All language subtitles for The.Kingdom.1994.S02E01.DANISH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,203 --> 00:00:26,893 Everyone is here and yet we're missing some. 2 00:00:27,010 --> 00:00:30,730 Goddamn Danes! 3 00:00:30,850 --> 00:00:35,150 - But I love you. - I don't want to be with a med student. 4 00:00:35,153 --> 00:00:38,623 Maybe I'll do something stupid. 5 00:00:38,618 --> 00:00:42,488 You need to get that head back to where it belongs. 6 00:00:42,494 --> 00:00:45,244 Salute, my Brethren. Salute. 7 00:00:47,890 --> 00:00:51,490 I need your father's liver to conclude my research. 8 00:00:51,494 --> 00:00:54,564 The doctor wants to cut Dad up, Mom. 9 00:00:54,559 --> 00:00:58,999 If the liver is implanted, the tissue ownership is transferred to me. 10 00:00:59,000 --> 00:01:03,670 He wants the hepatosarcoma implanted in himself. 11 00:01:04,356 --> 00:01:07,956 - Close him up now! - Hell no. Not with a malignant tumor! 12 00:01:08,138 --> 00:01:11,978 Coocoo, coocoo, fallerah. 13 00:01:11,981 --> 00:01:15,411 These things cannot happen. You've taken her from me. 14 00:01:15,576 --> 00:01:17,366 She filed a complaint. 15 00:01:17,570 --> 00:01:23,170 If I'm reading this correctly, Mona's BP was too low for 20 minutes. 16 00:01:23,170 --> 00:01:26,590 No wonder Mona's brain is a little off. 17 00:01:28,210 --> 00:01:32,010 We need it. I'm very interested in that poison - 18 00:01:32,010 --> 00:01:35,560 from Haiti that turns people into zombies. 19 00:01:35,770 --> 00:01:40,970 It's important for all of us that we appear as favorable as possible - 20 00:01:41,090 --> 00:01:45,090 when the Minister of Health visits. Hello, Minister. 21 00:01:45,210 --> 00:01:48,670 I think something might be very wrong with that child. 22 00:01:49,136 --> 00:01:52,496 I would like to meet the father. 23 00:01:53,093 --> 00:01:56,763 He brought suitcases, and he wasn't alone. 24 00:01:59,540 --> 00:02:05,060 - Here it is. - Stig Helmer. You rat. 25 00:02:08,490 --> 00:02:11,010 This is emergency vehicle 12. 26 00:02:11,793 --> 00:02:13,683 I only want what's best for him - 27 00:02:15,370 --> 00:02:17,610 because he's my little brother. 28 00:02:21,355 --> 00:02:24,915 And this is our examination room. 29 00:02:26,730 --> 00:02:29,850 Nothing much to see here. 30 00:02:31,501 --> 00:02:36,151 Morning Air! More like Morning Draft! Hopefully you won't blow out the window. 31 00:02:36,145 --> 00:02:41,415 You wouldn't expect a severed head to hold any value for anyone. 32 00:02:54,410 --> 00:02:59,370 Go in peace. Close up the wall! 33 00:03:00,220 --> 00:03:03,530 Oh no, maybe the hole was open too long after all. 34 00:03:17,699 --> 00:03:20,699 Lars von Trier presents 35 00:03:26,159 --> 00:03:29,849 The ground underneath the Kingdom is an old swamp. 36 00:03:29,970 --> 00:03:32,840 The bleaching ponds used to be here. 37 00:03:32,837 --> 00:03:37,457 Once, the bleach men rinsed their linens in the shallow water - 38 00:03:37,462 --> 00:03:39,452 to get them bleached. 39 00:03:39,970 --> 00:03:44,440 The vapor enfolded the area in a permanent fog. 40 00:03:45,355 --> 00:03:47,915 Later, the Kingdom was built here - 41 00:03:48,130 --> 00:03:51,810 and the bleach men were replaced with doctors and scientists - 42 00:03:51,810 --> 00:03:56,100 and the country's sharpest minds and impeccable technology. 43 00:03:57,518 --> 00:04:01,198 And to crown the achievement the place was named the Kingdom. 44 00:04:01,420 --> 00:04:03,460 Life would be defined - 45 00:04:03,580 --> 00:04:10,180 and ignorance and superstition would never again challenge science. 46 00:04:11,902 --> 00:04:14,702 Perhaps the arrogance has become too great - 47 00:04:14,697 --> 00:04:17,717 just as the consistent denial of the spiritual - 48 00:04:18,195 --> 00:04:22,495 for it appears, the chill and the damp have returned. 49 00:04:24,700 --> 00:04:28,020 Small marks of fatigue are emerging - 50 00:04:28,020 --> 00:04:31,240 on the otherwise sturdy and modern buildings. 51 00:04:32,487 --> 00:04:34,527 So far, none among the living knows - 52 00:04:34,527 --> 00:04:39,077 but the gate to the Kingdom is opening up once again. 53 00:04:43,860 --> 00:04:49,460 THE KINGDOM 54 00:05:39,900 --> 00:05:43,660 Part 5 Mors in Tabula 55 00:06:59,620 --> 00:07:04,080 - What was that? - What was what? 56 00:07:05,060 --> 00:07:07,420 I had a vision. 57 00:07:08,293 --> 00:07:10,903 I thought I knew it all. 58 00:07:13,540 --> 00:07:18,820 - But I know nothing. - A vision? 59 00:07:19,220 --> 00:07:23,100 They watch the Kingdom, the evil eyes. 60 00:07:24,340 --> 00:07:27,780 The little girl who found peace. 61 00:07:27,900 --> 00:07:33,660 I thought it was good, but nothing stays the same after the scream. 62 00:07:33,780 --> 00:07:36,060 The scream above the Kingdom? 63 00:07:36,703 --> 00:07:41,023 Everything falls into decay, and nobody sees it. 64 00:07:49,140 --> 00:07:50,900 Good God! 65 00:07:53,900 --> 00:07:57,340 - I'm sorry, I'm just a little... - Nervous? 66 00:07:58,300 --> 00:08:00,980 Yes, something like that. 67 00:08:03,260 --> 00:08:07,100 Things are not as they should be. Not at all. 68 00:08:07,220 --> 00:08:09,980 If you catch my drift. 69 00:08:10,820 --> 00:08:13,060 I can't help feeling - 70 00:08:13,180 --> 00:08:17,420 that you need me... here and now, more than ever before. 71 00:08:18,460 --> 00:08:22,460 And that I'm making a big blunder by leaving now. 72 00:08:35,617 --> 00:08:37,857 Take care of yourself, Mrs. Drusse. 73 00:08:37,980 --> 00:08:41,140 Do you know what it means to be entranced? 74 00:08:41,780 --> 00:08:47,220 I'm perhaps a little entranced by the Kingdom like everyone else. 75 00:08:49,140 --> 00:08:52,500 Because, it is sort of an entrance, don't you think? 76 00:09:11,460 --> 00:09:12,950 EMERGENCY ROOM 77 00:09:20,340 --> 00:09:25,460 Drusse. The ambulance came around again last night. It shouldn't have, right? 78 00:09:25,580 --> 00:09:29,500 - That's strange. - Shouldn't that be over? 79 00:09:29,620 --> 00:09:31,540 Yes. 80 00:09:32,700 --> 00:09:34,540 Watch out! 81 00:09:37,820 --> 00:09:39,220 Watch out! 82 00:09:42,537 --> 00:09:46,217 Watch out! Watch the door! 83 00:10:22,740 --> 00:10:24,300 What is going on? 84 00:10:26,060 --> 00:10:29,620 What's all this? What are the half-dead doing here? 85 00:10:29,620 --> 00:10:34,690 This is the thoroughfare of the ward. And this, of all places, must be clear. 86 00:10:34,685 --> 00:10:38,025 And what is this? It's an empty room. 87 00:10:38,340 --> 00:10:41,620 If we have empty rooms, they must get occupied. 88 00:10:41,740 --> 00:10:45,860 A damn guinea fowl would understand that, but not you. 89 00:10:45,980 --> 00:10:48,140 - Thanks. Good morning! - But... 90 00:11:18,660 --> 00:11:19,900 What the hell? 91 00:11:20,219 --> 00:11:24,539 That was a short trip to Haiti. Damn, I'm tired. 92 00:11:25,340 --> 00:11:27,460 - A cup of coffee? - Thanks. 93 00:11:36,300 --> 00:11:38,140 Yes. Thanks. 94 00:11:41,300 --> 00:11:42,900 Yes, so... 95 00:11:44,660 --> 00:11:47,480 So you've been up all night - 96 00:11:47,484 --> 00:11:52,084 chasing bathrobes and other stolen goods. 97 00:11:52,540 --> 00:11:55,720 - Now we'll have some "hygge". - Stig? 98 00:11:56,460 --> 00:12:01,300 Hi, Stig... What are you two doing? 99 00:12:01,420 --> 00:12:03,540 Just half a cup of coffee. 100 00:12:03,660 --> 00:12:07,380 That was a short trip to Haiti, don't you think, Rigmor? 101 00:12:07,375 --> 00:12:09,875 Who's to judge that? 102 00:12:10,260 --> 00:12:13,860 You leave a dog for two weeks and it thinks it was 15 minutes. 103 00:12:13,860 --> 00:12:17,170 Krogshøj probably doesn't care about dogs. 104 00:12:17,380 --> 00:12:21,460 He's exhausted. He needs to decompress a little. 105 00:12:26,380 --> 00:12:28,070 Coffee? 106 00:12:33,311 --> 00:12:36,701 No, no. Stop that. That's Krogshøj's. 107 00:12:36,700 --> 00:12:39,770 No worries. I take my coffee black. 108 00:12:43,710 --> 00:12:48,150 In coffee we find delight and taste, we drink, but not in haste. 109 00:12:48,150 --> 00:12:51,820 When ready, say hooray, hooray, hooray. 110 00:12:51,815 --> 00:12:55,195 Thanking Sweden for coffee, we may. 111 00:12:55,200 --> 00:13:00,160 - Hey... are you having two cups? - Not at all... 112 00:13:01,568 --> 00:13:06,208 Damn, I'm so tired. I sat with Judith for 48 hours. 113 00:13:06,719 --> 00:13:11,649 No... I'll pop by her again. Sorry. 114 00:13:11,649 --> 00:13:16,999 Stop! No coffee before we've heard the report from the administration. 115 00:13:17,670 --> 00:13:20,260 Some things I'm still in damn charge of. 116 00:13:25,940 --> 00:13:29,550 Oh yes, oh yes, oh yes. 117 00:13:29,550 --> 00:13:31,940 Was this the report from administration? 118 00:13:39,510 --> 00:13:43,550 How did it go with the Minister and Morning Air? 119 00:13:43,670 --> 00:13:48,820 Morning air is fresh and clear, not bad, is it, my dear... 120 00:13:56,860 --> 00:13:59,240 I'm sorry, Stig... 121 00:13:59,241 --> 00:14:04,111 I need to ask you to assume my administrative duties for a while. 122 00:14:04,476 --> 00:14:07,786 While I pick up the pieces... 123 00:14:08,213 --> 00:14:13,963 As a matter of fact, it's more Swedish, all these formalities... 124 00:14:13,958 --> 00:14:15,488 Certainly. 125 00:14:16,250 --> 00:14:18,470 Thank you, Stig. 126 00:14:19,387 --> 00:14:21,467 Now, let's have some coffee. 127 00:14:21,820 --> 00:14:24,940 I'll be damned, not again. I'm getting very enraged! 128 00:14:24,940 --> 00:14:31,140 Here I am, offering you coffee. But do you even drink it? 129 00:14:31,599 --> 00:14:36,229 One takes it black, another white. One cream, one milk. It's not easy. 130 00:14:36,579 --> 00:14:39,779 Dammit, you never get satisfied. 131 00:14:42,270 --> 00:14:46,350 The Minister of Health had a little mishap during his visit. 132 00:14:46,470 --> 00:14:48,780 He fell and hit his head. 133 00:14:49,097 --> 00:14:52,697 Rumor has it that he's on his way to this department. 134 00:14:58,880 --> 00:15:03,510 Dr. Helmer. You need to deal with the Blue Demand Study right away. 135 00:15:03,630 --> 00:15:09,510 They've requested our reply, again. They need it to come to a conclusion. 136 00:15:09,630 --> 00:15:12,140 It was due on the first. 137 00:15:13,510 --> 00:15:17,100 What the hell is this? Who are you? 138 00:15:17,100 --> 00:15:21,660 Mrs. Svendsen. Professor Moesgaard's assistant. 139 00:15:22,070 --> 00:15:25,380 We'll see each other quite a bit, now that Moesgaard - 140 00:15:25,381 --> 00:15:28,321 has transferred his duties to you. 141 00:15:29,060 --> 00:15:33,670 I must admit that I look forward to strict Swedish formalities - 142 00:15:34,220 --> 00:15:36,020 for a change. 143 00:16:03,534 --> 00:16:04,624 Hi. 144 00:16:13,473 --> 00:16:17,593 I just checked in on him. He's doing fine. 145 00:16:17,782 --> 00:16:19,382 You can see him now. 146 00:16:20,859 --> 00:16:22,539 I don't want to see him. 147 00:16:23,390 --> 00:16:25,190 I wish he'd die. 148 00:16:33,260 --> 00:16:36,470 All patients need to be moved into their rooms. 149 00:16:36,900 --> 00:16:42,310 It's locked with the key of G. I moved them out here this morning. 150 00:16:42,308 --> 00:16:44,308 - I know. - The count is tomorrow. 151 00:16:44,430 --> 00:16:46,860 Yes, just help us anyway. 152 00:16:48,775 --> 00:16:50,515 You're all going back in. 153 00:16:52,379 --> 00:16:53,709 Back and forth. 154 00:16:54,103 --> 00:16:59,873 Well, hello. So you're moving the patients to their rooms. 155 00:17:00,736 --> 00:17:01,946 Yes. 156 00:17:02,867 --> 00:17:06,477 So you're moving the patients to their rooms. 157 00:17:08,660 --> 00:17:10,680 The count is on. 158 00:17:11,740 --> 00:17:16,110 The count? Isn't that tomorrow? 159 00:17:16,500 --> 00:17:20,940 There's no need to be strict about it. I'm here, why not do it today? 160 00:17:22,960 --> 00:17:29,280 - How many beds are in use? - We're set to have 69 beds. 161 00:17:29,400 --> 00:17:35,180 Three rooms are locked with the gold key according to the agreement. 162 00:17:35,404 --> 00:17:39,124 So, that means... 64 occupied beds - 163 00:17:39,332 --> 00:17:43,132 and an occupancy rate of 116%. 164 00:17:43,900 --> 00:17:45,640 I believe you're mistaken. 165 00:17:46,900 --> 00:17:50,900 No, no. If an attending finds it appropriate - 166 00:17:51,020 --> 00:17:54,260 he can use the key of G, also called the gold key - 167 00:17:54,380 --> 00:17:58,500 to lock one or more rooms. There's nothing wrong with that. 168 00:17:58,620 --> 00:18:02,540 - That takes place in every ward. - Yes, yes, I know. 169 00:18:02,660 --> 00:18:06,240 So our capacity is exceeded by 16% - 170 00:18:06,241 --> 00:18:12,231 since the rooms locked with the gold key don't count as available. 171 00:18:12,540 --> 00:18:16,940 116% on the day of the count, Mr. Hospital Director. 172 00:18:17,060 --> 00:18:19,940 Let me address you by title. 173 00:18:20,060 --> 00:18:23,180 What if I tell you the beds are in the rooms - 174 00:18:23,300 --> 00:18:26,120 hence they're not locked with the gold key, then what? 175 00:18:27,868 --> 00:18:35,728 Stop, for Christ's sake! You're moving the patients into empty rooms. 176 00:18:35,731 --> 00:18:40,221 Attending Helmer said the beds can't be in the hallway when we have empty rooms. 177 00:18:40,220 --> 00:18:42,850 How unfortunate, Moesgaard. 178 00:18:43,060 --> 00:18:47,560 But if you allow this much morning air between the beds, then... 179 00:18:47,563 --> 00:18:48,703 Bob... 180 00:18:49,366 --> 00:18:53,856 Bob is a blobfish that floats in jelly. 181 00:18:54,220 --> 00:18:57,340 In this hospital, management is addressed by title. 182 00:19:09,660 --> 00:19:10,820 Mom! 183 00:19:12,380 --> 00:19:13,700 Mom. 184 00:19:19,549 --> 00:19:20,819 Mom... 185 00:19:27,340 --> 00:19:28,900 She only just got out. 186 00:19:41,660 --> 00:19:43,660 What the hell did you do, Mom? 187 00:20:42,380 --> 00:20:44,420 Stop looking at me. 188 00:20:53,060 --> 00:20:54,940 SONS OF THE KINGDOM 189 00:21:01,504 --> 00:21:04,064 Oh, it's turning into a tradition. 190 00:21:04,057 --> 00:21:07,877 Two peace intruders from the administration. 191 00:21:08,820 --> 00:21:14,060 I've heard rumors about gatherings in the hospital. 192 00:21:14,660 --> 00:21:18,260 But I didn't think the Lodge would meet in the broom closet. 193 00:21:18,380 --> 00:21:22,250 You gentlemen are usually not the modest types. 194 00:21:22,245 --> 00:21:26,715 I intend to perform a complete review of the hospital. 195 00:21:27,200 --> 00:21:30,680 Every stone will be turned. 196 00:21:31,220 --> 00:21:34,700 And I promise you... I'm going to clean this place up. 197 00:21:34,820 --> 00:21:38,460 - Are you threatening the Lodge? - Threatening... 198 00:21:38,460 --> 00:21:41,890 I'm here to tell Moesgaard about the outcome - 199 00:21:41,885 --> 00:21:44,985 regarding his patient quota. 200 00:21:45,198 --> 00:21:50,918 60 beds, Moesgaard. Let's see if you can scrape up some patients. 201 00:21:51,140 --> 00:21:53,160 Otherwise we'll have to go even lower. 202 00:21:56,100 --> 00:22:00,550 - 60? - That hurts, right? 203 00:22:01,211 --> 00:22:05,411 By the way, I'm considering discontinuation of the gold key system. 204 00:22:05,820 --> 00:22:10,540 I believe the attendings are using the system to lock rooms - 205 00:22:10,660 --> 00:22:14,650 in order to wrongly produce unrealistic occupancy rates. 206 00:22:14,652 --> 00:22:19,742 My ultimate move could be to demand ordinary standards in the hospital. 207 00:22:19,739 --> 00:22:24,319 You can't be serious. We're the leading hospital in the country - 208 00:22:24,315 --> 00:22:29,035 in all aspects. Our hospital beds are the country's most expensive. 209 00:22:29,043 --> 00:22:30,513 Ordinary standards? 210 00:22:30,505 --> 00:22:34,485 The standards of effectiveness that every local hospital has to meet. 211 00:22:34,980 --> 00:22:38,420 - That would be a heavy blow. - Gentlemen. 212 00:22:38,540 --> 00:22:44,100 Was it sensible to downright provoke the members of the Lodge? 213 00:22:44,220 --> 00:22:48,700 - They could join forces. - Attendings? Joining forces? 214 00:22:48,898 --> 00:22:53,058 You should go for a walk in the fall and see the deer rut. 215 00:22:53,374 --> 00:22:58,854 One big show-off. They're not wearing lab coats, that's the only difference. 216 00:23:15,500 --> 00:23:17,830 Can't you clean them? 217 00:23:19,772 --> 00:23:22,932 It is like the evil eyes. 218 00:23:23,715 --> 00:23:28,595 But if what you see looks evil - 219 00:23:28,595 --> 00:23:31,095 what is to blame for the evil? 220 00:23:32,121 --> 00:23:34,881 Is it your glasses, or is it you? 221 00:23:35,660 --> 00:23:39,300 It is my glasses. I need new ones. 222 00:23:39,420 --> 00:23:44,500 You can remember still the evil, even though your glasses are gone. 223 00:24:10,060 --> 00:24:14,620 - Hook, I want to say something. - What the hell. Hey, Mogge. 224 00:24:17,100 --> 00:24:19,400 It's been a while since you've been at work. 225 00:24:21,220 --> 00:24:23,380 I just don't get it. 226 00:24:25,020 --> 00:24:28,780 Why the hell is Helmer so pumped up after his trip to Haiti? 227 00:24:30,300 --> 00:24:33,500 I still have a copy of the anesthesia report. 228 00:24:34,220 --> 00:24:39,300 - Find out what he's got up his sleeve. - No, I won't. 229 00:24:39,420 --> 00:24:42,180 You know what? From over here - 230 00:24:42,180 --> 00:24:46,200 it sounds just like you said no. In a cocky way. 231 00:24:46,198 --> 00:24:49,788 And you're totally right. You old pusher. 232 00:24:51,700 --> 00:24:55,860 Mogge, dammit, now I'm upset. Can't we talk about it? 233 00:24:55,980 --> 00:24:59,420 We have nothing to talk about. The head is gone. 234 00:24:59,540 --> 00:25:02,340 Haven't you looked in the fridge? 235 00:25:02,460 --> 00:25:05,660 I thought maybe our partnership was more personal. 236 00:25:05,780 --> 00:25:10,780 When a Moesgaard throws off the yolk, it stays thrown. The head is gone. 237 00:25:10,780 --> 00:25:13,890 And had it been there, it wouldn't incriminate me. 238 00:25:14,045 --> 00:25:17,925 There's no evidence linking me to that head. 239 00:25:18,100 --> 00:25:21,020 Except for a certain resemblance. 240 00:25:22,963 --> 00:25:26,483 Am I to understand you won't assist me anymore? 241 00:25:26,475 --> 00:25:29,015 Yes, I'd say so. 242 00:25:30,776 --> 00:25:33,656 Okay, Mogge. It's okay, you know. 243 00:25:34,460 --> 00:25:38,720 Mogge, dammit. I'm sorry I pushed you into something. 244 00:25:38,715 --> 00:25:42,605 Will you take this splatter movie as a reconciliation gift? 245 00:25:42,613 --> 00:25:43,593 BLOODY BLACKMAIL 246 00:25:43,590 --> 00:25:46,240 I hate seeing people leaving here empty-handed. 247 00:25:50,380 --> 00:25:53,260 It's generous of you to take it like this, Hook. 248 00:26:07,540 --> 00:26:10,120 Did Helmer tell you, Rigmor? 249 00:26:11,256 --> 00:26:16,656 60. Damn, it's awful. Ulrich 124. 250 00:26:17,200 --> 00:26:22,740 Linnemann 98, Bennesen 102, and then Moesgaard 60. 251 00:26:22,740 --> 00:26:27,460 Sounds like nothing. That's what I get for Operation Morning Air. 252 00:26:28,460 --> 00:26:30,900 Maybe the project wasn't quite ready. 253 00:26:31,020 --> 00:26:35,860 Can't we keep the patients a bit longer? Make them take up more space. 254 00:26:35,980 --> 00:26:38,980 I'm in bad shape. After that night, you know. 255 00:26:39,260 --> 00:26:44,460 What do you think makes a badger react inevitably? 256 00:26:46,140 --> 00:26:48,460 Such a peaceful, little animal. 257 00:26:48,580 --> 00:26:55,380 Attacking a hunter isn't a conscious act. Do you think it's rage? 258 00:26:55,500 --> 00:27:00,900 Or just disappointment over not having your own spot in this world? 259 00:27:01,212 --> 00:27:05,612 I don't know if I can handle all this. 260 00:27:06,746 --> 00:27:11,756 You men are always yammering. I'm too busy to blow your nose. 261 00:27:11,756 --> 00:27:14,996 If you need help, go see a professional. 262 00:27:16,020 --> 00:27:20,060 Do you think I need psychological help? 263 00:27:20,975 --> 00:27:23,935 Well, we have had issues in my family. 264 00:27:24,156 --> 00:27:29,576 Let's just say a form of insanity. But to seek help... 265 00:27:29,700 --> 00:27:34,140 - No Moesgaard has ever done that. - You can call it what you want. 266 00:27:34,267 --> 00:27:37,257 Why don't you see if Ole can take you? 267 00:27:37,358 --> 00:27:39,838 - Ole? - Ladies' Ole. 268 00:27:39,940 --> 00:27:44,020 He'll see straight through you. Peel you like a banana. 269 00:27:44,860 --> 00:27:46,240 Really? 270 00:27:54,020 --> 00:27:56,040 I think you should see him. 271 00:28:02,258 --> 00:28:05,218 Sweetheart. Hey... 272 00:28:13,220 --> 00:28:16,460 He's got some deformities. 273 00:28:16,580 --> 00:28:21,020 You can handle it. Yes, you can. 274 00:28:32,409 --> 00:28:36,239 - Will you go with me? - Yes, of course I will. 275 00:28:41,497 --> 00:28:43,807 - Hi, Pops. - Hello, son. 276 00:28:43,807 --> 00:28:45,117 What are you doing here? 277 00:28:48,460 --> 00:28:51,700 Down. All the way down. 278 00:28:52,536 --> 00:28:55,376 If yesterday someone had used words like - 279 00:28:55,628 --> 00:29:00,468 confused, conflict-averse and befuddled about your dad - 280 00:29:00,468 --> 00:29:04,608 you would have laughed in their face and said: 281 00:29:04,860 --> 00:29:08,620 "Not our old Moesgaard." Today... 282 00:29:10,740 --> 00:29:12,260 Oh, well... 283 00:29:13,303 --> 00:29:15,383 By the way... 284 00:29:15,383 --> 00:29:21,693 I have arranged for Helmer to be the examiner at your final after all. 285 00:29:21,957 --> 00:29:26,637 It's an added bonus of being in administration - 286 00:29:26,860 --> 00:29:30,290 that you can twist and turn things in the right direction. 287 00:29:32,380 --> 00:29:35,780 - Do you think that's an advantage? - Yes, don't you? 288 00:29:35,775 --> 00:29:38,975 You're so close on a daily basis. 289 00:29:39,100 --> 00:29:44,100 I've always been a strong adversary of nepotism, but in this case... 290 00:29:45,540 --> 00:29:49,900 I give you this one. Moesgaards stick together. 291 00:30:01,798 --> 00:30:04,638 Mogge? Did you hear? 292 00:30:05,220 --> 00:30:09,340 Bondo turned down a new liver so his tumor can grow. 293 00:30:09,340 --> 00:30:10,370 Here you go. 294 00:30:10,500 --> 00:30:12,660 BLOODY BLACKMAIL 295 00:30:12,780 --> 00:30:15,060 I haven't seen this one! 296 00:30:20,500 --> 00:30:23,400 I apologize - 297 00:30:24,260 --> 00:30:28,500 for not being able to present lectures continuously. 298 00:30:33,020 --> 00:30:36,220 But now I'm fit and have returned. 299 00:30:40,060 --> 00:30:42,060 I know what you're thinking: 300 00:30:42,700 --> 00:30:44,580 "What an old fool." 301 00:30:46,980 --> 00:30:51,980 What a load of pathetic baloney to get some tumor for the microscope. 302 00:30:53,340 --> 00:30:57,380 Perhaps I am a romantic, old fool. 303 00:30:57,500 --> 00:31:02,460 You're young and still have your youthful points of view... 304 00:31:03,888 --> 00:31:05,238 on everything. 305 00:31:09,060 --> 00:31:11,620 Goddammit, what's wrong with you? 306 00:31:12,660 --> 00:31:14,780 Can't you accept an apology? 307 00:31:18,996 --> 00:31:19,896 Yes? 308 00:31:26,660 --> 00:31:33,580 We've discussed it in class and agreed to word it as follows: 309 00:31:34,020 --> 00:31:39,220 We would like to express our deepest respect for your research - 310 00:31:39,460 --> 00:31:44,140 and the sacrifice you've made by suffering in the name of science. 311 00:31:49,500 --> 00:31:52,340 Is this really the opinion of the class? 312 00:31:53,940 --> 00:31:57,620 Gaudeamus igitur 313 00:31:57,740 --> 00:32:00,940 juvenes dum sumus 314 00:32:01,060 --> 00:32:08,260 gaudeamus igitur juvenes dum sumus 315 00:32:08,380 --> 00:32:15,660 post jucundam juventutem post molestam senectutem 316 00:32:15,780 --> 00:32:20,820 nos ha be bit humus 317 00:32:20,940 --> 00:32:26,900 nos ha be bit humus. 318 00:32:48,220 --> 00:32:49,700 Bulder? 319 00:32:51,940 --> 00:32:54,580 What am I hearing? 320 00:32:56,100 --> 00:32:57,660 Nothing. 321 00:32:59,500 --> 00:33:03,420 That's what you said at Wulff-Hansen's - 322 00:33:03,540 --> 00:33:08,300 at the ear clinic in Virum in '59. 323 00:33:11,380 --> 00:33:19,060 Jesus. With hot compresses on your head looking like I don't know what. 324 00:33:19,820 --> 00:33:22,590 You're going to Neuro now. They're going to operate. 325 00:33:25,182 --> 00:33:27,662 I told you I was sick. 326 00:33:32,260 --> 00:33:34,980 You really can't hear anything? 327 00:33:35,380 --> 00:33:37,420 It's the wind blowing in the hallway. 328 00:33:38,790 --> 00:33:40,900 No, my boy. 329 00:33:41,860 --> 00:33:45,060 It's the hospital's voice. 330 00:33:45,460 --> 00:33:46,620 Yes, Mom. 331 00:33:47,294 --> 00:33:53,544 Excuse me, do you know if Psych have their offices in the basement? 332 00:33:53,540 --> 00:33:56,020 - No. - Thank you. 333 00:34:01,220 --> 00:34:04,500 QUIET WHEN GROUP 334 00:34:09,180 --> 00:34:12,340 - Get back in here! - No, I'm dying. 335 00:34:12,340 --> 00:34:17,090 Don't say no at the sound of the drum. The drum is your friend, dammit! 336 00:34:17,085 --> 00:34:20,915 Get back in there. You're not dying. 337 00:34:22,100 --> 00:34:24,260 What do you want, lab-coat man? 338 00:34:25,820 --> 00:34:31,300 Excuse me. I'm looking for a psychiatrist named Ole. 339 00:34:31,900 --> 00:34:36,980 - I must be in the wrong place. - I'm no goddamn psychiatrist. 340 00:34:37,100 --> 00:34:40,340 Psychiatry is a disease only surpassed by surgery. 341 00:34:40,340 --> 00:34:44,060 If you asked me for a lollipop, should I give you one? 342 00:34:44,820 --> 00:34:48,260 - Well. - You're not getting a goddamn lollipop! 343 00:34:48,260 --> 00:34:51,410 Go to the psychiatrists and surgeons, they'll give you whatever you want. 344 00:34:52,023 --> 00:34:54,703 I'm dying. I'm dying. 345 00:34:55,980 --> 00:35:00,340 Hell no, you're not. Nobody dies at the sound of the drum. 346 00:35:04,820 --> 00:35:06,540 The malingerer... 347 00:35:07,140 --> 00:35:10,620 Well, well. It's almost convincing. 348 00:35:12,313 --> 00:35:14,023 Rigmor... 349 00:35:16,140 --> 00:35:20,660 Rigmor, aren't you even a little hurt - 350 00:35:20,780 --> 00:35:24,660 or furious or somewhat angry? 351 00:35:25,700 --> 00:35:32,260 No? It just happened so soon, and then Haiti of all places. 352 00:35:32,380 --> 00:35:37,170 That was your spot. You were supposed to get your little surprise. 353 00:35:37,168 --> 00:35:40,728 But Stig, there's nothing to be mad about, right? 354 00:35:41,580 --> 00:35:46,740 You give liberties to the person you love. 355 00:35:47,780 --> 00:35:51,260 You are who you are. And that's who I love, right? 356 00:35:51,380 --> 00:35:56,780 Rigmor. We need to go on a vacation together. We both need that. 357 00:35:57,173 --> 00:36:02,183 But unfortunately my Volvo is in the repair shop. 358 00:36:02,300 --> 00:36:07,100 You can get a replacement car. That's common customer service in Denmark. 359 00:36:10,671 --> 00:36:16,191 I'll forever be your little badger. It bites until your leg is crushed. 360 00:36:16,460 --> 00:36:20,740 Back in the day, the hunters had charcoal in their boots. 361 00:36:20,860 --> 00:36:25,300 This way the badger thought it had crushed the leg when it bit. 362 00:36:26,100 --> 00:36:29,260 Why are you talking about animals all the time? 363 00:36:29,580 --> 00:36:32,180 Be a sweetheart and stop that. 364 00:38:15,180 --> 00:38:17,060 Is she going to be alone in there? 365 00:38:18,736 --> 00:38:23,036 I don't want that. I want someone to be with her when she's this sick. 366 00:38:23,900 --> 00:38:26,660 I understand. A family member. 367 00:38:26,780 --> 00:38:31,540 Let me give you a piece of advice: Don't ever panic. 368 00:38:32,420 --> 00:38:36,900 To run the gamut of emotions will not make your family more alive. 369 00:38:37,020 --> 00:38:43,380 It's over and done. Imagine if I were affected by everything I see. 370 00:38:43,500 --> 00:38:47,900 Sickness and misery every day. That would be something, wouldn't it? 371 00:38:48,380 --> 00:38:49,980 But it's Mom. 372 00:38:51,940 --> 00:38:54,420 You can get sick even though you're a doctor. 373 00:38:58,061 --> 00:38:59,501 Oh, yes. Thank you. 374 00:38:59,620 --> 00:39:01,060 Good morning. 375 00:39:10,140 --> 00:39:14,080 You can get sick even though you're a doctor. 376 00:39:14,556 --> 00:39:17,556 That goes without saying. 377 00:39:27,580 --> 00:39:30,580 You can get sick even though you're a doctor. 378 00:40:23,100 --> 00:40:24,740 Mom... 379 00:40:25,997 --> 00:40:27,297 Mom... 380 00:40:27,926 --> 00:40:29,816 Where were you? 381 00:40:31,260 --> 00:40:32,560 Oh, my sweetheart... 382 00:40:37,500 --> 00:40:38,620 Mom... 383 00:40:57,700 --> 00:41:00,420 I heard Helmer will be our examiner. 384 00:41:00,860 --> 00:41:05,060 So? That's your problem. I've studied the curriculum. 385 00:41:05,180 --> 00:41:07,740 I need to figure something out. 386 00:41:09,660 --> 00:41:11,860 Science! 387 00:41:12,540 --> 00:41:14,940 Science! 388 00:41:15,775 --> 00:41:19,695 You don't really have any skills picking up ladies, do you, Christian? 389 00:41:19,940 --> 00:41:24,180 Here's some advice for you. And you can't buy that anywhere. 390 00:41:24,580 --> 00:41:29,860 You only have to remember one word in regards to women. One word. 391 00:41:30,660 --> 00:41:34,780 - Dishonesty. - Dishonesty? 392 00:41:34,900 --> 00:41:39,300 This word is the source of love and happiness for all parties. 393 00:41:39,300 --> 00:41:42,970 - Science! - Science! 394 00:41:42,974 --> 00:41:45,044 Science. 395 00:41:45,254 --> 00:41:48,134 Tell them what they want to hear. 396 00:41:48,660 --> 00:41:52,140 What would you say to Sanne if you could get it together? 397 00:41:52,580 --> 00:41:56,420 That I'm in love with her and that she's sweet. 398 00:41:57,380 --> 00:41:59,240 Not even you are allowed to be this stupid. 399 00:42:00,140 --> 00:42:03,540 You're in love with her. She's known that for six months. 400 00:42:04,420 --> 00:42:07,460 - What's your biggest fault? - That I'm boring. 401 00:42:07,580 --> 00:42:11,900 Yes, you got that right. Now, let's assume you're Sanne. 402 00:42:12,513 --> 00:42:16,583 And you were sure that you were boring. Wouldn't it be smart to tell you - 403 00:42:16,700 --> 00:42:20,140 that you're interesting? Wouldn't that encourage you? 404 00:42:20,140 --> 00:42:23,640 If someone told me I'm interesting, I wouldn't believe it. 405 00:42:23,635 --> 00:42:27,695 That's because you're not a woman. Forget credibility. 406 00:42:27,820 --> 00:42:30,550 Let me demonstrate. Watch this. 407 00:42:31,844 --> 00:42:36,544 You did really well, Sanne. Good job. 408 00:42:38,060 --> 00:42:41,480 I could see your inner struggle and you won. 409 00:42:42,100 --> 00:42:45,500 I don't know a lot of men who would be able to sit through an autopsy. 410 00:42:45,500 --> 00:42:49,800 - You're a tough girl, Sanne. - You think so? 411 00:42:49,800 --> 00:42:52,400 Can I call you my friend? 412 00:42:53,860 --> 00:42:56,340 Yes... yes, you can. 413 00:42:57,580 --> 00:43:00,180 See you later, Sanne. I'll go get some sleep. 414 00:43:00,780 --> 00:43:02,680 Amazing. 415 00:43:07,580 --> 00:43:11,700 Did you really fall for all that? Just like that? 416 00:43:12,220 --> 00:43:15,020 Sanne, it's phony, fake flattery. 417 00:43:17,180 --> 00:43:19,100 You're so stupid. 418 00:43:19,740 --> 00:43:21,540 And boring. 419 00:43:36,100 --> 00:43:40,900 So, Stig... I haven't even informed you - 420 00:43:41,020 --> 00:43:45,380 about the Mona case being handed over to the prosecution. 421 00:43:45,740 --> 00:43:51,340 Be prepared for an interrogation. But you have nothing to worry about. 422 00:43:51,460 --> 00:43:56,100 And the Lodge will not allow the tiniest injustice in that regard. 423 00:43:56,220 --> 00:44:02,540 I'm a little worried about Rigmor. She recommended a psychiatrist to me. 424 00:44:03,060 --> 00:44:06,380 He seemed somewhat foul from a medical standpoint. 425 00:44:07,020 --> 00:44:12,820 Is she in bad company? She talks about animals. Total gibberish. 426 00:44:13,320 --> 00:44:14,780 Gibberish, yes. 427 00:44:15,080 --> 00:44:20,220 "The patient suffers severely from gloop, pleeps and noom." 428 00:44:24,011 --> 00:44:27,881 What the hell does that mean? Gloop, pleeps and noom? 429 00:44:27,875 --> 00:44:30,575 We can do without that kind of secretary. 430 00:44:30,700 --> 00:44:34,020 A seminar in spelling wouldn't hurt. 431 00:44:34,140 --> 00:44:38,260 Look what's written underneath "Cave". 432 00:44:38,260 --> 00:44:42,090 It says "Cave: Latin". 433 00:44:42,300 --> 00:44:45,780 Beware. The patient understands Latin. 434 00:44:46,218 --> 00:44:48,378 I don't know about Sweden - 435 00:44:48,500 --> 00:44:53,420 but here the patients have access to their medical records now. 436 00:44:53,540 --> 00:44:58,330 In this case we were worried the patient would understand Latin. 437 00:44:59,201 --> 00:45:03,881 It could appear like a typo, but it's a code - 438 00:45:03,875 --> 00:45:07,935 to make it difficult for the patient to understand the file. 439 00:45:08,060 --> 00:45:10,700 To ensure the best treatment, naturally. 440 00:45:11,820 --> 00:45:16,100 - Naturally. What does it mean? - The patient is hysterical. 441 00:45:16,220 --> 00:45:19,140 Hypochondriacal and loathes doctors. 442 00:45:21,660 --> 00:45:23,580 I see, yes. 443 00:45:24,100 --> 00:45:30,940 Every once in a blue moon, this little country can still impress me. 444 00:45:32,820 --> 00:45:34,340 Einar... 445 00:45:40,300 --> 00:45:43,840 I would like to ask you about something. 446 00:45:44,380 --> 00:45:45,800 Shoot. 447 00:45:46,204 --> 00:45:48,654 Have you ever considered - 448 00:45:49,024 --> 00:45:54,024 that we, the doctors, actually can get sick as well? 449 00:45:54,380 --> 00:45:57,740 During your entire tenure as a doctor - 450 00:45:58,477 --> 00:46:03,257 have you ever followed through that thought? 451 00:46:06,540 --> 00:46:10,900 This little trick has helped me. 452 00:46:11,020 --> 00:46:13,740 Always pay attention to your stools. 453 00:46:13,860 --> 00:46:16,070 You know, feces, right? 454 00:46:17,520 --> 00:46:19,540 Yes, there are... 455 00:46:21,180 --> 00:46:23,580 There are floaters and sinkers. 456 00:46:23,700 --> 00:46:27,520 If they float, there's no need for concern. 457 00:46:40,540 --> 00:46:42,180 God, no. 458 00:46:50,020 --> 00:46:51,740 Is it any good? 459 00:46:52,580 --> 00:46:56,780 It's not much splatter. It's something about a fridge. 460 00:46:56,780 --> 00:47:00,300 - But one of them looks like you. - Really. 461 00:47:22,220 --> 00:47:25,940 Hi. What did you find out about Helmer? 462 00:47:27,380 --> 00:47:29,140 Nothing yet. 463 00:47:30,055 --> 00:47:32,255 Maybe he's bluffing. 464 00:47:33,500 --> 00:47:36,580 He's a gambler. He's into high stakes and bluffing. 465 00:47:36,779 --> 00:47:38,019 What do you mean? 466 00:47:38,822 --> 00:47:42,222 Provoke him. Then you'll see if he's bluffing. 467 00:47:47,060 --> 00:47:50,020 Didn't you play poker in med school? 468 00:47:51,620 --> 00:47:57,220 You know what, Mogge? Either this is very, very smart - 469 00:47:57,580 --> 00:48:00,460 or it's really, really stupid. 470 00:48:12,700 --> 00:48:17,460 Is it you, Rigmor? My one and only. 471 00:48:17,580 --> 00:48:22,440 What are you reading today? Is it Nietzsche or perhaps Strindberg? 472 00:48:22,694 --> 00:48:29,214 Strindberg stayed in this country once. He must have been in exile. 473 00:48:29,460 --> 00:48:32,380 Do you know what he called Denmark? A fecal hell. 474 00:48:33,634 --> 00:48:36,824 Not so charming, but pretty precise. 475 00:48:36,940 --> 00:48:41,940 It's the new pocket edition of The Book About Haiti. 476 00:48:42,060 --> 00:48:46,460 They have made some changes. The zombie poison you were interested in - 477 00:48:46,580 --> 00:48:50,260 is life-threatening according to the physicians. 478 00:48:50,581 --> 00:48:54,521 Of course some turned into zombies, but the majority died. 479 00:48:55,358 --> 00:48:59,098 That's murder, so a somewhat criminal offence. 480 00:49:06,740 --> 00:49:10,500 Yes, should we begin? 481 00:49:10,620 --> 00:49:16,420 Excuse me, Attending Helmer, but the stamp machine broke. 482 00:49:16,540 --> 00:49:21,460 And I'm unsure which stamps to buy. 483 00:49:22,140 --> 00:49:26,380 Professor Moesgaard very much enjoyed the large, colorful ones. 484 00:49:26,375 --> 00:49:33,065 Hold on. I imagine we can solve a problem even of this magnitude. 485 00:49:33,301 --> 00:49:39,461 We'll buy stamps of the lowest denomination so they can be combined. 486 00:49:39,456 --> 00:49:43,056 - Any questions? - There's the Blue Demand Study as well. 487 00:49:43,060 --> 00:49:48,490 Enough, dammit. Don't you see we're in a briefing? 488 00:49:48,700 --> 00:49:52,000 We're discussing the best way forward - 489 00:49:52,001 --> 00:49:55,621 to deserve the trust of our fellow human beings - 490 00:49:55,740 --> 00:49:59,660 or perhaps faith is a better word. Thank you. 491 00:49:59,780 --> 00:50:01,220 Well spoken. 492 00:50:10,515 --> 00:50:13,275 Trust. That's it. 493 00:50:14,740 --> 00:50:19,500 We should all appreciate when trust transcends water and borders. 494 00:50:19,755 --> 00:50:23,615 Goddamn it, Stig. I can call you Stig, right? 495 00:50:26,700 --> 00:50:31,300 You don't have to be an idiot just because you're Swedish, right? 496 00:50:39,220 --> 00:50:42,220 Thanks, Stig, for being you. 497 00:51:02,140 --> 00:51:05,740 Sweetie, listen. Don't be alone with him. 498 00:51:06,237 --> 00:51:10,757 - It's my child. - Mom? Is that my dad? 499 00:51:11,249 --> 00:51:15,619 It's the man who promised to love you like your dad. 500 00:51:16,500 --> 00:51:20,140 I just don't think you're strong enough for it yet. 501 00:51:21,060 --> 00:51:24,100 - Do you promise? - I promise. 502 00:51:27,620 --> 00:51:30,380 I'd rather be extra careful. 503 00:51:41,620 --> 00:51:47,540 An infection has fought its way into the organism. 504 00:51:47,660 --> 00:51:52,500 As its saviors, white blood cells must stand together on the battlefield - 505 00:51:52,620 --> 00:51:55,140 and not stumble over each other. 506 00:51:55,642 --> 00:52:01,842 This infection has many names: Natural healing, exorcism. 507 00:52:02,260 --> 00:52:08,020 Everything that's not science and hence just nonsense. 508 00:52:09,780 --> 00:52:12,740 To keep the immediate risk at bay - 509 00:52:12,860 --> 00:52:18,700 of the hospital director's sudden attack, I only have one suggestion. 510 00:52:19,300 --> 00:52:25,580 Cosmetics. Cosmetics are the foundation of all medical science. 511 00:52:25,700 --> 00:52:28,780 Think of all the diseases we can't treat. 512 00:52:29,220 --> 00:52:32,980 Do our departments get closed down because of that? No. 513 00:52:33,192 --> 00:52:36,542 Because we master cosmetics. 514 00:52:37,140 --> 00:52:41,340 We make the disease look not quite as bad and shocking. 515 00:52:41,980 --> 00:52:45,300 If the hospital director actually intends to visit the wards - 516 00:52:45,420 --> 00:52:48,500 we'll have to turn to cosmetics. 517 00:52:50,900 --> 00:52:55,780 Besides, it's an extreme exaggeration to say the Lodge can't agree on anything. 518 00:52:55,780 --> 00:53:00,150 The Therapy Committee just agreed to purchase a pool table. 519 00:53:02,035 --> 00:53:05,195 I believe I have something to report. 520 00:53:05,420 --> 00:53:08,920 I didn't quite get the part about the white blood cells - 521 00:53:08,920 --> 00:53:13,390 but it appears Psych is in danger of infection as well. 522 00:53:13,820 --> 00:53:16,580 A man named Ole has moved into the basement. 523 00:53:17,860 --> 00:53:21,100 Ladies' Ole. Is he romping about again? 524 00:53:21,468 --> 00:53:24,658 Fine, Moesgaard. You can deal with him. 525 00:53:24,780 --> 00:53:29,140 Psychiatry is a very sensitive field where innovation is extremely dangerous. 526 00:53:29,140 --> 00:53:32,480 Get rid of him, Moesgaard. Have no mercy. 527 00:53:41,100 --> 00:53:46,940 The royal warship Vasa's voyage was a triumph compared to this. 528 00:53:47,940 --> 00:53:52,740 As long as we set sail, my heart is hale. 529 00:53:52,860 --> 00:53:56,380 As long as the sun sends rays, in glit... 530 00:53:57,860 --> 00:54:01,740 How could this happen? Here I lie - 531 00:54:02,060 --> 00:54:05,740 gazing at all this that once was mine. 532 00:54:05,860 --> 00:54:08,660 Goddamn Danes! 533 00:54:10,380 --> 00:54:12,900 This is your fault. 534 00:54:21,740 --> 00:54:24,180 Have a look at what Mona was able to do today. 535 00:54:33,700 --> 00:54:35,460 This one? 536 00:54:37,728 --> 00:54:39,498 And this one. 537 00:54:41,540 --> 00:54:47,100 I'll help you turn them over because you took the right ones. Here. 538 00:54:47,220 --> 00:54:50,180 LOVE MOM 539 00:54:50,300 --> 00:54:53,180 That was great, Mona. Really great. 540 00:54:56,180 --> 00:54:58,300 Sweetie... 541 00:55:00,180 --> 00:55:02,420 You're so smart. 542 00:55:06,180 --> 00:55:08,260 Mom didn't even know. 543 00:55:08,380 --> 00:55:13,420 That wasn't right. Mona can't move her fingers. It's cheating. 544 00:55:13,540 --> 00:55:16,500 I know that. But I think it's okay. 545 00:55:16,740 --> 00:55:20,700 I feel so sorry for Mona's mom. She's all alone. She has nobody else. 546 00:55:21,060 --> 00:55:24,660 If I can cheer her up by cheating a little, then that's okay. 547 00:55:25,500 --> 00:55:30,660 I'd like to thank you. For everything you've done for Mona. 548 00:55:34,022 --> 00:55:35,782 I'm so happy... 549 00:55:56,820 --> 00:56:00,820 - 300 on red. - One on black. 550 00:56:02,867 --> 00:56:06,897 I'll start the countdown. 10, 9 - 551 00:56:07,321 --> 00:56:11,101 8, 7, 6 - 552 00:56:11,820 --> 00:56:14,740 5, 4 - 553 00:56:14,860 --> 00:56:20,940 3, 2, 1... Go! 554 00:56:26,460 --> 00:56:29,700 - And now... - There he is. 555 00:56:37,940 --> 00:56:40,580 I don't recognize the people. 556 00:56:42,900 --> 00:56:45,620 I thought they were so smart. 557 00:56:48,420 --> 00:56:54,220 The evil eyes plant evilness - 558 00:56:54,580 --> 00:56:57,300 into the smart and the stupid - 559 00:56:57,771 --> 00:57:01,141 for the crimes of the past - 560 00:57:01,700 --> 00:57:04,060 to come alive. 561 00:57:05,700 --> 00:57:11,500 It starts as foolishness, but it ends as evilness. 562 00:57:15,220 --> 00:57:18,380 I would really rather not... 563 00:57:20,700 --> 00:57:23,580 die now... 564 00:57:24,700 --> 00:57:27,180 Mom, you're not going to die now. 565 00:57:28,500 --> 00:57:32,820 I can't die now. 566 00:57:36,100 --> 00:57:37,900 It's my fault - 567 00:57:38,254 --> 00:57:42,014 if the hole was open too long. 568 00:57:42,980 --> 00:57:44,620 I... 569 00:57:45,020 --> 00:57:48,580 I need to help the Kingdom. 570 00:57:49,700 --> 00:57:52,460 Philip Marco... 571 00:57:56,060 --> 00:58:00,460 The greatest surgeon of our time. 572 00:58:01,860 --> 00:58:05,300 - I've never heard of him. - No... 573 00:58:05,820 --> 00:58:10,100 Psychic surgery - 574 00:58:10,220 --> 00:58:14,220 has always been ill-regarded. 575 00:58:19,620 --> 00:58:21,980 The ambulance is driving... 576 00:58:23,180 --> 00:58:24,980 The ambulance... 577 00:58:26,020 --> 00:58:28,240 Calm down, Mom. 578 00:58:28,627 --> 00:58:30,897 - There's something... - Mom... 579 00:58:32,215 --> 00:58:34,735 There is... there is... 580 00:58:35,157 --> 00:58:38,077 There is something evil in the Kingdom. 581 00:58:51,380 --> 00:58:55,660 The eyes... are watching... me. 582 00:58:57,580 --> 00:58:58,820 The... 583 00:59:00,260 --> 00:59:01,860 evil... 584 00:59:02,980 --> 00:59:04,540 eyes... 585 00:59:16,180 --> 00:59:20,260 - We need to get her back on the table. - Yes. 586 00:59:21,140 --> 00:59:24,420 I need to help... the Kingdom. 587 00:59:50,900 --> 00:59:53,940 - Weak pulse. - And ventricular fibrillation. 588 00:59:54,060 --> 00:59:55,660 Shocking now. 589 01:00:04,355 --> 01:00:07,935 Let's go! What are you doing? 590 01:00:15,900 --> 01:00:17,660 Out! Out! 591 01:00:21,820 --> 01:00:23,460 Stand clear. 592 01:01:38,180 --> 01:01:41,180 So that didn't work out. 593 01:01:41,300 --> 01:01:45,820 The bite remained away, and the grand expectations crashed. 594 01:01:45,940 --> 01:01:49,180 The spirit vanished. As did the yet humble hope - 595 01:01:49,300 --> 01:01:53,860 for a repeat of olden days' successful advance. 596 01:01:54,460 --> 01:01:59,980 Or maybe, after all, the spirit didn't fully disappear. Drusse's, that is. 597 01:02:00,100 --> 01:02:05,220 For below the operation room's shabby ceiling tiles, it still peeked out. 598 01:02:05,660 --> 01:02:11,820 Maybe when we abandon that, we reap our greatest rewards. 599 01:02:12,180 --> 01:02:18,260 Taste and habit go hand in hand, but we mustn't get carried away by them. 600 01:02:18,780 --> 01:02:22,420 If only we could let go, just once, of what gives us utmost security - 601 01:02:22,540 --> 01:02:25,500 and has fulfilled us so many times. 602 01:02:25,955 --> 01:02:31,235 If we say goodbye properly, it may turn into a cheerful hello to the new - 603 01:02:31,355 --> 01:02:34,955 which isn't like the old and doesn't taste like the old - 604 01:02:34,955 --> 01:02:39,255 and maybe thus doesn't taste bad after all. 605 01:02:40,100 --> 01:02:43,260 My name is Lars von Trier, I wish you a pleasant evening. 606 01:02:43,380 --> 01:02:47,900 Should you be drawn to the Kingdom again and wish to spend time with us - 607 01:02:48,020 --> 01:02:53,620 remember to be prepared to take the good with the evil. 46710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.