Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:59,430 --> 00:02:05,680
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,980 --> 00:02:07,950
[Episode 9]
4
00:02:08,310 --> 00:02:09,110
Aren't you bored
5
00:02:09,139 --> 00:02:09,860
alone here?
6
00:02:10,070 --> 00:02:11,020
Don't you want to go out?
7
00:02:11,110 --> 00:02:12,010
Of course.
8
00:02:12,180 --> 00:02:13,890
But I can't get out.
9
00:02:17,350 --> 00:02:17,840
Well.
10
00:02:18,640 --> 00:02:19,770
Do you think it can help you?
11
00:02:19,990 --> 00:02:21,270
We can't walk out of
12
00:02:21,480 --> 00:02:23,340
this forest.
13
00:02:25,079 --> 00:02:26,310
We can't walk out of it.
14
00:02:27,130 --> 00:02:28,290
Should we fly out of it?
15
00:02:31,220 --> 00:02:31,820
Yes.
16
00:02:34,820 --> 00:02:35,550
I know.
17
00:02:36,180 --> 00:02:37,670
I know how to get out.
18
00:02:39,180 --> 00:02:40,220
Wait for me.
19
00:02:40,579 --> 00:02:42,079
I know how to get out.
20
00:02:53,410 --> 00:02:54,300
Wait for me.
21
00:02:56,320 --> 00:02:56,810
Well,
22
00:02:57,430 --> 00:02:58,370
why don't we try
23
00:02:58,390 --> 00:02:59,670
the Teleportation Master taught us?
24
00:02:59,980 --> 00:03:01,270
We may be able to get out.
25
00:03:02,680 --> 00:03:04,210
Yes, Teleportation.
26
00:03:04,520 --> 00:03:05,630
We're bewitched
27
00:03:05,660 --> 00:03:06,430
by the illusion.
28
00:03:07,980 --> 00:03:09,330
Try it.
29
00:03:12,830 --> 00:03:14,440
You should go first. I'll cover the back.
30
00:03:15,630 --> 00:03:16,730
Come on, let's do it together.
31
00:03:21,130 --> 00:03:22,480
Hold me tight. Let me cast the spell.
32
00:03:23,380 --> 00:03:23,820
Okay.
33
00:03:32,540 --> 00:03:33,260
Run like this.
34
00:03:33,590 --> 00:03:34,630
It doesn't work, Liu Chang.
35
00:03:34,650 --> 00:03:35,820
We have to find another way.
36
00:03:36,180 --> 00:03:36,870
I can run.
37
00:03:37,160 --> 00:03:38,030
I won't give up.
38
00:03:39,300 --> 00:03:40,730
But it's almost time.
39
00:03:41,930 --> 00:03:42,960
If it's time
40
00:03:43,120 --> 00:03:44,240
and we're still trapped here,
41
00:03:44,640 --> 00:03:45,950
who knows
42
00:03:45,980 --> 00:03:46,850
what we'll face.
43
00:03:48,730 --> 00:03:50,360
I can't let us take the risk.
44
00:03:50,870 --> 00:03:51,560
I don't care.
45
00:03:51,800 --> 00:03:52,390
I quit.
46
00:04:02,040 --> 00:04:03,190
Why did you use the flying talisman?
47
00:04:03,430 --> 00:04:04,420
To save our lives.
48
00:04:04,800 --> 00:04:06,200
There is no retreat on the battlefield.
49
00:04:06,370 --> 00:04:07,510
You wouldn't come back if you didn't retreat.
50
00:04:07,540 --> 00:04:08,260
Only a coward like you
51
00:04:08,260 --> 00:04:09,100
thinks about saving your life.
52
00:04:14,100 --> 00:04:15,380
General Liu, calm down.
53
00:04:15,380 --> 00:04:15,920
Father.
54
00:04:17,890 --> 00:04:18,329
Lord Bao.
55
00:04:18,860 --> 00:04:19,920
Your son is witted.
56
00:04:20,120 --> 00:04:21,459
Liu Chang is far behind.
57
00:04:21,709 --> 00:04:22,670
From now on,
58
00:04:22,700 --> 00:04:23,900
our families should be more intimate.
59
00:04:24,630 --> 00:04:25,420
General Liu.
60
00:04:25,660 --> 00:04:27,250
They are classmates.
61
00:04:27,390 --> 00:04:28,970
It's what we should do.
62
00:04:35,510 --> 00:04:35,930
Go.
63
00:04:41,050 --> 00:04:41,990
They're back too.
64
00:04:42,120 --> 00:04:42,700
What a pity.
65
00:05:02,760 --> 00:05:04,310
I've accepted the flying talisman.
66
00:05:04,820 --> 00:05:05,620
I don't know
67
00:05:05,650 --> 00:05:06,790
why you can see me.
68
00:05:07,380 --> 00:05:08,090
But today
69
00:05:08,240 --> 00:05:09,280
is the happiest day of mine
70
00:05:09,310 --> 00:05:10,320
in thousands of years.
71
00:05:10,960 --> 00:05:11,450
So,
72
00:05:11,860 --> 00:05:12,980
Wei Zhi, listen carefully.
73
00:05:13,510 --> 00:05:15,090
Turn back if you can't get over.
74
00:05:15,650 --> 00:05:17,070
Just repent and salvation is at hand.
75
00:05:17,530 --> 00:05:18,140
Thank you.
76
00:05:18,410 --> 00:05:19,390
I will make it.
77
00:05:39,400 --> 00:05:40,970
What's the competition?
78
00:05:41,970 --> 00:05:42,840
No matter what it is,
79
00:05:43,070 --> 00:05:44,310
the end must be
80
00:05:44,340 --> 00:05:45,480
across the Weak River Barrier.
81
00:05:46,140 --> 00:05:46,640
Miss Wei,
82
00:05:46,970 --> 00:05:48,370
you were talking about the Weak River Barrier?
83
00:05:49,330 --> 00:05:50,970
I once read
84
00:05:50,990 --> 00:05:52,230
the introduction of this dangerous place in the Three Realms
85
00:05:52,260 --> 00:05:53,400
in the library.
86
00:05:54,430 --> 00:05:55,720
If I'm not mistaken,
87
00:05:56,100 --> 00:05:56,720
we have to
88
00:05:56,900 --> 00:05:57,670
cross the illusive barrier
89
00:05:57,700 --> 00:05:59,020
in this round.
90
00:05:59,650 --> 00:06:00,720
Miss Wei, do you have a way
91
00:06:00,750 --> 00:06:01,290
to pass it?
92
00:06:02,890 --> 00:06:03,660
There's no way.
93
00:06:05,720 --> 00:06:07,700
We can't cross the Weak Water Barrier with flesh.
94
00:06:08,120 --> 00:06:09,070
Our magic
95
00:06:09,100 --> 00:06:10,530
can't be used here either.
96
00:06:11,140 --> 00:06:12,330
It's a dead end.
97
00:06:13,530 --> 00:06:14,420
-This... -A dead end.
98
00:06:14,580 --> 00:06:15,540
Everyone, think about
99
00:06:15,740 --> 00:06:16,940
how to pass it.
100
00:06:17,490 --> 00:06:19,070
Even my sister can't think of a way.
101
00:06:19,100 --> 00:06:20,310
Who else can think of it?
102
00:06:22,960 --> 00:06:23,470
Look over there.
103
00:06:26,140 --> 00:06:27,000
What's this?
104
00:06:34,020 --> 00:06:35,320
This is the demon fog.
105
00:06:36,020 --> 00:06:36,950
Demonic fog invasion
106
00:06:36,980 --> 00:06:37,880
may trigger the devil inside
107
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
and confuse people.
108
00:06:38,980 --> 00:06:39,780
It can't be undone.
109
00:06:41,020 --> 00:06:41,460
Yes.
110
00:06:41,460 --> 00:06:42,220
A man should be decisive.
111
00:06:42,220 --> 00:06:43,280
Yes, we quit.
112
00:06:46,330 --> 00:06:48,350
The fog wall can't be boundless.
113
00:06:48,770 --> 00:06:49,250
Let's
114
00:06:50,159 --> 00:06:51,180
go this way.
115
00:06:51,540 --> 00:06:52,520
If we find the edge of the fog,
116
00:06:52,700 --> 00:06:53,580
we might be saved.
117
00:06:54,130 --> 00:06:55,580
What kind of solution is that?
118
00:06:55,580 --> 00:06:56,700
There's no way.
119
00:06:57,330 --> 00:06:58,450
Wei Zhi, listen carefully.
120
00:06:58,980 --> 00:07:00,280
Turn back if you can't get over.
121
00:07:00,780 --> 00:07:02,210
Just repent and salvation is at hand.
122
00:07:02,370 --> 00:07:03,010
Let's go.
123
00:07:03,770 --> 00:07:04,300
Wait.
124
00:07:09,280 --> 00:07:09,750
I think we should
125
00:07:09,780 --> 00:07:10,820
go that way.
126
00:07:11,220 --> 00:07:12,780
Are you crazy? My sister said
127
00:07:12,780 --> 00:07:13,700
the destination was across the shore.
128
00:07:14,390 --> 00:07:15,420
Go on.
129
00:07:16,220 --> 00:07:16,770
The demonic fog
130
00:07:16,800 --> 00:07:17,970
may look dangerous,
131
00:07:18,340 --> 00:07:19,640
but it might be a cover-up.
132
00:07:19,870 --> 00:07:20,600
It's too late.
133
00:07:20,780 --> 00:07:21,540
Wei Zhi,
134
00:07:21,540 --> 00:07:22,560
how sure are you about that?
135
00:07:23,660 --> 00:07:24,430
I'm not sure.
136
00:07:24,740 --> 00:07:26,080
It's no different from asking for death.
137
00:07:26,820 --> 00:07:27,450
I quit.
138
00:07:27,670 --> 00:07:28,310
Me too.
139
00:07:36,170 --> 00:07:37,040
What should we do?
140
00:07:38,150 --> 00:07:38,520
Look.
141
00:07:39,100 --> 00:07:39,900
She's going in.
142
00:07:47,350 --> 00:07:48,940
She seems to have chosen a dead end,
143
00:07:49,260 --> 00:07:49,940
but it can imply
144
00:07:49,970 --> 00:07:51,300
unexpected hope.
145
00:07:52,380 --> 00:07:53,220
Isn't this
146
00:07:53,220 --> 00:07:54,150
what I should think of?
147
00:07:55,020 --> 00:07:55,580
Sister.
148
00:07:55,659 --> 00:07:56,390
Are you crazy?
149
00:07:57,380 --> 00:07:58,020
Let's go.
150
00:07:59,580 --> 00:08:00,070
They...
151
00:08:10,290 --> 00:08:12,730
Who is the one that leads the way into the mist?
152
00:08:14,240 --> 00:08:15,520
She is a maid of Minister Wei.
153
00:08:16,840 --> 00:08:19,310
Minister Wei is good at managing his people.
154
00:08:20,020 --> 00:08:21,070
Even a maid
155
00:08:21,440 --> 00:08:22,590
is so extraordinary.
156
00:08:23,730 --> 00:08:24,880
I'm flattered.
157
00:08:25,470 --> 00:08:26,850
It's just a coincidence.
158
00:08:28,790 --> 00:08:29,450
Luck
159
00:08:29,820 --> 00:08:31,380
is also a part of our strength.
160
00:08:32,130 --> 00:08:33,630
It's the last critical moment.
161
00:08:34,260 --> 00:08:35,169
Let's see
162
00:08:35,780 --> 00:08:36,850
whose luck
163
00:08:37,210 --> 00:08:38,220
is better.
164
00:08:40,539 --> 00:08:41,210
Lingyue.
165
00:08:42,030 --> 00:08:42,740
Jingyue.
166
00:08:54,800 --> 00:08:55,510
Wei Zhi.
167
00:08:56,680 --> 00:08:57,640
Where are you?
168
00:09:17,150 --> 00:09:18,290
Kill her.
169
00:09:19,130 --> 00:09:20,630
You'll be the Phoenix.
170
00:09:21,980 --> 00:09:23,180
Kill her.
171
00:09:24,610 --> 00:09:25,870
Kill her.
172
00:09:26,450 --> 00:09:28,170
You'll be the Phoenix.
173
00:09:28,720 --> 00:09:30,220
Kill her.
174
00:09:48,610 --> 00:09:49,410
Sister.
175
00:09:49,880 --> 00:09:50,890
Ming.
176
00:09:51,750 --> 00:09:53,880
Sister, where are you?
177
00:09:55,060 --> 00:09:55,900
Wei Zhi.
178
00:09:56,220 --> 00:09:57,710
It's all your fault.
179
00:09:58,910 --> 00:10:00,590
We're so screwed.
180
00:10:02,050 --> 00:10:02,930
Sister.
181
00:10:15,470 --> 00:10:16,220
Ming Lang.
182
00:10:17,440 --> 00:10:18,130
Ming Lang.
183
00:10:19,200 --> 00:10:20,010
Ming Lang.
184
00:10:22,970 --> 00:10:23,960
Ming Lang.
185
00:11:13,340 --> 00:11:14,500
Father.
186
00:11:24,320 --> 00:11:25,080
Jingyue.
187
00:11:28,270 --> 00:11:29,420
Where are you?
188
00:12:11,950 --> 00:12:13,200
Phoenix.
189
00:12:14,120 --> 00:12:17,280
You're the Phoenix with everyone's attention.
190
00:12:34,170 --> 00:12:34,730
Wei Lingyue.
191
00:12:36,350 --> 00:12:37,330
Are you the Phoenix?
192
00:12:38,750 --> 00:12:39,420
I am.
193
00:12:40,130 --> 00:12:40,530
Are you
194
00:12:42,090 --> 00:12:43,600
really the Phoenix?
195
00:12:54,820 --> 00:12:56,060
Everyone, calm down.
196
00:12:56,130 --> 00:12:56,970
Use the Heart-protecting Chant.
197
00:12:58,900 --> 00:12:59,580
Sister.
198
00:13:21,650 --> 00:13:22,300
Sister.
199
00:13:22,850 --> 00:13:24,320
Get out. Get out.
200
00:13:24,630 --> 00:13:25,280
Sister.
201
00:13:26,190 --> 00:13:27,340
We're out.
202
00:13:27,340 --> 00:13:28,220
We quit.
203
00:13:31,300 --> 00:13:32,640
Sister, what should we do?
204
00:13:34,820 --> 00:13:36,040
Let's move on.
205
00:13:37,540 --> 00:13:37,890
Let's go.
206
00:14:05,150 --> 00:14:06,620
It was all because of my sister's Heart-protecting Chant.
207
00:14:07,020 --> 00:14:07,580
Wei Zhi.
208
00:14:07,910 --> 00:14:08,670
Otherwise,
209
00:14:08,700 --> 00:14:10,280
you'd die in the fog.
210
00:14:11,060 --> 00:14:12,060
It's all thanks to Wei Zhi
211
00:14:12,060 --> 00:14:12,870
going backward.
212
00:14:13,800 --> 00:14:15,000
In terms of strength,
213
00:14:15,300 --> 00:14:16,520
she knows nothing.
214
00:14:17,610 --> 00:14:19,240
If it's just luck...
215
00:14:20,340 --> 00:14:20,740
No.
216
00:14:21,300 --> 00:14:22,980
It's not just luck.
217
00:14:23,830 --> 00:14:24,880
It's not the end yet.
218
00:14:25,170 --> 00:14:26,400
Let's get through this first.
219
00:14:39,820 --> 00:14:40,250
What...
220
00:14:41,050 --> 00:14:42,430
What's going on?
221
00:14:43,680 --> 00:14:44,720
There's no other way
222
00:14:45,100 --> 00:14:45,850
to survive the coldest place.
223
00:14:46,440 --> 00:14:47,270
We have to move forward.
224
00:14:48,300 --> 00:14:49,340
If we stay,
225
00:14:49,460 --> 00:14:50,360
we can't keep our body temperature
226
00:14:50,580 --> 00:14:51,860
when our spiritual power runs out
227
00:14:52,220 --> 00:14:53,240
and we can't pass.
228
00:14:54,890 --> 00:14:56,120
But there's nothing here.
229
00:14:56,300 --> 00:14:57,030
Mr. Ming,
230
00:14:57,100 --> 00:14:58,510
how do you judge the direction?
231
00:15:00,380 --> 00:15:01,340
No need to judge.
232
00:15:02,270 --> 00:15:02,960
In my opinion,
233
00:15:03,590 --> 00:15:04,060
we just need to
234
00:15:04,620 --> 00:15:06,060
follow one direction
235
00:15:06,420 --> 00:15:07,500
and we can get out of here.
236
00:15:08,490 --> 00:15:09,030
Here,
237
00:15:09,340 --> 00:15:10,340
our body temperature
238
00:15:10,340 --> 00:15:11,000
is precious.
239
00:15:11,160 --> 00:15:12,150
Don't get separated.
240
00:15:12,660 --> 00:15:13,050
Come on.
241
00:15:13,690 --> 00:15:14,590
Let's hold hands.
242
00:15:14,820 --> 00:15:15,330
Hold hands.
243
00:15:20,340 --> 00:15:21,010
Weird.
244
00:15:21,920 --> 00:15:23,250
Why are your hands so warm?
245
00:15:23,660 --> 00:15:24,490
Aren't you cold?
246
00:15:24,910 --> 00:15:25,760
I'm fine.
247
00:15:26,050 --> 00:15:27,220
Your hands are quite cold.
248
00:15:27,940 --> 00:15:28,940
Let me rub it for you.
249
00:16:15,580 --> 00:16:16,340
Are you okay?
250
00:16:16,760 --> 00:16:18,140
I, I can.
251
00:16:18,420 --> 00:16:19,180
Are we
252
00:16:19,180 --> 00:16:20,210
getting out of here soon?
253
00:16:22,700 --> 00:16:23,100
Jingyue.
254
00:16:23,100 --> 00:16:23,820
Jingyue.
255
00:16:23,980 --> 00:16:24,980
Hang in there.
256
00:16:25,100 --> 00:16:26,380
We can get out soon.
257
00:16:27,460 --> 00:16:28,430
I can't make it.
258
00:16:28,930 --> 00:16:29,810
Leave.
259
00:16:30,400 --> 00:16:31,300
Leave me alone.
260
00:16:32,280 --> 00:16:32,960
Jingyue.
261
00:16:35,370 --> 00:16:36,360
Why don't you leave first?
262
00:16:36,960 --> 00:16:37,600
I'll stay here
263
00:16:37,630 --> 00:16:38,600
to cast a spell to protect her from the cold.
264
00:16:39,380 --> 00:16:39,850
Don't worry.
265
00:16:40,740 --> 00:16:41,770
If it doesn't work,
266
00:16:42,280 --> 00:16:43,390
I will leave with the flying talisman.
267
00:16:43,960 --> 00:16:44,550
If you do this,
268
00:16:44,580 --> 00:16:45,460
you'll both be eliminated.
269
00:16:47,550 --> 00:16:48,360
She is my teammate.
270
00:16:49,300 --> 00:16:50,260
I'll stand by her side.
271
00:16:52,460 --> 00:16:53,060
Ming Lang.
272
00:16:53,580 --> 00:16:54,810
I thank you on behalf of Jingyue.
273
00:16:56,950 --> 00:16:57,470
Just go.
274
00:17:00,680 --> 00:17:01,070
Let's go.
275
00:17:19,560 --> 00:17:20,099
Take it.
276
00:17:21,829 --> 00:17:23,339
Take this Wunuan Pill.
277
00:17:23,980 --> 00:17:24,510
Don't ask anything.
278
00:17:25,010 --> 00:17:27,000
You'll be number one tomorrow.
279
00:17:30,160 --> 00:17:30,590
Father.
280
00:17:31,500 --> 00:17:31,950
This...
281
00:17:32,760 --> 00:17:33,390
I don't think it's a good idea.
282
00:17:36,190 --> 00:17:36,650
Ming Lang.
283
00:17:38,050 --> 00:17:39,560
Although I am the master of the city,
284
00:17:39,980 --> 00:17:41,550
there's not much I can help you.
285
00:17:42,920 --> 00:17:45,260
If you can be chosen as the real Phoenix,
286
00:17:46,110 --> 00:17:47,030
you'll truly
287
00:17:47,500 --> 00:17:48,510
succeed
288
00:17:48,700 --> 00:17:49,780
after some time of
289
00:17:50,250 --> 00:17:51,190
practicing.
290
00:18:55,280 --> 00:18:56,130
Ming.
291
00:18:57,000 --> 00:18:58,220
What's wrong with me?
292
00:18:59,450 --> 00:19:00,200
You
293
00:19:00,810 --> 00:19:01,540
froze.
294
00:19:03,610 --> 00:19:05,330
I don't feel cold at all.
295
00:19:05,530 --> 00:19:06,580
You saved me.
296
00:19:07,090 --> 00:19:08,250
If you're okay,
297
00:19:08,900 --> 00:19:09,680
let's continue.
298
00:19:10,880 --> 00:19:11,860
Let's go after my sister.
299
00:19:16,420 --> 00:19:17,060
Ming.
300
00:19:17,850 --> 00:19:18,750
Ming, what's wrong?
301
00:19:23,450 --> 00:19:24,590
I got you into trouble.
302
00:19:25,750 --> 00:19:26,750
What are you talking about?
303
00:19:27,050 --> 00:19:28,630
I dragged you down.
304
00:19:28,700 --> 00:19:29,290
Jingyue.
305
00:19:30,230 --> 00:19:30,930
I'm afraid
306
00:19:32,330 --> 00:19:33,930
I can't pass the test with you.
307
00:19:34,950 --> 00:19:35,670
Ming,
308
00:19:35,850 --> 00:19:36,690
you must have a way.
309
00:19:36,690 --> 00:19:37,300
Right?
310
00:19:37,460 --> 00:19:38,110
Tell me.
311
00:19:38,370 --> 00:19:39,500
You must have a way.
312
00:19:47,180 --> 00:19:47,850
I have an idea.
313
00:20:06,940 --> 00:20:07,560
Ming.
314
00:20:08,060 --> 00:20:09,130
Ming, are you okay?
315
00:20:09,700 --> 00:20:10,160
I'm fine.
316
00:20:12,330 --> 00:20:13,420
Ming Lang
317
00:20:13,540 --> 00:20:14,360
is loyal to his friend.
318
00:20:14,880 --> 00:20:16,490
It's Jingyue's fault.
319
00:20:16,730 --> 00:20:17,620
She dragged him down.
320
00:20:18,650 --> 00:20:19,850
Don't say that, Minister Wei.
321
00:20:20,310 --> 00:20:21,390
It's just a test.
322
00:20:22,050 --> 00:20:23,400
Don't worry about it.
323
00:20:51,980 --> 00:20:52,610
Wait.
324
00:20:53,110 --> 00:20:54,520
You'll freeze.
325
00:20:54,780 --> 00:20:56,030
Let me help you.
326
00:20:57,060 --> 00:20:58,450
It's okay. I'm not cold.
327
00:20:58,900 --> 00:21:00,510
It's okay. We're teammates.
328
00:21:01,300 --> 00:21:02,170
OK. Let's go.
329
00:21:19,350 --> 00:21:20,000
We passed.
330
00:21:20,290 --> 00:21:21,310
Did we pass?
331
00:21:23,050 --> 00:21:23,920
The cooperation is over.
332
00:21:24,940 --> 00:21:26,130
The assessment you're going to face
333
00:21:26,150 --> 00:21:27,030
is the last part.
334
00:21:28,460 --> 00:21:29,270
Draw the sword
335
00:21:29,730 --> 00:21:30,870
and start the final battle.
336
00:21:32,620 --> 00:21:33,510
Whoever wins
337
00:21:33,820 --> 00:21:35,290
will be the last winner.
338
00:21:36,540 --> 00:21:37,830
Why is there still a battle?
339
00:21:48,840 --> 00:21:49,620
Miss.
340
00:21:56,130 --> 00:21:57,610
Lady Lingyue, what are you doing?
341
00:21:58,390 --> 00:21:59,460
Don't you know?
342
00:21:59,930 --> 00:22:01,650
Only one person shall win the assessment.
343
00:22:02,610 --> 00:22:03,740
Only you and me are left.
344
00:22:04,230 --> 00:22:06,090
We must
345
00:22:06,450 --> 00:22:07,530
have a showdown.
346
00:22:17,180 --> 00:22:17,700
This...
347
00:22:19,690 --> 00:22:20,280
Qing Huan.
348
00:22:20,960 --> 00:22:21,950
What do you want?
349
00:22:54,220 --> 00:22:55,240
Get up, Wei Zhi.
350
00:23:22,360 --> 00:23:23,570
A hundred birds face the Phoenix.
351
00:23:24,710 --> 00:23:26,180
The Phoenix is here.
352
00:23:31,280 --> 00:23:31,960
In that case,
353
00:23:33,350 --> 00:23:34,880
Wei Lingyue is really the Phoenix?
354
00:23:36,370 --> 00:23:36,970
Fine.
355
00:23:49,130 --> 00:23:51,460
In this Mid-Autumn Festival assessment,
356
00:23:52,280 --> 00:23:53,130
Wei Lingyue
357
00:23:53,610 --> 00:23:54,910
won first place.
358
00:23:56,740 --> 00:23:57,280
Great.
359
00:23:58,300 --> 00:23:59,530
Congratulations, Minister Wei.
360
00:23:59,700 --> 00:24:00,460
It's true.
361
00:24:01,060 --> 00:24:02,870
Lady Lingyue is indeed the Phoenix.
362
00:24:03,580 --> 00:24:04,140
How nice.
363
00:24:04,650 --> 00:24:06,390
Why is Wei Lingyue the Phoenix?
364
00:24:17,220 --> 00:24:18,790
Sister, you're amazing.
365
00:24:18,980 --> 00:24:19,420
I knew
366
00:24:19,420 --> 00:24:20,630
you'd be the first.
367
00:24:26,940 --> 00:24:27,660
Good.
368
00:25:00,410 --> 00:25:01,110
My Lord,
369
00:25:01,300 --> 00:25:01,900
Huarong…
370
00:25:02,170 --> 00:25:03,080
Something is wrong with Huarong.
371
00:25:09,910 --> 00:25:11,200
Congratulations, My Lord.
372
00:25:14,170 --> 00:25:14,900
The Phoenix.
373
00:25:17,440 --> 00:25:18,110
Sister.
374
00:25:36,650 --> 00:25:38,320
I've opened my eyes today.
375
00:25:39,040 --> 00:25:40,220
I've never seen
376
00:25:40,310 --> 00:25:41,710
a hundred birds facing the Phoenix.
377
00:25:41,890 --> 00:25:42,900
The Phoenix bless Dayu.
378
00:25:43,020 --> 00:25:44,210
It's the auspicious sign of the country.
379
00:25:44,820 --> 00:25:45,470
Minister Wei.
380
00:25:45,690 --> 00:25:46,230
Congratulations.
381
00:25:46,620 --> 00:25:47,710
Congratulations.
382
00:25:48,210 --> 00:25:50,870
It's just an assessment.
383
00:25:50,980 --> 00:25:51,740
Minister,
384
00:25:51,980 --> 00:25:53,540
you're wrong.
385
00:25:53,700 --> 00:25:54,930
A strange sign has appeared.
386
00:25:55,000 --> 00:25:56,940
Your daughter is the real Phoenix.
387
00:26:03,420 --> 00:26:04,930
Thanks to His Majesty's grace
388
00:26:05,730 --> 00:26:07,720
and the teachers' and students' efforts.
389
00:26:08,930 --> 00:26:10,570
The Mid-Autumn Festival competition
390
00:26:11,320 --> 00:26:13,240
is wonderful.
391
00:26:14,360 --> 00:26:15,560
I'll report to His Majesty
392
00:26:15,980 --> 00:26:17,120
to commend the academy.
393
00:26:17,620 --> 00:26:18,130
Lord Imperial Advisor.
394
00:26:19,450 --> 00:26:21,690
The strange sigh appeared and the real Phoenix showed up.
395
00:26:22,100 --> 00:26:23,900
It's a blessing to Dayu.
396
00:26:24,020 --> 00:26:25,590
Besides, Lord Imperial Advisor is also responsible for
397
00:26:25,610 --> 00:26:27,780
finding the real Phoenix for His Majesty.
398
00:26:27,880 --> 00:26:29,280
Now that you've achieved your merits,
399
00:26:29,480 --> 00:26:30,840
congratulations.
400
00:26:31,060 --> 00:26:32,460
Congratulations.
401
00:26:34,750 --> 00:26:35,880
The phoenix is an auspicious sign.
402
00:26:36,980 --> 00:26:38,260
Of course I have to enter the palace
403
00:26:38,260 --> 00:26:39,410
and report it to His Majesty.
404
00:26:40,850 --> 00:26:41,610
But
405
00:26:43,010 --> 00:26:45,100
the news will spread soon.
406
00:26:45,880 --> 00:26:46,980
The peace of the academy
407
00:26:47,600 --> 00:26:48,800
and Phoenix's safety…
408
00:26:49,510 --> 00:26:50,290
Dean,
409
00:26:50,880 --> 00:26:51,970
are you confident in ensuring that?
410
00:26:54,520 --> 00:26:56,670
With Yan Yue here,
411
00:26:57,670 --> 00:26:58,330
it'll be fine.
412
00:27:02,320 --> 00:27:03,260
Let Wei Lingyue
413
00:27:03,920 --> 00:27:05,900
wait for His Majesty's decree.
414
00:27:15,200 --> 00:27:16,670
A hundred birds face the phoenix.
415
00:27:18,270 --> 00:27:19,510
A hundred birds face the phoenix.
416
00:27:24,810 --> 00:27:25,380
Father,
417
00:27:39,960 --> 00:27:40,700
I know
418
00:27:41,330 --> 00:27:42,410
what happened today
419
00:27:42,670 --> 00:27:43,770
is not what you want.
420
00:27:45,780 --> 00:27:46,250
Lingyue.
421
00:27:46,920 --> 00:27:49,030
I'm not here to scold you.
422
00:27:50,550 --> 00:27:51,440
The conclusion is complete.
423
00:27:53,310 --> 00:27:54,060
I
424
00:27:54,780 --> 00:27:56,700
will do my best
425
00:27:56,700 --> 00:27:57,420
to protect you.
426
00:27:58,820 --> 00:27:59,840
Really, Father?
427
00:28:01,130 --> 00:28:02,460
I won't be proud
428
00:28:02,460 --> 00:28:03,220
just because
429
00:28:03,220 --> 00:28:04,260
I'm the Phoenix.
430
00:28:04,710 --> 00:28:05,820
I will assist you in
431
00:28:06,060 --> 00:28:06,930
serving Dayu
432
00:28:07,180 --> 00:28:08,120
and helping the people.
433
00:28:08,720 --> 00:28:09,190
Good.
434
00:28:11,240 --> 00:28:13,160
It's my fault for underestimating you.
435
00:28:14,310 --> 00:28:14,860
You
436
00:28:16,330 --> 00:28:18,310
can bear the name of a phoenix.
437
00:28:36,290 --> 00:28:38,090
I think you're unlucky.
438
00:28:39,370 --> 00:28:40,620
If you fall again,
439
00:28:40,620 --> 00:28:41,740
you'll break.
440
00:28:47,020 --> 00:28:47,590
Alright.
441
00:28:48,390 --> 00:28:48,910
From now on,
442
00:28:48,930 --> 00:28:50,030
I'll protect you.
443
00:29:03,350 --> 00:29:03,890
That's right.
444
00:29:04,900 --> 00:29:05,740
Everyone should be
445
00:29:05,740 --> 00:29:07,100
congratulating Lady Lingyue.
446
00:29:32,330 --> 00:29:33,860
I've strengthened the barrier.
447
00:29:34,410 --> 00:29:35,050
Don't come out
448
00:29:35,600 --> 00:29:36,180
for the time being.
449
00:29:36,630 --> 00:29:37,330
Master, are you the only one
450
00:29:37,610 --> 00:29:39,390
who can go in and out?
451
00:29:42,180 --> 00:29:42,830
Master,
452
00:29:45,090 --> 00:29:46,320
Today is the Mid-Autumn Festival.
453
00:29:46,910 --> 00:29:47,970
I specially prepared
454
00:29:47,970 --> 00:29:49,250
the moon cakes specially made in the mansion.
455
00:29:49,650 --> 00:29:51,450
I'd like to invite you to taste it.
456
00:29:52,790 --> 00:29:53,310
No need.
457
00:29:54,140 --> 00:29:55,750
The full moon is the most normal phenomenon.
458
00:29:56,960 --> 00:29:57,710
I don't understand
459
00:29:58,220 --> 00:30:00,040
why people should make such a fuss.
460
00:30:02,050 --> 00:30:03,770
Since I acquire a different identity now,
461
00:30:04,390 --> 00:30:05,800
I have many questions
462
00:30:06,550 --> 00:30:07,940
to ask you.
463
00:30:10,130 --> 00:30:11,530
Phoenix is the Chosen One.
464
00:30:12,440 --> 00:30:13,700
You don't need to ask anyone for advice.
465
00:30:14,300 --> 00:30:15,490
Just follow your heart.
466
00:30:17,830 --> 00:30:19,350
Yes, Master.
467
00:30:19,820 --> 00:30:20,430
Be careful.
468
00:30:21,050 --> 00:30:21,700
Don't come out of the boundary
469
00:30:22,210 --> 00:30:23,060
without me.
470
00:30:51,550 --> 00:30:53,160
The Phoenix is about to come out.
471
00:30:53,610 --> 00:30:54,970
Your merit is about to be fulfilled.
472
00:30:58,320 --> 00:30:59,310
Why are you still frowning?
473
00:31:01,050 --> 00:31:03,030
You need to explain
474
00:31:04,130 --> 00:31:05,060
why you
475
00:31:05,740 --> 00:31:06,840
tampered with the last round first.
476
00:31:07,930 --> 00:31:09,700
But the result is perfect, isn't it?
477
00:31:16,770 --> 00:31:17,990
It's Heavenly Emperor's order.
478
00:31:23,550 --> 00:31:25,650
It's a strange omen of the Phoenix. The Three Realms will hear about it.
479
00:31:26,170 --> 00:31:27,470
The Demon Clan will surely make a move.
480
00:31:28,520 --> 00:31:29,050
What should we do
481
00:31:29,530 --> 00:31:30,400
next?
482
00:31:31,170 --> 00:31:31,720
Did Heavenly Emperor
483
00:31:32,200 --> 00:31:33,320
have any instructions?
484
00:31:35,100 --> 00:31:36,060
His Majesty
485
00:31:36,890 --> 00:31:38,230
asked you to watch her closely.
486
00:31:39,820 --> 00:31:41,180
Watch her?
487
00:31:42,640 --> 00:31:43,740
First, the light of the Immortal-Revealing Mirror
488
00:31:43,740 --> 00:31:44,500
broke through the Heavenly Palace.
489
00:31:44,500 --> 00:31:45,290
The heavens were shocked.
490
00:31:45,690 --> 00:31:47,570
Later, the Heavenly Emperor sent me to the Mortal Realm.
491
00:31:48,620 --> 00:31:50,270
I should know this is a serious matter.
492
00:31:51,190 --> 00:31:52,550
Now that the Phoenix has been found,
493
00:31:52,680 --> 00:31:53,900
the Demon Clan is ready to make a move.
494
00:31:54,520 --> 00:31:55,600
Why didn't the Heavenly Emperor issue an edict
495
00:31:55,880 --> 00:31:56,630
and send the Phoenix
496
00:31:56,700 --> 00:31:57,760
to the Heavenly Court?
497
00:31:59,080 --> 00:32:00,510
The Heavenly Emperor didn't give any other decree.
498
00:32:01,200 --> 00:32:02,120
I can't answer
499
00:32:03,420 --> 00:32:04,670
your question.
500
00:32:08,990 --> 00:32:10,940
Now, I only have half of my magical prowess.
501
00:32:12,200 --> 00:32:13,310
If I meet another demon,
502
00:32:13,800 --> 00:32:14,740
I'm afraid I can't handle it.
503
00:32:15,220 --> 00:32:16,740
Do you need me to send some Heavenly Soldiers
504
00:32:16,740 --> 00:32:17,650
to help you?
505
00:32:19,710 --> 00:32:20,270
No need.
506
00:32:21,310 --> 00:32:22,520
I'll go back to the Heavenly Court
507
00:32:22,840 --> 00:32:23,730
and ask Father.
508
00:32:56,130 --> 00:32:56,790
Master.
509
00:33:01,270 --> 00:33:01,960
Master.
510
00:33:03,490 --> 00:33:04,710
Are you all right? I'm fine.
511
00:33:07,300 --> 00:33:07,830
That's good.
512
00:33:17,100 --> 00:33:17,820
The wound
513
00:33:19,570 --> 00:33:20,480
was done by Ou Ya?
514
00:33:40,620 --> 00:33:41,220
Ou Ya?
515
00:33:45,420 --> 00:33:46,930
Wei Zhi, are you okay?
516
00:33:47,070 --> 00:33:47,900
Are you hurt?
517
00:33:48,350 --> 00:33:49,230
I'm fine.
518
00:33:49,960 --> 00:33:50,610
That's good.
519
00:33:54,220 --> 00:33:54,990
Yan Yue is coming.
520
00:33:55,320 --> 00:33:56,080
Wei Zhi, don't worry.
521
00:33:56,300 --> 00:33:56,840
With Yan Yue here,
522
00:33:56,870 --> 00:33:57,630
no one dares to hurt you.
523
00:33:58,120 --> 00:33:58,780
I'm leaving.
524
00:34:01,350 --> 00:34:01,920
Ou Ya.
525
00:34:14,420 --> 00:34:15,090
Please spare my life.
526
00:34:15,810 --> 00:34:16,830
I don't want your life.
527
00:34:17,230 --> 00:34:17,980
Let me ask you.
528
00:34:18,690 --> 00:34:19,770
Who sent you here?
529
00:34:21,780 --> 00:34:22,530
Lord Ming.
530
00:34:27,060 --> 00:34:29,480
Ming Chengwu?
531
00:34:29,969 --> 00:34:30,760
Why?
532
00:34:31,429 --> 00:34:32,409
We take money to work.
533
00:34:33,050 --> 00:34:35,150
I don't know the cause and effect.
534
00:34:35,520 --> 00:34:36,389
Please save me.
535
00:34:37,210 --> 00:34:38,750
Since you don't know the cause and effect,
536
00:34:39,300 --> 00:34:41,020
I can't change your karma.
537
00:34:41,480 --> 00:34:42,139
A moment ago,
538
00:34:42,820 --> 00:34:43,860
you were already dead.
539
00:34:51,460 --> 00:34:52,139
Master.
540
00:34:52,540 --> 00:34:53,380
my mother and brother
541
00:34:53,380 --> 00:34:54,350
must be in danger.
542
00:34:54,650 --> 00:34:55,230
Master,
543
00:34:55,550 --> 00:34:56,870
please take me to save them.
544
00:35:19,420 --> 00:35:19,850
Mother.
545
00:35:20,430 --> 00:35:21,030
Ye.
546
00:35:21,060 --> 00:35:22,760
-Sister. -How are you? Are you hurt?
547
00:35:24,650 --> 00:35:27,240
You were also instructed by Ming Chengwu?
548
00:35:35,940 --> 00:35:37,880
When Ming Chengwu went to Yu Du,
549
00:35:39,160 --> 00:35:41,480
Gucheng suffered a bloodbath.
550
00:35:42,400 --> 00:35:44,240
The Gu family was destroyed.
551
00:35:45,200 --> 00:35:47,240
But he became the City Governor.
552
00:35:48,070 --> 00:35:49,150
All these years,
553
00:35:49,680 --> 00:35:51,190
I have no evidence
554
00:35:52,120 --> 00:35:53,840
or the ability to find the truth.
555
00:35:55,440 --> 00:35:56,810
I just want to live in seclusion
556
00:35:57,320 --> 00:35:58,460
and live peacefully.
557
00:35:59,740 --> 00:36:00,810
But I didn't expect
558
00:36:01,620 --> 00:36:03,490
he wouldn't even
559
00:36:04,160 --> 00:36:05,460
spare us.
560
00:36:10,260 --> 00:36:10,670
Let's go.
561
00:36:13,260 --> 00:36:15,350
Let's meet Ming Chengwu.
562
00:36:24,980 --> 00:36:25,570
Master.
563
00:36:26,460 --> 00:36:27,930
It's my business to find the Ming family.
564
00:36:28,260 --> 00:36:30,150
You shouldn't take care of it for me, should you?
565
00:36:30,700 --> 00:36:31,280
It doesn't matter.
566
00:36:31,780 --> 00:36:32,540
I'm already doing it.
567
00:36:39,370 --> 00:36:40,140
It's for your self-defense.
568
00:36:40,950 --> 00:36:41,770
For me?
569
00:36:42,350 --> 00:36:43,310
Your power is weak,
570
00:36:43,570 --> 00:36:44,640
and you can't use magic.
571
00:36:44,990 --> 00:36:45,780
After thinking about it,
572
00:36:46,160 --> 00:36:47,780
this is the best for you.
573
00:36:51,780 --> 00:36:52,690
Thank you, Master.
574
00:36:53,140 --> 00:36:53,470
Let's go.
575
00:36:54,850 --> 00:36:55,380
Okay.
576
00:37:00,390 --> 00:37:01,040
Father.
577
00:37:02,130 --> 00:37:03,740
If you want to explain
578
00:37:03,870 --> 00:37:04,780
why you didn't take
579
00:37:04,810 --> 00:37:05,840
the Wunuan Pill,
580
00:37:06,290 --> 00:37:07,100
save it.
581
00:37:08,700 --> 00:37:09,260
I'm sorry.
582
00:37:10,340 --> 00:37:11,400
I let you down.
583
00:37:12,690 --> 00:37:13,630
I won't blame you.
584
00:37:15,420 --> 00:37:16,740
But you must promise me
585
00:37:17,120 --> 00:37:18,460
to go back to Gucheng with me now.
586
00:37:20,340 --> 00:37:20,880
Why?
587
00:37:21,680 --> 00:37:22,900
Yu Du is going to be in trouble.
588
00:37:23,480 --> 00:37:24,120
Our Ming family
589
00:37:24,670 --> 00:37:26,260
can't get involved in this again.
590
00:37:27,640 --> 00:37:28,750
Studying at Egret Academy
591
00:37:29,270 --> 00:37:30,160
and being taught by an immortal,
592
00:37:30,790 --> 00:37:31,420
how many people's dream
593
00:37:31,420 --> 00:37:32,470
is this?
594
00:37:33,250 --> 00:37:34,180
Now my course is not finished,
595
00:37:35,200 --> 00:37:36,480
how can I just leave?
596
00:37:39,480 --> 00:37:40,750
You don't want to be the Phoenix,
597
00:37:41,330 --> 00:37:43,020
but you're bewitched by the Phoenix.
598
00:37:44,030 --> 00:37:45,360
If I could do something to
599
00:37:45,650 --> 00:37:46,890
your feelings for Wei Lingyue
600
00:37:46,980 --> 00:37:47,980
before today,
601
00:37:48,590 --> 00:37:49,600
I couldn't do anything more
602
00:37:50,600 --> 00:37:51,610
after today.
603
00:37:53,120 --> 00:37:53,660
Ming Lang.
604
00:37:54,330 --> 00:37:55,460
You've been taking charge of politics with me
605
00:37:55,740 --> 00:37:56,680
since childhood.
606
00:37:56,780 --> 00:37:58,010
Can't you see through this?
607
00:37:58,040 --> 00:37:58,680
Can't you let it go?
608
00:38:06,530 --> 00:38:07,620
You're right, Father.
609
00:38:08,590 --> 00:38:09,350
But I
610
00:38:10,030 --> 00:38:11,180
don't want to go home now
611
00:38:11,690 --> 00:38:12,990
because I want to
612
00:38:13,600 --> 00:38:14,520
learn in the academy.
613
00:38:14,960 --> 00:38:16,350
it's not for Miss Wei.
614
00:38:16,990 --> 00:38:18,300
If it isn't for Wei Lingyue,
615
00:38:19,300 --> 00:38:20,260
is it for
616
00:38:20,260 --> 00:38:21,020
Gu Fengzhi?
617
00:38:21,920 --> 00:38:23,020
Do you think I can't tell
618
00:38:23,900 --> 00:38:25,930
that Wei Zhi is Gu Fengzhi?
619
00:38:28,460 --> 00:38:28,960
Father.
620
00:38:29,340 --> 00:38:30,620
It's such a big deal.
621
00:38:31,050 --> 00:38:32,000
But you didn't tell me.
622
00:38:32,620 --> 00:38:33,570
If I hadn't been
623
00:38:33,720 --> 00:38:34,990
witty enough to see it,
624
00:38:35,280 --> 00:38:36,640
I'm afraid I'd be kept in the dark.
625
00:38:37,170 --> 00:38:38,080
If anything,
626
00:38:38,770 --> 00:38:40,320
this is the most disappointing to me.
627
00:38:41,840 --> 00:38:42,920
I know I was wrong.
628
00:38:53,640 --> 00:38:55,170
The Phoenix is here.
629
00:38:55,690 --> 00:38:57,110
And the orphans of Gucheng are here too.
630
00:38:57,780 --> 00:38:58,700
I can't see through
631
00:38:59,030 --> 00:39:00,570
the Minister of Rites' Mansion now.
632
00:39:01,170 --> 00:39:02,210
As far as I know,
633
00:39:02,650 --> 00:39:03,820
it's just a coincidence
634
00:39:04,290 --> 00:39:05,370
for Wei Zhi to live in Wei Mansion.
635
00:39:06,480 --> 00:39:07,130
There are only her mother and brother
636
00:39:07,860 --> 00:39:09,150
in her family.
637
00:39:10,170 --> 00:39:11,040
Please
638
00:39:13,590 --> 00:39:14,430
let them go.
639
00:39:17,820 --> 00:39:18,880
Ming Lang.
640
00:39:19,570 --> 00:39:20,380
How could you
641
00:39:20,380 --> 00:39:21,280
think of me like this?
642
00:39:21,910 --> 00:39:22,440
How can I
643
00:39:23,300 --> 00:39:24,380
kill women
644
00:39:24,380 --> 00:39:25,330
and children?
645
00:39:26,380 --> 00:39:27,100
The Gu family was defeated.
646
00:39:27,820 --> 00:39:29,460
But our Ming family was unharmed.
647
00:39:30,090 --> 00:39:30,930
and became the City Governor.
648
00:39:32,100 --> 00:39:33,050
People in Gucheng
649
00:39:33,460 --> 00:39:34,060
have been talking about it.
650
00:39:34,060 --> 00:39:34,810
Shut up!
651
00:39:37,910 --> 00:39:40,220
The Ming family and the Gu family are deeply in love.
652
00:39:40,670 --> 00:39:41,360
I did
653
00:39:41,630 --> 00:39:42,870
let the Gu family down.
654
00:39:43,100 --> 00:39:44,540
That's because I was weak and incompetent.
655
00:39:44,600 --> 00:39:45,440
I had no choice,
656
00:39:45,690 --> 00:39:47,160
but I wasn't ruthless!
657
00:39:51,050 --> 00:39:51,570
Father.
39236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.