All language subtitles for The Rains Came (1939)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,888 --> 00:02:20,890 Good morning, Miss Macdaid. Good morning. 2 00:02:20,890 --> 00:02:23,510 Good morning, Rama. Good morning. 3 00:02:23,510 --> 00:02:25,512 What's this, target practice? 4 00:02:25,512 --> 00:02:27,514 If I didn't, they wouldn't leave me any flowers. 5 00:02:27,514 --> 00:02:29,516 What about stopping for a drink or perhaps a cup of tea? 6 00:02:29,516 --> 00:02:31,518 Oh, it's a temptation, Mr. Ransome, 7 00:02:31,518 --> 00:02:33,319 but they're expecting me back at the hospital. 8 00:02:33,319 --> 00:02:36,656 In other words, one of my patients has simply made up his mind to die... 9 00:02:36,656 --> 00:02:38,658 If Miss Macdaid isn't there every hour she can spare... 10 00:02:39,159 --> 00:02:40,660 Out of the 24 she already works. 11 00:02:41,161 --> 00:02:43,496 Very well, but next time i won't take no for an answer. 12 00:02:43,496 --> 00:02:47,584 I'll hold you to that. Try and persuade Major SaftI to take some rest. 13 00:02:52,872 --> 00:02:54,874 There goes a great and good woman. 14 00:02:54,874 --> 00:02:57,377 Yes, there's no one quite like her. 15 00:02:59,879 --> 00:03:01,881 Now, there's one of the mysteries of India... 16 00:03:01,881 --> 00:03:04,384 I'll never be able to understand. What's that? 17 00:03:04,384 --> 00:03:06,219 That stringless quartet over there. 18 00:03:09,973 --> 00:03:12,775 They never seem to listen or to say anything. 19 00:03:12,775 --> 00:03:14,777 But I know perfectly well that byTomorrow morning... 20 00:03:14,777 --> 00:03:17,780 My innermost secrets will be the common talk of Ranchipur. 21 00:03:17,780 --> 00:03:19,649 But of course, you have nothing to hide. 22 00:03:20,149 --> 00:03:23,152 Brandy and soda? Yes, thanks. 23 00:03:24,654 --> 00:03:26,956 No, I don't think I'd better. 24 00:03:26,956 --> 00:03:30,326 I may have to operate this afternoon. Oh, just a drop. 25 00:03:31,828 --> 00:03:34,831 Steadies the hand, see? Well, kind of. Hmm. 26 00:03:34,831 --> 00:03:37,333 Then there's a conference with the Maharajah at the palace. 27 00:03:37,333 --> 00:03:40,837 In this heat? Major, your energy appalls me. 28 00:03:40,837 --> 00:03:44,340 Why, it isn't hot. It's only 109 in the shade. 29 00:03:44,340 --> 00:03:49,312 Aren't you ever going to finish it? Is there any hurry? 30 00:03:49,312 --> 00:03:52,148 But you haven't done a stroke since the last time I was here. 31 00:03:52,148 --> 00:03:56,019 Oh, stop. You're making me perspire. 32 00:03:56,019 --> 00:03:57,520 If the rains would only come. 33 00:03:57,987 --> 00:04:00,106 They were praying at the temple as I drove by this morning. 34 00:04:00,607 --> 00:04:02,108 I had half a mind to join them. 35 00:04:02,108 --> 00:04:04,077 In prayer? 36 00:04:04,577 --> 00:04:06,579 I didn't know you had faith in anything,Tom. 37 00:04:06,579 --> 00:04:10,083 Oh, that's where you're wrong. I've got faith in a lot of things. 38 00:04:10,083 --> 00:04:11,951 For instance, uh-- for instance? 39 00:04:13,920 --> 00:04:16,756 Well, for instance, Queen Victoria. 40 00:04:17,173 --> 00:04:19,175 That old statue? 41 00:04:19,175 --> 00:04:21,177 Oh, to you she's only a statue, 42 00:04:21,177 --> 00:04:23,680 but to me she's an old friend-- 43 00:04:24,180 --> 00:04:28,184 a living reminder of the fine, brave days before the world went to seed. 44 00:04:28,685 --> 00:04:31,688 When London bridge did its falling to a dance step, 45 00:04:31,688 --> 00:04:34,691 not to the threat ofTomorrow's bombs. 46 00:04:35,191 --> 00:04:38,695 When every American was a millionaire-- or about to be one-- 47 00:04:39,195 --> 00:04:42,198 and people sang in Vienna. 48 00:04:42,198 --> 00:04:46,202 There she stands in her cast-iron petticoat, 49 00:04:46,202 --> 00:04:51,207 unconcerned about wars, dictators and appeasement, 50 00:04:51,207 --> 00:04:54,210 as serene as ever. 51 00:04:54,210 --> 00:04:55,878 God bless her. 52 00:04:55,878 --> 00:04:58,881 The world is not as bad as you think,Tom. 53 00:04:58,881 --> 00:05:02,885 No? Only trying to commit suicide as fast as it knows how. 54 00:05:02,885 --> 00:05:04,887 I don't agree with you. 55 00:05:04,887 --> 00:05:07,390 Here in Ranchipur, we're trying to make it a little better. 56 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 The whole world? 57 00:05:09,392 --> 00:05:12,895 Our world-- India in General, Ranchipur in particular. 58 00:05:12,895 --> 00:05:15,898 I rather like the old place just as it is. 59 00:05:15,898 --> 00:05:17,684 You see it as an artist. 60 00:05:17,684 --> 00:05:20,069 I see it as an Indian. 61 00:05:20,069 --> 00:05:23,573 My people are crying for help, after centuries of disease... 62 00:05:23,573 --> 00:05:25,825 And poverty and superstition. 63 00:05:31,080 --> 00:05:33,499 The American girl and her mother from the mission. 64 00:05:34,000 --> 00:05:36,002 They're not stopping here, are they? 65 00:05:36,002 --> 00:05:38,412 Mother, please don't. I'll die if you do. 66 00:05:38,437 --> 00:05:39,789 Oh, don't be silly. 67 00:05:39,789 --> 00:05:42,792 If he wanted to know us, he'd have called before this. Hold the reins. 68 00:05:42,792 --> 00:05:45,044 Is the honorable Mr. Ransome in? 69 00:05:45,044 --> 00:05:47,013 I'll find out, MemSahib. Please. 70 00:05:58,274 --> 00:06:02,445 Oh! Mr. Ransome. Do forgive me for intruding. 71 00:06:02,445 --> 00:06:04,864 I'm so anxious to have you come to a little garden party... 72 00:06:04,864 --> 00:06:07,867 I'm giving this afternoon for Lily Hoggett-Egburry... 73 00:06:07,867 --> 00:06:10,203 And some of the nicer English people. 74 00:06:10,203 --> 00:06:13,039 Well, the Major and I had planned some tennis for this afternoon, and-- 75 00:06:13,039 --> 00:06:16,459 well, I'm sure that Major Safti won't mind giving up his tennis just this once. 76 00:06:16,459 --> 00:06:19,128 Well, I'm afraid that's for Mr. Ransome to decide. 77 00:06:19,629 --> 00:06:22,131 There, you see? It's all settled. 5:00 for tea. 78 00:06:22,131 --> 00:06:24,884 We'll be looking for you. 79 00:06:24,884 --> 00:06:27,720 Now, why did I say I'd go? 80 00:06:27,720 --> 00:06:30,006 You didn't. She did. 81 00:06:43,403 --> 00:06:46,572 So nice to see you, Lily. 82 00:06:46,572 --> 00:06:48,524 Thank you, my dear. 83 00:06:49,025 --> 00:06:51,527 Oh, you know Major Craddock and Mrs. Palmer, of course. 84 00:06:52,028 --> 00:06:53,529 How do you do? Mrs. Hoggett-Egburry. 85 00:06:54,030 --> 00:06:56,032 How do you do? How do you do? 86 00:06:56,032 --> 00:06:58,534 Lily,Tom Ransome is dropping in later. Tom Ransome! 87 00:06:59,035 --> 00:07:01,254 Oh, my dear! What a catch for you. 88 00:07:01,254 --> 00:07:04,257 I mean, my dear, a real pukka Sahib, 89 00:07:04,257 --> 00:07:07,260 and one of the very best county families in all England. 90 00:07:07,260 --> 00:07:09,262 But, being an American, of course that means nothing to me. 91 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 No, of course not. Oh! How do you do? 92 00:07:12,265 --> 00:07:14,767 Why, how are you? I'm so glad to see you. This is a surprise. 93 00:07:14,767 --> 00:07:17,386 - And how do you do? How nice seeing you. - Fine, thank you. 94 00:07:24,360 --> 00:07:25,862 Phew! 95 00:07:37,039 --> 00:07:38,991 I wish you'd do something about that dreadful Smiley woman. 96 00:07:39,492 --> 00:07:41,494 Yes, dear. Look at her. She just does it to annoy me. 97 00:07:41,494 --> 00:07:44,497 Does what, dear? Sits there and looks so-- 98 00:07:44,497 --> 00:07:46,499 oh, so Middle West in front of my guests. 99 00:07:46,499 --> 00:07:48,668 I wish you'd do something about it. What can I do, dear? 100 00:07:48,668 --> 00:07:50,670 Well, you're head of this mission, aren't you? 101 00:07:50,670 --> 00:07:53,172 Yes, but it's her verandah, my dear. 102 00:07:55,258 --> 00:07:57,510 Here comes Mr. Ransome. 103 00:08:01,898 --> 00:08:03,900 Hello,Tom! 104 00:08:03,900 --> 00:08:06,402 Oh, hello, Aunt Phoebe. 105 00:08:13,109 --> 00:08:15,244 How do you keep so cool in this inFernal heat? 106 00:08:15,244 --> 00:08:17,747 No hotter than Iowa in good corn weather. 107 00:08:17,747 --> 00:08:20,249 Mmm! All dressed up, fit to kill. 108 00:08:20,249 --> 00:08:23,085 Where you going? Across the way. 109 00:08:23,085 --> 00:08:25,838 Are you going over? No, sirree. 110 00:08:25,838 --> 00:08:28,040 We've got a gentleman's agreement. 111 00:08:28,040 --> 00:08:30,510 She keeps her nose out of the mission school, 112 00:08:30,510 --> 00:08:32,845 and I don't have to go to her parties. 113 00:08:32,845 --> 00:08:35,298 You might call it an armed truce. 114 00:08:35,298 --> 00:08:37,300 How are you, Homer? Hello,Tom. 115 00:08:37,300 --> 00:08:39,802 Hello, darling. Hello. 116 00:08:40,303 --> 00:08:42,305 What do you think you are, a two-year-old? 117 00:08:42,305 --> 00:08:44,307 Working after hours in this heat. 118 00:08:44,307 --> 00:08:46,809 My husband's a fool. Now, now, Ma. 119 00:08:47,143 --> 00:08:50,062 You know what it says in scripture about calling people fools. 120 00:08:50,062 --> 00:08:53,065 I had to keep one of my pupils after school. 121 00:08:53,065 --> 00:08:55,067 He'd been throwing spitballs. 122 00:08:55,067 --> 00:08:57,069 You'll be staying to tea, of course? 123 00:08:57,069 --> 00:08:59,539 Oh, he can't. He's going to the party. 124 00:08:59,539 --> 00:09:02,041 Oho. Better hurry up,Tom. 125 00:09:02,041 --> 00:09:05,044 Mrs. Simon will be climbing that hedge after you. 126 00:09:07,547 --> 00:09:09,832 Here I go. 127 00:09:14,921 --> 00:09:16,923 So glad you could come. 128 00:09:22,395 --> 00:09:25,231 It's my last tea this season. We'll be leaving for Simla before the rains. 129 00:09:25,231 --> 00:09:27,099 You'll be going too, of course? Naturally. 130 00:09:27,099 --> 00:09:30,570 No one stays in Ranchipur during the monsoon. 131 00:09:30,570 --> 00:09:32,905 No? Only about five million people. 132 00:09:32,905 --> 00:09:34,857 Oh, you know what I mean. 133 00:09:35,358 --> 00:09:38,160 Proper people-- the kind of people one knows. 134 00:09:38,578 --> 00:09:40,580 It's so seldom out here one meets anyone... 135 00:09:40,580 --> 00:09:43,916 From one of the real county families. 136 00:09:43,916 --> 00:09:46,836 Of course, you've heard the Eskeths have just arrived? 137 00:09:46,836 --> 00:09:48,671 The Eskeths? 138 00:09:48,671 --> 00:09:53,125 Lord Esketh. TheLord Esketh. 139 00:09:53,125 --> 00:09:55,428 Oh, Fern! Fern! 140 00:09:55,428 --> 00:09:57,179 I'm coming. Oh, there you are. 141 00:09:57,179 --> 00:10:00,182 Fern, Mr. Ransome's here. 142 00:10:00,182 --> 00:10:02,685 Put some powder on your nose. It keeps melting off. 143 00:10:03,185 --> 00:10:05,187 If you think he'd marry me, you're on the wrong track. 144 00:10:05,187 --> 00:10:08,190 Why, how dare you insinuate that I-- All right, all right. 145 00:10:08,190 --> 00:10:10,192 Let's not argue. Okeydoke. I'm ready. 146 00:10:10,693 --> 00:10:15,231 "Okeydoke." I don't know where you pick up all this American slang. 147 00:10:15,231 --> 00:10:17,233 Mr. Ransome. 148 00:10:17,233 --> 00:10:19,986 Mr. Ransome, this is our little girl. 149 00:10:19,986 --> 00:10:22,488 Our little daughter, Fern. How do you do? 150 00:10:22,488 --> 00:10:24,991 I've wanted so much for you two to know each other. 151 00:10:24,991 --> 00:10:26,993 May I get you a drink? Oh, you're very kind. 152 00:10:27,493 --> 00:10:29,996 I'll send one of the boys. 153 00:10:29,996 --> 00:10:32,498 You know what mother means by a drink, don't you? 154 00:10:32,498 --> 00:10:34,500 I beg your pardon? Lemonade. 155 00:10:35,001 --> 00:10:38,004 Oh. Wouldn't you like something, uh, a little stronger? 156 00:10:38,504 --> 00:10:40,506 I see that my reputation has preceded me. 157 00:10:41,007 --> 00:10:44,010 Father keeps a little Brandy in case of snake bites and things. 158 00:10:44,010 --> 00:10:46,012 Mmm. The snakes have been a bit trying this afternoon. 159 00:10:46,512 --> 00:10:48,014 I'll get some for you. 160 00:10:48,014 --> 00:10:50,483 You think your mother would mind very much if we-- 161 00:10:50,483 --> 00:10:53,986 Mother? She wouldn't mind. 162 00:10:59,492 --> 00:11:01,277 Thanks. 163 00:11:01,277 --> 00:11:03,746 A little water, please. 164 00:11:14,256 --> 00:11:16,258 Thank you. 165 00:11:21,764 --> 00:11:24,100 Oh, I hope I'm not keeping you from your guests. 166 00:11:24,100 --> 00:11:26,018 Oh, they're not my guests. 167 00:11:26,018 --> 00:11:28,521 That's mother's idea of high society. 168 00:11:28,521 --> 00:11:30,306 They're all excited because you're here. 169 00:11:30,306 --> 00:11:32,942 Really? Should I be flattered? 170 00:11:32,942 --> 00:11:36,729 They say dreadful things about you. What sort of things? 171 00:11:36,729 --> 00:11:39,699 That you're a drunkard and a bounder and a remittance man. 172 00:11:39,699 --> 00:11:42,068 They'll hang around you just the same... 173 00:11:42,068 --> 00:11:44,070 Because your father was an Earl. 174 00:11:46,072 --> 00:11:48,074 I suppose I shouldn't be talking like this. 175 00:11:48,074 --> 00:11:50,076 Why not? I don't mind. 176 00:11:50,076 --> 00:11:52,545 I don't care what they say about you, 177 00:11:53,045 --> 00:11:55,047 because I know what you're really like. 178 00:11:55,047 --> 00:11:58,551 I've watched you from my window every time you've come to the Smileys'. 179 00:11:58,551 --> 00:12:02,388 Sometimes I think you're the only person in Ranchipur I don't hate. 180 00:12:02,388 --> 00:12:05,224 You see, Mr. Ransome, 181 00:12:05,224 --> 00:12:07,226 I've wanted to know you for a long time, 182 00:12:07,226 --> 00:12:10,062 but not this way. 183 00:12:10,062 --> 00:12:13,149 Not with mother throwing me at your head. 184 00:12:13,149 --> 00:12:15,651 Oh, my dear child-- Oh, I'm not a child. 185 00:12:15,651 --> 00:12:17,403 I'm over 18. I'm a woman. 186 00:12:17,403 --> 00:12:20,022 I-- I need your help. 187 00:12:21,941 --> 00:12:23,943 I'm-- I'm in trouble. 188 00:12:27,446 --> 00:12:28,948 Trouble? 189 00:12:28,948 --> 00:12:31,450 Yes, I-- 190 00:12:31,951 --> 00:12:33,702 Oh, it's so hard to tell you. 191 00:12:33,702 --> 00:12:36,839 Well, it needn't be. I understand. 192 00:12:36,839 --> 00:12:39,792 That's why I had to come to you. 193 00:12:39,792 --> 00:12:43,295 You see, I-- perhaps I can help you. 194 00:12:43,295 --> 00:12:47,383 - Is there a man mixed up in it? - No. 195 00:12:48,551 --> 00:12:50,853 Except you. 196 00:12:51,270 --> 00:12:54,774 Oh, Mr. Ransome, I've got to get away from here. 197 00:12:54,774 --> 00:12:58,110 I can't stand it any longer. What's the matter? 198 00:12:58,110 --> 00:13:00,479 Well, they want to run my life for me. 199 00:13:00,479 --> 00:13:04,033 They want me to go on living this phony life they think is so wonderful. 200 00:13:04,033 --> 00:13:06,535 And mother pretending we're not just missionaries. 201 00:13:06,535 --> 00:13:08,537 You will help me, won't you? 202 00:13:08,537 --> 00:13:11,540 Well, what could I do? 203 00:13:11,540 --> 00:13:13,492 Well, you know all about the world... 204 00:13:13,993 --> 00:13:16,295 And women and things like that. 205 00:13:16,295 --> 00:13:18,964 Oh, well, if it's advice you want-- 206 00:13:18,964 --> 00:13:21,750 oh, no, I-- I need more than advice. 207 00:13:21,750 --> 00:13:25,387 I-- I haven't any money. 208 00:13:25,387 --> 00:13:27,756 Well, I couldn't do that. Well, I only need a little-- 209 00:13:27,756 --> 00:13:30,259 just enough to get me to where I want to go. 210 00:13:30,259 --> 00:13:32,261 I'll pay you back, honestly, every cent. 211 00:13:32,261 --> 00:13:34,263 Oh, it isn't the money, my child. 212 00:13:34,263 --> 00:13:36,265 I told you, I'm not a child. 213 00:13:36,265 --> 00:13:39,151 Look here, I can't be directly responsible for what might happen to you. 214 00:13:39,151 --> 00:13:42,655 Don't you realize the awkward position you might put me in? 215 00:13:42,655 --> 00:13:44,940 I didn't think you cared about respectability. 216 00:13:44,940 --> 00:13:47,026 Well, I don't. 217 00:13:47,026 --> 00:13:50,529 Neither do I. I just want everything there is to be had out of life. 218 00:13:51,030 --> 00:13:53,833 That's all very well, but it's not that easy. 219 00:13:53,833 --> 00:13:56,252 I'm not looking for things to be easy. 220 00:13:56,252 --> 00:14:00,122 I just can't stand it here any longer. I've got to get away. 221 00:14:00,122 --> 00:14:04,793 - Where would you go? - On the stage. 222 00:14:04,793 --> 00:14:07,880 - On the stage? - Well, why not? 223 00:14:07,880 --> 00:14:10,216 I'm not bad-looking. 224 00:14:10,216 --> 00:14:13,385 And I have very nice legs. 225 00:14:13,385 --> 00:14:16,388 Oh, yes. Very nice. 226 00:14:20,309 --> 00:14:23,312 Uh, Miss Simon and I, we were just, uh, talking about the theater. 227 00:14:23,312 --> 00:14:25,314 Oh, yes, of course. 228 00:14:25,314 --> 00:14:27,816 I'm sorry to disturb you, but there's a messenger here from the palace. 229 00:14:28,317 --> 00:14:30,069 Oh, yes? 230 00:14:30,069 --> 00:14:33,072 From Her Highness to Ransome Sahib. 231 00:14:43,299 --> 00:14:46,302 I'm afraid I'll have to leave your delightful party if I'm going to be on time. 232 00:14:46,302 --> 00:14:49,305 Oh, my dear boy, that's quite all right. I understand perfectly. 233 00:14:49,305 --> 00:14:52,308 When the palace calls, we must drop everything and obey. 234 00:14:52,308 --> 00:14:54,343 Oh, well, you're very kind. 235 00:14:59,682 --> 00:15:01,600 Charming, isn't he? 236 00:15:02,101 --> 00:15:04,103 I think it was a mistake inviting him. 237 00:15:04,103 --> 00:15:08,107 Everyone knows his reputation with... 238 00:15:08,607 --> 00:15:11,110 Women... and rum. 239 00:15:11,110 --> 00:15:14,113 Don't be provincial. Do you ever get us invited to the palace? 240 00:15:14,113 --> 00:15:15,915 Do you? Huh! 241 00:15:42,474 --> 00:15:44,276 Good evening, Your Highness. 242 00:15:44,276 --> 00:15:47,947 Good evening. Good evening, Ransome. I am glad you could come. 243 00:15:47,947 --> 00:15:51,116 To see you again is one of the few thrills left in life, Your Highness. 244 00:15:51,116 --> 00:15:54,486 You said that as if you meant it. I do mean it. 245 00:15:54,486 --> 00:15:59,408 Come along. I'll introduce to you our guests of honor. 246 00:16:00,909 --> 00:16:02,795 Lady Esketh. 247 00:16:04,296 --> 00:16:08,298 - Hello, EEdwina. - Why,Tom. 248 00:16:11,418 --> 00:16:14,921 We heard of a person named Ransome living in Ranchipur, 249 00:16:14,921 --> 00:16:17,307 but I never dreamed it was you. 250 00:16:17,307 --> 00:16:20,260 How nice that you know each other. 251 00:16:20,260 --> 00:16:23,313 Oh, yes. We're old friends. 252 00:16:27,150 --> 00:16:29,152 Albert? Yes? 253 00:16:29,152 --> 00:16:32,155 This isTom Ransome. You've heard me speak of him. My husband. 254 00:16:32,155 --> 00:16:35,575 Oh, yes, yes, yes. Ransome, of course. How do you do? 255 00:16:35,575 --> 00:16:38,828 Your Highness, I've just been telling Mr. "Bannager"-- Bannerjee. 256 00:16:38,828 --> 00:16:40,830 Yes, yes. When I first visited India, I was amazed to find... 257 00:16:41,331 --> 00:16:44,334 That you people had so many of the modern conveniences. Really? 258 00:16:44,334 --> 00:16:46,836 Yes, and the blessings of civilization. Oh, thank you. 259 00:16:46,836 --> 00:16:50,340 We flatter ourselves to be jolly well abreast of the times. 260 00:16:51,758 --> 00:16:54,260 Your Highness, dinner is served. 261 00:16:56,262 --> 00:16:58,264 Shall we go? 262 00:17:03,019 --> 00:17:05,355 Now that you've met one of your own kind, 263 00:17:05,355 --> 00:17:07,357 I suppose you'll be grand for days. 264 00:17:07,357 --> 00:17:10,360 Why do you always make a point of criticizing men likeTom Ransome? 265 00:17:10,360 --> 00:17:12,362 Because he happens to be a gentleman? 266 00:17:12,362 --> 00:17:14,364 If he's a gentleman, why is he living here in India? 267 00:17:14,364 --> 00:17:16,366 He's got plenty of money. 268 00:17:16,366 --> 00:17:18,368 I don't imagineTom's ever thought of money, 269 00:17:18,368 --> 00:17:20,286 one way or another, in all his life. 270 00:17:20,787 --> 00:17:22,789 Oh, one of those radicals, eh? 271 00:17:37,053 --> 00:17:40,340 How do you like the Maharani? Tough egg, isn't she? 272 00:17:40,340 --> 00:17:42,342 I call her the "last Queen." 273 00:17:42,342 --> 00:17:45,845 You know, nowadays when Queens do everything in their power to look like housewives, 274 00:17:45,845 --> 00:17:49,349 she still dresses the Queen and acts it. 275 00:17:53,403 --> 00:17:57,407 Here goes one of the most expensive figures in the British empire. 276 00:18:30,773 --> 00:18:33,143 General, for years I have been telling you... 277 00:18:33,143 --> 00:18:37,113 Never to draw to an inside straight. 278 00:18:41,618 --> 00:18:44,120 Your Highness, would you mind if I showed Lady Esketh the palace? 279 00:18:44,621 --> 00:18:47,123 Of course not. Need a guide? 280 00:18:47,624 --> 00:18:49,626 No, thanks. I know my way about. 281 00:18:50,126 --> 00:18:51,628 Good luck. 282 00:18:59,886 --> 00:19:02,388 Your Highness, my apologies for being late. 283 00:19:02,388 --> 00:19:05,391 You received my message? Was it cholera? 284 00:19:05,391 --> 00:19:07,310 No, just old-fashioned colic. 285 00:19:07,310 --> 00:19:09,312 Good. Get in the game. 286 00:19:09,812 --> 00:19:12,682 I need some competition. Now, look here, Your Highness. 287 00:19:15,485 --> 00:19:21,441 Your Highness, I'm willing to pay ๏ฟฝ5,000-๏ฟฝ10,000- 288 00:19:21,941 --> 00:19:24,160 for that Chestnut stallion and two mares. 289 00:19:24,160 --> 00:19:27,330 It is a generous offer, but Asoka is not for sale. 290 00:19:27,330 --> 00:19:29,165 Oh, come now. 291 00:19:29,666 --> 00:19:32,001 Anything's for sale if the offer's high enough. 292 00:19:32,001 --> 00:19:34,837 I am afraid you don't understand. 293 00:19:34,837 --> 00:19:37,507 Your Highness drives a hard bargain. 294 00:19:37,507 --> 00:19:39,509 I mean to have that stallion. 295 00:19:39,509 --> 00:19:42,011 Name your price and I'll meet it, whatever it is. 296 00:19:42,512 --> 00:19:45,014 It is not a question of price, Lord Esketh. 297 00:19:45,014 --> 00:19:49,519 You have seen other horses in my stables almost as perfect as Asoka. 298 00:19:49,519 --> 00:19:53,523 Now, please let me make you a gift of a stallion and two mares. 299 00:19:53,523 --> 00:19:55,942 A gift? 300 00:20:00,446 --> 00:20:02,448 Well, if Your Highness really means it, you're-- 301 00:20:02,448 --> 00:20:04,450 you're very kind. 302 00:20:04,450 --> 00:20:07,070 You understand, of course, I cannot ship them during the heat. 303 00:20:07,070 --> 00:20:09,455 Of course. 304 00:20:10,957 --> 00:20:12,875 Thank you. 305 00:20:22,218 --> 00:20:24,254 That's a Rembrandt. 306 00:20:25,755 --> 00:20:28,258 And that's a Buddhist prayer wheel. 307 00:20:34,013 --> 00:20:35,515 And that, I suspect, was bought... 308 00:20:36,015 --> 00:20:38,017 From a street peddler in Naples. 309 00:20:38,017 --> 00:20:40,019 And this-- 310 00:20:40,520 --> 00:20:43,823 this was bagged by the old lady herself, and on foot, too, 311 00:20:43,823 --> 00:20:45,692 if that means anything to you. 312 00:20:46,192 --> 00:20:48,695 Frankly, it doesn't. No. 313 00:20:49,696 --> 00:20:51,331 I'd like some air. 314 00:20:54,751 --> 00:20:57,754 Well, it's beginning to look like rain at last. 315 00:20:58,254 --> 00:21:00,256 You haven't told me what you're doing here. 316 00:21:00,256 --> 00:21:03,259 I came out here seven years ago to paint the Maharajah's portrait. 317 00:21:03,259 --> 00:21:05,094 Been here ever since. 318 00:21:05,094 --> 00:21:07,263 Not a very exciting life, is it? 319 00:21:07,263 --> 00:21:09,766 No. Is yours? 320 00:21:09,766 --> 00:21:11,934 Now and then. 321 00:21:11,934 --> 00:21:15,555 Hmm. What brought you all the way up here to Ranchipur? 322 00:21:15,555 --> 00:21:18,858 The Maharajah's horses. 323 00:21:18,858 --> 00:21:21,361 Albert's very fond of horses. 324 00:21:21,361 --> 00:21:24,197 The only thing he is fond of, except money. 325 00:21:24,197 --> 00:21:28,034 - Have you become fond of money too? - Passionately. 326 00:21:28,534 --> 00:21:30,536 It used to be just excitement. 327 00:21:30,536 --> 00:21:33,039 You can't live on excitement alone. 328 00:21:33,539 --> 00:21:36,042 We found that out, didn't we? I didn't mind. 329 00:21:36,042 --> 00:21:37,660 I did. 330 00:21:38,161 --> 00:21:40,079 I minded washing my own stockings, 331 00:21:40,079 --> 00:21:44,300 going without breakfast and only being able to afford the hairdresser once a week. 332 00:21:44,300 --> 00:21:46,302 Well, perhaps I was selfish. 333 00:21:46,302 --> 00:21:48,805 There was a time, mind you-- and I hope you won't blush-- 334 00:21:48,805 --> 00:21:50,807 when I seriously thought of marrying you. 335 00:21:50,807 --> 00:21:53,259 Why,Tom, how touching. 336 00:21:53,760 --> 00:21:55,645 I never suspected. 337 00:21:55,645 --> 00:21:58,648 Well, we've come a long way since then. 338 00:21:58,648 --> 00:22:01,601 - A long way apart. - What do you mean? 339 00:22:01,601 --> 00:22:04,437 You'd know if you'd lived here a while. 340 00:22:04,437 --> 00:22:08,441 In Ranchipur, the important things in life are the elemental things, 341 00:22:08,441 --> 00:22:10,443 such as crops, starvation and weather. 342 00:22:10,443 --> 00:22:13,446 In Europe, when someone says, "it looks like rain," 343 00:22:13,446 --> 00:22:16,416 in all probability he's trying to make polite conversation. 344 00:22:16,416 --> 00:22:19,335 But here, where people die as easily as they're born, 345 00:22:19,836 --> 00:22:22,338 they're speaking in terms of life and death. 346 00:22:22,839 --> 00:22:26,342 You'll see what I mean if you're still here when the rains come. 347 00:22:26,342 --> 00:22:28,344 You'll see them overnight... 348 00:22:28,845 --> 00:22:31,547 Turn the fields, the gardens and the jungles... 349 00:22:31,547 --> 00:22:33,549 From a parched and burning desert into a mass of green... 350 00:22:33,549 --> 00:22:35,551 That seems to live, to writhe... 351 00:22:35,551 --> 00:22:40,056 And to devour the walls, the trees and the houses. 352 00:22:40,056 --> 00:22:43,860 Well, I hope I'm not keeping you up. 353 00:22:46,946 --> 00:22:49,949 Tom, you've changed. 354 00:22:49,949 --> 00:22:53,119 You didn't used to be such a windbag. 355 00:22:53,119 --> 00:22:56,122 You haven't changed. 356 00:22:56,122 --> 00:22:58,991 Haven't I? 357 00:22:58,991 --> 00:23:01,461 No. 358 00:23:01,461 --> 00:23:04,247 You're still a lovely creature. 359 00:23:12,338 --> 00:23:13,840 Am I? 360 00:23:17,894 --> 00:23:19,762 It's exciting seeing you again. 361 00:23:21,731 --> 00:23:23,733 May I have a cigarette? 362 00:23:32,158 --> 00:23:34,360 So you've forgotten. 363 00:23:36,662 --> 00:23:38,164 Sorry. 364 00:24:05,191 --> 00:24:06,943 Well, I was right. 365 00:24:10,279 --> 00:24:12,648 Here it comes. 366 00:25:05,084 --> 00:25:08,337 Has Your Highness any idea where they've gone? 367 00:25:08,337 --> 00:25:11,340 I'm afraid it's a big palace, 368 00:25:11,340 --> 00:25:14,343 that they might be anywhere. 369 00:25:24,220 --> 00:25:25,972 Excuse me. 370 00:25:29,692 --> 00:25:32,194 Your husband's been looking for you, Lady Esketh. 371 00:25:32,194 --> 00:25:34,196 I think he wants to go home. 372 00:25:34,196 --> 00:25:36,198 Thank you, Your Highness. 373 00:25:43,739 --> 00:25:46,742 Brandy? No, thank you. 374 00:25:57,219 --> 00:26:00,139 Who's the pale-copper Apollo? 375 00:26:00,139 --> 00:26:01,841 Major Safti. 376 00:26:01,841 --> 00:26:04,727 Not bad. 377 00:26:05,227 --> 00:26:06,896 Not bad at all. 378 00:26:09,265 --> 00:26:11,267 Well, don't waste your time. 379 00:26:11,267 --> 00:26:13,269 He's a surgeon and a scientist. 380 00:26:13,269 --> 00:26:16,022 Any interest he might have in romance is purely biological. 381 00:26:18,324 --> 00:26:21,327 You make him sound even more exciting. 382 00:26:21,327 --> 00:26:23,362 There you are. 383 00:26:23,863 --> 00:26:25,615 I've been looking for you everywhere. 384 00:26:25,615 --> 00:26:27,617 Are you ready to go? Whenever you are. 385 00:26:27,617 --> 00:26:30,620 I'm ready now. I think I'm going to be ill. 386 00:26:30,620 --> 00:26:34,123 It's this confounded climate. I'm sorry, Albert. 387 00:26:34,123 --> 00:26:36,626 Mr. Ransome tells me there's a doctor in Ranchipur... 388 00:26:36,626 --> 00:26:38,628 Who's not at all bad. 389 00:26:38,628 --> 00:26:41,631 If you're no better in the morning, we'll send for him. 390 00:26:41,631 --> 00:26:45,134 Oh, that's very kind of you. 391 00:27:13,162 --> 00:27:14,664 Hello. 392 00:27:14,664 --> 00:27:17,500 Well. What are you doing here? 393 00:27:17,500 --> 00:27:20,336 I've run away from home. I'm never going back. 394 00:27:20,336 --> 00:27:22,755 Uh-huh. You can't do that. Why not? 395 00:27:22,755 --> 00:27:25,758 Because I told you-- I can't take the responsibility. 396 00:27:25,758 --> 00:27:27,760 I know, but since we talked this afternoon, 397 00:27:27,760 --> 00:27:30,262 I figured out another way that you can help me. 398 00:27:30,262 --> 00:27:32,765 Yes? What way? 399 00:27:44,360 --> 00:27:50,282 - Well? - I want you to let me stay here tonight. 400 00:27:53,119 --> 00:27:54,954 Have you any idea what you're saying? 401 00:27:54,954 --> 00:27:56,922 Of course I have. Don't you see? 402 00:27:57,423 --> 00:27:58,924 Then everyone would think that-- 403 00:27:59,425 --> 00:28:02,128 well, anyway, there'd be such a scandal, I'd have to leave Ranchipur. 404 00:28:02,128 --> 00:28:03,929 They'd send me away. 405 00:28:03,929 --> 00:28:07,299 That's all very well, but why, in the name of the million gods of India, 406 00:28:07,299 --> 00:28:10,720 do you have to choose me? Well, it shouldn't matter a bit to you. 407 00:28:10,720 --> 00:28:14,857 Your reputation is already so-- so tarnished. 408 00:28:17,143 --> 00:28:19,979 Please. 409 00:28:19,979 --> 00:28:21,981 Don't you dare laugh at me. 410 00:28:21,981 --> 00:28:24,400 Oh, listen to me, child. 411 00:28:24,400 --> 00:28:26,402 What's this? You're soaking wet. 412 00:28:26,402 --> 00:28:28,904 What of it? And I'm not a child. 413 00:28:28,904 --> 00:28:31,290 Well, anyway, you're going straight home. 414 00:28:32,742 --> 00:28:35,127 I'm not going home. I'm never going home again. 415 00:28:35,127 --> 00:28:39,415 - You want me to put you out by force? - You won't. 416 00:28:41,917 --> 00:28:44,420 I'd make a scene, 417 00:28:44,420 --> 00:28:46,672 and you're the kind of a man who hates scenes. 418 00:28:46,672 --> 00:28:49,258 Well, at least I can get you some dry clothes. 419 00:28:49,258 --> 00:28:52,144 Come with me. 420 00:29:04,657 --> 00:29:06,659 Don't be afraid. Oh-- 421 00:29:06,659 --> 00:29:08,661 I'm not afraid. 422 00:29:08,661 --> 00:29:11,664 I'm just cold. Uh-huh. 423 00:29:13,666 --> 00:29:15,417 Now, change into these. 424 00:29:15,918 --> 00:29:17,419 You'll find plenty of towels in the bathroom. 425 00:29:17,920 --> 00:29:19,421 Give yourself a good rubdown. 426 00:29:19,922 --> 00:29:23,926 Oh, I'll be in the other room. 427 00:29:51,120 --> 00:29:53,873 That's very becoming. 428 00:29:53,873 --> 00:29:57,576 I don't believe my old school tie ever appeared to better advantage. 429 00:29:57,576 --> 00:29:59,795 Well-- I'm so sorry. 430 00:29:59,795 --> 00:30:03,632 It looked so old and frayed, and I couldn't find a belt. 431 00:30:05,584 --> 00:30:08,337 That's quite all right. 432 00:30:10,055 --> 00:30:12,391 It would be easier if I could call you Tom. 433 00:30:12,391 --> 00:30:15,761 There's nothing I'd like better, Fern. 434 00:30:17,563 --> 00:30:20,316 Don't you feel anything at all about me? 435 00:30:26,272 --> 00:30:28,274 I'd be a fool if I didn't. 436 00:30:28,274 --> 00:30:31,277 You're lovely, Fern-- 437 00:30:31,277 --> 00:30:34,780 not nearly so much of a child as I thought. 438 00:30:57,019 --> 00:30:59,855 There's somebody there, behind the blind. 439 00:31:02,107 --> 00:31:04,443 John! John! 440 00:31:10,950 --> 00:31:13,953 I suppose you heard everything that went on. 441 00:31:13,953 --> 00:31:16,956 If you breathe one word of this, I'll feed you to the crocodiles. 442 00:31:16,956 --> 00:31:19,959 Yes, Sahib. As long as you're up, you can drive Miss Simon home. 443 00:31:20,459 --> 00:31:23,963 Get the car. Yes, Sahib. Yes, Sahib. 444 00:31:32,421 --> 00:31:35,174 Who was it? Have they gone? 445 00:31:35,174 --> 00:31:38,010 He's gone, all right, and you're going too. 446 00:31:40,763 --> 00:31:45,017 All right, I'll go now-- peacefully. Yes. 447 00:31:54,410 --> 00:31:56,412 May I come and see you once in a while? Why, of course. 448 00:31:56,412 --> 00:32:00,833 You see, that's important, because-- 449 00:32:00,833 --> 00:32:02,835 because I guess I love you. 450 00:32:04,587 --> 00:32:07,206 If I didn't, I wouldn't be going home now. 451 00:32:28,644 --> 00:32:31,146 Has the doctor come yet? He's with His Lordship now, milady. 452 00:32:31,647 --> 00:32:33,148 I want to see him before he goes. Yes, milady. 453 00:32:33,649 --> 00:32:36,652 Don't take that. Bring another cup. Yes, milady. 454 00:32:52,134 --> 00:32:54,136 Good morning. Oh. Good morning. 455 00:32:54,136 --> 00:32:57,056 I'm Edwina Esketh. Oh. 456 00:32:57,056 --> 00:33:01,060 I hope I did right asking especially for you. Maybe I'm imposing on you. 457 00:33:01,060 --> 00:33:04,563 On the contrary, Lady Esketh. It's my duty. 458 00:33:04,563 --> 00:33:08,067 There's nothing seriously wrong with your husband, just a bad congestion. 459 00:33:08,067 --> 00:33:11,820 But his blood pressure is much too high. No unpleasant asiatic microbes? 460 00:33:11,820 --> 00:33:15,024 No, just simple European overindulgence. 461 00:33:15,024 --> 00:33:16,909 I prescribed some tablets for him, 462 00:33:17,409 --> 00:33:20,279 and he should be kept very quiet. Won't you stay for some tea? 463 00:33:20,279 --> 00:33:23,782 I'll have to get this filled at the hospital. Bates can take it. 464 00:33:30,756 --> 00:33:32,508 Do sit down, Major. 465 00:33:34,343 --> 00:33:36,345 You're very kind. 466 00:33:36,345 --> 00:33:39,298 Frankly, it's rather a treat for me to have someone to talk to. 467 00:33:39,298 --> 00:33:41,300 I expect it will be deadly dull... 468 00:33:41,300 --> 00:33:44,303 Now that Albert's going to be ill. 469 00:33:44,303 --> 00:33:46,305 I think this tea is cold. I'll send for some more. 470 00:33:46,305 --> 00:33:48,307 No, don't bother. I like it that way. 471 00:33:48,307 --> 00:33:50,642 Sugar? No, thank you. 472 00:33:50,642 --> 00:33:55,114 What would you prescribe for a patient about to die of galloping boredom? 473 00:33:55,114 --> 00:33:58,951 I imagine the Maharani will see to it that you're properly entertained. 474 00:33:58,951 --> 00:34:03,872 - How? - Well, the usual routine with guests, I believe, 475 00:34:03,872 --> 00:34:05,991 is to, uh, show them first the waterworks, 476 00:34:06,492 --> 00:34:07,993 then, in order, the narrow-gauge railway, 477 00:34:08,494 --> 00:34:11,296 the hospital, the zoo and the asylum for the insane. 478 00:34:11,296 --> 00:34:14,750 - How exciting. - Yes, isn't it? 479 00:34:14,750 --> 00:34:18,170 And the Maharajah has promised me my choice of horses. 480 00:34:18,670 --> 00:34:22,641 I wonder if he'd mind if I also chose my escort. 481 00:34:22,641 --> 00:34:25,060 Ranchipur is famous for its horsemen. 482 00:34:25,060 --> 00:34:27,896 I'm sure you'll have no trouble in finding a suitable escort. 483 00:34:27,896 --> 00:34:30,182 Do you ride, Major? 484 00:34:33,819 --> 00:34:35,687 Whenever I have the time, which isn't very often. 485 00:34:35,687 --> 00:34:37,906 Don't you ever take a day off? 486 00:34:41,744 --> 00:34:43,245 I'm willing to make an exception. 487 00:34:43,245 --> 00:34:45,697 That's very gallant of you, Major. If you don't mind... 488 00:34:46,198 --> 00:34:47,699 Waiting until after working hours. 489 00:34:48,200 --> 00:34:52,704 Besides, it's cooler then. I wouldn't dream of interfering with your work. 490 00:35:25,904 --> 00:35:29,708 What's this? The insane asylum? 491 00:35:29,708 --> 00:35:33,128 No. No, this is the Maharani's music school. 492 00:35:33,128 --> 00:35:35,631 Oh. Major Sahib, MemSahib. 493 00:35:35,631 --> 00:35:38,133 How are you, I hope? 494 00:35:38,634 --> 00:35:42,137 Would you care to look around? I'd love to. 495 00:35:42,137 --> 00:35:44,139 Lady Esketh would like to see the school. 496 00:35:44,139 --> 00:35:47,926 Oh, yes. Yes. This way. 497 00:35:47,926 --> 00:35:50,395 Mr. Das, the director of the school. 498 00:35:50,395 --> 00:35:53,265 Thank you. Thank you. 499 00:35:57,236 --> 00:36:00,239 Do you like music? 500 00:36:00,239 --> 00:36:03,742 Oh, I have a box at covent garden as a matter of course. 501 00:36:06,411 --> 00:36:09,281 Frankly, I like this sort better. 502 00:36:16,788 --> 00:36:19,291 Mr. Das, is Jemnaz Singh here today? 503 00:36:19,291 --> 00:36:21,793 Oh, yes. Yes. 504 00:36:21,793 --> 00:36:24,796 This way, please. Good. 505 00:36:32,354 --> 00:36:36,358 Jemnaz Singh, the Rajput singer. 506 00:36:43,482 --> 00:36:46,485 What kind of song is it? Oh, a love song. 507 00:36:46,485 --> 00:36:48,987 Oh, yes. 508 00:37:14,846 --> 00:37:17,849 Do you know the song? 509 00:37:17,849 --> 00:37:20,402 Yes. The words are traditional, 510 00:37:20,402 --> 00:37:23,906 but the music is improvised-- free variations. 511 00:37:23,906 --> 00:37:26,408 How do the words go? 512 00:37:26,408 --> 00:37:29,411 Well, it's in the ancient language-- the ceremonial language. 513 00:37:29,411 --> 00:37:32,915 I'm afraid I don't know it as well as I should. 514 00:37:32,915 --> 00:37:34,917 Try. 515 00:37:34,917 --> 00:37:37,419 Well, it's a bit florid. 516 00:37:45,377 --> 00:37:47,713 "That my lyre... 517 00:37:47,713 --> 00:37:51,133 "Were of purest Jade, 518 00:37:51,133 --> 00:37:53,635 "with strings... 519 00:37:53,635 --> 00:37:57,606 "Of fine spun gold. 520 00:37:57,606 --> 00:37:59,608 "That I... 521 00:37:59,608 --> 00:38:01,610 "Might sing... 522 00:38:01,610 --> 00:38:03,612 "With merit... 523 00:38:03,612 --> 00:38:05,614 "Of your beauty. 524 00:38:12,654 --> 00:38:14,656 "Your hands... 525 00:38:15,157 --> 00:38:18,160 "Hold my life, 526 00:38:18,160 --> 00:38:21,163 "my being. 527 00:38:21,163 --> 00:38:23,165 "Drop it, 528 00:38:23,165 --> 00:38:27,169 "and I perish. 529 00:38:27,169 --> 00:38:31,223 "But in your heart, 530 00:38:31,223 --> 00:38:34,226 "my love... 531 00:38:34,226 --> 00:38:36,728 "Has found a home. 532 00:38:36,728 --> 00:38:40,232 "And it... 533 00:38:40,232 --> 00:38:43,235 Can never die." 534 00:38:45,237 --> 00:38:47,522 "But in your heart, 535 00:38:48,023 --> 00:38:50,525 "my love has found a home, 536 00:38:53,528 --> 00:38:55,530 and it can never die." 537 00:39:01,253 --> 00:39:03,255 It is a lot of sentimental nonsense, isn't it? 538 00:39:30,565 --> 00:39:34,536 - Hello, Miss Macdaid. - Oh, hello. 539 00:39:38,040 --> 00:39:40,042 Where's Rama? 540 00:39:40,042 --> 00:39:42,411 He's busy. 541 00:39:42,911 --> 00:39:45,914 Ahh! Didn't turn up yesterday. 542 00:39:45,914 --> 00:39:48,250 What sort of a woman is Lady Esketh? 543 00:39:48,250 --> 00:39:51,169 Lady Esketh? Why? 544 00:39:51,169 --> 00:39:53,889 The Major brought her here yesterday to show her the hospital. 545 00:39:53,889 --> 00:39:56,391 He's out with her again today. 546 00:39:56,391 --> 00:39:59,728 Well, you met her. What did you think of her? 547 00:39:59,728 --> 00:40:01,596 I know her type. 548 00:40:01,596 --> 00:40:03,598 Many like her in Europe these days. 549 00:40:03,598 --> 00:40:05,600 Too many for its own good. 550 00:40:05,600 --> 00:40:08,103 Oh. Well, I would say she's the one woman in Ranchipur... 551 00:40:08,103 --> 00:40:10,605 That Rama shouldn't know. 552 00:40:19,698 --> 00:40:22,501 Is Lady Esketh dining out tonight? 553 00:40:22,501 --> 00:40:25,871 Yes, milord. Her ladyship is dining at the Bannerjees'. 554 00:40:26,371 --> 00:40:28,373 Mr. Ransome is calling for her. 555 00:40:28,874 --> 00:40:30,375 Oh. 556 00:40:30,876 --> 00:40:33,378 Why should I care who's calling for her? 557 00:40:33,879 --> 00:40:36,381 Go on, answer it. Yes, milord. 558 00:40:37,382 --> 00:40:39,384 What's this? Major Safti's orders. 559 00:40:39,384 --> 00:40:41,386 I hope that blasted native knows what he's doing. 560 00:40:41,887 --> 00:40:44,890 Major SaftI is the head of the state medical department. 561 00:40:46,391 --> 00:40:48,226 Filth. 562 00:40:48,226 --> 00:40:50,946 Her ladyship will be ready directly. 563 00:40:50,946 --> 00:40:52,948 May I offer you a drink, sir? 564 00:40:52,948 --> 00:40:54,950 Yes. Brandy and soda-- and make it strong. 565 00:40:54,950 --> 00:40:56,952 Yes, sir. 566 00:40:59,788 --> 00:41:03,158 How's the patient this evening? Much better, sir, thank you. 567 00:41:03,158 --> 00:41:05,160 Thanks. 568 00:41:24,179 --> 00:41:27,816 Hello,Tom. Oh, hello. 569 00:41:27,816 --> 00:41:29,651 Good of you to come for me. Are we late? 570 00:41:30,152 --> 00:41:32,154 Oh, no, no. There's-- there's plenty of time. 571 00:41:32,654 --> 00:41:34,156 No, Mr. Bannerjee's dinners always begin... 572 00:41:34,656 --> 00:41:36,441 At the fashionable half-past 8:00. 573 00:41:36,441 --> 00:41:39,027 Hear you've been having adventures. 574 00:41:41,363 --> 00:41:43,165 I am a victim of circumstances. 575 00:41:43,165 --> 00:41:46,585 If you didn't drink so much, you wouldn't always be getting into trouble. 576 00:41:46,585 --> 00:41:49,087 Well, at least my weakness is wine. 577 00:41:49,087 --> 00:41:51,923 - What do you mean by that? - You know what I mean. 578 00:41:51,923 --> 00:41:55,293 Listen to who's moralizing. 579 00:41:55,293 --> 00:41:58,129 I suppose that comes from philandering around missions. 580 00:41:59,548 --> 00:42:02,551 I never philander around missions, 581 00:42:02,551 --> 00:42:07,439 and I don't philander around hospitals either. Don't be catty,Tom. 582 00:42:07,439 --> 00:42:09,274 I do believe you're jealous. 583 00:42:09,274 --> 00:42:11,776 You know perfectly well I'm not jealous. 584 00:42:11,776 --> 00:42:13,778 If there ever was anything between us, 585 00:42:13,778 --> 00:42:15,530 we both know it's finished now-- dead and gone. 586 00:42:15,897 --> 00:42:18,400 Then why do you come here and act drunk and dictatorial? 587 00:42:18,400 --> 00:42:20,285 Because I see something happening I don't like. 588 00:42:20,285 --> 00:42:22,370 Stop talking like a copy book. It's not becoming. 589 00:42:22,370 --> 00:42:24,372 When are you leaving? 590 00:42:24,372 --> 00:42:26,374 We planned to goTomorrow, but with Albert ill-- 591 00:42:26,374 --> 00:42:28,877 is he too ill to travel? No. 592 00:42:28,877 --> 00:42:33,665 Then why don't you go? You are a beast, aren't you? 593 00:42:37,135 --> 00:42:40,639 Tom, we've double-crossed almost everyone in the world. 594 00:42:40,639 --> 00:42:42,424 Let's not start on each other. 595 00:42:42,424 --> 00:42:45,310 I don't want to interfere really. 596 00:42:46,811 --> 00:42:49,147 But Rama's my friend, and I don't like it. 597 00:42:51,566 --> 00:42:53,568 If you only knew how wrong you are. 598 00:42:54,069 --> 00:42:57,405 He's the one man I've ever met I haven't been able to make an impression on. 599 00:43:04,579 --> 00:43:07,082 Are you sober enough to take me to the party? 600 00:43:07,082 --> 00:43:09,084 Almost. 601 00:43:15,340 --> 00:43:17,842 Bates. 602 00:43:17,842 --> 00:43:19,844 Bates! 603 00:43:26,051 --> 00:43:28,553 Have they gone yet? Yes, milord. They've just left. 604 00:43:28,553 --> 00:43:30,555 Well, get me my dispatch case. Yes, milord. 605 00:43:30,555 --> 00:43:32,274 Go on, get it. Don't just stand there. 606 00:43:32,607 --> 00:43:34,609 And the pen. 607 00:43:40,615 --> 00:43:42,617 Why are you standing there looking like a fool? 608 00:43:42,617 --> 00:43:44,619 Your lordship didn't dismiss me. 609 00:43:44,619 --> 00:43:47,539 Dismiss you? You're lucky I didn't dismiss you ages ago. 610 00:43:47,539 --> 00:43:51,543 I've put up with your infernal impertinence for 15 years. 611 00:43:52,043 --> 00:43:55,413 Don't stand there looking at me. If I want you again, I'll ring. Now, get out. 612 00:43:55,413 --> 00:43:57,916 Yes, milord. 613 00:43:58,416 --> 00:43:59,918 Come here. 614 00:44:00,919 --> 00:44:03,922 Close those. 615 00:44:03,922 --> 00:44:05,807 I suppose you'd like me to die of malaria. 616 00:44:05,807 --> 00:44:07,809 No, milord. 617 00:44:10,095 --> 00:44:11,846 Well, get out! 618 00:44:11,846 --> 00:44:13,898 Yes, milord. 619 00:44:42,510 --> 00:44:45,180 Just stand still. They won't attack if they're not provoked. 620 00:44:52,887 --> 00:44:56,891 Welcome, Lady Esketh. Good evening, Mr. Ransome. 621 00:44:56,891 --> 00:44:58,977 Please. 622 00:45:01,312 --> 00:45:03,231 Some night, you're going to fall flat on your face, 623 00:45:03,231 --> 00:45:06,735 and people will begin to suspect that you drink. 624 00:45:06,735 --> 00:45:09,371 Good evening. 625 00:45:09,371 --> 00:45:11,373 It's awfully kind of you to come, Lady Esketh. 626 00:45:11,373 --> 00:45:13,375 Of course, we are terribly upset about Lord Esketh-- 627 00:45:13,375 --> 00:45:15,377 that he can't be with us tonight. 628 00:45:15,377 --> 00:45:18,380 Hello, Ransome. I believe you know almost everyone from the palace. 629 00:45:18,380 --> 00:45:20,882 You know Raschid Ali Khan. Of course. Yes. 630 00:45:20,882 --> 00:45:24,252 And may I present Miss Macdaid? Lady Esketh. 631 00:45:24,719 --> 00:45:27,138 - Yes, we've met. - Yes, indeed. 632 00:45:27,138 --> 00:45:29,089 I hope you're enjoying your stay, Lady Esketh. 633 00:45:29,089 --> 00:45:32,175 - Very much. - How soon do you expect to be leaving? 634 00:45:32,175 --> 00:45:36,096 Oh. I'm in no particular hurry. 635 00:45:36,096 --> 00:45:39,099 I find it very pleasant here in Ranchipur. 636 00:45:41,351 --> 00:45:42,986 There's Major Safti. 637 00:45:42,986 --> 00:45:44,988 Excuse me. 638 00:45:47,407 --> 00:45:50,777 Good evening, Major. Good evening. You know Major Remmington? Lady Esketh. 639 00:45:57,951 --> 00:46:00,954 Could I have a word with you? Certainly. 640 00:46:01,421 --> 00:46:02,922 Forgive us. 641 00:46:03,423 --> 00:46:04,924 Poor Lady Esketh. 642 00:46:05,425 --> 00:46:07,260 She's so frightfully upset about her husband. 643 00:46:12,182 --> 00:46:14,184 Better have this cocktail. 644 00:46:14,184 --> 00:46:16,186 It isn't as bad as it looks. 645 00:46:16,186 --> 00:46:19,606 Do you know that your friends have been warning me to leave town? 646 00:46:19,606 --> 00:46:21,608 Leave town? Why? 647 00:46:21,608 --> 00:46:23,610 Why do you think? 648 00:46:23,610 --> 00:46:26,112 They feel I'm a bad influence on you. 649 00:46:26,112 --> 00:46:29,616 That's ridiculous. Isn't it? 650 00:46:29,616 --> 00:46:32,619 You're not afraid of me, are you, Major? 651 00:46:32,619 --> 00:46:34,454 Why, of course not. 652 00:46:34,454 --> 00:46:37,157 You wouldn't feel relieved if I left? 653 00:46:37,157 --> 00:46:40,160 No. As a matter of fact, I'd miss you. 654 00:46:40,160 --> 00:46:42,162 I've enjoyed your company very much. 655 00:46:43,580 --> 00:46:47,083 - I was afraid you'd take that attitude. - What attitude? 656 00:46:49,052 --> 00:46:51,554 Lying to me. 657 00:46:52,055 --> 00:46:54,557 But I-- I just told you that-- don't bother to explain. 658 00:46:54,557 --> 00:46:57,093 You know perfectly well what I'm thinking, 659 00:46:57,093 --> 00:46:59,679 and I know what you're thinking. 660 00:46:59,679 --> 00:47:01,598 I've done everything but fall at your feet, 661 00:47:01,598 --> 00:47:05,101 and you haven't even blinked. 662 00:47:05,101 --> 00:47:07,437 So I think I will leave tomorrow morning. 663 00:47:07,437 --> 00:47:09,689 Please don't leave on my account. 664 00:47:09,689 --> 00:47:14,661 Not because of what might happen to you if I stayed, 665 00:47:14,661 --> 00:47:16,946 but because of what might happen to me. 666 00:47:16,946 --> 00:47:19,282 Earthquake! 667 00:47:19,282 --> 00:47:21,034 It's an earthquake! 668 00:47:35,765 --> 00:47:39,519 Well, it's all over. Nothing to worry about, not a thing. 669 00:47:39,519 --> 00:47:42,472 Just a slight tremor. 670 00:48:31,321 --> 00:48:33,740 Where is His Highness? He was in there. 671 00:48:33,740 --> 00:48:35,742 What's the matter with you, standing there like dummies? 672 00:48:36,242 --> 00:48:37,744 Clear this away. 673 00:48:37,744 --> 00:48:41,197 Get through to that room! 674 00:48:51,174 --> 00:48:54,177 Wire's down, of course. I'm going to the palace for orders. 675 00:48:54,177 --> 00:48:56,179 Major-- come along with us, Miss Macdaid. 676 00:48:56,179 --> 00:48:58,047 They'll need us at the hospital. 677 00:50:14,173 --> 00:50:20,713 Bates! 678 00:50:20,713 --> 00:50:25,218 Fifteen years, it's been "yes, milord. No, milord. Yes, milord." 679 00:50:25,218 --> 00:50:28,221 Well, it's too late now. We're both for it. 680 00:50:30,023 --> 00:50:33,192 You're afraid. 681 00:51:03,590 --> 00:51:05,058 Come on with me. 682 00:51:26,446 --> 00:51:29,198 Good morning, Edwina. Good morning. 683 00:51:29,198 --> 00:51:31,200 Water's still rising. 684 00:51:32,702 --> 00:51:34,203 Look at Queen Victoria. 685 00:51:40,576 --> 00:51:42,578 What's that frightful row? 686 00:52:09,656 --> 00:52:11,324 Bannerjee. 687 00:52:22,168 --> 00:52:25,755 He says I'm an impious barbarian. 688 00:52:25,755 --> 00:52:28,257 But not in English, you'll notice. 689 00:52:28,257 --> 00:52:31,260 That's India for you. They've been praying for the rains all spring. 690 00:52:31,260 --> 00:52:34,514 Now that they're here, they're praying for them to go away. 691 00:52:34,514 --> 00:52:36,766 Might be just as well if we joined in. 692 00:52:38,718 --> 00:52:41,721 Look. It's a boat. 693 00:52:42,221 --> 00:52:45,058 Well, I'm glad someone besides ourselves is alive. 694 00:52:46,526 --> 00:52:48,528 Hello! 695 00:52:49,562 --> 00:52:54,117 What on earth? Why, it's the little Simon girl. 696 00:52:54,117 --> 00:52:57,120 Your juvenile light of love? 697 00:52:57,120 --> 00:53:00,406 Come to snatch you from a watery grave-- how sweet. 698 00:53:00,406 --> 00:53:03,042 Come on. Give me a hand. 699 00:53:16,389 --> 00:53:18,257 Easy now. 700 00:53:23,262 --> 00:53:25,431 Thank heaven you're safe. 701 00:53:25,431 --> 00:53:27,433 I didn't close my eyes all night. 702 00:53:27,433 --> 00:53:29,435 I was afraid you'd be drowned. 703 00:53:29,435 --> 00:53:31,437 Edwina, this is Miss Simon. Lady Esketh. 704 00:53:31,437 --> 00:53:33,239 How do you do? We are glad to see you. 705 00:53:33,239 --> 00:53:37,243 If you hadn't come, we might have died of starvation. 706 00:53:37,243 --> 00:53:39,362 Or boredom. 707 00:53:40,863 --> 00:53:42,749 Where did you find the Queen Mary? 708 00:53:45,084 --> 00:53:50,089 Down the road while we were looking for my-- my father. 709 00:53:51,541 --> 00:53:53,042 I'm sorry, Fern. 710 00:53:55,044 --> 00:53:58,097 I thought, if you were all right, I'd take you back to the mission. 711 00:53:58,097 --> 00:54:00,600 It's safer there. Yes. It ought to hold about two-- 712 00:54:01,100 --> 00:54:02,602 one to paddle and one to bail. 713 00:54:03,102 --> 00:54:05,104 You two think you can manage it? 714 00:54:06,606 --> 00:54:09,108 There's time for several trips. I'll take you first. 715 00:54:09,108 --> 00:54:12,111 I'm-- I'm all right. 716 00:54:12,111 --> 00:54:14,614 No more paddling for you, young lady, until you've had some rest. 717 00:54:14,614 --> 00:54:16,616 Now, come on. 718 00:54:24,490 --> 00:54:27,493 I don't need any rest. Now. 719 00:54:27,994 --> 00:54:30,496 You come over here now and lie down. 720 00:54:30,496 --> 00:54:33,499 Now, we'll fix this for you. There. 721 00:54:35,501 --> 00:54:37,503 Now, don't you worry about a thing. 722 00:54:37,503 --> 00:54:40,506 I'm gonna take Lady Esketh, and then I'm coming back for you. 723 00:54:40,506 --> 00:54:43,259 In the meantime, you be a good girl. 724 00:54:43,259 --> 00:54:46,596 I'm not in your way being here, am I? 725 00:54:46,596 --> 00:54:49,432 You're not going to apologize for saving our lives, are you? 726 00:54:49,432 --> 00:54:52,435 Well, that's only one of the reasons I came. 727 00:54:52,435 --> 00:54:55,822 I wanted you to know that you were in no danger. Well, that's reassuring. 728 00:54:55,822 --> 00:54:57,824 I mean from me. 729 00:55:00,109 --> 00:55:02,411 I didn't mean to put you on the spot, 730 00:55:02,411 --> 00:55:05,748 but when they found out I'd been to your house, they wouldn't believe the truth. 731 00:55:05,748 --> 00:55:08,034 Well, don't you worry about that. 732 00:55:09,952 --> 00:55:13,456 Mother pretended to be sore, but I don't think she was really sore. 733 00:55:13,456 --> 00:55:15,458 Because, you see, if we got married, 734 00:55:15,958 --> 00:55:19,345 she could spend the rest of her life hobnobbing with high society in England. 735 00:55:19,345 --> 00:55:21,631 Yes. 736 00:55:22,932 --> 00:55:26,936 Well, anyway, I thought you'd like to know that... 737 00:55:26,936 --> 00:55:28,688 You won't have to marry me. 738 00:55:32,608 --> 00:55:35,111 Unless you decide to change your mind. 739 00:55:52,495 --> 00:55:54,497 That's a bit of luck. The rain's stopping. 740 00:55:59,919 --> 00:56:01,587 Hey, Bannerjee. Don't get impatient. 741 00:56:02,088 --> 00:56:05,091 I'll come back for you later. Bannerjee. 742 00:56:15,651 --> 00:56:17,737 Says he'd rather die on this roof... 743 00:56:17,737 --> 00:56:20,239 Than suffer my unclean presence in the same boat. 744 00:56:20,239 --> 00:56:23,659 Ready? I suppose so. 745 00:56:23,659 --> 00:56:27,163 I'd like to go by the city. You mean by way of the hospital. 746 00:56:27,163 --> 00:56:29,665 Don't you care enough to find out what's become of your friends? 747 00:56:29,665 --> 00:56:31,667 Don't be a fool. 748 00:56:31,667 --> 00:56:34,170 I'm sick of being British and pretending I'm not frightened and worried. 749 00:56:34,170 --> 00:56:37,173 But we haven't time. I've got to bring the boat back for Fern. 750 00:56:37,173 --> 00:56:40,176 I think it's absolutely nauseating the way you're leading that girl on. 751 00:56:40,176 --> 00:56:43,679 I've never seen such an obvious case of calf-love in all my life. 752 00:56:43,679 --> 00:56:46,182 Her face lights up like fireworks every time she looks at you. 753 00:56:46,182 --> 00:56:48,184 That's what you like, isn't it? 754 00:56:48,184 --> 00:56:50,386 That's why we didn't get on. Get in. 755 00:56:50,886 --> 00:56:53,389 You always want the woman to treat you like a god. 756 00:56:53,389 --> 00:56:56,776 I treated you as if you were just as bad as myself. 757 00:57:08,237 --> 00:57:11,157 Oh, so it's you. Well, where's Fern? 758 00:57:11,157 --> 00:57:14,660 At the Bannerjees'. I'm going right back for her. 759 00:57:14,660 --> 00:57:17,663 The lady with the artillery is Aunt Phoebe. How do you do? 760 00:57:17,663 --> 00:57:20,166 Mrs. Smiley, Lady Esketh. Pleased to meet ya. 761 00:57:20,166 --> 00:57:22,168 Why don't you go right on up the house. 762 00:57:22,168 --> 00:57:24,170 Thank you. Yes. 763 00:57:25,171 --> 00:57:27,640 Have you seen Homer? No. 764 00:57:28,140 --> 00:57:30,009 We couldn't get through to the city. 765 00:57:30,009 --> 00:57:31,978 Oh. I suppose you'll be wantin' something to eat. 766 00:57:31,978 --> 00:57:33,980 No, thanks. I've gotta get back for Fern. 767 00:57:33,980 --> 00:57:37,483 Don't be a fool. Ain't she safe where she is? Not if that water rises again. 768 00:57:37,483 --> 00:57:39,485 Don't worry. I'll be all right. Good-bye. 769 00:57:51,697 --> 00:57:53,949 Come on in. I'll get you some coffee. 770 00:57:53,949 --> 00:57:55,751 Thank you. 771 00:58:42,665 --> 00:58:44,667 Steady, old girl. 772 01:00:01,877 --> 01:00:03,629 You've come back. 773 01:00:03,629 --> 01:00:06,832 I'm sorry. I lost your boat. 774 01:00:49,258 --> 01:00:51,260 I've done all I can. 775 01:00:53,262 --> 01:00:56,265 Rama? 776 01:00:57,683 --> 01:01:00,686 I know I can count on you... 777 01:01:01,687 --> 01:01:03,689 To help your Queen... 778 01:01:05,691 --> 01:01:09,195 Rebuild... our state. 779 01:02:09,872 --> 01:02:11,874 Close the door. 780 01:02:17,880 --> 01:02:19,765 My good and loyal friends, 781 01:02:19,765 --> 01:02:25,020 Ranchipur has been struck a cruel blow. 782 01:02:25,020 --> 01:02:29,358 The weakness in our national character has been... 783 01:02:29,358 --> 01:02:34,196 That we are inclined to blame catastrophe on the gods... 784 01:02:34,480 --> 01:02:37,483 And fail in our duty. 785 01:02:37,483 --> 01:02:41,987 I don't propose to let that happen here. 786 01:02:42,434 --> 01:02:45,541 We must call up all our strength, 787 01:02:45,541 --> 01:02:50,496 all our resolution, all our courage... 788 01:02:50,496 --> 01:02:54,717 If we are to bring our people to safety. 789 01:02:55,217 --> 01:02:58,220 Each of you must do his part. 790 01:02:58,721 --> 01:03:03,676 I have chosen you because I know you will not fail me. 791 01:03:11,100 --> 01:03:14,320 I proclaim a state of emergency... 792 01:03:14,320 --> 01:03:16,822 To exist in Ranchipur. 793 01:03:16,822 --> 01:03:19,241 Raschid. 794 01:03:19,241 --> 01:03:23,245 Your police will work with t... 795 01:03:24,663 --> 01:03:27,166 What is it, Major? 796 01:03:27,166 --> 01:03:29,668 It has come sooner than I expected. 797 01:03:29,668 --> 01:03:31,870 Several cases of the plague in the sweepers' quarters. 798 01:03:33,872 --> 01:03:36,875 On top of that, half the water in Ranchipur must be polluted. 799 01:03:39,878 --> 01:03:44,016 Do what you can to keep the plague from spreading. 800 01:03:44,016 --> 01:03:46,518 Burn down the whole quarter if you must. 801 01:03:50,773 --> 01:03:53,275 The rest of you know your duty. 802 01:03:55,277 --> 01:03:58,781 Ransome. I want you to stay. 803 01:04:05,287 --> 01:04:07,289 Give me a cigarette. 804 01:04:16,832 --> 01:04:18,834 Thank you. 805 01:04:22,337 --> 01:04:24,840 I said I could depend on this little group. 806 01:04:25,340 --> 01:04:26,842 I meant you too. 807 01:04:26,842 --> 01:04:29,061 I don't know why, Your Highness. 808 01:04:29,061 --> 01:04:31,730 Because you are one of us. 809 01:04:33,148 --> 01:04:35,017 I need a personal aide-de-camp-- 810 01:04:35,017 --> 01:04:39,021 someone I can depend on to carry out my orders... 811 01:04:39,021 --> 01:04:43,025 And use his own head whenever necessary. 812 01:04:43,025 --> 01:04:44,827 Do you think you can do it? 813 01:04:44,827 --> 01:04:46,695 If you think I can. 814 01:05:11,604 --> 01:05:13,606 Would you mind sitting down... 815 01:05:13,606 --> 01:05:17,443 Or... doing anything but just standing there? 816 01:05:21,313 --> 01:05:23,816 I'm sorry. 817 01:05:23,816 --> 01:05:27,319 Don't mind me. It's just my foul disposition. 818 01:05:28,821 --> 01:05:30,823 Come on and play me a hand of Russian bank. 819 01:05:30,823 --> 01:05:32,541 I don't know how. 820 01:05:34,043 --> 01:05:37,046 What's the matter? Nothing really. 821 01:05:37,546 --> 01:05:39,548 It's because I'm so glad. 822 01:05:39,548 --> 01:05:41,550 Last night, he came back for me. 823 01:05:42,051 --> 01:05:45,054 Not because he had to, but-- but because he wanted to. 824 01:05:46,555 --> 01:05:48,891 His face was so tired and so kind. 825 01:05:48,891 --> 01:05:51,427 He was glad too. 826 01:05:51,427 --> 01:05:53,429 I could tell. 827 01:05:53,929 --> 01:05:56,932 And he tried to smile, but he was too worn out. 828 01:05:57,433 --> 01:05:59,935 He just fell asleep in my arms like a little boy. 829 01:05:59,935 --> 01:06:02,604 I felt he belonged to me. 830 01:06:04,823 --> 01:06:07,526 I never wanted the night to end. 831 01:06:07,526 --> 01:06:10,245 You have got it badly, haven't you? 832 01:06:12,247 --> 01:06:14,249 I suppose so. 833 01:06:14,249 --> 01:06:16,251 What's that? 834 01:06:16,251 --> 01:06:18,253 They're dynamiting part of the city. 835 01:06:20,255 --> 01:06:23,258 You know what you've picked out for yourself, don't you? 836 01:06:23,258 --> 01:06:25,260 Yes. 837 01:06:25,260 --> 01:06:28,514 Then there's no use warning you. No. 838 01:06:29,798 --> 01:06:31,684 Look here. You don't expect him to marry you? 839 01:06:31,684 --> 01:06:34,636 Well, not unless he wants to. 840 01:06:34,636 --> 01:06:37,139 Of course, if he would-- 841 01:06:37,139 --> 01:06:38,891 but I'll do whatever he wants. 842 01:06:43,612 --> 01:06:46,532 Tom's been a selfish brute all his life. 843 01:06:46,532 --> 01:06:49,318 What would you do if you were in my place? 844 01:06:49,318 --> 01:06:52,738 I wouldn't be in your place. 845 01:06:52,738 --> 01:06:55,240 I'd never let any man mean that much to me. 846 01:06:58,744 --> 01:07:00,746 Look here. 847 01:07:00,746 --> 01:07:02,998 You're a nice child. 848 01:07:02,998 --> 01:07:05,667 I'll do anything I can to help you. 849 01:07:11,557 --> 01:07:14,927 If I only had a black eight. 850 01:07:14,927 --> 01:07:16,812 Hello! 851 01:07:16,812 --> 01:07:20,566 Hey! Come on there. Hey! Hey! 852 01:07:24,436 --> 01:07:26,438 Come on there. Hey! Hey! 853 01:07:26,438 --> 01:07:28,857 Well, what's this-- 854 01:07:28,857 --> 01:07:30,859 Barnum & Bailey's come to town? 855 01:07:34,997 --> 01:07:37,699 Well! Oh, my! 856 01:07:40,169 --> 01:07:42,671 You're all right, eh? What's this, an invasion? 857 01:07:42,671 --> 01:07:46,425 I'm afraid we'll have to turn our place into a barracks. 858 01:07:46,425 --> 01:07:48,293 So many of the children were left homeless. 859 01:07:48,794 --> 01:07:50,796 Well, there's always room for a few more. 860 01:07:50,796 --> 01:07:55,300 Come on in, kids. Come on. Come on, children. Right this way. 861 01:08:00,355 --> 01:08:02,858 Come on in. Hurry up now. 862 01:08:02,858 --> 01:08:05,861 My goodness. Come in, come in. 863 01:08:05,861 --> 01:08:08,647 Well, say-- 864 01:08:08,647 --> 01:08:10,566 you'll have to do some foragin' for me. 865 01:08:10,566 --> 01:08:12,568 I didn't expect to have to feed an army. 866 01:08:12,568 --> 01:08:14,570 Miss Simon, take 'em out and show 'em where to clean up. 867 01:08:14,570 --> 01:08:18,073 Out. Out. Hurry up now. Go on out there. 868 01:08:18,073 --> 01:08:20,325 Well. That's it. 869 01:08:20,325 --> 01:08:22,327 I bet you got your feet wet. 870 01:08:22,828 --> 01:08:24,580 Ma, don't worry. I'm all right. Let me see. 871 01:08:24,580 --> 01:08:28,383 Just as I thought. You sit right down in that chair and change your socks. 872 01:08:28,383 --> 01:08:30,886 Eh, all right. Oh. Wait a minute. 873 01:08:30,886 --> 01:08:32,888 I have a message for Fern. 874 01:08:34,890 --> 01:08:37,676 There. 875 01:08:46,735 --> 01:08:49,238 You're to come back with me, eh? 876 01:08:49,238 --> 01:08:52,991 I'll get my coat. 877 01:09:01,416 --> 01:09:03,752 Worst mess I've ever heard of. 878 01:09:03,752 --> 01:09:06,755 Are you ready? Every bed in the hospital's filled... 879 01:09:06,755 --> 01:09:09,758 And not half enough doctors and nurses to go around. 880 01:09:10,259 --> 01:09:13,679 Ah. The Maharani's sent out a call for volunteers. 881 01:09:14,680 --> 01:09:17,182 Good-bye, Edwina. Good-bye, Fern. 882 01:09:17,182 --> 01:09:18,967 Did you ever ride an elephant? 883 01:09:36,201 --> 01:09:38,704 Next, please. 884 01:09:38,704 --> 01:09:40,706 Your name? Sibabhai. 885 01:09:41,206 --> 01:09:44,710 Experience? High school training in hospital work. 886 01:09:44,710 --> 01:09:46,712 Report to Miss ghose, second floor. 887 01:09:46,712 --> 01:09:49,047 Next, please. 888 01:09:49,047 --> 01:09:53,168 Your name? Edwina Esketh. 889 01:09:53,168 --> 01:09:55,504 Oh. Experience? 890 01:09:56,004 --> 01:09:57,506 No experience. 891 01:09:57,506 --> 01:10:01,727 Assigned to probational duty. Wait over there, please. 892 01:10:05,564 --> 01:10:07,516 Next, please. 893 01:10:07,849 --> 01:10:10,602 Your name? Tarabai. 894 01:10:10,602 --> 01:10:13,021 Experience? Yes. 895 01:10:18,110 --> 01:10:19,828 All right. Take him away. 896 01:10:25,167 --> 01:10:27,169 Thank you, Captain. Yes. 897 01:10:53,228 --> 01:10:55,731 What is she doing here? She volunteered. 898 01:10:55,731 --> 01:10:58,734 Why is she doing that kind of work? She's had no experience. 899 01:11:08,076 --> 01:11:11,079 Lady Esketh is a very intelligent woman. She's not stupid. 900 01:11:11,580 --> 01:11:14,082 It might be worth your time to give her some quick training. 901 01:11:14,082 --> 01:11:17,085 She ought to be capable of ward duty. 902 01:11:17,085 --> 01:11:18,971 Yes, Major. 903 01:11:55,457 --> 01:11:57,209 Wait. I'll do that for you. 904 01:11:59,211 --> 01:12:01,713 Thank you. It is heavy. 905 01:12:03,715 --> 01:12:05,717 Get your tray, and we'll make the rounds. 906 01:12:39,217 --> 01:12:41,720 Laying a hand on their head doesn't really help much, 907 01:12:41,720 --> 01:12:43,722 except that it gives them courage. 908 01:12:44,723 --> 01:12:46,725 You see, they know I'm of high caste. 909 01:12:46,725 --> 01:12:48,727 For centuries, they've been made to step aside... 910 01:12:48,727 --> 01:12:51,229 So their shadows won't fall on us and pollute us. 911 01:13:05,243 --> 01:13:07,245 Call the porters. 912 01:13:38,026 --> 01:13:40,028 They look at you so, 913 01:13:41,029 --> 01:13:43,815 as if they trusted you. 914 01:13:43,815 --> 01:13:45,700 They have no one else to trust. 915 01:13:53,708 --> 01:13:57,212 You've done a wonderful thing coming here like this. 916 01:13:57,212 --> 01:14:00,715 And it isn't easy, especially if you've never done it before. 917 01:14:01,716 --> 01:14:04,219 It's funny how you get used to things. 918 01:14:04,219 --> 01:14:06,221 I don't even get sick anymore... 919 01:14:06,221 --> 01:14:08,723 As I did 20 times the first day. 920 01:14:08,723 --> 01:14:10,725 And yet you stayed. 921 01:14:10,725 --> 01:14:14,146 Yes. I stayed. 922 01:14:16,148 --> 01:14:17,649 Why? 923 01:14:43,508 --> 01:14:45,760 You don't have to answer. 924 01:14:50,465 --> 01:14:52,467 Just remember that you're in constant danger. 925 01:14:52,467 --> 01:14:55,971 Don't forget to use plenty of disinfectant. 926 01:14:55,971 --> 01:14:57,856 We mustn't let anything happen to you. 927 01:14:57,856 --> 01:15:00,308 You're too valuable. 928 01:15:23,081 --> 01:15:25,083 Mr. Durga. 929 01:15:25,083 --> 01:15:29,087 We've had a call from the hospital for more linen and 250 pairs of sheets. 930 01:15:29,087 --> 01:15:33,091 This will give you authority to take what you want from the Rajputana Textile Company. 931 01:15:33,592 --> 01:15:36,845 If Mr. motilal, the manager, objects, send him to me. Yes, Sahib. 932 01:15:36,845 --> 01:15:39,347 And I shall introduce him to my pet lions, who will feed on his liver. 933 01:15:39,347 --> 01:15:43,068 - Yes, Sahib. 934 01:15:47,656 --> 01:15:50,692 I bring the Brandy, Sahib. Aha. The Brandy. 935 01:15:50,692 --> 01:15:53,194 No, no. Take it over to the hospital. 936 01:15:53,194 --> 01:15:55,697 All of it? Yes, all of it. 937 01:15:55,697 --> 01:15:58,033 Yes, Sahib. 938 01:15:58,033 --> 01:16:00,502 But don't think I'm reforming. 939 01:16:00,502 --> 01:16:03,004 When this is over, I'm going on the biggest, longest, 940 01:16:03,004 --> 01:16:05,340 most magnificent bat in the history of civilization. 941 01:16:06,841 --> 01:16:09,844 Make a note of that. Yes, Mr. Ransome. 942 01:16:38,156 --> 01:16:40,158 It's good to see you, General. 943 01:16:40,158 --> 01:16:42,961 I came as soon as the weather was clear enough for flying. 944 01:16:42,961 --> 01:16:47,499 Your Highness, the Viceroy has asked me to convey to you his deepest sympathy, 945 01:16:47,499 --> 01:16:51,503 not only in his official capacity, but as an old and sorrowing friend. 946 01:16:52,003 --> 01:16:53,505 May I add my own. 947 01:17:01,062 --> 01:17:04,065 I am grateful to the Viceroy. 948 01:17:04,065 --> 01:17:07,902 But more than sympathy, I need cooperation. 949 01:17:07,902 --> 01:17:10,322 His excellency also asked me to assure you... 950 01:17:10,322 --> 01:17:14,109 That the British government stands ready to help in any way it can. 951 01:17:14,109 --> 01:17:15,944 Thank you, General. 952 01:17:16,444 --> 01:17:20,081 I knew I could count on the Viceroy and yourself. 953 01:17:20,081 --> 01:17:24,586 I take off in the morning to make a personal report to his excellency. 954 01:17:24,586 --> 01:17:26,588 Oh, by the way, I have room for one passenger, 955 01:17:26,588 --> 01:17:28,590 if there's anyone you care to send. 956 01:17:31,009 --> 01:17:33,795 Yes, I think there is. 957 01:17:33,795 --> 01:17:37,882 Ransome, I'd like to speak to you. Yes, Your Highness. 958 01:17:37,882 --> 01:17:40,385 Thank you, General. I'll let you know. 959 01:18:00,905 --> 01:18:03,041 Thank you. 960 01:18:06,044 --> 01:18:09,547 What is Lady Esketh doing at the hospital? 961 01:18:09,547 --> 01:18:12,550 Every conceivable filthy and drudging task. 962 01:18:12,550 --> 01:18:15,754 Yes. I suppose Miss Macdaid would have seen to that. 963 01:18:15,754 --> 01:18:19,007 But why is she there? She told me she wanted to help. 964 01:18:19,007 --> 01:18:22,260 But that isn't the real reason. No. 965 01:18:22,260 --> 01:18:25,647 The English are an odd people. 966 01:18:25,647 --> 01:18:28,983 I admire them, but I don't pretend to understand them. 967 01:18:28,983 --> 01:18:32,854 The English are a sentimental people and very much ashamed of it. 968 01:18:42,414 --> 01:18:46,785 We had plans for Major Safti, he and I. 969 01:18:48,253 --> 01:18:50,171 I won't be here long. 970 01:18:50,171 --> 01:18:53,842 I have no children, though I always wanted them. 971 01:18:53,842 --> 01:18:57,679 Before he died, he named his successor-- 972 01:18:57,679 --> 01:19:01,299 a man whose blood, sympathies and training... 973 01:19:01,299 --> 01:19:04,302 Fitted him for the responsibility... 974 01:19:04,302 --> 01:19:07,305 Of guiding the state of Ranchipur. 975 01:19:07,305 --> 01:19:09,724 Did you know that? No. 976 01:19:10,225 --> 01:19:13,695 No alien influence must enter his life. 977 01:19:13,695 --> 01:19:17,198 He must remain dedicated to his cause. 978 01:19:19,200 --> 01:19:22,487 Would it hurt him so much to give her up? 979 01:19:23,371 --> 01:19:25,874 For a while, yes. 980 01:19:25,874 --> 01:19:29,244 But he's young. He'll get over it, I'm sure. 981 01:19:29,244 --> 01:19:32,213 I want to do the right thing. 982 01:19:33,298 --> 01:19:36,417 I'd trample her without mercy. 983 01:19:36,718 --> 01:19:40,221 But then, of course, I was brought up in the hills... 984 01:19:40,221 --> 01:19:42,423 Where charity is a sign of weakness. 985 01:19:44,809 --> 01:19:48,813 I only learned tolerance and humanity... 986 01:19:48,813 --> 01:19:50,815 After I married. 987 01:19:50,815 --> 01:19:53,818 I want to do as he would have done. 988 01:19:56,237 --> 01:19:59,240 She is a bad woman, isn't she? 989 01:19:59,240 --> 01:20:02,243 Mm, not so much bad as unhappy. 990 01:20:02,243 --> 01:20:05,246 Once, long ago, Edwina took a wrong path. 991 01:20:05,246 --> 01:20:07,749 Ever since, she's either been too proud... 992 01:20:07,749 --> 01:20:10,251 Or too stubborn to turn back. 993 01:20:10,251 --> 01:20:13,788 - In many respects, she's like Your Highness. - What do you mean by that? 994 01:20:13,788 --> 01:20:17,759 Well, that she's outspoken, intelligent, 995 01:20:18,259 --> 01:20:20,929 has no particular use for any other women-- 996 01:20:21,429 --> 01:20:22,931 uh, unless they're over 70. 997 01:20:24,432 --> 01:20:26,434 But Your Highness is the younger of the two. 998 01:20:26,434 --> 01:20:29,019 Her kind of civilization is on its way out. 999 01:20:29,019 --> 01:20:32,806 That's exactly what makes it impossible. 1000 01:20:32,806 --> 01:20:36,309 Tell her I'm sending her on the plane tomorrow. 1001 01:20:38,729 --> 01:20:41,231 How long since you've been to bed? 1002 01:20:41,231 --> 01:20:44,067 Oh, perhaps a day or two. I don't remember. 1003 01:20:44,067 --> 01:20:47,320 After you've seen Lady Esketh, get some sleep. 1004 01:20:47,320 --> 01:20:51,374 You've been a real help. Believe me. 1005 01:21:01,918 --> 01:21:04,254 Come in. 1006 01:21:06,757 --> 01:21:09,259 Hello,Tom. Hello. 1007 01:21:09,259 --> 01:21:11,762 Ever try to curl your hair without a curling iron? 1008 01:21:12,062 --> 01:21:15,265 No. Alcohol's a precious commodity these days, 1009 01:21:15,265 --> 01:21:18,185 not to be used for purposes of mere vanity. 1010 01:21:18,185 --> 01:21:20,687 Sit down-- on Sataya's bed. 1011 01:21:20,687 --> 01:21:22,689 She's my roommate-- a Nautch dancer. 1012 01:21:25,108 --> 01:21:27,611 I've been hearing dreadful things about you. 1013 01:21:27,611 --> 01:21:29,613 It seems you've become a shockingly useful citizen. 1014 01:21:29,613 --> 01:21:32,115 Can't help myself. 1015 01:21:32,115 --> 01:21:34,117 It's a conspiracy. 1016 01:21:34,117 --> 01:21:36,787 Why so glum? Why so cheerful? 1017 01:21:37,287 --> 01:21:40,290 Mm, I'm young again. That's why. Mm. 1018 01:21:40,290 --> 01:21:43,794 I feel exactly as I did the day of my first real dancing party, 1019 01:21:43,794 --> 01:21:46,296 when I was 12. 1020 01:21:46,797 --> 01:21:49,800 I remember I had a pink taffeta dress. 1021 01:21:50,300 --> 01:21:53,303 Hideous thing really, but I thought it was a love. 1022 01:21:53,804 --> 01:21:55,305 And that little beast of a Joe Cumberland-- 1023 01:21:55,806 --> 01:21:57,524 the one that's in the cabinet now-- 1024 01:21:57,524 --> 01:22:00,527 mm-hmm. Spilled strawberry jam on it. 1025 01:22:00,527 --> 01:22:03,029 I tried to scratch his eyes out. 1026 01:22:03,029 --> 01:22:05,031 The authorities intervened. 1027 01:22:12,539 --> 01:22:15,292 Edwina? 1028 01:22:15,292 --> 01:22:18,578 I'm afraid I've come to spill jam on your party dress. 1029 01:22:18,578 --> 01:22:20,630 What do you mean? 1030 01:22:22,465 --> 01:22:24,334 The Maharani is sending you away in the morning. 1031 01:22:25,635 --> 01:22:28,221 No. I won't go. 1032 01:22:28,221 --> 01:22:30,090 You'd better. She means it. 1033 01:22:30,090 --> 01:22:32,592 No, Tom. 1034 01:22:32,592 --> 01:22:35,846 I've thought it all out, and this time I know I'm right. 1035 01:22:37,180 --> 01:22:40,233 I must be right. 1036 01:22:40,233 --> 01:22:42,235 Believe me,Tom. 1037 01:22:42,736 --> 01:22:45,238 I'm in love for the first time in my life-- 1038 01:22:45,238 --> 01:22:47,574 completely, honestly in love. 1039 01:22:47,574 --> 01:22:49,743 I believe you. 1040 01:22:52,028 --> 01:22:54,531 So you can tell the Maharani I won't go. 1041 01:22:54,531 --> 01:22:57,033 Yeah. She'll probably have you shot. 1042 01:22:57,033 --> 01:22:59,035 She can, you know. I'll risk it. 1043 01:22:59,035 --> 01:23:01,538 And will you risk destroying him? 1044 01:23:02,038 --> 01:23:05,041 I won't destroy him. He loves me. I'm sure of it. 1045 01:23:05,041 --> 01:23:07,544 That's why you must go. 1046 01:23:07,544 --> 01:23:09,930 Let's try to look at this thing realistically. 1047 01:23:09,930 --> 01:23:13,383 The Maharani's giving Rama his choice. 1048 01:23:13,383 --> 01:23:16,803 He can have Ranchipur or you. He can't have both. 1049 01:23:16,803 --> 01:23:22,359 You're asking me to give up the only real chance for happiness I've ever had. 1050 01:23:22,359 --> 01:23:26,062 Don't get me started. I hate scenes. 1051 01:23:28,281 --> 01:23:31,284 Ah. 6:00. I'm on duty. 1052 01:23:31,785 --> 01:23:33,286 Cheerio,Tom. 1053 01:23:33,787 --> 01:23:35,789 You've done your duty like a good little soldier. 1054 01:25:17,974 --> 01:25:19,726 Coolie. Coolie. 1055 01:26:44,094 --> 01:26:45,895 The glass. 1056 01:27:40,617 --> 01:27:42,619 Good morning. 1057 01:27:44,621 --> 01:27:47,624 I couldn't sleep. I had to come and talk to you. 1058 01:27:47,624 --> 01:27:52,128 Listen. 1059 01:27:54,130 --> 01:27:56,049 Ah, that's a good sign. 1060 01:27:56,049 --> 01:27:58,885 It means that life is going on again. 1061 01:27:58,885 --> 01:28:01,337 It means we're going to win. 1062 01:28:01,838 --> 01:28:05,341 Last night, for the first time, there were fewer new cases instead of more. 1063 01:28:06,843 --> 01:28:09,345 You look tired. I'm not really. 1064 01:28:12,899 --> 01:28:14,901 This is the only chance we have to talk to each other. 1065 01:28:16,903 --> 01:28:19,405 It wasn't true what I said about not being able to sleep. 1066 01:28:20,406 --> 01:28:22,242 I set the alarm clock. 1067 01:28:22,242 --> 01:28:24,661 You shouldn't. 1068 01:28:25,161 --> 01:28:26,746 You get little enough rest. 1069 01:28:27,113 --> 01:28:31,084 There are all kinds of rest. This is better than sleeping. 1070 01:28:36,756 --> 01:28:38,508 Tom tells me that you're leaving today. 1071 01:28:38,508 --> 01:28:42,712 Yes. By request. 1072 01:28:44,097 --> 01:28:46,099 It's probably just as well. 1073 01:28:48,101 --> 01:28:49,886 I go through torture every moment... 1074 01:28:50,386 --> 01:28:51,888 Because you're in danger here. 1075 01:28:53,389 --> 01:28:55,892 Nothing must happen to you now. 1076 01:28:55,892 --> 01:28:59,195 Rama. 1077 01:28:59,195 --> 01:29:02,148 What's the matter? 1078 01:29:03,983 --> 01:29:05,485 Nothing. 1079 01:29:07,487 --> 01:29:09,989 It just makes me so happy to hear you say that. 1080 01:29:11,991 --> 01:29:14,494 I never thought, when I first met you-- 1081 01:29:16,496 --> 01:29:18,498 it seems so long ago-- 1082 01:29:20,500 --> 01:29:23,920 that you'd ever say anything like that to me. 1083 01:29:25,638 --> 01:29:28,141 I wouldn't have said it then, 1084 01:29:28,141 --> 01:29:30,143 not to the woman I knew then. 1085 01:29:32,145 --> 01:29:33,930 But now I-- 1086 01:29:33,930 --> 01:29:35,932 I think you're someone different. 1087 01:29:37,934 --> 01:29:41,938 Please don't think that I'm just being mystical and Indian, but... 1088 01:29:45,441 --> 01:29:47,827 I can't connect you with her-- 1089 01:29:47,827 --> 01:29:49,612 that woman I met at the summer palace, 1090 01:29:49,612 --> 01:29:54,033 so shiny and glossy and so crafty for what she wanted. 1091 01:29:54,534 --> 01:29:57,870 Oh, yes, I-- I knew what you wanted. 1092 01:29:57,870 --> 01:30:00,290 And I was tempted. 1093 01:30:01,791 --> 01:30:05,295 That's why I stayed for a cup of lukewarm tea, which I hate. 1094 01:30:06,296 --> 01:30:08,298 And you were trying so hard to make me believe... 1095 01:30:08,298 --> 01:30:12,135 You were respectable and inexperienced. 1096 01:30:12,135 --> 01:30:15,638 Wait. I-- I don't think much of respectability. 1097 01:30:17,140 --> 01:30:19,642 I think a great deal more of truth. 1098 01:30:21,144 --> 01:30:22,979 Maybe that's why I hesitated then. 1099 01:30:24,480 --> 01:30:28,151 And later, when I pretended I didn't find you exciting. 1100 01:30:28,151 --> 01:30:30,153 Something held me back. 1101 01:30:31,654 --> 01:30:35,325 I must have seen the other woman within you-- 1102 01:30:35,325 --> 01:30:38,328 the one that came here, scrubbed floors and emptied slop pails... 1103 01:30:38,328 --> 01:30:40,797 And fought nausea and weariness and fear-- 1104 01:30:41,297 --> 01:30:43,800 the real woman. 1105 01:30:43,800 --> 01:30:48,254 You see, it would have been like taking a counterfeit... 1106 01:30:48,254 --> 01:30:51,057 Instead of waiting for the real coin. 1107 01:30:58,481 --> 01:31:02,485 I wanted you to know what I felt because I-- 1108 01:31:02,485 --> 01:31:05,988 I think so much of you that I can risk making a fool of myself. 1109 01:31:08,157 --> 01:31:10,993 Maybe, in your heart, you're laughing at me. 1110 01:31:10,993 --> 01:31:14,280 No. No. 1111 01:31:18,701 --> 01:31:22,038 Well, now you know my secret. 1112 01:31:28,010 --> 01:31:29,796 We'll let the Maharani send you away. 1113 01:31:29,796 --> 01:31:31,798 Then when the worst is over here, no matter where you are, 1114 01:31:32,298 --> 01:31:33,800 I'll come after you. 1115 01:31:34,801 --> 01:31:36,803 You'd leave Ranchipur? Yes. 1116 01:31:36,803 --> 01:31:39,722 Yes. We'll go to some other city where I can set up a practice-- 1117 01:31:39,722 --> 01:31:41,691 Calcutta, Madras or the Malay states-- 1118 01:31:42,191 --> 01:31:44,060 where we can live our own lives together. 1119 01:31:45,812 --> 01:31:49,115 You'd leave all this, knowing what it's meant to you? 1120 01:31:50,616 --> 01:31:52,869 Knowing what you do of me? 1121 01:31:55,238 --> 01:31:57,240 No. 1122 01:31:59,242 --> 01:32:01,244 Just hold me a little while. 1123 01:32:12,388 --> 01:32:13,723 Edwina. 1124 01:32:17,176 --> 01:32:18,978 You're not well. You-- 1125 01:32:19,979 --> 01:32:21,981 you have a fever. No. 1126 01:32:22,982 --> 01:32:24,984 No. 1127 01:32:25,985 --> 01:32:29,739 I-- I'm just tired. 1128 01:32:43,085 --> 01:32:45,087 Take over in the ward. 1129 01:33:38,758 --> 01:33:41,644 How is she? Rama's with her now. 1130 01:33:41,644 --> 01:33:44,146 She sent word she wanted to see me. Yes, I know. 1131 01:33:47,517 --> 01:33:50,019 I want to give her another injection in about half an hour. 1132 01:33:50,019 --> 01:33:53,523 Yes, Major. Miss Simon, you may go in now. 1133 01:34:01,948 --> 01:34:05,952 I don't know what to do,Tom. I don't know what to do. 1134 01:34:07,453 --> 01:34:11,457 She won't fight. She hasn't any will to live. 1135 01:34:11,457 --> 01:34:13,876 I don't know what to do. Steady. 1136 01:34:17,380 --> 01:34:20,266 I'm supposed to be a doctor. 1137 01:34:20,266 --> 01:34:23,769 I'm supposed to help people to fight for life. 1138 01:34:23,769 --> 01:34:26,272 And I want her to live more than I want to live myself. 1139 01:34:27,773 --> 01:34:30,443 I tried to tell her that she must fight. 1140 01:34:30,443 --> 01:34:32,945 I-- I couldn't. 1141 01:34:32,945 --> 01:34:34,947 I couldn't speak. 1142 01:34:36,449 --> 01:34:39,452 I'm all gone inside. 1143 01:34:39,452 --> 01:34:41,954 Stay with me,Tom. I need you. 1144 01:34:42,455 --> 01:34:45,791 Rama, this won't do. You've got to get a hold of yourself. 1145 01:34:45,791 --> 01:34:47,743 It's no use. I-- I can't. 1146 01:34:50,713 --> 01:34:54,216 We're different-- deep down where it matters. 1147 01:34:55,718 --> 01:35:00,723 I'm an Indian. I-- I can't be calm and unemotional. 1148 01:35:00,723 --> 01:35:04,226 I want to tear my clothes and wail like a-- 1149 01:35:04,226 --> 01:35:07,229 like Bannerjee. You're not Bannerjee. 1150 01:35:07,229 --> 01:35:09,148 You're a man. You're a doctor. 1151 01:35:09,649 --> 01:35:11,484 No. No. 1152 01:35:12,902 --> 01:35:14,904 I've failed. I can't save her. 1153 01:35:16,405 --> 01:35:19,191 Rama. Rama. 1154 01:35:19,191 --> 01:35:22,028 Rama! Listen to me. 1155 01:35:22,028 --> 01:35:24,363 If you lose your way now, you'll never find it again. 1156 01:35:24,864 --> 01:35:26,866 Think of the Maharani and your duty, 1157 01:35:26,866 --> 01:35:29,368 of the Maharajah and all he planned for you. 1158 01:35:29,368 --> 01:35:32,371 Think of the people who worship and respect you. 1159 01:35:32,371 --> 01:35:35,875 To them, you're a symbol-- something clean and courageous, 1160 01:35:35,875 --> 01:35:38,878 that's been born in the darkness and filth that was India. 1161 01:35:38,878 --> 01:35:42,015 You are India-- the new India. 1162 01:35:42,015 --> 01:35:44,684 Don't betray all of us who have faith in you. 1163 01:35:54,144 --> 01:35:56,146 I'm sorry,Tom. 1164 01:35:56,646 --> 01:35:59,149 I'm all right now. It won't happen again. 1165 01:36:00,650 --> 01:36:02,452 Thank you. 1166 01:36:02,452 --> 01:36:04,821 But I can't take them. 1167 01:36:05,989 --> 01:36:07,991 Don't be an idiot. 1168 01:36:10,493 --> 01:36:12,495 If you and Tom have children, 1169 01:36:12,495 --> 01:36:15,298 your son might be the Earl of Nolham. 1170 01:36:15,298 --> 01:36:18,251 He'd have a wife, 1171 01:36:18,251 --> 01:36:21,337 and she could wear them to boring dinner parties, 1172 01:36:21,838 --> 01:36:23,840 tell how they'd been left to her by... 1173 01:36:24,307 --> 01:36:27,510 A shameless wench called Lady Esketh... 1174 01:36:27,510 --> 01:36:31,731 Who died in Ranchipur during the great disaster of 1938. 1175 01:36:34,234 --> 01:36:37,070 We're such snobs at home. 1176 01:36:38,571 --> 01:36:40,356 We like stories like that. 1177 01:36:44,861 --> 01:36:49,866 I suppose this is the way it feels to repent and get religion-- 1178 01:36:52,368 --> 01:36:55,371 giving away my worldly goods. 1179 01:36:59,209 --> 01:37:01,211 Anyway, 1180 01:37:03,179 --> 01:37:05,465 it's a nice feeling. 1181 01:37:14,724 --> 01:37:17,026 Hello,Tom. 1182 01:37:18,444 --> 01:37:20,947 Don't look so unhappy. I'm not. 1183 01:37:20,947 --> 01:37:22,732 Rama says if you'd only fight. 1184 01:37:24,701 --> 01:37:26,286 What's there to fight about? 1185 01:37:28,288 --> 01:37:31,624 Has anything changed since the last time we talked? 1186 01:37:37,747 --> 01:37:39,549 Would you mind, my dear? 1187 01:37:54,647 --> 01:37:56,649 Have you got a ring for Fern? 1188 01:37:59,152 --> 01:38:02,355 Does she like sapphires? 1189 01:38:02,855 --> 01:38:04,857 There's a condition attached. 1190 01:38:04,857 --> 01:38:06,859 You'll have to marry her. 1191 01:38:09,362 --> 01:38:11,364 You said you'd do anything. 1192 01:38:11,364 --> 01:38:14,367 Yes, but I'd be no good for her. Oh. 1193 01:38:15,368 --> 01:38:17,370 Stop bragging. 1194 01:38:17,370 --> 01:38:19,872 She's mad about you. 1195 01:38:19,872 --> 01:38:22,375 She thinks you're a god. 1196 01:38:22,875 --> 01:38:24,711 That's what you've always wanted. 1197 01:38:33,720 --> 01:38:36,356 We have had such foul luck, you and I. 1198 01:38:38,358 --> 01:38:40,360 But... 1199 01:38:41,361 --> 01:38:43,863 You've picked a winner at last. 1200 01:38:53,373 --> 01:38:56,159 Ask him to come in. 1201 01:39:37,950 --> 01:39:41,454 As soon as you're well, we'll get away from all this. 1202 01:39:41,454 --> 01:39:43,339 Of course. 1203 01:39:43,339 --> 01:39:45,341 I've thought it all out. 1204 01:39:45,341 --> 01:39:47,877 We won't be running away from anything, 1205 01:39:47,877 --> 01:39:50,346 because there won't be anybody else in the world but ourselves. 1206 01:39:50,346 --> 01:39:53,349 We'll have each other. 1207 01:39:53,349 --> 01:39:55,351 Yes. 1208 01:39:55,852 --> 01:39:57,553 Just you and I. 1209 01:39:57,553 --> 01:40:02,225 Up to Kashmir, down the Ganges to Bengal. 1210 01:40:02,225 --> 01:40:04,394 And then perhaps in a little boat from Calcutta... 1211 01:40:04,394 --> 01:40:06,396 Through all the islands of the east. 1212 01:40:06,396 --> 01:40:10,316 The Spice Islands, the Coral Islands... 1213 01:40:10,316 --> 01:40:14,320 And all those places with names like magic spells. 1214 01:40:14,320 --> 01:40:16,823 Just you and I. 1215 01:40:16,823 --> 01:40:18,825 Nothing else will matter, will it? 1216 01:40:19,826 --> 01:40:21,828 Will it? 1217 01:40:25,915 --> 01:40:27,717 Edwina. 1218 01:40:29,719 --> 01:40:31,888 Edwina. 1219 01:40:31,888 --> 01:40:33,890 Edwina. 1220 01:40:50,857 --> 01:40:54,360 This time, it has been built to stand-- 1221 01:40:54,360 --> 01:40:56,362 as long as you live... 1222 01:40:56,362 --> 01:40:58,998 And your children... 1223 01:40:58,998 --> 01:41:01,000 And your children's children. 1224 01:41:07,340 --> 01:41:11,294 The time is here, Rama. 1225 01:41:11,294 --> 01:41:13,796 Your people are waiting. 1226 01:41:17,633 --> 01:41:20,937 What is it, Rama? What do you hear? 1227 01:41:23,356 --> 01:41:25,358 Nothing, Your Highness. 1228 01:41:25,358 --> 01:41:28,945 Only a song. 1229 01:41:28,945 --> 01:41:31,113 They're waiting, Rama. 1230 01:41:31,137 --> 01:41:32,137 94737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.