Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,499 --> 00:02:17,394
Tentações proibidas
2
00:02:20,040 --> 00:02:24,100
A primeira coisa que
Deus fez o amor.
3
00:02:24,150 --> 00:02:27,150
Depois veio o sangue,
4
00:02:27,190 --> 00:02:30,060
e a sede de sangue,
5
00:02:30,898 --> 00:02:34,928
incitada pela semente do corpo
como se estivesse salgado.
6
00:02:36,020 --> 00:02:38,080
Algum tempo atrás.
7
00:02:40,060 --> 00:02:44,100
Vaidade das vaidades, diz o professor.
8
00:02:44,230 --> 00:02:49,040
Vaidade das vaidades, tudo é vaidade.
9
00:02:50,179 --> 00:02:54,040
Uma geração passa, e
outra geração vem,
10
00:02:54,170 --> 00:02:56,220
mas a terra permanece para sempre.
11
00:02:57,040 --> 00:03:00,040
A coisa que tem sido,
é aquilo que será,
12
00:03:00,080 --> 00:03:03,050
e aquilo que é feito é
aquilo que será feito.
13
00:03:03,070 --> 00:03:05,408
Onde estavas? Já concordamos que
o trabalho vem primeiro.
14
00:03:05,428 --> 00:03:07,518
Relaxa, vamos todos morrer um dia.
15
00:03:07,543 --> 00:03:09,593
Tens razão.
16
00:03:11,040 --> 00:03:14,100
Não há lembrança de coisas antigas,
17
00:03:15,050 --> 00:03:17,130
nem haverá qualquer
lembrança das coisas
18
00:03:17,200 --> 00:03:21,090
que virão com aqueles
que virão depois.
19
00:03:22,200 --> 00:03:26,020
Aquilo que é torto não
pode ser endireitado,
20
00:03:26,070 --> 00:03:29,230
e o que falta não pode ser enumerado.
21
00:03:30,010 --> 00:03:34,030
Vi todos os trabalhos que
são feitos sob o sol,
22
00:03:34,060 --> 00:03:38,100
e eis que tudo é vaidade
e aflição de espírito.
23
00:04:03,036 --> 00:04:08,795
- Aquilo deu-me dor de barriga.
- Cheirava mal ali.
24
00:04:14,010 --> 00:04:16,150
Vamos.
25
00:05:15,200 --> 00:05:19,220
O teu pai vai ficar furioso
se nos encontrar aqui.
26
00:05:34,050 --> 00:05:36,120
O que achas?
27
00:05:39,030 --> 00:05:43,090
- Sou parecido com ela?
- Infelizmente, sim.
28
00:05:44,040 --> 00:05:46,100
Muito mesmo.
29
00:05:49,030 --> 00:05:53,070
Você pede a lápide com o seu nome,
30
00:05:53,120 --> 00:05:57,040
e colocamos qualquer
frase que queira.
31
00:05:57,070 --> 00:06:00,000
Chegamos sem nada a este mundo,
32
00:06:00,030 --> 00:06:03,070
e partimos sem nada. Aesop.
33
00:06:04,060 --> 00:06:09,692
Não conte com nenhum homem feliz
até que esteja morto. Sólon.
34
00:06:48,050 --> 00:06:50,090
Bem-vindos.
35
00:06:50,130 --> 00:06:54,150
Rapaz, vai buscar uma cerveja.
36
00:07:04,080 --> 00:07:09,561
Onde está a grande estrela?
Como está o show business?
37
00:07:09,635 --> 00:07:12,726
Esperem. Entenderam tudo mal.
38
00:07:12,727 --> 00:07:15,326
O quê? Não sou pago para estar
na TV, pago para estar na TV.
39
00:07:15,545 --> 00:07:16,858
Rapaz, és uma seca.
40
00:07:16,859 --> 00:07:22,110
Como se alguém pagasse para te ver.
41
00:07:24,855 --> 00:07:27,975
Sabes que os negócios
não estão a correr bem.
42
00:07:28,000 --> 00:07:29,130
Toma.
43
00:07:29,160 --> 00:07:34,621
Um aviso de confisco, cheques
devolvidos, títulos de crédito.
44
00:07:34,622 --> 00:07:39,019
Não nos importamos.
Podes comer os cheques,
45
00:07:39,185 --> 00:07:43,205
e pode deitar as contas fora.
46
00:07:44,675 --> 00:07:49,495
Da próxima vez, não
seremos tão simpáticos
47
00:07:50,924 --> 00:07:52,984
Vamos-te partira a cara. Entendido?
48
00:07:53,169 --> 00:07:56,239
- Tenham um pouco de paciência.
- Um pouco.
49
00:08:21,580 --> 00:08:26,400
Ninguém aprecia
arte nos dias de hoje.
50
00:08:36,855 --> 00:08:41,755
- Bom dia.
- Dinheiro.
51
00:08:49,710 --> 00:08:52,178
É tudo que tenho.
52
00:08:53,930 --> 00:08:58,770
O que é isso? Achas que somos
ladrões ou algo do género?
53
00:08:58,850 --> 00:09:02,890
Não tenho mais dinheiro.
Não uso dinheiro.
54
00:09:04,710 --> 00:09:07,760
Posso arranjar outra coisa. Vê isto.
55
00:09:10,740 --> 00:09:14,820
Vê o peso desse ouro.
56
00:09:21,780 --> 00:09:23,930
O que é isso? Dentes?
57
00:09:24,740 --> 00:09:29,710
Toma. Para os apaixonados.
Boas compras, meu.
58
00:09:31,780 --> 00:09:36,780
Se deres isso à tua namorada,
ela vai ficar toda excitada.
59
00:09:47,780 --> 00:09:51,890
Cristo ressuscitou dos mortos,
60
00:09:55,760 --> 00:10:00,800
atropelando morte a morte.
61
00:10:01,638 --> 00:10:03,498
Estás a brincar connosco?
62
00:10:04,930 --> 00:10:09,316
Daqui a pouco vou estar a colecionar
unhas e cabelos.
63
00:10:09,488 --> 00:10:13,840
- Vamos sair daqui.
- Que nojo.
64
00:10:24,770 --> 00:10:28,790
O penhorista não tem nada,
mas tem algo posto de lado.
65
00:10:28,820 --> 00:10:33,770
O mesmo vale para aquele paneleiro
Mike, ele não tem nada.
66
00:10:33,880 --> 00:10:38,700
- Então, o que fazemos?
- Nada.
67
00:10:39,700 --> 00:10:42,870
Eles estão a dizer a verdade,
o mercado está em queda.
68
00:10:42,890 --> 00:10:46,920
O quê? Vamos deixar isto assim?
69
00:10:48,271 --> 00:10:54,255
Emprestar é uma forma de
extrema loucura e preguiça.
70
00:10:57,750 --> 00:11:01,800
- Sabem quem é?
- Não.
71
00:11:02,830 --> 00:11:05,870
E tu, desgraçado?
72
00:11:06,910 --> 00:11:10,720
- Maria Madalena.
- Mais alto.
73
00:11:11,790 --> 00:11:15,810
- Maria Madalena.
- Muito bem. Maria Madalena.
74
00:11:16,920 --> 00:11:21,720
Cristo amou-a mais do que todos
os seus outros discípulos,
75
00:11:21,780 --> 00:11:24,740
e ele costumava beijá-la na boca.
76
00:11:24,780 --> 00:11:26,840
Os demais discípulos
ficavam incomodados,
77
00:11:26,920 --> 00:11:30,840
e perguntaram-lhe por que ele
a amava mais do que eles.
78
00:11:30,900 --> 00:11:35,700
Porque não vos amo da
forma que a amo a ela.
79
00:11:36,740 --> 00:11:38,850
O casamento é um grande sacramento.
80
00:11:38,890 --> 00:11:43,750
- Não sabias que eras crente.
- Não sou.
81
00:12:38,850 --> 00:12:42,910
Comeste a mãe dela viva,
não precisas de comer a miúda também.
82
00:12:44,760 --> 00:12:47,710
Não te metas.
83
00:12:47,840 --> 00:12:50,700
É tarde demais para
me tirares do jogo.
84
00:12:50,910 --> 00:12:53,930
- A decisão depende de mim.
- Isso é o que pensas.
85
00:12:54,334 --> 00:12:56,344
Estás a planear gerenciar
as nossas vidas agora?
86
00:12:56,750 --> 00:13:00,810
Claro que não, além disso, és o chefe.
87
00:13:02,740 --> 00:13:04,800
Mas não gerências nada.
88
00:13:04,830 --> 00:13:06,840
Nenhum de nós pode gerenciar algo.
89
00:13:06,870 --> 00:13:08,920
Chega de disparates.
90
00:13:09,810 --> 00:13:10,820
Se te desse ouvidos,
91
00:13:10,841 --> 00:13:13,850
ainda estaríamos a roubar
farmácias e quiosques.
92
00:13:13,870 --> 00:13:17,840
- Já pensaste nela?
- Quem?
93
00:13:17,870 --> 00:13:19,930
A mãe dela.
94
00:13:22,920 --> 00:13:27,730
- Nunca penso em mulheres.
- Nem mesmo nesta rapariga?
95
00:15:08,720 --> 00:15:10,820
Achilles Agras, um
conservador de antiguidades
96
00:15:10,870 --> 00:15:12,780
foi encontrado assassinado.
97
00:15:12,820 --> 00:15:15,910
O procurador chamou-o para testemunhar
sobre o seu suposto envolvimento
98
00:15:16,710 --> 00:15:21,335
no roubo do Museu Olympia
em janeiro passado.
99
00:15:24,910 --> 00:15:29,720
Boa tarde, senhor.
Está a nevar na cidade esta noite.
100
00:15:29,770 --> 00:15:33,840
Vê senão te constipas.
Veste o casaco.
101
00:15:34,750 --> 00:15:38,740
O frio é bom, mata os germes.
102
00:15:38,770 --> 00:15:41,840
Os germes ajudam a
mantermo-nos saudáveis.
103
00:16:03,569 --> 00:16:05,629
O que vamos comer? Que tal costeletas?
104
00:16:06,840 --> 00:16:08,880
Hoje não, estou em jejum.
105
00:16:08,920 --> 00:16:11,850
- Estás a jejuar?
- Estou a jejuar.
106
00:16:37,890 --> 00:16:40,930
- Olá.
- Bem vindos.
107
00:16:41,810 --> 00:16:43,850
A rapariga?
108
00:16:44,740 --> 00:16:46,860
Há alguns dias que não vem.
109
00:16:46,900 --> 00:16:48,836
Por que nãos perguntas a Weasel?
110
00:16:54,790 --> 00:16:56,860
Por que não estás envolvido
com uma rapariga?
111
00:16:56,910 --> 00:17:00,598
Porquê? Tem um homem na tua vida?
112
00:17:02,730 --> 00:17:06,810
Eu sou o homem da minha vida, rapaz.
113
00:17:14,810 --> 00:17:16,890
Ela tem razão.
114
00:17:30,700 --> 00:17:33,890
- Apreciem.
- De quem são?
115
00:17:34,720 --> 00:17:37,770
Do cavalheiro.
116
00:17:41,700 --> 00:17:43,730
Maldito paneleiro.
117
00:17:43,870 --> 00:17:46,910
Não há razão para ficares
chateado com uma prostituta.
118
00:17:48,850 --> 00:17:50,890
Ao menos estou chateado
com alguma coisa.
119
00:17:51,700 --> 00:17:54,780
E que se passa contigo e
essa atitude de Buda?
120
00:17:54,810 --> 00:17:56,760
Olha.
121
00:17:56,790 --> 00:18:01,720
Os desejos são uma fonte
de tristeza, meu.
122
00:19:24,880 --> 00:19:28,810
Para de agir como se fosses meu
namorado. Sabe como as coisas são.
123
00:19:28,840 --> 00:19:32,930
Pagas, pinas e vais embora.
Só isso.
124
00:19:45,760 --> 00:19:48,830
Quanto? É suficiente?
125
00:19:48,890 --> 00:19:50,953
E assim?
126
00:19:52,860 --> 00:19:56,890
Não tem preço. Entendes?
127
00:21:08,750 --> 00:21:10,770
Alcibíades.
128
00:21:10,870 --> 00:21:13,690
Material para dizer qualquer
coisa da beleza de Alcibíades.
129
00:21:13,710 --> 00:21:16,930
Apenas que floresceu com ele em
todas as idades da sua vida.
130
00:21:17,272 --> 00:21:20,312
Na sua infância, na sua juventude
e na sua masculinidade.
131
00:21:20,500 --> 00:21:22,560
Pai.
132
00:21:23,443 --> 00:21:26,453
Tudo o que dizem sobre
ti é verdade?
133
00:21:27,890 --> 00:21:29,930
O que dizem sobre mim?
134
00:21:30,730 --> 00:21:32,860
Muita...
135
00:21:32,920 --> 00:21:35,750
coisa.
136
00:21:38,780 --> 00:21:41,820
Ouve, querida.
137
00:21:42,870 --> 00:21:46,880
O que importa não é o
que dizem sobre mim,
138
00:21:46,900 --> 00:21:49,930
mas o que tu pensa de mim.
139
00:22:07,800 --> 00:22:10,800
Ei, fã do PAOK. Está com o PAOK
140
00:22:10,850 --> 00:22:14,770
ou roubaste a camisa?
Passa a bola.
141
00:22:24,700 --> 00:22:28,740
Espera, meu. Sou um grande jogador.
142
00:22:32,820 --> 00:22:34,890
Vamos.
143
00:22:38,920 --> 00:22:40,653
Recompõe-te.
144
00:22:57,413 --> 00:22:59,443
Estava à vossa espera.
145
00:23:03,790 --> 00:23:06,730
Preciso de um tempo.
146
00:23:07,820 --> 00:23:09,936
As pessoas não pagam as mensalidades.
147
00:23:09,957 --> 00:23:11,900
Não pagas há seis meses.
148
00:23:12,770 --> 00:23:15,890
O que acha que somos? Cha-cha-cha?
149
00:23:15,910 --> 00:23:17,910
Chá-chá-chá?
150
00:23:18,760 --> 00:23:22,730
Não, está enganado.
Nunca pensaria isso.
151
00:23:24,750 --> 00:23:28,820
Chá-chá-chá é chamado chachachá
pelo som que o sapato faz.
152
00:23:33,750 --> 00:23:36,790
Também dizem que é o nome de
um tipo exótico de baga.
153
00:23:36,850 --> 00:23:39,710
Baga? Estás a brincando connosco?
154
00:23:39,780 --> 00:23:41,030
Perdoa-me, escapou
155
00:23:41,750 --> 00:23:42,875
Chá-chá-chá, idiota,
156
00:23:42,910 --> 00:23:46,720
é aquele que ensina as
crianças a ler. Entendes?
157
00:23:46,790 --> 00:23:48,850
Entendes?
158
00:23:49,730 --> 00:23:53,750
Chá-chá-chá. Dance, paneleiro.
159
00:23:54,930 --> 00:23:58,830
- Dança, idiota.
- Claro.
160
00:23:59,669 --> 00:24:03,509
Agora estamos a dançar. É isso mesmo.
161
00:24:03,534 --> 00:24:07,554
Gosto disso. Estás a ir bem.
162
00:24:14,850 --> 00:24:18,900
Queres atirar?
Para satisfazer a curiosidade.
163
00:24:21,820 --> 00:24:25,810
A impetuosidade leva à morte.
164
00:24:30,900 --> 00:24:34,740
- A escola fechou hoje.
- Porquê?
165
00:24:35,710 --> 00:24:38,810
Entra e descobre.
166
00:24:48,888 --> 00:24:50,888
Chá-chá-chá.
167
00:24:51,890 --> 00:24:53,930
És tão idiota.
168
00:24:59,890 --> 00:25:02,920
Aqui está, senhor.
169
00:25:04,820 --> 00:25:06,880
Obrigado.
170
00:25:09,700 --> 00:25:11,910
Diga, quando entregará o pacote?
171
00:25:12,720 --> 00:25:14,750
Imediatamente.
172
00:25:14,770 --> 00:25:17,790
- Até segunda.
- Obrigado.
173
00:26:03,770 --> 00:26:07,910
Aqui está uma refeição adequada
para vocês. Comem lixo o dia todo.
174
00:26:08,810 --> 00:26:11,930
Obrigado, Nineta.
Estou com fome de lobo.
175
00:26:12,710 --> 00:26:16,820
- Não estavas a jejuar?
- Dançar abre-me o apetite.
176
00:26:20,860 --> 00:26:22,930
Ei, idiota, aumenta o som.
177
00:26:23,720 --> 00:26:25,890
- Rapazes.
- Desculpe, Nineta, querida.
178
00:26:26,700 --> 00:26:29,850
Por apenas 1200 euros.
Não estou a vender hoje, senhores.
179
00:26:29,910 --> 00:26:32,930
Estou a dar coisas.
180
00:26:33,720 --> 00:26:37,710
Estou a dar esta obra-prima
da arte grega antiga.
181
00:26:37,840 --> 00:26:44,840
Liguem agora e levem esta obra-prima
para o vosso jardim ou sala de estar.
182
00:26:45,790 --> 00:26:47,880
Não toques, Ali. Não é uma tamareira,
183
00:26:47,920 --> 00:26:51,770
é uma peça rara do patrimônio mundial.
184
00:26:51,800 --> 00:26:55,850
Por que estão a gozar com ele?
Trabalho não é vergonha.
185
00:26:56,810 --> 00:26:59,840
Tens razão.
186
00:27:05,930 --> 00:27:08,770
Por que não comes?
187
00:27:08,870 --> 00:27:12,910
Não tenho fome. Estou a jejuar.
188
00:27:15,910 --> 00:27:20,700
Estás a gozar comigo, idiota.
Eu vou comer.
189
00:28:06,890 --> 00:28:11,800
Quarteto para piano, viola
e violoncelo, n.º 2.
190
00:28:13,890 --> 00:28:17,930
- Vejo que aprendes rápido.
- Também não és nada mau.
191
00:28:22,890 --> 00:28:27,647
- Fazes-me companhia hoje à noite?
- Não sei.
192
00:28:27,880 --> 00:28:32,342
- Tens que perguntar ao teu pai.
- Certo.
193
00:28:40,485 --> 00:28:43,525
Tudo o que dizem é verdade?
194
00:28:43,571 --> 00:28:46,601
- O quê?
- Sobre o papá.
195
00:28:47,880 --> 00:28:49,930
Já deves saber.
196
00:28:52,890 --> 00:28:54,930
É um disparate.
197
00:29:00,351 --> 00:29:03,922
A primeira coisa que
Deus fez foi amor.
198
00:29:05,740 --> 00:29:07,870
Depois veio o sangue,
199
00:29:07,900 --> 00:29:11,720
e a sede de sangue.
200
00:29:13,830 --> 00:29:16,780
Depois vem o sangue
201
00:29:16,820 --> 00:29:19,730
e a sede de sangue.
202
00:29:19,760 --> 00:29:22,780
É pesado e difícil, os vivos
não me bastam.
203
00:29:22,810 --> 00:29:26,860
É pesado e difícil, os vivos
não me bastam.
204
00:29:26,890 --> 00:29:30,840
Por um lado, eles não falam e depois
205
00:29:30,860 --> 00:29:32,900
tenho de perguntar aos mortos.
206
00:29:32,930 --> 00:29:35,770
Tenho de perguntar aos mortos.
207
00:29:35,870 --> 00:29:39,900
Tenho de perguntar aos mortos,
208
00:29:40,770 --> 00:29:43,810
para ir mais longe.
209
00:29:43,890 --> 00:29:46,920
Para ir mais longe.
210
00:29:58,900 --> 00:30:01,700
Quanto é que ela depositou?
211
00:30:01,900 --> 00:30:03,920
1500.
212
00:30:08,840 --> 00:30:10,910
Deposita esse também.
213
00:30:12,830 --> 00:30:16,850
E como dissemos, nem
uma palavra a ninguém.
214
00:30:34,860 --> 00:30:39,700
Onde gostarias de ir?
215
00:30:39,800 --> 00:30:43,770
- O mais longe possível.
- Tão longe.
216
00:30:45,304 --> 00:30:49,334
- E quando voltas?
- Não volto.
217
00:30:58,606 --> 00:31:01,606
Bebes demais, devias parar.
218
00:31:01,667 --> 00:31:04,597
Ela disse que quer
ser uma prostituta.
219
00:31:04,627 --> 00:31:07,737
- Por que estás surpreendido?
- Significa que ela gosta?
220
00:31:07,819 --> 00:31:10,679
Ela gosta de qualquer um?
221
00:31:10,850 --> 00:31:14,890
Ela não disse isso, mas nunca se sabe.
222
00:31:15,780 --> 00:31:19,820
Tudo que sei é que essa necessidade
faz de ti uma prostituta.
223
00:31:22,790 --> 00:31:25,760
As coisas mudaram, querido.
224
00:31:25,810 --> 00:31:29,830
Para de tentar encontrar
vítimas em todos os lugares.
225
00:31:29,880 --> 00:31:33,910
O que não entendo é por que
os homens têm o desejo de nos salvar?
226
00:31:34,720 --> 00:31:36,860
Quem lhes disse que
queremos ser salvas?
227
00:31:36,910 --> 00:31:39,930
Não entende, eu quero ser salvo.
228
00:31:40,477 --> 00:31:44,517
Tu? Então vai-te
confessar a um padre.
229
00:31:46,780 --> 00:31:48,869
Olha.
230
00:31:48,894 --> 00:31:55,160
Nunca ninguém se salvou aqui. Entendes?
231
00:32:15,840 --> 00:32:19,910
- Como te sentes, Yannis?
- Como lixo.
232
00:32:21,840 --> 00:32:24,800
O que se passa, padre?
Por que estás tão sério?
233
00:32:24,840 --> 00:32:28,910
Do que me lembro,
não eras assim na escola.
234
00:32:29,910 --> 00:32:34,840
Você também era uma pessoa diferente.
Talvez te queiras confessar.
235
00:32:36,686 --> 00:32:38,706
É melhor deixar isso, padre.
236
00:32:38,820 --> 00:32:41,708
Mesmo que tivéssemos uma semana,
não seria suficiente.
237
00:32:42,648 --> 00:32:46,728
Realmente queria que falássemos,
tenho muita coisa em mente,
238
00:32:47,780 --> 00:32:51,810
imagens torturantes,
preocupações, mas não posso.
239
00:32:52,511 --> 00:32:54,911
Tenho algo no estômago, aqui.
240
00:32:56,890 --> 00:33:01,750
A confissão livra-nos dos
pecados que pesam sobre nós.
241
00:33:05,890 --> 00:33:08,642
Yannis, a bebida é a culpada.
242
00:33:08,667 --> 00:33:10,374
Devias parar.
243
00:33:27,430 --> 00:33:29,291
Depois Jesus disse-lhes:
244
00:33:30,172 --> 00:33:33,260
A minha alma está profundamente
triste até a morte.
245
00:33:33,284 --> 00:33:36,271
Fiquem e vigiem comigo.
246
00:33:37,152 --> 00:33:40,555
E prostrou-se sobre
o seu rosto, orando.
247
00:33:41,232 --> 00:33:43,575
Meu Pai, se é possível,
passa de mim este cálice.
248
00:33:43,614 --> 00:33:45,374
Que não seja como eu quero,
249
00:33:46,225 --> 00:33:48,078
mas TU queres.
250
00:33:53,081 --> 00:33:55,071
Pai?
251
00:33:55,830 --> 00:33:57,870
O que foi?
252
00:34:01,320 --> 00:34:06,140
Sabe o que acontece
comigo, não sabe?
253
00:34:06,900 --> 00:34:08,910
Não.
254
00:34:09,220 --> 00:34:10,988
Não, não sei.
255
00:34:12,996 --> 00:34:15,387
Por favor, diz-me.
256
00:34:18,197 --> 00:34:19,950
Eu cresci.
257
00:34:32,005 --> 00:34:33,769
E que significa isso?
258
00:34:39,424 --> 00:34:41,599
Quero outras coisas.
259
00:34:43,492 --> 00:34:45,213
Coisas?
260
00:34:47,590 --> 00:34:49,321
Quero...
261
00:34:53,046 --> 00:34:54,979
aprender.
262
00:34:57,768 --> 00:34:59,590
Quero viver.
263
00:35:02,911 --> 00:35:05,446
Queres viver?
264
00:35:12,182 --> 00:35:14,913
Quero conhecer a vida?
265
00:35:18,285 --> 00:35:20,551
Tens a certeza?
266
00:35:28,059 --> 00:35:29,852
Muito bem.
267
00:35:34,060 --> 00:35:35,712
Muito bem.
268
00:35:37,977 --> 00:35:40,243
Eu ensino-te.
269
00:35:48,810 --> 00:35:51,850
- Ela veio?
- Não.
270
00:35:51,890 --> 00:35:54,760
Porquê? Não somos boas
o suficiente para ti?
271
00:35:54,780 --> 00:35:58,840
Meninas, deixem-no.
O rapaz está comigo.
272
00:36:12,890 --> 00:36:16,930
- O que queres ouvir?
- O extra.
273
00:36:44,810 --> 00:36:48,850
O drama que o teu coração está a fazer
274
00:36:48,870 --> 00:36:52,810
terminará em tragédia.
275
00:36:52,860 --> 00:36:56,840
Não sou o palhaço da noite,
276
00:36:56,870 --> 00:37:00,880
e as mentiras chegaram ao fim.
277
00:37:04,890 --> 00:37:08,880
Não me tornarei um
extra no teu coração,
278
00:37:08,920 --> 00:37:12,910
para fazer os papéis
mais insignificantes.
279
00:37:13,700 --> 00:37:16,850
Não posso ficar, meu amor.
280
00:37:16,880 --> 00:37:20,930
Perdoa-me por partir,
mas não sou culpado.
281
00:37:21,710 --> 00:37:24,890
Não me tornarei um
extra no teu coração,
282
00:37:24,930 --> 00:37:29,740
para fazer os papéis
mais insignificantes.
283
00:37:29,760 --> 00:37:32,820
Não posso ficar, meu amor.
284
00:37:32,890 --> 00:37:37,700
Perdoa-me por partir,
mas não sou culpado.
285
00:37:47,337 --> 00:37:51,397
Precisas de uma mulher
real ao teu lado.
286
00:37:51,794 --> 00:37:54,724
Mas eu não estou bem.
287
00:37:55,502 --> 00:37:57,532
Não estou.
288
00:37:57,890 --> 00:38:04,085
Se me apaixonar é como o
sarampo, deixa marcas,
289
00:38:05,696 --> 00:38:08,736
mas depois superas.
290
00:38:10,720 --> 00:38:14,910
O amor é tudo que importa,
tudo o resto é disparate.
291
00:38:21,880 --> 00:38:25,870
Não me tornarei um
extra no teu coração,
292
00:38:25,900 --> 00:38:29,870
para fazer os papéis
mais insignificantes.
293
00:38:29,900 --> 00:38:32,910
Não posso ficar, meu amor.
294
00:38:33,870 --> 00:38:37,720
Me perdoe por partir,
mas não sou o culpado.
295
00:38:39,815 --> 00:38:43,875
Hoje temos que acabar com aquele Mike.
296
00:38:45,328 --> 00:38:46,576
Mike?
297
00:38:48,024 --> 00:38:51,765
Pensei que já lhe estávamos
a dar há algum tempo.
298
00:38:53,211 --> 00:38:59,121
Vi o show dele ontem à noite
na TV e mudei de ideias.
299
00:39:01,283 --> 00:39:05,346
O Sr. Mike é uma desgraça para
a civilização grega moderna.
300
00:39:05,796 --> 00:39:09,312
Uma desgraça? Eu trato dele.
301
00:39:10,343 --> 00:39:14,108
Vê lá senão quebras nada.
302
00:39:15,656 --> 00:39:18,240
Algumas das peças dele são valiosas.
303
00:39:18,265 --> 00:39:22,325
Ou melhor, podem ter algum valor.
304
00:39:25,073 --> 00:39:29,133
Estás uma desgraça.
Vai tomar um banho.
305
00:39:31,216 --> 00:39:35,266
Diz a Nineta para fazer algo para
comeres, um ovo ou algo assim.
306
00:39:42,812 --> 00:39:45,065
O que se passa com ele?
307
00:39:46,261 --> 00:39:49,359
Não sei, é um homem adulto.
308
00:39:52,772 --> 00:39:56,792
Ela não está crescida também?
309
00:40:00,710 --> 00:40:03,610
Sim, está.
310
00:40:05,075 --> 00:40:09,895
Toda a gente envelhece e eu não
posso fazer nada sobre isso.
311
00:40:09,920 --> 00:40:14,730
Sabes, és como um filho para mim,
312
00:40:14,760 --> 00:40:16,800
quase.
313
00:40:16,840 --> 00:40:19,890
- Quero que a tires daqui.
- O quê?
314
00:40:20,720 --> 00:40:23,790
Quero que a tires daqui.
315
00:40:24,900 --> 00:40:28,890
Ela precisa de se divertir,
ver coisas diferentes.
316
00:40:28,920 --> 00:40:33,740
Se não fizermos isso,
outra pessoa fará,
317
00:40:33,930 --> 00:40:38,740
e não queremos isso, certo?
318
00:40:39,710 --> 00:40:40,830
Certo.
319
00:40:41,740 --> 00:40:45,890
Há apenas uma coisa, não te apresses.
320
00:40:49,587 --> 00:40:52,597
Sabes do que estou a falar, certo?
321
00:41:31,710 --> 00:41:35,770
És linda. Não entendo.
322
00:41:36,910 --> 00:41:39,720
Gostas de ter problemas?
323
00:41:39,780 --> 00:41:41,864
Sei que também estou cheio
de problemas,
324
00:41:41,910 --> 00:41:45,222
mas ao menos quero sair.
Podemos sair disso juntos.
325
00:41:45,435 --> 00:41:47,455
Juntos.
326
00:41:47,900 --> 00:41:51,870
Olhe, és um tipo fixe.
Também gosto de ti,
327
00:41:52,840 --> 00:41:56,700
mas não muito, não te sobrestime.
328
00:41:56,720 --> 00:41:59,800
Não tenho tempo para romance,
tenho coisas para fazer.
329
00:41:59,830 --> 00:42:01,880
Entendes?
330
00:42:04,256 --> 00:42:05,644
O que é?
331
00:42:06,035 --> 00:42:09,065
Nenhum idiota vai pinar contigo hoje.
332
00:42:13,750 --> 00:42:16,900
Vamos ficar aqui juntos, ao sol,
333
00:42:17,730 --> 00:42:21,840
e bebemos até derreter
e tornarmo-nos em água.
334
00:46:29,840 --> 00:46:32,860
Pormeteste uma boleia na moto.
335
00:46:32,880 --> 00:46:35,730
Nunca acredites num homem.
336
00:46:38,740 --> 00:46:40,810
Nem mesmo em ti?
337
00:46:41,840 --> 00:46:43,900
Sobretudo em mim.
338
00:47:32,860 --> 00:47:35,129
Estás atrasada.
339
00:47:38,002 --> 00:47:39,816
Um quarto de hora atrasada.
340
00:47:48,730 --> 00:47:51,955
Por que não tem os sapatos?
341
00:47:52,880 --> 00:47:55,900
Os neus pés estavam a doer,
por isso tirei-os.
342
00:47:55,930 --> 00:48:00,760
Já te disse, não gosto de mulheres
com os pés descalços.
343
00:48:01,800 --> 00:48:05,029
Não gosto de hippies.
344
00:48:06,608 --> 00:48:08,298
Vai para dentro.
345
00:48:10,780 --> 00:48:14,840
Deves agir sempre como uma dama.
346
00:48:18,770 --> 00:48:21,584
Desculpa, foi repentino.
347
00:48:22,593 --> 00:48:25,708
O perigo ataca sempre de repente.
348
00:48:26,930 --> 00:48:30,710
Lembra-te sempre disso.
349
00:48:46,781 --> 00:48:50,702
Gostas de sexo?
Gostas de sexo, também?
350
00:48:51,613 --> 00:48:54,094
Dá 50 euros ao rapaz
para beijar a menina.
351
00:49:05,840 --> 00:49:10,720
Onde estás, Buda? Onde estás, canalha.
352
00:49:12,750 --> 00:49:17,750
PAOK. Salônica. Maldita Atenas.
353
00:49:19,850 --> 00:49:22,750
Do jeito que está
vai endoideçer.
354
00:49:22,850 --> 00:49:24,910
Faz algo para tirares
a mente das coisas.
355
00:49:24,930 --> 00:49:27,930
O que posso fazer? Não o vês?
356
00:49:28,910 --> 00:49:31,880
- Encontra uma rapariga para ele.
- O quê?
357
00:49:31,920 --> 00:49:35,930
Encontra uma rapariga para
ele se sentir melhor.
358
00:49:36,740 --> 00:49:40,790
- Deves conhecer alguém.
- Tens alguém em mente?
359
00:50:04,872 --> 00:50:06,663
Está aberta.
360
00:50:43,219 --> 00:50:45,549
Odeias-me, não é?
361
00:50:46,140 --> 00:50:47,870
Por que te odiaria?
362
00:50:48,276 --> 00:50:50,878
Todos neste maldito país me odeiam.
363
00:50:51,880 --> 00:50:53,870
Até os pombos me odeiam.
364
00:50:54,537 --> 00:50:56,818
Eu alimento-os e eles cagam-me em cima.
365
00:50:57,860 --> 00:51:01,870
Sou apenas um contabilista, é apenas
um maldito trabalho, entendes?
366
00:51:02,215 --> 00:51:03,471
Tento.
367
00:51:04,858 --> 00:51:11,200
Só olho para números, dia e noite,
passo pelos números.
368
00:51:20,125 --> 00:51:22,272
E essa maldita empregada.
369
00:51:22,850 --> 00:51:24,756
Só queria que por uma vez
370
00:51:24,993 --> 00:51:27,788
a empregada limpasse
esta sala corretamente,
371
00:51:27,813 --> 00:51:30,341
há sempre migalhas na cama.
372
00:51:30,794 --> 00:51:33,762
Migalhas de pão.
373
00:51:34,955 --> 00:51:36,809
E aquela empregada.
374
00:51:37,203 --> 00:51:40,991
Tenho que agir como um
palhaço sempre.
375
00:51:43,330 --> 00:51:46,124
Só para chamar a atenção dela,
para me trazer uma bebida.
376
00:51:48,071 --> 00:51:52,221
E tu és como deles,
sinto isso, vejo isso.
377
00:51:52,504 --> 00:51:54,379
Não, não sou.
378
00:51:54,916 --> 00:51:57,425
- Tens aquela aparência gelada.
- Não.
379
00:51:57,821 --> 00:52:00,220
Estou aqui apenas por ti.
380
00:52:03,931 --> 00:52:06,289
- Mentira.
- Não é mentira.
381
00:52:06,904 --> 00:52:11,026
Este é o meu trabalho, o meu maldito
trabalho. Entendes? E eu...
382
00:52:11,720 --> 00:52:14,560
Sei muito bem como o fazer.
383
00:52:16,040 --> 00:52:18,350
Aconteça o que acontecer.
384
00:52:20,628 --> 00:52:23,378
Sim, aconteça o que acontecer.
385
00:52:36,750 --> 00:52:41,760
Ninfa e irmã, por que seus
seios são tão bonitos?
386
00:52:44,760 --> 00:52:48,820
Por que são inebriantes?
387
00:52:50,840 --> 00:52:57,790
E o perfume de suas vestes
é superior a todos?
388
00:53:27,730 --> 00:53:30,800
O que quer? Qual é o problema?
389
00:53:30,830 --> 00:53:32,860
Quanto?
390
00:53:33,920 --> 00:53:36,710
Quanto, idiota?
Quero comprar a rapariga.
391
00:53:36,730 --> 00:53:38,850
Quanto? Diz.
392
00:53:38,870 --> 00:53:42,900
Se a queres comprar, ela
primeiro tem que se querer vender a ti.
393
00:53:43,531 --> 00:53:44,990
- Entendes?
- Quanto queres?
394
00:53:45,710 --> 00:53:47,930
Quanto queres, idiota?
395
00:55:12,890 --> 00:55:14,930
Deixa-me entrar.
396
00:55:18,740 --> 00:55:21,820
O que se passa? Para com esse disparate.
397
00:55:23,760 --> 00:55:26,860
O que houve, homem? Levanta-te.
398
00:55:26,880 --> 00:55:29,770
O que houve?
399
00:55:40,413 --> 00:55:43,553
Estás bem? Para com isso, vamos.
400
00:55:44,910 --> 00:55:48,770
Anda para o sofá.
401
00:55:53,840 --> 00:55:57,760
Vou-te partir a cara. Controla-te.
402
00:55:57,810 --> 00:56:00,750
Calma.
403
00:56:00,840 --> 00:56:02,850
Por que não me dás um beijo?
404
00:56:02,870 --> 00:56:04,800
Calma.
405
00:56:04,850 --> 00:56:08,760
Calma, sou eu. Estás bem?
406
00:56:37,294 --> 00:56:42,725
- Que dia lindo hoje.
- Está bom
407
00:56:47,370 --> 00:56:50,400
Acho que devo uma boleia na moto.
408
00:56:50,440 --> 00:56:52,400
O que dizes?
409
00:56:55,976 --> 00:56:58,786
Vou pensar.
410
00:57:33,720 --> 00:57:34,890
Quero ver onde moras.
411
00:57:35,849 --> 00:57:40,649
- O quê?
- Quero ver onde moras.
412
00:57:41,369 --> 00:57:42,981
Está bem.
413
00:58:00,740 --> 00:58:04,760
O que estás a fazer, filho?
Vais arruinar a tua vida.
414
00:58:51,106 --> 00:58:54,116
Perguntaram ao Sr. K:
O que está a fazer agora?
415
00:58:54,541 --> 00:58:57,641
E o Sr. K respondeu:
É muito cansativo.
416
00:58:58,194 --> 00:59:00,274
Estou a preparar o meu próximo erro.
417
00:59:02,311 --> 00:59:06,341
Quando estavas a vir a pé
eu passei num carro.
418
00:59:06,374 --> 00:59:08,046
E aonde foste?
419
00:59:10,008 --> 00:59:12,515
É melhor começares a beber.
420
00:59:13,612 --> 00:59:17,612
- Quero um?
- Só bebo água.
421
00:59:18,315 --> 00:59:21,335
Então vai regar uma planta
e deixa-nos em paz.
422
00:59:21,669 --> 00:59:25,679
Diz-me por que as flores que
as mulheres colocam no peito,
423
00:59:26,589 --> 00:59:31,579
algumas morrem instantaneamente e
outras ficam vivas a noite toda?
424
00:59:32,730 --> 00:59:34,720
Não sei.
425
00:59:34,750 --> 00:59:38,038
Por que tudo que nos
aproximamos morre?
426
00:59:57,600 --> 01:00:02,600
Descrever o meu humor é complicado,
427
01:00:03,424 --> 01:00:07,724
simplificando,
428
01:00:09,548 --> 01:00:13,648
a minha vida numa música,
429
01:00:15,172 --> 01:00:20,372
tentando fazer com que
seja interessante
430
01:00:20,996 --> 01:00:25,596
olho para o teu amigo,
que me devia trazer,
431
01:00:25,620 --> 01:00:32,120
algo de ti, hoje.
432
01:00:32,544 --> 01:00:37,144
olho para o teu amigo,
que me devia trazer,
433
01:00:37,168 --> 01:00:43,668
algo de ti, hoje.
434
01:00:44,192 --> 01:00:48,592
Desculpa ser malvada,
435
01:00:49,816 --> 01:00:55,316
não posso arriscar mais
controlar aminha vontade,
436
01:00:55,840 --> 01:01:00,240
perdoa-me por ser assustadora,
437
01:01:01,864 --> 01:01:07,264
estou a arriscar a minha vida
quando não sou eu,
438
01:01:07,288 --> 01:01:12,288
olho para o teu amigo,
que me devia trazer,
439
01:01:12,312 --> 01:01:18,612
algo de ti, hoje.
440
01:01:18,936 --> 01:01:23,936
olho para o teu amigo,
que me devia trazer,
441
01:01:23,960 --> 01:01:30,560
algo de ti, hoje.
442
01:01:33,184 --> 01:01:38,784
O caminho do "não mais aqui",
443
01:01:38,808 --> 01:01:43,608
faço o meu caminho em silêncio,
444
01:01:44,832 --> 01:01:50,632
silêncio, dizes, não existe,
445
01:01:50,656 --> 01:01:55,756
olho para o teu amigo,
que me devia trazer,
446
01:01:55,780 --> 01:02:02,480
algo de ti, hoje.
447
01:02:02,504 --> 01:02:07,304
olho para o teu amigo,
que me devia trazer,
448
01:02:07,328 --> 01:02:14,028
algo de ti, hoje.
449
01:02:14,052 --> 01:02:18,852
olho para o teu amigo,
que me devia trazer,
450
01:02:18,876 --> 01:02:25,676
algo de ti, hoje.
451
01:03:05,800 --> 01:03:09,840
Já te disse cem vezes para
não beberes da garrafa.
452
01:03:10,380 --> 01:03:13,200
Como sabias, Nineta?
453
01:03:13,260 --> 01:03:16,240
Sei mais do que pensas.
454
01:03:17,240 --> 01:03:20,520
- O que te aconteceu à mão?
- Cortei-me.
455
01:03:21,240 --> 01:03:23,280
Enquanto me barbeava.
456
01:03:23,340 --> 01:03:25,390
Aumenta o som.
457
01:03:26,250 --> 01:03:29,310
Aproxima, é isso. Lentamente.
458
01:03:29,350 --> 01:03:32,360
Imagina a mão do escultor,
459
01:03:33,230 --> 01:03:36,220
a esculpir o mármore do Monte Penteli.
460
01:03:36,250 --> 01:03:40,260
- Ele ainda faz o show?
- Deve ser repetição.
461
01:03:40,350 --> 01:03:43,360
Então o Mike está vivo, mais ou menos.
462
01:03:45,220 --> 01:03:47,200
Ao menos lá.
463
01:03:47,250 --> 01:03:50,270
Por apenas 1326 euros.
464
01:03:50,930 --> 01:03:53,970
Não esperávamos isso.
465
01:03:54,250 --> 01:03:55,953
Homens podem morrer,
466
01:03:56,039 --> 01:04:00,569
mas as suas almas sempre vagam
em algum lugar por aqui.
467
01:04:06,853 --> 01:04:08,833
Certo.
468
01:04:23,220 --> 01:04:25,260
Como está a minha filhinha?
469
01:04:25,300 --> 01:04:29,290
- Obrigado, pai.
- Porque?
470
01:04:32,931 --> 01:04:34,951
Tu sabes.
471
01:04:36,210 --> 01:04:39,272
O que é isso?
472
01:04:41,031 --> 01:04:42,158
O quê?
473
01:04:42,270 --> 01:04:44,280
Isso?
474
01:04:48,238 --> 01:04:54,078
- Algo deve-me ter picado.
- Um mosquito chato, suponho.
475
01:04:55,240 --> 01:04:57,310
Acho que sim.
476
01:05:00,310 --> 01:05:04,340
Vai ter com a Nineta e passa uma pomada.
477
01:05:05,260 --> 01:05:07,350
Esses mosquitos são perigosos.
478
01:05:11,914 --> 01:05:15,246
Podes apanhar uma doença ou algo assim.
479
01:06:37,210 --> 01:06:40,270
- Não sabia que tocavas.
- Não toco.
480
01:06:44,280 --> 01:06:46,340
O que se passou com a tua mão?
481
01:06:47,360 --> 01:06:51,360
Tocaste em algo que não
devias ter tocado?
482
01:06:51,380 --> 01:06:55,410
Não, uma janela partiu e cortei-me.
483
01:06:56,320 --> 01:06:58,340
Deves ater mais cuidado.
484
01:07:00,250 --> 01:07:04,290
Vidro partido pode cortar
mais do que uma lâmina.
485
01:07:05,891 --> 01:07:08,911
Se sonhas que estás ferido
por fragmentos de vidro,
486
01:07:08,936 --> 01:07:12,966
significa que estás
vulnerável a coisas.
487
01:07:13,585 --> 01:07:17,605
E não queremos isso. Pois não?
488
01:07:20,270 --> 01:07:21,420
Certo.
489
01:08:07,250 --> 01:08:09,380
Estou?
490
01:08:09,404 --> 01:08:11,404
Sim.
491
01:08:11,428 --> 01:08:13,319
Sim.
492
01:08:13,538 --> 01:08:17,558
Sim, estou a caminho. Agora.
493
01:08:18,774 --> 01:08:21,320
- Quem era?
- Tenho de ir.
494
01:08:21,506 --> 01:08:26,326
- Quem era?
- Aconteceu uma coisa.
495
01:08:27,210 --> 01:08:29,240
Já vou.
496
01:08:30,400 --> 01:08:35,210
- Era ela, certo?
- Ela disse que precisa de mim.
497
01:08:37,270 --> 01:08:39,260
Vai.
498
01:10:06,390 --> 01:10:10,200
O que aconteceu? O que é isso?
499
01:10:10,240 --> 01:10:13,300
O que fazes aqui com
esses sacos velhos?
500
01:10:13,330 --> 01:10:15,280
Como aconteceu?
501
01:10:16,902 --> 01:10:18,999
O que houve?
502
01:10:21,607 --> 01:10:26,890
O que houve? O que houve?
503
01:10:45,330 --> 01:10:48,340
Quanto custa?
504
01:10:49,993 --> 01:10:54,033
Há momentos em que me pergunto
por que ainda te mantenho aqui.
505
01:10:54,200 --> 01:10:56,240
Porque precisas de mim.
506
01:10:57,200 --> 01:11:02,480
Diz-me, espertinho, achas que és
útil?
507
01:11:05,210 --> 01:11:09,260
Sou apenas uma antiguidade agora.
Pode vender-me se quiser.
508
01:11:15,370 --> 01:11:18,240
A primeira coisa que
Deus fez foi amor.
509
01:11:21,250 --> 01:11:23,280
Depois veio o sangue.
510
01:11:25,977 --> 01:11:28,797
A primeira coisa que
Deus fez foi amor.
511
01:11:45,430 --> 01:11:49,210
- Você é o marido?
- Sim.
512
01:11:53,230 --> 01:11:55,260
Sou o marido.
513
01:11:58,350 --> 01:12:00,400
Posso perguntar-lhe uma coisa?
514
01:12:00,928 --> 01:12:04,968
Existe alguma chance de
ela se recuperar no futuro?
515
01:12:05,290 --> 01:12:07,645
Voltar a ser como era antes?
516
01:12:08,622 --> 01:12:09,821
Não.
517
01:12:16,390 --> 01:12:18,430
Quem faz isso?
518
01:12:20,210 --> 01:12:24,230
- Que monstro faz isso?
- Amor.
519
01:12:26,330 --> 01:12:30,400
O amor pode conquistar qualquer
coisa, até monstros.
520
01:12:34,320 --> 01:12:38,350
Posso perguntar uma coisa?
Só por curiosidade.
521
01:12:40,926 --> 01:12:45,746
- Está triste?
- Muito.
522
01:14:58,360 --> 01:15:01,200
Estou. Onde estás?
523
01:15:01,350 --> 01:15:05,370
- O mestre está à tua procura.
- Está tudo bem.
524
01:15:05,420 --> 01:15:09,320
Que tal irmos caminhar
esta noite?
525
01:15:09,420 --> 01:15:13,614
Não posso, tenho
que fazer uma coisa.
526
01:15:14,310 --> 01:15:15,437
Está bem.
527
01:15:15,462 --> 01:15:17,858
Não disse que não quero ir,
disse que não posso ir.
528
01:15:17,878 --> 01:15:19,948
E eu disse, está bem.
529
01:15:23,230 --> 01:15:26,128
- Adeus.
- Adeus.
530
01:15:32,350 --> 01:15:34,410
O que foi?
531
01:15:35,420 --> 01:15:39,310
Então tens uma coisa para fazer?
532
01:15:53,240 --> 01:15:56,250
O trabalho vem sempre primeiro.
533
01:16:04,270 --> 01:16:05,350
Quando ele vier,
534
01:16:05,400 --> 01:16:07,610
diz que estarei à espera
dele no beco.
535
01:16:07,745 --> 01:16:09,785
Sabes de quem falo.
536
01:16:21,330 --> 01:16:24,806
Deixa-me apresentar-te aos meus
antigos colegas de escola.
537
01:16:25,094 --> 01:16:27,254
Temos Mountain à esquerda.
538
01:16:28,230 --> 01:16:30,400
Ao lado dele está Apache.
539
01:16:31,553 --> 01:16:33,743
E à minha direita está Anticristo.
540
01:16:34,310 --> 01:16:37,410
Com o Anticristo, compartilhamos
a mesma mesa.
541
01:16:41,300 --> 01:16:44,350
Vamos enfiar isso no
cú do desgraçado.
542
01:16:48,410 --> 01:16:51,280
Cala-te.
543
01:16:51,310 --> 01:16:53,390
Queres que compre uma cerveja?
544
01:18:22,310 --> 01:18:24,040
Estou, pai.
545
01:18:27,261 --> 01:18:31,009
Não vou para casa esta noite.
546
01:18:31,370 --> 01:18:36,200
Compreendo. Sabe o
quanto confio em ti.
547
01:18:36,350 --> 01:18:40,896
- És crescida agora.
- Papá.
548
01:18:42,549 --> 01:18:45,419
Amo-te, papá.
549
01:18:53,831 --> 01:18:58,377
Minha pequena, não sabes
o que significa o amor.
550
01:19:06,010 --> 01:19:08,250
Vai nevar esta noite na cidade.
551
01:19:26,220 --> 01:19:28,290
Quem é? O que se passa?
552
01:19:28,340 --> 01:19:30,370
Fica aqui.
553
01:19:54,370 --> 01:19:57,200
És tu, seu idiota.
554
01:19:57,798 --> 01:20:00,410
- Por que não abre a porta?
- Por que não diz algo?
555
01:20:00,430 --> 01:20:02,320
- Por que não abre?
- Por que não fala?
556
01:20:02,340 --> 01:20:04,430
Esconde uma mulher?
557
01:20:07,310 --> 01:20:10,360
Que diabos faz?
Ela é como uma irmã para nós.
558
01:20:13,210 --> 01:20:15,280
Está a fazer isso à nossa irmã?
559
01:20:19,360 --> 01:20:21,360
Preciso de uma bebida.
560
01:20:21,390 --> 01:20:24,210
Eu vou buscar.
561
01:20:29,556 --> 01:20:33,586
E depois fomos de moto.
562
01:20:34,868 --> 01:20:36,858
Porreiro.
563
01:20:36,883 --> 01:20:41,344
Então, a que devemos beber?
Ao vosso casamento.
564
01:20:52,250 --> 01:20:53,773
Estou?
565
01:20:53,798 --> 01:20:58,698
Esta noite. Às três.
No mesmo quarto. 714.
566
01:20:59,887 --> 01:21:01,947
Ele vai estar a tua espera.
567
01:21:06,280 --> 01:21:08,370
Quem era?
568
01:21:09,180 --> 01:21:13,120
- Quem era?
- Não é nada.
569
01:21:14,210 --> 01:21:16,270
- Está algo errado?
- Não.
570
01:21:20,103 --> 01:21:24,103
- Preciso de ir.
- Vou também.
571
01:21:24,215 --> 01:21:26,293
- Não é necessário.
- Vou contigo.
572
01:21:26,679 --> 01:21:29,300
Porquê? Não. Volto já.
573
01:21:29,350 --> 01:21:31,310
- Tens a certeza?
- Sim, está tudo bem.
574
01:21:31,380 --> 01:21:33,430
Está tudo bem. Fica com ela.
575
01:21:36,370 --> 01:21:40,410
Bom para ti. Estava convencido
que eras gay.
576
01:21:42,250 --> 01:21:44,899
- Tem cuidado.
- Tu também.
577
01:21:45,260 --> 01:21:47,320
Boa sorte.
578
01:22:00,240 --> 01:22:02,310
Aí vem o canalha.
579
01:25:06,280 --> 01:25:08,330
Mamã.
580
01:26:07,220 --> 01:26:11,891
Vaidade das vaidades, tudo é vaidade.
581
01:26:13,360 --> 01:26:17,260
Uma geração passa, e
outra geração vem,
582
01:26:17,330 --> 01:26:20,300
mas a terra permanece para sempre.
583
01:26:20,350 --> 01:26:24,320
A coisa que tem sido,
é aquilo que será,
584
01:26:24,370 --> 01:26:28,400
e aquilo que é feito é
aquilo que será feito,
585
01:26:28,430 --> 01:26:33,250
e não há nada novo sob o sol.
586
01:26:35,230 --> 01:26:38,290
Não há lembrança de coisas antigas,
587
01:26:39,330 --> 01:26:41,870
nem haverá qualquer
lembrança das coisas,
588
01:26:41,925 --> 01:26:46,805
que virão com aqueles
que virão depois.
589
01:26:50,330 --> 01:26:54,370
Aquilo que é torto não
pode ser endireitado,
590
01:26:55,330 --> 01:26:59,390
e o que falta não pode ser enumerado.
591
01:27:01,420 --> 01:27:06,200
Vi todos os trabalhos que
são feitos sob o sol,
592
01:27:07,240 --> 01:27:11,290
e eis que tudo é vaidade
e aflição de espírito.
593
01:27:15,340 --> 01:27:17,400
Já tenho as flores.
594
01:27:44,420 --> 01:27:46,430
Estou a chegar.
595
01:27:48,240 --> 01:27:52,290
Anda rápido
que tenho que fazer.
596
01:27:55,380 --> 01:27:58,270
Não faças nada idiota.
597
01:28:01,320 --> 01:28:05,380
Ouviste? Não faças nada idiota.
598
01:28:17,280 --> 01:28:20,220
Onde estavas? Já dissemos que
o trabalho vem primeiro.
599
01:28:20,240 --> 01:28:22,280
Relaxa, todos morreremos um dia.
600
01:28:22,300 --> 01:28:24,370
Tens razão.
601
01:28:36,197 --> 01:28:43,197
DESEJO PROIBIDO
40914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.