Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:11,940
(Episode 65)
2
00:00:11,940 --> 00:00:14,209
(Sansa Seaside Hospital)
3
00:00:14,410 --> 00:00:17,179
What? You don't want us
to call your family?
4
00:00:21,279 --> 00:00:22,320
Goodness.
5
00:00:26,160 --> 00:00:30,289
They'll only worry
if they find out I was in an accident.
6
00:00:31,829 --> 00:00:32,899
But still...
7
00:00:33,660 --> 00:00:36,269
Doctor. I think we should...
8
00:00:41,740 --> 00:00:42,810
Okay, then.
9
00:00:43,369 --> 00:00:45,640
We'll treat you well until you can leave.
10
00:00:45,909 --> 00:00:49,750
Don't get any silly ideas and relax, okay?
11
00:01:08,500 --> 00:01:09,570
Kang Se Ran.
12
00:01:10,630 --> 00:01:12,030
Killing my dad wasn't enough,
13
00:01:13,299 --> 00:01:15,670
so you pushed me off a cliff
so I'd end up like this?
14
00:01:17,170 --> 00:01:18,469
I'll never forgive you.
15
00:01:19,980 --> 00:01:20,980
Just you wait.
16
00:01:38,760 --> 00:01:39,799
Da Jung?
17
00:02:03,989 --> 00:02:05,049
Da Jung.
18
00:02:09,019 --> 00:02:10,430
Thank you for being alive.
19
00:02:11,730 --> 00:02:13,299
Thank you so much.
20
00:02:19,300 --> 00:02:21,000
I looked for you everywhere.
21
00:02:22,569 --> 00:02:24,569
How did you end up here?
22
00:02:26,280 --> 00:02:29,710
I can't answer
if you ask so many things at once.
23
00:02:31,479 --> 00:02:32,949
Were you hurt?
24
00:02:34,219 --> 00:02:35,949
Why are you in a wheelchair?
25
00:02:36,949 --> 00:02:38,090
Did you hurt your legs?
26
00:02:38,789 --> 00:02:40,759
I don't want to say anything right now.
27
00:02:42,120 --> 00:02:44,229
Da Jung. Why won't you speak?
28
00:02:46,699 --> 00:02:48,129
You can't speak?
29
00:02:49,530 --> 00:02:50,669
What's wrong?
30
00:02:51,870 --> 00:02:54,000
Ms. Jung, you were out here.
31
00:02:55,400 --> 00:02:56,569
Who are you?
32
00:02:56,669 --> 00:02:58,770
What's wrong with her?
33
00:03:01,610 --> 00:03:02,810
You're her guardian?
34
00:03:03,250 --> 00:03:04,280
Yes, doctor.
35
00:03:05,150 --> 00:03:07,120
What happened to her?
36
00:03:07,479 --> 00:03:08,680
How is she?
37
00:03:10,719 --> 00:03:11,949
(Don't contact my family.)
38
00:03:11,949 --> 00:03:13,020
(They'll only worry.)
39
00:03:14,689 --> 00:03:18,229
She asked you not to call anyone?
40
00:03:18,689 --> 00:03:19,759
Right.
41
00:03:20,000 --> 00:03:23,300
It looks like
she jumped into the sea herself.
42
00:03:24,370 --> 00:03:25,599
She wouldn't do that.
43
00:03:26,439 --> 00:03:29,909
She wouldn't have done that,
leaving her child behind.
44
00:03:30,110 --> 00:03:32,840
The trauma caused her to lose her speech.
45
00:03:33,409 --> 00:03:36,550
She can't speak even though she wants to?
46
00:03:37,080 --> 00:03:39,250
- Right.
- For how long?
47
00:03:39,919 --> 00:03:43,189
It's a psychological thing,
so I can't say how long it'll last.
48
00:03:44,150 --> 00:03:47,490
Right now, what's most important
is that she stays calm and recovers.
49
00:03:54,759 --> 00:03:56,400
I have so many questions.
50
00:04:00,270 --> 00:04:01,669
About Da Jung.
51
00:04:02,169 --> 00:04:04,840
You haven't heard anything, have you?
52
00:04:08,080 --> 00:04:09,139
No.
53
00:04:11,379 --> 00:04:13,180
Then do you think...
54
00:04:14,020 --> 00:04:15,949
she was swept far out to sea...
55
00:04:15,949 --> 00:04:19,120
or ended up in a place
where she'll never be found?
56
00:04:19,189 --> 00:04:20,860
I really hope so.
57
00:04:22,460 --> 00:04:24,729
It would be a huge nuisance
if she were to be found.
58
00:04:25,689 --> 00:04:28,100
How can you say something so nasty?
59
00:04:28,959 --> 00:04:32,230
You speak so indifferently
when youโve done that to her.
60
00:04:32,939 --> 00:04:36,509
I live in fear every single day.
61
00:04:36,910 --> 00:04:40,680
Would you feel better if her body
were found and I became a suspect?
62
00:04:41,810 --> 00:04:45,279
No way. Did I say that?
63
00:04:45,509 --> 00:04:47,019
It's what you mean.
64
00:04:49,589 --> 00:04:51,990
Do you think I live in peace?
65
00:04:56,459 --> 00:04:57,529
I too...
66
00:04:58,759 --> 00:05:01,160
feel anxious and I can barely breathe.
67
00:05:03,500 --> 00:05:06,899
But what else can I do?
What was done was done.
68
00:05:09,240 --> 00:05:10,610
The living must go on living.
69
00:05:13,680 --> 00:05:15,180
I hate myself...
70
00:05:17,410 --> 00:05:18,550
for what I've become.
71
00:05:19,980 --> 00:05:24,019
I know. I'm sorry.
72
00:05:25,689 --> 00:05:26,990
Don't cry.
73
00:05:27,720 --> 00:05:31,860
You can't cry when you're
getting ready to win over Noel.
74
00:05:32,129 --> 00:05:33,399
Stop crying.
75
00:05:35,500 --> 00:05:36,500
Stop.
76
00:05:37,730 --> 00:05:38,769
Oh, dear.
77
00:05:41,339 --> 00:05:42,769
I'm so bored.
78
00:05:43,410 --> 00:05:45,240
Why isn't she here yet?
79
00:05:45,839 --> 00:05:47,509
Will she not come today?
80
00:05:55,850 --> 00:05:56,850
Hey.
81
00:05:58,490 --> 00:06:00,060
Last time...
82
00:06:00,720 --> 00:06:01,759
Yes?
83
00:06:03,160 --> 00:06:04,230
Never mind.
84
00:06:06,100 --> 00:06:09,800
Oh, I saw you
looking at this painting last time.
85
00:06:11,370 --> 00:06:12,370
Yes.
86
00:06:15,240 --> 00:06:16,310
Well...
87
00:06:17,610 --> 00:06:18,639
Yes?
88
00:06:20,639 --> 00:06:22,910
You must like the painting.
89
00:06:23,350 --> 00:06:25,079
I like it as well.
90
00:06:25,550 --> 00:06:27,120
Do you?
91
00:06:27,720 --> 00:06:30,120
We have similar tastes.
92
00:06:31,550 --> 00:06:32,990
I'm sorry but...
93
00:06:34,389 --> 00:06:36,759
I'd like to buy this painting.
94
00:06:38,029 --> 00:06:41,430
- What?
- Would you mind terribly?
95
00:06:42,500 --> 00:06:44,870
You seem to like it a lot.
96
00:06:46,370 --> 00:06:48,240
I'd be depriving you of your joy.
97
00:06:49,240 --> 00:06:50,769
You would, I guess.
98
00:06:51,569 --> 00:06:54,009
But I can't tell you not to buy it...
99
00:06:54,139 --> 00:06:57,449
when I haven't bought it myself.
100
00:06:57,449 --> 00:06:58,750
It can't be helped.
101
00:06:59,350 --> 00:07:02,720
I brought it up
in case you'd mind and you do.
102
00:07:04,720 --> 00:07:05,819
No.
103
00:07:06,120 --> 00:07:09,629
Don't mind me and do as you wish.
104
00:07:10,160 --> 00:07:12,329
I would be slightly upset,
105
00:07:13,160 --> 00:07:14,459
but what can I do?
106
00:07:15,100 --> 00:07:16,230
Thank you.
107
00:07:17,500 --> 00:07:18,529
Bye, then.
108
00:07:28,079 --> 00:07:31,980
What a shame. I should've bought it first.
109
00:07:42,420 --> 00:07:44,689
I don't believe
you tried to kill yourself.
110
00:07:46,629 --> 00:07:48,199
The people who did this to you.
111
00:07:49,100 --> 00:07:51,529
I'll find them and make them pay.
112
00:08:05,079 --> 00:08:06,079
It's me.
113
00:08:06,920 --> 00:08:09,279
The camera footage
from the police station intersection.
114
00:08:09,620 --> 00:08:10,720
Do you have it?
115
00:08:13,189 --> 00:08:15,420
Careful. Be gentle.
116
00:08:15,959 --> 00:08:17,759
Watch the corners of the frame.
117
00:08:18,329 --> 00:08:19,430
Take it that way.
118
00:08:20,930 --> 00:08:22,800
What's that?
119
00:08:23,370 --> 00:08:24,800
It's a painting, Grandma.
120
00:08:28,569 --> 00:08:29,610
A painting?
121
00:08:30,170 --> 00:08:32,269
Why would she suddenly buy a painting?
122
00:08:32,410 --> 00:08:33,540
I have no idea.
123
00:08:35,839 --> 00:08:40,649
My Se Ran is a clever girl
with such bright ideas.
124
00:08:40,850 --> 00:08:42,149
What do you mean?
125
00:08:42,149 --> 00:08:45,590
Investing in paintings
is a thing these days.
126
00:08:45,590 --> 00:08:47,960
You buy them when they're cheap,
127
00:08:47,960 --> 00:08:50,690
and sell them when the prices go up.
128
00:08:51,029 --> 00:08:52,960
I didn't ask
because I didn't know what that was.
129
00:08:53,299 --> 00:08:56,529
I'm asking where
she got the money to buy that.
130
00:08:56,700 --> 00:08:58,399
Come on, Mother.
131
00:08:58,399 --> 00:09:01,070
Se Ran's a frugal girl.
132
00:09:01,070 --> 00:09:02,970
She had been saving up,
133
00:09:02,970 --> 00:09:05,440
and she's starting with cheap artwork.
134
00:09:05,740 --> 00:09:09,110
Is she? That's commendable, then.
135
00:09:11,909 --> 00:09:16,889
We borrowed some US dollars
to buy it as a gift to Noel.
136
00:09:22,460 --> 00:09:25,860
You went to the gallery.
Did something happen to upset you?
137
00:09:26,659 --> 00:09:29,299
Not at all.
138
00:09:29,970 --> 00:09:33,370
Something did happen. Tell me what it is.
139
00:09:34,139 --> 00:09:35,470
I think I lost out.
140
00:09:36,509 --> 00:09:37,710
You see,
141
00:09:38,710 --> 00:09:42,580
there's a new artist
whose painting I like a lot.
142
00:09:43,549 --> 00:09:45,450
Looking at it...
143
00:09:45,450 --> 00:09:49,590
gave me peace and comfort.
144
00:09:50,049 --> 00:09:53,789
There's such a painting?
I should get it for you, then.
145
00:09:54,990 --> 00:09:57,289
Someone else bought it already.
146
00:09:57,659 --> 00:09:59,059
Oh, dear.
147
00:09:59,230 --> 00:10:00,700
She asked me...
148
00:10:01,730 --> 00:10:04,200
if I'd mind if she bought it.
149
00:10:05,029 --> 00:10:07,740
I couldn't tell her not to buy it
because I would mind.
150
00:10:08,139 --> 00:10:11,470
I screamed at her from inside,
but I couldn't stop her.
151
00:10:11,769 --> 00:10:14,409
That's your problem.
152
00:10:15,080 --> 00:10:17,909
You can say if something bothers you.
153
00:10:18,250 --> 00:10:20,250
Why would you lose out on it like that?
154
00:10:20,919 --> 00:10:23,889
Would you have been able to say no?
155
00:10:24,820 --> 00:10:27,620
She wanted to buy something
I hadn't called dibs on.
156
00:10:27,620 --> 00:10:29,419
I'd have said a hundred times over...
157
00:10:29,659 --> 00:10:31,559
that I called dibs and she can't touch it.
158
00:10:32,190 --> 00:10:34,759
You say that because you always get...
159
00:10:34,929 --> 00:10:38,870
No, you never stop
until you get what you want.
160
00:10:39,269 --> 00:10:40,399
Me?
161
00:10:42,870 --> 00:10:45,940
I guess that was what I was like so far.
162
00:10:46,480 --> 00:10:47,809
I can never give in.
163
00:10:49,710 --> 00:10:53,450
I might as well bring it up
while we're chatting.
164
00:10:54,179 --> 00:10:57,919
I always speak politely to you,
so why do you talk down to me?
165
00:10:58,149 --> 00:10:59,759
It's almost upsetting.
166
00:11:00,019 --> 00:11:02,259
Friends can speak freely.
167
00:11:02,259 --> 00:11:05,230
I can speak to you
however I want because we're friends.
168
00:11:10,429 --> 00:11:13,169
Goodness. Friends?
169
00:11:15,500 --> 00:11:18,409
Are you going back to being a baby?
170
00:11:18,409 --> 00:11:21,779
Why are you sucking on your old pacifier?
171
00:11:21,779 --> 00:11:24,080
This is just infuriating. Goodness.
172
00:11:24,080 --> 00:11:25,179
I'm home.
173
00:11:27,850 --> 00:11:30,889
I want to go to Mom. I hate you, Grandma!
174
00:11:33,059 --> 00:11:35,860
Do something about her.
175
00:11:35,860 --> 00:11:37,730
She's reverting back to babyhood.
176
00:11:37,730 --> 00:11:41,360
She found her pacifier somehow
and she won't put it down.
177
00:11:44,200 --> 00:11:45,629
Song Yi, Dad's home.
178
00:11:45,929 --> 00:11:47,940
Take me to Mom!
179
00:11:51,070 --> 00:11:53,039
Mom will be back soon.
180
00:11:53,179 --> 00:11:54,879
Come with me.
181
00:11:55,809 --> 00:11:56,850
Here we go.
182
00:11:58,210 --> 00:11:59,279
Gosh.
183
00:11:59,580 --> 00:12:03,389
Does she think her mom
will return soon if she becomes a baby?
184
00:12:03,519 --> 00:12:06,049
Why is she acting like one?
185
00:12:06,320 --> 00:12:09,059
I can't put up
with her crying and tantrums.
186
00:12:09,360 --> 00:12:11,159
Oh, my back aches.
187
00:12:16,129 --> 00:12:18,600
- Is Song Yi asleep?
- Yes.
188
00:12:19,570 --> 00:12:21,500
- Read this, Mom.
- What?
189
00:12:21,870 --> 00:12:22,940
What's this?
190
00:12:31,779 --> 00:12:35,580
(Baek Sang Chul and Baek Song Yi,
paternity confirmed)
191
00:12:35,580 --> 00:12:38,820
Gosh, it's right, then.
192
00:12:39,250 --> 00:12:42,259
Song Yi's your daughter.
193
00:12:42,759 --> 00:12:44,990
Oh, what a relief.
194
00:12:45,289 --> 00:12:48,129
See? So why did you doubt Da Jung?
195
00:12:48,330 --> 00:12:50,870
I didn't doubt her because I wanted to.
196
00:12:51,230 --> 00:12:53,799
I feel bad for how
I thought about Song Yi though.
197
00:12:54,940 --> 00:12:58,769
You haven't heard from Da Jung yet?
198
00:12:59,710 --> 00:13:02,240
No. I think something's off.
199
00:13:02,909 --> 00:13:04,409
She left everything at home.
200
00:13:05,009 --> 00:13:08,850
Would she have taken anything
when she even left her kid behind?
201
00:13:09,450 --> 00:13:13,960
I had a bad feeling when she said
Song Yi's blood type didn't make sense,
202
00:13:14,259 --> 00:13:17,529
but knowing Song Yi's yours
put me at ease.
203
00:13:18,159 --> 00:13:19,230
It's all good.
204
00:13:27,399 --> 00:13:29,669
Where on earth is Da Jung?
205
00:13:30,809 --> 00:13:34,279
I haven't heard from Se Ran either
since I gave her Da Jung's laptop.
206
00:13:34,980 --> 00:13:37,580
Did Room Three get
their seasoned beef tartare?
207
00:13:37,679 --> 00:13:40,620
- Yes, and the fatty chuck flap tail.
- Good.
208
00:13:41,049 --> 00:13:42,080
Madam Yoon.
209
00:13:43,590 --> 00:13:46,659
- Hello again.
- Welcome back.
210
00:13:46,659 --> 00:13:49,490
If it's not our young master.
211
00:13:50,360 --> 00:13:54,559
I'm sorry to say Se Ran left
to get her hair done.
212
00:13:54,759 --> 00:13:58,600
Did she? I came over
to pass something to her.
213
00:13:58,600 --> 00:14:00,500
What is it?
214
00:14:01,769 --> 00:14:06,309
I want to return it
because it would be wrong to accept it.
215
00:14:07,240 --> 00:14:09,039
Let's see what it is.
216
00:14:10,710 --> 00:14:13,149
- It's cash.
- Why would you...
217
00:14:14,419 --> 00:14:16,789
Se Ran gave this to you?
218
00:14:17,090 --> 00:14:19,789
To repay the debt of saving her life.
219
00:14:19,889 --> 00:14:21,120
Oh, I see.
220
00:14:21,519 --> 00:14:23,860
Then wait in one of the rooms.
221
00:14:25,029 --> 00:14:27,399
Welcome. It has been a while.
222
00:14:27,399 --> 00:14:28,559
Young master.
223
00:14:28,559 --> 00:14:29,860
- You have a reservation?
- Of course.
224
00:14:29,860 --> 00:14:31,299
- Let's go.
- Just a moment.
225
00:14:31,429 --> 00:14:32,500
Sit down.
226
00:14:36,809 --> 00:14:38,039
Gosh.
227
00:14:38,909 --> 00:14:41,710
You're so tall and handsome...
228
00:14:41,710 --> 00:14:43,980
and you look exquisitely rich.
229
00:14:45,279 --> 00:14:47,679
You should be a model.
230
00:14:48,450 --> 00:14:51,820
Is the vice CEO not in?
231
00:14:52,419 --> 00:14:54,519
- Who?
- Could you call her for me?
232
00:14:55,659 --> 00:14:59,559
The vice CEO quit.
233
00:14:59,659 --> 00:15:00,700
What?
234
00:15:01,230 --> 00:15:05,830
She left her young kid
with her ex-husband...
235
00:15:05,970 --> 00:15:07,570
and ran away.
236
00:15:07,899 --> 00:15:11,309
She's the worst of the worst
kind of woman,
237
00:15:11,309 --> 00:15:13,309
so don't ask about her.
238
00:15:14,840 --> 00:15:19,009
Then she doesn't work here anymore?
239
00:15:19,610 --> 00:15:20,679
I'm sorry.
240
00:15:21,179 --> 00:15:24,789
Stop apologizing
and explain what happened.
241
00:15:25,289 --> 00:15:28,220
I was out looking for someone.
242
00:15:29,320 --> 00:15:31,259
I can return to work now.
243
00:15:31,730 --> 00:15:35,100
Who would you need to find
at the expense of missing work?
244
00:15:35,830 --> 00:15:37,929
I'll tell you that later.
245
00:15:38,629 --> 00:15:42,000
Why won't you tell me anything?
246
00:15:42,240 --> 00:15:43,710
It's okay, Yo Han.
247
00:15:44,470 --> 00:15:46,169
Don't explain if you don't want to.
248
00:15:47,779 --> 00:15:49,240
Are you seeing someone?
249
00:15:50,450 --> 00:15:51,509
I'm home.
250
00:15:51,850 --> 00:15:53,049
Welcome home.
251
00:15:53,480 --> 00:15:57,490
If you're seeing someone,
why can't you just say so?
252
00:16:01,090 --> 00:16:02,759
Yes, there is a woman.
253
00:16:03,690 --> 00:16:07,529
But I'm not telling you about her
because we're not at that stage yet.
254
00:16:08,629 --> 00:16:10,100
You're seeing someone?
255
00:16:10,529 --> 00:16:14,139
That's crazy. Who is it? Tell me.
256
00:16:14,139 --> 00:16:17,009
He said he was not ready to tell us.
257
00:16:17,009 --> 00:16:19,110
Don't push him for details.
258
00:16:19,440 --> 00:16:21,909
He'll tell us when he's ready.
259
00:16:22,539 --> 00:16:26,009
He's not the type
to miss work for days for a woman.
260
00:16:26,009 --> 00:16:27,649
He was never like this.
261
00:16:28,350 --> 00:16:32,649
Who is she that has you under her spell?
262
00:16:33,519 --> 00:16:34,889
I'll go to my room now.
263
00:16:40,059 --> 00:16:41,299
I'm dead curious.
264
00:16:42,399 --> 00:16:43,470
Ji Hoon.
265
00:16:44,330 --> 00:16:47,970
Why aren't there any updates on you
and Madam Yoon's granddaughter?
266
00:16:48,600 --> 00:16:50,409
You're barking up the wrong tree.
267
00:16:50,970 --> 00:16:53,610
I'll show you something if you just wait.
268
00:16:55,039 --> 00:16:56,039
Yo Han.
269
00:17:04,690 --> 00:17:06,759
Who is she?
270
00:17:07,789 --> 00:17:10,889
I'd love to know who seduced you.
271
00:17:11,289 --> 00:17:13,160
As if you'd know if I tell you.
272
00:17:13,559 --> 00:17:15,460
Will you introduce her to me?
273
00:17:16,660 --> 00:17:18,130
I'll treat her respectfully.
274
00:17:18,329 --> 00:17:19,430
Later on.
275
00:17:20,339 --> 00:17:24,509
Oh, right. Bobaejung's
vice CEO Jung Da Jung.
276
00:17:24,609 --> 00:17:26,740
Do you know where she is?
277
00:17:27,710 --> 00:17:29,210
I heard she quit Bobaejung.
278
00:17:29,579 --> 00:17:32,250
She quit? Who told you that?
279
00:17:32,250 --> 00:17:34,150
Someone there, of course.
280
00:17:36,849 --> 00:17:39,319
I'd finally met someone
who shook me to the core.
281
00:17:40,190 --> 00:17:41,819
It's a rough start.
282
00:17:42,289 --> 00:17:43,430
She won't answer my calls.
283
00:17:44,359 --> 00:17:46,059
Where on earth is she?
284
00:17:47,059 --> 00:17:50,500
The woman you said you fell for is...
285
00:17:50,900 --> 00:17:52,799
Yes. It's Ms. Jung Da Jung.
286
00:17:56,569 --> 00:17:59,509
When I first saw her at Noel's photoshoot,
287
00:17:59,509 --> 00:18:01,640
she really got my heart going.
288
00:18:02,680 --> 00:18:05,579
I'd met so many women
and I'd never felt that way.
289
00:18:05,579 --> 00:18:08,420
She's going to be in-laws with you.
290
00:18:10,890 --> 00:18:11,950
What?
291
00:18:12,549 --> 00:18:15,789
What did you just say?
292
00:18:15,890 --> 00:18:17,259
You asked...
293
00:18:18,059 --> 00:18:19,829
who seduced me.
294
00:18:20,859 --> 00:18:24,329
It's Jung Da Jung,
the vice CEO of Bobaejung.
295
00:18:25,700 --> 00:18:26,730
What?
296
00:18:27,640 --> 00:18:31,109
I never thought I'd fall in love again.
297
00:18:33,170 --> 00:18:35,980
But I fell in love with Da Jung.
298
00:18:36,980 --> 00:18:38,079
With all my heart.
299
00:18:40,009 --> 00:18:44,319
Why would you fall for her?
300
00:18:44,319 --> 00:18:46,089
The woman I love is Da Jung.
301
00:18:46,490 --> 00:18:49,319
Don't think of dating her even for fun.
302
00:18:50,589 --> 00:18:52,089
She's going through a lot now.
303
00:18:53,059 --> 00:18:56,200
Don't even think of her again.
304
00:18:57,200 --> 00:18:58,299
Give up.
305
00:19:01,400 --> 00:19:02,500
Are you serious?
306
00:19:02,740 --> 00:19:04,940
Did I ever joke about liking someone?
307
00:19:08,440 --> 00:19:09,609
How long has it been going on?
308
00:19:10,880 --> 00:19:12,250
Does she like you back?
309
00:19:14,119 --> 00:19:17,019
Do I have to give up
without even trying if you like her?
310
00:19:17,990 --> 00:19:19,750
I loved her for a long time.
311
00:19:20,890 --> 00:19:22,390
She likes me too.
312
00:19:22,559 --> 00:19:23,630
Yo Han!
313
00:19:25,960 --> 00:19:27,660
You haven't gone anywhere with her yet.
314
00:19:29,130 --> 00:19:30,299
So give up.
315
00:19:50,220 --> 00:19:51,589
My dear Song Yi.
316
00:19:52,319 --> 00:19:53,450
Mom!
317
00:19:54,319 --> 00:19:56,420
I miss you so much.
318
00:19:58,730 --> 00:20:00,529
But I need you to hang in there for me.
319
00:20:02,930 --> 00:20:05,230
I need Se Ran to think I'm dead
and let her guard down.
320
00:20:06,700 --> 00:20:08,200
That's when I'll get my revenge.
321
00:20:09,599 --> 00:20:13,109
So that your grandpa can rest
after his wrongful death.
322
00:20:15,910 --> 00:20:17,049
Song Yi.
323
00:20:18,349 --> 00:20:19,910
You understand, don't you?
324
00:20:23,349 --> 00:20:24,420
Kang Se Ran.
325
00:20:26,019 --> 00:20:27,789
Enjoy your life right now.
326
00:20:29,589 --> 00:20:31,730
Because it's about to turn upside-down.
327
00:20:33,660 --> 00:20:34,829
Just wait.
328
00:20:36,329 --> 00:20:39,500
Did you have to go to the hair salon then?
329
00:20:40,099 --> 00:20:43,140
The golden lifeline left
after a chat with your grandma.
330
00:20:49,140 --> 00:20:50,180
This isn't working.
331
00:20:51,049 --> 00:20:53,250
I need to tie him down to me.
332
00:21:01,859 --> 00:21:02,920
It's me.
333
00:21:03,660 --> 00:21:04,930
Hi, Se Ran.
334
00:21:06,660 --> 00:21:09,359
Where's Wang Ji Hoon right now?
335
00:21:18,210 --> 00:21:19,269
Gosh.
336
00:21:21,210 --> 00:21:23,509
Does such a beautiful bride exist?
337
00:21:24,250 --> 00:21:26,750
Will you introduce her to me?
338
00:21:26,750 --> 00:21:29,779
She's not the kind of woman
you can fool around with.
339
00:21:29,950 --> 00:21:31,250
You asked...
340
00:21:32,150 --> 00:21:33,890
who seduced me.
341
00:21:34,920 --> 00:21:38,329
It's Jung Da Jung,
the vice CEO of Bobaejung.
342
00:21:38,490 --> 00:21:40,859
She's the woman Yo Han likes?
343
00:21:42,900 --> 00:21:45,029
How could it get so messed up?
344
00:21:47,170 --> 00:21:49,269
She's the first woman I actually like.
345
00:22:09,190 --> 00:22:10,359
Pour me one too.
346
00:22:16,000 --> 00:22:17,670
Is that true, Mr. Jang?
347
00:22:18,369 --> 00:22:21,640
Bobaejung's Ms. Cheon and Da Jung
got into a taxi together?
348
00:22:22,099 --> 00:22:24,670
Yes. A camera outside
the police station caught them.
349
00:22:25,109 --> 00:22:26,240
What about the taxi?
350
00:22:26,569 --> 00:22:29,339
I'll text you the plate number
and taxi company details.
351
00:22:30,309 --> 00:22:31,349
Okay.
352
00:22:31,849 --> 00:22:34,519
Oh, and look into Choi Young Sik.
353
00:22:35,220 --> 00:22:37,819
If Da Jung got into a taxi with Ms. Cheon,
354
00:22:38,119 --> 00:22:39,890
it's likely he was involved too.
355
00:22:39,920 --> 00:22:41,759
Yes, sir.
356
00:22:42,859 --> 00:22:43,990
Ms. Kang.
357
00:22:45,460 --> 00:22:47,829
What's your vice CEO like?
358
00:22:51,430 --> 00:22:55,299
You must know her well.
You worked together.
359
00:22:58,410 --> 00:23:01,109
I told you already. She's...
360
00:23:01,109 --> 00:23:03,779
No. Jung Da Jung.
361
00:23:04,849 --> 00:23:06,380
What kind of man does she like?
362
00:23:07,349 --> 00:23:08,619
A gentle guy?
363
00:23:09,579 --> 00:23:12,589
Or a strong intellect?
364
00:23:15,319 --> 00:23:17,490
It feels worse because she suits Yo Han.
365
00:23:24,900 --> 00:23:26,170
Mr. Wang.
366
00:23:27,069 --> 00:23:31,140
It's rude to sit next to a woman
and talk about another one.
367
00:23:33,740 --> 00:23:35,279
Let's talk about something else.
368
00:23:36,380 --> 00:23:38,049
I can't think.
369
00:23:39,380 --> 00:23:41,119
My mind...
370
00:23:42,680 --> 00:23:44,990
is swamped with Da Jung.
371
00:23:47,220 --> 00:23:49,460
I could talk about her all night long.
372
00:24:02,069 --> 00:24:03,140
Fine.
373
00:24:05,869 --> 00:24:07,710
It doesn't have to be complicated.
374
00:24:08,539 --> 00:24:10,309
You should drink when you want to.
375
00:24:13,650 --> 00:24:15,480
Drink all you want.
376
00:24:20,450 --> 00:24:21,690
You know,
377
00:24:22,720 --> 00:24:24,460
I'd never felt this way...
378
00:24:26,390 --> 00:24:28,759
since the day I was born.
379
00:24:30,799 --> 00:24:31,930
Da Jung.
380
00:24:34,670 --> 00:24:36,769
Why is she so warm?
381
00:24:39,809 --> 00:24:42,240
I'd dated so many women,
382
00:24:44,609 --> 00:24:46,680
but I'd never felt like this.
383
00:24:49,849 --> 00:24:51,019
Fine.
384
00:24:52,220 --> 00:24:53,589
Get drunk.
385
00:24:54,920 --> 00:24:56,490
You'll feel better then.
386
00:25:06,900 --> 00:25:08,069
Da Jung.
387
00:25:10,039 --> 00:25:11,539
She made me feel...
388
00:25:12,569 --> 00:25:14,279
so warm inside.
389
00:25:15,880 --> 00:25:18,880
What is this? Does he crave maternal love?
390
00:25:18,880 --> 00:25:20,279
It felt so warm.
391
00:25:42,069 --> 00:25:43,140
Big sister.
392
00:25:44,170 --> 00:25:45,710
No. Da Jung.
393
00:25:48,640 --> 00:25:50,009
You know...
394
00:25:51,380 --> 00:25:53,150
I love you, right?
395
00:25:54,880 --> 00:25:55,920
A lot.
396
00:25:57,690 --> 00:25:59,349
Get a grip, Ji Hoon.
397
00:25:59,750 --> 00:26:01,390
Da Jung is dead.
398
00:26:02,220 --> 00:26:04,859
You can call out for her all you want,
399
00:26:05,190 --> 00:26:07,900
but I'm the one you're stuck with.
400
00:26:09,960 --> 00:26:11,799
I'll go to Mom.
401
00:26:13,000 --> 00:26:17,470
Why did you get up
in the middle of the night to do this?
402
00:26:18,140 --> 00:26:21,940
Your mom went far away
and can't come home.
403
00:26:23,079 --> 00:26:26,509
Yes, Song Yi. Mom went far away.
404
00:26:26,980 --> 00:26:29,549
So let's go back to bed.
405
00:26:29,549 --> 00:26:32,289
No! I want to go to Mom!
406
00:26:32,289 --> 00:26:35,660
You're so darn stubborn.
Where did you get that from?
407
00:26:35,660 --> 00:26:37,859
Oh, I don't care anymore.
408
00:26:37,859 --> 00:26:40,089
You can go back to bed or not.
Do what you want.
409
00:26:40,089 --> 00:26:41,799
I'm dead tired.
410
00:26:46,569 --> 00:26:47,970
Mom.
411
00:26:49,069 --> 00:26:51,470
Mom...
412
00:27:18,099 --> 00:27:19,099
Mom?
413
00:27:23,299 --> 00:27:24,369
Mom?
414
00:27:52,430 --> 00:27:53,470
Hey.
415
00:27:54,099 --> 00:27:55,970
Wake up.
416
00:27:57,069 --> 00:27:58,109
No.
417
00:28:08,079 --> 00:28:09,420
You spoke.
418
00:28:11,089 --> 00:28:13,650
Do you feel anxious or scared?
419
00:28:15,890 --> 00:28:18,730
Water. Get me some water.
420
00:28:19,630 --> 00:28:20,660
Okay.
421
00:28:20,660 --> 00:28:22,559
(Bobaejung)
422
00:28:23,759 --> 00:28:25,269
We're not open yet.
423
00:28:25,700 --> 00:28:28,140
- Cheon Ae Ja.
- Yes?
424
00:28:28,369 --> 00:28:30,839
You're under arrest for the suspected
kidnapping of Jung Da Jung.
425
00:28:31,609 --> 00:28:33,869
You have the right to hire a lawyer,
426
00:28:33,940 --> 00:28:35,609
refuse to speak,
427
00:28:35,779 --> 00:28:37,240
and everything you say...
428
00:28:37,339 --> 00:28:38,480
Mom.
429
00:28:57,259 --> 00:29:01,269
(The Third Marriage)
430
00:29:01,269 --> 00:29:04,339
Are you allowed
to drag me off without proof?
431
00:29:04,339 --> 00:29:07,170
You pushed Jung Da Jung
into a taxi then got in yourself.
432
00:29:07,170 --> 00:29:08,480
We have records of it.
433
00:29:08,480 --> 00:29:11,480
Se Ran. I don't want to die here.
434
00:29:11,480 --> 00:29:13,349
Get me out soon.
435
00:29:13,549 --> 00:29:15,250
Did you miss me?
436
00:29:15,250 --> 00:29:16,779
Why would I?
437
00:29:17,049 --> 00:29:18,890
Hey, I guess you did.
438
00:29:19,190 --> 00:29:22,460
Don't worry.
I won't leave you for a second.
439
00:29:24,259 --> 00:29:25,660
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.