Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,563 --> 00:00:12,364
Het Dunbar Cash Depot,
Los Angeles.
2
00:00:12,489 --> 00:00:16,356
Het is de grootste geldroof in
de Amerikaanse geschiedenis.
3
00:00:18,837 --> 00:00:23,093
Wat ik het meest uitzonderlijk
vind, is de hoeveelheid geld.
4
00:00:25,752 --> 00:00:29,153
Twintig miljoen in 30 minuten.
Dat is indrukwekkend.
5
00:00:29,342 --> 00:00:33,605
Toen ik overvallen pleegde,
was ik me er niet van bewust …
6
00:00:33,730 --> 00:00:39,979
dat er een magazijn vol geld
was waar geldwagens naar toe gaan.
7
00:00:41,243 --> 00:00:46,303
Het is niet alleen de grootste.
Het werd gepleegd door vrienden …
8
00:00:46,428 --> 00:00:48,430
die nooit zoiets
hadden gedaan.
9
00:00:48,555 --> 00:00:53,616
Niemand van de FBI had een
overval van zo'n omvang onderzocht.
10
00:00:53,741 --> 00:00:56,343
Een van de perfecte misdaden
van de eeuw.
11
00:00:56,468 --> 00:00:59,468
HET VERHAAL VAN
'S WERELDS GROOTSTE OVERVALLEN
12
00:01:00,789 --> 00:01:03,190
VAN BEIDE KANTEN VAN DE WET
13
00:01:03,315 --> 00:01:05,418
Ik ben zelf een overvaller
geweest.
14
00:01:05,543 --> 00:01:08,634
Niet elke crimineel
kan zoiets doen.
15
00:01:09,398 --> 00:01:12,332
Dit zijn de grootste overvallen
aller tijden.
16
00:01:14,185 --> 00:01:19,171
Honderden miljoenen
dollars stelen. Dat is een kick.
17
00:01:20,601 --> 00:01:22,237
Als Flying Squad-agent …
18
00:01:22,362 --> 00:01:25,122
strijd je tegen
georganiseerde criminelen.
19
00:01:25,986 --> 00:01:31,238
Speedboten.
Helikopters, explosieven.
20
00:01:32,335 --> 00:01:36,856
Diamant van 300 miljoen? Clooney
betaalde om in die film te spelen.
21
00:01:38,019 --> 00:01:39,888
Wat ik echt fascinerend vind …
22
00:01:40,013 --> 00:01:42,947
is om in het hoofd van
de criminelen te kruipen.
23
00:01:43,072 --> 00:01:46,903
Zeer ervaren. Cool. Onder druk.
24
00:01:47,028 --> 00:01:51,183
Bij elke overval was
ik doodsbang.
25
00:01:52,845 --> 00:01:57,108
Ik kon dood gaan of voor de
rest van m'n leven vastzitten.
26
00:01:57,233 --> 00:01:59,427
Het is een kat-en-muisspel.
27
00:02:00,557 --> 00:02:02,585
De overval is begonnen.
28
00:02:09,200 --> 00:02:13,920
OVERVAL IN LA.
29
00:02:15,416 --> 00:02:19,239
LOS ANGELES, CALIFORNI
30
00:02:20,170 --> 00:02:22,637
De politie heeft
een bank omsingeld …
31
00:02:22,762 --> 00:02:26,963
nadat drie gewapende mannen
naar binnen gingen voor een overval.
32
00:02:27,183 --> 00:02:33,341
Het is na de recessie in de jaren
90. Na Rodney King, na de L.A.-rellen.
33
00:02:33,466 --> 00:02:36,158
Enorme ongelijkheid
tussen arm en rijk.
34
00:02:37,688 --> 00:02:42,441
Dat veroorzaakt een soort wrijving,
angst en een gevoel van woede.
35
00:02:43,538 --> 00:02:47,602
LA. in de jaren 90
is een stad van tegenpolen.
36
00:02:47,727 --> 00:02:50,926
Het is een plek waar de rijken
rijk en succesvol zijn …
37
00:02:51,051 --> 00:02:53,519
maar waar de armen
het moeilijk hebben.
38
00:02:53,644 --> 00:02:58,571
Dat voelt onrechtvaardig, alsof
de politie niet aan onze kant staat.
39
00:02:58,696 --> 00:03:02,594
De politie zette de achtervolging
in en de daders deelden geld uit.
40
00:03:02,719 --> 00:03:04,986
Er komt nog meer geld
uit het raam.
41
00:03:06,043 --> 00:03:11,735
Ik ben John McCarron. Ik kwam
in 1993 aan in Los Angeles …
42
00:03:11,860 --> 00:03:17,885
en werd eerst toegewezen
aan een gewelddadige bende …
43
00:03:18,010 --> 00:03:20,570
die in het zuidelijke
deel zat.
44
00:03:20,935 --> 00:03:24,336
Weer een schietpartij
in het zuiden van Los Angeles.
45
00:03:25,323 --> 00:03:30,882
Begin jaren 90 om bendes of
bankovervallen te onderzoeken.
46
00:03:31,007 --> 00:03:33,301
Dat ging min of meer
hand in hand.
47
00:03:34,531 --> 00:03:37,165
De Crips en de Bloods.
Dat was een belevenis.
48
00:03:37,290 --> 00:03:41,553
Zoiets had ik nog
nooit meegemaakt.
49
00:03:41,678 --> 00:03:47,296
Ik kom uit het verre zuiden. Er
zijn onverharde wegen in Alabama.
50
00:03:48,326 --> 00:03:50,827
Ik weet nog dat we
op m'n eerste dag …
51
00:03:50,952 --> 00:03:54,476
reageerden op tien
bankovervallen.
52
00:03:55,539 --> 00:03:59,371
LA. was begin jaren 90
net het Wilde Westen …
53
00:03:59,496 --> 00:04:03,027
vanwege het aantal overvallen
en het vele geweld.
54
00:04:03,152 --> 00:04:06,618
Een beveiliger meldde als eerste
dat er gewapende mannen …
55
00:04:06,743 --> 00:04:09,310
binnen waren en
schoten losten.
56
00:04:09,435 --> 00:04:13,856
We staan bekend als de
bankroofhoofdstad van de wereld.
57
00:04:14,786 --> 00:04:18,717
Ik was een van Amerika's
meest gezochte bankovervallers.
58
00:04:18,842 --> 00:04:22,374
Na m'n tijd bij de mariniers …
59
00:04:22,499 --> 00:04:27,293
verhuisde ik naar
de omgeving van Los Angeles.
60
00:04:27,418 --> 00:04:30,485
Ik ben hier niet gekomen
voor de glitter en glamour.
61
00:04:30,610 --> 00:04:34,673
Uiteindelijk heb ik me hier
gevestigd om banken te overvallen.
62
00:04:34,798 --> 00:04:39,851
LA. was op dat moment letterlijk
het mekka van de bankoverval.
63
00:04:40,450 --> 00:04:43,582
Tot nu toe zijn er in de VS
9.000 overvallen gepleegd.
64
00:04:43,707 --> 00:04:47,441
De cijfers zijn nu zo hoog
dat het lijkt op een epidemie.
65
00:04:49,491 --> 00:04:56,498
In 1992 werden er meer dan
2.600 bankovervallen gepleegd.
66
00:04:58,665 --> 00:05:04,192
Dat was een bankoverval
elke 45 minuten op een werkdag.
67
00:05:04,317 --> 00:05:08,313
Volgens de FBI is dit een nieuw
en gemeen soort bankovervaller …
68
00:05:08,438 --> 00:05:12,095
die geen briefjes geven,
maar dreigen en schieten.
69
00:05:12,262 --> 00:05:15,161
Ik ben overvaller geworden
omdat ik snel geld wilde.
70
00:05:15,286 --> 00:05:19,117
Ik werkte twee weken en ik kon
een huis kopen, een auto, alles.
71
00:05:19,242 --> 00:05:21,477
De motivatie is dus geld.
72
00:05:21,602 --> 00:05:28,251
Stel je voor dat je naar binnengaat
en naar buiten komt met wel $ 50.000.
73
00:05:30,611 --> 00:05:37,592
Toen ik een overvaller was,
wist ik niets van gelddepots.
74
00:05:37,891 --> 00:05:42,179
Dan had ik geen 100 banken
beroofd. Dan had ik het bij n gelaten.
75
00:05:43,342 --> 00:05:47,231
HET DOEL
76
00:05:52,583 --> 00:05:56,016
In de bewaakte faciliteit
van Dunbar ligt contant geld.
77
00:05:56,141 --> 00:05:59,073
Elke grote stad ter wereld
heeft er minstens n.
78
00:05:59,198 --> 00:06:00,894
LA. heeft er meerdere.
79
00:06:02,224 --> 00:06:06,287
Dunbar is verantwoordelijk voor
het vervoeren van …
80
00:06:06,412 --> 00:06:12,403
grote hoeveelheden contant
geld en dure items door Los Angeles.
81
00:06:12,528 --> 00:06:15,029
Dunbar is een van
de meest gerespecteerde …
82
00:06:15,154 --> 00:06:19,476
en meest erkende merken
binnen de gewapende beveiliging.
83
00:06:20,340 --> 00:06:25,326
Overvallen op gepantserde auto's
komen vrij vaak voor in Los Angeles.
84
00:06:26,557 --> 00:06:31,808
Overvallen op de basissen of
hun depots komen niet vaak voor.
85
00:06:33,304 --> 00:06:36,138
In een gelddepot ligt
al het geld.
86
00:06:36,263 --> 00:06:39,927
De geldwagens moeten ergens
heen. Er moet een hoofdkantoor zijn.
87
00:06:40,052 --> 00:06:43,253
Het gelddepot is
het hoofdkwartier voor het geld.
88
00:06:43,576 --> 00:06:46,277
Daar halen ze
het geld voor de winkels.
89
00:06:46,402 --> 00:06:48,861
En het geld voor
de pinautomaten.
90
00:06:48,995 --> 00:06:52,659
Daar halen ze geld voor winkels.
Banken in verschillende kluizen.
91
00:06:52,784 --> 00:06:55,019
Dat is het depot,
daar is het geld.
92
00:06:55,144 --> 00:06:59,831
De hele dag door
komen en gaan er vrachtwagens …
93
00:06:59,965 --> 00:07:04,094
van dit gebouw en de locaties
met miljoenen dollars op zak …
94
00:07:04,219 --> 00:07:07,377
die over de stad
worden verdeeld.
95
00:07:08,574 --> 00:07:12,405
Wat de banken en blue
chip-bedrijven betreft …
96
00:07:12,530 --> 00:07:17,781
heeft Dunbar n taak, ervoor
zorgen dat hun geld veilig is.
97
00:07:18,147 --> 00:07:23,939
Door alle beveiliging bij deze
faciliteiten zou je denken …
98
00:07:24,064 --> 00:07:30,979
dat niemand ooit zo'n overval
pleegt die hier in Dunbar plaatsvond.
99
00:07:33,704 --> 00:07:39,521
Een faciliteit van Dunbar heeft
vaak zo rond de 25 miljoen aan cash.
100
00:07:40,154 --> 00:07:44,117
Maar rond het weekend kan het
verdubbelen of zelfs verdrievoudigen.
101
00:07:44,242 --> 00:07:47,100
Tot wel 50 of 75 miljoen.
102
00:07:47,898 --> 00:07:52,261
Ik weet zoveel over gelddepots
omdat ik ze heb beroofd.
103
00:07:52,386 --> 00:07:55,918
Ik heb drie gelddepots beroofd.
In het weekend naar binnen …
104
00:07:56,043 --> 00:07:59,110
en er waren geen mensen
en nam $ 3 miljoen mee.
105
00:07:59,267 --> 00:08:01,934
Ik werd de Bijl genoemd,
omdat ik een bijl had.
106
00:08:02,059 --> 00:08:06,057
Ik kon goed overweg met een bijl
om zo de geldkoffers te openen.
107
00:08:06,182 --> 00:08:09,946
En we deden de overvallen.
Als crimineel werd ik in Finland …
108
00:08:10,071 --> 00:08:13,262
veroordeeld tot zeven jaar
en zat 23 uur binnen.
109
00:08:13,993 --> 00:08:17,857
Nu is de beveiliging van
topklasse, maar niet onmogelijk.
110
00:08:17,982 --> 00:08:20,717
Elke overval heeft
een meesterbrein nodig.
111
00:08:21,107 --> 00:08:22,477
ALLEN PACE III
112
00:08:22,602 --> 00:08:27,597
Het brein achter
deze overval is Allen Pace III.
113
00:08:27,722 --> 00:08:31,711
Bij elke goede overval
moet iemand daar al werken.
114
00:08:32,310 --> 00:08:36,074
Pace werkt als
veiligheidsinspecteur in deze faciliteit …
115
00:08:36,199 --> 00:08:40,866
en hij heeft een achtergrond in de
beveiliging en politieachtige banen.
116
00:08:41,517 --> 00:08:45,506
Pace ging in de jaren 1980
naar Compton High School.
117
00:08:45,673 --> 00:08:49,528
Allen Pace groeide op in
Compton, dat was een bendegebied.
118
00:08:49,662 --> 00:08:53,252
Je ging er niet heen
als je er niet hoorde te zijn.
119
00:08:53,684 --> 00:08:58,079
Compton in 1997 is keihard.
Er zijn schietpartijen.
120
00:08:58,204 --> 00:09:00,672
Het is leven en dood op straat.
121
00:09:00,797 --> 00:09:03,299
De verkeerde man in
de verkeerde wijk. Dood.
122
00:09:03,424 --> 00:09:08,185
Pace heeft het relatief goed gedaan
in vergelijking met z'n tijdgenoten.
123
00:09:08,310 --> 00:09:11,841
Hij heeft de middelbare school
afgemaakt. Hij heeft een baan.
124
00:09:11,966 --> 00:09:14,235
Hij heeft een vriendin
en woont thuis.
125
00:09:14,360 --> 00:09:18,814
Hij heeft een stabiel bestaan
en hij heeft geen strafblad.
126
00:09:20,243 --> 00:09:24,540
Hij had geen gewelddadig
strafblad.
127
00:09:24,665 --> 00:09:29,651
Hij begon met eenvoudig werk,
met het minimumloon.
128
00:09:30,216 --> 00:09:33,050
Hij is pas 27 jaar …
129
00:09:33,175 --> 00:09:36,906
en heeft de verantwoordelijkheid
voor de veiligheidsaspecten.
130
00:09:37,031 --> 00:09:41,194
Het is best een goede rol
om op die leeftijd te hebben.
131
00:09:41,319 --> 00:09:47,443
Ze vertrouwden hem om hem een
sleutel te geven en hem vrij spel te geven.
132
00:09:47,568 --> 00:09:52,563
De voorkennis die Pace
had als werknemer …
133
00:09:52,688 --> 00:09:58,438
over de Dunbar-faciliteit
was goud waard.
134
00:09:59,934 --> 00:10:02,900
Pace staat bekend als
een grappenmaker.
135
00:10:03,025 --> 00:10:06,358
Hij wordt gezien als een goede
gast, een betrouwbare gast.
136
00:10:06,483 --> 00:10:11,610
Een man die grappen uithaalt
en die je al van verre hoort lachen.
137
00:10:11,735 --> 00:10:15,136
Hij denkt niet na over
de gevolgen van wat hij doet.
138
00:10:15,358 --> 00:10:18,856
Het geeft hem dat beetje extra
en het inspireert hem om …
139
00:10:18,981 --> 00:10:22,713
het te doen en zijn afkomst
geeft hem nog meer motivatie.
140
00:10:22,838 --> 00:10:28,863
Hij moet ervoor zorgen
dat iedereen wordt beschermd.
141
00:10:28,988 --> 00:10:31,746
Hij moet de plek heel
goed kennen.
142
00:10:32,212 --> 00:10:36,367
Het betekent ook dat hij
regelmatig controles moet uitvoeren.
143
00:10:36,667 --> 00:10:40,165
Men vindt het logisch dat hij
documenteert, foto's maakt …
144
00:10:40,290 --> 00:10:43,747
ervoor zorgt dat alles
zo veilig mogelijk is.
145
00:10:45,010 --> 00:10:50,636
Ik denk niet dat hij direct van
plan was om de boel te beroven.
146
00:10:50,761 --> 00:10:53,062
Hij ziet de routines,
hij ziet de fouten.
147
00:10:53,187 --> 00:10:57,816
Elke dag moet hij enorme
hoeveelheden geld bewaken …
148
00:10:57,941 --> 00:11:00,575
maar z'n salaris
is lang niet zo hoog.
149
00:11:00,700 --> 00:11:05,561
Als je denkt aan iemand die
het financieel lastig heeft …
150
00:11:05,686 --> 00:11:09,317
en je ziet elke dag
tientallen miljoenen dollars …
151
00:11:09,442 --> 00:11:11,636
denk ik niet dat
het lang duurt …
152
00:11:12,135 --> 00:11:17,828
om te bedenken wat er
zou gebeuren als je het beroofd.
153
00:11:17,953 --> 00:11:22,281
Het wordt heel verleidelijk.
Wie zegt dat het niet zo is …
154
00:11:22,406 --> 00:11:25,540
heeft nooit tientallen
miljoenen dollars gezien.
155
00:11:29,985 --> 00:11:34,515
De plek die meer geld heeft dan
een gelddepot is de nationale schatkist.
156
00:11:34,640 --> 00:11:38,063
Hun veiligheidsmaatregelen
zijn een van de beste.
157
00:11:38,895 --> 00:11:45,218
Net zo goed als die van Fort Knox
en de Federal Reserve-banken.
158
00:11:45,343 --> 00:11:51,335
Veel mensen zouden gaan
twijfelen aan het plannen …
159
00:11:51,460 --> 00:11:54,527
van een beroving
van een van deze faciliteiten.
160
00:11:55,349 --> 00:11:58,249
Het is een groot bakstenen
gebouw …
161
00:11:58,374 --> 00:12:04,989
en de kluis bevindt zich
in het midden van de faciliteit.
162
00:12:05,122 --> 00:12:09,252
Het kantoor is omringd door
een muur van bijna vier meter …
163
00:12:09,377 --> 00:12:12,543
met een hekwerk
van prikkeldraad.
164
00:12:12,668 --> 00:12:17,396
We hebben het over een gebouw
dat op slot zit, ondoordringbaar.
165
00:12:17,521 --> 00:12:20,620
Geautoriseerde mensen
komen binnen. Onbevoegden …
166
00:12:20,745 --> 00:12:26,571
komen niet ongezien bij het
gebouw vanwege de vele camera's.
167
00:12:26,696 --> 00:12:31,425
Er zijn ongeveer 15 camera's
die 24/7 worden gemonitord.
168
00:12:31,550 --> 00:12:35,871
Ze pikken elke beweging
en rondlopende mensen op.
169
00:12:36,436 --> 00:12:37,807
Dat niet alleen …
170
00:12:37,932 --> 00:12:42,685
alles wordt ook opgeslagen op
drie afzonderlijke opnameapparaten.
171
00:12:43,250 --> 00:12:45,710
Bovendien zijn er gewapende
bewakers.
172
00:12:47,107 --> 00:12:48,543
Er werken veel mensen.
173
00:12:48,668 --> 00:12:51,535
Ze werken 24/7, 365
dagen per jaar.
174
00:12:51,660 --> 00:12:55,458
Met gemak rond de 100 miljoen.
Veel risico om naar binnen te gaan.
175
00:12:55,583 --> 00:12:57,650
Je moet zeker van je zaak zijn.
176
00:12:59,040 --> 00:13:03,701
Pace heeft een beginplan. Hij
heeft wat vaardigheden en training …
177
00:13:03,826 --> 00:13:07,292
maar hij heeft
een bende nodig voor de overval.
178
00:13:07,417 --> 00:13:10,807
En het moeten crimineel
capabele individuen zijn.
179
00:13:16,525 --> 00:13:19,284
HET TEAM
180
00:13:20,148 --> 00:13:22,816
EUGENE HILL
DE GELDMAN
181
00:13:22,941 --> 00:13:27,802
Pace rekruteert Eugene Hill.
Hill een gespierde kerel.
182
00:13:27,927 --> 00:13:31,858
Hij werkt als beveiliger. Hij is
ook al lang bevriend met Pace.
183
00:13:31,983 --> 00:13:35,872
Ze gingen samen naar school.
Pace kan op Hill vertrouwen.
184
00:13:38,166 --> 00:13:45,013
Hill en ik zaten twee jaar
in dezelfde gevangenis.
185
00:13:45,645 --> 00:13:49,774
Dit is wat ik zag. Eugene Hill
is erg zelfverzekerd.
186
00:13:49,899 --> 00:13:52,168
Hij was heel eigenwijs,
heel arrogant.
187
00:13:52,293 --> 00:13:55,560
Hij was niet iemand die
over zich heen liet lopen.
188
00:13:55,817 --> 00:13:57,886
Hij is meedogenloos
en egotisch …
189
00:13:58,011 --> 00:14:01,667
en hij heeft niet
dezelfde loyaliteit als Pace.
190
00:14:01,800 --> 00:14:05,465
Niet de ideale kandidaat voor
een groep die moet samenwerken …
191
00:14:05,590 --> 00:14:07,351
op basis van vertrouwen.
192
00:14:08,183 --> 00:14:13,642
Eugene Hill heeft laten zien dat
hij financieel vooruitstrevend is.
193
00:14:13,767 --> 00:14:18,263
Hij heeft wat bedrijven opgericht.
Hij heeft bedrijfskunde gestudeerd.
194
00:14:18,388 --> 00:14:24,047
Hij heeft dus wel wat kennis
van hoe hij met geld moet omgaan.
195
00:14:24,172 --> 00:14:27,803
Pace heeft sterke mensen nodig,
die hij kan vertrouwen …
196
00:14:27,928 --> 00:14:31,329
en mensen die dit geld heel
snel kunnen verplaatsen.
197
00:14:32,316 --> 00:14:33,587
FREDDIE MCCRARY
198
00:14:33,712 --> 00:14:36,904
Freddie McCrary
is een jeugdvriend van Pace.
199
00:14:38,100 --> 00:14:42,521
Elke zondag gaat McCrary
naar de kerk en alleen God weet …
200
00:14:42,688 --> 00:14:45,288
samen met Pace
hoe hij erbij is gekomen.
201
00:14:45,779 --> 00:14:51,039
Hij heeft drie kinderen. Hij is
bewaker bij z'n plaatselijke kerk.
202
00:14:51,164 --> 00:14:53,798
En op het eerste gezicht
een grote softie.
203
00:14:53,923 --> 00:14:59,075
Toch weet Pace hem
over te halen om mee te doen.
204
00:14:59,873 --> 00:15:04,336
Dus waar Allen Pace
naar op zoek is, is loyaliteit.
205
00:15:04,461 --> 00:15:05,864
Als ik zo'n klus doe …
206
00:15:05,989 --> 00:15:09,688
zou m'n team uit vrienden
bestaan, die ik kan vertrouwen.
207
00:15:09,813 --> 00:15:12,745
Ik weet dat ze loyaal zijn
en me respecteren.
208
00:15:12,870 --> 00:15:18,464
Hij heeft mensen nodig die
weten hoe ze snel, doortastend …
209
00:15:18,589 --> 00:15:22,951
en kalm moeten reageren. Mensen
die met wapens kunnen omgaan.
210
00:15:23,076 --> 00:15:27,073
Mensen die beveiligers kunnen
overmeesteren, gevangen houden.
211
00:15:27,198 --> 00:15:30,532
Dit zijn geen vaardigheden
die de gewone man heeft.
212
00:15:30,954 --> 00:15:32,416
THOMAS JOHNSON
213
00:15:32,550 --> 00:15:36,879
Thomas Johnson werkte als
uitsmijter en hij werkte eerder met Hill …
214
00:15:37,004 --> 00:15:39,172
en zo werd hij lid
van deze bende.
215
00:15:39,297 --> 00:15:43,860
Toen ze samen in de beveiliging zaten
zagen ze veel gewelddadige mensen.
216
00:15:43,985 --> 00:15:49,677
Dus weet Hill dat hij erop kan
vertrouwen dat Johnson op hem let.
217
00:15:49,802 --> 00:15:53,034
Thomas Johnson
is geboren en getogen in Hawa.
218
00:15:53,159 --> 00:15:58,744
De anderen kenden hem niet. Hij
werd op het laatst binnengehaald.
219
00:15:59,708 --> 00:16:03,739
Een bende opbouwen met je
vrienden, zoals ik deed. De voordelen …
220
00:16:03,864 --> 00:16:06,896
zijn dat je ze kent.
Je vertrouwt ze 100%.
221
00:16:07,021 --> 00:16:08,392
Een onbekend iemand.
222
00:16:08,517 --> 00:16:11,318
Je weet nooit wat ze
doen als het erom spant …
223
00:16:11,443 --> 00:16:13,478
en of je ze 100%
kunt vertrouwen.
224
00:16:13,603 --> 00:16:16,736
Dit zijn vrienden met wie
hij naar school is gegaan.
225
00:16:16,861 --> 00:16:20,661
Hij heeft eerder als uitsmijter
gewerkt in de beveiliging.
226
00:16:21,415 --> 00:16:23,883
TERRY BROWN
MUZIEKPRODUCENT
227
00:16:24,008 --> 00:16:26,941
Brown was geteresseerd
in muziek en opnemen …
228
00:16:27,066 --> 00:16:31,221
maar praatte het
minste van hen.
229
00:16:31,388 --> 00:16:38,395
Hij was een rustig, verlegen iemand.
Hij was een gediplomeerd beveiliger.
230
00:16:39,000 --> 00:16:41,933
De bewakers mochten
wapens dragen.
231
00:16:42,058 --> 00:16:47,318
Wat Pace nodig heeft, is een bende
sterke mensen die in staat zijn om …
232
00:16:47,443 --> 00:16:52,071
belachelijke hoeveelheden geld
te kunnen verplaatsen, wat zwaar is.
233
00:16:52,196 --> 00:16:58,354
Ik begrijp wie deze jongens
zijn en wat hun motivatie is …
234
00:16:58,479 --> 00:17:00,615
omdat het voor
mij ook zo was.
235
00:17:00,740 --> 00:17:02,609
Geen van hen waren bendeleden.
236
00:17:02,734 --> 00:17:04,637
Het waren geen criminelen.
237
00:17:04,762 --> 00:17:10,155
Misschien komen ze uit een crimineel
gebied, waar veel criminaliteit is.
238
00:17:10,280 --> 00:17:13,936
Deze heren leven
onder de armoedegrens.
239
00:17:14,269 --> 00:17:17,900
Al die jongens waren op zoek
naar iets wat absoluut …
240
00:17:18,025 --> 00:17:20,884
hun leven enorm
zou kunnen veranderen.
241
00:17:21,615 --> 00:17:24,615
Dit zijn amateurs.
Ze zijn een groep vrienden …
242
00:17:24,740 --> 00:17:30,465
en niet werken met professionals
brengt een risico met zich mee …
243
00:17:30,590 --> 00:17:32,659
omdat je niet weet
hoe het gaat …
244
00:17:32,784 --> 00:17:37,206
als je je in de situatie
bevindt tijdens de overval.
245
00:17:37,904 --> 00:17:42,192
Als ze dit voor elkaar krijgen,
komen ze weg met miljoenen.
246
00:17:43,389 --> 00:17:47,179
HET PLAN
247
00:17:52,265 --> 00:17:56,952
Het plan van Pace is om de bende
via de hoofdingang binnen te laten …
248
00:17:57,151 --> 00:18:00,152
en eventuele
beveiligingscamera's te omzeilen.
249
00:18:01,140 --> 00:18:04,172
Als dat is gelukt, moeten
ze de bewakers ontwapenen …
250
00:18:04,297 --> 00:18:07,987
en de sleutels pakken,
waardoor ze …
251
00:18:08,121 --> 00:18:11,478
de bij de ingang van
de kluis kunnen komen.
252
00:18:12,674 --> 00:18:16,331
En in de hoofdkluis
waar al het geld is opgeslagen.
253
00:18:18,259 --> 00:18:21,992
Zodra ze dat allemaal hebben,
laden ze de vrachtwagen in.
254
00:18:25,473 --> 00:18:31,597
Wat me een goede overvaller
maakte en wat me onderscheidde …
255
00:18:31,722 --> 00:18:33,725
was het werk dat ik deed.
256
00:18:33,850 --> 00:18:38,869
Ik ging banken bestuderen,
ik bekeek wie de winkel opende.
257
00:18:39,035 --> 00:18:42,201
Ik zag wie de winkel sloot.
Ik zag wie er telefoneerde …
258
00:18:42,326 --> 00:18:45,850
wat de baan
van verschillende mensen was.
259
00:18:46,016 --> 00:18:49,606
Dus als ik naar een bank ging,
kende ik de routine.
260
00:18:51,235 --> 00:18:52,473
Maar hoe loopt het?
261
00:18:52,598 --> 00:18:55,431
Hoe weet hij wie waar
en wanneer zal zijn?
262
00:18:55,556 --> 00:18:56,961
Hoelang duurt het …
263
00:18:57,086 --> 00:19:00,716
om door het gebouw te gaan
en te doen wat ze moeten doen?
264
00:19:00,841 --> 00:19:04,207
Ten eerste moeten ze de
beveiligingscamera's omzeilen …
265
00:19:04,332 --> 00:19:07,390
en uitzoeken hoe
ze onopgemerkt blijven.
266
00:19:08,753 --> 00:19:11,853
Hij loopt en hij timet zichzelf.
Hoelang duurt het?
267
00:19:11,978 --> 00:19:15,675
Op een stevig tempo om van deze
plek naar die plek te gaan.
268
00:19:15,800 --> 00:19:16,971
Wanneer draaien ze?
269
00:19:17,096 --> 00:19:20,362
Wat is de cyclus zodat we
niet gezien worden?
270
00:19:20,487 --> 00:19:23,886
Om te helpen bij de verkenning
bedenkt Pace een sluw plan …
271
00:19:24,011 --> 00:19:27,841
om een veiligheidsbeoordeling
van de locaties te starten.
272
00:19:27,966 --> 00:19:32,229
Hierdoor kan hij vrij rondlopen
met een polaroidcamera …
273
00:19:32,354 --> 00:19:37,341
en foto's maken van de ruimtes
en de mensen die er werken.
274
00:19:38,870 --> 00:19:44,196
Hij kan alle mensen observeren
die in het gebouw zijn …
275
00:19:44,321 --> 00:19:46,615
wanneer hij de
misdaad pleegt.
276
00:19:47,313 --> 00:19:51,875
Hij kent hun persoonlijkheid.
Hij kent hun gedragspatronen.
277
00:19:52,000 --> 00:19:54,867
Hij weet of
ze agressief zijn of niet.
278
00:19:54,992 --> 00:19:57,859
Dan hoe je met
de medewerkers omgaat …
279
00:19:57,984 --> 00:20:00,311
als je in de faciliteit bent.
280
00:20:00,810 --> 00:20:04,175
Ze moeten de bewakers
zo snel mogelijk lokaliseren.
281
00:20:04,300 --> 00:20:08,097
De bewakers zijn gewapend.
Ze zien een indringer.
282
00:20:08,222 --> 00:20:11,214
Dan grijpen ze meteen
naar hun vuurwapen.
283
00:20:15,236 --> 00:20:18,801
Een van de obstakels die Pace
tegenkomt bij z'n planning …
284
00:20:18,926 --> 00:20:22,291
is n vaste
beveiligingscamera.
285
00:20:22,416 --> 00:20:26,048
Die is naar buiten gericht.
Ze kunnen hem niet uitschakelen.
286
00:20:26,173 --> 00:20:29,364
Als ze dat doen, gaan
er alarmen af.
287
00:20:29,763 --> 00:20:31,799
Een van de bewakers …
288
00:20:31,924 --> 00:20:36,220
had net een nieuwe wagen
gekocht en daar was hij heel zuinig op.
289
00:20:36,345 --> 00:20:37,982
Hij maakte zich zorgen …
290
00:20:38,107 --> 00:20:41,605
omdat deze faciliteit in
een crimineel gebied stond.
291
00:20:41,730 --> 00:20:46,724
Allen Pace is een overtuigend
personage en daar speelt hij op in.
292
00:20:46,849 --> 00:20:48,586
Hij is de grappenmaker.
293
00:20:48,711 --> 00:20:53,904
Hij is de gangmaker van het
depot omdat hij dat personage is.
294
00:20:54,029 --> 00:20:56,132
Iedereen vertrouwt hem.
295
00:20:56,257 --> 00:21:01,409
Hij overtuigt een collega om
die camera op de wagen te zetten.
296
00:21:02,007 --> 00:21:03,407
Geniaal.
297
00:21:04,001 --> 00:21:08,199
Door de camera een paar
millimeter te verplaatsen …
298
00:21:08,324 --> 00:21:11,016
is niet de hele
poort te zien.
299
00:21:11,614 --> 00:21:16,601
Dat betekent dat de bende het
gebouw ongemerkt kan naderen.
300
00:21:17,997 --> 00:21:23,223
De kluis zelf is van
hoogwaardige bankkwaliteit.
301
00:21:23,348 --> 00:21:30,355
Een stalen deur van 45 cm dik
met miljoenen dollars in de kluis.
302
00:21:31,825 --> 00:21:35,788
We hebben het over iets wat
bestand is tegen explosieven …
303
00:21:35,913 --> 00:21:37,617
vuurwapens, boringen.
304
00:21:37,742 --> 00:21:42,637
Elke ochtend om 06.00 uur wordt
het combinatieslot gereset …
305
00:21:42,762 --> 00:21:47,116
met een nieuwe code.
Het is willekeurig.
306
00:21:48,745 --> 00:21:54,172
Maar Pace heeft iets opgemerkt.
Een zwakte in het systeem.
307
00:21:54,297 --> 00:21:57,163
Dat betekent dat hij denkt
dat hij erin kan komen.
308
00:21:57,288 --> 00:22:02,016
En dit gaat hij gebruiken.
Dat is catastrofaal voor Dunbar.
309
00:22:02,141 --> 00:22:06,329
Maar wat de overvallers
betreft, is het een geschenk.
310
00:22:06,463 --> 00:22:11,216
Het is het existentie punt van
deze hele overval. Het is de zwakte.
311
00:22:12,447 --> 00:22:15,438
Er zijn mensen die
geld tellen …
312
00:22:15,803 --> 00:22:19,502
en ze moeten periodiek
de kluis in of uit.
313
00:22:19,627 --> 00:22:21,729
En om die kluis in te kunnen …
314
00:22:21,854 --> 00:22:25,086
is elke keer dat slot nodig
en het is een groot ding.
315
00:22:25,211 --> 00:22:29,012
Je moet de deur openen en
sluiten. Er is niet genoeg tijd.
316
00:22:30,231 --> 00:22:34,785
Dus wat doen de medewerkers
uit gemak? Ze laten de deur open.
317
00:22:37,743 --> 00:22:42,671
Op vrijdag, met geld dat de kluis
in en uit gaat, hebben ze geen tijd.
318
00:22:42,796 --> 00:22:46,186
Dit gebeurt vaker bij
gepantserde geldwagens.
319
00:22:46,353 --> 00:22:47,790
Ze willen snel werken.
320
00:22:47,915 --> 00:22:52,377
Dit is belangrijk, omdat de kluis
het laatste obstakel is bij een overval.
321
00:22:52,502 --> 00:22:55,436
En dat kost veel moeite bij
de meeste overvallen.
322
00:22:55,561 --> 00:22:58,228
Ze hoeven er
niet eens bij stil te staan.
323
00:23:01,312 --> 00:23:05,774
1997 JULI
3 WEKEN VOOR DE OVERVAL
324
00:23:05,899 --> 00:23:10,361
Met z'n voorkennis zijn er
veel dingen voorkomen …
325
00:23:10,486 --> 00:23:14,309
die normaal gesproken mis
gaan bij een normale overval.
326
00:23:16,835 --> 00:23:19,203
De informatie wordt
doorgespeeld.
327
00:23:19,328 --> 00:23:23,126
Op de dag van de overval zullen
er geen verrassingen zijn.
328
00:23:23,251 --> 00:23:27,115
Ze weten waar ze naar binnengaan
en hoe die ruimte eruit ziet.
329
00:23:27,240 --> 00:23:32,226
Ze weten ook wat de medewerker
doet en welk risico ze vormen.
330
00:23:32,492 --> 00:23:34,586
Hebben ze een vuurwapen?
331
00:23:35,783 --> 00:23:40,678
De meest onverwachte elementen
van een eerste overval …
332
00:23:40,803 --> 00:23:44,932
zijn altijd die instincten
die ermee gepaard gaan.
333
00:23:45,057 --> 00:23:50,043
Alleen als je het eerder hebt
gedaan weet je hoe het voelt.
334
00:23:50,177 --> 00:23:54,340
Dat soort informatie is belangrijk
omdat het vertrouwen geeft.
335
00:23:54,465 --> 00:24:00,149
De bende gaat veel assertiever naar
binnen omdat er geen weerstand is.
336
00:24:01,312 --> 00:24:06,996
Zonder die kennis loop je het
risico dat je een medewerker …
337
00:24:07,130 --> 00:24:11,950
tegenkomt die assertief is,
agressief, die terugvecht.
338
00:24:15,141 --> 00:24:20,434
DE OEFENING
339
00:24:20,559 --> 00:24:24,847
Dit is een georganiseerde bende.
Ze oefenen wat ze gaan doen.
340
00:24:25,779 --> 00:24:29,044
Paces oog voor detail
is briljant.
341
00:24:29,169 --> 00:24:34,031
En ik denk dat hij zoveel verder
gaat dan veel andere overvallers.
342
00:24:34,156 --> 00:24:38,145
Hij weet dat ze n kans hebben
om dit goed te doen.
343
00:24:39,042 --> 00:24:41,543
Hij werkt er
al anderhalf jaar, 18 maanden.
344
00:24:41,668 --> 00:24:44,601
Hij kent de routines.
Hij kan de seconden tellen.
345
00:24:44,726 --> 00:24:48,291
Hij vertelt dat dat 20 seconden
duurt en dat weer 10 seconden.
346
00:24:48,416 --> 00:24:50,411
Hij gaf ze alle informatie.
347
00:24:51,009 --> 00:24:54,674
Afhankelijk van de klus
doe je wat oefeningen.
348
00:24:54,799 --> 00:25:00,025
Als het om het openmaken van koffers
gaat met de bijl of geld inpakken …
349
00:25:00,150 --> 00:25:03,084
doe je wat oefeningen
voordat je ervoor gaat.
350
00:25:03,607 --> 00:25:05,968
Fouten maken kan niet.
351
00:25:06,998 --> 00:25:09,832
Ze kunnen
18 miljoen dollar binnenhalen.
352
00:25:09,957 --> 00:25:13,014
Dat kan hun leven veranderen.
353
00:25:14,311 --> 00:25:16,845
Zodra ze binnen zijn,
moeten ze uit elkaar.
354
00:25:16,970 --> 00:25:20,037
Om dat te laten slagen,
moeten ze goed communiceren.
355
00:25:20,162 --> 00:25:23,061
Dat moet dan via walkietalkies
en koptelefoons.
356
00:25:23,186 --> 00:25:26,254
Net als de SEAL's als
zij een gebouw bestormen.
357
00:25:27,309 --> 00:25:29,211
Ze willen geen namen gebruiken.
358
00:25:29,336 --> 00:25:32,170
Als ze dat doen, is dat bewijs
en elke advocaat …
359
00:25:32,295 --> 00:25:36,159
zal je vertellen dat hoe meer
bewijs, hoe erger dat is.
360
00:25:36,284 --> 00:25:40,979
Dus bedenken ze een eenvoudig
plan. Ze noemen iedereen een tot zes.
361
00:25:41,104 --> 00:25:45,100
Als ze codenamen hadden,
keken ze te veel films.
362
00:25:45,225 --> 00:25:48,990
Net een Tarantino-film.
Ik zou geen codenaam gebruiken.
363
00:25:49,115 --> 00:25:51,916
Ik zou niets zeggen.
Je weet wat je doet.
364
00:25:52,041 --> 00:25:54,775
Je hoeft niet te praten
als je goed werkt.
365
00:25:59,586 --> 00:26:04,082
AUGUSTUS 1997
EEN WEEK VOOR DE OVERVAL
366
00:26:04,207 --> 00:26:09,459
In de weken voor de overval
doen ze een aantal verkenningen.
367
00:26:11,420 --> 00:26:15,451
Bij elke overval hield ik
rekening met het verkeer.
368
00:26:15,576 --> 00:26:17,678
Ik luisterde naar
politiescanners …
369
00:26:17,803 --> 00:26:22,697
voor de politie-activiteit daar
om te zien hoe dichtbij ze waren.
370
00:26:22,822 --> 00:26:28,614
Hoelang het duurt om van die
plek naar de snelweg te komen …
371
00:26:28,739 --> 00:26:31,897
of naar je ontsnappingsroute.
372
00:26:35,753 --> 00:26:38,020
Elke overval heeft
een plotwending.
373
00:26:38,413 --> 00:26:44,163
Hun plotwending is dat Allen Pace
op 12 september ontslagen wordt.
374
00:26:45,526 --> 00:26:48,958
In eerste instantie vanwege
een van z'n grappen.
375
00:26:49,083 --> 00:26:52,017
Hij had de koplampen
van een wagen afgehaald.
376
00:26:52,507 --> 00:26:57,127
Hoe gaat hij hiermee om? Ze
willen maandag z'n sleutels terug.
377
00:26:57,925 --> 00:27:04,116
Hij wordt geconfronteerd met, of
we moeten het vanavond doen …
378
00:27:04,241 --> 00:27:06,401
of we stoppen ermee.
379
00:27:07,299 --> 00:27:12,925
Toen hij werd ontslagen
dacht hij: 'Ik moet doorgaan …
380
00:27:13,050 --> 00:27:16,840
en dit zo snel
mogelijk doen.'
381
00:27:17,870 --> 00:27:21,959
Hij belt de bende en zegt:
'We moeten het vanavond doen.'
382
00:27:22,258 --> 00:27:24,585
Het is nu of nooit.
383
00:27:27,842 --> 00:27:32,230
Omdat de overval naar voren
wordt gehaald, is de bende slordig.
384
00:27:33,227 --> 00:27:35,662
Eugene Hill huurt
de vrachtwagen.
385
00:27:35,787 --> 00:27:38,413
Op z'n eigen naam,
als lid van de bende.
386
00:27:38,547 --> 00:27:40,781
Dat moet je niet doen.
387
00:27:40,906 --> 00:27:45,069
Maar omdat
de politie hem niet kent …
388
00:27:45,194 --> 00:27:48,984
lijkt het hen veilig
om dat zo te doen.
389
00:27:51,577 --> 00:27:54,942
DE OVERVAL
390
00:27:55,067 --> 00:27:57,968
12 SEPTEMBER
DE DAG VAN DE OVERVAL
391
00:27:58,093 --> 00:28:00,860
Dit was een druk weekend
voor deze faciliteit.
392
00:28:00,985 --> 00:28:03,984
Er waren veel geldwagens,
dus moesten ze zeker …
393
00:28:04,109 --> 00:28:06,735
binnen komen
en de klus snel klaren.
394
00:28:10,292 --> 00:28:15,311
Toen was LA overdag een
overvalstad en's nachts een feeststad.
395
00:28:15,445 --> 00:28:17,779
Pace kan dit
in z'n voordeel gebruiken …
396
00:28:17,904 --> 00:28:20,597
want een feest is
het beste alibi.
397
00:28:21,628 --> 00:28:26,489
Rond 22:30 uur die avond
verschijnen ze op een feest …
398
00:28:26,614 --> 00:28:29,805
in Long Beach,
ongeveer een half uur rijden.
399
00:28:32,065 --> 00:28:36,262
Pace had berekend dat ze de klus
binnen 30 minuten konden klaren …
400
00:28:36,387 --> 00:28:39,212
als ze vanaf het feest
de overval pleegde …
401
00:28:39,379 --> 00:28:40,882
en weer teruggingen.
402
00:28:41,007 --> 00:28:43,243
Dat is het tijdvenster
van twee uur.
403
00:28:43,368 --> 00:28:47,522
Meer kon niet vanwege
de alibi's.
404
00:28:50,182 --> 00:28:54,079
Vrijdagavond in Los Angeles op
een feestje, iedereen feest …
405
00:28:54,204 --> 00:28:55,874
en iedereen geniet.
406
00:28:55,999 --> 00:28:58,925
Veel mensen hebben hen gezien.
407
00:28:59,324 --> 00:29:05,747
Dit was de perfecte alibi.
408
00:29:05,872 --> 00:29:08,299
Het is een warme septemberavond.
409
00:29:08,731 --> 00:29:12,229
Om 23.00 uur verlaten ze
n voor rustig het feest …
410
00:29:12,354 --> 00:29:16,277
voordat ze elkaar weer zien
voor de rit naar het centrum.
411
00:29:21,263 --> 00:29:24,056
De bende arriveert
buiten het gelddepot.
412
00:29:26,681 --> 00:29:31,701
Elke ongebruikelijke activiteit wordt
opgepikt door verkeerscamera's.
413
00:29:32,532 --> 00:29:35,399
De herpositionering
van de bewakingscamera …
414
00:29:35,524 --> 00:29:41,075
bij de ingang van
de faciliteit was cruciaal.
415
00:29:41,208 --> 00:29:43,941
Hierdoor konden Pace
en de andere overvallers …
416
00:29:44,066 --> 00:29:48,987
naar binnen zonder gezien te
worden door de gewapende beveiliger.
417
00:29:51,047 --> 00:29:56,075
Een melding was naar
de politie gegaan …
418
00:29:56,200 --> 00:29:58,867
als er een patrouille
in de buurt was.
419
00:29:58,992 --> 00:30:01,326
Die kan er binnen twee
minuten zijn.
420
00:30:05,973 --> 00:30:09,506
De bende gebruikt Pace z'n
sleutel om binnen te komen.
421
00:30:09,696 --> 00:30:14,782
Ze forceren de sloten erna
zodat het op inbraak lijkt.
422
00:30:15,380 --> 00:30:18,845
Het is zoals bij
elke militaire politieoperatie.
423
00:30:18,970 --> 00:30:23,923
Ze moeten binnen zo snel
mogelijk de controle krijgen.
424
00:30:25,519 --> 00:30:27,356
Er gebeurt binnen zoveel.
425
00:30:27,481 --> 00:30:31,544
Welke kant gaat de deur open.
Hoeveel trappen zijn er?
426
00:30:31,669 --> 00:30:35,202
Met iemand die de weg kent,
loop je tien stappen voor.
427
00:30:38,251 --> 00:30:42,514
Pace weet dat er om 00.30 uur
een pauze is, en een dienstwisseling.
428
00:30:42,639 --> 00:30:47,533
Dan is er buiten de kluis maar
n bewaker om uit te schakelen.
429
00:30:47,658 --> 00:30:51,355
Ze weten dat ze snel
moeten zijn …
430
00:30:51,480 --> 00:30:56,740
omdat ze niet weten
of er toch een alarm afgaat …
431
00:30:56,865 --> 00:31:00,024
en dat de politie
onderweg is.
432
00:31:01,387 --> 00:31:04,852
Er is een gang
waar ze doorheen moeten …
433
00:31:04,977 --> 00:31:08,368
zodat ze de andere
werknemers niet alarmeren.
434
00:31:09,431 --> 00:31:12,265
Het verrassingselement
moet in hun voordeel zijn.
435
00:31:12,390 --> 00:31:15,315
Ze moeten ze
zo snel mogelijk overmeesteren.
436
00:31:17,542 --> 00:31:22,076
Het is altijd gevaarlijk om het op te
nemen tegen gewapende bewakers.
437
00:31:27,515 --> 00:31:30,215
Ze zijn geen criminelen,
geen overvallers …
438
00:31:30,340 --> 00:31:33,340
en nu hebben ze een pistool,
wat echte wapens.
439
00:31:34,063 --> 00:31:37,055
En dan kan het misgaan.
Goed misgaan.
440
00:31:37,886 --> 00:31:39,947
De bende moet naar de kantine.
441
00:31:42,307 --> 00:31:43,970
Handen naar beneden.
442
00:31:46,728 --> 00:31:50,726
Ze overmeesteren
wat gewapende bewakers …
443
00:31:50,851 --> 00:31:52,512
en drie werknemers.
444
00:31:53,077 --> 00:31:55,703
De adrenaline zal
superhoog zijn.
445
00:31:56,401 --> 00:32:00,299
Als er een schot wordt gelost,
als iemand gewond raakt of sterft …
446
00:32:00,424 --> 00:32:06,316
dan betekent dat volgens de wet
een levenslange gevangenisstraf …
447
00:32:06,441 --> 00:32:10,662
of de doodstraf.
En niemand van de bende wil dat.
448
00:32:10,795 --> 00:32:14,817
Dus je hebt geweren nodig,
maar ook koelbloedigheid.
449
00:32:21,532 --> 00:32:27,325
Wat Pace nooit kon plannen,
waren de emoties bij een overval …
450
00:32:27,450 --> 00:32:32,236
de echte ervaring
om er te zijn en het te beleven.
451
00:32:32,735 --> 00:32:37,263
We moeten niet vergeten dat
Allen bevriend is met deze mensen.
452
00:32:37,388 --> 00:32:39,823
Hij luncht met ze.
Hij werkt met ze samen.
453
00:32:39,948 --> 00:32:44,742
En opeens bindt hij ze vast.
454
00:32:44,867 --> 00:32:47,460
Legt ze met geweld op de grond.
455
00:32:48,458 --> 00:32:51,258
Het is een slim.
Je moet de bewakers vastbinden.
456
00:32:51,383 --> 00:32:53,186
Ik had tiewraps. Dat moet.
457
00:32:53,311 --> 00:32:56,410
Bij een overval op een depot
omdat je controle wilt.
458
00:32:56,535 --> 00:32:58,603
Niemand moet de held uithangen.
459
00:32:59,328 --> 00:33:01,596
Dat is superbelangrijk.
460
00:33:01,721 --> 00:33:05,810
De bende heeft alleen de
sleutels nodig. En ze zijn binnen.
461
00:33:07,639 --> 00:33:10,264
Pace heeft de sleutels
voor de ingang.
462
00:33:11,195 --> 00:33:15,292
Dit is de belangrijkste hub waar
de miljoenen worden geteld …
463
00:33:15,417 --> 00:33:18,442
en in de geldwagens
worden geladen.
464
00:33:19,671 --> 00:33:22,871
Nu de bewakers vastgebonden
en ongewapend zijn …
465
00:33:22,996 --> 00:33:26,130
heeft de bende de controle
over het hele gebouw.
466
00:33:29,379 --> 00:33:33,767
Ze hebben nog een paar minuten.
467
00:33:36,824 --> 00:33:41,652
De bende van Pace
is laag na laag binnengedrongen.
468
00:33:41,777 --> 00:33:46,439
De laatste laag is de vaak de
lastigste laag bij een overval …
469
00:33:46,564 --> 00:33:49,231
maar ze hoeven er niet
over na te denken.
470
00:33:50,753 --> 00:33:53,279
Omdat de kluisdeur openstaat.
471
00:33:55,739 --> 00:34:00,725
Daar ligt 25 miljoen dollar
cash. Het is een makkie.
472
00:34:04,049 --> 00:34:09,376
Ik weet dat het Dunbar-personeel
trots was op hun kluis …
473
00:34:09,501 --> 00:34:11,338
de veiligheid van hun kluis.
474
00:34:11,463 --> 00:34:15,193
En m'n eerste gedachte was,
je hebt niks aan een kluis …
475
00:34:15,318 --> 00:34:18,110
als die verrekte
deur openstaat.
476
00:34:34,798 --> 00:34:38,762
Pace en de bende gaan niet voor
de opeenvolgende biljetten …
477
00:34:38,887 --> 00:34:43,374
in het cellofaan.
Ze gaan niet voor de honderdjes.
478
00:34:44,836 --> 00:34:47,105
Ze willen ongenummerde dingen.
479
00:34:47,230 --> 00:34:50,497
Dat is lastig te traceren,
makkelijk uit te geven.
480
00:34:54,111 --> 00:34:59,496
Hij kan snel de dingen negeren
die de bende niet wil.
481
00:35:01,524 --> 00:35:04,656
Te veel geld.
Het gaat om miljoenen dollars.
482
00:35:04,781 --> 00:35:07,981
Nog nooit zoveel geld gezien.
Maar dan ook nooit.
483
00:35:11,297 --> 00:35:14,754
Er is nog n ding dat Pace
en z'n bende kan oppikken.
484
00:35:16,084 --> 00:35:20,380
Alle bewegingen die de zes
overvallers maakten …
485
00:35:20,505 --> 00:35:25,234
werden door
bewakingscamera's vastgelegd.
486
00:35:25,359 --> 00:35:29,713
Hij weet dat ze zijn gefilmd en
dat bewijs moet vernietigd worden.
487
00:35:31,807 --> 00:35:36,336
En hij wist hoe belangrijk
het was om deze camera's …
488
00:35:36,461 --> 00:35:41,414
en de opnameapparatuur te krijgen
en ze mee te nemen uit de faciliteit.
489
00:35:42,843 --> 00:35:45,710
Ze gingen naar die kantoren …
490
00:35:45,835 --> 00:35:50,788
en vernietigden of verwijderden
de bewakingsapparatuur.
491
00:35:52,185 --> 00:35:57,810
Hij denkt overal aan.
Dat is indrukwekkend …
492
00:35:57,935 --> 00:36:00,926
maar het is ook
een aanwijzing.
493
00:36:01,924 --> 00:36:05,980
Dit is overduidelijk gedaan
door iemand binnen het bedrijf.
494
00:36:08,440 --> 00:36:14,623
Het busje zit nu bijna vol met
contant geld met nog even te gaan.
495
00:36:15,686 --> 00:36:19,941
Ze moeten terug naar het feest
zodat ze niet opvallen.
496
00:36:20,108 --> 00:36:21,708
En niet opgepakt worden.
497
00:36:24,097 --> 00:36:29,357
Ze nemen $ 18,9 miljoen mee. De
reden dat ze niet meer meenamen …
498
00:36:29,482 --> 00:36:34,542
was dat ze moe waren van het
geld in zakken stoppen …
499
00:36:34,667 --> 00:36:37,766
en het achterin
de vrachtwagen te gooien.
500
00:36:37,891 --> 00:36:41,124
In minder dan 30 minuten
lopen wat schoolvrienden …
501
00:36:41,249 --> 00:36:47,266
een zwaarbewaakt gelddepot
binnen en nemen $ 19 miljoen mee.
502
00:36:51,022 --> 00:36:55,983
Het is de grootste gewapende
overval in de Amerikaanse geschiedenis.
503
00:36:56,108 --> 00:37:00,097
Bovendien is er
geen enkel schot gelost.
504
00:37:00,629 --> 00:37:03,097
Ze hebben het geld.
Ze gaan naar het feest.
505
00:37:03,222 --> 00:37:06,886
De emoties lopen hoog op.
Een gevoel van opgetogenheid.
506
00:37:07,011 --> 00:37:12,396
Maar tegelijkertijd moeten
ze zich normaal gedragen.
507
00:37:16,352 --> 00:37:20,208
Allen Pace en de bende
gaan terug naar het feest.
508
00:37:22,535 --> 00:37:25,268
Ze weten niet precies
hoeveel geld ze hebben …
509
00:37:25,393 --> 00:37:29,491
maar ze weten dat ze
het onmogelijke hebben gedaan.
510
00:37:29,616 --> 00:37:34,211
Maar wat ze
waarschijnlijk denken is, wauw.
511
00:37:34,336 --> 00:37:38,798
Niemand op het feest weet …
512
00:37:38,923 --> 00:37:42,314
dat ze miljoenen
dollars hebben.
513
00:37:44,142 --> 00:37:46,868
Het is onwerkelijk.
514
00:37:49,726 --> 00:37:56,733
Toen ik gebeld werd over de
overval, schrok ik behoorlijk.
515
00:37:59,234 --> 00:38:05,125
Toen ik ter plekke was
dacht ik als eerste …
516
00:38:05,250 --> 00:38:07,253
hoeveel geld ligt hier?
517
00:38:07,378 --> 00:38:14,059
En wie is dapper genoeg
om zo'n overval te plegen?
518
00:38:15,589 --> 00:38:18,821
De politie komt ter plaatse.
Ze zoeken naar DNA.
519
00:38:18,946 --> 00:38:22,411
Ze zoeken naar vingerafdrukken.
Wie zijn deze jongens?
520
00:38:22,536 --> 00:38:28,818
Ze vinden niets. De bende
liet geen sporen achter.
521
00:38:29,417 --> 00:38:33,605
Niemand van ons had ooit
zo'n grote overval onderzocht.
522
00:38:33,739 --> 00:38:38,234
Die 18,9 miljoen dollar was op
z'n zachtst gezegd onthutsend.
523
00:38:38,359 --> 00:38:43,054
We zeiden meteen tegen elkaar
dat het voor niemand makkelijk is …
524
00:38:43,179 --> 00:38:46,569
om $ 18,9 miljoen
te verbergen.
525
00:38:51,057 --> 00:38:58,064
De volgende dag gingen
ze naar een opslag …
526
00:38:59,102 --> 00:39:03,298
en werd de opbrengst
van de overval gelost.
527
00:39:03,423 --> 00:39:08,019
Het geld werd toen niet geteld.
528
00:39:08,144 --> 00:39:12,108
Alles is verdeeld in zakken.
529
00:39:12,233 --> 00:39:14,733
Sommige jongens
hadden misschien twintigjes.
530
00:39:14,858 --> 00:39:18,091
Anderen hebben misschien
vijftigjes of zelfs honderdjes.
531
00:39:18,216 --> 00:39:23,036
Maar toen werd
het niet gelijk verdeeld.
532
00:39:24,033 --> 00:39:28,296
Ondanks dat dit de grootste overval
in de Amerikaanse geschiedenis is …
533
00:39:28,421 --> 00:39:31,446
waren er bijna
geen krantenkoppen …
534
00:39:31,579 --> 00:39:35,801
en werd het duizelingwekkende
bedrag nergens genoemd.
535
00:39:36,366 --> 00:39:41,094
In het begin wilden ze niet
dat de naam Dunbar werd genoemd.
536
00:39:41,219 --> 00:39:48,226
Ze wilden niet dat de pers het wist
omdat de concurrentie hevig was …
537
00:39:48,632 --> 00:39:52,030
met Brink's en alle anderen.
538
00:39:52,155 --> 00:39:57,541
En ze wilden niet dat het algemeen
bekend werd dat Dunbar was geraakt.
539
00:39:58,006 --> 00:40:01,537
Niemand verdenkt Pace.
Hij kan een verdachte zijn.
540
00:40:01,662 --> 00:40:06,458
Het is heel belangrijk dat hij en
de groep gedisciplineerd blijven …
541
00:40:06,583 --> 00:40:11,310
en zich in de maanden
na de overval gedeisd houden …
542
00:40:11,435 --> 00:40:14,735
zelfs jaren na de overval.
543
00:40:14,860 --> 00:40:18,425
De politie gaat ze
vast ondervragen.
544
00:40:18,550 --> 00:40:22,372
En de politie hoopt
dat ze een fout maken.
545
00:40:23,402 --> 00:40:26,568
Het enige bewijs
dat de politie vindt …
546
00:40:26,693 --> 00:40:33,050
is een deel van een achterlicht
van een of ander voertuig.
547
00:40:33,175 --> 00:40:36,208
Nadat we de kunststof kap
hadden gevonden …
548
00:40:36,333 --> 00:40:40,896
werd die door mij bij het
FBI-laboratorium afgeleverd.
549
00:40:41,021 --> 00:40:46,214
Toen hoorden we
dat die kunststof kap …
550
00:40:46,339 --> 00:40:53,261
specifiek voor een bepaald
verhuurbedrijf werd gemaakt.
551
00:40:53,386 --> 00:40:57,143
Omdat hij meedeed, had Hill dat
busje niet moeten huren.
552
00:40:57,575 --> 00:41:00,708
Dat is een fatale fout.
De auto moet gestolen zijn.
553
00:41:00,833 --> 00:41:05,300
Regel nummer. Je huurt geen auto
om geld op te stelen bij een depot.
554
00:41:05,919 --> 00:41:09,176
De overval is zo klinisch
uitgevoerd.
555
00:41:09,309 --> 00:41:14,536
Het is zo netjes dat de politie
denkt dat het van binnenuit is gedaan.
556
00:41:14,661 --> 00:41:18,318
En dus gaan ze
personeeldossiers bekijken.
557
00:41:18,650 --> 00:41:21,417
Ze weten dat Allen Pace
onlangs is ontslagen.
558
00:41:21,542 --> 00:41:24,442
En dat hij mogelijk
een hoofdverdachte is.
559
00:41:24,567 --> 00:41:29,494
Dus in de dagen na de overval
beginnen ze hem meteen te observeren.
560
00:41:29,619 --> 00:41:31,755
Ze willen weten waar
hij heen gaat …
561
00:41:31,880 --> 00:41:35,148
waar hij z'n geld aan
uitgeeft, met wie hij praat.
562
00:41:36,301 --> 00:41:42,359
Allen Pace werd letterlijk
maanden in de gaten gehouden …
563
00:41:42,484 --> 00:41:49,491
z'n toenmalige vriendin
en iedereen die hij.
564
00:41:52,822 --> 00:41:57,410
Hij houdt zich gedeisd. Hij
gaat door met z'n gewone leven.
565
00:41:58,574 --> 00:42:02,039
Hij is sowieso geen patser,
maar hij wacht rustig af.
566
00:42:02,164 --> 00:42:07,457
Hij is geduldig. Hij weet dat je
een lange adem moet hebben.
567
00:42:07,582 --> 00:42:09,219
FEDERAAL GEBOUW
568
00:42:09,344 --> 00:42:12,243
Tijdens de eerste maanden
van het onderzoek …
569
00:42:12,368 --> 00:42:17,429
hebben we hem
meer dan eens ondervraagd.
570
00:42:17,554 --> 00:42:21,418
Ik zei tegen hem:
'We weten allebei …
571
00:42:21,543 --> 00:42:25,474
dat je erbij betrokken was
en het is een kwestie van tijd …
572
00:42:25,599 --> 00:42:28,856
voordat je me weer ziet
en ik je opsluit.'
573
00:42:32,779 --> 00:42:35,571
Pace denkt dat het
hem gelukt is.
574
00:42:37,100 --> 00:42:42,752
De surveillance van Allen Pace
is duidelijk. Ze staan bij z'n huis.
575
00:42:43,216 --> 00:42:45,584
Hij weet dat ze hem volgen.
576
00:42:45,709 --> 00:42:49,408
Maar na zes maanden merkt
hij dat het volgen stopt.
577
00:42:49,533 --> 00:42:53,467
De surveillance is aan het
afnemen. De politie geeft het op.
578
00:42:55,018 --> 00:42:58,682
Als voormalig rechercheur weet
ik dat het ontmoedigend is om …
579
00:42:58,807 --> 00:43:00,543
een tijd te surveilleren …
580
00:43:00,668 --> 00:43:05,131
en er geen bewijs binnenkomt.
581
00:43:05,256 --> 00:43:09,552
Je moet geduld hebben tot het
moment dat ze fouten gaan maken.
582
00:43:09,677 --> 00:43:12,835
AUGUSTUS 1997
583
00:43:12,968 --> 00:43:14,638
13 MAANDEN NA DE OVERVAL
584
00:43:14,763 --> 00:43:19,026
We hebben een taskforce samengesteld
en er was een persconferentie …
585
00:43:19,151 --> 00:43:21,819
op het FBI-hoofdkwartier
in Los Angeles.
586
00:43:21,944 --> 00:43:28,951
Toen besloot Dunbar om een
beloning van $ 250.000 uit te reiken …
587
00:43:29,588 --> 00:43:33,744
voor informatie die leidde
tot de arrestatie en veroordeling.
588
00:43:33,910 --> 00:43:40,917
Dat was een buitengewoon bedrag,
en daardoor kwam er wat beweging …
589
00:43:41,722 --> 00:43:46,242
en werden er wat
dingen bekend.
590
00:43:47,339 --> 00:43:51,694
Ik werd op het FBI-hoofdkwartier
in Los Angeles gebeld.
591
00:43:52,026 --> 00:43:58,184
Dat ene telefoontje was
doorslaggevend voor het onderzoek.
592
00:43:58,309 --> 00:44:03,370
Pas later maken ze grove fouten.
593
00:44:03,495 --> 00:44:10,450
Hill, degene die het busje
huurde, doet iets wat niet zo slim is.
594
00:44:10,575 --> 00:44:13,309
Bij het witwassen
van het geld …
595
00:44:13,434 --> 00:44:18,927
geeft $ 100.000 aan iemand
om onroerend goed te kopen.
596
00:44:19,052 --> 00:44:24,038
Om dat geld zit nog steeds
een wikkel van Dunbar.
597
00:44:24,604 --> 00:44:28,899
Op de geldwikkels stond
de initialen en de datum.
598
00:44:29,024 --> 00:44:36,031
We wisten toen meteen dat
dit geld van de overval was.
599
00:44:39,196 --> 00:44:42,429
Hill is meteen een verdachte
en hij wordt gearresteerd.
600
00:44:42,554 --> 00:44:44,989
OKTOBER 1998
601
00:44:45,114 --> 00:44:49,277
2 JAAR NA DE OVERVAL
SEPTEMBER 1999
602
00:44:49,402 --> 00:44:52,958
Hij bekent alles
en verraadt z'n vrienden.
603
00:44:54,155 --> 00:45:00,505
Toen Eugene Hill alles vertelde,
wisten we dat we goed zaten.
604
00:45:00,671 --> 00:45:05,698
En daardoor kregen we
achtereenvolgend de 2e, 3e, 4e, 5e …
605
00:45:05,823 --> 00:45:10,290
en uiteindelijk de arrestatie van
Allen Pace als laatste arrestatie.
606
00:45:10,876 --> 00:45:13,901
Het was altijd een
gekke uitspatting.
607
00:45:14,732 --> 00:45:20,923
Een klus van binnenuit met voorkennis
zodat je meteen een verdachte bent.
608
00:45:21,048 --> 00:45:25,449
De discipline die jaren daarna
nodig is om niet te worden ontdekt …
609
00:45:25,602 --> 00:45:29,466
het feit dat ze het zo lang
is gelukt, is indrukwekkend.
610
00:45:29,591 --> 00:45:34,578
Het was te verwachten dat
zingende vogeltjes voor de poes zijn.
611
00:45:35,575 --> 00:45:39,505
Eugene Hill verraadt
alle jongens.
612
00:45:39,630 --> 00:45:41,697
Er is nog 10 miljoen verdwenen.
613
00:45:41,990 --> 00:45:45,381
Maar het gaat meer om
hoe hij ze zo kon verraden.
614
00:45:46,909 --> 00:45:51,297
Terry Brown, veroordeeld tot
zeven jaar, acht maanden.
615
00:45:52,095 --> 00:45:59,102
Eugene Hill acht jaar. Thomas
Johnson 10 jaar, twee maanden.
616
00:46:00,339 --> 00:46:03,763
Freddie McCrary,
zeven jaar, vijf maanden.
617
00:46:04,760 --> 00:46:08,749
Allen Pace, 24 jaar.
618
00:46:13,470 --> 00:46:20,477
Sinds de veroordelingen
denk ik er nog elke dag aan.
619
00:46:23,708 --> 00:46:27,472
Ik zat in de USP
Lompoc-gevangenis.
620
00:46:27,597 --> 00:46:31,162
Extra beveiligde inrichting
met Eugene Hill.
621
00:46:31,287 --> 00:46:33,789
Maar toen had ik het niet door.
622
00:46:33,914 --> 00:46:39,872
Hij was dezelfde Eugene Hill die
de Dunbar-misdaden had gepleegd.
623
00:46:39,997 --> 00:46:45,423
Pas toen we naar FBI-docu's
zaten te kijken, en hij in beeld kwam …
624
00:46:45,548 --> 00:46:50,276
realiseerden we ons dat
het dezelfde Eugene Hill was.
625
00:46:50,401 --> 00:46:55,595
Ze gingen direct naar z'n kamer
en begonnen hem aan te vallen …
626
00:46:55,720 --> 00:46:58,521
hem in elkaar te slaan
en weg te sturen.
627
00:46:58,646 --> 00:47:02,443
Ik stond bij de deur en zei:
'Jongens, vermoord hem niet.'
628
00:47:02,568 --> 00:47:04,835
Ik weet dat ik z'n
leven heb gered.
629
00:47:05,393 --> 00:47:08,858
Vaak vragen mensen me
of ik het de moeite waard vond.
630
00:47:08,983 --> 00:47:12,016
Ik zag dat Eugene Hill
bijna vermoord werd.
631
00:47:12,141 --> 00:47:13,737
Het is het nooit waard.
632
00:47:14,867 --> 00:47:17,933
ALLEN PACE ZAT 18 JAAR
VAN Z'N STRAF UIT
633
00:47:18,058 --> 00:47:21,792
HIJ WAS 51 JAAR TOEN HIJ
IN OKTOBER 2020 WERD VRIJGELATEN
634
00:47:21,947 --> 00:47:26,643
ONDANKS Z'N VEROORDELING
ZEGT PACE DAT HIJ ONSCHULDIG IS
635
00:47:26,768 --> 00:47:30,258
DE $ 10 MILJOEN CONTANT GELD
IS NOOIT TERUGGEVONDEN
636
00:47:30,723 --> 00:47:33,524
Ondertiteld door: Marianne
Gerritsen plint.
56298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.