All language subtitles for inside.the.heist.s01e06.l.a.hold.up.1080p.web.h264-b2b.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,563 --> 00:00:12,364 Het Dunbar Cash Depot, Los Angeles. 2 00:00:12,489 --> 00:00:16,356 Het is de grootste geldroof in de Amerikaanse geschiedenis. 3 00:00:18,837 --> 00:00:23,093 Wat ik het meest uitzonderlijk vind, is de hoeveelheid geld. 4 00:00:25,752 --> 00:00:29,153 Twintig miljoen in 30 minuten. Dat is indrukwekkend. 5 00:00:29,342 --> 00:00:33,605 Toen ik overvallen pleegde, was ik me er niet van bewust … 6 00:00:33,730 --> 00:00:39,979 dat er een magazijn vol geld was waar geldwagens naar toe gaan. 7 00:00:41,243 --> 00:00:46,303 Het is niet alleen de grootste. Het werd gepleegd door vrienden … 8 00:00:46,428 --> 00:00:48,430 die nooit zoiets hadden gedaan. 9 00:00:48,555 --> 00:00:53,616 Niemand van de FBI had een overval van zo'n omvang onderzocht. 10 00:00:53,741 --> 00:00:56,343 Een van de perfecte misdaden van de eeuw. 11 00:00:56,468 --> 00:00:59,468 HET VERHAAL VAN 'S WERELDS GROOTSTE OVERVALLEN 12 00:01:00,789 --> 00:01:03,190 VAN BEIDE KANTEN VAN DE WET 13 00:01:03,315 --> 00:01:05,418 Ik ben zelf een overvaller geweest. 14 00:01:05,543 --> 00:01:08,634 Niet elke crimineel kan zoiets doen. 15 00:01:09,398 --> 00:01:12,332 Dit zijn de grootste overvallen aller tijden. 16 00:01:14,185 --> 00:01:19,171 Honderden miljoenen dollars stelen. Dat is een kick. 17 00:01:20,601 --> 00:01:22,237 Als Flying Squad-agent … 18 00:01:22,362 --> 00:01:25,122 strijd je tegen georganiseerde criminelen. 19 00:01:25,986 --> 00:01:31,238 Speedboten. Helikopters, explosieven. 20 00:01:32,335 --> 00:01:36,856 Diamant van 300 miljoen? Clooney betaalde om in die film te spelen. 21 00:01:38,019 --> 00:01:39,888 Wat ik echt fascinerend vind … 22 00:01:40,013 --> 00:01:42,947 is om in het hoofd van de criminelen te kruipen. 23 00:01:43,072 --> 00:01:46,903 Zeer ervaren. Cool. Onder druk. 24 00:01:47,028 --> 00:01:51,183 Bij elke overval was ik doodsbang. 25 00:01:52,845 --> 00:01:57,108 Ik kon dood gaan of voor de rest van m'n leven vastzitten. 26 00:01:57,233 --> 00:01:59,427 Het is een kat-en-muisspel. 27 00:02:00,557 --> 00:02:02,585 De overval is begonnen. 28 00:02:09,200 --> 00:02:13,920 OVERVAL IN LA. 29 00:02:15,416 --> 00:02:19,239 LOS ANGELES, CALIFORNI 30 00:02:20,170 --> 00:02:22,637 De politie heeft een bank omsingeld … 31 00:02:22,762 --> 00:02:26,963 nadat drie gewapende mannen naar binnen gingen voor een overval. 32 00:02:27,183 --> 00:02:33,341 Het is na de recessie in de jaren 90. Na Rodney King, na de L.A.-rellen. 33 00:02:33,466 --> 00:02:36,158 Enorme ongelijkheid tussen arm en rijk. 34 00:02:37,688 --> 00:02:42,441 Dat veroorzaakt een soort wrijving, angst en een gevoel van woede. 35 00:02:43,538 --> 00:02:47,602 LA. in de jaren 90 is een stad van tegenpolen. 36 00:02:47,727 --> 00:02:50,926 Het is een plek waar de rijken rijk en succesvol zijn … 37 00:02:51,051 --> 00:02:53,519 maar waar de armen het moeilijk hebben. 38 00:02:53,644 --> 00:02:58,571 Dat voelt onrechtvaardig, alsof de politie niet aan onze kant staat. 39 00:02:58,696 --> 00:03:02,594 De politie zette de achtervolging in en de daders deelden geld uit. 40 00:03:02,719 --> 00:03:04,986 Er komt nog meer geld uit het raam. 41 00:03:06,043 --> 00:03:11,735 Ik ben John McCarron. Ik kwam in 1993 aan in Los Angeles … 42 00:03:11,860 --> 00:03:17,885 en werd eerst toegewezen aan een gewelddadige bende … 43 00:03:18,010 --> 00:03:20,570 die in het zuidelijke deel zat. 44 00:03:20,935 --> 00:03:24,336 Weer een schietpartij in het zuiden van Los Angeles. 45 00:03:25,323 --> 00:03:30,882 Begin jaren 90 om bendes of bankovervallen te onderzoeken. 46 00:03:31,007 --> 00:03:33,301 Dat ging min of meer hand in hand. 47 00:03:34,531 --> 00:03:37,165 De Crips en de Bloods. Dat was een belevenis. 48 00:03:37,290 --> 00:03:41,553 Zoiets had ik nog nooit meegemaakt. 49 00:03:41,678 --> 00:03:47,296 Ik kom uit het verre zuiden. Er zijn onverharde wegen in Alabama. 50 00:03:48,326 --> 00:03:50,827 Ik weet nog dat we op m'n eerste dag … 51 00:03:50,952 --> 00:03:54,476 reageerden op tien bankovervallen. 52 00:03:55,539 --> 00:03:59,371 LA. was begin jaren 90 net het Wilde Westen … 53 00:03:59,496 --> 00:04:03,027 vanwege het aantal overvallen en het vele geweld. 54 00:04:03,152 --> 00:04:06,618 Een beveiliger meldde als eerste dat er gewapende mannen … 55 00:04:06,743 --> 00:04:09,310 binnen waren en schoten losten. 56 00:04:09,435 --> 00:04:13,856 We staan bekend als de bankroofhoofdstad van de wereld. 57 00:04:14,786 --> 00:04:18,717 Ik was een van Amerika's meest gezochte bankovervallers. 58 00:04:18,842 --> 00:04:22,374 Na m'n tijd bij de mariniers … 59 00:04:22,499 --> 00:04:27,293 verhuisde ik naar de omgeving van Los Angeles. 60 00:04:27,418 --> 00:04:30,485 Ik ben hier niet gekomen voor de glitter en glamour. 61 00:04:30,610 --> 00:04:34,673 Uiteindelijk heb ik me hier gevestigd om banken te overvallen. 62 00:04:34,798 --> 00:04:39,851 LA. was op dat moment letterlijk het mekka van de bankoverval. 63 00:04:40,450 --> 00:04:43,582 Tot nu toe zijn er in de VS 9.000 overvallen gepleegd. 64 00:04:43,707 --> 00:04:47,441 De cijfers zijn nu zo hoog dat het lijkt op een epidemie. 65 00:04:49,491 --> 00:04:56,498 In 1992 werden er meer dan 2.600 bankovervallen gepleegd. 66 00:04:58,665 --> 00:05:04,192 Dat was een bankoverval elke 45 minuten op een werkdag. 67 00:05:04,317 --> 00:05:08,313 Volgens de FBI is dit een nieuw en gemeen soort bankovervaller … 68 00:05:08,438 --> 00:05:12,095 die geen briefjes geven, maar dreigen en schieten. 69 00:05:12,262 --> 00:05:15,161 Ik ben overvaller geworden omdat ik snel geld wilde. 70 00:05:15,286 --> 00:05:19,117 Ik werkte twee weken en ik kon een huis kopen, een auto, alles. 71 00:05:19,242 --> 00:05:21,477 De motivatie is dus geld. 72 00:05:21,602 --> 00:05:28,251 Stel je voor dat je naar binnengaat en naar buiten komt met wel $ 50.000. 73 00:05:30,611 --> 00:05:37,592 Toen ik een overvaller was, wist ik niets van gelddepots. 74 00:05:37,891 --> 00:05:42,179 Dan had ik geen 100 banken beroofd. Dan had ik het bij n gelaten. 75 00:05:43,342 --> 00:05:47,231 HET DOEL 76 00:05:52,583 --> 00:05:56,016 In de bewaakte faciliteit van Dunbar ligt contant geld. 77 00:05:56,141 --> 00:05:59,073 Elke grote stad ter wereld heeft er minstens n. 78 00:05:59,198 --> 00:06:00,894 LA. heeft er meerdere. 79 00:06:02,224 --> 00:06:06,287 Dunbar is verantwoordelijk voor het vervoeren van … 80 00:06:06,412 --> 00:06:12,403 grote hoeveelheden contant geld en dure items door Los Angeles. 81 00:06:12,528 --> 00:06:15,029 Dunbar is een van de meest gerespecteerde … 82 00:06:15,154 --> 00:06:19,476 en meest erkende merken binnen de gewapende beveiliging. 83 00:06:20,340 --> 00:06:25,326 Overvallen op gepantserde auto's komen vrij vaak voor in Los Angeles. 84 00:06:26,557 --> 00:06:31,808 Overvallen op de basissen of hun depots komen niet vaak voor. 85 00:06:33,304 --> 00:06:36,138 In een gelddepot ligt al het geld. 86 00:06:36,263 --> 00:06:39,927 De geldwagens moeten ergens heen. Er moet een hoofdkantoor zijn. 87 00:06:40,052 --> 00:06:43,253 Het gelddepot is het hoofdkwartier voor het geld. 88 00:06:43,576 --> 00:06:46,277 Daar halen ze het geld voor de winkels. 89 00:06:46,402 --> 00:06:48,861 En het geld voor de pinautomaten. 90 00:06:48,995 --> 00:06:52,659 Daar halen ze geld voor winkels. Banken in verschillende kluizen. 91 00:06:52,784 --> 00:06:55,019 Dat is het depot, daar is het geld. 92 00:06:55,144 --> 00:06:59,831 De hele dag door komen en gaan er vrachtwagens … 93 00:06:59,965 --> 00:07:04,094 van dit gebouw en de locaties met miljoenen dollars op zak … 94 00:07:04,219 --> 00:07:07,377 die over de stad worden verdeeld. 95 00:07:08,574 --> 00:07:12,405 Wat de banken en blue chip-bedrijven betreft … 96 00:07:12,530 --> 00:07:17,781 heeft Dunbar n taak, ervoor zorgen dat hun geld veilig is. 97 00:07:18,147 --> 00:07:23,939 Door alle beveiliging bij deze faciliteiten zou je denken … 98 00:07:24,064 --> 00:07:30,979 dat niemand ooit zo'n overval pleegt die hier in Dunbar plaatsvond. 99 00:07:33,704 --> 00:07:39,521 Een faciliteit van Dunbar heeft vaak zo rond de 25 miljoen aan cash. 100 00:07:40,154 --> 00:07:44,117 Maar rond het weekend kan het verdubbelen of zelfs verdrievoudigen. 101 00:07:44,242 --> 00:07:47,100 Tot wel 50 of 75 miljoen. 102 00:07:47,898 --> 00:07:52,261 Ik weet zoveel over gelddepots omdat ik ze heb beroofd. 103 00:07:52,386 --> 00:07:55,918 Ik heb drie gelddepots beroofd. In het weekend naar binnen … 104 00:07:56,043 --> 00:07:59,110 en er waren geen mensen en nam $ 3 miljoen mee. 105 00:07:59,267 --> 00:08:01,934 Ik werd de Bijl genoemd, omdat ik een bijl had. 106 00:08:02,059 --> 00:08:06,057 Ik kon goed overweg met een bijl om zo de geldkoffers te openen. 107 00:08:06,182 --> 00:08:09,946 En we deden de overvallen. Als crimineel werd ik in Finland … 108 00:08:10,071 --> 00:08:13,262 veroordeeld tot zeven jaar en zat 23 uur binnen. 109 00:08:13,993 --> 00:08:17,857 Nu is de beveiliging van topklasse, maar niet onmogelijk. 110 00:08:17,982 --> 00:08:20,717 Elke overval heeft een meesterbrein nodig. 111 00:08:21,107 --> 00:08:22,477 ALLEN PACE III 112 00:08:22,602 --> 00:08:27,597 Het brein achter deze overval is Allen Pace III. 113 00:08:27,722 --> 00:08:31,711 Bij elke goede overval moet iemand daar al werken. 114 00:08:32,310 --> 00:08:36,074 Pace werkt als veiligheidsinspecteur in deze faciliteit … 115 00:08:36,199 --> 00:08:40,866 en hij heeft een achtergrond in de beveiliging en politieachtige banen. 116 00:08:41,517 --> 00:08:45,506 Pace ging in de jaren 1980 naar Compton High School. 117 00:08:45,673 --> 00:08:49,528 Allen Pace groeide op in Compton, dat was een bendegebied. 118 00:08:49,662 --> 00:08:53,252 Je ging er niet heen als je er niet hoorde te zijn. 119 00:08:53,684 --> 00:08:58,079 Compton in 1997 is keihard. Er zijn schietpartijen. 120 00:08:58,204 --> 00:09:00,672 Het is leven en dood op straat. 121 00:09:00,797 --> 00:09:03,299 De verkeerde man in de verkeerde wijk. Dood. 122 00:09:03,424 --> 00:09:08,185 Pace heeft het relatief goed gedaan in vergelijking met z'n tijdgenoten. 123 00:09:08,310 --> 00:09:11,841 Hij heeft de middelbare school afgemaakt. Hij heeft een baan. 124 00:09:11,966 --> 00:09:14,235 Hij heeft een vriendin en woont thuis. 125 00:09:14,360 --> 00:09:18,814 Hij heeft een stabiel bestaan en hij heeft geen strafblad. 126 00:09:20,243 --> 00:09:24,540 Hij had geen gewelddadig strafblad. 127 00:09:24,665 --> 00:09:29,651 Hij begon met eenvoudig werk, met het minimumloon. 128 00:09:30,216 --> 00:09:33,050 Hij is pas 27 jaar … 129 00:09:33,175 --> 00:09:36,906 en heeft de verantwoordelijkheid voor de veiligheidsaspecten. 130 00:09:37,031 --> 00:09:41,194 Het is best een goede rol om op die leeftijd te hebben. 131 00:09:41,319 --> 00:09:47,443 Ze vertrouwden hem om hem een sleutel te geven en hem vrij spel te geven. 132 00:09:47,568 --> 00:09:52,563 De voorkennis die Pace had als werknemer … 133 00:09:52,688 --> 00:09:58,438 over de Dunbar-faciliteit was goud waard. 134 00:09:59,934 --> 00:10:02,900 Pace staat bekend als een grappenmaker. 135 00:10:03,025 --> 00:10:06,358 Hij wordt gezien als een goede gast, een betrouwbare gast. 136 00:10:06,483 --> 00:10:11,610 Een man die grappen uithaalt en die je al van verre hoort lachen. 137 00:10:11,735 --> 00:10:15,136 Hij denkt niet na over de gevolgen van wat hij doet. 138 00:10:15,358 --> 00:10:18,856 Het geeft hem dat beetje extra en het inspireert hem om … 139 00:10:18,981 --> 00:10:22,713 het te doen en zijn afkomst geeft hem nog meer motivatie. 140 00:10:22,838 --> 00:10:28,863 Hij moet ervoor zorgen dat iedereen wordt beschermd. 141 00:10:28,988 --> 00:10:31,746 Hij moet de plek heel goed kennen. 142 00:10:32,212 --> 00:10:36,367 Het betekent ook dat hij regelmatig controles moet uitvoeren. 143 00:10:36,667 --> 00:10:40,165 Men vindt het logisch dat hij documenteert, foto's maakt … 144 00:10:40,290 --> 00:10:43,747 ervoor zorgt dat alles zo veilig mogelijk is. 145 00:10:45,010 --> 00:10:50,636 Ik denk niet dat hij direct van plan was om de boel te beroven. 146 00:10:50,761 --> 00:10:53,062 Hij ziet de routines, hij ziet de fouten. 147 00:10:53,187 --> 00:10:57,816 Elke dag moet hij enorme hoeveelheden geld bewaken … 148 00:10:57,941 --> 00:11:00,575 maar z'n salaris is lang niet zo hoog. 149 00:11:00,700 --> 00:11:05,561 Als je denkt aan iemand die het financieel lastig heeft … 150 00:11:05,686 --> 00:11:09,317 en je ziet elke dag tientallen miljoenen dollars … 151 00:11:09,442 --> 00:11:11,636 denk ik niet dat het lang duurt … 152 00:11:12,135 --> 00:11:17,828 om te bedenken wat er zou gebeuren als je het beroofd. 153 00:11:17,953 --> 00:11:22,281 Het wordt heel verleidelijk. Wie zegt dat het niet zo is … 154 00:11:22,406 --> 00:11:25,540 heeft nooit tientallen miljoenen dollars gezien. 155 00:11:29,985 --> 00:11:34,515 De plek die meer geld heeft dan een gelddepot is de nationale schatkist. 156 00:11:34,640 --> 00:11:38,063 Hun veiligheidsmaatregelen zijn een van de beste. 157 00:11:38,895 --> 00:11:45,218 Net zo goed als die van Fort Knox en de Federal Reserve-banken. 158 00:11:45,343 --> 00:11:51,335 Veel mensen zouden gaan twijfelen aan het plannen … 159 00:11:51,460 --> 00:11:54,527 van een beroving van een van deze faciliteiten. 160 00:11:55,349 --> 00:11:58,249 Het is een groot bakstenen gebouw … 161 00:11:58,374 --> 00:12:04,989 en de kluis bevindt zich in het midden van de faciliteit. 162 00:12:05,122 --> 00:12:09,252 Het kantoor is omringd door een muur van bijna vier meter … 163 00:12:09,377 --> 00:12:12,543 met een hekwerk van prikkeldraad. 164 00:12:12,668 --> 00:12:17,396 We hebben het over een gebouw dat op slot zit, ondoordringbaar. 165 00:12:17,521 --> 00:12:20,620 Geautoriseerde mensen komen binnen. Onbevoegden … 166 00:12:20,745 --> 00:12:26,571 komen niet ongezien bij het gebouw vanwege de vele camera's. 167 00:12:26,696 --> 00:12:31,425 Er zijn ongeveer 15 camera's die 24/7 worden gemonitord. 168 00:12:31,550 --> 00:12:35,871 Ze pikken elke beweging en rondlopende mensen op. 169 00:12:36,436 --> 00:12:37,807 Dat niet alleen … 170 00:12:37,932 --> 00:12:42,685 alles wordt ook opgeslagen op drie afzonderlijke opnameapparaten. 171 00:12:43,250 --> 00:12:45,710 Bovendien zijn er gewapende bewakers. 172 00:12:47,107 --> 00:12:48,543 Er werken veel mensen. 173 00:12:48,668 --> 00:12:51,535 Ze werken 24/7, 365 dagen per jaar. 174 00:12:51,660 --> 00:12:55,458 Met gemak rond de 100 miljoen. Veel risico om naar binnen te gaan. 175 00:12:55,583 --> 00:12:57,650 Je moet zeker van je zaak zijn. 176 00:12:59,040 --> 00:13:03,701 Pace heeft een beginplan. Hij heeft wat vaardigheden en training … 177 00:13:03,826 --> 00:13:07,292 maar hij heeft een bende nodig voor de overval. 178 00:13:07,417 --> 00:13:10,807 En het moeten crimineel capabele individuen zijn. 179 00:13:16,525 --> 00:13:19,284 HET TEAM 180 00:13:20,148 --> 00:13:22,816 EUGENE HILL DE GELDMAN 181 00:13:22,941 --> 00:13:27,802 Pace rekruteert Eugene Hill. Hill een gespierde kerel. 182 00:13:27,927 --> 00:13:31,858 Hij werkt als beveiliger. Hij is ook al lang bevriend met Pace. 183 00:13:31,983 --> 00:13:35,872 Ze gingen samen naar school. Pace kan op Hill vertrouwen. 184 00:13:38,166 --> 00:13:45,013 Hill en ik zaten twee jaar in dezelfde gevangenis. 185 00:13:45,645 --> 00:13:49,774 Dit is wat ik zag. Eugene Hill is erg zelfverzekerd. 186 00:13:49,899 --> 00:13:52,168 Hij was heel eigenwijs, heel arrogant. 187 00:13:52,293 --> 00:13:55,560 Hij was niet iemand die over zich heen liet lopen. 188 00:13:55,817 --> 00:13:57,886 Hij is meedogenloos en egotisch … 189 00:13:58,011 --> 00:14:01,667 en hij heeft niet dezelfde loyaliteit als Pace. 190 00:14:01,800 --> 00:14:05,465 Niet de ideale kandidaat voor een groep die moet samenwerken … 191 00:14:05,590 --> 00:14:07,351 op basis van vertrouwen. 192 00:14:08,183 --> 00:14:13,642 Eugene Hill heeft laten zien dat hij financieel vooruitstrevend is. 193 00:14:13,767 --> 00:14:18,263 Hij heeft wat bedrijven opgericht. Hij heeft bedrijfskunde gestudeerd. 194 00:14:18,388 --> 00:14:24,047 Hij heeft dus wel wat kennis van hoe hij met geld moet omgaan. 195 00:14:24,172 --> 00:14:27,803 Pace heeft sterke mensen nodig, die hij kan vertrouwen … 196 00:14:27,928 --> 00:14:31,329 en mensen die dit geld heel snel kunnen verplaatsen. 197 00:14:32,316 --> 00:14:33,587 FREDDIE MCCRARY 198 00:14:33,712 --> 00:14:36,904 Freddie McCrary is een jeugdvriend van Pace. 199 00:14:38,100 --> 00:14:42,521 Elke zondag gaat McCrary naar de kerk en alleen God weet … 200 00:14:42,688 --> 00:14:45,288 samen met Pace hoe hij erbij is gekomen. 201 00:14:45,779 --> 00:14:51,039 Hij heeft drie kinderen. Hij is bewaker bij z'n plaatselijke kerk. 202 00:14:51,164 --> 00:14:53,798 En op het eerste gezicht een grote softie. 203 00:14:53,923 --> 00:14:59,075 Toch weet Pace hem over te halen om mee te doen. 204 00:14:59,873 --> 00:15:04,336 Dus waar Allen Pace naar op zoek is, is loyaliteit. 205 00:15:04,461 --> 00:15:05,864 Als ik zo'n klus doe … 206 00:15:05,989 --> 00:15:09,688 zou m'n team uit vrienden bestaan, die ik kan vertrouwen. 207 00:15:09,813 --> 00:15:12,745 Ik weet dat ze loyaal zijn en me respecteren. 208 00:15:12,870 --> 00:15:18,464 Hij heeft mensen nodig die weten hoe ze snel, doortastend … 209 00:15:18,589 --> 00:15:22,951 en kalm moeten reageren. Mensen die met wapens kunnen omgaan. 210 00:15:23,076 --> 00:15:27,073 Mensen die beveiligers kunnen overmeesteren, gevangen houden. 211 00:15:27,198 --> 00:15:30,532 Dit zijn geen vaardigheden die de gewone man heeft. 212 00:15:30,954 --> 00:15:32,416 THOMAS JOHNSON 213 00:15:32,550 --> 00:15:36,879 Thomas Johnson werkte als uitsmijter en hij werkte eerder met Hill … 214 00:15:37,004 --> 00:15:39,172 en zo werd hij lid van deze bende. 215 00:15:39,297 --> 00:15:43,860 Toen ze samen in de beveiliging zaten zagen ze veel gewelddadige mensen. 216 00:15:43,985 --> 00:15:49,677 Dus weet Hill dat hij erop kan vertrouwen dat Johnson op hem let. 217 00:15:49,802 --> 00:15:53,034 Thomas Johnson is geboren en getogen in Hawa. 218 00:15:53,159 --> 00:15:58,744 De anderen kenden hem niet. Hij werd op het laatst binnengehaald. 219 00:15:59,708 --> 00:16:03,739 Een bende opbouwen met je vrienden, zoals ik deed. De voordelen … 220 00:16:03,864 --> 00:16:06,896 zijn dat je ze kent. Je vertrouwt ze 100%. 221 00:16:07,021 --> 00:16:08,392 Een onbekend iemand. 222 00:16:08,517 --> 00:16:11,318 Je weet nooit wat ze doen als het erom spant … 223 00:16:11,443 --> 00:16:13,478 en of je ze 100% kunt vertrouwen. 224 00:16:13,603 --> 00:16:16,736 Dit zijn vrienden met wie hij naar school is gegaan. 225 00:16:16,861 --> 00:16:20,661 Hij heeft eerder als uitsmijter gewerkt in de beveiliging. 226 00:16:21,415 --> 00:16:23,883 TERRY BROWN MUZIEKPRODUCENT 227 00:16:24,008 --> 00:16:26,941 Brown was geteresseerd in muziek en opnemen … 228 00:16:27,066 --> 00:16:31,221 maar praatte het minste van hen. 229 00:16:31,388 --> 00:16:38,395 Hij was een rustig, verlegen iemand. Hij was een gediplomeerd beveiliger. 230 00:16:39,000 --> 00:16:41,933 De bewakers mochten wapens dragen. 231 00:16:42,058 --> 00:16:47,318 Wat Pace nodig heeft, is een bende sterke mensen die in staat zijn om … 232 00:16:47,443 --> 00:16:52,071 belachelijke hoeveelheden geld te kunnen verplaatsen, wat zwaar is. 233 00:16:52,196 --> 00:16:58,354 Ik begrijp wie deze jongens zijn en wat hun motivatie is … 234 00:16:58,479 --> 00:17:00,615 omdat het voor mij ook zo was. 235 00:17:00,740 --> 00:17:02,609 Geen van hen waren bendeleden. 236 00:17:02,734 --> 00:17:04,637 Het waren geen criminelen. 237 00:17:04,762 --> 00:17:10,155 Misschien komen ze uit een crimineel gebied, waar veel criminaliteit is. 238 00:17:10,280 --> 00:17:13,936 Deze heren leven onder de armoedegrens. 239 00:17:14,269 --> 00:17:17,900 Al die jongens waren op zoek naar iets wat absoluut … 240 00:17:18,025 --> 00:17:20,884 hun leven enorm zou kunnen veranderen. 241 00:17:21,615 --> 00:17:24,615 Dit zijn amateurs. Ze zijn een groep vrienden … 242 00:17:24,740 --> 00:17:30,465 en niet werken met professionals brengt een risico met zich mee … 243 00:17:30,590 --> 00:17:32,659 omdat je niet weet hoe het gaat … 244 00:17:32,784 --> 00:17:37,206 als je je in de situatie bevindt tijdens de overval. 245 00:17:37,904 --> 00:17:42,192 Als ze dit voor elkaar krijgen, komen ze weg met miljoenen. 246 00:17:43,389 --> 00:17:47,179 HET PLAN 247 00:17:52,265 --> 00:17:56,952 Het plan van Pace is om de bende via de hoofdingang binnen te laten … 248 00:17:57,151 --> 00:18:00,152 en eventuele beveiligingscamera's te omzeilen. 249 00:18:01,140 --> 00:18:04,172 Als dat is gelukt, moeten ze de bewakers ontwapenen … 250 00:18:04,297 --> 00:18:07,987 en de sleutels pakken, waardoor ze … 251 00:18:08,121 --> 00:18:11,478 de bij de ingang van de kluis kunnen komen. 252 00:18:12,674 --> 00:18:16,331 En in de hoofdkluis waar al het geld is opgeslagen. 253 00:18:18,259 --> 00:18:21,992 Zodra ze dat allemaal hebben, laden ze de vrachtwagen in. 254 00:18:25,473 --> 00:18:31,597 Wat me een goede overvaller maakte en wat me onderscheidde … 255 00:18:31,722 --> 00:18:33,725 was het werk dat ik deed. 256 00:18:33,850 --> 00:18:38,869 Ik ging banken bestuderen, ik bekeek wie de winkel opende. 257 00:18:39,035 --> 00:18:42,201 Ik zag wie de winkel sloot. Ik zag wie er telefoneerde … 258 00:18:42,326 --> 00:18:45,850 wat de baan van verschillende mensen was. 259 00:18:46,016 --> 00:18:49,606 Dus als ik naar een bank ging, kende ik de routine. 260 00:18:51,235 --> 00:18:52,473 Maar hoe loopt het? 261 00:18:52,598 --> 00:18:55,431 Hoe weet hij wie waar en wanneer zal zijn? 262 00:18:55,556 --> 00:18:56,961 Hoelang duurt het … 263 00:18:57,086 --> 00:19:00,716 om door het gebouw te gaan en te doen wat ze moeten doen? 264 00:19:00,841 --> 00:19:04,207 Ten eerste moeten ze de beveiligingscamera's omzeilen … 265 00:19:04,332 --> 00:19:07,390 en uitzoeken hoe ze onopgemerkt blijven. 266 00:19:08,753 --> 00:19:11,853 Hij loopt en hij timet zichzelf. Hoelang duurt het? 267 00:19:11,978 --> 00:19:15,675 Op een stevig tempo om van deze plek naar die plek te gaan. 268 00:19:15,800 --> 00:19:16,971 Wanneer draaien ze? 269 00:19:17,096 --> 00:19:20,362 Wat is de cyclus zodat we niet gezien worden? 270 00:19:20,487 --> 00:19:23,886 Om te helpen bij de verkenning bedenkt Pace een sluw plan … 271 00:19:24,011 --> 00:19:27,841 om een veiligheidsbeoordeling van de locaties te starten. 272 00:19:27,966 --> 00:19:32,229 Hierdoor kan hij vrij rondlopen met een polaroidcamera … 273 00:19:32,354 --> 00:19:37,341 en foto's maken van de ruimtes en de mensen die er werken. 274 00:19:38,870 --> 00:19:44,196 Hij kan alle mensen observeren die in het gebouw zijn … 275 00:19:44,321 --> 00:19:46,615 wanneer hij de misdaad pleegt. 276 00:19:47,313 --> 00:19:51,875 Hij kent hun persoonlijkheid. Hij kent hun gedragspatronen. 277 00:19:52,000 --> 00:19:54,867 Hij weet of ze agressief zijn of niet. 278 00:19:54,992 --> 00:19:57,859 Dan hoe je met de medewerkers omgaat … 279 00:19:57,984 --> 00:20:00,311 als je in de faciliteit bent. 280 00:20:00,810 --> 00:20:04,175 Ze moeten de bewakers zo snel mogelijk lokaliseren. 281 00:20:04,300 --> 00:20:08,097 De bewakers zijn gewapend. Ze zien een indringer. 282 00:20:08,222 --> 00:20:11,214 Dan grijpen ze meteen naar hun vuurwapen. 283 00:20:15,236 --> 00:20:18,801 Een van de obstakels die Pace tegenkomt bij z'n planning … 284 00:20:18,926 --> 00:20:22,291 is n vaste beveiligingscamera. 285 00:20:22,416 --> 00:20:26,048 Die is naar buiten gericht. Ze kunnen hem niet uitschakelen. 286 00:20:26,173 --> 00:20:29,364 Als ze dat doen, gaan er alarmen af. 287 00:20:29,763 --> 00:20:31,799 Een van de bewakers … 288 00:20:31,924 --> 00:20:36,220 had net een nieuwe wagen gekocht en daar was hij heel zuinig op. 289 00:20:36,345 --> 00:20:37,982 Hij maakte zich zorgen … 290 00:20:38,107 --> 00:20:41,605 omdat deze faciliteit in een crimineel gebied stond. 291 00:20:41,730 --> 00:20:46,724 Allen Pace is een overtuigend personage en daar speelt hij op in. 292 00:20:46,849 --> 00:20:48,586 Hij is de grappenmaker. 293 00:20:48,711 --> 00:20:53,904 Hij is de gangmaker van het depot omdat hij dat personage is. 294 00:20:54,029 --> 00:20:56,132 Iedereen vertrouwt hem. 295 00:20:56,257 --> 00:21:01,409 Hij overtuigt een collega om die camera op de wagen te zetten. 296 00:21:02,007 --> 00:21:03,407 Geniaal. 297 00:21:04,001 --> 00:21:08,199 Door de camera een paar millimeter te verplaatsen … 298 00:21:08,324 --> 00:21:11,016 is niet de hele poort te zien. 299 00:21:11,614 --> 00:21:16,601 Dat betekent dat de bende het gebouw ongemerkt kan naderen. 300 00:21:17,997 --> 00:21:23,223 De kluis zelf is van hoogwaardige bankkwaliteit. 301 00:21:23,348 --> 00:21:30,355 Een stalen deur van 45 cm dik met miljoenen dollars in de kluis. 302 00:21:31,825 --> 00:21:35,788 We hebben het over iets wat bestand is tegen explosieven … 303 00:21:35,913 --> 00:21:37,617 vuurwapens, boringen. 304 00:21:37,742 --> 00:21:42,637 Elke ochtend om 06.00 uur wordt het combinatieslot gereset … 305 00:21:42,762 --> 00:21:47,116 met een nieuwe code. Het is willekeurig. 306 00:21:48,745 --> 00:21:54,172 Maar Pace heeft iets opgemerkt. Een zwakte in het systeem. 307 00:21:54,297 --> 00:21:57,163 Dat betekent dat hij denkt dat hij erin kan komen. 308 00:21:57,288 --> 00:22:02,016 En dit gaat hij gebruiken. Dat is catastrofaal voor Dunbar. 309 00:22:02,141 --> 00:22:06,329 Maar wat de overvallers betreft, is het een geschenk. 310 00:22:06,463 --> 00:22:11,216 Het is het existentie punt van deze hele overval. Het is de zwakte. 311 00:22:12,447 --> 00:22:15,438 Er zijn mensen die geld tellen … 312 00:22:15,803 --> 00:22:19,502 en ze moeten periodiek de kluis in of uit. 313 00:22:19,627 --> 00:22:21,729 En om die kluis in te kunnen … 314 00:22:21,854 --> 00:22:25,086 is elke keer dat slot nodig en het is een groot ding. 315 00:22:25,211 --> 00:22:29,012 Je moet de deur openen en sluiten. Er is niet genoeg tijd. 316 00:22:30,231 --> 00:22:34,785 Dus wat doen de medewerkers uit gemak? Ze laten de deur open. 317 00:22:37,743 --> 00:22:42,671 Op vrijdag, met geld dat de kluis in en uit gaat, hebben ze geen tijd. 318 00:22:42,796 --> 00:22:46,186 Dit gebeurt vaker bij gepantserde geldwagens. 319 00:22:46,353 --> 00:22:47,790 Ze willen snel werken. 320 00:22:47,915 --> 00:22:52,377 Dit is belangrijk, omdat de kluis het laatste obstakel is bij een overval. 321 00:22:52,502 --> 00:22:55,436 En dat kost veel moeite bij de meeste overvallen. 322 00:22:55,561 --> 00:22:58,228 Ze hoeven er niet eens bij stil te staan. 323 00:23:01,312 --> 00:23:05,774 1997 JULI 3 WEKEN VOOR DE OVERVAL 324 00:23:05,899 --> 00:23:10,361 Met z'n voorkennis zijn er veel dingen voorkomen … 325 00:23:10,486 --> 00:23:14,309 die normaal gesproken mis gaan bij een normale overval. 326 00:23:16,835 --> 00:23:19,203 De informatie wordt doorgespeeld. 327 00:23:19,328 --> 00:23:23,126 Op de dag van de overval zullen er geen verrassingen zijn. 328 00:23:23,251 --> 00:23:27,115 Ze weten waar ze naar binnengaan en hoe die ruimte eruit ziet. 329 00:23:27,240 --> 00:23:32,226 Ze weten ook wat de medewerker doet en welk risico ze vormen. 330 00:23:32,492 --> 00:23:34,586 Hebben ze een vuurwapen? 331 00:23:35,783 --> 00:23:40,678 De meest onverwachte elementen van een eerste overval … 332 00:23:40,803 --> 00:23:44,932 zijn altijd die instincten die ermee gepaard gaan. 333 00:23:45,057 --> 00:23:50,043 Alleen als je het eerder hebt gedaan weet je hoe het voelt. 334 00:23:50,177 --> 00:23:54,340 Dat soort informatie is belangrijk omdat het vertrouwen geeft. 335 00:23:54,465 --> 00:24:00,149 De bende gaat veel assertiever naar binnen omdat er geen weerstand is. 336 00:24:01,312 --> 00:24:06,996 Zonder die kennis loop je het risico dat je een medewerker … 337 00:24:07,130 --> 00:24:11,950 tegenkomt die assertief is, agressief, die terugvecht. 338 00:24:15,141 --> 00:24:20,434 DE OEFENING 339 00:24:20,559 --> 00:24:24,847 Dit is een georganiseerde bende. Ze oefenen wat ze gaan doen. 340 00:24:25,779 --> 00:24:29,044 Paces oog voor detail is briljant. 341 00:24:29,169 --> 00:24:34,031 En ik denk dat hij zoveel verder gaat dan veel andere overvallers. 342 00:24:34,156 --> 00:24:38,145 Hij weet dat ze n kans hebben om dit goed te doen. 343 00:24:39,042 --> 00:24:41,543 Hij werkt er al anderhalf jaar, 18 maanden. 344 00:24:41,668 --> 00:24:44,601 Hij kent de routines. Hij kan de seconden tellen. 345 00:24:44,726 --> 00:24:48,291 Hij vertelt dat dat 20 seconden duurt en dat weer 10 seconden. 346 00:24:48,416 --> 00:24:50,411 Hij gaf ze alle informatie. 347 00:24:51,009 --> 00:24:54,674 Afhankelijk van de klus doe je wat oefeningen. 348 00:24:54,799 --> 00:25:00,025 Als het om het openmaken van koffers gaat met de bijl of geld inpakken … 349 00:25:00,150 --> 00:25:03,084 doe je wat oefeningen voordat je ervoor gaat. 350 00:25:03,607 --> 00:25:05,968 Fouten maken kan niet. 351 00:25:06,998 --> 00:25:09,832 Ze kunnen 18 miljoen dollar binnenhalen. 352 00:25:09,957 --> 00:25:13,014 Dat kan hun leven veranderen. 353 00:25:14,311 --> 00:25:16,845 Zodra ze binnen zijn, moeten ze uit elkaar. 354 00:25:16,970 --> 00:25:20,037 Om dat te laten slagen, moeten ze goed communiceren. 355 00:25:20,162 --> 00:25:23,061 Dat moet dan via walkietalkies en koptelefoons. 356 00:25:23,186 --> 00:25:26,254 Net als de SEAL's als zij een gebouw bestormen. 357 00:25:27,309 --> 00:25:29,211 Ze willen geen namen gebruiken. 358 00:25:29,336 --> 00:25:32,170 Als ze dat doen, is dat bewijs en elke advocaat … 359 00:25:32,295 --> 00:25:36,159 zal je vertellen dat hoe meer bewijs, hoe erger dat is. 360 00:25:36,284 --> 00:25:40,979 Dus bedenken ze een eenvoudig plan. Ze noemen iedereen een tot zes. 361 00:25:41,104 --> 00:25:45,100 Als ze codenamen hadden, keken ze te veel films. 362 00:25:45,225 --> 00:25:48,990 Net een Tarantino-film. Ik zou geen codenaam gebruiken. 363 00:25:49,115 --> 00:25:51,916 Ik zou niets zeggen. Je weet wat je doet. 364 00:25:52,041 --> 00:25:54,775 Je hoeft niet te praten als je goed werkt. 365 00:25:59,586 --> 00:26:04,082 AUGUSTUS 1997 EEN WEEK VOOR DE OVERVAL 366 00:26:04,207 --> 00:26:09,459 In de weken voor de overval doen ze een aantal verkenningen. 367 00:26:11,420 --> 00:26:15,451 Bij elke overval hield ik rekening met het verkeer. 368 00:26:15,576 --> 00:26:17,678 Ik luisterde naar politiescanners … 369 00:26:17,803 --> 00:26:22,697 voor de politie-activiteit daar om te zien hoe dichtbij ze waren. 370 00:26:22,822 --> 00:26:28,614 Hoelang het duurt om van die plek naar de snelweg te komen … 371 00:26:28,739 --> 00:26:31,897 of naar je ontsnappingsroute. 372 00:26:35,753 --> 00:26:38,020 Elke overval heeft een plotwending. 373 00:26:38,413 --> 00:26:44,163 Hun plotwending is dat Allen Pace op 12 september ontslagen wordt. 374 00:26:45,526 --> 00:26:48,958 In eerste instantie vanwege een van z'n grappen. 375 00:26:49,083 --> 00:26:52,017 Hij had de koplampen van een wagen afgehaald. 376 00:26:52,507 --> 00:26:57,127 Hoe gaat hij hiermee om? Ze willen maandag z'n sleutels terug. 377 00:26:57,925 --> 00:27:04,116 Hij wordt geconfronteerd met, of we moeten het vanavond doen … 378 00:27:04,241 --> 00:27:06,401 of we stoppen ermee. 379 00:27:07,299 --> 00:27:12,925 Toen hij werd ontslagen dacht hij: 'Ik moet doorgaan … 380 00:27:13,050 --> 00:27:16,840 en dit zo snel mogelijk doen.' 381 00:27:17,870 --> 00:27:21,959 Hij belt de bende en zegt: 'We moeten het vanavond doen.' 382 00:27:22,258 --> 00:27:24,585 Het is nu of nooit. 383 00:27:27,842 --> 00:27:32,230 Omdat de overval naar voren wordt gehaald, is de bende slordig. 384 00:27:33,227 --> 00:27:35,662 Eugene Hill huurt de vrachtwagen. 385 00:27:35,787 --> 00:27:38,413 Op z'n eigen naam, als lid van de bende. 386 00:27:38,547 --> 00:27:40,781 Dat moet je niet doen. 387 00:27:40,906 --> 00:27:45,069 Maar omdat de politie hem niet kent … 388 00:27:45,194 --> 00:27:48,984 lijkt het hen veilig om dat zo te doen. 389 00:27:51,577 --> 00:27:54,942 DE OVERVAL 390 00:27:55,067 --> 00:27:57,968 12 SEPTEMBER DE DAG VAN DE OVERVAL 391 00:27:58,093 --> 00:28:00,860 Dit was een druk weekend voor deze faciliteit. 392 00:28:00,985 --> 00:28:03,984 Er waren veel geldwagens, dus moesten ze zeker … 393 00:28:04,109 --> 00:28:06,735 binnen komen en de klus snel klaren. 394 00:28:10,292 --> 00:28:15,311 Toen was LA overdag een overvalstad en's nachts een feeststad. 395 00:28:15,445 --> 00:28:17,779 Pace kan dit in z'n voordeel gebruiken … 396 00:28:17,904 --> 00:28:20,597 want een feest is het beste alibi. 397 00:28:21,628 --> 00:28:26,489 Rond 22:30 uur die avond verschijnen ze op een feest … 398 00:28:26,614 --> 00:28:29,805 in Long Beach, ongeveer een half uur rijden. 399 00:28:32,065 --> 00:28:36,262 Pace had berekend dat ze de klus binnen 30 minuten konden klaren … 400 00:28:36,387 --> 00:28:39,212 als ze vanaf het feest de overval pleegde … 401 00:28:39,379 --> 00:28:40,882 en weer teruggingen. 402 00:28:41,007 --> 00:28:43,243 Dat is het tijdvenster van twee uur. 403 00:28:43,368 --> 00:28:47,522 Meer kon niet vanwege de alibi's. 404 00:28:50,182 --> 00:28:54,079 Vrijdagavond in Los Angeles op een feestje, iedereen feest … 405 00:28:54,204 --> 00:28:55,874 en iedereen geniet. 406 00:28:55,999 --> 00:28:58,925 Veel mensen hebben hen gezien. 407 00:28:59,324 --> 00:29:05,747 Dit was de perfecte alibi. 408 00:29:05,872 --> 00:29:08,299 Het is een warme septemberavond. 409 00:29:08,731 --> 00:29:12,229 Om 23.00 uur verlaten ze n voor rustig het feest … 410 00:29:12,354 --> 00:29:16,277 voordat ze elkaar weer zien voor de rit naar het centrum. 411 00:29:21,263 --> 00:29:24,056 De bende arriveert buiten het gelddepot. 412 00:29:26,681 --> 00:29:31,701 Elke ongebruikelijke activiteit wordt opgepikt door verkeerscamera's. 413 00:29:32,532 --> 00:29:35,399 De herpositionering van de bewakingscamera … 414 00:29:35,524 --> 00:29:41,075 bij de ingang van de faciliteit was cruciaal. 415 00:29:41,208 --> 00:29:43,941 Hierdoor konden Pace en de andere overvallers … 416 00:29:44,066 --> 00:29:48,987 naar binnen zonder gezien te worden door de gewapende beveiliger. 417 00:29:51,047 --> 00:29:56,075 Een melding was naar de politie gegaan … 418 00:29:56,200 --> 00:29:58,867 als er een patrouille in de buurt was. 419 00:29:58,992 --> 00:30:01,326 Die kan er binnen twee minuten zijn. 420 00:30:05,973 --> 00:30:09,506 De bende gebruikt Pace z'n sleutel om binnen te komen. 421 00:30:09,696 --> 00:30:14,782 Ze forceren de sloten erna zodat het op inbraak lijkt. 422 00:30:15,380 --> 00:30:18,845 Het is zoals bij elke militaire politieoperatie. 423 00:30:18,970 --> 00:30:23,923 Ze moeten binnen zo snel mogelijk de controle krijgen. 424 00:30:25,519 --> 00:30:27,356 Er gebeurt binnen zoveel. 425 00:30:27,481 --> 00:30:31,544 Welke kant gaat de deur open. Hoeveel trappen zijn er? 426 00:30:31,669 --> 00:30:35,202 Met iemand die de weg kent, loop je tien stappen voor. 427 00:30:38,251 --> 00:30:42,514 Pace weet dat er om 00.30 uur een pauze is, en een dienstwisseling. 428 00:30:42,639 --> 00:30:47,533 Dan is er buiten de kluis maar n bewaker om uit te schakelen. 429 00:30:47,658 --> 00:30:51,355 Ze weten dat ze snel moeten zijn … 430 00:30:51,480 --> 00:30:56,740 omdat ze niet weten of er toch een alarm afgaat … 431 00:30:56,865 --> 00:31:00,024 en dat de politie onderweg is. 432 00:31:01,387 --> 00:31:04,852 Er is een gang waar ze doorheen moeten … 433 00:31:04,977 --> 00:31:08,368 zodat ze de andere werknemers niet alarmeren. 434 00:31:09,431 --> 00:31:12,265 Het verrassingselement moet in hun voordeel zijn. 435 00:31:12,390 --> 00:31:15,315 Ze moeten ze zo snel mogelijk overmeesteren. 436 00:31:17,542 --> 00:31:22,076 Het is altijd gevaarlijk om het op te nemen tegen gewapende bewakers. 437 00:31:27,515 --> 00:31:30,215 Ze zijn geen criminelen, geen overvallers … 438 00:31:30,340 --> 00:31:33,340 en nu hebben ze een pistool, wat echte wapens. 439 00:31:34,063 --> 00:31:37,055 En dan kan het misgaan. Goed misgaan. 440 00:31:37,886 --> 00:31:39,947 De bende moet naar de kantine. 441 00:31:42,307 --> 00:31:43,970 Handen naar beneden. 442 00:31:46,728 --> 00:31:50,726 Ze overmeesteren wat gewapende bewakers … 443 00:31:50,851 --> 00:31:52,512 en drie werknemers. 444 00:31:53,077 --> 00:31:55,703 De adrenaline zal superhoog zijn. 445 00:31:56,401 --> 00:32:00,299 Als er een schot wordt gelost, als iemand gewond raakt of sterft … 446 00:32:00,424 --> 00:32:06,316 dan betekent dat volgens de wet een levenslange gevangenisstraf … 447 00:32:06,441 --> 00:32:10,662 of de doodstraf. En niemand van de bende wil dat. 448 00:32:10,795 --> 00:32:14,817 Dus je hebt geweren nodig, maar ook koelbloedigheid. 449 00:32:21,532 --> 00:32:27,325 Wat Pace nooit kon plannen, waren de emoties bij een overval … 450 00:32:27,450 --> 00:32:32,236 de echte ervaring om er te zijn en het te beleven. 451 00:32:32,735 --> 00:32:37,263 We moeten niet vergeten dat Allen bevriend is met deze mensen. 452 00:32:37,388 --> 00:32:39,823 Hij luncht met ze. Hij werkt met ze samen. 453 00:32:39,948 --> 00:32:44,742 En opeens bindt hij ze vast. 454 00:32:44,867 --> 00:32:47,460 Legt ze met geweld op de grond. 455 00:32:48,458 --> 00:32:51,258 Het is een slim. Je moet de bewakers vastbinden. 456 00:32:51,383 --> 00:32:53,186 Ik had tiewraps. Dat moet. 457 00:32:53,311 --> 00:32:56,410 Bij een overval op een depot omdat je controle wilt. 458 00:32:56,535 --> 00:32:58,603 Niemand moet de held uithangen. 459 00:32:59,328 --> 00:33:01,596 Dat is superbelangrijk. 460 00:33:01,721 --> 00:33:05,810 De bende heeft alleen de sleutels nodig. En ze zijn binnen. 461 00:33:07,639 --> 00:33:10,264 Pace heeft de sleutels voor de ingang. 462 00:33:11,195 --> 00:33:15,292 Dit is de belangrijkste hub waar de miljoenen worden geteld … 463 00:33:15,417 --> 00:33:18,442 en in de geldwagens worden geladen. 464 00:33:19,671 --> 00:33:22,871 Nu de bewakers vastgebonden en ongewapend zijn … 465 00:33:22,996 --> 00:33:26,130 heeft de bende de controle over het hele gebouw. 466 00:33:29,379 --> 00:33:33,767 Ze hebben nog een paar minuten. 467 00:33:36,824 --> 00:33:41,652 De bende van Pace is laag na laag binnengedrongen. 468 00:33:41,777 --> 00:33:46,439 De laatste laag is de vaak de lastigste laag bij een overval … 469 00:33:46,564 --> 00:33:49,231 maar ze hoeven er niet over na te denken. 470 00:33:50,753 --> 00:33:53,279 Omdat de kluisdeur openstaat. 471 00:33:55,739 --> 00:34:00,725 Daar ligt 25 miljoen dollar cash. Het is een makkie. 472 00:34:04,049 --> 00:34:09,376 Ik weet dat het Dunbar-personeel trots was op hun kluis … 473 00:34:09,501 --> 00:34:11,338 de veiligheid van hun kluis. 474 00:34:11,463 --> 00:34:15,193 En m'n eerste gedachte was, je hebt niks aan een kluis … 475 00:34:15,318 --> 00:34:18,110 als die verrekte deur openstaat. 476 00:34:34,798 --> 00:34:38,762 Pace en de bende gaan niet voor de opeenvolgende biljetten … 477 00:34:38,887 --> 00:34:43,374 in het cellofaan. Ze gaan niet voor de honderdjes. 478 00:34:44,836 --> 00:34:47,105 Ze willen ongenummerde dingen. 479 00:34:47,230 --> 00:34:50,497 Dat is lastig te traceren, makkelijk uit te geven. 480 00:34:54,111 --> 00:34:59,496 Hij kan snel de dingen negeren die de bende niet wil. 481 00:35:01,524 --> 00:35:04,656 Te veel geld. Het gaat om miljoenen dollars. 482 00:35:04,781 --> 00:35:07,981 Nog nooit zoveel geld gezien. Maar dan ook nooit. 483 00:35:11,297 --> 00:35:14,754 Er is nog n ding dat Pace en z'n bende kan oppikken. 484 00:35:16,084 --> 00:35:20,380 Alle bewegingen die de zes overvallers maakten … 485 00:35:20,505 --> 00:35:25,234 werden door bewakingscamera's vastgelegd. 486 00:35:25,359 --> 00:35:29,713 Hij weet dat ze zijn gefilmd en dat bewijs moet vernietigd worden. 487 00:35:31,807 --> 00:35:36,336 En hij wist hoe belangrijk het was om deze camera's … 488 00:35:36,461 --> 00:35:41,414 en de opnameapparatuur te krijgen en ze mee te nemen uit de faciliteit. 489 00:35:42,843 --> 00:35:45,710 Ze gingen naar die kantoren … 490 00:35:45,835 --> 00:35:50,788 en vernietigden of verwijderden de bewakingsapparatuur. 491 00:35:52,185 --> 00:35:57,810 Hij denkt overal aan. Dat is indrukwekkend … 492 00:35:57,935 --> 00:36:00,926 maar het is ook een aanwijzing. 493 00:36:01,924 --> 00:36:05,980 Dit is overduidelijk gedaan door iemand binnen het bedrijf. 494 00:36:08,440 --> 00:36:14,623 Het busje zit nu bijna vol met contant geld met nog even te gaan. 495 00:36:15,686 --> 00:36:19,941 Ze moeten terug naar het feest zodat ze niet opvallen. 496 00:36:20,108 --> 00:36:21,708 En niet opgepakt worden. 497 00:36:24,097 --> 00:36:29,357 Ze nemen $ 18,9 miljoen mee. De reden dat ze niet meer meenamen … 498 00:36:29,482 --> 00:36:34,542 was dat ze moe waren van het geld in zakken stoppen … 499 00:36:34,667 --> 00:36:37,766 en het achterin de vrachtwagen te gooien. 500 00:36:37,891 --> 00:36:41,124 In minder dan 30 minuten lopen wat schoolvrienden … 501 00:36:41,249 --> 00:36:47,266 een zwaarbewaakt gelddepot binnen en nemen $ 19 miljoen mee. 502 00:36:51,022 --> 00:36:55,983 Het is de grootste gewapende overval in de Amerikaanse geschiedenis. 503 00:36:56,108 --> 00:37:00,097 Bovendien is er geen enkel schot gelost. 504 00:37:00,629 --> 00:37:03,097 Ze hebben het geld. Ze gaan naar het feest. 505 00:37:03,222 --> 00:37:06,886 De emoties lopen hoog op. Een gevoel van opgetogenheid. 506 00:37:07,011 --> 00:37:12,396 Maar tegelijkertijd moeten ze zich normaal gedragen. 507 00:37:16,352 --> 00:37:20,208 Allen Pace en de bende gaan terug naar het feest. 508 00:37:22,535 --> 00:37:25,268 Ze weten niet precies hoeveel geld ze hebben … 509 00:37:25,393 --> 00:37:29,491 maar ze weten dat ze het onmogelijke hebben gedaan. 510 00:37:29,616 --> 00:37:34,211 Maar wat ze waarschijnlijk denken is, wauw. 511 00:37:34,336 --> 00:37:38,798 Niemand op het feest weet … 512 00:37:38,923 --> 00:37:42,314 dat ze miljoenen dollars hebben. 513 00:37:44,142 --> 00:37:46,868 Het is onwerkelijk. 514 00:37:49,726 --> 00:37:56,733 Toen ik gebeld werd over de overval, schrok ik behoorlijk. 515 00:37:59,234 --> 00:38:05,125 Toen ik ter plekke was dacht ik als eerste … 516 00:38:05,250 --> 00:38:07,253 hoeveel geld ligt hier? 517 00:38:07,378 --> 00:38:14,059 En wie is dapper genoeg om zo'n overval te plegen? 518 00:38:15,589 --> 00:38:18,821 De politie komt ter plaatse. Ze zoeken naar DNA. 519 00:38:18,946 --> 00:38:22,411 Ze zoeken naar vingerafdrukken. Wie zijn deze jongens? 520 00:38:22,536 --> 00:38:28,818 Ze vinden niets. De bende liet geen sporen achter. 521 00:38:29,417 --> 00:38:33,605 Niemand van ons had ooit zo'n grote overval onderzocht. 522 00:38:33,739 --> 00:38:38,234 Die 18,9 miljoen dollar was op z'n zachtst gezegd onthutsend. 523 00:38:38,359 --> 00:38:43,054 We zeiden meteen tegen elkaar dat het voor niemand makkelijk is … 524 00:38:43,179 --> 00:38:46,569 om $ 18,9 miljoen te verbergen. 525 00:38:51,057 --> 00:38:58,064 De volgende dag gingen ze naar een opslag … 526 00:38:59,102 --> 00:39:03,298 en werd de opbrengst van de overval gelost. 527 00:39:03,423 --> 00:39:08,019 Het geld werd toen niet geteld. 528 00:39:08,144 --> 00:39:12,108 Alles is verdeeld in zakken. 529 00:39:12,233 --> 00:39:14,733 Sommige jongens hadden misschien twintigjes. 530 00:39:14,858 --> 00:39:18,091 Anderen hebben misschien vijftigjes of zelfs honderdjes. 531 00:39:18,216 --> 00:39:23,036 Maar toen werd het niet gelijk verdeeld. 532 00:39:24,033 --> 00:39:28,296 Ondanks dat dit de grootste overval in de Amerikaanse geschiedenis is … 533 00:39:28,421 --> 00:39:31,446 waren er bijna geen krantenkoppen … 534 00:39:31,579 --> 00:39:35,801 en werd het duizelingwekkende bedrag nergens genoemd. 535 00:39:36,366 --> 00:39:41,094 In het begin wilden ze niet dat de naam Dunbar werd genoemd. 536 00:39:41,219 --> 00:39:48,226 Ze wilden niet dat de pers het wist omdat de concurrentie hevig was … 537 00:39:48,632 --> 00:39:52,030 met Brink's en alle anderen. 538 00:39:52,155 --> 00:39:57,541 En ze wilden niet dat het algemeen bekend werd dat Dunbar was geraakt. 539 00:39:58,006 --> 00:40:01,537 Niemand verdenkt Pace. Hij kan een verdachte zijn. 540 00:40:01,662 --> 00:40:06,458 Het is heel belangrijk dat hij en de groep gedisciplineerd blijven … 541 00:40:06,583 --> 00:40:11,310 en zich in de maanden na de overval gedeisd houden … 542 00:40:11,435 --> 00:40:14,735 zelfs jaren na de overval. 543 00:40:14,860 --> 00:40:18,425 De politie gaat ze vast ondervragen. 544 00:40:18,550 --> 00:40:22,372 En de politie hoopt dat ze een fout maken. 545 00:40:23,402 --> 00:40:26,568 Het enige bewijs dat de politie vindt … 546 00:40:26,693 --> 00:40:33,050 is een deel van een achterlicht van een of ander voertuig. 547 00:40:33,175 --> 00:40:36,208 Nadat we de kunststof kap hadden gevonden … 548 00:40:36,333 --> 00:40:40,896 werd die door mij bij het FBI-laboratorium afgeleverd. 549 00:40:41,021 --> 00:40:46,214 Toen hoorden we dat die kunststof kap … 550 00:40:46,339 --> 00:40:53,261 specifiek voor een bepaald verhuurbedrijf werd gemaakt. 551 00:40:53,386 --> 00:40:57,143 Omdat hij meedeed, had Hill dat busje niet moeten huren. 552 00:40:57,575 --> 00:41:00,708 Dat is een fatale fout. De auto moet gestolen zijn. 553 00:41:00,833 --> 00:41:05,300 Regel nummer. Je huurt geen auto om geld op te stelen bij een depot. 554 00:41:05,919 --> 00:41:09,176 De overval is zo klinisch uitgevoerd. 555 00:41:09,309 --> 00:41:14,536 Het is zo netjes dat de politie denkt dat het van binnenuit is gedaan. 556 00:41:14,661 --> 00:41:18,318 En dus gaan ze personeeldossiers bekijken. 557 00:41:18,650 --> 00:41:21,417 Ze weten dat Allen Pace onlangs is ontslagen. 558 00:41:21,542 --> 00:41:24,442 En dat hij mogelijk een hoofdverdachte is. 559 00:41:24,567 --> 00:41:29,494 Dus in de dagen na de overval beginnen ze hem meteen te observeren. 560 00:41:29,619 --> 00:41:31,755 Ze willen weten waar hij heen gaat … 561 00:41:31,880 --> 00:41:35,148 waar hij z'n geld aan uitgeeft, met wie hij praat. 562 00:41:36,301 --> 00:41:42,359 Allen Pace werd letterlijk maanden in de gaten gehouden … 563 00:41:42,484 --> 00:41:49,491 z'n toenmalige vriendin en iedereen die hij. 564 00:41:52,822 --> 00:41:57,410 Hij houdt zich gedeisd. Hij gaat door met z'n gewone leven. 565 00:41:58,574 --> 00:42:02,039 Hij is sowieso geen patser, maar hij wacht rustig af. 566 00:42:02,164 --> 00:42:07,457 Hij is geduldig. Hij weet dat je een lange adem moet hebben. 567 00:42:07,582 --> 00:42:09,219 FEDERAAL GEBOUW 568 00:42:09,344 --> 00:42:12,243 Tijdens de eerste maanden van het onderzoek … 569 00:42:12,368 --> 00:42:17,429 hebben we hem meer dan eens ondervraagd. 570 00:42:17,554 --> 00:42:21,418 Ik zei tegen hem: 'We weten allebei … 571 00:42:21,543 --> 00:42:25,474 dat je erbij betrokken was en het is een kwestie van tijd … 572 00:42:25,599 --> 00:42:28,856 voordat je me weer ziet en ik je opsluit.' 573 00:42:32,779 --> 00:42:35,571 Pace denkt dat het hem gelukt is. 574 00:42:37,100 --> 00:42:42,752 De surveillance van Allen Pace is duidelijk. Ze staan bij z'n huis. 575 00:42:43,216 --> 00:42:45,584 Hij weet dat ze hem volgen. 576 00:42:45,709 --> 00:42:49,408 Maar na zes maanden merkt hij dat het volgen stopt. 577 00:42:49,533 --> 00:42:53,467 De surveillance is aan het afnemen. De politie geeft het op. 578 00:42:55,018 --> 00:42:58,682 Als voormalig rechercheur weet ik dat het ontmoedigend is om … 579 00:42:58,807 --> 00:43:00,543 een tijd te surveilleren … 580 00:43:00,668 --> 00:43:05,131 en er geen bewijs binnenkomt. 581 00:43:05,256 --> 00:43:09,552 Je moet geduld hebben tot het moment dat ze fouten gaan maken. 582 00:43:09,677 --> 00:43:12,835 AUGUSTUS 1997 583 00:43:12,968 --> 00:43:14,638 13 MAANDEN NA DE OVERVAL 584 00:43:14,763 --> 00:43:19,026 We hebben een taskforce samengesteld en er was een persconferentie … 585 00:43:19,151 --> 00:43:21,819 op het FBI-hoofdkwartier in Los Angeles. 586 00:43:21,944 --> 00:43:28,951 Toen besloot Dunbar om een beloning van $ 250.000 uit te reiken … 587 00:43:29,588 --> 00:43:33,744 voor informatie die leidde tot de arrestatie en veroordeling. 588 00:43:33,910 --> 00:43:40,917 Dat was een buitengewoon bedrag, en daardoor kwam er wat beweging … 589 00:43:41,722 --> 00:43:46,242 en werden er wat dingen bekend. 590 00:43:47,339 --> 00:43:51,694 Ik werd op het FBI-hoofdkwartier in Los Angeles gebeld. 591 00:43:52,026 --> 00:43:58,184 Dat ene telefoontje was doorslaggevend voor het onderzoek. 592 00:43:58,309 --> 00:44:03,370 Pas later maken ze grove fouten. 593 00:44:03,495 --> 00:44:10,450 Hill, degene die het busje huurde, doet iets wat niet zo slim is. 594 00:44:10,575 --> 00:44:13,309 Bij het witwassen van het geld … 595 00:44:13,434 --> 00:44:18,927 geeft $ 100.000 aan iemand om onroerend goed te kopen. 596 00:44:19,052 --> 00:44:24,038 Om dat geld zit nog steeds een wikkel van Dunbar. 597 00:44:24,604 --> 00:44:28,899 Op de geldwikkels stond de initialen en de datum. 598 00:44:29,024 --> 00:44:36,031 We wisten toen meteen dat dit geld van de overval was. 599 00:44:39,196 --> 00:44:42,429 Hill is meteen een verdachte en hij wordt gearresteerd. 600 00:44:42,554 --> 00:44:44,989 OKTOBER 1998 601 00:44:45,114 --> 00:44:49,277 2 JAAR NA DE OVERVAL SEPTEMBER 1999 602 00:44:49,402 --> 00:44:52,958 Hij bekent alles en verraadt z'n vrienden. 603 00:44:54,155 --> 00:45:00,505 Toen Eugene Hill alles vertelde, wisten we dat we goed zaten. 604 00:45:00,671 --> 00:45:05,698 En daardoor kregen we achtereenvolgend de 2e, 3e, 4e, 5e … 605 00:45:05,823 --> 00:45:10,290 en uiteindelijk de arrestatie van Allen Pace als laatste arrestatie. 606 00:45:10,876 --> 00:45:13,901 Het was altijd een gekke uitspatting. 607 00:45:14,732 --> 00:45:20,923 Een klus van binnenuit met voorkennis zodat je meteen een verdachte bent. 608 00:45:21,048 --> 00:45:25,449 De discipline die jaren daarna nodig is om niet te worden ontdekt … 609 00:45:25,602 --> 00:45:29,466 het feit dat ze het zo lang is gelukt, is indrukwekkend. 610 00:45:29,591 --> 00:45:34,578 Het was te verwachten dat zingende vogeltjes voor de poes zijn. 611 00:45:35,575 --> 00:45:39,505 Eugene Hill verraadt alle jongens. 612 00:45:39,630 --> 00:45:41,697 Er is nog 10 miljoen verdwenen. 613 00:45:41,990 --> 00:45:45,381 Maar het gaat meer om hoe hij ze zo kon verraden. 614 00:45:46,909 --> 00:45:51,297 Terry Brown, veroordeeld tot zeven jaar, acht maanden. 615 00:45:52,095 --> 00:45:59,102 Eugene Hill acht jaar. Thomas Johnson 10 jaar, twee maanden. 616 00:46:00,339 --> 00:46:03,763 Freddie McCrary, zeven jaar, vijf maanden. 617 00:46:04,760 --> 00:46:08,749 Allen Pace, 24 jaar. 618 00:46:13,470 --> 00:46:20,477 Sinds de veroordelingen denk ik er nog elke dag aan. 619 00:46:23,708 --> 00:46:27,472 Ik zat in de USP Lompoc-gevangenis. 620 00:46:27,597 --> 00:46:31,162 Extra beveiligde inrichting met Eugene Hill. 621 00:46:31,287 --> 00:46:33,789 Maar toen had ik het niet door. 622 00:46:33,914 --> 00:46:39,872 Hij was dezelfde Eugene Hill die de Dunbar-misdaden had gepleegd. 623 00:46:39,997 --> 00:46:45,423 Pas toen we naar FBI-docu's zaten te kijken, en hij in beeld kwam … 624 00:46:45,548 --> 00:46:50,276 realiseerden we ons dat het dezelfde Eugene Hill was. 625 00:46:50,401 --> 00:46:55,595 Ze gingen direct naar z'n kamer en begonnen hem aan te vallen … 626 00:46:55,720 --> 00:46:58,521 hem in elkaar te slaan en weg te sturen. 627 00:46:58,646 --> 00:47:02,443 Ik stond bij de deur en zei: 'Jongens, vermoord hem niet.' 628 00:47:02,568 --> 00:47:04,835 Ik weet dat ik z'n leven heb gered. 629 00:47:05,393 --> 00:47:08,858 Vaak vragen mensen me of ik het de moeite waard vond. 630 00:47:08,983 --> 00:47:12,016 Ik zag dat Eugene Hill bijna vermoord werd. 631 00:47:12,141 --> 00:47:13,737 Het is het nooit waard. 632 00:47:14,867 --> 00:47:17,933 ALLEN PACE ZAT 18 JAAR VAN Z'N STRAF UIT 633 00:47:18,058 --> 00:47:21,792 HIJ WAS 51 JAAR TOEN HIJ IN OKTOBER 2020 WERD VRIJGELATEN 634 00:47:21,947 --> 00:47:26,643 ONDANKS Z'N VEROORDELING ZEGT PACE DAT HIJ ONSCHULDIG IS 635 00:47:26,768 --> 00:47:30,258 DE $ 10 MILJOEN CONTANT GELD IS NOOIT TERUGGEVONDEN 636 00:47:30,723 --> 00:47:33,524 Ondertiteld door: Marianne Gerritsen plint. 56298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.