Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,888 --> 00:02:20,890
Good morning, Miss Macdaid.
Good morning.
2
00:02:20,890 --> 00:02:23,510
Good morning, Rama.
Good morning.
3
00:02:23,510 --> 00:02:25,512
What's this,
target practice?
4
00:02:25,512 --> 00:02:27,514
If I didn't, they wouldn't
leave me any flowers.
5
00:02:27,514 --> 00:02:29,516
What about stopping for a drink
or perhaps a cup of tea?
6
00:02:29,516 --> 00:02:31,518
Oh, it's a temptation,
Mr. Ransome,
7
00:02:31,518 --> 00:02:33,319
but they're expecting me
back at the hospital.
8
00:02:33,319 --> 00:02:36,656
In other words, one of my patients has
simply made up his mind to die...
9
00:02:36,656 --> 00:02:38,658
If Miss Macdaid isn't there
every hour she can spare...
10
00:02:39,159 --> 00:02:40,660
Out of the 24
she already works.
11
00:02:41,161 --> 00:02:43,496
Very well, but next time i
won't take no for an answer.
12
00:02:43,496 --> 00:02:47,584
I'll hold you to that. Try and persuade
Major SaftI to take some rest.
13
00:02:52,872 --> 00:02:54,874
There goes a great
and good woman.
14
00:02:54,874 --> 00:02:57,377
Yes, there's no one
quite like her.
15
00:02:59,879 --> 00:03:01,881
Now, there's one
of the mysteries of India...
16
00:03:01,881 --> 00:03:04,384
I'll never be able to understand.
What's that?
17
00:03:04,384 --> 00:03:06,219
That stringless quartet
over there.
18
00:03:09,973 --> 00:03:12,775
They never seem to listen
or to say anything.
19
00:03:12,775 --> 00:03:14,777
But I know perfectly well
that byTomorrow morning...
20
00:03:14,777 --> 00:03:17,780
My innermost secrets
will be the common talk
of Ranchipur.
21
00:03:17,780 --> 00:03:19,649
But of course,
you have nothing
to hide.
22
00:03:20,149 --> 00:03:23,152
Brandy and soda?
Yes, thanks.
23
00:03:24,654 --> 00:03:26,956
No, I don't think
I'd better.
24
00:03:26,956 --> 00:03:30,326
I may have to operate
this afternoon.
Oh, just a drop.
25
00:03:31,828 --> 00:03:34,831
Steadies the hand, see?
Well, kind of.
Hmm.
26
00:03:34,831 --> 00:03:37,333
Then there's a conference
with the Maharajah
at the palace.
27
00:03:37,333 --> 00:03:40,837
In this heat?
Major, your energy appalls me.
28
00:03:40,837 --> 00:03:44,340
Why, it isn't hot.
It's only 109 in the shade.
29
00:03:44,340 --> 00:03:49,312
Aren't you ever
going to finish it?
Is there any hurry?
30
00:03:49,312 --> 00:03:52,148
But you haven't
done a stroke since
the last time I was here.
31
00:03:52,148 --> 00:03:56,019
Oh, stop.
You're making me perspire.
32
00:03:56,019 --> 00:03:57,520
If the rains
would only come.
33
00:03:57,987 --> 00:04:00,106
They were praying at the temple
as I drove by this morning.
34
00:04:00,607 --> 00:04:02,108
I had half a mind to join them.
35
00:04:02,108 --> 00:04:04,077
In prayer?
36
00:04:04,577 --> 00:04:06,579
I didn't know
you had faith
in anything,Tom.
37
00:04:06,579 --> 00:04:10,083
Oh, that's where you're wrong.
I've got faith
in a lot of things.
38
00:04:10,083 --> 00:04:11,951
For instance, uh--
for instance?
39
00:04:13,920 --> 00:04:16,756
Well, for instance,
Queen Victoria.
40
00:04:17,173 --> 00:04:19,175
That old statue?
41
00:04:19,175 --> 00:04:21,177
Oh, to you
she's only a statue,
42
00:04:21,177 --> 00:04:23,680
but to me she's an old friend--
43
00:04:24,180 --> 00:04:28,184
a living reminder of the fine,
brave days before the world
went to seed.
44
00:04:28,685 --> 00:04:31,688
When London bridge did
its falling to a dance step,
45
00:04:31,688 --> 00:04:34,691
not to the threat
ofTomorrow's bombs.
46
00:04:35,191 --> 00:04:38,695
When every American
was a millionaire--
or about to be one--
47
00:04:39,195 --> 00:04:42,198
and people sang in Vienna.
48
00:04:42,198 --> 00:04:46,202
There she stands
in her cast-iron petticoat,
49
00:04:46,202 --> 00:04:51,207
unconcerned about wars,
dictators and appeasement,
50
00:04:51,207 --> 00:04:54,210
as serene as ever.
51
00:04:54,210 --> 00:04:55,878
God bless her.
52
00:04:55,878 --> 00:04:58,881
The world is not as bad
as you think,Tom.
53
00:04:58,881 --> 00:05:02,885
No? Only trying
to commit suicide
as fast as it knows how.
54
00:05:02,885 --> 00:05:04,887
I don't agree with you.
55
00:05:04,887 --> 00:05:07,390
Here in Ranchipur,
we're trying to make it
a little better.
56
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
The whole world?
57
00:05:09,392 --> 00:05:12,895
Our world--
India in General,
Ranchipur in particular.
58
00:05:12,895 --> 00:05:15,898
I rather like the old place
just as it is.
59
00:05:15,898 --> 00:05:17,684
You see it as an artist.
60
00:05:17,684 --> 00:05:20,069
I see it as an Indian.
61
00:05:20,069 --> 00:05:23,573
My people are crying for help,
after centuries of disease...
62
00:05:23,573 --> 00:05:25,825
And poverty and superstition.
63
00:05:31,080 --> 00:05:33,499
The American girl
and her mother
from the mission.
64
00:05:34,000 --> 00:05:36,002
They're not stopping here,
are they?
65
00:05:36,002 --> 00:05:38,412
Mother, please don't.
I'll die if you do.
66
00:05:38,437 --> 00:05:39,789
Oh, don't be silly.
67
00:05:39,789 --> 00:05:42,792
If he wanted to know us,
he'd have called before this.
Hold the reins.
68
00:05:42,792 --> 00:05:45,044
Is the honorable
Mr. Ransome in?
69
00:05:45,044 --> 00:05:47,013
I'll find out, MemSahib.
Please.
70
00:05:58,274 --> 00:06:02,445
Oh! Mr. Ransome.
Do forgive me
for intruding.
71
00:06:02,445 --> 00:06:04,864
I'm so anxious to have you come
to a little garden party...
72
00:06:04,864 --> 00:06:07,867
I'm giving this afternoon
for Lily Hoggett-Egburry...
73
00:06:07,867 --> 00:06:10,203
And some of the nicer
English people.
74
00:06:10,203 --> 00:06:13,039
Well, the Major and I
had planned some tennis
for this afternoon, and--
75
00:06:13,039 --> 00:06:16,459
well, I'm sure that Major Safti
won't mind giving up his tennis
just this once.
76
00:06:16,459 --> 00:06:19,128
Well, I'm afraid
that's for Mr. Ransome
to decide.
77
00:06:19,629 --> 00:06:22,131
There, you see?
It's all settled.
5:00 for tea.
78
00:06:22,131 --> 00:06:24,884
We'll be looking
for you.
79
00:06:24,884 --> 00:06:27,720
Now, why did I say I'd go?
80
00:06:27,720 --> 00:06:30,006
You didn't.
She did.
81
00:06:43,403 --> 00:06:46,572
So nice to see you, Lily.
82
00:06:46,572 --> 00:06:48,524
Thank you, my dear.
83
00:06:49,025 --> 00:06:51,527
Oh, you know Major Craddock
and Mrs. Palmer, of course.
84
00:06:52,028 --> 00:06:53,529
How do you do?
Mrs. Hoggett-Egburry.
85
00:06:54,030 --> 00:06:56,032
How do you do?
How do you do?
86
00:06:56,032 --> 00:06:58,534
Lily,Tom Ransome
is dropping in later.
Tom Ransome!
87
00:06:59,035 --> 00:07:01,254
Oh, my dear!
What a catch for you.
88
00:07:01,254 --> 00:07:04,257
I mean, my dear,
a real pukka Sahib,
89
00:07:04,257 --> 00:07:07,260
and one of the very best
county families
in all England.
90
00:07:07,260 --> 00:07:09,262
But, being an American,
of course that means
nothing to me.
91
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
No, of course not.
Oh! How do you do?
92
00:07:12,265 --> 00:07:14,767
Why, how are you?
I'm so glad to see you.
This is a surprise.
93
00:07:14,767 --> 00:07:17,386
- And how do you do?
How nice seeing you.
- Fine, thank you.
94
00:07:24,360 --> 00:07:25,862
Phew!
95
00:07:37,039 --> 00:07:38,991
I wish you'd do something
about that dreadful
Smiley woman.
96
00:07:39,492 --> 00:07:41,494
Yes, dear.
Look at her.
She just does it to annoy me.
97
00:07:41,494 --> 00:07:44,497
Does what, dear?
Sits there
and looks so--
98
00:07:44,497 --> 00:07:46,499
oh, so Middle West
in front of my guests.
99
00:07:46,499 --> 00:07:48,668
I wish you'd do
something about it.
What can I do, dear?
100
00:07:48,668 --> 00:07:50,670
Well, you're head
of this mission, aren't you?
101
00:07:50,670 --> 00:07:53,172
Yes, but it's her verandah,
my dear.
102
00:07:55,258 --> 00:07:57,510
Here comes Mr. Ransome.
103
00:08:01,898 --> 00:08:03,900
Hello,Tom!
104
00:08:03,900 --> 00:08:06,402
Oh, hello, Aunt Phoebe.
105
00:08:13,109 --> 00:08:15,244
How do you keep so cool
in this inFernal heat?
106
00:08:15,244 --> 00:08:17,747
No hotter than Iowa
in good corn weather.
107
00:08:17,747 --> 00:08:20,249
Mmm! All dressed up,
fit to kill.
108
00:08:20,249 --> 00:08:23,085
Where you going?
Across the way.
109
00:08:23,085 --> 00:08:25,838
Are you going over?
No, sirree.
110
00:08:25,838 --> 00:08:28,040
We've got
a gentleman's agreement.
111
00:08:28,040 --> 00:08:30,510
She keeps her nose
out of the mission school,
112
00:08:30,510 --> 00:08:32,845
and I don't have to go
to her parties.
113
00:08:32,845 --> 00:08:35,298
You might call it
an armed truce.
114
00:08:35,298 --> 00:08:37,300
How are you, Homer?
Hello,Tom.
115
00:08:37,300 --> 00:08:39,802
Hello, darling.
Hello.
116
00:08:40,303 --> 00:08:42,305
What do you think you are,
a two-year-old?
117
00:08:42,305 --> 00:08:44,307
Working after hours
in this heat.
118
00:08:44,307 --> 00:08:46,809
My husband's a fool.
Now, now, Ma.
119
00:08:47,143 --> 00:08:50,062
You know what
it says in scripture
about calling people fools.
120
00:08:50,062 --> 00:08:53,065
I had to keep
one of my pupils
after school.
121
00:08:53,065 --> 00:08:55,067
He'd been throwing
spitballs.
122
00:08:55,067 --> 00:08:57,069
You'll be staying
to tea, of course?
123
00:08:57,069 --> 00:08:59,539
Oh, he can't.
He's going to the party.
124
00:08:59,539 --> 00:09:02,041
Oho.
Better hurry up,Tom.
125
00:09:02,041 --> 00:09:05,044
Mrs. Simon will be
climbing that hedge
after you.
126
00:09:07,547 --> 00:09:09,832
Here I go.
127
00:09:14,921 --> 00:09:16,923
So glad you could come.
128
00:09:22,395 --> 00:09:25,231
It's my last tea this season.
We'll be leaving for Simla
before the rains.
129
00:09:25,231 --> 00:09:27,099
You'll be going too,
of course?
Naturally.
130
00:09:27,099 --> 00:09:30,570
No one stays in Ranchipur
during the monsoon.
131
00:09:30,570 --> 00:09:32,905
No? Only about
five million people.
132
00:09:32,905 --> 00:09:34,857
Oh, you know what I mean.
133
00:09:35,358 --> 00:09:38,160
Proper people--
the kind of people one knows.
134
00:09:38,578 --> 00:09:40,580
It's so seldom out here
one meets anyone...
135
00:09:40,580 --> 00:09:43,916
From one of the real
county families.
136
00:09:43,916 --> 00:09:46,836
Of course, you've heard
the Eskeths have just arrived?
137
00:09:46,836 --> 00:09:48,671
The Eskeths?
138
00:09:48,671 --> 00:09:53,125
Lord Esketh.
TheLord Esketh.
139
00:09:53,125 --> 00:09:55,428
Oh, Fern! Fern!
140
00:09:55,428 --> 00:09:57,179
I'm coming.
Oh, there you are.
141
00:09:57,179 --> 00:10:00,182
Fern, Mr. Ransome's here.
142
00:10:00,182 --> 00:10:02,685
Put some powder
on your nose.
It keeps melting off.
143
00:10:03,185 --> 00:10:05,187
If you think he'd marry me,
you're on the wrong track.
144
00:10:05,187 --> 00:10:08,190
Why, how dare you
insinuate that I--
All right, all right.
145
00:10:08,190 --> 00:10:10,192
Let's not argue.
Okeydoke. I'm ready.
146
00:10:10,693 --> 00:10:15,231
"Okeydoke."
I don't know where you pick up
all this American slang.
147
00:10:15,231 --> 00:10:17,233
Mr. Ransome.
148
00:10:17,233 --> 00:10:19,986
Mr. Ransome, this is
our little girl.
149
00:10:19,986 --> 00:10:22,488
Our little daughter,
Fern.
How do you do?
150
00:10:22,488 --> 00:10:24,991
I've wanted so much
for you two to know
each other.
151
00:10:24,991 --> 00:10:26,993
May I get you a drink?
Oh, you're very kind.
152
00:10:27,493 --> 00:10:29,996
I'll send one of the boys.
153
00:10:29,996 --> 00:10:32,498
You know what mother
means by a drink,
don't you?
154
00:10:32,498 --> 00:10:34,500
I beg your pardon?
Lemonade.
155
00:10:35,001 --> 00:10:38,004
Oh.
Wouldn't you like something,
uh, a little stronger?
156
00:10:38,504 --> 00:10:40,506
I see that my reputation
has preceded me.
157
00:10:41,007 --> 00:10:44,010
Father keeps a little Brandy
in case of snake bites
and things.
158
00:10:44,010 --> 00:10:46,012
Mmm. The snakes
have been a bit trying
this afternoon.
159
00:10:46,512 --> 00:10:48,014
I'll get some for you.
160
00:10:48,014 --> 00:10:50,483
You think your mother
would mind very much
if we--
161
00:10:50,483 --> 00:10:53,986
Mother? She wouldn't mind.
162
00:10:59,492 --> 00:11:01,277
Thanks.
163
00:11:01,277 --> 00:11:03,746
A little water, please.
164
00:11:14,256 --> 00:11:16,258
Thank you.
165
00:11:21,764 --> 00:11:24,100
Oh, I hope I'm not
keeping you from your guests.
166
00:11:24,100 --> 00:11:26,018
Oh, they're not my guests.
167
00:11:26,018 --> 00:11:28,521
That's mother's idea
of high society.
168
00:11:28,521 --> 00:11:30,306
They're all excited
because you're here.
169
00:11:30,306 --> 00:11:32,942
Really?
Should I be flattered?
170
00:11:32,942 --> 00:11:36,729
They say dreadful things
about you.
What sort of things?
171
00:11:36,729 --> 00:11:39,699
That you're a drunkard
and a bounder
and a remittance man.
172
00:11:39,699 --> 00:11:42,068
They'll hang around you
just the same...
173
00:11:42,068 --> 00:11:44,070
Because your father
was an Earl.
174
00:11:46,072 --> 00:11:48,074
I suppose I shouldn't
be talking like this.
175
00:11:48,074 --> 00:11:50,076
Why not?
I don't mind.
176
00:11:50,076 --> 00:11:52,545
I don't care
what they say about you,
177
00:11:53,045 --> 00:11:55,047
because I know
what you're really like.
178
00:11:55,047 --> 00:11:58,551
I've watched you from my window
every time you've come
to the Smileys'.
179
00:11:58,551 --> 00:12:02,388
Sometimes I think
you're the only person
in Ranchipur I don't hate.
180
00:12:02,388 --> 00:12:05,224
You see, Mr. Ransome,
181
00:12:05,224 --> 00:12:07,226
I've wanted to know you
for a long time,
182
00:12:07,226 --> 00:12:10,062
but not this way.
183
00:12:10,062 --> 00:12:13,149
Not with mother throwing me
at your head.
184
00:12:13,149 --> 00:12:15,651
Oh, my dear child--
Oh, I'm not a child.
185
00:12:15,651 --> 00:12:17,403
I'm over 18.
I'm a woman.
186
00:12:17,403 --> 00:12:20,022
I--
I need your help.
187
00:12:21,941 --> 00:12:23,943
I'm-- I'm in trouble.
188
00:12:27,446 --> 00:12:28,948
Trouble?
189
00:12:28,948 --> 00:12:31,450
Yes, I--
190
00:12:31,951 --> 00:12:33,702
Oh, it's so hard
to tell you.
191
00:12:33,702 --> 00:12:36,839
Well, it needn't be.
I understand.
192
00:12:36,839 --> 00:12:39,792
That's why
I had to come to you.
193
00:12:39,792 --> 00:12:43,295
You see, I--
perhaps I can help you.
194
00:12:43,295 --> 00:12:47,383
- Is there a man mixed up in it?
- No.
195
00:12:48,551 --> 00:12:50,853
Except you.
196
00:12:51,270 --> 00:12:54,774
Oh, Mr. Ransome,
I've got to get away
from here.
197
00:12:54,774 --> 00:12:58,110
I can't stand it
any longer.
What's the matter?
198
00:12:58,110 --> 00:13:00,479
Well, they want to run
my life for me.
199
00:13:00,479 --> 00:13:04,033
They want me to go on
living this phony life
they think is so wonderful.
200
00:13:04,033 --> 00:13:06,535
And mother pretending
we're not just missionaries.
201
00:13:06,535 --> 00:13:08,537
You will help me, won't you?
202
00:13:08,537 --> 00:13:11,540
Well, what could I do?
203
00:13:11,540 --> 00:13:13,492
Well, you know
all about the world...
204
00:13:13,993 --> 00:13:16,295
And women
and things like that.
205
00:13:16,295 --> 00:13:18,964
Oh, well, if it's advice
you want--
206
00:13:18,964 --> 00:13:21,750
oh, no, I--
I need more than advice.
207
00:13:21,750 --> 00:13:25,387
I--
I haven't any money.
208
00:13:25,387 --> 00:13:27,756
Well, I couldn't do that.
Well, I only need
a little--
209
00:13:27,756 --> 00:13:30,259
just enough to get me
to where I want to go.
210
00:13:30,259 --> 00:13:32,261
I'll pay you back,
honestly, every cent.
211
00:13:32,261 --> 00:13:34,263
Oh, it isn't the money,
my child.
212
00:13:34,263 --> 00:13:36,265
I told you,
I'm not a child.
213
00:13:36,265 --> 00:13:39,151
Look here, I can't be
directly responsible
for what might happen to you.
214
00:13:39,151 --> 00:13:42,655
Don't you realize
the awkward position
you might put me in?
215
00:13:42,655 --> 00:13:44,940
I didn't think you cared
about respectability.
216
00:13:44,940 --> 00:13:47,026
Well, I don't.
217
00:13:47,026 --> 00:13:50,529
Neither do I. I just
want everything there is
to be had out of life.
218
00:13:51,030 --> 00:13:53,833
That's all very well,
but it's not that easy.
219
00:13:53,833 --> 00:13:56,252
I'm not looking
for things to be easy.
220
00:13:56,252 --> 00:14:00,122
I just can't
stand it here any longer.
I've got to get away.
221
00:14:00,122 --> 00:14:04,793
- Where would you go?
- On the stage.
222
00:14:04,793 --> 00:14:07,880
- On the stage?
- Well, why not?
223
00:14:07,880 --> 00:14:10,216
I'm not bad-looking.
224
00:14:10,216 --> 00:14:13,385
And I have
very nice legs.
225
00:14:13,385 --> 00:14:16,388
Oh, yes. Very nice.
226
00:14:20,309 --> 00:14:23,312
Uh, Miss Simon and I,
we were just, uh, talking
about the theater.
227
00:14:23,312 --> 00:14:25,314
Oh, yes, of course.
228
00:14:25,314 --> 00:14:27,816
I'm sorry to disturb you,
but there's a messenger here
from the palace.
229
00:14:28,317 --> 00:14:30,069
Oh, yes?
230
00:14:30,069 --> 00:14:33,072
From Her Highness
to Ransome Sahib.
231
00:14:43,299 --> 00:14:46,302
I'm afraid I'll have to
leave your delightful party
if I'm going to be on time.
232
00:14:46,302 --> 00:14:49,305
Oh, my dear boy,
that's quite all right.
I understand perfectly.
233
00:14:49,305 --> 00:14:52,308
When the palace calls,
we must drop everything
and obey.
234
00:14:52,308 --> 00:14:54,343
Oh, well,
you're very kind.
235
00:14:59,682 --> 00:15:01,600
Charming, isn't he?
236
00:15:02,101 --> 00:15:04,103
I think it was a mistake
inviting him.
237
00:15:04,103 --> 00:15:08,107
Everyone knows
his reputation with...
238
00:15:08,607 --> 00:15:11,110
Women... and rum.
239
00:15:11,110 --> 00:15:14,113
Don't be provincial.
Do you ever get us
invited to the palace?
240
00:15:14,113 --> 00:15:15,915
Do you? Huh!
241
00:15:42,474 --> 00:15:44,276
Good evening,
Your Highness.
242
00:15:44,276 --> 00:15:47,947
Good evening.
Good evening, Ransome.
I am glad you could come.
243
00:15:47,947 --> 00:15:51,116
To see you again is one
of the few thrills left
in life, Your Highness.
244
00:15:51,116 --> 00:15:54,486
You said that
as if you meant it.
I do mean it.
245
00:15:54,486 --> 00:15:59,408
Come along.
I'll introduce to you
our guests of honor.
246
00:16:00,909 --> 00:16:02,795
Lady Esketh.
247
00:16:04,296 --> 00:16:08,298
- Hello, EEdwina.
- Why,Tom.
248
00:16:11,418 --> 00:16:14,921
We heard of a person
named Ransome
living in Ranchipur,
249
00:16:14,921 --> 00:16:17,307
but I never dreamed it was you.
250
00:16:17,307 --> 00:16:20,260
How nice
that you know each other.
251
00:16:20,260 --> 00:16:23,313
Oh, yes. We're old friends.
252
00:16:27,150 --> 00:16:29,152
Albert?
Yes?
253
00:16:29,152 --> 00:16:32,155
This isTom Ransome.
You've heard me speak of him.
My husband.
254
00:16:32,155 --> 00:16:35,575
Oh, yes, yes, yes.
Ransome, of course.
How do you do?
255
00:16:35,575 --> 00:16:38,828
Your Highness, I've just
been telling Mr. "Bannager"--
Bannerjee.
256
00:16:38,828 --> 00:16:40,830
Yes, yes.
When I first visited India,
I was amazed to find...
257
00:16:41,331 --> 00:16:44,334
That you people had so many
of the modern conveniences.
Really?
258
00:16:44,334 --> 00:16:46,836
Yes, and the blessings
of civilization.
Oh, thank you.
259
00:16:46,836 --> 00:16:50,340
We flatter ourselves
to be jolly well abreast
of the times.
260
00:16:51,758 --> 00:16:54,260
Your Highness,
dinner is served.
261
00:16:56,262 --> 00:16:58,264
Shall we go?
262
00:17:03,019 --> 00:17:05,355
Now that you've met
one of your own kind,
263
00:17:05,355 --> 00:17:07,357
I suppose you'll be
grand for days.
264
00:17:07,357 --> 00:17:10,360
Why do you always make a point
of criticizing men
likeTom Ransome?
265
00:17:10,360 --> 00:17:12,362
Because he happens
to be a gentleman?
266
00:17:12,362 --> 00:17:14,364
If he's a gentleman,
why is he living here
in India?
267
00:17:14,364 --> 00:17:16,366
He's got plenty
of money.
268
00:17:16,366 --> 00:17:18,368
I don't imagineTom's
ever thought of money,
269
00:17:18,368 --> 00:17:20,286
one way or another,
in all his life.
270
00:17:20,787 --> 00:17:22,789
Oh, one of those
radicals, eh?
271
00:17:37,053 --> 00:17:40,340
How do you like the Maharani?
Tough egg, isn't she?
272
00:17:40,340 --> 00:17:42,342
I call her the "last Queen."
273
00:17:42,342 --> 00:17:45,845
You know, nowadays when Queens
do everything in their power
to look like housewives,
274
00:17:45,845 --> 00:17:49,349
she still dresses the Queen
and acts it.
275
00:17:53,403 --> 00:17:57,407
Here goes one of
the most expensive figures
in the British empire.
276
00:18:30,773 --> 00:18:33,143
General, for years
I have been telling you...
277
00:18:33,143 --> 00:18:37,113
Never to draw
to an inside straight.
278
00:18:41,618 --> 00:18:44,120
Your Highness, would you mind
if I showed Lady Esketh
the palace?
279
00:18:44,621 --> 00:18:47,123
Of course not.
Need a guide?
280
00:18:47,624 --> 00:18:49,626
No, thanks.
I know my way about.
281
00:18:50,126 --> 00:18:51,628
Good luck.
282
00:18:59,886 --> 00:19:02,388
Your Highness,
my apologies
for being late.
283
00:19:02,388 --> 00:19:05,391
You received my message?
Was it cholera?
284
00:19:05,391 --> 00:19:07,310
No, just old-fashioned
colic.
285
00:19:07,310 --> 00:19:09,312
Good. Get in the game.
286
00:19:09,812 --> 00:19:12,682
I need some competition.
Now, look here,
Your Highness.
287
00:19:15,485 --> 00:19:21,441
Your Highness, I'm willing
to pay ๏ฟฝ5,000-๏ฟฝ10,000-
288
00:19:21,941 --> 00:19:24,160
for that Chestnut stallion
and two mares.
289
00:19:24,160 --> 00:19:27,330
It is a generous offer,
but Asoka is not for sale.
290
00:19:27,330 --> 00:19:29,165
Oh, come now.
291
00:19:29,666 --> 00:19:32,001
Anything's for sale
if the offer's high enough.
292
00:19:32,001 --> 00:19:34,837
I am afraid
you don't understand.
293
00:19:34,837 --> 00:19:37,507
Your Highness
drives a hard bargain.
294
00:19:37,507 --> 00:19:39,509
I mean to have that stallion.
295
00:19:39,509 --> 00:19:42,011
Name your price
and I'll meet it,
whatever it is.
296
00:19:42,512 --> 00:19:45,014
It is not a question
of price, Lord Esketh.
297
00:19:45,014 --> 00:19:49,519
You have seen other
horses in my stables
almost as perfect as Asoka.
298
00:19:49,519 --> 00:19:53,523
Now, please let me make you
a gift of a stallion
and two mares.
299
00:19:53,523 --> 00:19:55,942
A gift?
300
00:20:00,446 --> 00:20:02,448
Well, if Your Highness
really means it, you're--
301
00:20:02,448 --> 00:20:04,450
you're very kind.
302
00:20:04,450 --> 00:20:07,070
You understand, of course,
I cannot ship them
during the heat.
303
00:20:07,070 --> 00:20:09,455
Of course.
304
00:20:10,957 --> 00:20:12,875
Thank you.
305
00:20:22,218 --> 00:20:24,254
That's a Rembrandt.
306
00:20:25,755 --> 00:20:28,258
And that's a Buddhist
prayer wheel.
307
00:20:34,013 --> 00:20:35,515
And that, I suspect,
was bought...
308
00:20:36,015 --> 00:20:38,017
From a street peddler
in Naples.
309
00:20:38,017 --> 00:20:40,019
And this--
310
00:20:40,520 --> 00:20:43,823
this was bagged
by the old lady herself,
and on foot, too,
311
00:20:43,823 --> 00:20:45,692
if that means anything
to you.
312
00:20:46,192 --> 00:20:48,695
Frankly, it doesn't.
No.
313
00:20:49,696 --> 00:20:51,331
I'd like some air.
314
00:20:54,751 --> 00:20:57,754
Well, it's beginning
to look like rain
at last.
315
00:20:58,254 --> 00:21:00,256
You haven't told me
what you're doing here.
316
00:21:00,256 --> 00:21:03,259
I came out here seven years ago
to paint the Maharajah's
portrait.
317
00:21:03,259 --> 00:21:05,094
Been here ever since.
318
00:21:05,094 --> 00:21:07,263
Not a very exciting life,
is it?
319
00:21:07,263 --> 00:21:09,766
No. Is yours?
320
00:21:09,766 --> 00:21:11,934
Now and then.
321
00:21:11,934 --> 00:21:15,555
Hmm. What brought you
all the way up here
to Ranchipur?
322
00:21:15,555 --> 00:21:18,858
The Maharajah's horses.
323
00:21:18,858 --> 00:21:21,361
Albert's very fond of horses.
324
00:21:21,361 --> 00:21:24,197
The only thing he is fond of,
except money.
325
00:21:24,197 --> 00:21:28,034
- Have you become fond
of money too?
- Passionately.
326
00:21:28,534 --> 00:21:30,536
It used to be
just excitement.
327
00:21:30,536 --> 00:21:33,039
You can't live
on excitement alone.
328
00:21:33,539 --> 00:21:36,042
We found that out,
didn't we?
I didn't mind.
329
00:21:36,042 --> 00:21:37,660
I did.
330
00:21:38,161 --> 00:21:40,079
I minded washing
my own stockings,
331
00:21:40,079 --> 00:21:44,300
going without breakfast
and only being able to afford
the hairdresser once a week.
332
00:21:44,300 --> 00:21:46,302
Well, perhaps I was selfish.
333
00:21:46,302 --> 00:21:48,805
There was a time, mind you--
and I hope you won't blush--
334
00:21:48,805 --> 00:21:50,807
when I seriously thought
of marrying you.
335
00:21:50,807 --> 00:21:53,259
Why,Tom, how touching.
336
00:21:53,760 --> 00:21:55,645
I never suspected.
337
00:21:55,645 --> 00:21:58,648
Well, we've come
a long way since then.
338
00:21:58,648 --> 00:22:01,601
- A long way apart.
- What do you mean?
339
00:22:01,601 --> 00:22:04,437
You'd know if you'd
lived here a while.
340
00:22:04,437 --> 00:22:08,441
In Ranchipur,
the important things in life
are the elemental things,
341
00:22:08,441 --> 00:22:10,443
such as crops,
starvation and weather.
342
00:22:10,443 --> 00:22:13,446
In Europe,
when someone says,
"it looks like rain,"
343
00:22:13,446 --> 00:22:16,416
in all probability
he's trying to make
polite conversation.
344
00:22:16,416 --> 00:22:19,335
But here, where people die
as easily as they're born,
345
00:22:19,836 --> 00:22:22,338
they're speaking in terms
of life and death.
346
00:22:22,839 --> 00:22:26,342
You'll see what I mean
if you're still here
when the rains come.
347
00:22:26,342 --> 00:22:28,344
You'll see them overnight...
348
00:22:28,845 --> 00:22:31,547
Turn the fields, the gardens
and the jungles...
349
00:22:31,547 --> 00:22:33,549
From a parched
and burning desert
into a mass of green...
350
00:22:33,549 --> 00:22:35,551
That seems to live,
to writhe...
351
00:22:35,551 --> 00:22:40,056
And to devour the walls,
the trees and the houses.
352
00:22:40,056 --> 00:22:43,860
Well, I hope I'm not
keeping you up.
353
00:22:46,946 --> 00:22:49,949
Tom, you've changed.
354
00:22:49,949 --> 00:22:53,119
You didn't used to be
such a windbag.
355
00:22:53,119 --> 00:22:56,122
You haven't changed.
356
00:22:56,122 --> 00:22:58,991
Haven't I?
357
00:22:58,991 --> 00:23:01,461
No.
358
00:23:01,461 --> 00:23:04,247
You're still a lovely creature.
359
00:23:12,338 --> 00:23:13,840
Am I?
360
00:23:17,894 --> 00:23:19,762
It's exciting seeing you again.
361
00:23:21,731 --> 00:23:23,733
May I have a cigarette?
362
00:23:32,158 --> 00:23:34,360
So you've forgotten.
363
00:23:36,662 --> 00:23:38,164
Sorry.
364
00:24:05,191 --> 00:24:06,943
Well, I was right.
365
00:24:10,279 --> 00:24:12,648
Here it comes.
366
00:25:05,084 --> 00:25:08,337
Has Your Highness any idea
where they've gone?
367
00:25:08,337 --> 00:25:11,340
I'm afraid
it's a big palace,
368
00:25:11,340 --> 00:25:14,343
that they might
be anywhere.
369
00:25:24,220 --> 00:25:25,972
Excuse me.
370
00:25:29,692 --> 00:25:32,194
Your husband's been looking
for you, Lady Esketh.
371
00:25:32,194 --> 00:25:34,196
I think he wants
to go home.
372
00:25:34,196 --> 00:25:36,198
Thank you, Your Highness.
373
00:25:43,739 --> 00:25:46,742
Brandy?
No, thank you.
374
00:25:57,219 --> 00:26:00,139
Who's the pale-copper
Apollo?
375
00:26:00,139 --> 00:26:01,841
Major Safti.
376
00:26:01,841 --> 00:26:04,727
Not bad.
377
00:26:05,227 --> 00:26:06,896
Not bad at all.
378
00:26:09,265 --> 00:26:11,267
Well, don't waste your time.
379
00:26:11,267 --> 00:26:13,269
He's a surgeon
and a scientist.
380
00:26:13,269 --> 00:26:16,022
Any interest he might have
in romance is purely biological.
381
00:26:18,324 --> 00:26:21,327
You make him sound
even more exciting.
382
00:26:21,327 --> 00:26:23,362
There you are.
383
00:26:23,863 --> 00:26:25,615
I've been looking
for you everywhere.
384
00:26:25,615 --> 00:26:27,617
Are you ready to go?
Whenever you are.
385
00:26:27,617 --> 00:26:30,620
I'm ready now.
I think I'm going
to be ill.
386
00:26:30,620 --> 00:26:34,123
It's this confounded
climate.
I'm sorry, Albert.
387
00:26:34,123 --> 00:26:36,626
Mr. Ransome tells me
there's a doctor
in Ranchipur...
388
00:26:36,626 --> 00:26:38,628
Who's not at all bad.
389
00:26:38,628 --> 00:26:41,631
If you're no better
in the morning,
we'll send for him.
390
00:26:41,631 --> 00:26:45,134
Oh, that's very
kind of you.
391
00:27:13,162 --> 00:27:14,664
Hello.
392
00:27:14,664 --> 00:27:17,500
Well. What are you doing here?
393
00:27:17,500 --> 00:27:20,336
I've run away from home.
I'm never going back.
394
00:27:20,336 --> 00:27:22,755
Uh-huh.
You can't do that.
Why not?
395
00:27:22,755 --> 00:27:25,758
Because I told you--
I can't take
the responsibility.
396
00:27:25,758 --> 00:27:27,760
I know,
but since we talked
this afternoon,
397
00:27:27,760 --> 00:27:30,262
I figured out
another way
that you can help me.
398
00:27:30,262 --> 00:27:32,765
Yes? What way?
399
00:27:44,360 --> 00:27:50,282
- Well?
- I want you to let me
stay here tonight.
400
00:27:53,119 --> 00:27:54,954
Have you any idea
what you're saying?
401
00:27:54,954 --> 00:27:56,922
Of course I have.
Don't you see?
402
00:27:57,423 --> 00:27:58,924
Then everyone
would think that--
403
00:27:59,425 --> 00:28:02,128
well, anyway, there'd be
such a scandal, I'd have
to leave Ranchipur.
404
00:28:02,128 --> 00:28:03,929
They'd send me away.
405
00:28:03,929 --> 00:28:07,299
That's all very well,
but why, in the name
of the million gods of India,
406
00:28:07,299 --> 00:28:10,720
do you have to choose me?
Well, it shouldn't
matter a bit to you.
407
00:28:10,720 --> 00:28:14,857
Your reputation
is already so--
so tarnished.
408
00:28:17,143 --> 00:28:19,979
Please.
409
00:28:19,979 --> 00:28:21,981
Don't you dare laugh at me.
410
00:28:21,981 --> 00:28:24,400
Oh, listen to me, child.
411
00:28:24,400 --> 00:28:26,402
What's this?
You're soaking wet.
412
00:28:26,402 --> 00:28:28,904
What of it?
And I'm not a child.
413
00:28:28,904 --> 00:28:31,290
Well, anyway,
you're going straight home.
414
00:28:32,742 --> 00:28:35,127
I'm not going home.
I'm never going home again.
415
00:28:35,127 --> 00:28:39,415
- You want me to put you out
by force?
- You won't.
416
00:28:41,917 --> 00:28:44,420
I'd make a scene,
417
00:28:44,420 --> 00:28:46,672
and you're the kind of a man
who hates scenes.
418
00:28:46,672 --> 00:28:49,258
Well, at least I can get you
some dry clothes.
419
00:28:49,258 --> 00:28:52,144
Come with me.
420
00:29:04,657 --> 00:29:06,659
Don't be afraid.
Oh--
421
00:29:06,659 --> 00:29:08,661
I'm not afraid.
422
00:29:08,661 --> 00:29:11,664
I'm just cold.
Uh-huh.
423
00:29:13,666 --> 00:29:15,417
Now, change into these.
424
00:29:15,918 --> 00:29:17,419
You'll find plenty of towels
in the bathroom.
425
00:29:17,920 --> 00:29:19,421
Give yourself
a good rubdown.
426
00:29:19,922 --> 00:29:23,926
Oh, I'll be
in the other room.
427
00:29:51,120 --> 00:29:53,873
That's very becoming.
428
00:29:53,873 --> 00:29:57,576
I don't believe
my old school tie ever
appeared to better advantage.
429
00:29:57,576 --> 00:29:59,795
Well-- I'm so sorry.
430
00:29:59,795 --> 00:30:03,632
It looked so old and frayed,
and I couldn't find a belt.
431
00:30:05,584 --> 00:30:08,337
That's quite all right.
432
00:30:10,055 --> 00:30:12,391
It would be easier
if I could call you Tom.
433
00:30:12,391 --> 00:30:15,761
There's nothing
I'd like better, Fern.
434
00:30:17,563 --> 00:30:20,316
Don't you feel anything
at all about me?
435
00:30:26,272 --> 00:30:28,274
I'd be a fool if I didn't.
436
00:30:28,274 --> 00:30:31,277
You're lovely, Fern--
437
00:30:31,277 --> 00:30:34,780
not nearly so much
of a child as I thought.
438
00:30:57,019 --> 00:30:59,855
There's somebody there,
behind the blind.
439
00:31:02,107 --> 00:31:04,443
John! John!
440
00:31:10,950 --> 00:31:13,953
I suppose you heard
everything that went on.
441
00:31:13,953 --> 00:31:16,956
If you breathe one word of this,
I'll feed you
to the crocodiles.
442
00:31:16,956 --> 00:31:19,959
Yes, Sahib.
As long as you're up,
you can drive Miss Simon home.
443
00:31:20,459 --> 00:31:23,963
Get the car.
Yes, Sahib.
Yes, Sahib.
444
00:31:32,421 --> 00:31:35,174
Who was it?
Have they gone?
445
00:31:35,174 --> 00:31:38,010
He's gone, all right,
and you're going too.
446
00:31:40,763 --> 00:31:45,017
All right, I'll go now--
peacefully.
Yes.
447
00:31:54,410 --> 00:31:56,412
May I come and see you
once in a while?
Why, of course.
448
00:31:56,412 --> 00:32:00,833
You see, that's important,
because--
449
00:32:00,833 --> 00:32:02,835
because I guess I love you.
450
00:32:04,587 --> 00:32:07,206
If I didn't,
I wouldn't be going home now.
451
00:32:28,644 --> 00:32:31,146
Has the doctor come yet?
He's with His Lordship now,
milady.
452
00:32:31,647 --> 00:32:33,148
I want to see him
before he goes.
Yes, milady.
453
00:32:33,649 --> 00:32:36,652
Don't take that.
Bring another cup.
Yes, milady.
454
00:32:52,134 --> 00:32:54,136
Good morning.
Oh. Good morning.
455
00:32:54,136 --> 00:32:57,056
I'm Edwina Esketh.
Oh.
456
00:32:57,056 --> 00:33:01,060
I hope I did right
asking especially for you.
Maybe I'm imposing on you.
457
00:33:01,060 --> 00:33:04,563
On the contrary,
Lady Esketh.
It's my duty.
458
00:33:04,563 --> 00:33:08,067
There's nothing seriously
wrong with your husband,
just a bad congestion.
459
00:33:08,067 --> 00:33:11,820
But his blood pressure
is much too high.
No unpleasant asiatic microbes?
460
00:33:11,820 --> 00:33:15,024
No, just simple
European overindulgence.
461
00:33:15,024 --> 00:33:16,909
I prescribed
some tablets for him,
462
00:33:17,409 --> 00:33:20,279
and he should
be kept very quiet.
Won't you stay for some tea?
463
00:33:20,279 --> 00:33:23,782
I'll have to get this filled
at the hospital.
Bates can take it.
464
00:33:30,756 --> 00:33:32,508
Do sit down, Major.
465
00:33:34,343 --> 00:33:36,345
You're very kind.
466
00:33:36,345 --> 00:33:39,298
Frankly, it's rather
a treat for me to have
someone to talk to.
467
00:33:39,298 --> 00:33:41,300
I expect it will be
deadly dull...
468
00:33:41,300 --> 00:33:44,303
Now that Albert's
going to be ill.
469
00:33:44,303 --> 00:33:46,305
I think this tea is cold.
I'll send for some more.
470
00:33:46,305 --> 00:33:48,307
No, don't bother.
I like it that way.
471
00:33:48,307 --> 00:33:50,642
Sugar?
No, thank you.
472
00:33:50,642 --> 00:33:55,114
What would you prescribe
for a patient about to die
of galloping boredom?
473
00:33:55,114 --> 00:33:58,951
I imagine the Maharani
will see to it that you're
properly entertained.
474
00:33:58,951 --> 00:34:03,872
- How?
- Well, the usual routine
with guests, I believe,
475
00:34:03,872 --> 00:34:05,991
is to, uh, show them first
the waterworks,
476
00:34:06,492 --> 00:34:07,993
then, in order,
the narrow-gauge railway,
477
00:34:08,494 --> 00:34:11,296
the hospital, the zoo
and the asylum for the insane.
478
00:34:11,296 --> 00:34:14,750
- How exciting.
- Yes, isn't it?
479
00:34:14,750 --> 00:34:18,170
And the Maharajah
has promised me
my choice of horses.
480
00:34:18,670 --> 00:34:22,641
I wonder if he'd mind
if I also chose my escort.
481
00:34:22,641 --> 00:34:25,060
Ranchipur is famous
for its horsemen.
482
00:34:25,060 --> 00:34:27,896
I'm sure you'll have no trouble
in finding a suitable escort.
483
00:34:27,896 --> 00:34:30,182
Do you ride, Major?
484
00:34:33,819 --> 00:34:35,687
Whenever I have the time,
which isn't very often.
485
00:34:35,687 --> 00:34:37,906
Don't you ever take a day off?
486
00:34:41,744 --> 00:34:43,245
I'm willing to make
an exception.
487
00:34:43,245 --> 00:34:45,697
That's very gallant
of you, Major.
If you don't mind...
488
00:34:46,198 --> 00:34:47,699
Waiting until
after working hours.
489
00:34:48,200 --> 00:34:52,704
Besides, it's cooler then.
I wouldn't dream of
interfering with your work.
490
00:35:25,904 --> 00:35:29,708
What's this?
The insane asylum?
491
00:35:29,708 --> 00:35:33,128
No. No, this is
the Maharani's music school.
492
00:35:33,128 --> 00:35:35,631
Oh.
Major Sahib, MemSahib.
493
00:35:35,631 --> 00:35:38,133
How are you, I hope?
494
00:35:38,634 --> 00:35:42,137
Would you care
to look around?
I'd love to.
495
00:35:42,137 --> 00:35:44,139
Lady Esketh would like
to see the school.
496
00:35:44,139 --> 00:35:47,926
Oh, yes. Yes.
This way.
497
00:35:47,926 --> 00:35:50,395
Mr. Das, the director
of the school.
498
00:35:50,395 --> 00:35:53,265
Thank you.
Thank you.
499
00:35:57,236 --> 00:36:00,239
Do you like music?
500
00:36:00,239 --> 00:36:03,742
Oh, I have a box
at covent garden
as a matter of course.
501
00:36:06,411 --> 00:36:09,281
Frankly, I like
this sort better.
502
00:36:16,788 --> 00:36:19,291
Mr. Das, is Jemnaz Singh
here today?
503
00:36:19,291 --> 00:36:21,793
Oh, yes. Yes.
504
00:36:21,793 --> 00:36:24,796
This way, please.
Good.
505
00:36:32,354 --> 00:36:36,358
Jemnaz Singh,
the Rajput singer.
506
00:36:43,482 --> 00:36:46,485
What kind of song
is it?
Oh, a love song.
507
00:36:46,485 --> 00:36:48,987
Oh, yes.
508
00:37:14,846 --> 00:37:17,849
Do you know the song?
509
00:37:17,849 --> 00:37:20,402
Yes. The words
are traditional,
510
00:37:20,402 --> 00:37:23,906
but the music
is improvised--
free variations.
511
00:37:23,906 --> 00:37:26,408
How do the words go?
512
00:37:26,408 --> 00:37:29,411
Well, it's in
the ancient language--
the ceremonial language.
513
00:37:29,411 --> 00:37:32,915
I'm afraid I don't know it
as well as I should.
514
00:37:32,915 --> 00:37:34,917
Try.
515
00:37:34,917 --> 00:37:37,419
Well, it's a bit florid.
516
00:37:45,377 --> 00:37:47,713
"That my lyre...
517
00:37:47,713 --> 00:37:51,133
"Were of purest Jade,
518
00:37:51,133 --> 00:37:53,635
"with strings...
519
00:37:53,635 --> 00:37:57,606
"Of fine spun gold.
520
00:37:57,606 --> 00:37:59,608
"That I...
521
00:37:59,608 --> 00:38:01,610
"Might sing...
522
00:38:01,610 --> 00:38:03,612
"With merit...
523
00:38:03,612 --> 00:38:05,614
"Of your beauty.
524
00:38:12,654 --> 00:38:14,656
"Your hands...
525
00:38:15,157 --> 00:38:18,160
"Hold my life,
526
00:38:18,160 --> 00:38:21,163
"my being.
527
00:38:21,163 --> 00:38:23,165
"Drop it,
528
00:38:23,165 --> 00:38:27,169
"and I perish.
529
00:38:27,169 --> 00:38:31,223
"But in your heart,
530
00:38:31,223 --> 00:38:34,226
"my love...
531
00:38:34,226 --> 00:38:36,728
"Has found a home.
532
00:38:36,728 --> 00:38:40,232
"And it...
533
00:38:40,232 --> 00:38:43,235
Can never die."
534
00:38:45,237 --> 00:38:47,522
"But in your heart,
535
00:38:48,023 --> 00:38:50,525
"my love has found a home,
536
00:38:53,528 --> 00:38:55,530
and it can never die."
537
00:39:01,253 --> 00:39:03,255
It is a lot
of sentimental nonsense,
isn't it?
538
00:39:30,565 --> 00:39:34,536
- Hello, Miss Macdaid.
- Oh, hello.
539
00:39:38,040 --> 00:39:40,042
Where's Rama?
540
00:39:40,042 --> 00:39:42,411
He's busy.
541
00:39:42,911 --> 00:39:45,914
Ahh!
Didn't turn up yesterday.
542
00:39:45,914 --> 00:39:48,250
What sort of a woman
is Lady Esketh?
543
00:39:48,250 --> 00:39:51,169
Lady Esketh? Why?
544
00:39:51,169 --> 00:39:53,889
The Major brought
her here yesterday
to show her the hospital.
545
00:39:53,889 --> 00:39:56,391
He's out with her
again today.
546
00:39:56,391 --> 00:39:59,728
Well, you met her.
What did you think
of her?
547
00:39:59,728 --> 00:40:01,596
I know her type.
548
00:40:01,596 --> 00:40:03,598
Many like her in Europe
these days.
549
00:40:03,598 --> 00:40:05,600
Too many for its own good.
550
00:40:05,600 --> 00:40:08,103
Oh. Well, I would say
she's the one woman
in Ranchipur...
551
00:40:08,103 --> 00:40:10,605
That Rama shouldn't know.
552
00:40:19,698 --> 00:40:22,501
Is Lady Esketh
dining out tonight?
553
00:40:22,501 --> 00:40:25,871
Yes, milord.
Her ladyship is dining
at the Bannerjees'.
554
00:40:26,371 --> 00:40:28,373
Mr. Ransome
is calling for her.
555
00:40:28,874 --> 00:40:30,375
Oh.
556
00:40:30,876 --> 00:40:33,378
Why should I care
who's calling for her?
557
00:40:33,879 --> 00:40:36,381
Go on, answer it.
Yes, milord.
558
00:40:37,382 --> 00:40:39,384
What's this?
Major Safti's orders.
559
00:40:39,384 --> 00:40:41,386
I hope that blasted native
knows what he's doing.
560
00:40:41,887 --> 00:40:44,890
Major SaftI is the head
of the state medical department.
561
00:40:46,391 --> 00:40:48,226
Filth.
562
00:40:48,226 --> 00:40:50,946
Her ladyship
will be ready directly.
563
00:40:50,946 --> 00:40:52,948
May I offer you
a drink, sir?
564
00:40:52,948 --> 00:40:54,950
Yes. Brandy and soda--
and make it strong.
565
00:40:54,950 --> 00:40:56,952
Yes, sir.
566
00:40:59,788 --> 00:41:03,158
How's the patient
this evening?
Much better, sir, thank you.
567
00:41:03,158 --> 00:41:05,160
Thanks.
568
00:41:24,179 --> 00:41:27,816
Hello,Tom.
Oh, hello.
569
00:41:27,816 --> 00:41:29,651
Good of you to come for me.
Are we late?
570
00:41:30,152 --> 00:41:32,154
Oh, no, no. There's--
there's plenty of time.
571
00:41:32,654 --> 00:41:34,156
No, Mr. Bannerjee's
dinners always begin...
572
00:41:34,656 --> 00:41:36,441
At the fashionable
half-past 8:00.
573
00:41:36,441 --> 00:41:39,027
Hear you've been
having adventures.
574
00:41:41,363 --> 00:41:43,165
I am a victim
of circumstances.
575
00:41:43,165 --> 00:41:46,585
If you didn't drink so much,
you wouldn't always be
getting into trouble.
576
00:41:46,585 --> 00:41:49,087
Well, at least my weakness
is wine.
577
00:41:49,087 --> 00:41:51,923
- What do you mean by that?
- You know what I mean.
578
00:41:51,923 --> 00:41:55,293
Listen to who's moralizing.
579
00:41:55,293 --> 00:41:58,129
I suppose that comes
from philandering
around missions.
580
00:41:59,548 --> 00:42:02,551
I never philander
around missions,
581
00:42:02,551 --> 00:42:07,439
and I don't philander
around hospitals either.
Don't be catty,Tom.
582
00:42:07,439 --> 00:42:09,274
I do believe you're jealous.
583
00:42:09,274 --> 00:42:11,776
You know perfectly well
I'm not jealous.
584
00:42:11,776 --> 00:42:13,778
If there ever was
anything between us,
585
00:42:13,778 --> 00:42:15,530
we both know it's finished now--
dead and gone.
586
00:42:15,897 --> 00:42:18,400
Then why do you come here
and act drunk
and dictatorial?
587
00:42:18,400 --> 00:42:20,285
Because I see
something happening
I don't like.
588
00:42:20,285 --> 00:42:22,370
Stop talking
like a copy book.
It's not becoming.
589
00:42:22,370 --> 00:42:24,372
When are you leaving?
590
00:42:24,372 --> 00:42:26,374
We planned to goTomorrow,
but with Albert ill--
591
00:42:26,374 --> 00:42:28,877
is he too ill to travel?
No.
592
00:42:28,877 --> 00:42:33,665
Then why don't you go?
You are a beast, aren't you?
593
00:42:37,135 --> 00:42:40,639
Tom, we've double-crossed
almost everyone in the world.
594
00:42:40,639 --> 00:42:42,424
Let's not start
on each other.
595
00:42:42,424 --> 00:42:45,310
I don't want
to interfere really.
596
00:42:46,811 --> 00:42:49,147
But Rama's my friend,
and I don't like it.
597
00:42:51,566 --> 00:42:53,568
If you only knew
how wrong you are.
598
00:42:54,069 --> 00:42:57,405
He's the one man I've ever met
I haven't been able to make
an impression on.
599
00:43:04,579 --> 00:43:07,082
Are you sober enough
to take me
to the party?
600
00:43:07,082 --> 00:43:09,084
Almost.
601
00:43:15,340 --> 00:43:17,842
Bates.
602
00:43:17,842 --> 00:43:19,844
Bates!
603
00:43:26,051 --> 00:43:28,553
Have they gone yet?
Yes, milord.
They've just left.
604
00:43:28,553 --> 00:43:30,555
Well, get me
my dispatch case.
Yes, milord.
605
00:43:30,555 --> 00:43:32,274
Go on, get it.
Don't just stand there.
606
00:43:32,607 --> 00:43:34,609
And the pen.
607
00:43:40,615 --> 00:43:42,617
Why are you standing there
looking like a fool?
608
00:43:42,617 --> 00:43:44,619
Your lordship
didn't dismiss me.
609
00:43:44,619 --> 00:43:47,539
Dismiss you?
You're lucky I didn't
dismiss you ages ago.
610
00:43:47,539 --> 00:43:51,543
I've put up with your
infernal impertinence
for 15 years.
611
00:43:52,043 --> 00:43:55,413
Don't stand there looking at me.
If I want you again, I'll ring.
Now, get out.
612
00:43:55,413 --> 00:43:57,916
Yes, milord.
613
00:43:58,416 --> 00:43:59,918
Come here.
614
00:44:00,919 --> 00:44:03,922
Close those.
615
00:44:03,922 --> 00:44:05,807
I suppose you'd like me
to die of malaria.
616
00:44:05,807 --> 00:44:07,809
No, milord.
617
00:44:10,095 --> 00:44:11,846
Well, get out!
618
00:44:11,846 --> 00:44:13,898
Yes, milord.
619
00:44:42,510 --> 00:44:45,180
Just stand still.
They won't attack
if they're not provoked.
620
00:44:52,887 --> 00:44:56,891
Welcome, Lady Esketh.
Good evening, Mr. Ransome.
621
00:44:56,891 --> 00:44:58,977
Please.
622
00:45:01,312 --> 00:45:03,231
Some night, you're going
to fall flat on your face,
623
00:45:03,231 --> 00:45:06,735
and people will begin
to suspect that you drink.
624
00:45:06,735 --> 00:45:09,371
Good evening.
625
00:45:09,371 --> 00:45:11,373
It's awfully kind of you
to come, Lady Esketh.
626
00:45:11,373 --> 00:45:13,375
Of course, we are terribly
upset about Lord Esketh--
627
00:45:13,375 --> 00:45:15,377
that he can't
be with us tonight.
628
00:45:15,377 --> 00:45:18,380
Hello, Ransome.
I believe you know almost
everyone from the palace.
629
00:45:18,380 --> 00:45:20,882
You know Raschid Ali Khan.
Of course.
Yes.
630
00:45:20,882 --> 00:45:24,252
And may I present Miss Macdaid?
Lady Esketh.
631
00:45:24,719 --> 00:45:27,138
- Yes, we've met.
- Yes, indeed.
632
00:45:27,138 --> 00:45:29,089
I hope you're enjoying
your stay, Lady Esketh.
633
00:45:29,089 --> 00:45:32,175
- Very much.
- How soon do you expect
to be leaving?
634
00:45:32,175 --> 00:45:36,096
Oh. I'm in no particular hurry.
635
00:45:36,096 --> 00:45:39,099
I find it very pleasant
here in Ranchipur.
636
00:45:41,351 --> 00:45:42,986
There's Major Safti.
637
00:45:42,986 --> 00:45:44,988
Excuse me.
638
00:45:47,407 --> 00:45:50,777
Good evening, Major.
Good evening. You know
Major Remmington? Lady Esketh.
639
00:45:57,951 --> 00:46:00,954
Could I have
a word with you?
Certainly.
640
00:46:01,421 --> 00:46:02,922
Forgive us.
641
00:46:03,423 --> 00:46:04,924
Poor Lady Esketh.
642
00:46:05,425 --> 00:46:07,260
She's so frightfully upset
about her husband.
643
00:46:12,182 --> 00:46:14,184
Better have this cocktail.
644
00:46:14,184 --> 00:46:16,186
It isn't as bad as it looks.
645
00:46:16,186 --> 00:46:19,606
Do you know that your friends
have been warning me
to leave town?
646
00:46:19,606 --> 00:46:21,608
Leave town? Why?
647
00:46:21,608 --> 00:46:23,610
Why do you think?
648
00:46:23,610 --> 00:46:26,112
They feel
I'm a bad influence on you.
649
00:46:26,112 --> 00:46:29,616
That's ridiculous.
Isn't it?
650
00:46:29,616 --> 00:46:32,619
You're not afraid of me,
are you, Major?
651
00:46:32,619 --> 00:46:34,454
Why, of course not.
652
00:46:34,454 --> 00:46:37,157
You wouldn't feel relieved
if I left?
653
00:46:37,157 --> 00:46:40,160
No. As a matter of fact,
I'd miss you.
654
00:46:40,160 --> 00:46:42,162
I've enjoyed your company
very much.
655
00:46:43,580 --> 00:46:47,083
- I was afraid
you'd take that attitude.
- What attitude?
656
00:46:49,052 --> 00:46:51,554
Lying to me.
657
00:46:52,055 --> 00:46:54,557
But I--
I just told you that--
don't bother to explain.
658
00:46:54,557 --> 00:46:57,093
You know perfectly well
what I'm thinking,
659
00:46:57,093 --> 00:46:59,679
and I know
what you're thinking.
660
00:46:59,679 --> 00:47:01,598
I've done everything
but fall at your feet,
661
00:47:01,598 --> 00:47:05,101
and you haven't even blinked.
662
00:47:05,101 --> 00:47:07,437
So I think I will
leave tomorrow morning.
663
00:47:07,437 --> 00:47:09,689
Please don't leave
on my account.
664
00:47:09,689 --> 00:47:14,661
Not because of what might
happen to you if I stayed,
665
00:47:14,661 --> 00:47:16,946
but because
of what might happen to me.
666
00:47:16,946 --> 00:47:19,282
Earthquake!
667
00:47:19,282 --> 00:47:21,034
It's an earthquake!
668
00:47:35,765 --> 00:47:39,519
Well, it's all over.
Nothing to worry about,
not a thing.
669
00:47:39,519 --> 00:47:42,472
Just a slight tremor.
670
00:48:31,321 --> 00:48:33,740
Where is His Highness?
He was in there.
671
00:48:33,740 --> 00:48:35,742
What's the matter with you,
standing there like dummies?
672
00:48:36,242 --> 00:48:37,744
Clear this away.
673
00:48:37,744 --> 00:48:41,197
Get through to that room!
674
00:48:51,174 --> 00:48:54,177
Wire's down, of course.
I'm going to the palace
for orders.
675
00:48:54,177 --> 00:48:56,179
Major--
come along with us,
Miss Macdaid.
676
00:48:56,179 --> 00:48:58,047
They'll need us
at the hospital.
677
00:50:14,173 --> 00:50:20,713
Bates!
678
00:50:20,713 --> 00:50:25,218
Fifteen years, it's been
"yes, milord. No, milord.
Yes, milord."
679
00:50:25,218 --> 00:50:28,221
Well, it's too late now.
We're both for it.
680
00:50:30,023 --> 00:50:33,192
You're afraid.
681
00:51:03,590 --> 00:51:05,058
Come on with me.
682
00:51:26,446 --> 00:51:29,198
Good morning,
Edwina.
Good morning.
683
00:51:29,198 --> 00:51:31,200
Water's still rising.
684
00:51:32,702 --> 00:51:34,203
Look at Queen Victoria.
685
00:51:40,576 --> 00:51:42,578
What's that frightful row?
686
00:52:09,656 --> 00:52:11,324
Bannerjee.
687
00:52:22,168 --> 00:52:25,755
He says I'm an impious
barbarian.
688
00:52:25,755 --> 00:52:28,257
But not in English,
you'll notice.
689
00:52:28,257 --> 00:52:31,260
That's India for you.
They've been praying
for the rains all spring.
690
00:52:31,260 --> 00:52:34,514
Now that they're here,
they're praying for them
to go away.
691
00:52:34,514 --> 00:52:36,766
Might be just as well
if we joined in.
692
00:52:38,718 --> 00:52:41,721
Look. It's a boat.
693
00:52:42,221 --> 00:52:45,058
Well, I'm glad someone
besides ourselves is alive.
694
00:52:46,526 --> 00:52:48,528
Hello!
695
00:52:49,562 --> 00:52:54,117
What on earth?
Why, it's the little
Simon girl.
696
00:52:54,117 --> 00:52:57,120
Your juvenile light of love?
697
00:52:57,120 --> 00:53:00,406
Come to snatch you
from a watery grave--
how sweet.
698
00:53:00,406 --> 00:53:03,042
Come on. Give me a hand.
699
00:53:16,389 --> 00:53:18,257
Easy now.
700
00:53:23,262 --> 00:53:25,431
Thank heaven you're safe.
701
00:53:25,431 --> 00:53:27,433
I didn't close my eyes
all night.
702
00:53:27,433 --> 00:53:29,435
I was afraid
you'd be drowned.
703
00:53:29,435 --> 00:53:31,437
Edwina, this is Miss Simon.
Lady Esketh.
704
00:53:31,437 --> 00:53:33,239
How do you do?
We are glad to see you.
705
00:53:33,239 --> 00:53:37,243
If you hadn't come,
we might have died
of starvation.
706
00:53:37,243 --> 00:53:39,362
Or boredom.
707
00:53:40,863 --> 00:53:42,749
Where did you find
the Queen Mary?
708
00:53:45,084 --> 00:53:50,089
Down the road while we were
looking for my-- my father.
709
00:53:51,541 --> 00:53:53,042
I'm sorry, Fern.
710
00:53:55,044 --> 00:53:58,097
I thought, if you were
all right, I'd take you
back to the mission.
711
00:53:58,097 --> 00:54:00,600
It's safer there.
Yes. It ought to hold
about two--
712
00:54:01,100 --> 00:54:02,602
one to paddle
and one to bail.
713
00:54:03,102 --> 00:54:05,104
You two think
you can manage it?
714
00:54:06,606 --> 00:54:09,108
There's time
for several trips.
I'll take you first.
715
00:54:09,108 --> 00:54:12,111
I'm-- I'm all right.
716
00:54:12,111 --> 00:54:14,614
No more paddling
for you, young lady,
until you've had some rest.
717
00:54:14,614 --> 00:54:16,616
Now, come on.
718
00:54:24,490 --> 00:54:27,493
I don't need
any rest.
Now.
719
00:54:27,994 --> 00:54:30,496
You come over here now
and lie down.
720
00:54:30,496 --> 00:54:33,499
Now, we'll fix this
for you. There.
721
00:54:35,501 --> 00:54:37,503
Now, don't you worry
about a thing.
722
00:54:37,503 --> 00:54:40,506
I'm gonna take Lady Esketh,
and then I'm coming back
for you.
723
00:54:40,506 --> 00:54:43,259
In the meantime,
you be a good girl.
724
00:54:43,259 --> 00:54:46,596
I'm not in your way
being here, am I?
725
00:54:46,596 --> 00:54:49,432
You're not going to apologize
for saving our lives, are you?
726
00:54:49,432 --> 00:54:52,435
Well, that's only one
of the reasons I came.
727
00:54:52,435 --> 00:54:55,822
I wanted you to know
that you were in no danger.
Well, that's reassuring.
728
00:54:55,822 --> 00:54:57,824
I mean from me.
729
00:55:00,109 --> 00:55:02,411
I didn't mean to put you
on the spot,
730
00:55:02,411 --> 00:55:05,748
but when they found out
I'd been to your house,
they wouldn't believe the truth.
731
00:55:05,748 --> 00:55:08,034
Well, don't you
worry about that.
732
00:55:09,952 --> 00:55:13,456
Mother pretended to be sore,
but I don't think
she was really sore.
733
00:55:13,456 --> 00:55:15,458
Because, you see,
if we got married,
734
00:55:15,958 --> 00:55:19,345
she could spend the rest
of her life hobnobbing
with high society in England.
735
00:55:19,345 --> 00:55:21,631
Yes.
736
00:55:22,932 --> 00:55:26,936
Well, anyway, I thought
you'd like to know that...
737
00:55:26,936 --> 00:55:28,688
You won't have to marry me.
738
00:55:32,608 --> 00:55:35,111
Unless you decide
to change your mind.
739
00:55:52,495 --> 00:55:54,497
That's a bit of luck.
The rain's stopping.
740
00:55:59,919 --> 00:56:01,587
Hey, Bannerjee.
Don't get impatient.
741
00:56:02,088 --> 00:56:05,091
I'll come back for you later.
Bannerjee.
742
00:56:15,651 --> 00:56:17,737
Says he'd rather die
on this roof...
743
00:56:17,737 --> 00:56:20,239
Than suffer
my unclean presence
in the same boat.
744
00:56:20,239 --> 00:56:23,659
Ready?
I suppose so.
745
00:56:23,659 --> 00:56:27,163
I'd like to go by the city.
You mean by way
of the hospital.
746
00:56:27,163 --> 00:56:29,665
Don't you care enough
to find out what's become
of your friends?
747
00:56:29,665 --> 00:56:31,667
Don't be a fool.
748
00:56:31,667 --> 00:56:34,170
I'm sick of being British
and pretending I'm not
frightened and worried.
749
00:56:34,170 --> 00:56:37,173
But we haven't time.
I've got to bring
the boat back for Fern.
750
00:56:37,173 --> 00:56:40,176
I think it's
absolutely nauseating the way
you're leading that girl on.
751
00:56:40,176 --> 00:56:43,679
I've never seen such
an obvious case of calf-love
in all my life.
752
00:56:43,679 --> 00:56:46,182
Her face
lights up like fireworks
every time she looks at you.
753
00:56:46,182 --> 00:56:48,184
That's what you like,
isn't it?
754
00:56:48,184 --> 00:56:50,386
That's why
we didn't get on.
Get in.
755
00:56:50,886 --> 00:56:53,389
You always want the woman
to treat you like a god.
756
00:56:53,389 --> 00:56:56,776
I treated you as if you
were just as bad as myself.
757
00:57:08,237 --> 00:57:11,157
Oh, so it's you.
Well, where's Fern?
758
00:57:11,157 --> 00:57:14,660
At the Bannerjees'.
I'm going right back
for her.
759
00:57:14,660 --> 00:57:17,663
The lady with the artillery
is Aunt Phoebe.
How do you do?
760
00:57:17,663 --> 00:57:20,166
Mrs. Smiley,
Lady Esketh.
Pleased to meet ya.
761
00:57:20,166 --> 00:57:22,168
Why don't you go
right on up the house.
762
00:57:22,168 --> 00:57:24,170
Thank you.
Yes.
763
00:57:25,171 --> 00:57:27,640
Have you seen Homer?
No.
764
00:57:28,140 --> 00:57:30,009
We couldn't get through
to the city.
765
00:57:30,009 --> 00:57:31,978
Oh. I suppose you'll be
wantin' something to eat.
766
00:57:31,978 --> 00:57:33,980
No, thanks. I've gotta
get back for Fern.
767
00:57:33,980 --> 00:57:37,483
Don't be a fool.
Ain't she safe where she is?
Not if that water rises again.
768
00:57:37,483 --> 00:57:39,485
Don't worry.
I'll be all right.
Good-bye.
769
00:57:51,697 --> 00:57:53,949
Come on in.
I'll get you
some coffee.
770
00:57:53,949 --> 00:57:55,751
Thank you.
771
00:58:42,665 --> 00:58:44,667
Steady, old girl.
772
01:00:01,877 --> 01:00:03,629
You've come back.
773
01:00:03,629 --> 01:00:06,832
I'm sorry. I lost your boat.
774
01:00:49,258 --> 01:00:51,260
I've done all I can.
775
01:00:53,262 --> 01:00:56,265
Rama?
776
01:00:57,683 --> 01:01:00,686
I know I can count on you...
777
01:01:01,687 --> 01:01:03,689
To help your Queen...
778
01:01:05,691 --> 01:01:09,195
Rebuild... our state.
779
01:02:09,872 --> 01:02:11,874
Close the door.
780
01:02:17,880 --> 01:02:19,765
My good and loyal friends,
781
01:02:19,765 --> 01:02:25,020
Ranchipur has been struck
a cruel blow.
782
01:02:25,020 --> 01:02:29,358
The weakness in our
national character has been...
783
01:02:29,358 --> 01:02:34,196
That we are inclined to blame
catastrophe on the gods...
784
01:02:34,480 --> 01:02:37,483
And fail in our duty.
785
01:02:37,483 --> 01:02:41,987
I don't propose
to let that happen here.
786
01:02:42,434 --> 01:02:45,541
We must call up
all our strength,
787
01:02:45,541 --> 01:02:50,496
all our resolution,
all our courage...
788
01:02:50,496 --> 01:02:54,717
If we are to bring
our people to safety.
789
01:02:55,217 --> 01:02:58,220
Each of you
must do his part.
790
01:02:58,721 --> 01:03:03,676
I have chosen you because
I know you will not fail me.
791
01:03:11,100 --> 01:03:14,320
I proclaim
a state of emergency...
792
01:03:14,320 --> 01:03:16,822
To exist in Ranchipur.
793
01:03:16,822 --> 01:03:19,241
Raschid.
794
01:03:19,241 --> 01:03:23,245
Your police will work
with t...
795
01:03:24,663 --> 01:03:27,166
What is it, Major?
796
01:03:27,166 --> 01:03:29,668
It has come sooner
than I expected.
797
01:03:29,668 --> 01:03:31,870
Several cases of the plague
in the sweepers' quarters.
798
01:03:33,872 --> 01:03:36,875
On top of that, half
the water in Ranchipur
must be polluted.
799
01:03:39,878 --> 01:03:44,016
Do what you can to keep
the plague from spreading.
800
01:03:44,016 --> 01:03:46,518
Burn down the whole quarter
if you must.
801
01:03:50,773 --> 01:03:53,275
The rest of you
know your duty.
802
01:03:55,277 --> 01:03:58,781
Ransome.
I want you to stay.
803
01:04:05,287 --> 01:04:07,289
Give me a cigarette.
804
01:04:16,832 --> 01:04:18,834
Thank you.
805
01:04:22,337 --> 01:04:24,840
I said I could depend
on this little group.
806
01:04:25,340 --> 01:04:26,842
I meant you too.
807
01:04:26,842 --> 01:04:29,061
I don't know why,
Your Highness.
808
01:04:29,061 --> 01:04:31,730
Because you are one of us.
809
01:04:33,148 --> 01:04:35,017
I need a personal
aide-de-camp--
810
01:04:35,017 --> 01:04:39,021
someone I can depend on
to carry out my orders...
811
01:04:39,021 --> 01:04:43,025
And use his own head
whenever necessary.
812
01:04:43,025 --> 01:04:44,827
Do you think you can do it?
813
01:04:44,827 --> 01:04:46,695
If you think I can.
814
01:05:11,604 --> 01:05:13,606
Would you mind
sitting down...
815
01:05:13,606 --> 01:05:17,443
Or... doing anything
but just standing there?
816
01:05:21,313 --> 01:05:23,816
I'm sorry.
817
01:05:23,816 --> 01:05:27,319
Don't mind me.
It's just my foul disposition.
818
01:05:28,821 --> 01:05:30,823
Come on and play me
a hand of Russian bank.
819
01:05:30,823 --> 01:05:32,541
I don't know how.
820
01:05:34,043 --> 01:05:37,046
What's the matter?
Nothing really.
821
01:05:37,546 --> 01:05:39,548
It's because
I'm so glad.
822
01:05:39,548 --> 01:05:41,550
Last night,
he came back for me.
823
01:05:42,051 --> 01:05:45,054
Not because he had to,
but-- but because
he wanted to.
824
01:05:46,555 --> 01:05:48,891
His face was so tired
and so kind.
825
01:05:48,891 --> 01:05:51,427
He was glad too.
826
01:05:51,427 --> 01:05:53,429
I could tell.
827
01:05:53,929 --> 01:05:56,932
And he tried to smile,
but he was too worn out.
828
01:05:57,433 --> 01:05:59,935
He just fell asleep in my arms
like a little boy.
829
01:05:59,935 --> 01:06:02,604
I felt he belonged to me.
830
01:06:04,823 --> 01:06:07,526
I never wanted
the night to end.
831
01:06:07,526 --> 01:06:10,245
You have got it badly,
haven't you?
832
01:06:12,247 --> 01:06:14,249
I suppose so.
833
01:06:14,249 --> 01:06:16,251
What's that?
834
01:06:16,251 --> 01:06:18,253
They're dynamiting
part of the city.
835
01:06:20,255 --> 01:06:23,258
You know what you've picked out
for yourself, don't you?
836
01:06:23,258 --> 01:06:25,260
Yes.
837
01:06:25,260 --> 01:06:28,514
Then there's no use
warning you.
No.
838
01:06:29,798 --> 01:06:31,684
Look here. You don't
expect him to marry you?
839
01:06:31,684 --> 01:06:34,636
Well, not unless
he wants to.
840
01:06:34,636 --> 01:06:37,139
Of course, if he would--
841
01:06:37,139 --> 01:06:38,891
but I'll do
whatever he wants.
842
01:06:43,612 --> 01:06:46,532
Tom's been a selfish brute
all his life.
843
01:06:46,532 --> 01:06:49,318
What would you do
if you were in my place?
844
01:06:49,318 --> 01:06:52,738
I wouldn't be in your place.
845
01:06:52,738 --> 01:06:55,240
I'd never let any man
mean that much to me.
846
01:06:58,744 --> 01:07:00,746
Look here.
847
01:07:00,746 --> 01:07:02,998
You're a nice child.
848
01:07:02,998 --> 01:07:05,667
I'll do anything I can
to help you.
849
01:07:11,557 --> 01:07:14,927
If I only had a black eight.
850
01:07:14,927 --> 01:07:16,812
Hello!
851
01:07:16,812 --> 01:07:20,566
Hey! Come on there.
Hey! Hey!
852
01:07:24,436 --> 01:07:26,438
Come on there.
Hey! Hey!
853
01:07:26,438 --> 01:07:28,857
Well, what's this--
854
01:07:28,857 --> 01:07:30,859
Barnum & Bailey's
come to town?
855
01:07:34,997 --> 01:07:37,699
Well! Oh, my!
856
01:07:40,169 --> 01:07:42,671
You're all right, eh?
What's this, an invasion?
857
01:07:42,671 --> 01:07:46,425
I'm afraid we'll have
to turn our place
into a barracks.
858
01:07:46,425 --> 01:07:48,293
So many of the children
were left homeless.
859
01:07:48,794 --> 01:07:50,796
Well, there's always room
for a few more.
860
01:07:50,796 --> 01:07:55,300
Come on in, kids. Come on.
Come on, children.
Right this way.
861
01:08:00,355 --> 01:08:02,858
Come on in.
Hurry up now.
862
01:08:02,858 --> 01:08:05,861
My goodness.
Come in, come in.
863
01:08:05,861 --> 01:08:08,647
Well, say--
864
01:08:08,647 --> 01:08:10,566
you'll have to do
some foragin' for me.
865
01:08:10,566 --> 01:08:12,568
I didn't expect to have
to feed an army.
866
01:08:12,568 --> 01:08:14,570
Miss Simon, take 'em out
and show 'em where
to clean up.
867
01:08:14,570 --> 01:08:18,073
Out. Out.
Hurry up now.
Go on out there.
868
01:08:18,073 --> 01:08:20,325
Well.
That's it.
869
01:08:20,325 --> 01:08:22,327
I bet you got
your feet wet.
870
01:08:22,828 --> 01:08:24,580
Ma, don't worry.
I'm all right.
Let me see.
871
01:08:24,580 --> 01:08:28,383
Just as I thought. You sit
right down in that chair
and change your socks.
872
01:08:28,383 --> 01:08:30,886
Eh, all right.
Oh. Wait a minute.
873
01:08:30,886 --> 01:08:32,888
I have a message for Fern.
874
01:08:34,890 --> 01:08:37,676
There.
875
01:08:46,735 --> 01:08:49,238
You're to come back
with me, eh?
876
01:08:49,238 --> 01:08:52,991
I'll get my coat.
877
01:09:01,416 --> 01:09:03,752
Worst mess
I've ever heard of.
878
01:09:03,752 --> 01:09:06,755
Are you ready? Every bed
in the hospital's filled...
879
01:09:06,755 --> 01:09:09,758
And not half enough
doctors and nurses
to go around.
880
01:09:10,259 --> 01:09:13,679
Ah. The Maharani's
sent out a call
for volunteers.
881
01:09:14,680 --> 01:09:17,182
Good-bye, Edwina.
Good-bye, Fern.
882
01:09:17,182 --> 01:09:18,967
Did you ever
ride an elephant?
883
01:09:36,201 --> 01:09:38,704
Next, please.
884
01:09:38,704 --> 01:09:40,706
Your name?
Sibabhai.
885
01:09:41,206 --> 01:09:44,710
Experience?
High school training
in hospital work.
886
01:09:44,710 --> 01:09:46,712
Report to Miss ghose,
second floor.
887
01:09:46,712 --> 01:09:49,047
Next, please.
888
01:09:49,047 --> 01:09:53,168
Your name?
Edwina Esketh.
889
01:09:53,168 --> 01:09:55,504
Oh.
Experience?
890
01:09:56,004 --> 01:09:57,506
No experience.
891
01:09:57,506 --> 01:10:01,727
Assigned to probational duty.
Wait over there, please.
892
01:10:05,564 --> 01:10:07,516
Next, please.
893
01:10:07,849 --> 01:10:10,602
Your name?
Tarabai.
894
01:10:10,602 --> 01:10:13,021
Experience?
Yes.
895
01:10:18,110 --> 01:10:19,828
All right.
Take him away.
896
01:10:25,167 --> 01:10:27,169
Thank you, Captain.
Yes.
897
01:10:53,228 --> 01:10:55,731
What is she doing here?
She volunteered.
898
01:10:55,731 --> 01:10:58,734
Why is she doing
that kind of work?
She's had no experience.
899
01:11:08,076 --> 01:11:11,079
Lady Esketh is a very
intelligent woman.
She's not stupid.
900
01:11:11,580 --> 01:11:14,082
It might be worth your time
to give her some
quick training.
901
01:11:14,082 --> 01:11:17,085
She ought to be capable
of ward duty.
902
01:11:17,085 --> 01:11:18,971
Yes, Major.
903
01:11:55,457 --> 01:11:57,209
Wait.
I'll do that for you.
904
01:11:59,211 --> 01:12:01,713
Thank you.
It is heavy.
905
01:12:03,715 --> 01:12:05,717
Get your tray,
and we'll make the rounds.
906
01:12:39,217 --> 01:12:41,720
Laying a hand on their head
doesn't really help much,
907
01:12:41,720 --> 01:12:43,722
except that
it gives them courage.
908
01:12:44,723 --> 01:12:46,725
You see, they know
I'm of high caste.
909
01:12:46,725 --> 01:12:48,727
For centuries, they've been
made to step aside...
910
01:12:48,727 --> 01:12:51,229
So their shadows
won't fall on us
and pollute us.
911
01:13:05,243 --> 01:13:07,245
Call the porters.
912
01:13:38,026 --> 01:13:40,028
They look at you so,
913
01:13:41,029 --> 01:13:43,815
as if they trusted you.
914
01:13:43,815 --> 01:13:45,700
They have no one else
to trust.
915
01:13:53,708 --> 01:13:57,212
You've done a wonderful thing
coming here like this.
916
01:13:57,212 --> 01:14:00,715
And it isn't easy,
especially if you've
never done it before.
917
01:14:01,716 --> 01:14:04,219
It's funny how you
get used to things.
918
01:14:04,219 --> 01:14:06,221
I don't even
get sick anymore...
919
01:14:06,221 --> 01:14:08,723
As I did 20 times
the first day.
920
01:14:08,723 --> 01:14:10,725
And yet you stayed.
921
01:14:10,725 --> 01:14:14,146
Yes. I stayed.
922
01:14:16,148 --> 01:14:17,649
Why?
923
01:14:43,508 --> 01:14:45,760
You don't have to answer.
924
01:14:50,465 --> 01:14:52,467
Just remember that you're
in constant danger.
925
01:14:52,467 --> 01:14:55,971
Don't forget to use
plenty of disinfectant.
926
01:14:55,971 --> 01:14:57,856
We mustn't let anything
happen to you.
927
01:14:57,856 --> 01:15:00,308
You're too valuable.
928
01:15:23,081 --> 01:15:25,083
Mr. Durga.
929
01:15:25,083 --> 01:15:29,087
We've had a call from
the hospital for more linen
and 250 pairs of sheets.
930
01:15:29,087 --> 01:15:33,091
This will give you authority
to take what you want from
the Rajputana Textile Company.
931
01:15:33,592 --> 01:15:36,845
If Mr. motilal, the manager,
objects, send him to me.
Yes, Sahib.
932
01:15:36,845 --> 01:15:39,347
And I shall introduce him
to my pet lions, who will
feed on his liver.
933
01:15:39,347 --> 01:15:43,068
- Yes, Sahib.
934
01:15:47,656 --> 01:15:50,692
I bring the Brandy, Sahib.
Aha. The Brandy.
935
01:15:50,692 --> 01:15:53,194
No, no. Take it over
to the hospital.
936
01:15:53,194 --> 01:15:55,697
All of it?
Yes, all of it.
937
01:15:55,697 --> 01:15:58,033
Yes, Sahib.
938
01:15:58,033 --> 01:16:00,502
But don't think
I'm reforming.
939
01:16:00,502 --> 01:16:03,004
When this is over, I'm going
on the biggest, longest,
940
01:16:03,004 --> 01:16:05,340
most magnificent bat
in the history of civilization.
941
01:16:06,841 --> 01:16:09,844
Make a note of that.
Yes, Mr. Ransome.
942
01:16:38,156 --> 01:16:40,158
It's good to see you,
General.
943
01:16:40,158 --> 01:16:42,961
I came as soon as the weather
was clear enough for flying.
944
01:16:42,961 --> 01:16:47,499
Your Highness, the Viceroy
has asked me to convey to you
his deepest sympathy,
945
01:16:47,499 --> 01:16:51,503
not only in his official
capacity, but as an old
and sorrowing friend.
946
01:16:52,003 --> 01:16:53,505
May I add my own.
947
01:17:01,062 --> 01:17:04,065
I am grateful
to the Viceroy.
948
01:17:04,065 --> 01:17:07,902
But more than sympathy,
I need cooperation.
949
01:17:07,902 --> 01:17:10,322
His excellency also asked me
to assure you...
950
01:17:10,322 --> 01:17:14,109
That the British government
stands ready to help
in any way it can.
951
01:17:14,109 --> 01:17:15,944
Thank you, General.
952
01:17:16,444 --> 01:17:20,081
I knew I could count
on the Viceroy
and yourself.
953
01:17:20,081 --> 01:17:24,586
I take off in the morning
to make a personal report
to his excellency.
954
01:17:24,586 --> 01:17:26,588
Oh, by the way,
I have room
for one passenger,
955
01:17:26,588 --> 01:17:28,590
if there's anyone
you care to send.
956
01:17:31,009 --> 01:17:33,795
Yes, I think there is.
957
01:17:33,795 --> 01:17:37,882
Ransome, I'd like
to speak to you.
Yes, Your Highness.
958
01:17:37,882 --> 01:17:40,385
Thank you, General.
I'll let you know.
959
01:18:00,905 --> 01:18:03,041
Thank you.
960
01:18:06,044 --> 01:18:09,547
What is Lady Esketh
doing at the hospital?
961
01:18:09,547 --> 01:18:12,550
Every conceivable filthy
and drudging task.
962
01:18:12,550 --> 01:18:15,754
Yes. I suppose Miss Macdaid
would have seen to that.
963
01:18:15,754 --> 01:18:19,007
But why is she there?
She told me
she wanted to help.
964
01:18:19,007 --> 01:18:22,260
But that isn't
the real reason.
No.
965
01:18:22,260 --> 01:18:25,647
The English
are an odd people.
966
01:18:25,647 --> 01:18:28,983
I admire them,
but I don't pretend
to understand them.
967
01:18:28,983 --> 01:18:32,854
The English
are a sentimental people
and very much ashamed of it.
968
01:18:42,414 --> 01:18:46,785
We had plans
for Major Safti,
he and I.
969
01:18:48,253 --> 01:18:50,171
I won't be here long.
970
01:18:50,171 --> 01:18:53,842
I have no children,
though I always wanted them.
971
01:18:53,842 --> 01:18:57,679
Before he died,
he named his successor--
972
01:18:57,679 --> 01:19:01,299
a man whose blood,
sympathies and training...
973
01:19:01,299 --> 01:19:04,302
Fitted him
for the responsibility...
974
01:19:04,302 --> 01:19:07,305
Of guiding the state
of Ranchipur.
975
01:19:07,305 --> 01:19:09,724
Did you know that?
No.
976
01:19:10,225 --> 01:19:13,695
No alien influence
must enter his life.
977
01:19:13,695 --> 01:19:17,198
He must remain dedicated
to his cause.
978
01:19:19,200 --> 01:19:22,487
Would it hurt him so much
to give her up?
979
01:19:23,371 --> 01:19:25,874
For a while, yes.
980
01:19:25,874 --> 01:19:29,244
But he's young.
He'll get over it,
I'm sure.
981
01:19:29,244 --> 01:19:32,213
I want to do
the right thing.
982
01:19:33,298 --> 01:19:36,417
I'd trample her
without mercy.
983
01:19:36,718 --> 01:19:40,221
But then, of course,
I was brought up
in the hills...
984
01:19:40,221 --> 01:19:42,423
Where charity
is a sign of weakness.
985
01:19:44,809 --> 01:19:48,813
I only learned tolerance
and humanity...
986
01:19:48,813 --> 01:19:50,815
After I married.
987
01:19:50,815 --> 01:19:53,818
I want to do
as he would have done.
988
01:19:56,237 --> 01:19:59,240
She is a bad woman,
isn't she?
989
01:19:59,240 --> 01:20:02,243
Mm, not so much bad
as unhappy.
990
01:20:02,243 --> 01:20:05,246
Once, long ago, Edwina
took a wrong path.
991
01:20:05,246 --> 01:20:07,749
Ever since, she's either
been too proud...
992
01:20:07,749 --> 01:20:10,251
Or too stubborn
to turn back.
993
01:20:10,251 --> 01:20:13,788
- In many respects,
she's like Your Highness.
- What do you mean by that?
994
01:20:13,788 --> 01:20:17,759
Well, that she's outspoken,
intelligent,
995
01:20:18,259 --> 01:20:20,929
has no particular use
for any other women--
996
01:20:21,429 --> 01:20:22,931
uh, unless they're over 70.
997
01:20:24,432 --> 01:20:26,434
But Your Highness
is the younger of the two.
998
01:20:26,434 --> 01:20:29,019
Her kind of civilization
is on its way out.
999
01:20:29,019 --> 01:20:32,806
That's exactly
what makes it impossible.
1000
01:20:32,806 --> 01:20:36,309
Tell her I'm sending her
on the plane tomorrow.
1001
01:20:38,729 --> 01:20:41,231
How long since you've
been to bed?
1002
01:20:41,231 --> 01:20:44,067
Oh, perhaps a day or two.
I don't remember.
1003
01:20:44,067 --> 01:20:47,320
After you've seen Lady Esketh,
get some sleep.
1004
01:20:47,320 --> 01:20:51,374
You've been a real help.
Believe me.
1005
01:21:01,918 --> 01:21:04,254
Come in.
1006
01:21:06,757 --> 01:21:09,259
Hello,Tom.
Hello.
1007
01:21:09,259 --> 01:21:11,762
Ever try to curl your hair
without a curling iron?
1008
01:21:12,062 --> 01:21:15,265
No.
Alcohol's a precious
commodity these days,
1009
01:21:15,265 --> 01:21:18,185
not to be used
for purposes
of mere vanity.
1010
01:21:18,185 --> 01:21:20,687
Sit down--
on Sataya's bed.
1011
01:21:20,687 --> 01:21:22,689
She's my roommate--
a Nautch dancer.
1012
01:21:25,108 --> 01:21:27,611
I've been hearing
dreadful things about you.
1013
01:21:27,611 --> 01:21:29,613
It seems you've become
a shockingly useful
citizen.
1014
01:21:29,613 --> 01:21:32,115
Can't help myself.
1015
01:21:32,115 --> 01:21:34,117
It's a conspiracy.
1016
01:21:34,117 --> 01:21:36,787
Why so glum?
Why so cheerful?
1017
01:21:37,287 --> 01:21:40,290
Mm, I'm young again.
That's why.
Mm.
1018
01:21:40,290 --> 01:21:43,794
I feel exactly as I did
the day of my first
real dancing party,
1019
01:21:43,794 --> 01:21:46,296
when I was 12.
1020
01:21:46,797 --> 01:21:49,800
I remember I had
a pink taffeta dress.
1021
01:21:50,300 --> 01:21:53,303
Hideous thing really,
but I thought
it was a love.
1022
01:21:53,804 --> 01:21:55,305
And that little beast
of a Joe Cumberland--
1023
01:21:55,806 --> 01:21:57,524
the one that's in
the cabinet now--
1024
01:21:57,524 --> 01:22:00,527
mm-hmm.
Spilled strawberry jam
on it.
1025
01:22:00,527 --> 01:22:03,029
I tried
to scratch his eyes out.
1026
01:22:03,029 --> 01:22:05,031
The authorities
intervened.
1027
01:22:12,539 --> 01:22:15,292
Edwina?
1028
01:22:15,292 --> 01:22:18,578
I'm afraid
I've come to spill jam
on your party dress.
1029
01:22:18,578 --> 01:22:20,630
What do you mean?
1030
01:22:22,465 --> 01:22:24,334
The Maharani is sending you
away in the morning.
1031
01:22:25,635 --> 01:22:28,221
No. I won't go.
1032
01:22:28,221 --> 01:22:30,090
You'd better.
She means it.
1033
01:22:30,090 --> 01:22:32,592
No, Tom.
1034
01:22:32,592 --> 01:22:35,846
I've thought it all out,
and this time I know
I'm right.
1035
01:22:37,180 --> 01:22:40,233
I must be right.
1036
01:22:40,233 --> 01:22:42,235
Believe me,Tom.
1037
01:22:42,736 --> 01:22:45,238
I'm in love for the first
time in my life--
1038
01:22:45,238 --> 01:22:47,574
completely,
honestly in love.
1039
01:22:47,574 --> 01:22:49,743
I believe you.
1040
01:22:52,028 --> 01:22:54,531
So you can tell
the Maharani I won't go.
1041
01:22:54,531 --> 01:22:57,033
Yeah. She'll probably
have you shot.
1042
01:22:57,033 --> 01:22:59,035
She can, you know.
I'll risk it.
1043
01:22:59,035 --> 01:23:01,538
And will you risk
destroying him?
1044
01:23:02,038 --> 01:23:05,041
I won't destroy him.
He loves me.
I'm sure of it.
1045
01:23:05,041 --> 01:23:07,544
That's why you must go.
1046
01:23:07,544 --> 01:23:09,930
Let's try to look
at this thing realistically.
1047
01:23:09,930 --> 01:23:13,383
The Maharani's
giving Rama his choice.
1048
01:23:13,383 --> 01:23:16,803
He can have Ranchipur or you.
He can't have both.
1049
01:23:16,803 --> 01:23:22,359
You're asking me to give up
the only real chance
for happiness I've ever had.
1050
01:23:22,359 --> 01:23:26,062
Don't get me started.
I hate scenes.
1051
01:23:28,281 --> 01:23:31,284
Ah. 6:00.
I'm on duty.
1052
01:23:31,785 --> 01:23:33,286
Cheerio,Tom.
1053
01:23:33,787 --> 01:23:35,789
You've done your duty
like a good little soldier.
1054
01:25:17,974 --> 01:25:19,726
Coolie. Coolie.
1055
01:26:44,094 --> 01:26:45,895
The glass.
1056
01:27:40,617 --> 01:27:42,619
Good morning.
1057
01:27:44,621 --> 01:27:47,624
I couldn't sleep.
I had to come
and talk to you.
1058
01:27:47,624 --> 01:27:52,128
Listen.
1059
01:27:54,130 --> 01:27:56,049
Ah, that's a good sign.
1060
01:27:56,049 --> 01:27:58,885
It means that life
is going on again.
1061
01:27:58,885 --> 01:28:01,337
It means we're going to win.
1062
01:28:01,838 --> 01:28:05,341
Last night, for the first time,
there were fewer new cases
instead of more.
1063
01:28:06,843 --> 01:28:09,345
You look tired.
I'm not really.
1064
01:28:12,899 --> 01:28:14,901
This is the only chance we have
to talk to each other.
1065
01:28:16,903 --> 01:28:19,405
It wasn't true what I said
about not being able to sleep.
1066
01:28:20,406 --> 01:28:22,242
I set the alarm clock.
1067
01:28:22,242 --> 01:28:24,661
You shouldn't.
1068
01:28:25,161 --> 01:28:26,746
You get little enough rest.
1069
01:28:27,113 --> 01:28:31,084
There are all kinds of rest.
This is better than sleeping.
1070
01:28:36,756 --> 01:28:38,508
Tom tells me
that you're leaving today.
1071
01:28:38,508 --> 01:28:42,712
Yes. By request.
1072
01:28:44,097 --> 01:28:46,099
It's probably just as well.
1073
01:28:48,101 --> 01:28:49,886
I go through torture
every moment...
1074
01:28:50,386 --> 01:28:51,888
Because you're in danger here.
1075
01:28:53,389 --> 01:28:55,892
Nothing must happen
to you now.
1076
01:28:55,892 --> 01:28:59,195
Rama.
1077
01:28:59,195 --> 01:29:02,148
What's the matter?
1078
01:29:03,983 --> 01:29:05,485
Nothing.
1079
01:29:07,487 --> 01:29:09,989
It just makes me so happy
to hear you say that.
1080
01:29:11,991 --> 01:29:14,494
I never thought,
when I first met you--
1081
01:29:16,496 --> 01:29:18,498
it seems so long ago--
1082
01:29:20,500 --> 01:29:23,920
that you'd ever say
anything like that to me.
1083
01:29:25,638 --> 01:29:28,141
I wouldn't have
said it then,
1084
01:29:28,141 --> 01:29:30,143
not to the woman
I knew then.
1085
01:29:32,145 --> 01:29:33,930
But now I--
1086
01:29:33,930 --> 01:29:35,932
I think
you're someone different.
1087
01:29:37,934 --> 01:29:41,938
Please don't think that I'm just
being mystical and Indian,
but...
1088
01:29:45,441 --> 01:29:47,827
I can't connect you
with her--
1089
01:29:47,827 --> 01:29:49,612
that woman I met
at the summer palace,
1090
01:29:49,612 --> 01:29:54,033
so shiny and glossy
and so crafty
for what she wanted.
1091
01:29:54,534 --> 01:29:57,870
Oh, yes, I--
I knew what you wanted.
1092
01:29:57,870 --> 01:30:00,290
And I was tempted.
1093
01:30:01,791 --> 01:30:05,295
That's why I stayed for a cup
of lukewarm tea, which I hate.
1094
01:30:06,296 --> 01:30:08,298
And you were trying so hard
to make me believe...
1095
01:30:08,298 --> 01:30:12,135
You were respectable
and inexperienced.
1096
01:30:12,135 --> 01:30:15,638
Wait. I-- I don't think
much of respectability.
1097
01:30:17,140 --> 01:30:19,642
I think a great deal more
of truth.
1098
01:30:21,144 --> 01:30:22,979
Maybe that's why
I hesitated then.
1099
01:30:24,480 --> 01:30:28,151
And later, when I pretended
I didn't find you exciting.
1100
01:30:28,151 --> 01:30:30,153
Something held me back.
1101
01:30:31,654 --> 01:30:35,325
I must have seen
the other woman within you--
1102
01:30:35,325 --> 01:30:38,328
the one that came here,
scrubbed floors
and emptied slop pails...
1103
01:30:38,328 --> 01:30:40,797
And fought nausea
and weariness and fear--
1104
01:30:41,297 --> 01:30:43,800
the real woman.
1105
01:30:43,800 --> 01:30:48,254
You see, it would have been
like taking a counterfeit...
1106
01:30:48,254 --> 01:30:51,057
Instead of waiting
for the real coin.
1107
01:30:58,481 --> 01:31:02,485
I wanted you to know
what I felt because I--
1108
01:31:02,485 --> 01:31:05,988
I think so much of you
that I can risk making
a fool of myself.
1109
01:31:08,157 --> 01:31:10,993
Maybe, in your heart,
you're laughing at me.
1110
01:31:10,993 --> 01:31:14,280
No. No.
1111
01:31:18,701 --> 01:31:22,038
Well, now you know my secret.
1112
01:31:28,010 --> 01:31:29,796
We'll let the Maharani
send you away.
1113
01:31:29,796 --> 01:31:31,798
Then when the worst
is over here,
no matter where you are,
1114
01:31:32,298 --> 01:31:33,800
I'll come after you.
1115
01:31:34,801 --> 01:31:36,803
You'd leave Ranchipur?
Yes.
1116
01:31:36,803 --> 01:31:39,722
Yes. We'll go to some other city
where I can set up a practice--
1117
01:31:39,722 --> 01:31:41,691
Calcutta, Madras
or the Malay states--
1118
01:31:42,191 --> 01:31:44,060
where we can live
our own lives together.
1119
01:31:45,812 --> 01:31:49,115
You'd leave all this,
knowing what it's meant
to you?
1120
01:31:50,616 --> 01:31:52,869
Knowing what you do of me?
1121
01:31:55,238 --> 01:31:57,240
No.
1122
01:31:59,242 --> 01:32:01,244
Just hold me
a little while.
1123
01:32:12,388 --> 01:32:13,723
Edwina.
1124
01:32:17,176 --> 01:32:18,978
You're not well. You--
1125
01:32:19,979 --> 01:32:21,981
you have a fever.
No.
1126
01:32:22,982 --> 01:32:24,984
No.
1127
01:32:25,985 --> 01:32:29,739
I-- I'm just tired.
1128
01:32:43,085 --> 01:32:45,087
Take over in the ward.
1129
01:33:38,758 --> 01:33:41,644
How is she?
Rama's with her now.
1130
01:33:41,644 --> 01:33:44,146
She sent word
she wanted to see me.
Yes, I know.
1131
01:33:47,517 --> 01:33:50,019
I want to give her
another injection
in about half an hour.
1132
01:33:50,019 --> 01:33:53,523
Yes, Major.
Miss Simon,
you may go in now.
1133
01:34:01,948 --> 01:34:05,952
I don't know what to do,Tom.
I don't know what to do.
1134
01:34:07,453 --> 01:34:11,457
She won't fight.
She hasn't any will to live.
1135
01:34:11,457 --> 01:34:13,876
I don't know what to do.
Steady.
1136
01:34:17,380 --> 01:34:20,266
I'm supposed
to be a doctor.
1137
01:34:20,266 --> 01:34:23,769
I'm supposed to help people
to fight for life.
1138
01:34:23,769 --> 01:34:26,272
And I want her to live
more than I want
to live myself.
1139
01:34:27,773 --> 01:34:30,443
I tried to tell her
that she must fight.
1140
01:34:30,443 --> 01:34:32,945
I-- I couldn't.
1141
01:34:32,945 --> 01:34:34,947
I couldn't speak.
1142
01:34:36,449 --> 01:34:39,452
I'm all gone inside.
1143
01:34:39,452 --> 01:34:41,954
Stay with me,Tom.
I need you.
1144
01:34:42,455 --> 01:34:45,791
Rama, this won't do.
You've got to get
a hold of yourself.
1145
01:34:45,791 --> 01:34:47,743
It's no use.
I-- I can't.
1146
01:34:50,713 --> 01:34:54,216
We're different--
deep down where it matters.
1147
01:34:55,718 --> 01:35:00,723
I'm an Indian.
I-- I can't be
calm and unemotional.
1148
01:35:00,723 --> 01:35:04,226
I want to tear my clothes
and wail like a--
1149
01:35:04,226 --> 01:35:07,229
like Bannerjee.
You're not Bannerjee.
1150
01:35:07,229 --> 01:35:09,148
You're a man.
You're a doctor.
1151
01:35:09,649 --> 01:35:11,484
No. No.
1152
01:35:12,902 --> 01:35:14,904
I've failed.
I can't save her.
1153
01:35:16,405 --> 01:35:19,191
Rama. Rama.
1154
01:35:19,191 --> 01:35:22,028
Rama! Listen to me.
1155
01:35:22,028 --> 01:35:24,363
If you lose your way now,
you'll never find it again.
1156
01:35:24,864 --> 01:35:26,866
Think of the Maharani
and your duty,
1157
01:35:26,866 --> 01:35:29,368
of the Maharajah
and all he planned for you.
1158
01:35:29,368 --> 01:35:32,371
Think of the people
who worship and respect you.
1159
01:35:32,371 --> 01:35:35,875
To them, you're a symbol--
something clean and courageous,
1160
01:35:35,875 --> 01:35:38,878
that's been born in the darkness
and filth that was India.
1161
01:35:38,878 --> 01:35:42,015
You are India--
the new India.
1162
01:35:42,015 --> 01:35:44,684
Don't betray all of us
who have faith in you.
1163
01:35:54,144 --> 01:35:56,146
I'm sorry,Tom.
1164
01:35:56,646 --> 01:35:59,149
I'm all right now.
It won't happen again.
1165
01:36:00,650 --> 01:36:02,452
Thank you.
1166
01:36:02,452 --> 01:36:04,821
But I can't take them.
1167
01:36:05,989 --> 01:36:07,991
Don't be an idiot.
1168
01:36:10,493 --> 01:36:12,495
If you and Tom
have children,
1169
01:36:12,495 --> 01:36:15,298
your son might be
the Earl of Nolham.
1170
01:36:15,298 --> 01:36:18,251
He'd have a wife,
1171
01:36:18,251 --> 01:36:21,337
and she could wear them
to boring dinner parties,
1172
01:36:21,838 --> 01:36:23,840
tell how they'd been
left to her by...
1173
01:36:24,307 --> 01:36:27,510
A shameless wench
called Lady Esketh...
1174
01:36:27,510 --> 01:36:31,731
Who died in Ranchipur
during the great disaster
of 1938.
1175
01:36:34,234 --> 01:36:37,070
We're such snobs at home.
1176
01:36:38,571 --> 01:36:40,356
We like stories like that.
1177
01:36:44,861 --> 01:36:49,866
I suppose this is the way
it feels to repent
and get religion--
1178
01:36:52,368 --> 01:36:55,371
giving away
my worldly goods.
1179
01:36:59,209 --> 01:37:01,211
Anyway,
1180
01:37:03,179 --> 01:37:05,465
it's a nice feeling.
1181
01:37:14,724 --> 01:37:17,026
Hello,Tom.
1182
01:37:18,444 --> 01:37:20,947
Don't look so unhappy.
I'm not.
1183
01:37:20,947 --> 01:37:22,732
Rama says if you'd only fight.
1184
01:37:24,701 --> 01:37:26,286
What's there to fight about?
1185
01:37:28,288 --> 01:37:31,624
Has anything changed since
the last time we talked?
1186
01:37:37,747 --> 01:37:39,549
Would you mind, my dear?
1187
01:37:54,647 --> 01:37:56,649
Have you got a ring
for Fern?
1188
01:37:59,152 --> 01:38:02,355
Does she like sapphires?
1189
01:38:02,855 --> 01:38:04,857
There's a condition
attached.
1190
01:38:04,857 --> 01:38:06,859
You'll have to marry her.
1191
01:38:09,362 --> 01:38:11,364
You said
you'd do anything.
1192
01:38:11,364 --> 01:38:14,367
Yes, but I'd be
no good for her.
Oh.
1193
01:38:15,368 --> 01:38:17,370
Stop bragging.
1194
01:38:17,370 --> 01:38:19,872
She's mad about you.
1195
01:38:19,872 --> 01:38:22,375
She thinks you're a god.
1196
01:38:22,875 --> 01:38:24,711
That's what
you've always wanted.
1197
01:38:33,720 --> 01:38:36,356
We have had such foul luck,
you and I.
1198
01:38:38,358 --> 01:38:40,360
But...
1199
01:38:41,361 --> 01:38:43,863
You've picked a winner
at last.
1200
01:38:53,373 --> 01:38:56,159
Ask him to come in.
1201
01:39:37,950 --> 01:39:41,454
As soon as you're well,
we'll get away from all this.
1202
01:39:41,454 --> 01:39:43,339
Of course.
1203
01:39:43,339 --> 01:39:45,341
I've thought it all out.
1204
01:39:45,341 --> 01:39:47,877
We won't be running away
from anything,
1205
01:39:47,877 --> 01:39:50,346
because there won't be
anybody else in the world
but ourselves.
1206
01:39:50,346 --> 01:39:53,349
We'll have each other.
1207
01:39:53,349 --> 01:39:55,351
Yes.
1208
01:39:55,852 --> 01:39:57,553
Just you and I.
1209
01:39:57,553 --> 01:40:02,225
Up to Kashmir,
down the Ganges to Bengal.
1210
01:40:02,225 --> 01:40:04,394
And then perhaps
in a little boat
from Calcutta...
1211
01:40:04,394 --> 01:40:06,396
Through all the islands
of the east.
1212
01:40:06,396 --> 01:40:10,316
The Spice Islands,
the Coral Islands...
1213
01:40:10,316 --> 01:40:14,320
And all those places with names
like magic spells.
1214
01:40:14,320 --> 01:40:16,823
Just you and I.
1215
01:40:16,823 --> 01:40:18,825
Nothing else will matter,
will it?
1216
01:40:19,826 --> 01:40:21,828
Will it?
1217
01:40:25,915 --> 01:40:27,717
Edwina.
1218
01:40:29,719 --> 01:40:31,888
Edwina.
1219
01:40:31,888 --> 01:40:33,890
Edwina.
1220
01:40:50,857 --> 01:40:54,360
This time, it has been
built to stand--
1221
01:40:54,360 --> 01:40:56,362
as long as you live...
1222
01:40:56,362 --> 01:40:58,998
And your children...
1223
01:40:58,998 --> 01:41:01,000
And your children's children.
1224
01:41:07,340 --> 01:41:11,294
The time is here, Rama.
1225
01:41:11,294 --> 01:41:13,796
Your people are waiting.
1226
01:41:17,633 --> 01:41:20,937
What is it, Rama?
What do you hear?
1227
01:41:23,356 --> 01:41:25,358
Nothing, Your Highness.
1228
01:41:25,358 --> 01:41:28,945
Only a song.
1229
01:41:28,945 --> 01:41:31,113
They're waiting, Rama.
1230
01:41:31,137 --> 01:41:32,137
94737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.