All language subtitles for The Sentimentalists (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,499 --> 00:02:17,394 Tentações proibidas 2 00:02:20,040 --> 00:02:24,100 A primeira coisa que Deus fez o amor. 3 00:02:24,150 --> 00:02:27,150 Depois veio o sangue, 4 00:02:27,190 --> 00:02:30,060 e a sede de sangue, 5 00:02:30,898 --> 00:02:34,928 incitada pela semente do corpo como se estivesse salgado. 6 00:02:36,020 --> 00:02:38,080 Algum tempo atrás. 7 00:02:40,060 --> 00:02:44,100 Vaidade das vaidades, diz o professor. 8 00:02:44,230 --> 00:02:49,040 Vaidade das vaidades, tudo é vaidade. 9 00:02:50,179 --> 00:02:54,040 Uma geração passa, e outra geração vem, 10 00:02:54,170 --> 00:02:56,220 mas a terra permanece para sempre. 11 00:02:57,040 --> 00:03:00,040 A coisa que tem sido, é aquilo que será, 12 00:03:00,080 --> 00:03:03,050 e aquilo que é feito é aquilo que será feito. 13 00:03:03,070 --> 00:03:05,408 Onde estavas? Já concordamos que o trabalho vem primeiro. 14 00:03:05,428 --> 00:03:07,518 Relaxa, vamos todos morrer um dia. 15 00:03:07,543 --> 00:03:09,593 Tens razão. 16 00:03:11,040 --> 00:03:14,100 Não há lembrança de coisas antigas, 17 00:03:15,050 --> 00:03:17,130 nem haverá qualquer lembrança das coisas 18 00:03:17,200 --> 00:03:21,090 que virão com aqueles que virão depois. 19 00:03:22,200 --> 00:03:26,020 Aquilo que é torto não pode ser endireitado, 20 00:03:26,070 --> 00:03:29,230 e o que falta não pode ser enumerado. 21 00:03:30,010 --> 00:03:34,030 Vi todos os trabalhos que são feitos sob o sol, 22 00:03:34,060 --> 00:03:38,100 e eis que tudo é vaidade e aflição de espírito. 23 00:04:03,036 --> 00:04:08,795 - Aquilo deu-me dor de barriga. - Cheirava mal ali. 24 00:04:14,010 --> 00:04:16,150 Vamos. 25 00:05:15,200 --> 00:05:19,220 O teu pai vai ficar furioso se nos encontrar aqui. 26 00:05:34,050 --> 00:05:36,120 O que achas? 27 00:05:39,030 --> 00:05:43,090 - Sou parecido com ela? - Infelizmente, sim. 28 00:05:44,040 --> 00:05:46,100 Muito mesmo. 29 00:05:49,030 --> 00:05:53,070 Você pede a lápide com o seu nome, 30 00:05:53,120 --> 00:05:57,040 e colocamos qualquer frase que queira. 31 00:05:57,070 --> 00:06:00,000 Chegamos sem nada a este mundo, 32 00:06:00,030 --> 00:06:03,070 e partimos sem nada. Aesop. 33 00:06:04,060 --> 00:06:09,692 Não conte com nenhum homem feliz até que esteja morto. Sólon. 34 00:06:48,050 --> 00:06:50,090 Bem-vindos. 35 00:06:50,130 --> 00:06:54,150 Rapaz, vai buscar uma cerveja. 36 00:07:04,080 --> 00:07:09,561 Onde está a grande estrela? Como está o show business? 37 00:07:09,635 --> 00:07:12,726 Esperem. Entenderam tudo mal. 38 00:07:12,727 --> 00:07:15,326 O quê? Não sou pago para estar na TV, pago para estar na TV. 39 00:07:15,545 --> 00:07:16,858 Rapaz, és uma seca. 40 00:07:16,859 --> 00:07:22,110 Como se alguém pagasse para te ver. 41 00:07:24,855 --> 00:07:27,975 Sabes que os negócios não estão a correr bem. 42 00:07:28,000 --> 00:07:29,130 Toma. 43 00:07:29,160 --> 00:07:34,621 Um aviso de confisco, cheques devolvidos, títulos de crédito. 44 00:07:34,622 --> 00:07:39,019 Não nos importamos. Podes comer os cheques, 45 00:07:39,185 --> 00:07:43,205 e pode deitar as contas fora. 46 00:07:44,675 --> 00:07:49,495 Da próxima vez, não seremos tão simpáticos 47 00:07:50,924 --> 00:07:52,984 Vamos-te partira a cara. Entendido? 48 00:07:53,169 --> 00:07:56,239 - Tenham um pouco de paciência. - Um pouco. 49 00:08:21,580 --> 00:08:26,400 Ninguém aprecia arte nos dias de hoje. 50 00:08:36,855 --> 00:08:41,755 - Bom dia. - Dinheiro. 51 00:08:49,710 --> 00:08:52,178 É tudo que tenho. 52 00:08:53,930 --> 00:08:58,770 O que é isso? Achas que somos ladrões ou algo do género? 53 00:08:58,850 --> 00:09:02,890 Não tenho mais dinheiro. Não uso dinheiro. 54 00:09:04,710 --> 00:09:07,760 Posso arranjar outra coisa. Vê isto. 55 00:09:10,740 --> 00:09:14,820 Vê o peso desse ouro. 56 00:09:21,780 --> 00:09:23,930 O que é isso? Dentes? 57 00:09:24,740 --> 00:09:29,710 Toma. Para os apaixonados. Boas compras, meu. 58 00:09:31,780 --> 00:09:36,780 Se deres isso à tua namorada, ela vai ficar toda excitada. 59 00:09:47,780 --> 00:09:51,890 Cristo ressuscitou dos mortos, 60 00:09:55,760 --> 00:10:00,800 atropelando morte a morte. 61 00:10:01,638 --> 00:10:03,498 Estás a brincar connosco? 62 00:10:04,930 --> 00:10:09,316 Daqui a pouco vou estar a colecionar unhas e cabelos. 63 00:10:09,488 --> 00:10:13,840 - Vamos sair daqui. - Que nojo. 64 00:10:24,770 --> 00:10:28,790 O penhorista não tem nada, mas tem algo posto de lado. 65 00:10:28,820 --> 00:10:33,770 O mesmo vale para aquele paneleiro Mike, ele não tem nada. 66 00:10:33,880 --> 00:10:38,700 - Então, o que fazemos? - Nada. 67 00:10:39,700 --> 00:10:42,870 Eles estão a dizer a verdade, o mercado está em queda. 68 00:10:42,890 --> 00:10:46,920 O quê? Vamos deixar isto assim? 69 00:10:48,271 --> 00:10:54,255 Emprestar é uma forma de extrema loucura e preguiça. 70 00:10:57,750 --> 00:11:01,800 - Sabem quem é? - Não. 71 00:11:02,830 --> 00:11:05,870 E tu, desgraçado? 72 00:11:06,910 --> 00:11:10,720 - Maria Madalena. - Mais alto. 73 00:11:11,790 --> 00:11:15,810 - Maria Madalena. - Muito bem. Maria Madalena. 74 00:11:16,920 --> 00:11:21,720 Cristo amou-a mais do que todos os seus outros discípulos, 75 00:11:21,780 --> 00:11:24,740 e ele costumava beijá-la na boca. 76 00:11:24,780 --> 00:11:26,840 Os demais discípulos ficavam incomodados, 77 00:11:26,920 --> 00:11:30,840 e perguntaram-lhe por que ele a amava mais do que eles. 78 00:11:30,900 --> 00:11:35,700 Porque não vos amo da forma que a amo a ela. 79 00:11:36,740 --> 00:11:38,850 O casamento é um grande sacramento. 80 00:11:38,890 --> 00:11:43,750 - Não sabias que eras crente. - Não sou. 81 00:12:38,850 --> 00:12:42,910 Comeste a mãe dela viva, não precisas de comer a miúda também. 82 00:12:44,760 --> 00:12:47,710 Não te metas. 83 00:12:47,840 --> 00:12:50,700 É tarde demais para me tirares do jogo. 84 00:12:50,910 --> 00:12:53,930 - A decisão depende de mim. - Isso é o que pensas. 85 00:12:54,334 --> 00:12:56,344 Estás a planear gerenciar as nossas vidas agora? 86 00:12:56,750 --> 00:13:00,810 Claro que não, além disso, és o chefe. 87 00:13:02,740 --> 00:13:04,800 Mas não gerências nada. 88 00:13:04,830 --> 00:13:06,840 Nenhum de nós pode gerenciar algo. 89 00:13:06,870 --> 00:13:08,920 Chega de disparates. 90 00:13:09,810 --> 00:13:10,820 Se te desse ouvidos, 91 00:13:10,841 --> 00:13:13,850 ainda estaríamos a roubar farmácias e quiosques. 92 00:13:13,870 --> 00:13:17,840 - Já pensaste nela? - Quem? 93 00:13:17,870 --> 00:13:19,930 A mãe dela. 94 00:13:22,920 --> 00:13:27,730 - Nunca penso em mulheres. - Nem mesmo nesta rapariga? 95 00:15:08,720 --> 00:15:10,820 Achilles Agras, um conservador de antiguidades 96 00:15:10,870 --> 00:15:12,780 foi encontrado assassinado. 97 00:15:12,820 --> 00:15:15,910 O procurador chamou-o para testemunhar sobre o seu suposto envolvimento 98 00:15:16,710 --> 00:15:21,335 no roubo do Museu Olympia em janeiro passado. 99 00:15:24,910 --> 00:15:29,720 Boa tarde, senhor. Está a nevar na cidade esta noite. 100 00:15:29,770 --> 00:15:33,840 Vê senão te constipas. Veste o casaco. 101 00:15:34,750 --> 00:15:38,740 O frio é bom, mata os germes. 102 00:15:38,770 --> 00:15:41,840 Os germes ajudam a mantermo-nos saudáveis. 103 00:16:03,569 --> 00:16:05,629 O que vamos comer? Que tal costeletas? 104 00:16:06,840 --> 00:16:08,880 Hoje não, estou em jejum. 105 00:16:08,920 --> 00:16:11,850 - Estás a jejuar? - Estou a jejuar. 106 00:16:37,890 --> 00:16:40,930 - Olá. - Bem vindos. 107 00:16:41,810 --> 00:16:43,850 A rapariga? 108 00:16:44,740 --> 00:16:46,860 Há alguns dias que não vem. 109 00:16:46,900 --> 00:16:48,836 Por que nãos perguntas a Weasel? 110 00:16:54,790 --> 00:16:56,860 Por que não estás envolvido com uma rapariga? 111 00:16:56,910 --> 00:17:00,598 Porquê? Tem um homem na tua vida? 112 00:17:02,730 --> 00:17:06,810 Eu sou o homem da minha vida, rapaz. 113 00:17:14,810 --> 00:17:16,890 Ela tem razão. 114 00:17:30,700 --> 00:17:33,890 - Apreciem. - De quem são? 115 00:17:34,720 --> 00:17:37,770 Do cavalheiro. 116 00:17:41,700 --> 00:17:43,730 Maldito paneleiro. 117 00:17:43,870 --> 00:17:46,910 Não há razão para ficares chateado com uma prostituta. 118 00:17:48,850 --> 00:17:50,890 Ao menos estou chateado com alguma coisa. 119 00:17:51,700 --> 00:17:54,780 E que se passa contigo e essa atitude de Buda? 120 00:17:54,810 --> 00:17:56,760 Olha. 121 00:17:56,790 --> 00:18:01,720 Os desejos são uma fonte de tristeza, meu. 122 00:19:24,880 --> 00:19:28,810 Para de agir como se fosses meu namorado. Sabe como as coisas são. 123 00:19:28,840 --> 00:19:32,930 Pagas, pinas e vais embora. Só isso. 124 00:19:45,760 --> 00:19:48,830 Quanto? É suficiente? 125 00:19:48,890 --> 00:19:50,953 E assim? 126 00:19:52,860 --> 00:19:56,890 Não tem preço. Entendes? 127 00:21:08,750 --> 00:21:10,770 Alcibíades. 128 00:21:10,870 --> 00:21:13,690 Material para dizer qualquer coisa da beleza de Alcibíades. 129 00:21:13,710 --> 00:21:16,930 Apenas que floresceu com ele em todas as idades da sua vida. 130 00:21:17,272 --> 00:21:20,312 Na sua infância, na sua juventude e na sua masculinidade. 131 00:21:20,500 --> 00:21:22,560 Pai. 132 00:21:23,443 --> 00:21:26,453 Tudo o que dizem sobre ti é verdade? 133 00:21:27,890 --> 00:21:29,930 O que dizem sobre mim? 134 00:21:30,730 --> 00:21:32,860 Muita... 135 00:21:32,920 --> 00:21:35,750 coisa. 136 00:21:38,780 --> 00:21:41,820 Ouve, querida. 137 00:21:42,870 --> 00:21:46,880 O que importa não é o que dizem sobre mim, 138 00:21:46,900 --> 00:21:49,930 mas o que tu pensa de mim. 139 00:22:07,800 --> 00:22:10,800 Ei, fã do PAOK. Está com o PAOK 140 00:22:10,850 --> 00:22:14,770 ou roubaste a camisa? Passa a bola. 141 00:22:24,700 --> 00:22:28,740 Espera, meu. Sou um grande jogador. 142 00:22:32,820 --> 00:22:34,890 Vamos. 143 00:22:38,920 --> 00:22:40,653 Recompõe-te. 144 00:22:57,413 --> 00:22:59,443 Estava à vossa espera. 145 00:23:03,790 --> 00:23:06,730 Preciso de um tempo. 146 00:23:07,820 --> 00:23:09,936 As pessoas não pagam as mensalidades. 147 00:23:09,957 --> 00:23:11,900 Não pagas há seis meses. 148 00:23:12,770 --> 00:23:15,890 O que acha que somos? Cha-cha-cha? 149 00:23:15,910 --> 00:23:17,910 Chá-chá-chá? 150 00:23:18,760 --> 00:23:22,730 Não, está enganado. Nunca pensaria isso. 151 00:23:24,750 --> 00:23:28,820 Chá-chá-chá é chamado chachachá pelo som que o sapato faz. 152 00:23:33,750 --> 00:23:36,790 Também dizem que é o nome de um tipo exótico de baga. 153 00:23:36,850 --> 00:23:39,710 Baga? Estás a brincando connosco? 154 00:23:39,780 --> 00:23:41,030 Perdoa-me, escapou 155 00:23:41,750 --> 00:23:42,875 Chá-chá-chá, idiota, 156 00:23:42,910 --> 00:23:46,720 é aquele que ensina as crianças a ler. Entendes? 157 00:23:46,790 --> 00:23:48,850 Entendes? 158 00:23:49,730 --> 00:23:53,750 Chá-chá-chá. Dance, paneleiro. 159 00:23:54,930 --> 00:23:58,830 - Dança, idiota. - Claro. 160 00:23:59,669 --> 00:24:03,509 Agora estamos a dançar. É isso mesmo. 161 00:24:03,534 --> 00:24:07,554 Gosto disso. Estás a ir bem. 162 00:24:14,850 --> 00:24:18,900 Queres atirar? Para satisfazer a curiosidade. 163 00:24:21,820 --> 00:24:25,810 A impetuosidade leva à morte. 164 00:24:30,900 --> 00:24:34,740 - A escola fechou hoje. - Porquê? 165 00:24:35,710 --> 00:24:38,810 Entra e descobre. 166 00:24:48,888 --> 00:24:50,888 Chá-chá-chá. 167 00:24:51,890 --> 00:24:53,930 És tão idiota. 168 00:24:59,890 --> 00:25:02,920 Aqui está, senhor. 169 00:25:04,820 --> 00:25:06,880 Obrigado. 170 00:25:09,700 --> 00:25:11,910 Diga, quando entregará o pacote? 171 00:25:12,720 --> 00:25:14,750 Imediatamente. 172 00:25:14,770 --> 00:25:17,790 - Até segunda. - Obrigado. 173 00:26:03,770 --> 00:26:07,910 Aqui está uma refeição adequada para vocês. Comem lixo o dia todo. 174 00:26:08,810 --> 00:26:11,930 Obrigado, Nineta. Estou com fome de lobo. 175 00:26:12,710 --> 00:26:16,820 - Não estavas a jejuar? - Dançar abre-me o apetite. 176 00:26:20,860 --> 00:26:22,930 Ei, idiota, aumenta o som. 177 00:26:23,720 --> 00:26:25,890 - Rapazes. - Desculpe, Nineta, querida. 178 00:26:26,700 --> 00:26:29,850 Por apenas 1200 euros. Não estou a vender hoje, senhores. 179 00:26:29,910 --> 00:26:32,930 Estou a dar coisas. 180 00:26:33,720 --> 00:26:37,710 Estou a dar esta obra-prima da arte grega antiga. 181 00:26:37,840 --> 00:26:44,840 Liguem agora e levem esta obra-prima para o vosso jardim ou sala de estar. 182 00:26:45,790 --> 00:26:47,880 Não toques, Ali. Não é uma tamareira, 183 00:26:47,920 --> 00:26:51,770 é uma peça rara do patrimônio mundial. 184 00:26:51,800 --> 00:26:55,850 Por que estão a gozar com ele? Trabalho não é vergonha. 185 00:26:56,810 --> 00:26:59,840 Tens razão. 186 00:27:05,930 --> 00:27:08,770 Por que não comes? 187 00:27:08,870 --> 00:27:12,910 Não tenho fome. Estou a jejuar. 188 00:27:15,910 --> 00:27:20,700 Estás a gozar comigo, idiota. Eu vou comer. 189 00:28:06,890 --> 00:28:11,800 Quarteto para piano, viola e violoncelo, n.º 2. 190 00:28:13,890 --> 00:28:17,930 - Vejo que aprendes rápido. - Também não és nada mau. 191 00:28:22,890 --> 00:28:27,647 - Fazes-me companhia hoje à noite? - Não sei. 192 00:28:27,880 --> 00:28:32,342 - Tens que perguntar ao teu pai. - Certo. 193 00:28:40,485 --> 00:28:43,525 Tudo o que dizem é verdade? 194 00:28:43,571 --> 00:28:46,601 - O quê? - Sobre o papá. 195 00:28:47,880 --> 00:28:49,930 Já deves saber. 196 00:28:52,890 --> 00:28:54,930 É um disparate. 197 00:29:00,351 --> 00:29:03,922 A primeira coisa que Deus fez foi amor. 198 00:29:05,740 --> 00:29:07,870 Depois veio o sangue, 199 00:29:07,900 --> 00:29:11,720 e a sede de sangue. 200 00:29:13,830 --> 00:29:16,780 Depois vem o sangue 201 00:29:16,820 --> 00:29:19,730 e a sede de sangue. 202 00:29:19,760 --> 00:29:22,780 É pesado e difícil, os vivos não me bastam. 203 00:29:22,810 --> 00:29:26,860 É pesado e difícil, os vivos não me bastam. 204 00:29:26,890 --> 00:29:30,840 Por um lado, eles não falam e depois 205 00:29:30,860 --> 00:29:32,900 tenho de perguntar aos mortos. 206 00:29:32,930 --> 00:29:35,770 Tenho de perguntar aos mortos. 207 00:29:35,870 --> 00:29:39,900 Tenho de perguntar aos mortos, 208 00:29:40,770 --> 00:29:43,810 para ir mais longe. 209 00:29:43,890 --> 00:29:46,920 Para ir mais longe. 210 00:29:58,900 --> 00:30:01,700 Quanto é que ela depositou? 211 00:30:01,900 --> 00:30:03,920 1500. 212 00:30:08,840 --> 00:30:10,910 Deposita esse também. 213 00:30:12,830 --> 00:30:16,850 E como dissemos, nem uma palavra a ninguém. 214 00:30:34,860 --> 00:30:39,700 Onde gostarias de ir? 215 00:30:39,800 --> 00:30:43,770 - O mais longe possível. - Tão longe. 216 00:30:45,304 --> 00:30:49,334 - E quando voltas? - Não volto. 217 00:30:58,606 --> 00:31:01,606 Bebes demais, devias parar. 218 00:31:01,667 --> 00:31:04,597 Ela disse que quer ser uma prostituta. 219 00:31:04,627 --> 00:31:07,737 - Por que estás surpreendido? - Significa que ela gosta? 220 00:31:07,819 --> 00:31:10,679 Ela gosta de qualquer um? 221 00:31:10,850 --> 00:31:14,890 Ela não disse isso, mas nunca se sabe. 222 00:31:15,780 --> 00:31:19,820 Tudo que sei é que essa necessidade faz de ti uma prostituta. 223 00:31:22,790 --> 00:31:25,760 As coisas mudaram, querido. 224 00:31:25,810 --> 00:31:29,830 Para de tentar encontrar vítimas em todos os lugares. 225 00:31:29,880 --> 00:31:33,910 O que não entendo é por que os homens têm o desejo de nos salvar? 226 00:31:34,720 --> 00:31:36,860 Quem lhes disse que queremos ser salvas? 227 00:31:36,910 --> 00:31:39,930 Não entende, eu quero ser salvo. 228 00:31:40,477 --> 00:31:44,517 Tu? Então vai-te confessar a um padre. 229 00:31:46,780 --> 00:31:48,869 Olha. 230 00:31:48,894 --> 00:31:55,160 Nunca ninguém se salvou aqui. Entendes? 231 00:32:15,840 --> 00:32:19,910 - Como te sentes, Yannis? - Como lixo. 232 00:32:21,840 --> 00:32:24,800 O que se passa, padre? Por que estás tão sério? 233 00:32:24,840 --> 00:32:28,910 Do que me lembro, não eras assim na escola. 234 00:32:29,910 --> 00:32:34,840 Você também era uma pessoa diferente. Talvez te queiras confessar. 235 00:32:36,686 --> 00:32:38,706 É melhor deixar isso, padre. 236 00:32:38,820 --> 00:32:41,708 Mesmo que tivéssemos uma semana, não seria suficiente. 237 00:32:42,648 --> 00:32:46,728 Realmente queria que falássemos, tenho muita coisa em mente, 238 00:32:47,780 --> 00:32:51,810 imagens torturantes, preocupações, mas não posso. 239 00:32:52,511 --> 00:32:54,911 Tenho algo no estômago, aqui. 240 00:32:56,890 --> 00:33:01,750 A confissão livra-nos dos pecados que pesam sobre nós. 241 00:33:05,890 --> 00:33:08,642 Yannis, a bebida é a culpada. 242 00:33:08,667 --> 00:33:10,374 Devias parar. 243 00:33:27,430 --> 00:33:29,291 Depois Jesus disse-lhes: 244 00:33:30,172 --> 00:33:33,260 A minha alma está profundamente triste até a morte. 245 00:33:33,284 --> 00:33:36,271 Fiquem e vigiem comigo. 246 00:33:37,152 --> 00:33:40,555 E prostrou-se sobre o seu rosto, orando. 247 00:33:41,232 --> 00:33:43,575 Meu Pai, se é possível, passa de mim este cálice. 248 00:33:43,614 --> 00:33:45,374 Que não seja como eu quero, 249 00:33:46,225 --> 00:33:48,078 mas TU queres. 250 00:33:53,081 --> 00:33:55,071 Pai? 251 00:33:55,830 --> 00:33:57,870 O que foi? 252 00:34:01,320 --> 00:34:06,140 Sabe o que acontece comigo, não sabe? 253 00:34:06,900 --> 00:34:08,910 Não. 254 00:34:09,220 --> 00:34:10,988 Não, não sei. 255 00:34:12,996 --> 00:34:15,387 Por favor, diz-me. 256 00:34:18,197 --> 00:34:19,950 Eu cresci. 257 00:34:32,005 --> 00:34:33,769 E que significa isso? 258 00:34:39,424 --> 00:34:41,599 Quero outras coisas. 259 00:34:43,492 --> 00:34:45,213 Coisas? 260 00:34:47,590 --> 00:34:49,321 Quero... 261 00:34:53,046 --> 00:34:54,979 aprender. 262 00:34:57,768 --> 00:34:59,590 Quero viver. 263 00:35:02,911 --> 00:35:05,446 Queres viver? 264 00:35:12,182 --> 00:35:14,913 Quero conhecer a vida? 265 00:35:18,285 --> 00:35:20,551 Tens a certeza? 266 00:35:28,059 --> 00:35:29,852 Muito bem. 267 00:35:34,060 --> 00:35:35,712 Muito bem. 268 00:35:37,977 --> 00:35:40,243 Eu ensino-te. 269 00:35:48,810 --> 00:35:51,850 - Ela veio? - Não. 270 00:35:51,890 --> 00:35:54,760 Porquê? Não somos boas o suficiente para ti? 271 00:35:54,780 --> 00:35:58,840 Meninas, deixem-no. O rapaz está comigo. 272 00:36:12,890 --> 00:36:16,930 - O que queres ouvir? - O extra. 273 00:36:44,810 --> 00:36:48,850 O drama que o teu coração está a fazer 274 00:36:48,870 --> 00:36:52,810 terminará em tragédia. 275 00:36:52,860 --> 00:36:56,840 Não sou o palhaço da noite, 276 00:36:56,870 --> 00:37:00,880 e as mentiras chegaram ao fim. 277 00:37:04,890 --> 00:37:08,880 Não me tornarei um extra no teu coração, 278 00:37:08,920 --> 00:37:12,910 para fazer os papéis mais insignificantes. 279 00:37:13,700 --> 00:37:16,850 Não posso ficar, meu amor. 280 00:37:16,880 --> 00:37:20,930 Perdoa-me por partir, mas não sou culpado. 281 00:37:21,710 --> 00:37:24,890 Não me tornarei um extra no teu coração, 282 00:37:24,930 --> 00:37:29,740 para fazer os papéis mais insignificantes. 283 00:37:29,760 --> 00:37:32,820 Não posso ficar, meu amor. 284 00:37:32,890 --> 00:37:37,700 Perdoa-me por partir, mas não sou culpado. 285 00:37:47,337 --> 00:37:51,397 Precisas de uma mulher real ao teu lado. 286 00:37:51,794 --> 00:37:54,724 Mas eu não estou bem. 287 00:37:55,502 --> 00:37:57,532 Não estou. 288 00:37:57,890 --> 00:38:04,085 Se me apaixonar é como o sarampo, deixa marcas, 289 00:38:05,696 --> 00:38:08,736 mas depois superas. 290 00:38:10,720 --> 00:38:14,910 O amor é tudo que importa, tudo o resto é disparate. 291 00:38:21,880 --> 00:38:25,870 Não me tornarei um extra no teu coração, 292 00:38:25,900 --> 00:38:29,870 para fazer os papéis mais insignificantes. 293 00:38:29,900 --> 00:38:32,910 Não posso ficar, meu amor. 294 00:38:33,870 --> 00:38:37,720 Me perdoe por partir, mas não sou o culpado. 295 00:38:39,815 --> 00:38:43,875 Hoje temos que acabar com aquele Mike. 296 00:38:45,328 --> 00:38:46,576 Mike? 297 00:38:48,024 --> 00:38:51,765 Pensei que já lhe estávamos a dar há algum tempo. 298 00:38:53,211 --> 00:38:59,121 Vi o show dele ontem à noite na TV e mudei de ideias. 299 00:39:01,283 --> 00:39:05,346 O Sr. Mike é uma desgraça para a civilização grega moderna. 300 00:39:05,796 --> 00:39:09,312 Uma desgraça? Eu trato dele. 301 00:39:10,343 --> 00:39:14,108 Vê lá senão quebras nada. 302 00:39:15,656 --> 00:39:18,240 Algumas das peças dele são valiosas. 303 00:39:18,265 --> 00:39:22,325 Ou melhor, podem ter algum valor. 304 00:39:25,073 --> 00:39:29,133 Estás uma desgraça. Vai tomar um banho. 305 00:39:31,216 --> 00:39:35,266 Diz a Nineta para fazer algo para comeres, um ovo ou algo assim. 306 00:39:42,812 --> 00:39:45,065 O que se passa com ele? 307 00:39:46,261 --> 00:39:49,359 Não sei, é um homem adulto. 308 00:39:52,772 --> 00:39:56,792 Ela não está crescida também? 309 00:40:00,710 --> 00:40:03,610 Sim, está. 310 00:40:05,075 --> 00:40:09,895 Toda a gente envelhece e eu não posso fazer nada sobre isso. 311 00:40:09,920 --> 00:40:14,730 Sabes, és como um filho para mim, 312 00:40:14,760 --> 00:40:16,800 quase. 313 00:40:16,840 --> 00:40:19,890 - Quero que a tires daqui. - O quê? 314 00:40:20,720 --> 00:40:23,790 Quero que a tires daqui. 315 00:40:24,900 --> 00:40:28,890 Ela precisa de se divertir, ver coisas diferentes. 316 00:40:28,920 --> 00:40:33,740 Se não fizermos isso, outra pessoa fará, 317 00:40:33,930 --> 00:40:38,740 e não queremos isso, certo? 318 00:40:39,710 --> 00:40:40,830 Certo. 319 00:40:41,740 --> 00:40:45,890 Há apenas uma coisa, não te apresses. 320 00:40:49,587 --> 00:40:52,597 Sabes do que estou a falar, certo? 321 00:41:31,710 --> 00:41:35,770 És linda. Não entendo. 322 00:41:36,910 --> 00:41:39,720 Gostas de ter problemas? 323 00:41:39,780 --> 00:41:41,864 Sei que também estou cheio de problemas, 324 00:41:41,910 --> 00:41:45,222 mas ao menos quero sair. Podemos sair disso juntos. 325 00:41:45,435 --> 00:41:47,455 Juntos. 326 00:41:47,900 --> 00:41:51,870 Olhe, és um tipo fixe. Também gosto de ti, 327 00:41:52,840 --> 00:41:56,700 mas não muito, não te sobrestime. 328 00:41:56,720 --> 00:41:59,800 Não tenho tempo para romance, tenho coisas para fazer. 329 00:41:59,830 --> 00:42:01,880 Entendes? 330 00:42:04,256 --> 00:42:05,644 O que é? 331 00:42:06,035 --> 00:42:09,065 Nenhum idiota vai pinar contigo hoje. 332 00:42:13,750 --> 00:42:16,900 Vamos ficar aqui juntos, ao sol, 333 00:42:17,730 --> 00:42:21,840 e bebemos até derreter e tornarmo-nos em água. 334 00:46:29,840 --> 00:46:32,860 Pormeteste uma boleia na moto. 335 00:46:32,880 --> 00:46:35,730 Nunca acredites num homem. 336 00:46:38,740 --> 00:46:40,810 Nem mesmo em ti? 337 00:46:41,840 --> 00:46:43,900 Sobretudo em mim. 338 00:47:32,860 --> 00:47:35,129 Estás atrasada. 339 00:47:38,002 --> 00:47:39,816 Um quarto de hora atrasada. 340 00:47:48,730 --> 00:47:51,955 Por que não tem os sapatos? 341 00:47:52,880 --> 00:47:55,900 Os neus pés estavam a doer, por isso tirei-os. 342 00:47:55,930 --> 00:48:00,760 Já te disse, não gosto de mulheres com os pés descalços. 343 00:48:01,800 --> 00:48:05,029 Não gosto de hippies. 344 00:48:06,608 --> 00:48:08,298 Vai para dentro. 345 00:48:10,780 --> 00:48:14,840 Deves agir sempre como uma dama. 346 00:48:18,770 --> 00:48:21,584 Desculpa, foi repentino. 347 00:48:22,593 --> 00:48:25,708 O perigo ataca sempre de repente. 348 00:48:26,930 --> 00:48:30,710 Lembra-te sempre disso. 349 00:48:46,781 --> 00:48:50,702 Gostas de sexo? Gostas de sexo, também? 350 00:48:51,613 --> 00:48:54,094 Dá 50 euros ao rapaz para beijar a menina. 351 00:49:05,840 --> 00:49:10,720 Onde estás, Buda? Onde estás, canalha. 352 00:49:12,750 --> 00:49:17,750 PAOK. Salônica. Maldita Atenas. 353 00:49:19,850 --> 00:49:22,750 Do jeito que está vai endoideçer. 354 00:49:22,850 --> 00:49:24,910 Faz algo para tirares a mente das coisas. 355 00:49:24,930 --> 00:49:27,930 O que posso fazer? Não o vês? 356 00:49:28,910 --> 00:49:31,880 - Encontra uma rapariga para ele. - O quê? 357 00:49:31,920 --> 00:49:35,930 Encontra uma rapariga para ele se sentir melhor. 358 00:49:36,740 --> 00:49:40,790 - Deves conhecer alguém. - Tens alguém em mente? 359 00:50:04,872 --> 00:50:06,663 Está aberta. 360 00:50:43,219 --> 00:50:45,549 Odeias-me, não é? 361 00:50:46,140 --> 00:50:47,870 Por que te odiaria? 362 00:50:48,276 --> 00:50:50,878 Todos neste maldito país me odeiam. 363 00:50:51,880 --> 00:50:53,870 Até os pombos me odeiam. 364 00:50:54,537 --> 00:50:56,818 Eu alimento-os e eles cagam-me em cima. 365 00:50:57,860 --> 00:51:01,870 Sou apenas um contabilista, é apenas um maldito trabalho, entendes? 366 00:51:02,215 --> 00:51:03,471 Tento. 367 00:51:04,858 --> 00:51:11,200 Só olho para números, dia e noite, passo pelos números. 368 00:51:20,125 --> 00:51:22,272 E essa maldita empregada. 369 00:51:22,850 --> 00:51:24,756 Só queria que por uma vez 370 00:51:24,993 --> 00:51:27,788 a empregada limpasse esta sala corretamente, 371 00:51:27,813 --> 00:51:30,341 há sempre migalhas na cama. 372 00:51:30,794 --> 00:51:33,762 Migalhas de pão. 373 00:51:34,955 --> 00:51:36,809 E aquela empregada. 374 00:51:37,203 --> 00:51:40,991 Tenho que agir como um palhaço sempre. 375 00:51:43,330 --> 00:51:46,124 Só para chamar a atenção dela, para me trazer uma bebida. 376 00:51:48,071 --> 00:51:52,221 E tu és como deles, sinto isso, vejo isso. 377 00:51:52,504 --> 00:51:54,379 Não, não sou. 378 00:51:54,916 --> 00:51:57,425 - Tens aquela aparência gelada. - Não. 379 00:51:57,821 --> 00:52:00,220 Estou aqui apenas por ti. 380 00:52:03,931 --> 00:52:06,289 - Mentira. - Não é mentira. 381 00:52:06,904 --> 00:52:11,026 Este é o meu trabalho, o meu maldito trabalho. Entendes? E eu... 382 00:52:11,720 --> 00:52:14,560 Sei muito bem como o fazer. 383 00:52:16,040 --> 00:52:18,350 Aconteça o que acontecer. 384 00:52:20,628 --> 00:52:23,378 Sim, aconteça o que acontecer. 385 00:52:36,750 --> 00:52:41,760 Ninfa e irmã, por que seus seios são tão bonitos? 386 00:52:44,760 --> 00:52:48,820 Por que são inebriantes? 387 00:52:50,840 --> 00:52:57,790 E o perfume de suas vestes é superior a todos? 388 00:53:27,730 --> 00:53:30,800 O que quer? Qual é o problema? 389 00:53:30,830 --> 00:53:32,860 Quanto? 390 00:53:33,920 --> 00:53:36,710 Quanto, idiota? Quero comprar a rapariga. 391 00:53:36,730 --> 00:53:38,850 Quanto? Diz. 392 00:53:38,870 --> 00:53:42,900 Se a queres comprar, ela primeiro tem que se querer vender a ti. 393 00:53:43,531 --> 00:53:44,990 - Entendes? - Quanto queres? 394 00:53:45,710 --> 00:53:47,930 Quanto queres, idiota? 395 00:55:12,890 --> 00:55:14,930 Deixa-me entrar. 396 00:55:18,740 --> 00:55:21,820 O que se passa? Para com esse disparate. 397 00:55:23,760 --> 00:55:26,860 O que houve, homem? Levanta-te. 398 00:55:26,880 --> 00:55:29,770 O que houve? 399 00:55:40,413 --> 00:55:43,553 Estás bem? Para com isso, vamos. 400 00:55:44,910 --> 00:55:48,770 Anda para o sofá. 401 00:55:53,840 --> 00:55:57,760 Vou-te partir a cara. Controla-te. 402 00:55:57,810 --> 00:56:00,750 Calma. 403 00:56:00,840 --> 00:56:02,850 Por que não me dás um beijo? 404 00:56:02,870 --> 00:56:04,800 Calma. 405 00:56:04,850 --> 00:56:08,760 Calma, sou eu. Estás bem? 406 00:56:37,294 --> 00:56:42,725 - Que dia lindo hoje. - Está bom 407 00:56:47,370 --> 00:56:50,400 Acho que devo uma boleia na moto. 408 00:56:50,440 --> 00:56:52,400 O que dizes? 409 00:56:55,976 --> 00:56:58,786 Vou pensar. 410 00:57:33,720 --> 00:57:34,890 Quero ver onde moras. 411 00:57:35,849 --> 00:57:40,649 - O quê? - Quero ver onde moras. 412 00:57:41,369 --> 00:57:42,981 Está bem. 413 00:58:00,740 --> 00:58:04,760 O que estás a fazer, filho? Vais arruinar a tua vida. 414 00:58:51,106 --> 00:58:54,116 Perguntaram ao Sr. K: O que está a fazer agora? 415 00:58:54,541 --> 00:58:57,641 E o Sr. K respondeu: É muito cansativo. 416 00:58:58,194 --> 00:59:00,274 Estou a preparar o meu próximo erro. 417 00:59:02,311 --> 00:59:06,341 Quando estavas a vir a pé eu passei num carro. 418 00:59:06,374 --> 00:59:08,046 E aonde foste? 419 00:59:10,008 --> 00:59:12,515 É melhor começares a beber. 420 00:59:13,612 --> 00:59:17,612 - Quero um? - Só bebo água. 421 00:59:18,315 --> 00:59:21,335 Então vai regar uma planta e deixa-nos em paz. 422 00:59:21,669 --> 00:59:25,679 Diz-me por que as flores que as mulheres colocam no peito, 423 00:59:26,589 --> 00:59:31,579 algumas morrem instantaneamente e outras ficam vivas a noite toda? 424 00:59:32,730 --> 00:59:34,720 Não sei. 425 00:59:34,750 --> 00:59:38,038 Por que tudo que nos aproximamos morre? 426 00:59:57,600 --> 01:00:02,600 Descrever o meu humor é complicado, 427 01:00:03,424 --> 01:00:07,724 simplificando, 428 01:00:09,548 --> 01:00:13,648 a minha vida numa música, 429 01:00:15,172 --> 01:00:20,372 tentando fazer com que seja interessante 430 01:00:20,996 --> 01:00:25,596 olho para o teu amigo, que me devia trazer, 431 01:00:25,620 --> 01:00:32,120 algo de ti, hoje. 432 01:00:32,544 --> 01:00:37,144 olho para o teu amigo, que me devia trazer, 433 01:00:37,168 --> 01:00:43,668 algo de ti, hoje. 434 01:00:44,192 --> 01:00:48,592 Desculpa ser malvada, 435 01:00:49,816 --> 01:00:55,316 não posso arriscar mais controlar aminha vontade, 436 01:00:55,840 --> 01:01:00,240 perdoa-me por ser assustadora, 437 01:01:01,864 --> 01:01:07,264 estou a arriscar a minha vida quando não sou eu, 438 01:01:07,288 --> 01:01:12,288 olho para o teu amigo, que me devia trazer, 439 01:01:12,312 --> 01:01:18,612 algo de ti, hoje. 440 01:01:18,936 --> 01:01:23,936 olho para o teu amigo, que me devia trazer, 441 01:01:23,960 --> 01:01:30,560 algo de ti, hoje. 442 01:01:33,184 --> 01:01:38,784 O caminho do "não mais aqui", 443 01:01:38,808 --> 01:01:43,608 faço o meu caminho em silêncio, 444 01:01:44,832 --> 01:01:50,632 silêncio, dizes, não existe, 445 01:01:50,656 --> 01:01:55,756 olho para o teu amigo, que me devia trazer, 446 01:01:55,780 --> 01:02:02,480 algo de ti, hoje. 447 01:02:02,504 --> 01:02:07,304 olho para o teu amigo, que me devia trazer, 448 01:02:07,328 --> 01:02:14,028 algo de ti, hoje. 449 01:02:14,052 --> 01:02:18,852 olho para o teu amigo, que me devia trazer, 450 01:02:18,876 --> 01:02:25,676 algo de ti, hoje. 451 01:03:05,800 --> 01:03:09,840 Já te disse cem vezes para não beberes da garrafa. 452 01:03:10,380 --> 01:03:13,200 Como sabias, Nineta? 453 01:03:13,260 --> 01:03:16,240 Sei mais do que pensas. 454 01:03:17,240 --> 01:03:20,520 - O que te aconteceu à mão? - Cortei-me. 455 01:03:21,240 --> 01:03:23,280 Enquanto me barbeava. 456 01:03:23,340 --> 01:03:25,390 Aumenta o som. 457 01:03:26,250 --> 01:03:29,310 Aproxima, é isso. Lentamente. 458 01:03:29,350 --> 01:03:32,360 Imagina a mão do escultor, 459 01:03:33,230 --> 01:03:36,220 a esculpir o mármore do Monte Penteli. 460 01:03:36,250 --> 01:03:40,260 - Ele ainda faz o show? - Deve ser repetição. 461 01:03:40,350 --> 01:03:43,360 Então o Mike está vivo, mais ou menos. 462 01:03:45,220 --> 01:03:47,200 Ao menos lá. 463 01:03:47,250 --> 01:03:50,270 Por apenas 1326 euros. 464 01:03:50,930 --> 01:03:53,970 Não esperávamos isso. 465 01:03:54,250 --> 01:03:55,953 Homens podem morrer, 466 01:03:56,039 --> 01:04:00,569 mas as suas almas sempre vagam em algum lugar por aqui. 467 01:04:06,853 --> 01:04:08,833 Certo. 468 01:04:23,220 --> 01:04:25,260 Como está a minha filhinha? 469 01:04:25,300 --> 01:04:29,290 - Obrigado, pai. - Porque? 470 01:04:32,931 --> 01:04:34,951 Tu sabes. 471 01:04:36,210 --> 01:04:39,272 O que é isso? 472 01:04:41,031 --> 01:04:42,158 O quê? 473 01:04:42,270 --> 01:04:44,280 Isso? 474 01:04:48,238 --> 01:04:54,078 - Algo deve-me ter picado. - Um mosquito chato, suponho. 475 01:04:55,240 --> 01:04:57,310 Acho que sim. 476 01:05:00,310 --> 01:05:04,340 Vai ter com a Nineta e passa uma pomada. 477 01:05:05,260 --> 01:05:07,350 Esses mosquitos são perigosos. 478 01:05:11,914 --> 01:05:15,246 Podes apanhar uma doença ou algo assim. 479 01:06:37,210 --> 01:06:40,270 - Não sabia que tocavas. - Não toco. 480 01:06:44,280 --> 01:06:46,340 O que se passou com a tua mão? 481 01:06:47,360 --> 01:06:51,360 Tocaste em algo que não devias ter tocado? 482 01:06:51,380 --> 01:06:55,410 Não, uma janela partiu e cortei-me. 483 01:06:56,320 --> 01:06:58,340 Deves ater mais cuidado. 484 01:07:00,250 --> 01:07:04,290 Vidro partido pode cortar mais do que uma lâmina. 485 01:07:05,891 --> 01:07:08,911 Se sonhas que estás ferido por fragmentos de vidro, 486 01:07:08,936 --> 01:07:12,966 significa que estás vulnerável a coisas. 487 01:07:13,585 --> 01:07:17,605 E não queremos isso. Pois não? 488 01:07:20,270 --> 01:07:21,420 Certo. 489 01:08:07,250 --> 01:08:09,380 Estou? 490 01:08:09,404 --> 01:08:11,404 Sim. 491 01:08:11,428 --> 01:08:13,319 Sim. 492 01:08:13,538 --> 01:08:17,558 Sim, estou a caminho. Agora. 493 01:08:18,774 --> 01:08:21,320 - Quem era? - Tenho de ir. 494 01:08:21,506 --> 01:08:26,326 - Quem era? - Aconteceu uma coisa. 495 01:08:27,210 --> 01:08:29,240 Já vou. 496 01:08:30,400 --> 01:08:35,210 - Era ela, certo? - Ela disse que precisa de mim. 497 01:08:37,270 --> 01:08:39,260 Vai. 498 01:10:06,390 --> 01:10:10,200 O que aconteceu? O que é isso? 499 01:10:10,240 --> 01:10:13,300 O que fazes aqui com esses sacos velhos? 500 01:10:13,330 --> 01:10:15,280 Como aconteceu? 501 01:10:16,902 --> 01:10:18,999 O que houve? 502 01:10:21,607 --> 01:10:26,890 O que houve? O que houve? 503 01:10:45,330 --> 01:10:48,340 Quanto custa? 504 01:10:49,993 --> 01:10:54,033 Há momentos em que me pergunto por que ainda te mantenho aqui. 505 01:10:54,200 --> 01:10:56,240 Porque precisas de mim. 506 01:10:57,200 --> 01:11:02,480 Diz-me, espertinho, achas que és útil? 507 01:11:05,210 --> 01:11:09,260 Sou apenas uma antiguidade agora. Pode vender-me se quiser. 508 01:11:15,370 --> 01:11:18,240 A primeira coisa que Deus fez foi amor. 509 01:11:21,250 --> 01:11:23,280 Depois veio o sangue. 510 01:11:25,977 --> 01:11:28,797 A primeira coisa que Deus fez foi amor. 511 01:11:45,430 --> 01:11:49,210 - Você é o marido? - Sim. 512 01:11:53,230 --> 01:11:55,260 Sou o marido. 513 01:11:58,350 --> 01:12:00,400 Posso perguntar-lhe uma coisa? 514 01:12:00,928 --> 01:12:04,968 Existe alguma chance de ela se recuperar no futuro? 515 01:12:05,290 --> 01:12:07,645 Voltar a ser como era antes? 516 01:12:08,622 --> 01:12:09,821 Não. 517 01:12:16,390 --> 01:12:18,430 Quem faz isso? 518 01:12:20,210 --> 01:12:24,230 - Que monstro faz isso? - Amor. 519 01:12:26,330 --> 01:12:30,400 O amor pode conquistar qualquer coisa, até monstros. 520 01:12:34,320 --> 01:12:38,350 Posso perguntar uma coisa? Só por curiosidade. 521 01:12:40,926 --> 01:12:45,746 - Está triste? - Muito. 522 01:14:58,360 --> 01:15:01,200 Estou. Onde estás? 523 01:15:01,350 --> 01:15:05,370 - O mestre está à tua procura. - Está tudo bem. 524 01:15:05,420 --> 01:15:09,320 Que tal irmos caminhar esta noite? 525 01:15:09,420 --> 01:15:13,614 Não posso, tenho que fazer uma coisa. 526 01:15:14,310 --> 01:15:15,437 Está bem. 527 01:15:15,462 --> 01:15:17,858 Não disse que não quero ir, disse que não posso ir. 528 01:15:17,878 --> 01:15:19,948 E eu disse, está bem. 529 01:15:23,230 --> 01:15:26,128 - Adeus. - Adeus. 530 01:15:32,350 --> 01:15:34,410 O que foi? 531 01:15:35,420 --> 01:15:39,310 Então tens uma coisa para fazer? 532 01:15:53,240 --> 01:15:56,250 O trabalho vem sempre primeiro. 533 01:16:04,270 --> 01:16:05,350 Quando ele vier, 534 01:16:05,400 --> 01:16:07,610 diz que estarei à espera dele no beco. 535 01:16:07,745 --> 01:16:09,785 Sabes de quem falo. 536 01:16:21,330 --> 01:16:24,806 Deixa-me apresentar-te aos meus antigos colegas de escola. 537 01:16:25,094 --> 01:16:27,254 Temos Mountain à esquerda. 538 01:16:28,230 --> 01:16:30,400 Ao lado dele está Apache. 539 01:16:31,553 --> 01:16:33,743 E à minha direita está Anticristo. 540 01:16:34,310 --> 01:16:37,410 Com o Anticristo, compartilhamos a mesma mesa. 541 01:16:41,300 --> 01:16:44,350 Vamos enfiar isso no cú do desgraçado. 542 01:16:48,410 --> 01:16:51,280 Cala-te. 543 01:16:51,310 --> 01:16:53,390 Queres que compre uma cerveja? 544 01:18:22,310 --> 01:18:24,040 Estou, pai. 545 01:18:27,261 --> 01:18:31,009 Não vou para casa esta noite. 546 01:18:31,370 --> 01:18:36,200 Compreendo. Sabe o quanto confio em ti. 547 01:18:36,350 --> 01:18:40,896 - És crescida agora. - Papá. 548 01:18:42,549 --> 01:18:45,419 Amo-te, papá. 549 01:18:53,831 --> 01:18:58,377 Minha pequena, não sabes o que significa o amor. 550 01:19:06,010 --> 01:19:08,250 Vai nevar esta noite na cidade. 551 01:19:26,220 --> 01:19:28,290 Quem é? O que se passa? 552 01:19:28,340 --> 01:19:30,370 Fica aqui. 553 01:19:54,370 --> 01:19:57,200 És tu, seu idiota. 554 01:19:57,798 --> 01:20:00,410 - Por que não abre a porta? - Por que não diz algo? 555 01:20:00,430 --> 01:20:02,320 - Por que não abre? - Por que não fala? 556 01:20:02,340 --> 01:20:04,430 Esconde uma mulher? 557 01:20:07,310 --> 01:20:10,360 Que diabos faz? Ela é como uma irmã para nós. 558 01:20:13,210 --> 01:20:15,280 Está a fazer isso à nossa irmã? 559 01:20:19,360 --> 01:20:21,360 Preciso de uma bebida. 560 01:20:21,390 --> 01:20:24,210 Eu vou buscar. 561 01:20:29,556 --> 01:20:33,586 E depois fomos de moto. 562 01:20:34,868 --> 01:20:36,858 Porreiro. 563 01:20:36,883 --> 01:20:41,344 Então, a que devemos beber? Ao vosso casamento. 564 01:20:52,250 --> 01:20:53,773 Estou? 565 01:20:53,798 --> 01:20:58,698 Esta noite. Às três. No mesmo quarto. 714. 566 01:20:59,887 --> 01:21:01,947 Ele vai estar a tua espera. 567 01:21:06,280 --> 01:21:08,370 Quem era? 568 01:21:09,180 --> 01:21:13,120 - Quem era? - Não é nada. 569 01:21:14,210 --> 01:21:16,270 - Está algo errado? - Não. 570 01:21:20,103 --> 01:21:24,103 - Preciso de ir. - Vou também. 571 01:21:24,215 --> 01:21:26,293 - Não é necessário. - Vou contigo. 572 01:21:26,679 --> 01:21:29,300 Porquê? Não. Volto já. 573 01:21:29,350 --> 01:21:31,310 - Tens a certeza? - Sim, está tudo bem. 574 01:21:31,380 --> 01:21:33,430 Está tudo bem. Fica com ela. 575 01:21:36,370 --> 01:21:40,410 Bom para ti. Estava convencido que eras gay. 576 01:21:42,250 --> 01:21:44,899 - Tem cuidado. - Tu também. 577 01:21:45,260 --> 01:21:47,320 Boa sorte. 578 01:22:00,240 --> 01:22:02,310 Aí vem o canalha. 579 01:25:06,280 --> 01:25:08,330 Mamã. 580 01:26:07,220 --> 01:26:11,891 Vaidade das vaidades, tudo é vaidade. 581 01:26:13,360 --> 01:26:17,260 Uma geração passa, e outra geração vem, 582 01:26:17,330 --> 01:26:20,300 mas a terra permanece para sempre. 583 01:26:20,350 --> 01:26:24,320 A coisa que tem sido, é aquilo que será, 584 01:26:24,370 --> 01:26:28,400 e aquilo que é feito é aquilo que será feito, 585 01:26:28,430 --> 01:26:33,250 e não há nada novo sob o sol. 586 01:26:35,230 --> 01:26:38,290 Não há lembrança de coisas antigas, 587 01:26:39,330 --> 01:26:41,870 nem haverá qualquer lembrança das coisas, 588 01:26:41,925 --> 01:26:46,805 que virão com aqueles que virão depois. 589 01:26:50,330 --> 01:26:54,370 Aquilo que é torto não pode ser endireitado, 590 01:26:55,330 --> 01:26:59,390 e o que falta não pode ser enumerado. 591 01:27:01,420 --> 01:27:06,200 Vi todos os trabalhos que são feitos sob o sol, 592 01:27:07,240 --> 01:27:11,290 e eis que tudo é vaidade e aflição de espírito. 593 01:27:15,340 --> 01:27:17,400 Já tenho as flores. 594 01:27:44,420 --> 01:27:46,430 Estou a chegar. 595 01:27:48,240 --> 01:27:52,290 Anda rápido que tenho que fazer. 596 01:27:55,380 --> 01:27:58,270 Não faças nada idiota. 597 01:28:01,320 --> 01:28:05,380 Ouviste? Não faças nada idiota. 598 01:28:17,280 --> 01:28:20,220 Onde estavas? Já dissemos que o trabalho vem primeiro. 599 01:28:20,240 --> 01:28:22,280 Relaxa, todos morreremos um dia. 600 01:28:22,300 --> 01:28:24,370 Tens razão. 601 01:28:36,197 --> 01:28:43,197 DESEJO PROIBIDO 40914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.