk, 75 00:05:41,216 --> 00:05:44,292 de a felebar�tod szarvasmarh�j�t ne st�r�ld, 76 00:05:44,302 --> 00:05:46,179 ne fant�zi�lj arr�l, 77 00:05:46,262 --> 00:05:48,515 milyen lenne, ha az a szarvasmarha a ti�d lenne. 78 00:05:49,307 --> 00:05:51,100 �g�rd meg, hogy ezt nem csin�lod, j�? 79 00:05:51,434 --> 00:05:53,478 Meg�g�rem. Elmegyek a fenek�re, 80 00:05:53,520 --> 00:05:55,772 kisz�vom a besamelemet a p�z�j�b�l, 81 00:05:55,813 --> 00:05:59,943 a cuccos, mint valami foly�kony h�d, k�t �ssze minket, 82 00:05:59,984 --> 00:06:04,030 besamel-bubor�kok lebegnek, ak�r egy langyi kar�csonyon... 83 00:06:04,113 --> 00:06:09,327 Tedd, amit tenned kell, csak ne a szarvasmarh�val, ok�? 84 00:06:11,412 --> 00:06:16,626 Van egy k�p J�zusr�l. Ilyenkor �n is J�zuss� v�lok. 85 00:06:16,668 --> 00:06:20,787 �rzem, ahogy az els� sor azt akarja, hogy sokkoljam �ket, 86 00:06:20,797 --> 00:06:23,967 de tudom, hogy nem lesz ez, mert liber�lisak, 87 00:06:24,759 --> 00:06:27,887 nem sokkolhatja �ket a homoszexualit�s. 88 00:06:27,929 --> 00:06:28,972 �s ezt im�dom. 89 00:06:29,180 --> 00:06:36,229 Russell bej�tt a szob�mba. Kijelentette, hogy � a m�sodik J�zus. 90 00:06:39,607 --> 00:06:42,527 Nagyon b�ntotta, hogy nem hittem neki. 91 00:06:42,569 --> 00:06:44,654 Hogy �rted, hogy nem hiszed el? 92 00:06:44,821 --> 00:06:48,992 Ez milyen m�r? K�pzelj�tek el, ha J�zus anyja mondta volna ugyanezt. 93 00:06:51,953 --> 00:06:55,039 Mindegy. Most m�r hiszel nekem? 94 00:06:58,376 --> 00:07:01,421 Kicsi volt m�g, amikor ezt mondta. 95 00:07:02,547 --> 00:07:06,467 De nem norm�lis, hogy egy gyerek ezt mondja, nem? 96 00:07:06,718 --> 00:07:09,846 Hiszed, hogy a l�nyed egy r�sze transzcendens? 97 00:07:10,680 --> 00:07:14,017 Igen. �pp ezt �rtem az alatt, hogy �n vagyok J�zus. 98 00:07:18,021 --> 00:07:20,023 Ez nem ilyen volt. 99 00:07:24,277 --> 00:07:26,519 Essexben, egy Grays nev� helyen n�ttem fel, 100 00:07:26,529 --> 00:07:29,407 32 kilom�terre, keletre Londont�l. 101 00:07:30,533 --> 00:07:31,701 Ezen az utc�n laktam. 102 00:07:31,743 --> 00:07:35,705 Grays, azaz sz�rke. Mindent elmond a neve. 103 00:07:35,872 --> 00:07:36,914 Semmi nem v�ltozott. 104 00:07:38,833 --> 00:07:43,004 A gyerekkorom arr�l sz�lt, hogy a sz�rke horizontot k�mleltem, 105 00:07:43,046 --> 00:07:46,090 a menek�l�sen t�n�dve. 106 00:07:47,383 --> 00:07:50,261 A h�l�szob�m. Szia! 107 00:07:51,345 --> 00:07:53,389 - R�gen itt �ltem. - Tudom. 108 00:07:53,598 --> 00:07:56,517 - Honnan? - Onnan, hogy most �n �lek itt. 109 00:07:56,726 --> 00:07:58,644 - Hogy h�vnak? - Andre. 110 00:07:58,686 --> 00:08:00,813 - H�ny �ves vagy, Andre? - 15. 111 00:08:00,897 --> 00:08:02,982 Tizen�t? �r�let! 112 00:08:03,900 --> 00:08:06,986 - Russell vagyok, r�gen itt �ltem. - Hell�, Russell! 113 00:08:07,028 --> 00:08:10,323 Bocs, hogy zavarok, csak durva, hogy m�r nem itt �lek. 114 00:08:11,240 --> 00:08:13,242 Hadd l�ssam a h�l�szob�dat, Andre! 115 00:08:14,285 --> 00:08:15,328 A r�gi szob�m! 116 00:08:15,536 --> 00:08:18,664 - Ezen a falon... - Falfirk�k voltak. 117 00:08:19,665 --> 00:08:23,711 - Miket �rtam fel? - Az egyik: "Itt volt Russell". 118 00:08:23,753 --> 00:08:25,755 El is felejtettem, hogy ilyen pici. 119 00:08:25,797 --> 00:08:27,840 Csecsem�k�nt ez volt a szob�m. 120 00:08:28,966 --> 00:08:32,053 Itt is van. Ez volt az els� napja a f�ld�n. 121 00:08:33,054 --> 00:08:36,349 Russellt nem tervezt�k. Nem hittem, hogy lehet gyerekem. 122 00:08:36,390 --> 00:08:39,509 Nagyon boldog voltam. K�sz csoda volt a sz�let�se, 123 00:08:39,519 --> 00:08:42,647 mert a volt f�rjemmel akkor m�r nem nagyon j�tt�nk ki. 124 00:08:43,648 --> 00:08:46,567 Sokan azt hiszik, a gyerek meger�s�ti a h�zass�got, 125 00:08:46,609 --> 00:08:49,737 de ha a h�zass�g d�c�g, akkor t�nkreteszi. 126 00:08:51,823 --> 00:08:55,159 Russell nagyon kicsi volt m�g, amikor sz�tment�nk az anyj�val. 127 00:08:57,245 --> 00:09:00,164 Rengeteget dolgoztam, � akkor sz�lt, 128 00:09:00,206 --> 00:09:02,375 �s tudj�k, az mit tesz egy n�vel. 129 00:09:03,501 --> 00:09:05,419 Mag�nyos kisfi� volt. 130 00:09:05,586 --> 00:09:10,800 Sokszor kab�tban �lldog�lt az ajt�ban, az apuk�j�t v�rta. 131 00:09:12,718 --> 00:09:16,889 8 �ves kor�ban r�kos lettem, hiszterekt�mi�m volt. 132 00:09:17,848 --> 00:09:19,090 K�rh�zban kellett maradnom, 133 00:09:19,100 --> 00:09:23,145 Russellre �ll�t�lag az apja vigy�zott. 134 00:09:24,146 --> 00:09:27,233 Azt �rja: "Kedves anya, rem�lem, j�l vagy," 135 00:09:27,316 --> 00:09:29,318 "�s pr�b�lod j�l �rezni magad." 136 00:09:29,527 --> 00:09:32,530 "Elfelejtettem megetetni Topsyt". Topsy a kuty�nk volt. 137 00:09:32,697 --> 00:09:35,783 "Apu azt mondta, j�t tesz neki, de nem hittem neki." 138 00:09:35,825 --> 00:09:37,702 "Puszillak: Russell". 139 00:09:37,868 --> 00:09:39,829 Ezt kilenc�ves kor�ban �rta. 140 00:09:39,954 --> 00:09:42,999 A kedvencem: "Elfelejtettem megetetni Topsyt." 141 00:09:43,124 --> 00:09:47,243 Volt egy kuty�m, Topsy. Nem j�hetett fel az emeletre. Szerettem Topsyt. 142 00:09:47,253 --> 00:09:50,381 Az emeleti l�pcs�fordul�b�l sz�longattam: "Topsy"! 143 00:09:51,465 --> 00:09:54,552 "Gyere sz�pen fel"... Nem voltam sz�zas. 144 00:09:54,594 --> 00:09:57,471 "Topsy, gyere fel, dr�g�m." 145 00:09:57,513 --> 00:10:00,683 Topsy r�m n�zett, tudta, hogy nem j�het fel. 146 00:10:01,851 --> 00:10:03,801 "Gyere csak fel nyugodtan". 147 00:10:03,811 --> 00:10:06,939 Topsy felj�tt, boldogan �s �rtatlanul, 148 00:10:06,981 --> 00:10:10,192 mire �n, "Na, akkor, Topsy..." 149 00:10:12,111 --> 00:10:15,323 "Tudod, j�l, hogy nem j�hetsz f�l." 150 00:10:16,449 --> 00:10:19,452 �s most, el�re bocs, lerugdostam... 151 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Mondtam, hogy el�re bocs! 152 00:10:23,789 --> 00:10:25,833 �s ez m�g nem is a legrosszabb. 153 00:10:26,876 --> 00:10:29,994 Amikor Topsy zavarodottan n�zett a l�pcs� alj�n, 154 00:10:30,004 --> 00:10:33,966 lementem hozz�, hogy "Mi t�rt�nt, Topsy?" 155 00:10:36,177 --> 00:10:37,261 Beteges, nem? 156 00:10:38,137 --> 00:10:41,474 Topsy tutira azt hitte, hogy ikrekkel lakik egy fed�l alatt. 157 00:10:41,515 --> 00:10:45,686 A gonosz az emeleten �l, a kedves a f�ldszinten. 158 00:10:46,687 --> 00:10:48,731 Russellnek k�t szem�lyis�ge volt. 159 00:10:49,690 --> 00:10:53,778 Volt egy gy�ny�r� oldala, ezt az anyj�t�l �r�k�lte, 160 00:10:53,986 --> 00:10:55,988 de volt egy gonosz oldala is. 161 00:10:56,113 --> 00:10:59,241 Az az apj�val val� kapcsolat�b�l fakadt. 162 00:11:00,034 --> 00:11:03,370 Ap�m folyton m�s n�vel l�gott. 163 00:11:03,412 --> 00:11:07,541 Motiv�ci�s besz�deket tartottam a vil�gban, m�g az USA-ban is. 164 00:11:07,583 --> 00:11:09,617 Mire motiv�lta az embereket? 165 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 Hogy kezdjenek el v�gre �lni! 166 00:11:12,797 --> 00:11:16,759 Russell mag�nyos gyerek volt. Az anyja r�kos volt... 167 00:11:16,967 --> 00:11:18,010 Az apja meg... 168 00:11:19,845 --> 00:11:23,182 Az csin�lta, amit csin�lt. Russell folyton t�v�zett. 169 00:11:24,266 --> 00:11:28,437 3-4 �vesen m�r "Waczak sz�ll�"-t n�zett. 170 00:11:29,438 --> 00:11:33,400 Ez�rt tud mindent az angol v�gj�t�kokr�l, a t�v�r�l... 171 00:11:33,484 --> 00:11:35,611 Mert k�t pof�ra t�mte �ket mag�ba. 172 00:11:36,612 --> 00:11:39,698 � nem a Messi�s, hanem egy nagyon haszontalan fi�! 173 00:11:44,078 --> 00:11:46,122 Nemr�g eszel�s �lmom volt. 174 00:11:46,163 --> 00:11:49,250 Azt �lmodtam, hogy odaj�tt hozz�m egy kisfi�. 175 00:11:50,125 --> 00:11:54,338 Azt k�rte, gondoskodjam r�la. R�j�ttem, hogy �n voltam a kisgyerek. 176 00:11:54,380 --> 00:11:57,623 �s akkor az ezen a falon l�v� tap�ta... 177 00:11:57,633 --> 00:12:01,554 villogni kezdett, mint egy acid-halu, mintha hallucin�ltam volna, 178 00:12:01,595 --> 00:12:05,891 azt�n fel�bredtem s azt gondoltam: Istenem, magamr�l kell gondoskodnom. 179 00:12:06,851 --> 00:12:09,103 Russell 16 �ves volt, amikor �jra r�kos lettem. 180 00:12:10,980 --> 00:12:14,066 A f�rd�szob�k eg�sz �letemben meghat�roz�ak voltak. 181 00:12:14,108 --> 00:12:18,227 Kiskoromban bez�rtak, ha rapliztam. 182 00:12:18,237 --> 00:12:21,615 Kamaszkorban �n z�rk�ztam be, nyilv�nval� okokb�l. 183 00:12:22,408 --> 00:12:25,744 Ezut�n a bulimi�s id�szakomban z�rk�ztam be, 184 00:12:25,786 --> 00:12:28,831 azt�n a drogf�gg� korszakomban. 185 00:12:28,914 --> 00:12:30,990 Folyton f�rd�szob�kban voltam bez�rva. 186 00:12:31,000 --> 00:12:35,004 Ez volt az els� f�rd�szoba, ahova bez�rk�ztam. 187 00:12:36,171 --> 00:12:39,133 Ahogy n�tt, egyre l�zad�bb� v�lt, 188 00:12:40,384 --> 00:12:42,428 de azt�n �nbizalmat adott neki, 189 00:12:43,262 --> 00:12:47,683 hogy elj�tszhatta K�v�r Samet a "Bugsy Malone"-ban. 190 00:12:48,475 --> 00:12:50,603 Nem semmi, Mr. Big! 191 00:12:51,687 --> 00:12:53,689 Akkor �reztem el�sz�r, 192 00:12:53,772 --> 00:12:57,026 hogy a nevet�s hull�mvas�tj�n elhagyhatom ezt az �tvar v�rost. 193 00:13:04,199 --> 00:13:08,527 Londonba k�lt�z�tt, pedig t�ls�gosan fiatal volt ehhez. 194 00:13:08,537 --> 00:13:12,698 Szerintem azt hitte, nem gy�gyulok ki �jra a r�kb�l, 195 00:13:12,708 --> 00:13:14,793 �s ez egyszer�en t�l sok volt neki. 196 00:13:15,669 --> 00:13:18,954 Az �npuszt�t�som �s a kreativit�som h�bor�ztak egym�ssal. 197 00:13:18,964 --> 00:13:22,926 A kreativit�som lehet�s�geket hozott... 198 00:13:24,011 --> 00:13:29,131 Ez az oldalam teh�t kv�zi j�l ment, de azt a p�nzt arra haszn�ltam, 199 00:13:29,141 --> 00:13:33,312 hogy k�kem�nyen drogozzak �s rengeteget igyak. 200 00:13:33,395 --> 00:13:37,566 A pi�t�l �s az �npuszt�t� m�v�sz m�tosz�t�l r�gtam be. 201 00:13:39,610 --> 00:13:44,865 Russell melegsz�v� volt, de �nz�. Mindenkivel le akart fek�dni. 202 00:13:47,076 --> 00:13:48,118 Ember! 203 00:13:49,203 --> 00:13:52,331 Volt egy ilyen vad oldala is. Ezt az apj�t�l �r�k�lte. 204 00:13:53,248 --> 00:13:57,544 Az apja prostikhoz j�rt �s Russellt is mag�val vitte. 205 00:13:58,545 --> 00:14:00,496 F�rfit akartam faragni bel�le, 206 00:14:00,506 --> 00:14:03,550 ez�rt elment�nk Hong Kongba, a Mandarin Orientalba, 207 00:14:03,592 --> 00:14:05,677 a vil�g legjobb sz�llod�j�ba. 208 00:14:05,719 --> 00:14:10,839 Elment�nk egy buliba �s azon a bulin, ahogy az lenni szokott, 209 00:14:10,849 --> 00:14:15,020 k�zelebb ker�lt�nk egym�shoz, mint az elej�n voltunk. 210 00:14:16,105 --> 00:14:18,148 Ott k�kem�ny ringy�k voltak. 211 00:14:18,190 --> 00:14:21,360 Akkor indultam el a szex �tj�n. 212 00:14:21,527 --> 00:14:25,697 Onnant�l kezdve m�st sem akartam, csak kef�lni. 213 00:14:28,659 --> 00:14:34,832 A dr�masuli utols� h�napj�ban az igazgat� kir�gta. 214 00:14:35,958 --> 00:14:39,002 Azt mondta, iszik �s drogozik. 215 00:14:39,086 --> 00:14:42,381 Kir�gtak. R�j�ttem, hogy van valami, amit im�dok, 216 00:14:43,173 --> 00:14:47,553 amit a semmi�rt is megteszek, amit a semmi�rt tettem meg �vekig. 217 00:14:48,470 --> 00:14:50,556 K�sz, hogy elj�ttetek. 218 00:14:50,722 --> 00:14:54,883 Eleinte kib�relt mondjuk egy szob�t egy kocsma felett, 219 00:14:54,893 --> 00:14:57,771 �s ott nyomatta a saj�t stand-up m�sor�t. 220 00:14:57,896 --> 00:15:00,107 Maximum nyolcan f�rtek el ott, 221 00:15:00,899 --> 00:15:02,192 de � minden h�ten megtartotta. 222 00:15:02,985 --> 00:15:05,320 Messze � volt a legnagyrat�r�bb �gyf�l, 223 00:15:06,113 --> 00:15:08,448 �s a legnehezebb is. 224 00:15:09,241 --> 00:15:13,412 Russell akkor j�tt be az �gyn�ks�gre, amikor akart. �ltal�ban naponta. 225 00:15:13,453 --> 00:15:16,738 Pr�b�lsz dolgozni, p�nzt keresni, lakb�rt fizetni, 226 00:15:16,748 --> 00:15:19,908 erre itt van Russell Brand az irod�dban. 227 00:15:19,918 --> 00:15:23,005 �r�mmel adtam neki 500-600 fontot, 228 00:15:23,046 --> 00:15:25,966 csak hogy menjen �s csin�ljon valamit. 229 00:15:26,174 --> 00:15:30,345 Mindig �gy �rezte, hogy a korm�nyunkat kom�di�val kell felr�zni. 230 00:15:31,221 --> 00:15:35,309 Hell�, Russell vagyok. Erre a piacra j�rok, a Spitalfieldsre. 231 00:15:35,350 --> 00:15:39,688 Aggaszt� h�reket hallottam v�llalatokr�l �s tan�csnokokr�l. 232 00:15:39,730 --> 00:15:44,776 Russell azt mondta, pl�z�t fognak csin�lni a piacb�l. 233 00:15:44,943 --> 00:15:49,104 A p�nzkeres�s jobban �rdekli magukat, mint az emberek �s ez nem helyes. 234 00:15:49,114 --> 00:15:52,242 Glob�lis Akci� Direkt Akci� Nemzetk�zi Frakci�. 235 00:15:53,118 --> 00:15:55,370 G.A.D.A.F.I.! 236 00:15:56,246 --> 00:16:00,542 - Csatlakozik a forradalmunkhoz? - A forradalmukhoz? Kik maguk? 237 00:16:00,584 --> 00:16:04,546 A G.A.D.A.F.I. Meg akarjuk d�nteni a korm�nyt, 238 00:16:04,588 --> 00:16:07,623 �s a nagyobb v�llalatokat, puszt�n vid�ms�ggal. 239 00:16:07,633 --> 00:16:13,889 Szeretettel, cs�kokkal, ehhez hasonl�kkal cser�lj�k le �ket. 240 00:16:13,930 --> 00:16:15,140 �rdekeln� a dolog? 241 00:16:16,016 --> 00:16:18,226 H�tf�n reggelre behozta a k�sz filmet. 242 00:16:19,102 --> 00:16:22,439 Egy r�sze n�zhetetlen volt. 243 00:16:23,315 --> 00:16:27,486 Sz�rny�, aljas, pajkos fi� voltam a t�voll�tedben. 244 00:16:29,571 --> 00:16:30,822 Egy r�sze pedig brili�ns. 245 00:16:31,740 --> 00:16:35,786 Az volt a legviccesebb, amikor elef�ntembernek �lt�z�tt. 246 00:16:35,994 --> 00:16:38,955 Eln�z�st, eln�z�st! 247 00:16:40,207 --> 00:16:44,127 - K�rem, vegye le ezt az iz�t. - B�n ronda vagyok, uram. 248 00:16:44,169 --> 00:16:47,255 - Figyelmeztetem, megijedhet. - Nem gond. 249 00:16:47,506 --> 00:16:50,425 - Borzalmas vagyok. - Emiatt ne agg�djon. 250 00:16:50,467 --> 00:16:51,677 - Felk�sz�lt? - Igen. 251 00:16:52,469 --> 00:16:54,763 - Nem akarom, hogy h�nyjon. - Nem fogok. 252 00:16:54,805 --> 00:16:57,724 J�l vagy, pajt�s? Gyere, Brian! 253 00:17:05,190 --> 00:17:07,067 Okos fi�! 254 00:17:08,151 --> 00:17:10,435 Az eg�sz benne van a felv�telben, amit itt vett�nk fel. 255 00:17:10,445 --> 00:17:13,573 Hasfelmetsz� Jack itt �lte meg azokat a n�ket. 256 00:17:14,491 --> 00:17:16,535 - Hogy h�vj�k? - Kelet-London. 257 00:17:16,660 --> 00:17:19,788 Ne ijedjenek meg. Jack vagyok, a hasfelmetsz�. 258 00:17:19,830 --> 00:17:23,949 Lesz egy kis �sszer�ffen�s: "�dv a Spitalbuck McPiacon". 259 00:17:23,959 --> 00:17:27,077 Vas�rnap h�rom �ra. �r�mmel l�tjuk �n�ket... 260 00:17:27,087 --> 00:17:31,091 annak ellen�re, hogy csak recepci�sok a v�llalatn�l. 261 00:17:31,174 --> 00:17:35,220 Befoly�sos embereket zargatott a "Corporation of London"-n�l. 262 00:17:35,470 --> 00:17:38,390 Ez szinte m�r szok�s�v� v�lt. 263 00:17:39,474 --> 00:17:43,562 Beragadtam. Szabads�got, szabads�got! 264 00:17:45,689 --> 00:17:46,721 Az�rt lett�nk bar�tok, 265 00:17:46,731 --> 00:17:50,861 mert � is, �n is v�ltoztatni akartunk a vil�gon. 266 00:17:50,944 --> 00:17:56,324 � az�ta sem v�ltozott. Meg fogja v�ltoztatni a vil�got, 267 00:17:57,159 --> 00:18:01,329 �s aki v�ltoz�st akar, az olyanokb�l mer�t ihletet, akiknek m�r siker�lt. 268 00:18:01,496 --> 00:18:04,416 Az el�ad�sain sokszor besz�l a k�vetkez�kr�l: 269 00:18:04,457 --> 00:18:06,751 Gandhi, Che, Malcolm, J�zus Krisztus. 270 00:18:07,544 --> 00:18:09,838 Hogyan jut el valaki a "Lepattintv�"-t�l addig, 271 00:18:09,880 --> 00:18:11,840 hogy ilyen dolgokr�l besz�l? 272 00:18:11,923 --> 00:18:16,094 Olyan mozgalmakat vezettek, amikben milli�k vettek r�szt. 273 00:18:16,970 --> 00:18:22,350 Malcolm X-r�l el�sz�r az jut esz�nkbe, hogy el�g s�t�t lelke volt, 274 00:18:22,392 --> 00:18:26,354 de ha ut�naolvasunk, miket tett, r�j�v�nk, hogy egy csoda volt! 275 00:18:26,396 --> 00:18:30,557 Mi�rt nem ezt a sztorit mondj�k el? Az�rt, mert ez inspir�l�, 276 00:18:30,567 --> 00:18:34,696 mert r�d�bbent, hogy igenis el lehet �rni �s kell is a v�ltoz�s. 277 00:18:35,947 --> 00:18:41,109 Malcolm X azt mondta, minden sz�ks�ges eszk�zzel v�ltoztat... 278 00:18:41,119 --> 00:18:44,247 az afrikai-amerikaiak helyzet�n. 279 00:18:45,081 --> 00:18:48,450 Ha mindent megtesz�nk, akkor igenis el�rhet� a v�ltoz�s. 280 00:18:48,460 --> 00:18:53,423 Malcolm X gyakran t�rgyalt az Iszl�m Nemzet tagjainak elenged�s�r�l. 281 00:18:53,506 --> 00:18:56,791 �s ilyenkor k�vett�k az IN t�ntet�i. 282 00:18:56,801 --> 00:19:00,931 Aznap, a harlemi rend�rs�g el�tt olyan hangulat uralkodott, 283 00:19:00,972 --> 00:19:03,892 hogy b�rmelyik ir�nyba elmehetett a dolog. 284 00:19:04,100 --> 00:19:10,106 Most elmondok valamit, amiben nyilv�nos meztelenked�s is van. 285 00:19:10,357 --> 00:19:15,320 K�sz�n�m! �r�l�k, hogy ilyen lelkesek vagytok, 286 00:19:15,362 --> 00:19:16,571 mert, k�t dolog... 287 00:19:16,613 --> 00:19:20,784 Egy: aznap iszony�an be voltam t�pve. Iszony�an. 288 00:19:21,660 --> 00:19:24,954 Kett�: aznap nagyon hideg volt. Nagyon. 289 00:19:27,040 --> 00:19:29,042 Ezt ne feledj�tek, j�? 290 00:19:29,959 --> 00:19:35,340 London utc�in anti-kapitalista t�ntet�s volt. 291 00:19:38,510 --> 00:19:41,554 Gondoltam, fel k�ne h�vni magamra a figyelmet. 292 00:19:41,638 --> 00:19:44,756 �n csak itt �llok. Szabad ember vagyok. Londonban �lek. 293 00:19:44,766 --> 00:19:46,810 Hagyjon b�k�n! Itt �lek! 294 00:19:47,686 --> 00:19:51,898 Megl�tok egy rend�rs�gi furgont. Mondom: "L�that�v� v�lok". 295 00:19:59,114 --> 00:20:01,398 Leveszem a p�l�m, az emberek ujjonganak. 296 00:20:01,408 --> 00:20:03,525 Im�dom! Im�dom a figyelmet! 297 00:20:03,535 --> 00:20:08,540 �gy �rzem, a v�ltoz�s, a forradalom sz�cs�ve vagyok. 298 00:20:08,748 --> 00:20:13,795 Malcolm X sikeresen leboltolja Joseph Hinton elenged�s�t. 299 00:20:13,962 --> 00:20:15,922 Ahogy kifel� j�n a rend�rs�gr�l, 300 00:20:16,005 --> 00:20:18,925 a t�meg v�rakoz�steljesen n�z vezet�j�re. 301 00:20:18,967 --> 00:20:22,095 Ebb�l most l�zad�s lesz vagy b�k�s felvonul�s? 302 00:20:22,303 --> 00:20:28,560 Malcolm X felemeli a kez�t, �s egyetlen, egyszer� k�zmozdulat�ra... 303 00:20:29,436 --> 00:20:33,606 a t�meg azonnal sz�toszlik. 304 00:20:33,773 --> 00:20:37,861 Vissza hozz�m. A furgonon �llok. Leveszem a nadr�gom, 305 00:20:37,944 --> 00:20:39,863 letolom az als�gaty�mat. 306 00:20:41,865 --> 00:20:46,035 A forradalom�rt, a dics�s�g�rt, az egys�g�rt, a szabads�g�rt teszem. 307 00:20:46,077 --> 00:20:49,372 A fejem felett lengetem a gy�zelem �rz�s�t�l m�morosan. 308 00:20:50,206 --> 00:20:55,670 �szreveszem, hogy a t�meg elcsendes�lt, mintha zavarban lenne. 309 00:20:57,547 --> 00:21:00,758 Len�zek �s az �n... 310 00:21:00,884 --> 00:21:04,846 A h�lgyek tudj�k, hogy a virsli sokf�l�t produk�lhat. 311 00:21:05,054 --> 00:21:10,018 Aznap az �n virslim nem tett ki mag��rt. 312 00:21:10,101 --> 00:21:13,354 �gy n�zett ki, mintha lenne egy kopasz folt a fansz�rzetemben. 313 00:21:16,274 --> 00:21:19,444 K�sz r�m�lom: nyilv�nosan meztelenkedsz, 314 00:21:19,485 --> 00:21:23,573 egy rend�rs�gi furgonon, k�pzeletbeli p�nisszel. 315 00:21:23,823 --> 00:21:28,870 Bep�nikolva pr�b�ltam norm�l m�ret�re huzig�lni. 316 00:21:29,037 --> 00:21:31,080 "N�j m�r meg, gyorsan!" 317 00:21:35,168 --> 00:21:40,381 Az eredm�ny: letart�ztattak k�zszem�rem s�rt�s�rt. 318 00:21:41,424 --> 00:21:45,720 �n mondom, amint a kezemmel a farkamra markoltam, 319 00:21:46,763 --> 00:21:48,796 sz�toszlott a t�meg. 320 00:21:48,806 --> 00:21:54,020 Egyetlen k�zmozdulattal t�megeket oszlattam sz�t, 321 00:21:54,938 --> 00:22:00,151 teh�t valamelyest olyan vagyok, mint Malcolm X. 322 00:22:03,446 --> 00:22:07,450 Az�rt v�lasztotta ezeket az embereket, mert olyan szeretne lenni, mint �k: 323 00:22:07,492 --> 00:22:12,654 olyan, aki m�sok j�l�t�re teszi fel az �let�t, 324 00:22:12,664 --> 00:22:15,875 de azon a t�ntet�sen t�nyleg nagyon be volt t�pve. 325 00:22:22,173 --> 00:22:26,135 Ett�l az esett�l az eg�sz �lete �sszeomlott. 326 00:22:26,386 --> 00:22:29,295 Az �n �s az � �let�t is t�nkretette, 327 00:22:29,305 --> 00:22:33,518 de hiszem, hogy el kell �rned a m�lypontot, miel�tt megv�ltozhatn�l. 328 00:22:34,477 --> 00:22:36,771 Pr�ba, blabla. Minden klassz. 329 00:22:36,813 --> 00:22:40,942 Russell rem�nytelen drogos. Most lefilmezz�k. 330 00:22:45,947 --> 00:22:49,200 Cracket tolt �s folyton f�vezett. 331 00:22:49,325 --> 00:22:53,454 Sosem l�ttam m�g n�la "bet�pettebb" embert. 332 00:22:54,539 --> 00:22:56,614 Mintha Russell elt�nt volna, 333 00:22:56,624 --> 00:22:59,669 �s a hely�re l�pett egy fura zombi. 334 00:22:59,711 --> 00:23:01,703 Megk�rdeztem a fiamat �s azt mondta: 335 00:23:01,713 --> 00:23:04,882 "Heroinozom". Gondoltam: "Meg fog halni". 336 00:23:06,008 --> 00:23:07,969 Az volt a furcsa, 337 00:23:08,052 --> 00:23:11,055 hogy nagyon j�l tudott dolgozni bedrogozva, 338 00:23:11,097 --> 00:23:14,183 de egyre rosszabb lett a helyzet. Edinburgh-ben... 339 00:23:14,225 --> 00:23:16,227 nagyon t�ll�tt a c�lon. 340 00:23:16,436 --> 00:23:20,398 Pszichopat�t akartok? Akkor nesze, adok nektek pszichopat�t! 341 00:23:20,565 --> 00:23:23,526 Ezt akarj�tok? Ezt akarj�tok? 342 00:23:27,905 --> 00:23:31,033 �s most szeretn�m, hogy mindenf�l�vel megdob�ljatok. 343 00:23:31,909 --> 00:23:33,077 �veget akarok! 344 00:23:36,080 --> 00:23:37,290 Dob�ljatok meg �veggel! 345 00:23:38,291 --> 00:23:39,333 Igen! 346 00:23:42,503 --> 00:23:44,547 Ny�rjatok ki, fat�k�ek! 347 00:23:45,381 --> 00:23:48,593 A balh� k�ztem �s egy, az els� sorban �ll� k�z�tt robbant ki. 348 00:23:48,676 --> 00:23:50,585 Te emberis�g mocska, 349 00:23:50,595 --> 00:23:53,973 te oxig�nelsz�v� semmi, te hullad�k! 350 00:23:56,934 --> 00:24:01,063 Lerohantak a biztons�gi �r�k, �sszenyomt�k a l�gcs�vemet. 351 00:24:01,272 --> 00:24:04,400 "Seg�ts�g! Ne!" Utols� tiltakoz�si k�s�rletk�nt... 352 00:24:05,276 --> 00:24:07,361 ber�gtam valami �veglapot. 353 00:24:07,528 --> 00:24:10,615 Spriccelt a l�bamb�l a v�r, 354 00:24:10,656 --> 00:24:13,576 a sz�vver�sem �tem�re pulz�lt. 355 00:24:15,620 --> 00:24:16,913 A rend�rs�g letart�ztatott. 356 00:24:17,830 --> 00:24:21,042 K�rh�zba vittek, egy amput�lt mell� ker�ltem. 357 00:24:21,083 --> 00:24:24,212 Azt mondt�k, ha k�t centivel balra megy, 358 00:24:25,046 --> 00:24:29,175 art�ri�s s�r�l�s miatt le kellett volna v�gniuk a l�bam. 359 00:24:29,383 --> 00:24:31,469 Egy sk�t k�ly�knek... 360 00:24:32,345 --> 00:24:36,557 adtam 40 fontot, hogy hozzon heroint, de lel�pett a p�nzzel. 361 00:24:37,600 --> 00:24:39,852 Ez tov�bb l�kte a f�gg�s�g karmaiba. 362 00:24:43,981 --> 00:24:46,974 M�g p�r h�napig b�rt volna dolgozni, 363 00:24:46,984 --> 00:24:50,029 azt�n annyi lett volna neki. 364 00:24:50,071 --> 00:24:51,113 Chip azt mondta nekem, 365 00:24:51,155 --> 00:24:54,450 hogy ha Russell �gy folytatja, f�l �ven bel�l meghal. 366 00:24:55,409 --> 00:24:56,535 Visszavontuk a munk�it. 367 00:24:57,578 --> 00:25:01,540 Felraktam egy vonatra, �s �let�ben el�sz�r elvon�ra ment. 368 00:25:02,541 --> 00:25:07,755 Az elvon�n azt�n minden olyat megcsin�lt, 369 00:25:07,838 --> 00:25:11,082 amit egy kisv�rosban meg lehet. N�gy napig b�rta, 370 00:25:11,092 --> 00:25:14,252 azt�n vagy kikezdett a recepci�ssal, 371 00:25:14,262 --> 00:25:16,347 vagy megszegte az int�zm�ny szab�lyait. 372 00:25:17,265 --> 00:25:20,351 Megpr�b�lt bem�szni a h�zam biztons�gi kapuj�n, 373 00:25:20,476 --> 00:25:23,427 mire a f�b�rl� bottal esett neki. 374 00:25:23,437 --> 00:25:26,607 �s mindek�zben igaz�b�l helyre akart j�nni. 375 00:25:27,775 --> 00:25:30,903 Az els� j�zan napja december 13-�n volt, 376 00:25:30,945 --> 00:25:32,822 12 �ve. 377 00:25:34,907 --> 00:25:37,159 Miut�n tiszta lett, 378 00:25:37,201 --> 00:25:41,122 Russellen �rr� lett a dolgozhatn�k. 379 00:25:41,372 --> 00:25:44,375 Kezd�dj�k a legels� "Leicester Sq. 1". 380 00:25:44,458 --> 00:25:46,377 Fantasztikus dologgal k�sz�lt�nk. 381 00:25:46,544 --> 00:25:49,704 A gyerekkoromon �v�d�m. Ez a "Big Brother" "Nagy Sz�ja"! 382 00:25:49,714 --> 00:25:52,800 �pp �jj��p�tettem magam egykori drogf�gg�semb�l. 383 00:25:52,842 --> 00:25:56,804 Russellt akkor ismertem meg, amikor �pp kij�tt a rehabr�l. 384 00:25:56,971 --> 00:26:00,099 Azt hitte, a h�rn�v, a p�nz �s a szex... 385 00:26:00,141 --> 00:26:03,269 azt adj�k neki, amire v�gyott: a f�ldi Nirvan�t. 386 00:26:04,145 --> 00:26:07,398 Vill�mgyorsan a cs�csra akart �rni. 387 00:26:07,440 --> 00:26:11,444 Az els� alkalommal, amikor elh�vt�k valami flancos esem�nyre, 388 00:26:11,485 --> 00:26:14,655 a fot�sok azt mondogatt�k? "Ki ez?" "Senki". 389 00:26:15,531 --> 00:26:16,657 Nagyon eldurrant az agya. 390 00:26:17,658 --> 00:26:22,830 Ott �llt a lak�s�ban, a szutykos kis nadr�gj�ban... 391 00:26:22,997 --> 00:26:28,043 A vil�g legjobb humorist�ja vagyok. Nagyon h�res akarok lenni. 392 00:26:28,294 --> 00:26:31,172 Gondoltam: "nem sz�zas a cs�v�". 393 00:26:31,297 --> 00:26:33,299 A legdurv�bb, hogy val�ra v�lt. 394 00:26:34,383 --> 00:26:36,594 H�lgyeim �s uraim, Russell Brand! 395 00:26:40,765 --> 00:26:44,727 Ha valakinek felismerhet� a sziluettje, mint Amy Winehouse-�, 396 00:26:44,769 --> 00:26:47,062 az m�r azt csin�l, amit csak akar. 397 00:26:47,897 --> 00:26:50,983 A teringett�t, im�dok r�giesen �lt�zni! 398 00:26:55,196 --> 00:26:58,282 R�k�nyszer�tette az �r�lts�g�t a vil�gra. 399 00:26:58,324 --> 00:27:01,619 Iszony� ambici�zus! Val�ra v�ltotta a t�vk�pzet�t. 400 00:27:02,703 --> 00:27:07,666 �l�ben, digit�lisan, a BBC Radio 2-n, 401 00:27:08,792 --> 00:27:09,877 Russell Brand. 402 00:27:10,836 --> 00:27:13,130 A r�di�m�sorban � �s Matt voltak a zsenik. 403 00:27:13,923 --> 00:27:16,217 Az �v nagy r�sz�re engem is bevontak. 404 00:27:17,301 --> 00:27:20,387 Sajn�ltam, hogy mindannyiunk sz�m�ra elk�rta. 405 00:27:21,222 --> 00:27:24,381 Russell Brandet �s Jonathan Rosst hallj�k. 406 00:27:24,391 --> 00:27:27,561 Andrew Sachs sz�n�sszel, azaz Manuellel fogunk besz�lgetni. 407 00:27:27,645 --> 00:27:31,690 Andrew m�g nem tudja, hogy lefek�dtem az unok�j�val. 408 00:27:31,732 --> 00:27:34,860 T�bbs�g�nk �gy v�li, lefek�dt�l az unok�j�val. 409 00:27:34,902 --> 00:27:38,072 Ne cikizz ki, amikor Andrew Sachsszel besz�l�nk. 410 00:27:38,155 --> 00:27:42,076 - Majd kiny�g�k valamit. - Az �zenetr�gz�t�re ne! 411 00:27:42,159 --> 00:27:47,289 K�rem, h�vjon �jra vagy hagyjon �zenetet. K�sz�n�m. 412 00:27:48,332 --> 00:27:51,502 Hell�, Andrew Sachs, itt Russell Brand... 413 00:27:51,669 --> 00:27:53,629 Megk�rta az unok�dat! 414 00:27:55,881 --> 00:27:58,968 V�r�s k�d! Bocs, Mr. Waczak! Sajn�lom! 415 00:27:59,009 --> 00:28:02,096 A BBC ma sz�gyenkezve k�rt bocs�natot... 416 00:28:02,137 --> 00:28:06,267 Jonathan Ross �s Russell Brand humorista nev�ben. 417 00:28:06,308 --> 00:28:09,436 Sokakat felh�bor�tott az ad�s. 418 00:28:10,229 --> 00:28:13,482 A panaszbejelent�sek sz�ma meghaladja a 27 000-et. 419 00:28:13,607 --> 00:28:17,518 Csak nem volt mir�l besz�lni. Cs�ndes h�t volt. 420 00:28:17,528 --> 00:28:20,864 J� 3-4 h�tig mindenki err�l besz�lt, �gy h�vt�k, "Sachsgate". 421 00:28:20,906 --> 00:28:23,951 Kapukat szereltek fel Ross h�za k�r�l, 422 00:28:23,993 --> 00:28:26,912 �m a vihar ett�l m�g nem �lt el. 423 00:28:26,954 --> 00:28:30,124 A Radio 2 bemond�i ma reggel f�n�k n�lk�l kezdtek. 424 00:28:30,165 --> 00:28:32,126 Tegnap lemondott. 425 00:28:32,167 --> 00:28:36,505 A teljes s�letlens�g hatalmas, k�rt�kony felh�je volt. 426 00:28:36,547 --> 00:28:40,708 A cic�mmal az �lemben n�ztem v�gig a t�v�ben. 427 00:28:40,718 --> 00:28:43,595 �r�let, hogy ez t�rt�nt, 428 00:28:43,637 --> 00:28:44,878 de a legrosszabb az, 429 00:28:44,888 --> 00:28:48,892 hogy n�h�nyan elvesztett�k miatta az �ll�sukat. 430 00:28:49,059 --> 00:28:50,978 Gondoltam: "ez nem j�!" 431 00:28:51,145 --> 00:28:55,315 A BBC eddigi legnagyobb, egyszeri b�rs�ga, 150 000 font... 432 00:28:56,108 --> 00:28:58,318 Az univerzum k�z�ppontj�ban volt�l. 433 00:28:58,444 --> 00:29:03,407 �s im�dtam. Aznap eld�nt�ttem, hogy ott a helyem. 434 00:29:05,492 --> 00:29:10,706 K�pzelj�tek, hogy reag�lt az eg�m... 435 00:29:10,914 --> 00:29:12,833 erre az eg�szre. 436 00:29:15,085 --> 00:29:19,089 �n vagyok a h�r. A csapb�l is �n folyok. 437 00:29:19,131 --> 00:29:22,176 �n vagyok a h�r. A csapb�l is �n folyok. 438 00:29:22,217 --> 00:29:24,344 A h�rek! Ma! Megint! 439 00:29:24,511 --> 00:29:27,431 �n vagyok a h�r! �n vagyok a h�r! 440 00:29:34,897 --> 00:29:39,902 Tudom, hihetetlen, de Amerik�ban nem vagyok h�res. 441 00:29:41,195 --> 00:29:44,114 Honfit�rsaim gyakorta k�rdezik: 442 00:29:44,198 --> 00:29:46,366 "milyen �rz�s, hogy Amerik�ban nem vagy h�res?" 443 00:29:46,408 --> 00:29:48,368 "Tutira im�dod, igaz?" 444 00:29:48,494 --> 00:29:50,370 Rohadtul r�hellem! 445 00:29:51,622 --> 00:29:55,542 Szinte semmit nem tudtam r�la. Akkor l�ttam el�sz�r, 446 00:29:55,584 --> 00:29:58,796 amikor � vezette az MTV Awardsot. Nem �rtettem. 447 00:29:59,713 --> 00:30:02,883 Gondoltam: "Ki a fene ez a cs�v�?" 448 00:30:02,966 --> 00:30:07,044 "H�lye a haja, h�lye a ruh�zata," 449 00:30:07,054 --> 00:30:09,139 "�s h�lyes�geket besz�l." 450 00:30:09,181 --> 00:30:13,310 Azt�n els�t�tt egy baromi j� po�nt George Bushr�l �s im�d�ja lettem. 451 00:30:13,352 --> 00:30:15,562 Egyesek szerint, azt hiszem, rasszist�nak h�vj�k �ket, 452 00:30:15,604 --> 00:30:18,565 Amerika nem �ll k�szen egy fekete eln�kre, 453 00:30:18,690 --> 00:30:23,779 de �n tudom, hogy Amerika t�vlatokban gondolkod� orsz�g, 454 00:30:23,820 --> 00:30:25,488 m�sk�l�nben nem hagyt�k volna, 455 00:30:25,781 --> 00:30:28,033 hogy 8 �vig egy retard�lt cowboy eln�k�lj�n. 456 00:30:28,909 --> 00:30:31,119 Aznap este le�rta mag�t. Eszembe sem jutott, 457 00:30:31,203 --> 00:30:33,153 m�gnem egy �vvel k�s�bb... 458 00:30:33,163 --> 00:30:37,491 megl�ttam egy stand-up esten, amint az MTV Awards-r�l besz�lt, 459 00:30:37,501 --> 00:30:41,672 �s annyi volt. R�kattantam. 460 00:30:42,506 --> 00:30:44,591 Az MTV VMA Awards het�ben... 461 00:30:44,633 --> 00:30:47,918 �n voltam az 5. leggyakrabb guglizott t�ma a vil�gon. 462 00:30:47,928 --> 00:30:51,932 5. leggyakoribb keres�s: Russell Brand. K�sz�n�m. 463 00:30:52,933 --> 00:30:56,228 J�, a nagyj��rt �n felelek, de nem mind�rt. 464 00:30:56,270 --> 00:30:59,231 Ennek nincs v�ge, ha h�res leszel. 465 00:30:59,273 --> 00:31:01,431 Valaki mindig h�resebb n�lad. 466 00:31:01,441 --> 00:31:06,446 �nmagad megsz�llottj�v� v�lsz. Szociopata dolog, de ez van. 467 00:31:06,530 --> 00:31:11,910 Ezt n�zz�tek, a 7.: "VMA-t vezette"' Ez is �n vagyok! �s ezt n�zz�tek: 468 00:31:12,744 --> 00:31:14,871 37: "Russell Brown". 469 00:31:17,124 --> 00:31:19,167 Ezt is v�llalom. 470 00:31:20,210 --> 00:31:23,255 Akkor ismertem meg, mikor az egyik �gyfelem, Adam Sandler... 471 00:31:23,338 --> 00:31:26,466 volt a vend�g Russell els� MTV-s m�sor�ban. 472 00:31:26,508 --> 00:31:29,636 Az interj� sor�n Adam sz� szerint nem jutott sz�hoz. 473 00:31:30,470 --> 00:31:33,598 Gondoltam, Russell vicces fick�, de Adam ki fog bukni, 474 00:31:33,640 --> 00:31:36,685 mivel nem mutathatta meg, hogy � mennyire vicces. 475 00:31:36,727 --> 00:31:41,064 Helyette azt mondta: "Klassz volt. Megk�nny�tette a dolgom." 476 00:31:41,106 --> 00:31:44,234 Ez lehet karriered megdics��l�se. 477 00:31:45,068 --> 00:31:47,321 �r�l�k, hogy itt lehetek. N�zem a m�sorod, 478 00:31:47,362 --> 00:31:50,282 szerintem baromi vicces vagy. 479 00:31:52,576 --> 00:31:55,579 Ez Russell. Se perc alatt az ujja k�r� teker, 480 00:31:55,704 --> 00:31:58,665 mert lelkes �s karizmatikus. 481 00:31:59,708 --> 00:32:00,907 �gy kezd�d�tt a kapcsolatunk. 482 00:32:00,917 --> 00:32:03,837 Adam Sandler bevette az "Esti mes�k"-be. 483 00:32:03,879 --> 00:32:06,997 Azt�n Judd Apatow bevette a "Lepattinv�"-ba, 484 00:32:07,007 --> 00:32:09,051 �s elkezd�d�tt a karrierje. 485 00:32:12,179 --> 00:32:14,222 Csak �gy kapkodtak ut�na Hollywoodban. 486 00:32:15,348 --> 00:32:18,425 A "Lepattintva" ut�n j�tt a "Felhangolva". 487 00:32:18,435 --> 00:32:21,521 Meredeken emelkedett a csillaga. 488 00:32:21,563 --> 00:32:24,681 N�zd, mily' t�k�letes ez az apr�cska hangya. 489 00:32:24,691 --> 00:32:26,735 H�t nem csod�s? 490 00:32:35,327 --> 00:32:39,456 A Warner Brothers-n�l �rtunk al� vele el�sz�r. 491 00:32:40,290 --> 00:32:44,461 Ez egy kamu vil�g. Semmi sem val�s�gos. Tapossunk a g�zba. 492 00:32:46,797 --> 00:32:49,716 Jesszusom, �llj m�r meg! 493 00:32:49,800 --> 00:32:50,967 Ez �szinte f�lelem. 494 00:32:54,096 --> 00:32:56,139 Mi a t�k�m volt ez a hang? 495 00:32:57,015 --> 00:33:00,310 Hopp�! Kisebb koccan�s t�rt�nt. 496 00:33:01,144 --> 00:33:02,312 Val�ra v�lt az �lma. 497 00:33:02,395 --> 00:33:06,358 Eml�kszem, amikor el�sz�r j�rtam Hollywoodban. 498 00:33:06,399 --> 00:33:08,485 Nek�nk, t�bbieknek izgalmas volt, 499 00:33:08,527 --> 00:33:11,561 de � azon agyalt, hogy v�lhatna m�g h�resebb�, 500 00:33:11,571 --> 00:33:15,784 hogyan �rhetne el szem�lyes fejl�d�st, ami vagy �rdekelte, vagy nem. 501 00:33:15,826 --> 00:33:17,828 Ehhez is Russellesen �llt hozz�. 502 00:33:17,911 --> 00:33:21,998 Nek�nk dolgoztok? Egy rak�s vadbarom. 503 00:33:22,082 --> 00:33:25,252 - Felh�bor�t�. - Keress�nk m�s mel�t. 504 00:33:25,335 --> 00:33:27,337 Sok szerencs�t, rohad�kok! 505 00:33:28,296 --> 00:33:32,467 Egy�tt laktunk. Mintha a szi�mi kir�llyal �ln�l egy�tt, 506 00:33:32,509 --> 00:33:34,751 akinek tilos a szem�be n�zned. 507 00:33:34,761 --> 00:33:36,596 Kiss� k�nos volt. 508 00:33:36,638 --> 00:33:40,841 A h�rn�v �s annak hajszol�sa lett a f� c�lja, nem a munka. 509 00:33:40,851 --> 00:33:44,104 Amit m�velt, az nem volt m�r se norm�lis, se eg�szs�ges. 510 00:33:44,145 --> 00:33:47,023 A h�rn�v elszigetel a val�s emberekt�l, 511 00:33:47,065 --> 00:33:51,278 �t pedig fura emberek veszik k�r�l; guruk �s akupunkt�r�k... 512 00:33:51,444 --> 00:33:55,448 "Mennem kell. Visszabillentik a csakr�imat." 513 00:33:55,532 --> 00:33:59,661 Bel�gz�s, felh�z, kil�gz�s, leenged. 514 00:34:00,620 --> 00:34:02,872 Russell teljesen r�kattant a kundalini j�g�ra, 515 00:34:02,914 --> 00:34:06,918 ami elm�letben abszol�t egyenl�s�gre t�rekv�; 516 00:34:06,960 --> 00:34:11,204 "Mind egyform�k vagyunk". Kiv�ve, hogy �t az�rt �nnepelt�k, 517 00:34:11,214 --> 00:34:14,134 felmehetett a sz�npadra, csin�lhatott ezt-azt. 518 00:34:20,390 --> 00:34:22,716 Olyan volt, ak�r egy p�sztor, f�k�nt n�kb�l �ll� ny�jjal, 519 00:34:22,726 --> 00:34:24,811 akik minden j�ga�r�j�n megjelentek. 520 00:34:25,645 --> 00:34:26,886 Matt �rt egy levelet. 521 00:34:26,896 --> 00:34:30,817 "Puszilom a j�gacsoportodat, akikkel mind randizol." 522 00:34:31,067 --> 00:34:35,030 A sz�ls�s�gre val� hajlamommal el�sz�r a mester pulikuty�ja lettem, 523 00:34:35,071 --> 00:34:38,366 azt�n egy bizarr fordulat ut�n a mester lett a pulikuty�m. 524 00:34:40,285 --> 00:34:43,330 Mostant�l �n vagyok a f�n�k! 525 00:34:43,580 --> 00:34:45,498 A j�ga ellentettje. 526 00:34:46,499 --> 00:34:50,670 A j�zan �lete els� �veiben Russell el�g instabil volt. 527 00:34:50,837 --> 00:34:55,925 A drogokat szexre cser�lte �s azt hitte, 528 00:34:55,967 --> 00:35:00,096 a t�lf�t�tt szexualit�s majd boldogs�got hoz. 529 00:35:01,306 --> 00:35:02,349 Hell�! 530 00:35:03,183 --> 00:35:06,353 - Szexf�gg� vagy, igaz? - Nem tudom, de j� m�ka. 531 00:35:06,478 --> 00:35:09,596 H�ny n�vel fek�dt�l le eddig? 532 00:35:09,606 --> 00:35:13,818 Nem mondok sz�mot, nehogy szexista, soviniszta diszn�nak t�njek. 533 00:35:18,782 --> 00:35:20,950 - J� az illatod. Mi ez? - A sperm�m. 534 00:35:25,288 --> 00:35:27,290 - A Kir�lyn�nek! - Ne mondd ezt! 535 00:35:27,373 --> 00:35:29,449 �trontottam a statiszt�kon. 536 00:35:29,459 --> 00:35:32,545 Most n�zve a filmet olyan vagyok, mint egy eszel�s. 537 00:35:33,463 --> 00:35:36,591 Elmegy valahova autogramot osztogatni, 538 00:35:36,633 --> 00:35:38,802 �s a l�nyok hossz� sorokban k�gy�znak. 539 00:35:39,636 --> 00:35:41,721 J�rtam m�r t�m�tt klubokban vele. 540 00:35:41,763 --> 00:35:44,849 L�ttam, ahogy n�k r�mutattak a v�c�re, hogy: 541 00:35:44,891 --> 00:35:49,062 "Gyere be ut�nam, hogy testnedvet cser�lhess�nk." 542 00:35:51,147 --> 00:35:53,274 - Ez a fi�v�c�. - Szeretem a fi�kat. 543 00:35:53,399 --> 00:35:57,403 - Vigy�zz, a v�g�n teherbe ejtelek. - Meg�g�red? Seg�tsek pisilni? 544 00:35:57,487 --> 00:36:01,616 �vatosabban. Nem kell olyan er�sen fogni. 545 00:36:01,783 --> 00:36:04,911 - Nem tudtam. Nekem nincs p�niszem. - �vatosan! 546 00:36:06,996 --> 00:36:09,999 Russell tudta, hogy szexf�gg�, 547 00:36:10,083 --> 00:36:14,129 ugyanakkor azt gondolta, �r�letesen sikeres. 548 00:36:14,170 --> 00:36:17,257 J� p�r �vig azzal �ltatta mag�t, 549 00:36:17,298 --> 00:36:18,383 hogy ez boldogg� teszi. 550 00:36:19,300 --> 00:36:24,681 Nevets�ges. B�r remek testedz�s. Fitt fi� vagyok. 551 00:36:25,598 --> 00:36:29,769 Kimer�t�. K�szen �lltam valami komolyabbra. 552 00:36:29,853 --> 00:36:33,898 - Na, akkor. Egy �j �let. - Velem! 553 00:36:34,941 --> 00:36:36,182 Nem tudom, ki ez a csaj. 554 00:36:36,192 --> 00:36:39,153 - Volt�l m�r h�zas? - Eddig m�g nem ment. 555 00:36:39,279 --> 00:36:41,197 - Katy Perry! - � az. 556 00:36:42,323 --> 00:36:45,535 ... ha a zene az egyik, a humor a m�sik. 557 00:36:45,577 --> 00:36:48,705 J�tszottam Tom Waitset, Morrisseyt, Leonard Cohent. 558 00:36:49,497 --> 00:36:51,791 Rem�lem, kelend� lesz a lemezem, miatta. 559 00:36:51,833 --> 00:36:53,877 �r�mmel v�lok inspir�ci�v�, 560 00:36:53,918 --> 00:36:57,036 mert a humoromban ma m�r a h�ziass�g a f� t�ma: 561 00:36:57,046 --> 00:37:02,093 a macskagondoz�s, a riaszt�k, a k�z�s fogmos�s. 562 00:37:02,218 --> 00:37:05,378 Van ez a riaszt�. Besz�l. Nem t�lzok. 563 00:37:05,388 --> 00:37:09,309 Ajt� ny�lik. Ablak ny�lik. H�ts� ajt� ny�lik. 564 00:37:09,559 --> 00:37:13,730 Gazdas�gi egyenl�tlens�g miatti f�lelem Los Angelesben. 565 00:37:14,564 --> 00:37:17,650 N�vekv� szeg�nys�g. Ablak bez�r. 566 00:37:17,900 --> 00:37:19,819 Nem b�nod, ha kikapcsolom? 567 00:37:19,986 --> 00:37:22,061 - Nekem tetszik. - Komolyan? 568 00:37:22,071 --> 00:37:25,199 - Igen! - Pedig borzalmas! 569 00:37:27,285 --> 00:37:30,246 Vita folyamatban. 570 00:37:31,331 --> 00:37:32,498 Egyszer felh�v �s azt k�rdi: 571 00:37:33,291 --> 00:37:37,670 mi legyen, ha m�s-m�s filmet akarunk megn�zni? 572 00:37:38,713 --> 00:37:41,758 - Az agyamra megy. - Mondom, "ennyi"? 573 00:37:41,883 --> 00:37:45,011 - Hadd n�zze a h�lye filmj�t. - Ja? Hagyjam, hadd n�zze? 574 00:37:46,929 --> 00:37:52,101 Nem mondd m�r, hogy nincs k�t t�v�tek! Amennyi p�nzetek van... 575 00:37:52,185 --> 00:37:56,230 Gondoltam, ez nem lesz hossz� �let�. 576 00:37:56,439 --> 00:38:02,528 B�v�l a csal�d? Milyen a h�zas�let? Izgalmas? Unalmas? 577 00:38:03,529 --> 00:38:06,783 Szerett�k egym�st. Sajnos Katy egyre magasabbra jut. 578 00:38:06,908 --> 00:38:10,870 Nemcsak n�ha, nemcsak egy-k�t sl�gere van, 579 00:38:11,037 --> 00:38:16,125 hanem lassan olyan n�pszer�, mint a zeneipar legnagyobb szt�rjai. 580 00:38:17,126 --> 00:38:21,255 1 �ves vil�gk�r�li turn�ra ment, Russell is a vil�gban repdesett. 581 00:38:21,297 --> 00:38:22,382 Hell�! 582 00:38:24,467 --> 00:38:25,551 A j�ratlan �t. 583 00:38:25,676 --> 00:38:28,763 A h�rnevem miatt a "Comic Relief" j�t�konys�gi szervezet... 584 00:38:28,805 --> 00:38:30,890 megk�rt, hogy k�sz�tsek nekik egy filmet. 585 00:38:31,682 --> 00:38:34,894 Gondoltuk, elmegy�nk Afrik�ba, hogy: "N�zz�tek, ez t�rt�nik itt," 586 00:38:34,936 --> 00:38:37,063 "k�ldjetek p�nzt, telefon a k�perny� alj�n." 587 00:38:37,105 --> 00:38:41,067 �n azon agyaltam, milyen f�nyben t�ntet majd fel a dolog. 588 00:38:41,109 --> 00:38:45,238 Elvittek a kenyai Kiberi�ban tal�lhat� szem�ttelepre. 589 00:38:45,279 --> 00:38:48,449 Szem�thalmok, amerre a szem ell�t. 590 00:38:48,616 --> 00:38:52,745 Gyerekek t�rj�k a szemetet, �jrahasznos�that� dolgokat keresve. 591 00:38:52,787 --> 00:38:55,790 Egyszer�en k�ptelen voltam felfogni. 592 00:38:56,791 --> 00:39:00,920 Kupakok �s hasonl�k, mindenf�le kis... 593 00:39:01,129 --> 00:39:04,257 Injekci�s t�? Orvosi eszk�z�ket is kidobnak ide. 594 00:39:06,092 --> 00:39:09,262 V�rzik. J�l vagy, dr�ga? 595 00:39:09,470 --> 00:39:11,514 Sokkolt a l�tv�ny. 596 00:39:11,556 --> 00:39:16,519 �risten, �n luxus�letet �lek, erre itt van ez a csom� gyerek, 597 00:39:16,561 --> 00:39:20,690 a szem�ttelepen �l� diszn�kkal egy�tt kotor�sznak. 598 00:39:20,773 --> 00:39:23,860 �r�lt tekintet� tehenek celof�nt r�gnak. 599 00:39:24,861 --> 00:39:28,072 Egy n� felvesz egy darab dinny�t a mocsokb�l �s megeszi. 600 00:39:28,114 --> 00:39:31,107 Pokoli volt. Ez a pokol. �s mi hozzuk l�tre. 601 00:39:31,117 --> 00:39:35,371 Ugyanaz a rendszer, ami egy csom� p�nzt �s flancos palot�t ad nekem, 602 00:39:35,538 --> 00:39:38,541 meg felnyom a t�v�be... ezt is � csin�lja. 603 00:39:41,544 --> 00:39:46,966 �n, a feh�r milliomos elj�v�k ide... Ez m�r-m�r vulg�risnak t�nik. 604 00:39:47,842 --> 00:39:50,928 Pr�b�lod kiz�rni magad a helyzet val�s�g�b�l, 605 00:39:50,970 --> 00:39:54,223 m�sk�l�nben nem tudn�l vele egy�tt �lni. 606 00:39:54,265 --> 00:39:58,426 Nem sokkal ut�na divatbemutat�n voltam Katyvel, 607 00:39:58,436 --> 00:40:02,638 a divatvil�g leggroteszkebb, legtr�kk�sebb mutatv�ny�n. 608 00:40:02,648 --> 00:40:06,652 Elk�peszt� volt, hogy a bolyg� egyik oldal�n, 609 00:40:06,694 --> 00:40:09,780 P�rizsban ilyen divatbemutat�k zajlanak, 610 00:40:09,822 --> 00:40:11,991 m�shol meg ott az a sz�rny� szeg�nys�g. 611 00:40:12,033 --> 00:40:14,076 Elk�pzelhetetlen a k�l�nbs�g. 612 00:40:14,118 --> 00:40:18,247 Mi a fen�t csin�lok? Mi�rt kajtatom ezeket a szem�lyes c�lokat? 613 00:40:18,289 --> 00:40:22,251 Az eg�sz kult�r�t meg kell v�ltoztatni, 614 00:40:23,502 --> 00:40:26,422 de r�j�ttem, hogy ez baromi neh�z lenne, 615 00:40:26,464 --> 00:40:30,593 egy csom� dologr�l, ha nem mindenr�l le k�ne mondani. 616 00:40:30,760 --> 00:40:32,678 T�nyleg ezt akarod tenni? 617 00:40:38,934 --> 00:40:43,262 Mi lenne, ha mindenki tanulna a h�rn�v, a hatalom, 618 00:40:43,272 --> 00:40:47,276 �s a siker sz�ls�s�ges �tj�b�l? 619 00:40:47,318 --> 00:40:50,446 Nem l�tezhet olyan ideol�gia, ami az eg�sz emberis�gre hat... 620 00:40:50,529 --> 00:40:53,564 az ima, a spiritualit�s �ltali kapcsol�d�s erej�vel? 621 00:40:53,574 --> 00:40:54,659 - Nem. - Mi�rt nem? 622 00:40:54,784 --> 00:40:57,870 Mert az er�s nem ad hatalmat a gyeng�nek. 623 00:40:57,912 --> 00:41:00,831 Mert a gyenge er�s akar lenni. 624 00:41:00,873 --> 00:41:03,918 �s amint azz� v�lik, � maga is korrump�l�dik. 625 00:41:03,959 --> 00:41:06,212 Meddig lesz meg ez a gy�r�d? 626 00:41:06,253 --> 00:41:10,257 - Mindennek mennie kell. - Mikor vetted ezt a cip�t? 627 00:41:10,383 --> 00:41:15,388 - Nagyon klassz csuka. - Im�dom! 628 00:41:15,471 --> 00:41:16,639 Ett�l is megv�lok, Mike. 629 00:41:16,681 --> 00:41:19,809 Annyi lesz a cip�nek, a gy�r�knek, a hajnak... 630 00:41:20,643 --> 00:41:23,813 Pr�b�lok tal�lni valamit, amibe kapaszkodhatom. 631 00:41:25,022 --> 00:41:29,985 David, egyre h�resebb �s sikeresebb vagyok, 632 00:41:30,027 --> 00:41:33,155 de kezdek r�d�bbenni, milyen �res vil�g is ez. 633 00:41:33,197 --> 00:41:35,366 Ezek a dolgok �gyis �rt�ktelenek. 634 00:41:35,408 --> 00:41:39,578 Van �rt�k�k, csak �pp nem hossz� t�v�. 635 00:41:39,620 --> 00:41:42,540 Egy stressz-felh� alatt �l�nk, 636 00:41:42,581 --> 00:41:46,669 ez a felh� fekete �s olajos. 637 00:41:46,752 --> 00:41:49,829 Hallott�l m�r a stressz okozta betegs�gekr�l? 638 00:41:49,839 --> 00:41:53,968 Furcsa dolgokra vesznek r� minket, amiket k�s�bb megb�nunk. 639 00:41:54,051 --> 00:41:55,261 - L�tod, mire gondolok? - Igen. 640 00:41:56,053 --> 00:41:59,255 A transzcendent�lis medit�ci� nem m�s, 641 00:41:59,265 --> 00:42:02,351 mint egy v�gtelen b�ke-�ce�n. 642 00:42:02,518 --> 00:42:05,438 Ha elterjesztem a transzcendent�lis elgondol�st, 643 00:42:05,479 --> 00:42:07,763 akkor cs�kken az emberek szorong�sa. 644 00:42:07,773 --> 00:42:11,902 Kev�sb� fogj�k azt �rezni, hogy "p�nzt akarok, porn�t akarok n�zni". 645 00:42:11,944 --> 00:42:14,947 Megnyugszanak. Az eg� nem rossz dolog. 646 00:42:15,990 --> 00:42:21,078 Aki megvil�gosodik, annak az eg�ja �n. kozmikus eg�v� v�lik. 647 00:42:21,120 --> 00:42:23,414 �s ez az eg�sz... a v�gtelen szeretet itt van. 648 00:42:24,206 --> 00:42:25,457 K�pzeld el, hogy terjeszkedik. 649 00:42:26,542 --> 00:42:29,420 H�res vagy, de seg�teni akarsz m�sokon... 650 00:42:29,461 --> 00:42:32,548 a h�rneveddel. 651 00:42:32,673 --> 00:42:35,718 - Ezt akarom. - Akkor meg is kapod. 652 00:42:35,926 --> 00:42:39,889 Szeretn�m arra �szt�n�zni magam, 653 00:42:39,930 --> 00:42:45,060 hogy �n legyek a vil�g legh�resebb embere. 654 00:42:45,144 --> 00:42:48,272 Hogy szinte mindenki csak r�m figyeljen. 655 00:42:48,314 --> 00:42:52,401 �s amint ezt el�rem, feladom a karrierem �s a vagyonom, 656 00:42:52,443 --> 00:42:55,654 �s eg�sz �letemet a tudatoss�g tisztas�g�nak, a k�ny�r�letnek, 657 00:42:55,696 --> 00:42:59,658 szeretetnek, sz�ps�gnek, forradalomnak �s v�ltoz�snak szentelem. 658 00:42:59,909 --> 00:43:03,829 Rendszerek ellen harcolsz, �s �ket neh�z legy�zni. 659 00:43:03,913 --> 00:43:06,155 Bank�rok, biztos�t�k, p�nz. 660 00:43:06,165 --> 00:43:09,293 A rendszerek megl�te mag�ban hordozza legy�zhet�s�g�ket. 661 00:43:10,085 --> 00:43:13,422 Ellentettj�k folyamatos fenyeget�se miatt l�teznek. 662 00:43:13,464 --> 00:43:17,509 Ha megmutatod, hogy csak �s kiz�r�lag a szeretet sz�m�t, 663 00:43:17,593 --> 00:43:20,763 ha k�szen �llsz meghalni �rte, az igenis v�ltoz�st hozhat. 664 00:43:21,805 --> 00:43:25,935 - J�. Akkor mi az ideol�gi�d? - Na, itt vagyok bajban. 665 00:43:27,853 --> 00:43:28,938 Elpr�b�lhatjuk? 666 00:43:30,147 --> 00:43:32,107 Hogy vagy, pajt�s? F�radt vagy? 667 00:43:32,191 --> 00:43:36,153 Igen, nagyon. A koncentr�l�s miatt. 668 00:43:36,403 --> 00:43:39,365 Mindig mondjuk neki, hogy megcsin�lta! 669 00:43:39,531 --> 00:43:43,661 Sz�n�szk�nt gyakorlatilag semmit nem kell csin�lnia. 670 00:43:43,702 --> 00:43:46,830 Szerinted lesz m�g err�l a karakterr�l j�t�kfilm? 671 00:43:47,623 --> 00:43:50,834 Igen, de szerintem valaki m�s j�tssza el. 672 00:43:50,876 --> 00:43:52,920 Kedvesnek t�nsz. J�tsszd el te. 673 00:43:53,087 --> 00:43:55,964 Az Afrik�ban l�tottak nagyon kik�sz�tettek. 674 00:43:56,006 --> 00:44:00,135 A m�sodik felismer�s-hull�m, hogy tov�bb �led az �leted. 675 00:44:00,344 --> 00:44:04,546 Afrika �ta egy csom� �tvaros divatbemutat�n voltam. 676 00:44:04,556 --> 00:44:06,642 Mi a baj, Russell? 677 00:44:07,434 --> 00:44:10,771 Aki megtapasztalta a h�rnevet, az tudja, hogy �ra van. 678 00:44:10,813 --> 00:44:12,773 Az, hogy nincs t�bb� mag�nszf�r�d. 679 00:44:12,898 --> 00:44:15,974 Azt�n j�n az �nut�lat, amikor r�j�ssz, 680 00:44:15,984 --> 00:44:17,986 hogy az eg�szet magadnak k�sz�nheted, 681 00:44:18,070 --> 00:44:22,074 m�gsem akar�dzik kil�pni bel�le. 682 00:44:22,157 --> 00:44:25,202 Azzal kezdtek azonos�tani, amit megvetek. 683 00:44:25,244 --> 00:44:28,497 Sek�lyes, �resfej�, m�anyag, agyatlan celeb lettem. 684 00:44:28,539 --> 00:44:30,582 Ebben a tengerben �szunk. 685 00:44:30,624 --> 00:44:33,502 Ki �? Katy Perry f�rje volt. 686 00:44:34,670 --> 00:44:36,672 Russell l�kd�s�dik. 687 00:44:39,800 --> 00:44:41,885 Ne m�r, Russell! Mi bajod? 688 00:44:42,052 --> 00:44:46,014 Tal�n a h�rn�v h�tul�t�je... Nincs olyan! 689 00:44:46,223 --> 00:44:49,184 Remek asztalokat kapok miatta az �ttermekben. 690 00:44:49,226 --> 00:44:52,271 20 �ve sehova nem kellett bel�p�t fizetnem. 691 00:44:52,521 --> 00:44:56,442 Ingyen drog. Gy�ny�r� feles�g. Remek gyerekek. 692 00:44:57,693 --> 00:45:01,864 J�, hogy olyannal vagyok, akit szeretek. Az illet� popszt�r. 693 00:45:01,905 --> 00:45:04,950 De ez nem valamif�le spiritu�lis fogadalom. 694 00:45:04,992 --> 00:45:07,109 Nem egy pont a mondat v�g�n. 695 00:45:07,119 --> 00:45:10,205 Magam m�g�tt kell hagynom az eg�szet. 696 00:45:10,247 --> 00:45:14,209 - Ezt �n vettem. - �rdekes. Sokat el�rul r�lad. 697 00:45:14,251 --> 00:45:15,335 - Igen? - Aha. 698 00:45:15,419 --> 00:45:18,380 - Mit? - Hogy szar az �zl�sed. 699 00:45:19,631 --> 00:45:23,552 Nagyon sz�p h�z. Nem k�ne riny�lnod. 700 00:45:23,760 --> 00:45:26,879 Meger�s�t�st akarsz, hogy az �let egyszer�bb, 701 00:45:26,889 --> 00:45:29,975 ha k�tszintes h�zban �lsz, 702 00:45:30,017 --> 00:45:32,134 boldogan a nejeddel �s a gyerekeiddel. 703 00:45:32,144 --> 00:45:36,148 De �n nem erre v�gyom, hanem spiritu�lis forradalomra, 704 00:45:36,315 --> 00:45:39,193 a gondolkod�s glob�lis megv�ltoz�s�ra. 705 00:45:39,234 --> 00:45:42,561 Egy mer�ben �j ideol�gi�ra, egy ut�pisztikus l�tez�sre, 706 00:45:42,571 --> 00:45:47,784 ami szabad az anyag �s a v�laszt�s zsarnoks�g�t�l. 707 00:45:48,660 --> 00:45:51,914 B�lcs szavak ezek olyasvalakit�l, akinek puska-l�mp�ja van? 708 00:45:52,748 --> 00:45:55,959 Ut�pi�ban nem lesz puska-l�mp�m. Addigra visszaadom. 709 00:45:56,084 --> 00:46:00,047 Lecser�lem egy igazi pusk�ra, a forradalomhoz. 710 00:46:00,130 --> 00:46:02,174 Egyfajta guru akarsz lenni. 711 00:46:02,257 --> 00:46:05,260 - Olyasmi. - Egyfajta David Koresh. 712 00:46:05,344 --> 00:46:08,430 Sokkal "David Koresh"-esebb, mint amilyen most vagyok. 713 00:46:08,597 --> 00:46:12,684 - K�sz�n�m, hogy itt vagytok! - Pusztuljon a v�llalati egyeduralom! 714 00:46:12,768 --> 00:46:16,730 Az "Arthur"-t forgattam, amikor elmentem az "Occupy"-ra. 715 00:46:16,980 --> 00:46:19,942 Gondoltam, itt azt�n van energia! 716 00:46:20,067 --> 00:46:24,196 Azok az emberek egy spiritu�lis, gazdas�gi... 717 00:46:24,238 --> 00:46:27,199 �s politikai mozgalom r�szesei. 718 00:46:27,366 --> 00:46:30,285 Ez a konyha, m�g�tte a s�tort�bor. 719 00:46:30,327 --> 00:46:32,611 - �s hol lehet pisilni? - A Mekiben. 720 00:46:32,621 --> 00:46:34,706 N�luk csuriztok! "I'm lovin' it!" 721 00:46:35,499 --> 00:46:36,708 Mi a te feladatod? 722 00:46:36,792 --> 00:46:39,753 �rdekess� teszem a mozgalom �zenet�t. 723 00:46:39,878 --> 00:46:44,967 Ha az emberek hisznek a v�ltoz�sban, akkor el is �rhet�. 724 00:46:45,008 --> 00:46:47,177 A feles�gedet elhozn�d ide? 725 00:46:47,219 --> 00:46:50,180 �szint�n sz�lva a sz�lt�l is �vom. 726 00:46:50,347 --> 00:46:53,225 26 �ves �s benne van a s�r�j�ben. 727 00:46:53,475 --> 00:46:57,479 Nem �ll ellent�tben az, amit spiritu�lisan akarunk, azzal, 728 00:46:57,604 --> 00:46:59,690 amivel foglalkozunk? 729 00:47:00,565 --> 00:47:01,807 Nem akarok err�l lemondani. 730 00:47:01,817 --> 00:47:05,988 Persze n�ha agg�dom. Volt az a dokumentumfilm Buddh�r�l. 731 00:47:06,822 --> 00:47:13,245 Feles�ge �s kisgyereke is volt, de elhagyta �ket, 732 00:47:13,286 --> 00:47:18,417 mert f�lt, hogy t�ls�gosan k�t�dni kezdett hozz�juk. 733 00:47:19,376 --> 00:47:23,463 Szerintem te egy zseni vagy. Miattad jobbnak l�tszom, 734 00:47:23,547 --> 00:47:26,842 ez�rt vagyunk egy�tt, ez�rt v�lasztottalak t�ged, 735 00:47:28,677 --> 00:47:31,888 de nem kell mindenr�l lemondani, hogy bizony�tsd az igazad. 736 00:47:33,098 --> 00:47:37,227 K�sz�n�m ezt az �rdekes interj�t, dr�g�m. 737 00:47:38,061 --> 00:47:39,104 Ez akkora baroms�g! 738 00:47:41,398 --> 00:47:43,316 Kirontott! 739 00:47:44,526 --> 00:47:47,696 Ne! Katy, ezek a mi holmijaink! 740 00:47:48,530 --> 00:47:49,656 Fontosak. 741 00:47:49,781 --> 00:47:54,953 De nincs akkora hat�suk, mint nekem, mert az �n l�bam k�z�tt van a punci. 742 00:47:56,037 --> 00:47:58,123 Ez egyszer�en brili�ns. 743 00:47:58,915 --> 00:48:00,000 Ne, Katy! 744 00:48:00,208 --> 00:48:04,369 P�nteken, 14 h�napnyi h�zass�g ut�n Brand beadta a v�l�keresetet, 745 00:48:04,379 --> 00:48:06,465 kib�k�thetetlen ellent�tekre hivatkozva. 746 00:48:07,257 --> 00:48:08,540 Brand jelentette be a v�l�st. 747 00:48:08,550 --> 00:48:11,460 "SMS-ben �rta meg, hogy elv�lik t�lem". 748 00:48:11,470 --> 00:48:15,599 Katy hektikus id�beoszt�sa is hozz�j�rult h�zass�guk kudarc�hoz. 749 00:48:15,640 --> 00:48:18,800 Nem er�s�tett�k meg, de ez is hozz�j�rulhatott. 750 00:48:18,810 --> 00:48:22,898 Russell 20 milli�t is kaphatott volna Katyt�l, de lemondott r�la. 751 00:48:26,276 --> 00:48:30,405 A h�rn�v korrump�l� �s korroz�v jelens�g lehet. 752 00:48:31,448 --> 00:48:34,367 Szerintem Katy j�l teszi, amit csin�l, 753 00:48:34,409 --> 00:48:38,580 v�gt�re is elk�peszt�en h�res popszt�r. 754 00:48:38,788 --> 00:48:42,751 Ez rengeteg energi�ba, akarater�be �s kitart�sba ker�l. 755 00:48:42,834 --> 00:48:47,923 M�s ir�nyba tartunk, val�sz�n�leg ellent�tes ir�nyba. 756 00:48:49,049 --> 00:48:54,179 Russell egy keres�. Egyre m�lyebb �s m�lyebb... 757 00:48:54,262 --> 00:48:58,350 bels� gazdags�got �s tud�st akar, hogy megoszthassa m�sokkal. 758 00:48:58,391 --> 00:48:59,643 Egy�tt medit�ltunk. 759 00:49:00,477 --> 00:49:03,605 A kedvence a "Hare Krishna" mantra. 760 00:49:03,813 --> 00:49:10,028 Megtapasztalja az �nz� ragaszkod�sban, vagyonban, hatalomban... 761 00:49:10,070 --> 00:49:12,948 �s h�rn�vben rejl� sek�lyess�get. 762 00:49:15,200 --> 00:49:20,247 N�zz�tek, mivel etetnek minket! Annyira szintetikus �s nevets�ges! 763 00:49:20,455 --> 00:49:24,459 Rossz kaj�kat esz�nk, rossz elgondol�sokat hallgatunk. 764 00:49:24,501 --> 00:49:28,630 A mocskos oldalunkat stimul�lj�k �s izgatj�k folyamatosan. 765 00:49:28,672 --> 00:49:31,925 �pp ez�rt neh�z elszakadni ett�l az eg�szt�l. 766 00:49:33,885 --> 00:49:37,180 Ha a kult�r�d hat�s�ra a term�szeted isteni aspektus�ra f�kusz�lsz, 767 00:49:37,973 --> 00:49:40,141 igenis van es�ly a k�z�s egys�gre. 768 00:49:40,308 --> 00:49:42,352 A k�z�ss�gre. 769 00:49:42,394 --> 00:49:45,313 Azt�n eszembe jutott, hogy humorista vagyok. 770 00:49:45,397 --> 00:49:49,484 Ha b�rmir�l besz�lhetn�k a sz�npadon... 771 00:49:49,526 --> 00:49:52,737 A tudatoss�g glob�lis forradalm�t akarom kirobbantani. 772 00:49:52,821 --> 00:49:55,782 Ez�rt meg�ri kil�pni a hi�s�gb�l. 773 00:49:58,910 --> 00:50:02,163 Ez a k�zelg� turn�m v�zlata. 774 00:50:02,205 --> 00:50:07,377 Che Guevara, Malcolm X, J�zus �s Gandhi �lete. 775 00:50:08,253 --> 00:50:12,632 - Hogy mi�rt lettek ikonok? - �s mi�rt? 776 00:50:13,508 --> 00:50:18,847 Sz�momra �k k�pviselik a kizs�km�nyol�s-elleness�get... 777 00:50:18,888 --> 00:50:22,851 A legfontosabb az, hogy hajland� legy�l meghalni az �gy�rt. 778 00:50:22,934 --> 00:50:27,022 Ha valaki azt mondja Malcolm X-nek, hogy "kapsz egy sz�p h�zat..." 779 00:50:27,063 --> 00:50:30,348 "�s saj�t TV-m�sort", soha nem mondta volna r�, hogy "ok�". 780 00:50:30,358 --> 00:50:35,530 Vagy Gandhi, vagy Che Guevara. Semmivel nem lehet lekenyerezni �ket. 781 00:50:35,572 --> 00:50:39,701 B�rmit megtesznek a c�l�rt. �s ez tetszik. 782 00:50:39,743 --> 00:50:43,705 Isten tehets�get adott. Az �leted annak t�k�letes�t�s�r�l sz�l. 783 00:50:44,706 --> 00:50:47,834 Vagy arr�l, hogy egy magasabb c�l el�r�s�hez veted be. 784 00:50:48,042 --> 00:50:51,212 Tudod, mi a kem�ny? Hogy m�r �gy is nagyon vicces vagy. 785 00:50:52,005 --> 00:50:54,299 - J�zus nem volt olyan vicces. - Ak�r lehetett is. 786 00:50:54,340 --> 00:50:57,302 - K�tlem. - Akkor mi�rt k�vett�k annyian? 787 00:50:57,343 --> 00:51:00,545 - Ezt hogy �rted? - Rengeteg h�v�je volt. 788 00:51:00,555 --> 00:51:03,516 B�r a hegyi besz�deket nem biztos, hogy �lvezt�k. 789 00:51:04,559 --> 00:51:05,643 Nem annyira �lvezt�k. 790 00:51:05,769 --> 00:51:09,981 Ide hallgass. Szerintem te... 791 00:51:10,857 --> 00:51:13,109 - Tess�k! - Mit m�vel�nk? Mi ez? 792 00:51:13,902 --> 00:51:18,323 A cs�v� t�bl�zatot rajzolt, rajta Gandhival! 793 00:51:19,115 --> 00:51:23,318 - Ez benned a vicces. - Nem �rtek egyet. Ez nem el�g. 794 00:51:23,328 --> 00:51:26,664 Nem el�g elmarh�skodni, mint humorista, 795 00:51:27,457 --> 00:51:28,541 azt�n kinyiffanni. 796 00:51:28,583 --> 00:51:32,879 Nem, amikor valami sokkal jobbat tehetn�l. 797 00:51:32,921 --> 00:51:36,841 Azt mondta: "�n rendes h�rnevet akarok, nem ilyet." 798 00:51:36,925 --> 00:51:41,095 Ez�rt van oda a h�ress�g�k�n t�ll�p� emberek�rt, 799 00:51:41,137 --> 00:51:44,265 akik valami jobb �gyet k�pviselnek. 800 00:51:44,349 --> 00:51:46,351 Az�rt gondolod, hogy Gandhi, 801 00:51:46,434 --> 00:51:49,437 mert t�r�lk�z�ben rohang�l... ak�rcsak �n. 802 00:51:52,482 --> 00:51:54,599 Pedig neki is rendesen volt eg�ja. 803 00:51:54,609 --> 00:51:56,851 Az �nim�dat �s az egoizmus l�tfontoss�g�ak annak, 804 00:51:56,861 --> 00:51:59,781 aki meg akarja v�ltoztatni a vil�got. 805 00:52:00,865 --> 00:52:04,035 �n m�g nem v�ltam ikonn�, de v�gyom r�, 806 00:52:04,077 --> 00:52:06,277 �s folyton azon t�n�d�m, van-e arany k�z�p�t, 807 00:52:06,287 --> 00:52:09,207 ahol kompromisszumok n�lk�l v�lhatok azz�. 808 00:52:09,249 --> 00:52:12,534 Ahol nem a rem�nytelens�g-kelt�s szolg�ja vagyok, 809 00:52:12,544 --> 00:52:16,673 aki a t�v�j�k el� sz�gezi a lezsibbasztott j�n�pet. 810 00:52:18,800 --> 00:52:21,709 Ez volt az eddigi legnehezebb m�sor. 811 00:52:21,719 --> 00:52:25,014 Olyanokat l�tott el inform�ci�val, akik a humor�rt j�ttek. 812 00:52:25,056 --> 00:52:30,270 �s van, hogy a sok besz�d a v�g�n okoskod�snak t�nik. 813 00:52:31,145 --> 00:52:35,233 Mercedes-Benz log�ra cser�lt�k a csillagot a sapk�j�n. 814 00:52:36,359 --> 00:52:38,444 Nem tudok sok mindent Che Guevar�r�l, 815 00:52:38,486 --> 00:52:41,698 de azt igen, hogy csak j�v�k�p�t tekintve volt kapitalista. 816 00:52:41,739 --> 00:52:44,816 Neh�z volt humorosan t�lalni a t�m�t, de kitartott. 817 00:52:44,826 --> 00:52:48,788 �s innen lehetett tudni, hogy t�nyleg elsz�nta mag�t. 818 00:52:48,997 --> 00:52:51,124 Feltett sz�nd�ka volt eljutni az emberek lelk�hez. 819 00:53:09,892 --> 00:53:12,854 A "MESSI�S-KOMPLEXUS" EGY REMEK STAND-UP M�SOR 820 00:53:13,021 --> 00:53:16,107 Tetszik a v�rosotok. T�bbs�getek austini? 821 00:53:18,026 --> 00:53:20,069 - Szeretlek, Russell! - �n is t�ged! 822 00:53:20,319 --> 00:53:23,322 �lland� a t�meg, �s ez m�r m�sfajta t�meg. 823 00:53:23,406 --> 00:53:27,535 Az emberek eddig p�l�kra �s poszterekre k�rtek autogramot. 824 00:53:27,577 --> 00:53:31,612 Most m�r k�nyveket iratnak al�. Ilyen eddig m�g nem volt. 825 00:53:31,622 --> 00:53:35,752 A csajok m�r nem dob�lnak bugyit a sz�npadra. Megv�ltoztak a dolgok. 826 00:53:38,004 --> 00:53:43,259 Ahhoz, hogy politik�r�l besz�lj, viccesen kell t�lalnod a t�m�t. 827 00:53:44,052 --> 00:53:46,377 Russell m�v�szeti form�v� tette. 828 00:53:46,387 --> 00:53:51,559 Egy csomagba tette a m�v�szetet, a politik�t �s a mocskos po�nokat. 829 00:53:55,772 --> 00:53:58,848 Milyen ember vagyok? Milyen �letet �ltem? 830 00:53:58,858 --> 00:54:02,904 Mit �rtem el? N�gyszer lettem az "�v k�r�g�pe". 831 00:54:05,156 --> 00:54:08,284 Harapjatok bele a j� �reg b�r-bagelbe! 832 00:54:12,246 --> 00:54:14,373 Ha azt akarj�tok, hogy bekapja, 833 00:54:14,415 --> 00:54:16,459 hagynotok kell, hogy � el�bb menjen el. 834 00:54:17,502 --> 00:54:21,839 Hogy hozz�f�rjen a benn�nk l�v� forradalomhoz. 835 00:54:22,632 --> 00:54:27,011 Garant�lom minden egyes n�nek, aki hajland� ma lefek�dni velem, 836 00:54:27,053 --> 00:54:30,181 hogy �k �lveznek el els�k�nt. 837 00:54:32,016 --> 00:54:35,228 Mindig eny�m lesz a m�sodik "elj�vetel". 838 00:54:36,395 --> 00:54:40,608 �s ez�rt vagyok egy kicsit olyan, mint J�zus... 839 00:54:46,697 --> 00:54:51,035 - T�nyleg Messi�s-komplexusa van? - Nem. Az elmebetegs�g. 840 00:54:51,828 --> 00:54:53,110 �s olyanja sincs? 841 00:54:53,120 --> 00:54:57,114 Rem�lem, k�pzett, profi min�s�gemben vagyok itt. 842 00:54:57,124 --> 00:54:58,292 Egyik�nk sem �gy van itt. 843 00:54:58,334 --> 00:55:03,339 - Ez az els�... - "Brandes" �lm�nyed. 844 00:55:03,381 --> 00:55:07,458 Nem hallgatni kell, csak feldolgozni a l�tv�nyt. 845 00:55:07,468 --> 00:55:09,637 �gy besz�l r�lam, mintha itt se lenn�k, 846 00:55:09,679 --> 00:55:11,712 mintha uf� lenn�k. 847 00:55:11,722 --> 00:55:16,050 - Csod�ljuk ezt az eg�szet. - K�sz a laza t�rgyias�t�st. 848 00:55:16,060 --> 00:55:19,188 - T�nyleg egy �lm�ny. - �r�l�k, hogy pozit�v �lm�ny. 849 00:55:19,981 --> 00:55:23,150 - Abszol�t az! - Van m�g k�rd�s? Ideges vagyok. 850 00:55:23,192 --> 00:55:29,574 Ideges lett? Mi�rt? Befoly�sos, remek �ll�sa van. Mi a baj? 851 00:55:30,449 --> 00:55:33,744 Kezd �tcsapni ter�pi�ba. V�lasztan�d Willie Brandet terapeut�dnak? 852 00:55:33,786 --> 00:55:37,707 - Mert arra tart. - Ki az a Willie? 853 00:55:37,957 --> 00:55:42,128 Senki nem �gy fog bele ebbe, hogy "jelent�ktelen akarok lenni". 854 00:55:43,087 --> 00:55:46,257 Amikor Russell bes�t�lt a "Morning Joe"-ba, 855 00:55:47,174 --> 00:55:49,417 a m�sorvezet�knek csak annyi volt fel�rva: 856 00:55:49,427 --> 00:55:52,305 "angol komikus turn�zik Istenes humor-esttel." 857 00:55:52,346 --> 00:55:56,684 Nem n�ztek ut�na. Russell csod�san leiskol�zta �ket. 858 00:55:57,518 --> 00:56:00,855 - Maguk t�nyleg ebb�l �lnek? - Igen. 859 00:56:00,896 --> 00:56:05,026 Hadd seg�tsek. A "Messi�s-komplexus" c�m� turn�mat n�pszer�s�tem. 860 00:56:05,067 --> 00:56:09,196 Azt akarom, hogy az amerikai emberek elj�jjenek megn�zni. 861 00:56:09,238 --> 00:56:13,242 A Russellbrand.tv-n megv�s�rolhatj�k a jegyet, hogy l�ssanak. 862 00:56:13,284 --> 00:56:15,494 Ezek, itt, �ltal�ban j�l v�gzik a munk�jukat. 863 00:56:16,287 --> 00:56:18,612 Maguk juttatj�k el a h�reket Amerik�nak? 864 00:56:18,622 --> 00:56:23,794 Amerika n�pe: minden rendben lesz! �me, a m�sorvezet�k, akikben b�znak. 865 00:56:24,670 --> 00:56:27,965 K�rem a pap�rokat, �trendezem egy kicsit. 866 00:56:28,799 --> 00:56:32,126 - Itt egy toll is. - A folytat�sban. K�sz, Kat. 867 00:56:32,136 --> 00:56:37,214 Az Edward Snowden-helyzetr�l fogunk besz�lgetni. 868 00:56:37,224 --> 00:56:39,393 J� az, amit Amerik��rt tett, 869 00:56:39,435 --> 00:56:43,397 vagy sz�nd�kai vesz�lyeztetik titkainkat? 870 00:56:43,439 --> 00:56:46,724 Itt van velem Brian �s Kat. Brian, sz�p nyakkend�. 871 00:56:46,734 --> 00:56:48,809 Mit gondolsz Snowdenr�l, pajt�s? 872 00:56:48,819 --> 00:56:50,905 �n abszol�t minden szav�t �rtem. 873 00:56:50,946 --> 00:56:54,075 Mert �t n�zed. De �gy neh�z, ha nem l�tod a sz�j�t. 874 00:56:54,909 --> 00:56:59,246 Hah�, itt vagyok! Russell vagyok! Nem tanultak illemtant? 875 00:57:00,081 --> 00:57:02,166 - Ez nagyon megy mag�nak. - Udvariasabban! 876 00:57:02,249 --> 00:57:05,544 Holnap k�ny�kig kigombolt ingben, hossz� nyakl�nccal j�v�k be. 877 00:57:06,337 --> 00:57:08,662 Ne legyen felsz�nes. 878 00:57:08,672 --> 00:57:11,759 Arra figyeljenek, amit mondok, ne arra, amit viselek. 879 00:57:11,801 --> 00:57:14,720 Ezek itt mell�kes, felsz�nes dolgok. 880 00:57:14,762 --> 00:57:17,014 Ne terelje el a figyelm�ket. Mit jelent ez a mozdulat? 881 00:57:17,807 --> 00:57:21,175 Ahogy azt a palackot fogja? Mi a m�g�ttes tartalom? 882 00:57:21,185 --> 00:57:23,062 Rekl�m k�vetkezik. 883 00:57:23,104 --> 00:57:26,190 Le azzal a gy�r�vel, Mika. Semmit nem jelent mag�nak. 884 00:57:27,441 --> 00:57:31,570 �gy fogja, mint egy micsod�t! Szereti megragadni. 885 00:57:33,697 --> 00:57:37,858 - Messi�s-komplexus. - K�sz! A Messi�s-komplexus turn�. 886 00:57:37,868 --> 00:57:40,955 - Ne legyen ideges. - Augusztusban kezd�dik Abu Dhabiban. 887 00:57:41,789 --> 00:57:44,917 - Pete�r�se van. - Pete�r�sem van. Uramaty�m. 888 00:57:44,959 --> 00:57:47,211 K�sz vagyunk. Munk�m itt elv�geztetett. 889 00:58:03,894 --> 00:58:07,064 A kom�dia vesz�lyes, �pp ez�rt szeretem. 890 00:58:07,940 --> 00:58:12,027 Bomlaszt� �s robban�kony. Amolyan verb�lis robban�anyag. 891 00:58:12,069 --> 00:58:15,197 Szar, cuna, rohad�k �s cs�cs�k. 892 00:58:16,240 --> 00:58:19,400 A v�tkez�s k�zel�be kell ker�lni, hogy j� legy�l benne. 893 00:58:19,410 --> 00:58:21,652 A kom�dia legf�bb t�m�j�t a tabuk jelentik. 894 00:58:21,662 --> 00:58:25,583 Add a p�nzt, rohad�k! Hozom a szok�sos feka form�t. 895 00:58:25,666 --> 00:58:29,994 Rasszizmus, homof�bia, sokkol�s, kegyetlens�g. 896 00:58:30,004 --> 00:58:34,008 Az ember olyat keres a t�rsadalomban, akiben b�zhat. 897 00:58:34,091 --> 00:58:38,178 A vall�si, az �zleti �s a politikai vezet�kben nem lehet b�zni. 898 00:58:38,220 --> 00:58:41,432 Kell, hogy legyen ellens�g�nk, mert olyan szarul vagyunk. 899 00:58:41,473 --> 00:58:44,602 Drogok, j�! Rock 'n' roll. 900 00:58:45,436 --> 00:58:49,648 A humorist�knak lehet�s�g�k van elmondani az igazat, 901 00:58:49,690 --> 00:58:52,693 amit az �tlagember nem fejthet ki. 902 00:58:52,943 --> 00:58:56,030 Kapott valami felsz�nes d�jat. 903 00:58:56,071 --> 00:58:58,115 Az esem�ny szponzora a "Boss" volt. 904 00:58:58,157 --> 00:59:03,162 Istenem, ez csod�s! Hugo Boss k�sz�tette a n�cik egyenruh�j�t. 905 00:59:03,203 --> 00:59:04,288 Micsoda lehet�s�g! 906 00:59:04,371 --> 00:59:05,446 K�sz. 907 00:59:05,456 --> 00:59:07,541 Tudtam, hogy ki fogom mondani. 908 00:59:08,417 --> 00:59:11,587 Aki egy kicsit is ismeri a divatot �s a t�rt�nelmet, 909 00:59:11,670 --> 00:59:14,798 tudja, hogy a n�cik egyenruh�j�t Hugo Boss tervezte. 910 00:59:14,840 --> 00:59:19,970 A n�ciknak voltak hib�ik, de l�ssuk be, nagyon j�l n�ztek ki, 911 00:59:20,888 --> 00:59:25,225 mik�zben embereket �ltek vall�suk �s nemi hovatartoz�suk alapj�n. 912 00:59:26,060 --> 00:59:30,230 A kom�di�s olyan, ak�r egy sz�lh�mos. 913 00:59:30,272 --> 00:59:36,737 A sz�lh�mos t�ll�p a moralit�son. Tetszik a humor nyelvezete. 914 00:59:37,571 --> 00:59:39,656 Hol a humor, hol a humor? 915 00:59:39,823 --> 00:59:44,912 Nevettesd meg az embereket, ne k�rd �ket, hogy nevessenek! 916 00:59:45,037 --> 00:59:48,989 A '30-as, '40-es �vekben egy csom� megrendel�nk volt. 917 00:59:48,999 --> 00:59:51,335 Sok elasztikus �lepet k�sz�tettetek, Hugo? 918 00:59:52,211 --> 00:59:53,379 Ismer�s a dolog? 919 00:59:54,421 --> 00:59:59,676 H�l�s vagyok, hogy r�sze lehetek a kiad�- �s divatiparnak. 920 01:00:00,511 --> 01:00:01,585 Harcoljatok! 921 01:00:01,595 --> 01:00:03,847 Tot�l kiakadtak az emberek. Durv�n. 922 01:00:07,851 --> 01:00:11,939 Boldog vagyok. Ne vegy�tek komolyan az �letet. �gyis meghalunk. 923 01:00:12,022 --> 01:00:16,151 A GQ t�r�lt a lapsz�maib�l. Gondolom, ez�rt cs�pik a n�cikat. 924 01:00:16,360 --> 01:00:20,531 Tal�lnod kell valamit, ami sz�m�t, mert �gyis meghalsz. 925 01:00:21,365 --> 01:00:24,691 Ihletet akarok; olyat tenni, amiben hiszek. 926 01:00:24,701 --> 01:00:27,704 Mir�l besz�lhetek hitelesen? 927 01:00:27,830 --> 01:00:32,835 A drogokr�l. Sokat tudok a drogokr�l. Alapos kutat�st v�geztem a t�m�ban. 928 01:00:33,877 --> 01:00:38,006 "Kutat�st". Sz�tdrogoztam az agyam, f�gg� voltam. "Kutatok," 929 01:00:38,048 --> 01:00:40,800 "itt, a laboromban". "Ez egy telefonf�lke". "Sz�llj le r�lam!" 930 01:00:45,389 --> 01:00:48,433 Russell Brand szerint ez egy rendelleness�g. 931 01:00:48,475 --> 01:00:51,802 Betegs�gk�nt kell kezeln�nk a drogf�gg�s�get. Egyet�rt? 932 01:00:51,812 --> 01:00:55,973 Nem. Ez egy b�nt�ny, amit �nsz�ntukb�l k�vetnek el az emberek. 933 01:00:55,983 --> 01:00:59,903 �rtem, hogy mi�rt frusztr�lt. Az �n �ltal eml�tett technik�k... 934 01:00:59,945 --> 01:01:02,197 �s m�dszerek egy m�sik korba val�k. 935 01:01:02,239 --> 01:01:07,411 A kriminaliz�l�s �s beb�rt�nz�s nem m�k�dik. Ez a k�d�s �r�let... 936 01:01:07,452 --> 01:01:13,542 Mi�rt kamp�nyolhat egy humorista �j drog-politik�r�l? 937 01:01:14,626 --> 01:01:19,756 Mi�rt olyan eltorzult ez a vita, hogy ennyire lealacsonyodunk. 938 01:01:32,269 --> 01:01:34,354 Ha felsz�lal egy politikus, 939 01:01:34,396 --> 01:01:37,482 szinte kiz�rt, hogy a drogf�gg�s�gr�l fog besz�lni. 940 01:01:37,524 --> 01:01:40,819 A f�gg�s�g nem hoz szavazatokat. Erre itt van Russell, 941 01:01:41,612 --> 01:01:45,782 aki felhozza a dolgot a m�di�ban, �s elgondolkodtatja az embereket. 942 01:01:45,949 --> 01:01:48,952 Nem k�ts�ges, hogy eszel�s, 943 01:01:49,036 --> 01:01:54,374 de ostobas�g azt �ll�tani, hogy nem �rt hozz�, csak mert humorista. 944 01:01:55,167 --> 01:01:58,378 Nemcsak f�gg� volt, de ut�na is n�zett a dolognak. 945 01:01:58,462 --> 01:02:01,455 Megn�zte p�ld�ul a metadon-f�gg�k sz�m�t, 946 01:02:01,465 --> 01:02:03,550 az absztinencia-ellenz�k �rveit. 947 01:02:03,717 --> 01:02:07,679 Elk�peszt� szenved�llyel seg�ti a f�gg�ket. 948 01:02:07,929 --> 01:02:11,975 - Itt szokt�tok bel�ni magatokat? - Igen, �gyhogy �vatosan. 949 01:02:13,101 --> 01:02:16,229 El kell t�r�ln�nk a t�rv�nyt. Am�g illeg�lis, 950 01:02:16,271 --> 01:02:20,192 addig a drogosok b�n�z�k, azokkal pedig szarul lehet b�nni. 951 01:02:20,233 --> 01:02:25,656 A drogosok leszarj�k a drog leg�lis st�tusz�t. 952 01:02:26,698 --> 01:02:28,575 Sose l�ttam m�g ilyet: 953 01:02:28,742 --> 01:02:35,916 - Ugye tudod, hogy illeg�lis? - Mi?! Viccelsz? 954 01:02:37,084 --> 01:02:40,253 Mindennap tolom. Szerintem m�r f�gg� vagyok. 955 01:02:42,339 --> 01:02:45,467 Hell�! Tetszett? Hallottam, hogy nevetsz. 956 01:02:46,259 --> 01:02:49,638 - Kire hasonl�t Sybil? - Nem tudom, de �rdekel. 957 01:02:51,723 --> 01:02:53,809 K�z�s k�pet, l�nyok. 958 01:02:54,643 --> 01:02:56,812 Tetszik a k�rm�d. 959 01:02:56,937 --> 01:02:57,979 F�lig tigris vagyok. 960 01:02:58,814 --> 01:03:01,108 Azt a l�nyt nagyon meg akartam k�rni. 961 01:03:02,025 --> 01:03:05,028 Egy percre sem maradhattam vele egyed�l. 962 01:03:05,070 --> 01:03:10,315 L�ny�k fels�bb szintjein akarok �rintkezni az emberekkel. 963 01:03:10,325 --> 01:03:14,621 Ha megk�rom azt a l�nyt, nem k�l�nb�zn�k a t�bbi pasit�l. 964 01:03:14,663 --> 01:03:17,614 Hogy j�ttetek ide? Valami bazi nagy lim�val? 965 01:03:17,624 --> 01:03:19,668 - Gyere vel�nk. - F�lek. 966 01:03:20,752 --> 01:03:22,879 Nem t�letek. Magamt�l. 967 01:03:26,091 --> 01:03:29,261 Gondolatokkal nem lehet m�sk�nt viselkedni, 968 01:03:30,053 --> 01:03:33,223 de viselked�ssel m�sfajta gondolkod�st lehet el�rni. 969 01:03:33,431 --> 01:03:37,602 Ma k�t �r�t medit�ltam. 970 01:03:38,395 --> 01:03:41,773 Ha az ember rendszeresen csin�lja, az agya akaratlanul is megv�ltozik. 971 01:03:44,901 --> 01:03:48,029 Semmi sem hasonl�that� az "azonnali" dolgokhoz. 972 01:03:48,864 --> 01:03:52,200 A csokiev�shez, a recsk�z�shoz, a drogoz�shoz. 973 01:03:55,078 --> 01:04:00,292 Szeretek drogozni. Ha most is drogozhatn�k, megtenn�m. 974 01:04:00,333 --> 01:04:03,493 Ha aluf�li�t l�tok, drogozni t�mad kedvem. 975 01:04:03,503 --> 01:04:07,674 Ha bet�pett hajl�ktalanokat l�tok, drogozni t�mad kedvem. 976 01:04:08,675 --> 01:04:11,845 Van egy kis ment�lis list�m: medit�lt�l? Seg�tett�k valakinek? 977 01:04:11,887 --> 01:04:17,017 Besz�lt�l olyannal, aki r�gebb �ta tiszta, mint te? 978 01:04:17,058 --> 01:04:19,060 J�g�zt�l? 979 01:04:20,228 --> 01:04:23,315 Aki ezeket megteszi, az nem fog visszaesni. 980 01:04:24,482 --> 01:04:27,527 Te ilyen ember vagy? Igen. J�, akkor nem fogsz visszaesni. 981 01:04:36,870 --> 01:04:40,999 K�nny� becsm�relni �s t�madni a drogosokat. 982 01:04:41,041 --> 01:04:44,294 Az �ltal�nos v�leked�s szerint ezek cs�r� emberek, 983 01:04:44,336 --> 01:04:46,421 nem sz�m�tanak, csin�ljuk ki �ket! 984 01:04:47,255 --> 01:04:50,508 Sajt�konferenci�t tartok az ENSZ-ben, mert k�t �ven bel�l... 985 01:04:50,550 --> 01:04:52,677 az ENSZ megt�rgyalja a drogok elleni h�bor� v�g�t. 986 01:04:53,470 --> 01:04:55,639 - 100 �js�g�r� van. - �s az j�? 987 01:04:55,722 --> 01:04:59,851 Sosincs ennyi. Ez a terem sosincs ennyire tele. 988 01:05:02,896 --> 01:05:06,149 Senkin nem seg�t a drogok illeg�liss� t�tele. 989 01:05:06,232 --> 01:05:11,279 Nincs �rtelme tov�bb folytatni e prohib�ci�-k�s�rletet, 990 01:05:11,321 --> 01:05:16,451 ami nem hozott m�st, csak hal�lt, szenved�st �s b�n�z�st. 991 01:05:16,493 --> 01:05:19,746 V�get kell vetn�nk a drogok elleni harcnak. 992 01:05:19,788 --> 01:05:22,739 Egy�ltal�n hogy lehet harcolni egy �lettelen t�rgy ellen? 993 01:05:22,749 --> 01:05:25,835 �r�mmel v�laszolok minden k�rd�sre. 994 01:05:26,920 --> 01:05:29,005 Egy koll�g�ja, Eddie Izzard... 995 01:05:29,089 --> 01:05:31,247 indul a londoni polg�rmester-v�laszt�son. 996 01:05:31,257 --> 01:05:34,135 �nnek is vannak politikai amb�ci�i? 997 01:05:34,177 --> 01:05:37,514 Ez a k�t sz� nehezen f�r meg egy mondatban, 998 01:05:38,348 --> 01:05:41,675 l�v�n, hogy az �llapot fenntart�s�r�l sz�l, 999 01:05:41,685 --> 01:05:44,688 semmint fajunk fejl�d�s�nek seg�t�s�r�l. 1000 01:05:44,813 --> 01:05:50,026 De ha azt k�rdezi, hogy v�ltoztatni akarok-e a gondolkod�son, akkor igen. 1001 01:05:51,986 --> 01:05:53,988 Ez politikushoz m�lt� v�lasz volt. 1002 01:05:57,325 --> 01:06:02,330 �gy v�li, itt, az ENSZ-ben t�nyleg el��llhat a radik�lis elgondol�saival? 1003 01:06:02,372 --> 01:06:04,447 Nem sz�m�t, mi t�rt�nik itt. 1004 01:06:04,457 --> 01:06:07,627 �n a vil�g embereihez besz�lek. Csak �k sz�m�tanak. 1005 01:06:07,752 --> 01:06:10,880 Ez itt l�nyegtelen. Hamarosan szertefoszlik. 1006 01:06:13,842 --> 01:06:15,051 �rj�tok al� a pet�ci�t! 1007 01:06:15,844 --> 01:06:16,928 Nagyon j� volt. 1008 01:06:18,138 --> 01:06:21,057 - Polg�rmester? - Fantasztikus volt. 1009 01:06:21,099 --> 01:06:25,311 K�sz! Rendszeress� k�ne tenni az ilyen programokat. 1010 01:06:33,611 --> 01:06:34,696 Mr. Brand, uram. 1011 01:06:35,780 --> 01:06:38,867 Felh�vott, hogy bocs�ssak meg neki, 1012 01:06:38,908 --> 01:06:42,996 ami�rt anno olyan volt, amilyen. 1013 01:06:43,204 --> 01:06:48,376 M�g mindig �gy �reztem, hogy retteg a hal�lt�l. 1014 01:06:49,294 --> 01:06:51,546 Azt mondta, "nem akarok meghalni". 1015 01:06:59,846 --> 01:07:00,889 �gy, hirtelen, a semmib�l. 1016 01:07:08,229 --> 01:07:11,232 Meglep, hogy vall�sos vagy. 1017 01:07:12,233 --> 01:07:14,444 - Hogy hiszel Istenben. - Hiszek. 1018 01:07:15,320 --> 01:07:16,404 Hogy tudsz benne hinni? 1019 01:07:16,446 --> 01:07:21,576 Valaminek okoznia kell a semmi �s a valami k�zti k�l�nbs�get. 1020 01:07:21,784 --> 01:07:23,860 Kell, hogy legyen egy kreat�v �szt�nz�er�. 1021 01:07:23,870 --> 01:07:29,876 - Sz�momra az istenhit az... - Ez az, pajt�s, nem? 1022 01:07:31,127 --> 01:07:34,130 Itt kell lekanyarodnunk, nem? 1023 01:07:36,382 --> 01:07:38,343 �s v�ge. 1024 01:07:39,469 --> 01:07:44,682 Igen, itt van, pajt�s. Bocs, folytasd. 1025 01:07:44,724 --> 01:07:47,644 Nyugi. �gysem �rten�d. 1026 01:07:47,810 --> 01:07:53,066 Folytasd. Csak nem akartam, hogy elt�vedj�nk. 1027 01:07:54,108 --> 01:07:57,236 Folytasd, k�v�ncsi vagyok. 1028 01:08:05,370 --> 01:08:06,621 Na! Ne duzzogj! 1029 01:08:14,921 --> 01:08:18,081 Bedurc�zott, pedig �n csak agg�dtam, 1030 01:08:18,091 --> 01:08:23,179 hogy elk�s�nk �s lemaradunk a nap l�nyeg�r�l, 1031 01:08:23,262 --> 01:08:27,225 ami sz�momra az volt, hogy megn�zz�k a s�rk�vet. 1032 01:08:27,350 --> 01:08:30,603 �letem legnagyobb trag�di�ja �desany�m hal�la. 1033 01:08:31,479 --> 01:08:34,774 Kiz�rom azokat az �letemb�l, akikkel nem m�k�dik a dolog. 1034 01:08:36,859 --> 01:08:39,821 �gy vagyok vele, hogy "minek er�ltetem meg magam?" 1035 01:08:42,949 --> 01:08:47,120 Hajlamos vagyok a k�ny�rtelens�gre. K�nny� elindulni azon az �ton. 1036 01:08:49,122 --> 01:08:53,459 Ism�t r�kot diagnosztiz�ltak n�lam. A fiam azt mondta, 1037 01:08:54,335 --> 01:09:00,758 �gy �rezte, 16 �ves kor�ban cserbenhagyott, 1038 01:09:00,800 --> 01:09:03,845 de 16 �ves kor�ban � m�g csak egy kisgyerek volt. 1039 01:09:03,970 --> 01:09:09,142 Ez alkalommal nagyon �desen azt mondta, 1040 01:09:09,183 --> 01:09:12,228 hogy mindv�gig mellettem lesz �s �gy is van. 1041 01:09:12,311 --> 01:09:16,305 B�r Russellnek �s nekem rendk�v�l neh�z volt... 1042 01:09:16,315 --> 01:09:20,476 v�gig�ln�nk a betegs�geimet �s az � drogf�gg�s�g�t, 1043 01:09:20,486 --> 01:09:25,825 mindenn�l csod�latosabb anya-fia k�tel�k alakult ki k�zt�nk. 1044 01:09:28,744 --> 01:09:32,915 Besz�ltem anyuk�ddal. Mindent elmondott r�lad. 1045 01:09:34,167 --> 01:09:36,294 Yvonne l�tott el, amikor egyszer felrepedt a fejem. 1046 01:09:37,086 --> 01:09:40,423 - Ell�tt�l, igaz? - Kisfi� volt. 1047 01:09:41,299 --> 01:09:43,551 Egy �des kisfi�. Im�dom az anyuk�j�t. 1048 01:09:43,593 --> 01:09:44,635 Nagyon j� asszony. 1049 01:09:45,678 --> 01:09:49,839 Neh�z gyerekkorom volt, de Yvonne szeretett. Az emberek boldogok voltak. 1050 01:09:49,849 --> 01:09:51,924 Ilyen emberek �ltek itt. 1051 01:09:51,934 --> 01:09:55,855 - Elvetted Katy Perryt! - Err�l egy sz�t se! 1052 01:09:55,938 --> 01:09:58,107 Nem eml�kszem mindenkire, akit elvettem. 1053 01:09:59,108 --> 01:10:02,351 Egy csom�szor voltam h�zas. Nagy volt rajtam a nyom�s. 1054 01:10:02,361 --> 01:10:05,271 Fogalmad sincs, milyen feln�ttnek lenni. 1055 01:10:05,281 --> 01:10:08,608 N�ha a laz�t�s kedv��rt h�zasodsz, �rted? 1056 01:10:08,618 --> 01:10:12,580 Egy nap majd feln�sz, �s tal�n te is elveszed Katy Perryt. 1057 01:10:12,622 --> 01:10:15,917 Neked sem fog tetszeni, csak elkezd nyaggatni valami k�ly�k. 1058 01:10:16,959 --> 01:10:20,922 Elfelejtettem, hogy angol vagyok. Ez vagyok �n. Innen sz�rmazom. 1059 01:10:22,006 --> 01:10:26,302 Nem H�rn�vorsz�gban sz�lettem. Nem H�rn�vfaluban. 1060 01:10:26,344 --> 01:10:29,430 Az essexi Graysb�l sz�rmazom. 1061 01:10:30,389 --> 01:10:33,633 Kider�lt, hogy ahonnan sz�rmazom, 1062 01:10:33,643 --> 01:10:37,772 az t�k�letes p�ld�ja annak, hogy mi a baj a vil�ggal. 1063 01:10:38,856 --> 01:10:43,819 Visszamentem. Ez az eleve lepukkant v�ros m�g lepukkantabb lett. 1064 01:10:44,987 --> 01:10:49,158 A f�utca tele volt diszkontokkal, 1065 01:10:49,242 --> 01:10:51,160 fogad�irod�kkal, italboltokkal. 1066 01:10:51,202 --> 01:10:55,414 Valamit elvettek az emberekt�l. �reztem a hi�ny�t. 1067 01:10:57,416 --> 01:11:00,743 Sokszor besz�lek az egyenl�tlens�gr�l. 1068 01:11:00,753 --> 01:11:03,881 N�zz�tek a v�rost, ahonnan sz�rmazom! T�nkrement! 1069 01:11:04,882 --> 01:11:08,000 Hihetetlen, hogy a h�zunkhoz ilyen k�zel van a suli. 1070 01:11:08,010 --> 01:11:10,137 Lusta d�g voltam. Egy csom� id�be telt oda�rnem, 1071 01:11:11,013 --> 01:11:14,308 pedig alig van k�t percre. 1072 01:11:21,607 --> 01:11:25,569 Egy csom� amerikai filmben szerepelt, erre most itt van. 1073 01:11:26,779 --> 01:11:27,822 Szeretlek! 1074 01:11:45,339 --> 01:11:48,708 Istenem! Eml�kszem, azon a l�pcs�n �lltam, 1075 01:11:48,718 --> 01:11:53,681 amikor el�sz�r meg�rintettem egy l�ny puncij�t. 1076 01:11:53,931 --> 01:11:58,968 Erre most itt egy csom� gyerek, az arcukat az �vegnek nyomj�k, 1077 01:11:58,978 --> 01:12:01,178 hallani, ahogy odakint tolakodnak. 1078 01:12:01,188 --> 01:12:06,444 M�gis itt van bennem az els�... Ez valami... �rtitek... 1079 01:12:11,657 --> 01:12:15,568 ha b�rmit megv�ltoztathatt�l volna a suliban, amikor ide j�rt�l, 1080 01:12:15,578 --> 01:12:16,662 mi lett volna az? 1081 01:12:16,871 --> 01:12:18,914 �n lettem volna az igazgat�. 1082 01:12:20,833 --> 01:12:23,117 Furcsa �rz�s visszaj�nni. Azt tan�csolt�k, 1083 01:12:23,127 --> 01:12:26,046 ne j�jjek, mert be fognak kattanni a k�lyk�k. 1084 01:12:26,088 --> 01:12:30,426 Nem �rdekel. Tetszik a gondolat. A legjobb dolog, ami t�rt�nhet. 1085 01:12:31,260 --> 01:12:35,598 Ennek nem az az �zenete, hogy "Ha nekem siker�lt, nektek is fog". 1086 01:12:35,639 --> 01:12:39,602 A h�rn�v, a hatalom �s a p�nz, mint �zenet, baroms�g. 1087 01:12:39,643 --> 01:12:41,677 Ha v�ltoz�st akartok, 1088 01:12:41,687 --> 01:12:44,815 fogjatok �ssze �s gondolj�tok �t, mi sz�m�t. 1089 01:12:44,857 --> 01:12:47,902 A h�rn�v, a p�nz �s a hatalom... 1090 01:12:47,943 --> 01:12:50,029 nem teszik boldogg� az embert. 1091 01:12:50,070 --> 01:12:54,398 Tetszik, hogy a gyerekek bezsonganak �s ahol egykor kik�z�s�tettek, 1092 01:12:54,408 --> 01:12:58,370 ott most im�dnak, de sz�m�t ez val�j�ban? 1093 01:13:01,707 --> 01:13:04,658 Amikor semmim nem volt, arra gondoltam: 1094 01:13:04,668 --> 01:13:07,796 nem tudok becsajozni, nincs p�nzem, nincs semmim. 1095 01:13:07,963 --> 01:13:13,969 Nagyon er�s k�sztet�st �reztem, hogy fel�l�rjam azt a val�s�got. 1096 01:13:14,053 --> 01:13:19,183 Azt �reztem, mennie kell. De most, hogy el�rtem, amit akkor akartam, 1097 01:13:19,391 --> 01:13:24,605 �gy �rzem, ez sem j�, ennek is mennie kell. 1098 01:13:24,647 --> 01:13:27,733 Ezt neh�z elengedni, mert n�ha nagyon j�nak t�nik. 1099 01:13:28,817 --> 01:13:31,779 N�ha j�nak t�nik, j� �rz�st ad. 1100 01:13:33,906 --> 01:13:35,866 Amikor visszaj�tt Londonba, 1101 01:13:35,908 --> 01:13:40,079 felpattant a biciklij�re, �s szabad embernek t�nt. 1102 01:13:40,287 --> 01:13:42,373 �rzem, hogy itt vannak a gy�kereim. 1103 01:13:43,249 --> 01:13:47,378 Itt, ahol �lek. K�t�d�m ezekhez az emberekhez, a c�lhoz. 1104 01:13:47,419 --> 01:13:50,547 A t�nyked�sei t�kr�ben mostan�ban is kap aj�nlatokat? 1105 01:13:50,589 --> 01:13:52,800 Sokan h�vj�k a filmjeikbe? 1106 01:13:53,634 --> 01:13:57,763 Nem. Szerintem azt hiszik, m�r itt sincs. 1107 01:13:58,013 --> 01:14:01,131 H�trahagyott itt egy h�zat, amiben szerintem egyszer sem volt. 1108 01:14:01,141 --> 01:14:05,271 Illetve tudom, hogy egyszer sem volt benne. Azt hiszem, ott fogok cs�vezni. 1109 01:14:05,312 --> 01:14:09,265 A t�rt�nelem hoz l�tre fontos embereket, nem ford�tva. 1110 01:14:09,275 --> 01:14:11,350 Vagy t�rt�nik valami, vagy nem. 1111 01:14:11,360 --> 01:14:15,614 Van egy nagy hull�m, ami kik�h�gni majd, akire sz�ks�g lesz. 1112 01:14:15,698 --> 01:14:18,701 Ha van k�vetelm�ny, valaki megfelel majd neki. 1113 01:14:23,831 --> 01:14:26,000 Russell Brand, humorista, sz�n�sz, 1114 01:14:26,041 --> 01:14:28,242 �s �jdons�lt politikai szakember. 1115 01:14:28,252 --> 01:14:30,337 Azt mondja, forradalmat akar. 1116 01:14:31,130 --> 01:14:34,258 - Igaz, hogy nem szokott szavazni? - Igaz. Nem szavazok. 1117 01:14:34,466 --> 01:14:37,459 Akkor mi hatalmazza fel arra, hogy a politik�r�l besz�ljen? 1118 01:14:37,469 --> 01:14:40,587 Nem ez a paradigma ad felhatalmaz�st, 1119 01:14:40,597 --> 01:14:42,850 ami csak p�r ember �rdekeit szolg�lja. 1120 01:14:43,642 --> 01:14:45,811 Maga nem a demokr�ci�ban hisz. Maga forradalmat akar. 1121 01:14:45,936 --> 01:14:49,054 Elpuszt�tjuk a bolyg�t, szeg�ny n�poszt�lyt hozunk l�tre, 1122 01:14:49,064 --> 01:14:53,110 kihaszn�ljuk �ket, �s mag�val a probl�m�val... 1123 01:14:53,152 --> 01:14:56,155 nem t�r�dik a korm�nyunk. 1124 01:14:56,196 --> 01:14:58,449 - Ezek igazak lehetnek. - Igazak is! 1125 01:14:59,324 --> 01:15:01,410 Nagy r�sz�kben egyet�rtek �nnel. 1126 01:15:01,452 --> 01:15:04,737 Akkor mi�rt h�z fel ennyire? Nem a szak�lla tehet r�la, 1127 01:15:04,747 --> 01:15:08,741 ami am�gy pomp�s. N�vessze meg, fonja �ssze a h�naljsz�r�vel. 1128 01:15:08,751 --> 01:15:12,004 - Maga egy jelent�ktelen ember. - �gy gondolja, az vagyok? 1129 01:15:12,838 --> 01:15:18,177 �szinte leszek: nem �rtettem, mi sz�ks�g erre az interj�ra. 1130 01:15:18,260 --> 01:15:21,420 Forradalomr�l besz�l, de nem tud konkr�tumokat mondani. 1131 01:15:21,430 --> 01:15:24,548 Cs�kkenteni kell a profit-orient�lts�got. 1132 01:15:24,558 --> 01:15:28,510 Cameron szerint a profit nem cs�nya sz�. Szerintem mocskos! 1133 01:15:28,520 --> 01:15:30,689 Ahol profit van, ott deficit is van. 1134 01:15:30,773 --> 01:15:35,778 - L�t rem�nyt? - Igen. Forradalom lesz. 1135 01:15:35,861 --> 01:15:40,199 Ez biztos! Itt a v�ge! Ideje fel�bredni! 1136 01:15:40,991 --> 01:15:44,203 Mi�rt naivs�g hinnem ebben? Csak az�rt, mert sz�n�sz vagyok? 1137 01:15:44,369 --> 01:15:49,583 Jogom van hozz�, �s ezt a jogot nem maga adja meg nekem. 1138 01:15:51,668 --> 01:15:56,632 T�bb milli�an n�zt�k meg a vide�t. 1139 01:15:56,715 --> 01:15:59,968 Brand a politikai rendszer elleni forradalomra sz�l�t fel. 1140 01:16:00,010 --> 01:16:03,138 Russell Brand megt�bolyult. A 38 �ves sz�n�sz... 1141 01:16:03,931 --> 01:16:07,132 egy interj�ban szocialista forradalomra sz�l�t fel, 1142 01:16:07,142 --> 01:16:09,186 valamint a vagyon eloszt�s�ra. 1143 01:16:09,228 --> 01:16:11,480 Az, hogy nem szavaz, nem azt jelzi, hogy nem �rdekli. 1144 01:16:12,272 --> 01:16:13,565 Ez egy politikai �ll�sfoglal�s. 1145 01:16:14,399 --> 01:16:17,736 - A profitr�l besz�l. - Azt mondja, az egy mocskos sz�. 1146 01:16:18,612 --> 01:16:20,864 Ez k�pmutat�s, l�v�n, hogy igen gazdag. 1147 01:16:21,698 --> 01:16:27,079 Akkor az �sszes p�nz�t j�t�konykodja el. 1148 01:16:27,120 --> 01:16:30,249 K�lt�zz�n az USA-ba, ad�zzon itt. Elfogadjuk a p�nz�t. 1149 01:16:31,208 --> 01:16:33,158 N�zd ezt a palot�t, Ondi. 1150 01:16:33,168 --> 01:16:35,452 Azt javaslod, hogy d�nts�k meg a monarchi�t? 1151 01:16:35,462 --> 01:16:38,590 Igen, r�szben ezt is. Ne legyen monarchia. 1152 01:16:39,383 --> 01:16:41,510 - Nika, lefogadom, hogy tetszik? - Igen! 1153 01:16:41,552 --> 01:16:44,680 - Mennie kell. - Mi�rt? 1154 01:16:44,846 --> 01:16:47,933 Mert t�rsadalmi hierarchi�t sz�l, 1155 01:16:47,975 --> 01:16:50,926 �s ha a cs�cs�n kiv�lts�gos emberek vannak, 1156 01:16:50,936 --> 01:16:53,981 akkor az emberek azt hiszik, nem baj, ha egyenl�tlens�g van. 1157 01:16:55,232 --> 01:16:58,151 De igenis baj. Le kell sz�molni vele. 1158 01:16:58,402 --> 01:17:00,435 Rem�lem, �tvitt �rtelemben �rti. 1159 01:17:00,445 --> 01:17:03,563 Nem hiheti, hogy t�nyleg forradalom lesz, 1160 01:17:03,573 --> 01:17:06,566 hogy hallgatnak egy sov�ny humorist�ra, 1161 01:17:06,576 --> 01:17:08,819 �s minden, amit eddig hittek, t�ves. 1162 01:17:08,829 --> 01:17:11,707 �n ebb�l sz�pen kivonom magam. 1163 01:17:11,832 --> 01:17:14,042 Kiv�ve, ha kinevez Manchester herceg�nek. 1164 01:17:16,128 --> 01:17:17,170 Akkor t�mogatom. 1165 01:17:18,046 --> 01:17:20,257 J� utat, pajt�s! 1166 01:17:21,341 --> 01:17:22,384 K�sz, haver! 1167 01:17:24,219 --> 01:17:27,472 Russell Brand t�r�lte k�zel-keleti turn�j�t, 1168 01:17:27,556 --> 01:17:30,716 miut�n a prom�terek k�z�lt�k, hogy nem tudj�k garant�lni biztons�g�t. 1169 01:17:30,726 --> 01:17:31,768 Tess�k? 1170 01:17:32,561 --> 01:17:35,939 Azt mondt�k, kiny�rnak, ha odamegyek. Mondjuk �n ett�l m�g mentem volna. 1171 01:17:36,982 --> 01:17:39,901 Gondoltam: "�risten, ez Russell Brand." 1172 01:17:39,943 --> 01:17:43,030 A haverok meg: "Nem, csak hasonl�t r�." 1173 01:17:43,238 --> 01:17:45,282 - Annyira kir�ly cs�v�. - Mi�rt? 1174 01:17:45,323 --> 01:17:48,285 A politika miatt. Nagyon kir�ly. 1175 01:17:48,452 --> 01:17:52,372 Jelenleg egy dolgot akarok: lerombolni a jelenlegi, 1176 01:17:52,581 --> 01:17:54,489 megl�v� ideol�gi�t. 1177 01:17:54,499 --> 01:17:59,921 Lerombolni. Kital�lni, hogyan rombolhat� le. Sajnos ez k�nnyen megy. 1178 01:18:00,756 --> 01:18:04,092 Botr�nykelt� vagyok, �letvesz�lyesen megfenyegettek... 1179 01:18:04,885 --> 01:18:07,002 az elbukott rendszerek. 1180 01:18:07,012 --> 01:18:10,182 J�l vagyok. Ennek �gy kellett lennie. Nem b�nom. 1181 01:18:11,391 --> 01:18:14,509 32 �vesen mindenhol a 33-as sz�mot l�ttam. 1182 01:18:14,519 --> 01:18:17,647 J�zus 33 �vesen halt meg. Meg fogok halni. 1183 01:18:18,440 --> 01:18:20,333 Azt�n 33 lettem, �s nem haltam meg, 1184 01:18:20,609 --> 01:18:23,737 de tov�bbra is mindenhol a 33-as sz�mot l�ttam. 1185 01:18:23,779 --> 01:18:25,979 �gy d�nt�ttem, hogy amikor megl�tom, 1186 01:18:25,989 --> 01:18:29,117 az annak a jele, hogy ami akkor t�rt�nik, az igaz. 1187 01:18:29,910 --> 01:18:33,288 A mindennapos im�m sor�n azt k�rem, hogy jelekben sz�ljon hozz�m az �r. 1188 01:18:34,331 --> 01:18:38,335 Hogy a megismerhetetlen nyelven sz�ljon hozz�m. 1189 01:18:38,502 --> 01:18:43,465 Ehhez a nyelvhez nem tudunk kapcsol�dni, nem lesz megismerhet�. 1190 01:18:43,548 --> 01:18:47,876 Csak jelek �s szimb�lumok �tj�n �rthetj�k meg. 1191 01:18:47,886 --> 01:18:52,015 Isten, Krisna, Krisztus, a kozmosz... 1192 01:18:52,057 --> 01:18:57,052 Ezek felfoghatatlan dolgok, mert megismerhetetlenek. 1193 01:18:57,062 --> 01:19:00,388 Ahhoz, hogy inform�ci�kat tudj ler�ngatni odaf�ntr�l, 1194 01:19:00,398 --> 01:19:05,602 zen�re, versekre, mes�kre, jelekre, viccekre, nevet�sre lesz sz�ks�ged. 1195 01:19:05,612 --> 01:19:08,490 De ha ezekkel nem rendelkezel, 1196 01:19:08,573 --> 01:19:11,660 akkor neked annyi �s manaps�g nem rendelkez�nk ezekkel. 1197 01:19:11,701 --> 01:19:14,830 Olyan kult�r�ban �l�nk, amelyben az embereket csak az �rdekli, 1198 01:19:14,955 --> 01:19:19,000 ami l�that�, kiszedhet�, eladhat�, megehet�, megk�rhat�. 1199 01:19:19,167 --> 01:19:22,128 �s aki �gy �l, az �gy is fog meghalni. 1200 01:19:22,295 --> 01:19:26,299 Az eddigiekt�l teljesen elt�r� �ton haladsz. 1201 01:19:26,341 --> 01:19:30,418 Ez r�szedr�l rendben van vagy elb�tortalan�t, 1202 01:19:30,428 --> 01:19:32,472 hogy spiritu�lis dzsinn� v�lt�l? 1203 01:19:32,514 --> 01:19:33,755 B�rmi t�rt�nj�k is, 1204 01:19:33,765 --> 01:19:36,675 30-50 �ven bel�l halott leszek. 1205 01:19:36,685 --> 01:19:42,065 Addig is egy �j ideol�gia megalkot�s�ban k�v�nok r�szt venni. 1206 01:19:44,985 --> 01:19:47,310 Ezen a YouTube csatorn�n a m�di�t elemezz�k, 1207 01:19:47,320 --> 01:19:50,448 az igazs�g �j frekvenci�j�t hozzuk l�tre. 1208 01:19:51,241 --> 01:19:54,369 Ez�rt nevezt�k el "Trews"-nak. K�rek egy kis "Trews"-t. 1209 01:19:54,452 --> 01:19:59,583 48 milli� amerikainak van alulfizetett �ll�sa. 1210 01:19:59,791 --> 01:20:01,700 Sehol sincs el�g p�nz. 1211 01:20:01,710 --> 01:20:04,995 Ez nem igaz, Bill. A Walmart tulajdonos hat gyerek�nek annyi... 1212 01:20:05,005 --> 01:20:10,051 p�nze van, mint a 150 milli� legszeg�nyebb amerikainak. 1213 01:20:10,260 --> 01:20:13,221 Tudom, hihetetlen. N�zz ut�na nyugodtan. 1214 01:20:13,346 --> 01:20:15,473 Heti �t nap csin�ljuk a "Trews"-t. 1215 01:20:16,308 --> 01:20:18,591 A h�rek m�g�tti okokat pr�b�ljuk felfedni. 1216 01:20:18,601 --> 01:20:23,565 A "Trews" leh�mozza a t�v�m�sor k�sz�t�st bor�t� parasztvak�t�st. 1217 01:20:23,606 --> 01:20:27,861 Valaki tartja a kamer�t, te pedig felolvasod a dolgokat. Ennyi el�g. 1218 01:20:27,944 --> 01:20:31,990 Kirobban�, mert mell�zi azt a sok baroms�got. 1219 01:20:33,992 --> 01:20:37,245 Ha igazak a h�rek, "Trews"-t k�rek. J�jj�n egy kis "Trews". 1220 01:20:37,329 --> 01:20:39,331 Tudsz valamit az Ottaw�ban t�rt�ntekr�l? 1221 01:20:39,414 --> 01:20:41,531 Semmit. Csak "hashtag" Ottaw�kat l�ttam. 1222 01:20:41,541 --> 01:20:44,492 Egy fick� l�v�ld�zni kezdett a h�bor�s eml�km�n�l. 1223 01:20:44,502 --> 01:20:48,673 "A gyilkos egy dzsih�dist�kkal szimpatiz�l� munk�sember." 1224 01:20:48,798 --> 01:20:50,483 Egyel�re nincs inform�ci�nk. 1225 01:20:50,675 --> 01:20:55,889 Ja, de tutira az iszl�mhoz van k�ze. Rem�lem, �gy van. 1226 01:20:55,930 --> 01:21:01,144 - A Ham�sz terrorszervezet? - Megsz�lalhatok esetleg? 1227 01:21:01,186 --> 01:21:03,396 Most akkor az vagy sem? 1228 01:21:03,438 --> 01:21:06,399 Melyik r�sz�t nem fogja fel azzal a cs�kev�nyes agy�val? 1229 01:21:06,441 --> 01:21:08,641 A Ham�sz terrorszervezet? 1230 01:21:08,651 --> 01:21:11,770 Ki viselkedett itt terroristak�nt? 1231 01:21:11,780 --> 01:21:15,909 Russell Brand D-list�s sz�n�sz. Arr�l h�res, hogy Katy Perry f�rje volt. 1232 01:21:15,950 --> 01:21:18,026 Milyen undok felvezet�s. 1233 01:21:18,036 --> 01:21:22,040 �gy n�z ki, mint aki methet f�z �s a kocsij�ban alszik. 1234 01:21:22,082 --> 01:21:25,325 Ha Seannak lehetnek vitat�rsai, akkor nekem is lesznek. 1235 01:21:25,335 --> 01:21:29,506 Itt van velem J�zus, egy csokor vir�g �s Gandhi. 1236 01:21:33,426 --> 01:21:36,795 Elk�peszt�, hogy nemr�g m�g kir�h�gt�k, 1237 01:21:36,805 --> 01:21:43,019 m�ra meg Anglia legjelent�sebb politikai komment�tora lett. 1238 01:21:43,853 --> 01:21:46,064 Nem sok politikai komment�tor �ri el, 1239 01:21:46,147 --> 01:21:49,275 hogy a gyerekek a demokr�ci�r�l posztoljanak. 1240 01:21:49,317 --> 01:21:53,238 �jra �s �jra �s �jra bomb�zzuk �ket! 1241 01:21:53,321 --> 01:21:56,606 Csatlakoztok hozz�m? Gy�l�lj�k egy�tt az emberis�get? 1242 01:21:56,616 --> 01:22:01,611 � Helena Norberg-Hodge. A globaliz�ci� ellen kamp�nyol, 1243 01:22:01,621 --> 01:22:03,915 amelyben a nagyv�llalatoknak b�rki m�sn�l... 1244 01:22:04,707 --> 01:22:05,990 nagyobb hatalmuk van. 1245 01:22:06,000 --> 01:22:09,118 - Pontosan... - Te nem nyithatod ki a sz�dat. 1246 01:22:09,128 --> 01:22:14,082 Olyan embereket keresek, akik az �let�ket tett�k fel adott �gyre, 1247 01:22:14,092 --> 01:22:17,262 azt�n 10 perc ut�n arra gondolok: "Hallgass! Nekem jobban megy!" 1248 01:22:17,303 --> 01:22:20,473 - Meg kell tudniuk az igazs�got. - Mi az? 1249 01:22:20,598 --> 01:22:25,802 Az ad�nkat a glob�lis kereskedelem t�mogat�s�ra haszn�lj�k. 1250 01:22:25,812 --> 01:22:27,772 Nem kellenek r�szletek. 1251 01:22:27,856 --> 01:22:29,973 Humorista vagyok. Ez tesz elviselhet�v�. 1252 01:22:29,983 --> 01:22:34,143 An�lk�l elviselhetetlen vagyok. A vil�g megv�ltoztat�s�r�l dum�lok. 1253 01:22:34,153 --> 01:22:38,116 Ha n�ha nem figur�zn�m ki magam, 1254 01:22:38,283 --> 01:22:40,368 az elviselhetetlen lenne. 1255 01:22:40,410 --> 01:22:44,372 El�tted egy �nycsikland� halfil�. 1256 01:22:44,414 --> 01:22:47,657 Ronald becsusszantja keszty�s kez�t a m�sik zsebedbe, 1257 01:22:47,667 --> 01:22:49,784 tal�n m�g a her�idhez is hozz��r. 1258 01:22:49,794 --> 01:22:52,922 Ha nincs humorod... elh�nyom magam. 1259 01:22:53,840 --> 01:22:58,960 A komolys�got m�g az igazs�gtalans�gn�l is jobban ut�lom. 1260 01:22:58,970 --> 01:23:03,298 A felh�rg� igazs�g Isten elm�j�b�l el�t�r�, perzsel� l�ved�ke. 1261 01:23:03,308 --> 01:23:06,311 - A messi�st�l. - Nem t�lem. �n csak egy pasas vagyok. 1262 01:23:08,563 --> 01:23:11,681 �gy v�lem, jobbnak tartod magad a legt�bb embern�l. 1263 01:23:11,691 --> 01:23:15,653 Sok szempontb�l intelligensebb vagy, mint a legt�bb ember. 1264 01:23:15,862 --> 01:23:18,823 Szerinted tartom magam annak vagy te tartasz engem annak? 1265 01:23:18,990 --> 01:23:21,065 Ez is, az is. 1266 01:23:21,075 --> 01:23:24,162 Nem pr�b�lhatsz meg az �n agyammal gondolkodni. 1267 01:23:24,203 --> 01:23:27,290 - Az a dolgom, hogy tanulm�nyozzalak. - Hogy azon agyalj, mit gondolok? 1268 01:23:27,332 --> 01:23:31,336 Megtippeljem �s elemezzem. 1269 01:23:31,377 --> 01:23:33,588 Elemezheted, de a k�vetkeztet�s ott, 1270 01:23:34,380 --> 01:23:36,716 a te kis fejedben fog kialakulni. 1271 01:23:37,508 --> 01:23:40,877 Vannak napok, amikor tele vagyok �nim�dattal, 1272 01:23:40,887 --> 01:23:43,806 de nem ilyen emberr� akarok v�lni. 1273 01:23:43,848 --> 01:23:46,924 K�pzeld el, hogy h�zat �p�tesz. 1274 01:23:46,934 --> 01:23:50,261 "Ebben a szob�ban fogok s�rni. Ez lesz az a szoba,"' 1275 01:23:50,271 --> 01:23:52,357 "aminek bet�r�k majd bez�zz�k az ablak�t." 1276 01:23:53,149 --> 01:23:55,485 Ha �gy tervezel, ilyen h�zat fogsz l�trehozni. 1277 01:23:56,277 --> 01:24:00,438 Az ember, akiv� v�lni akarok, szabad ezen �sszehasonl�t�sokt�l, 1278 01:24:00,448 --> 01:24:02,774 m�r ami a k�ls�t �s a n�pszer�s�get illeti. 1279 01:24:02,784 --> 01:24:05,870 De ehhez le k�ne �llnod a shoppingol�ssal. 1280 01:24:06,746 --> 01:24:09,916 Ja. Mindannyian tudjuk, hogy �gyis egy takar�ban k�t�k ki. 1281 01:24:10,958 --> 01:24:14,253 Nem b�nom. M�r majdnem k�szen �llok r�. Nagyon k�zel vagyok hozz�. 1282 01:24:15,254 --> 01:24:17,372 A "Messi�s-komplexus" m�g mindig fut? 1283 01:24:17,382 --> 01:24:20,510 Abbahagytam. �pp k�nyvet �rok a forradalomr�l. 1284 01:24:21,511 --> 01:24:24,680 Bizonyos m�rt�kig olyan, mint a "Mein Kampf". 1285 01:24:25,723 --> 01:24:27,642 Nem a legjobb p�lda. 1286 01:24:27,809 --> 01:24:31,771 Azt sulykolj�k bel�nk, hogy a dolgok csak �gy lehetnek, ahogy vannak. 1287 01:24:31,813 --> 01:24:36,099 Ez �gy k�nyelmes nekik, mert �k l�tj�k a legt�bb haszn�t. 1288 01:24:36,109 --> 01:24:38,027 Van egy alternat�va. 1289 01:24:38,236 --> 01:24:42,198 Ha sz�p kertet akarsz, el�bb f�ldter�letet kell szerezned. 1290 01:24:42,240 --> 01:24:45,326 Megvan a birtok. Most j�het a megm�vel�s. 1291 01:24:47,411 --> 01:24:48,663 Le�lt �s meg�rta a k�nyvet. 1292 01:24:49,455 --> 01:24:52,792 M�jus 18.-a �s j�lius 31.-e k�z�tt sz�zezer sz�t �rt. 1293 01:24:52,834 --> 01:24:56,879 Ez m�g profi �r�kn�l is p�lda n�lk�li. 1294 01:24:56,963 --> 01:25:01,008 Eset�ben, aki ezer egy�b dologgal foglalkozik, k�sz csoda. 1295 01:25:05,346 --> 01:25:08,474 Nem f�r�nk el t�bben. Banyek, m�g egy csom�an vannak. 1296 01:25:09,517 --> 01:25:12,645 K�sz, hogy elj�ttetek! Gyertek erre! Hell�! 1297 01:25:13,521 --> 01:25:17,608 A korm�ny dolga, hogy seg�tsen �s meg�vjon minket. 1298 01:25:17,692 --> 01:25:20,987 Ha kezd az utunkba �llni, le kell cser�lni. 1299 01:25:24,949 --> 01:25:26,200 J� sokat k�rdezett. 1300 01:25:28,286 --> 01:25:31,414 - Uram aty�m! - Nesze, t�rsadalom! 1301 01:25:32,206 --> 01:25:35,533 �vekig egy p�csnek tartottalak, de most m�r a rajong�d vagyok. 1302 01:25:35,543 --> 01:25:37,545 Oda�rn�d, hogy "a forradalom�rt"? 1303 01:25:38,713 --> 01:25:41,674 K�sz, haver. Anya! �rtam bele neked? 1304 01:25:41,799 --> 01:25:44,760 M�g nem. Mit fogsz bele�rni? 1305 01:25:44,927 --> 01:25:47,847 "Az �tkozott any�mnak. Tudod, hogy a fiad vagyok." 1306 01:25:48,055 --> 01:25:50,016 Semmi cs�ny�t ne �rj! 1307 01:25:50,057 --> 01:25:54,312 "Te vagy az anyuk�m. Egy�tt vagyunk, �r�kre. Szeretlek: Russell". 1308 01:25:55,187 --> 01:25:57,273 - Egy csom�szor �rok r�lad. - T�nyleg? 1309 01:25:57,481 --> 01:26:00,610 M�g sz�p. A k�ny�r�let mind te vagy. 1310 01:26:02,653 --> 01:26:03,738 Szeretlek, anya. 1311 01:26:07,658 --> 01:26:09,994 Azt a k�rforgalmat fot�ztam le. 1312 01:26:10,911 --> 01:26:12,913 Ott lehetne a f�hadisz�ll�sunk. 1313 01:26:12,997 --> 01:26:15,197 Hogy �rted? Minek a f�hadisz�ll�sa? 1314 01:26:15,207 --> 01:26:20,212 Akarok egy helyet, ahol felvessz�k a m�sorokat, 1315 01:26:20,421 --> 01:26:23,507 ahonnan szervezked�nk. L�tes�tm�nyeket. 1316 01:26:24,592 --> 01:26:30,598 �gy d�nt�ttem, a k�nyvb�l sz�rmaz� bev�telb�l olyan helyeket hozok l�tre, 1317 01:26:30,640 --> 01:26:32,933 ahol seg�tj�k az egykori f�gg�k munk�ba �ll�s�t. 1318 01:26:34,769 --> 01:26:37,094 Ezt az �p�letet is meg szeretn�d venni. 1319 01:26:37,104 --> 01:26:41,150 M�r a mi�nk az az �p�let, �s az �s az. 1320 01:26:41,233 --> 01:26:44,403 Ezekb�l ir�ny�thatn�nk a produkci�s c�g�nket �s a "Trews"-t. 1321 01:26:45,279 --> 01:26:48,574 Abban �ln�k. A f�ldszinten lenne a "Trews k�v�z�". 1322 01:26:49,367 --> 01:26:52,735 Nem a haszon�rt csin�ljuk. Seg�t�nk az egykori f�gg�knek, 1323 01:26:52,745 --> 01:26:56,791 az �sszetett ig�ny� embereknek. Jelentkezz nyugodtan. 1324 01:26:57,958 --> 01:27:00,920 Gy�gyul�f�lben l�v� f�gg�kb�l �llna a k�z�ss�g. 1325 01:27:00,961 --> 01:27:05,132 A 12 l�pcs�s program spiritu�lis elveit k�vetn�nk, 1326 01:27:05,216 --> 01:27:09,428 amely szerint Russell is �l. �n ebben fogom seg�teni. 1327 01:27:10,221 --> 01:27:13,349 A k�v�z�ban gy�gyul�f�lben l�v� f�gg�k dolgozn�nak. 1328 01:27:13,391 --> 01:27:16,675 Az �telt is gy�gyul�f�lben l�v� f�gg�k termesztetn�k. 1329 01:27:16,685 --> 01:27:19,855 Ex-drogosokb�l �ll� csapat sz�ll�tan� ide a kaj�kat, 1330 01:27:20,648 --> 01:27:23,984 mindent a "Trews" z�szlaja alatt. Minden "muy bien". 1331 01:27:24,860 --> 01:27:26,977 Vajon eladj�k nek�nk a h�zukat? 1332 01:27:26,987 --> 01:27:29,073 H�, akarjuk az �p�leteteket. 1333 01:27:29,198 --> 01:27:32,118 Ha meg tudjuk venni, sz�tverhetj�k. 1334 01:27:33,244 --> 01:27:35,287 Soha semmi nem lesz el�g. 1335 01:27:35,496 --> 01:27:37,581 Kiadtuk a k�nyvet. Nem biztos, hogy elkapkodj�k, 1336 01:27:38,374 --> 01:27:40,699 de legal�bb k�n�l egy m�sik megold�st. 1337 01:27:40,709 --> 01:27:45,704 Nevets�ges elgondol�s, hogy egyetlen k�nyvvel megv�ltoztathatod a vil�got, 1338 01:27:45,714 --> 01:27:48,843 de b�rmilyen v�ltoz�s jobb lenne ann�l, mint ami most van. 1339 01:27:54,014 --> 01:27:58,435 Musz�j megv�ltoztatnia a politik�val kapcsolatos p�rbesz�det. 1340 01:27:59,353 --> 01:28:00,479 Ideges vagyok. 1341 01:28:00,521 --> 01:28:03,607 Egy: ezer �ve nem voltam Amerik�ban. 1342 01:28:03,649 --> 01:28:08,737 Kett�: nem egy filmet rekl�mozom, 1343 01:28:08,821 --> 01:28:10,906 hogy "N�zz�tek meg, klassz kis film." 1344 01:28:10,948 --> 01:28:15,077 Most azt mondom: "D�nts�tek meg a korm�nyt". Fura. 1345 01:28:15,119 --> 01:28:17,204 Ez�rt ideges�t a sajt�-�temterv. 1346 01:28:17,997 --> 01:28:21,365 Hogy m�k�dhetne egy m�sra kital�lt rendszer itt is? 1347 01:28:21,375 --> 01:28:25,337 M�s lett az �letem, de a r�gi �letem g�pezet�t haszn�lom. 1348 01:28:25,379 --> 01:28:28,497 Nem tudom, hogy adjam �t a k�nyv l�nyeg�t an�lk�l, 1349 01:28:28,507 --> 01:28:32,845 hogy ne t�nj�n elk�nyeztetett, hollywoodi okoskod�snak. 1350 01:28:33,637 --> 01:28:35,973 Russell Brand a mosd�ban van. 1351 01:28:38,058 --> 01:28:42,062 Egy pillanat. Adna 30 m�sodpercet? 1352 01:28:43,272 --> 01:28:45,107 - Russ? - Igen, dr�g�m? 1353 01:28:45,149 --> 01:28:47,234 Ezt a k�vetkez�t elint�zem. 1354 01:28:47,276 --> 01:28:51,405 Ki van bukva. Ez t�nyleg nagy sz�m, 1355 01:28:51,447 --> 01:28:56,660 sok�ig dolgozott rajta, �s most t�nyleg megt�rt�nik. 1356 01:28:57,661 --> 01:29:00,956 Russell Brand. M�g mindig bent van? Biztos? 1357 01:29:01,832 --> 01:29:04,960 Russ? Azt mondj�k, ha �l�ben akarod promot�lni, 1358 01:29:05,002 --> 01:29:08,130 a k�vetkez� szegmensben megteheted. 1359 01:29:08,255 --> 01:29:11,383 - Akkor mit csin�ljak? - Gyere ki. 1360 01:29:13,469 --> 01:29:16,639 - Gyere velem. - Egy csom� cuccot bent hagytam. 1361 01:29:20,643 --> 01:29:26,899 Ha j�n egy p�rt, ami nem a nagyv�llalatokat k�pviseli, 1362 01:29:26,941 --> 01:29:29,943 k�ny�rg�m, szavazzatok r�! 1363 01:29:29,985 --> 01:29:33,155 De egyel�re se Amerik�ban, se Angli�ban nincs ilyen p�rt, 1364 01:29:33,197 --> 01:29:35,199 mivel elnyom�sban �l�nk. 1365 01:29:37,326 --> 01:29:40,621 Visszafel� s�lhet el, hogy ennyire felhaszn�lja a h�rnev�t. 1366 01:29:41,538 --> 01:29:43,749 Komoly dolog. Le a kalappal el�tte! 1367 01:29:45,709 --> 01:29:49,880 Kultur�lis �s gazdas�gi rabl�s t�rt�nt. 1368 01:29:50,005 --> 01:29:54,134 A legfels�bb p�r sz�zal�k� az �sszes p�nz �s hatalom. 1369 01:29:54,176 --> 01:29:57,127 Forradalom el�tti k�r�lm�nyek uralkodnak. 1370 01:29:57,137 --> 01:30:00,307 K�zvetlen cselekv�ssel tudjuk megv�ltoztatni a vil�got. 1371 01:30:00,391 --> 01:30:02,508 �gy, ha �sszefogunk, mint k�z�ss�g. 1372 01:30:02,518 --> 01:30:06,480 R�j�ttem, mi a fontos. Elk�peszt� m�don nem �n vagyok az. 1373 01:30:07,606 --> 01:30:10,641 Az �g szerelm�re! J�, ne szavazz, 1374 01:30:10,651 --> 01:30:13,936 de ne t�lald �gy, mintha valami nemes vagy intelligens cselekedet lenne. 1375 01:30:13,946 --> 01:30:15,906 S�rt�ek ezek a kamu kifog�sok. 1376 01:30:16,073 --> 01:30:20,067 Ne �ll�tsa be �gy, mintha csak azt hirdetn�m, 1377 01:30:20,077 --> 01:30:23,362 "Ne szavazz!" �n nem ezt mondom, hanem azt, hogy ideje fel�bredni! 1378 01:30:23,372 --> 01:30:26,250 Ha v�ltoz�st akarsz, cselekedj! 1379 01:30:26,291 --> 01:30:29,410 Ne v�rd, hogy valaki a kongresszusb�l seg�t majd, 1380 01:30:29,420 --> 01:30:31,463 mert ilyen nem lesz. 1381 01:30:31,505 --> 01:30:35,717 �k nem neked dolgoznak. �bredj fel, most! 1382 01:30:55,446 --> 01:30:56,992 �sszerendez�dve olyan hatalomra... 1383 01:30:56,997 --> 01:30:59,700 tesz�nk szert, amire egy�nekk�nt nem tudn�nk. 1384 01:30:59,741 --> 01:31:02,985 Ha egyik�nk nem hajland� fizetni a hitel�t, bajba ker�lhet�nk. 1385 01:31:02,995 --> 01:31:06,071 Ha sokan �gy d�nt�nk, kisebb a baj. 1386 01:31:06,081 --> 01:31:08,198 Ha a p�nz�gyi iparban l�tezik ad�ss�g-elt�rl�s, 1387 01:31:08,208 --> 01:31:12,212 mi�rt nem tudj�k ugyanezt megtenni mag�nszem�lyekn�l? 1388 01:31:13,380 --> 01:31:17,374 Legut�bb, amikor ezt az orsz�got megad�ztatta az elit, 1389 01:31:17,384 --> 01:31:20,512 forradalom t�rt ki, �s az elit csoport rep�lt. 1390 01:31:20,554 --> 01:31:21,763 Most is ezt kellene tennetek! 1391 01:31:23,807 --> 01:31:26,810 - K�sz�nj�k, Russell! - �n k�sz�n�m, cimbora! 1392 01:31:34,234 --> 01:31:37,404 - Sok szerencs�t a forradalomhoz! - K�sz, pajt�s! Neked is. 1393 01:31:39,323 --> 01:31:41,356 Bet�r�nk a Fox News-ba, 1394 01:31:41,366 --> 01:31:43,619 �s az � �p�let�kb�l jelentkez�nk a "Trews"-zal. 1395 01:31:43,660 --> 01:31:46,622 - A sz�rnyeteg gyomr�b�l? - Igen. 1396 01:31:49,750 --> 01:31:50,918 J�ratom a motort. 1397 01:31:50,959 --> 01:31:54,077 A Fox k�zpontj�n�l vagyunk. 1398 01:31:54,087 --> 01:31:57,090 Sean Hannity el�bb elh�vott, azt�n storn�zta, 1399 01:31:57,174 --> 01:32:01,219 ez�rt k�l�nkiad�ssal jelentkez�nk a l�tes�tm�ny sz�v�b�l. 1400 01:32:01,345 --> 01:32:05,339 Bill O'Reilly fokozza az iszlamof�bi�t. 1401 01:32:05,349 --> 01:32:07,517 L�ssuk! Hopp�, j�n a biztons�gi �r. 1402 01:32:07,601 --> 01:32:09,385 - Itt nem filmezhet. - Tess�k? 1403 01:32:09,478 --> 01:32:11,605 - Ez mag�ntulajdon. - Ki�? 1404 01:32:11,772 --> 01:32:13,857 - Az �p�let�. - J�, de az ki�? 1405 01:32:13,899 --> 01:32:15,943 - Nem sz�m�t. - Akkor itt maradok. 1406 01:32:15,984 --> 01:32:18,070 - Azt akarja, hogy letart�ztass�k? - Fel�lem. 1407 01:32:18,862 --> 01:32:20,989 Nem akartam undok lenni. Csak igaz h�reket k�sz�t�nk. 1408 01:32:23,116 --> 01:32:25,327 Megh�vtak minket Sean Hannity m�sor�ba. 1409 01:32:27,287 --> 01:32:30,540 Azt�n t�r�lt�k. Felmehetek k�r�ln�zni? 1410 01:32:30,582 --> 01:32:33,543 - Nem vihetj�k fel. - Kint v�rjon. 1411 01:32:33,585 --> 01:32:35,754 - Mi�rt? - Mert erre k�rj�k. 1412 01:32:35,796 --> 01:32:40,791 Legyen sz� ak�r az iszlamof�bi�r�l vagy hogy jogom legyen bemenni, 1413 01:32:40,801 --> 01:32:42,886 a Foxszal neh�z egy�ttm�k�dni. 1414 01:32:42,928 --> 01:32:46,098 Egy nap mi�nk lesz ez az �p�let. Azt�n megosztjuk m�sokkal. 1415 01:32:46,223 --> 01:32:49,226 A Hannity-eset r�vil�g�tott, 1416 01:32:49,309 --> 01:32:52,312 hogy a Fox egy begy�p�s�d�tt m�dia-h�l�zat. 1417 01:32:52,396 --> 01:32:55,555 Sean Hannityt 1-2 milli�an n�zik, 1418 01:32:55,565 --> 01:32:58,735 Russell Brandet t�bb, mint 3 milli�an. 1419 01:32:59,569 --> 01:33:01,812 A Fox News a r�mai elit, akit visszavert... 1420 01:33:01,822 --> 01:33:05,784 a szand�los, szak�llas ember egyszer� �zenete. 1421 01:33:05,992 --> 01:33:07,911 Nem szeretem a Fox News-t. 1422 01:33:08,078 --> 01:33:12,249 Nemcsak bigott, de f�lrevezet� is. 1423 01:33:12,290 --> 01:33:16,461 Egyszer 12 �r�n �t n�ztem, de egyetlen sztori sem volt foxikr�l. 1424 01:33:17,462 --> 01:33:20,590 Csak a bev�ndorl�kr�l dum�ltak, s�t, �v�lt�ttek. 1425 01:33:20,632 --> 01:33:24,803 Bev�ndorl�k! Bev�ndorl�k! Bev�ndorl�k! 1426 01:33:25,846 --> 01:33:30,851 J�l van! Bev�ndorl�k. 1427 01:33:31,893 --> 01:33:37,107 A bev�ndorl� olyasvalaki, aki eddig m�shol volt. 1428 01:33:41,236 --> 01:33:43,363 H�k�s, te mindig is itt volt�l? 1429 01:33:45,490 --> 01:33:46,700 Nem. Eddig ott voltam. 1430 01:33:49,619 --> 01:33:53,999 Maradj ott! Nem tudok laz�tani, ha mozgol�d�s van. 1431 01:33:56,084 --> 01:34:02,132 Maradj azon a g�mb�ly� szikl�n, a v�gtelen �rben. 1432 01:34:03,133 --> 01:34:06,470 A k�pzeletbeli geopolitikai hat�rokkal rendelkez�, g�mb�ly� szikl�n, 1433 01:34:06,511 --> 01:34:10,432 amely hat�r a kor gazdas�gi val�s�ga alapj�n form�l�dik. 1434 01:34:10,640 --> 01:34:14,801 Ne �llj le azon t�n�dni, hogy a glob�lis t�ke szabad �raml�sa... 1435 01:34:14,811 --> 01:34:17,939 a glob�lis munkaer� szabad �raml�s�t teszi sz�ks�gess�, 1436 01:34:17,981 --> 01:34:21,067 hogy eleget tudjon tenni a t�ke�raml�s keltette keresletnek. 1437 01:34:21,109 --> 01:34:25,071 Ez egy �sszetett gazdas�gi elgondol�s, �gysem �rten�d. 1438 01:34:26,156 --> 01:34:28,408 Maradj nyugton! A szikl�n! 1439 01:34:37,584 --> 01:34:38,793 �s ne buziskodj rajta! 1440 01:34:40,754 --> 01:34:42,756 Sziasztok! 1441 01:34:42,839 --> 01:34:44,007 Trews! 1442 01:34:45,967 --> 01:34:49,085 N�ha azt gondolom, hogy kij�tt ez a k�nyv, 1443 01:34:49,095 --> 01:34:51,338 egyre t�bben ismerik a "Trews"-t, 1444 01:34:51,348 --> 01:34:56,519 komolytalan komikusb�l �s pop-entit�sb�l... 1445 01:34:56,561 --> 01:35:00,565 t�rsadalmi sz�cs�v� v�ltam, �s ez�rt le a kalappal el�ttem. 1446 01:35:01,566 --> 01:35:03,860 - K�sz, hogy elj�ttetek. - Szeretlek! 1447 01:35:06,988 --> 01:35:08,865 Mi tart ilyen sok�ig?! 1448 01:35:11,034 --> 01:35:16,321 Pedig ez az eg�sz olyan, mint lezak�zni egy l�pcs�n. 1449 01:35:16,331 --> 01:35:19,501 Nem tudom, mi t�rt�nik, hogy mit fognak sz�lni az emberek. 1450 01:35:21,461 --> 01:35:25,548 Russellt el�gg� kibor�totta egy h�lye kritika. 1451 01:35:27,801 --> 01:35:29,886 Ideges. Teljesen megny�lt. 1452 01:35:29,928 --> 01:35:33,056 Ez nem az �n�letrajza. Az sokkal egyszer�bb t�ma. 1453 01:35:35,016 --> 01:35:39,104 Nagyon j� �r�. Ha ezt valaki m�s �rja, 1454 01:35:39,145 --> 01:35:42,190 a szerkeszt� a k�p�be nevetett volna. 1455 01:35:42,232 --> 01:35:44,484 Ez egy kiss� k�vethetetlen, furcsa k�nyv. 1456 01:35:45,568 --> 01:35:47,654 D�h�s leszek, ha �gy �rzem, t�madnak. 1457 01:35:48,655 --> 01:35:52,617 Sokan nem akarnak reag�lni az �ltalam elmondottak igaz�ra. 1458 01:35:52,701 --> 01:35:55,787 Ink�bb engem t�madnak, hiszen �n vagyok a sz�cs�. 1459 01:36:00,000 --> 01:36:01,209 S�LETLENS�G 1460 01:36:02,085 --> 01:36:04,129 ELK�NYEZTETETT BAROM 1461 01:36:06,172 --> 01:36:08,466 �GY BESZ�L, AK�R EGY MEGALOM�NI�S 1462 01:36:08,508 --> 01:36:10,593 KUSSOLJ 1463 01:36:13,680 --> 01:36:15,682 MINDANNYITOKAT HAJL�KTALANN� TESZ 1464 01:36:19,853 --> 01:36:25,024 � egy bizonyos n�poszt�lyb�l val�, egy n�poszt�lyok uralta orsz�gban. 1465 01:36:25,108 --> 01:36:27,068 Ha a megfelel� n�poszt�lyba sz�lett�l, 1466 01:36:27,110 --> 01:36:29,362 nem sz�m�t, mennyi p�nzed van, b�rmit kimondhatsz. 1467 01:36:30,196 --> 01:36:33,491 De ha a munk�soszt�lyb�l jutott�l fel a cs�csra, 1468 01:36:33,533 --> 01:36:38,705 akkor elv�rj�k, hogy cs�ndben �ld�g�lj ott �s l�gy h�l�s a rendszernek. 1469 01:36:39,622 --> 01:36:41,865 Az �js�gokban mindenki baromnak nevez. 1470 01:36:41,875 --> 01:36:45,003 Bezzeg az utc�n odaj�nnek az emberek, hogy "K�sz, pajt�s." 1471 01:36:45,879 --> 01:36:48,131 Ism�t a fejesekn�l van a mikrofon. 1472 01:36:48,923 --> 01:36:51,207 �lnek az irod�jukban. 1473 01:36:51,217 --> 01:36:54,345 Nem akarnak v�ltoz�st. Van �ll�suk, 1474 01:36:54,387 --> 01:36:56,463 van irod�juk, cappuccin�juk. 1475 01:36:56,473 --> 01:37:00,435 De az �tlagemberek boldogtalanok. 1476 01:37:01,519 --> 01:37:04,731 "A n�lk�l�z�k bar�tja". Ha nincs sz�ks�ged bar�tra, kopj le! 1477 01:37:04,814 --> 01:37:06,890 Lehet, hogy jobb a rendszere, 1478 01:37:06,900 --> 01:37:10,862 de az is lehet, hogy nem volt el�g k�pzel�ereje... 1479 01:37:10,904 --> 01:37:12,979 elk�pzelni a m�sik rendszer probl�m�it. 1480 01:37:12,989 --> 01:37:16,232 - Hadd... - �n szerint nincs k�pzel�er�m? 1481 01:37:16,242 --> 01:37:20,330 - Mutatn�k egy grafikont. - Nincs id�m �tkozott grafikonokra. 1482 01:37:20,413 --> 01:37:22,499 Nem igaz�n viseli j�l a kritik�t. 1483 01:37:22,540 --> 01:37:26,711 Sz�tszedi az �t becsm�rl�t, mondv�n, hogy az illet�nek h�ts� sz�nd�ka van. 1484 01:37:27,504 --> 01:37:31,841 Szerintem t�l s�rt�d�keny a politikai karrierhez, de majd megl�tjuk. 1485 01:37:32,717 --> 01:37:35,919 EL�SZ�R SEMMIBE VESZNEK, UT�NA NEVETNEK RAJTAD, 1486 01:37:35,929 --> 01:37:40,225 MAJD HARCOLNAK ELLENED, �M V�G�L NYERSZ. GANDHI 1487 01:37:40,266 --> 01:37:43,353 A kapzsis�g miatt 92 csal�d vesz�ti el az otthon�t. 1488 01:37:45,271 --> 01:37:48,431 �tlagemberek sz�llnak szembe a v�llalati hatalommal. 1489 01:37:48,441 --> 01:37:52,769 Mi tov�bb fokozzuk, mint valami szteroid-injekci�. 1490 01:37:52,779 --> 01:37:56,741 Russell Brand a tudatoss�g forradalm�nak �l�re �llt, 1491 01:37:56,783 --> 01:38:01,955 amelyre sz�ks�g is van most, hogy a katasztr�fa sz�l�re sodr�dtunk. 1492 01:38:01,996 --> 01:38:05,250 B�k�s, k�nnyed, vid�m forradalom lesz. 1493 01:38:05,291 --> 01:38:08,253 Egyetlen ember nem k�pes megd�nteni egy korm�nyt. 1494 01:38:08,378 --> 01:38:13,424 Nem Gandhi d�nt�tte meg az angol birodalmat, hanem az indiai n�p, 1495 01:38:13,466 --> 01:38:16,709 csak Gandhinak volt a legnagyobb eg�ja �s legt�bb p�nze. 1496 01:38:16,719 --> 01:38:19,639 J� h�reink vannak. Az �j Korszak Ingatlan kamp�ny... 1497 01:38:19,681 --> 01:38:21,808 a Westbrook ellen sikerrel j�rt! 1498 01:38:21,975 --> 01:38:25,061 Russell Brandet v�lasztottam az "�v h�s�"-nek, 1499 01:38:25,103 --> 01:38:28,221 mert � k�pes kimondani nagyon fontos k�rd�seket. 1500 01:38:28,231 --> 01:38:31,276 Nem mindig tal�lja el a dolgot, de ez nem baj. 1501 01:38:31,359 --> 01:38:36,322 H�res ember, ugyanakkor �rzelmileg nagyon �szinte. 1502 01:38:36,364 --> 01:38:38,648 �s szerintem ez mindannyiunk haszn�ra v�lt. 1503 01:38:38,658 --> 01:38:42,819 Amikor szeg�nyen az egyenl�tlens�gre panaszkodtam, 1504 01:38:42,829 --> 01:38:45,790 azt mondt�k, keser� vagyok �s irigy. 1505 01:38:45,957 --> 01:38:49,043 Most, hogy p�nzesen az egyenl�tlens�gre panaszkodom, 1506 01:38:49,085 --> 01:38:51,004 azt mondj�k, k�pmutat� vagyok. 1507 01:38:52,005 --> 01:38:55,091 �rz�keny pontjukra tapintottunk. 1508 01:38:55,341 --> 01:38:58,428 Russell ma rendk�v�l fontos ember, 1509 01:38:58,469 --> 01:39:01,587 azon kevesek egyike, akik h�resek, 1510 01:39:01,597 --> 01:39:03,673 de bel�l megv�ltoztak. 1511 01:39:03,683 --> 01:39:06,769 A karrierj�t vagy a szem�lyes amb�ci�it tekintve... 1512 01:39:06,811 --> 01:39:10,982 meg�llt f�l�ton, hogy megv�dje a k�z�ss�get. 1513 01:39:11,858 --> 01:39:16,070 M�g mindig elj�tszik a gondolattal, hogy � valami kiv�lasztott, 1514 01:39:16,195 --> 01:39:21,200 de ez a megalom�ni�sok saj�tja. 1515 01:39:21,409 --> 01:39:24,328 Nem hiszem, hogy minden k�rd�sre tudja a v�laszt, 1516 01:39:24,370 --> 01:39:27,582 viszont n�la megfelel�bb ember nincs a k�rd�sek feltev�s�re. 1517 01:39:27,623 --> 01:39:31,586 Ne k�vess�k Russellt! Az nagy hiba lenne! Ne k�vess�k! 1518 01:39:31,627 --> 01:39:34,714 - Sziasztok! - A k�vetkez� John Lennon! 1519 01:39:34,797 --> 01:39:37,874 Agg�dom, hogy ez nem fog j� v�get �rni Russell sz�m�ra. 1520 01:39:37,884 --> 01:39:41,043 Igazs�g szerint nem tudom, mit is jelent, hogy "j� v�get �r". 1521 01:39:41,053 --> 01:39:45,183 Akinek Messi�s-komplexusa van, azt egyszer keresztre fesz�tik. 1522 01:39:45,391 --> 01:39:49,343 Azt akarja, hogy az emberek szolg�l�jak�nt eml�kezzenek r�, 1523 01:39:49,353 --> 01:39:51,637 nem arra, aki a karrierje elej�n volt, 1524 01:39:51,647 --> 01:39:53,733 �s amit szerintem m�r b�n. 1525 01:39:54,567 --> 01:39:56,652 Egy nap tal�n minisztereln�k lesz. 1526 01:39:56,694 --> 01:39:59,822 - Gondolja? - David Cameron sem b�rja �r�kk�. 1527 01:39:59,989 --> 01:40:02,909 BOLDOG "D�NTS�K MEG A KORM�NYT" NAPOT! 1528 01:40:05,203 --> 01:40:07,288 Forradalm�r? Nem tudom. 1529 01:40:08,122 --> 01:40:13,503 Kimondott olyan dolgokat, amiket sokan �szt�n�sen �reznek. 1530 01:40:14,337 --> 01:40:16,422 Nem szabad t�l komolyan venn�nk. 1531 01:40:16,464 --> 01:40:19,759 A m�dia a tudatlans�g leghatalmasabb eszk�ze. 1532 01:40:19,801 --> 01:40:21,667 L�tj�tok, mit csin�lnak. 1533 01:40:21,677 --> 01:40:25,838 "Mit tud ez?", mondj�k r�lam. "Egoista, �nim�d�". 1534 01:40:25,848 --> 01:40:31,020 Egoista vagyok, �nim�d�, de a ti �nim�d�tok! 1535 01:40:33,356 --> 01:40:37,443 �tfog� v�ltoz�st akarok, nemcsak egy ilyen apr� szeletben, 1536 01:40:37,527 --> 01:40:40,655 a demokr�cia apr�, �sszesz�k�lt �nusz�ban. 1537 01:40:41,447 --> 01:40:43,574 T�gra akarom t�csk�lni ezt az �nuszt, 1538 01:40:43,616 --> 01:40:46,661 am�g akkora nem lesz, hogy bef�r rajta egy forradalom. 138854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.