All language subtitles for The Girl King (2015).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,095 --> 00:00:43,861 My Kristina of Sweden! 2 00:00:43,895 --> 00:00:50,194 I implore you to call upon your cleverness! 3 00:00:50,227 --> 00:00:55,661 I beseech you, in the name of our Lord! 4 00:00:55,695 --> 00:00:58,628 Save your Empire! 5 00:01:42,560 --> 00:01:44,361 Kristina! 6 00:01:48,626 --> 00:01:51,194 Kristina! 7 00:02:12,726 --> 00:02:14,659 Good night, Your Majesty. 8 00:02:14,693 --> 00:02:16,293 See you tomorrow. 9 00:02:18,227 --> 00:02:20,361 The queen Mother refuses to see you! 10 00:02:28,926 --> 00:02:31,659 Chancellor, how dare you force your way into my quarters. 11 00:02:31,693 --> 00:02:34,459 I've come to save your daughter from your madness 12 00:02:34,492 --> 00:02:36,393 and to remove he king's body. 13 00:02:36,426 --> 00:02:38,559 - Not so soon! - Soon? 14 00:02:38,592 --> 00:02:40,426 He's been on your bed for two years! 15 00:02:46,393 --> 00:02:47,060 His heart! 16 00:02:47,093 --> 00:02:49,459 Look at that mad, mad woman... 17 00:02:49,492 --> 00:02:51,893 She shows no respect to our king. Go. 18 00:02:51,926 --> 00:02:53,526 Nein! Nein... 19 00:02:54,426 --> 00:02:56,459 Ah Kristina, Kristina! Come... 20 00:02:58,226 --> 00:03:01,393 Kristina, Kristina... Come, come! 21 00:03:01,426 --> 00:03:03,105 Come! Kristina. 22 00:03:04,392 --> 00:03:06,159 Kristina... 23 00:03:08,525 --> 00:03:09,025 Get the body. 24 00:03:09,059 --> 00:03:10,159 Kristina! 25 00:03:10,192 --> 00:03:11,692 Kristina! 26 00:03:16,426 --> 00:03:18,759 Kristina... 27 00:03:35,458 --> 00:03:36,558 Kristina? 28 00:03:36,591 --> 00:03:37,858 Kristina. 29 00:04:06,724 --> 00:04:08,758 Happy Birthday your majesty. 30 00:04:20,457 --> 00:04:22,457 Control your anger. 31 00:04:22,490 --> 00:04:24,357 Ssss... 32 00:04:24,390 --> 00:04:25,824 Suppress your tears. 33 00:04:29,324 --> 00:04:31,224 Were you aware of her shoulder? 34 00:04:31,258 --> 00:04:32,124 A distracted servant. 35 00:04:32,158 --> 00:04:33,824 She fell down a flight of stairs. 36 00:04:35,558 --> 00:04:36,425 The child is in good health. 37 00:04:38,390 --> 00:04:40,424 I remember when you were born... 38 00:04:40,457 --> 00:04:42,657 Your first cry was so deep, 39 00:04:42,691 --> 00:04:45,590 we thought it was the long awaited prince. 40 00:04:45,624 --> 00:04:48,891 So we took you to your father and he unwrapped the blanket. 41 00:04:48,924 --> 00:04:50,590 A girl... 42 00:04:50,624 --> 00:04:53,824 But she must be very clever, because she fooled us all. 43 00:04:53,857 --> 00:04:56,191 She will be raised like a prince. 44 00:04:56,224 --> 00:04:59,923 Rules for the training of the mind, by Descartes! 45 00:04:59,957 --> 00:05:01,323 A Catholic! 46 00:05:01,356 --> 00:05:02,890 That is blasphemy. 47 00:05:02,923 --> 00:05:05,258 To be uneducated in this world of ours, 48 00:05:05,290 --> 00:05:07,158 that would be blasphemy. 49 00:05:07,191 --> 00:05:08,457 Heresy! 50 00:05:08,490 --> 00:05:09,524 How dare you! 51 00:05:09,557 --> 00:05:11,590 - Stop! - From now on... 52 00:05:11,624 --> 00:05:15,124 We will decide what you read. 53 00:05:15,224 --> 00:05:15,924 Luther is right. 54 00:05:15,958 --> 00:05:18,356 The Pope is an aberration and... 55 00:05:18,389 --> 00:05:19,623 and his infallibility... 56 00:05:19,656 --> 00:05:20,923 a fraud. 57 00:05:20,957 --> 00:05:22,523 I'm glad to see you've come to your senses... 58 00:05:22,556 --> 00:05:25,923 But I still think Luther's austerity is sadistic. 59 00:05:25,957 --> 00:05:27,456 He sees the devil everywhere. 60 00:05:29,190 --> 00:05:30,456 Even in a fly. 61 00:05:30,489 --> 00:05:32,757 I'll bring back your favorite books. 62 00:05:33,424 --> 00:05:34,424 Descartes? 63 00:05:34,457 --> 00:05:35,290 If you wish. 64 00:05:35,324 --> 00:05:37,489 Even Descartes... 65 00:05:57,555 --> 00:05:59,123 28. 66 00:05:59,923 --> 00:06:01,423 12. 67 00:06:02,489 --> 00:06:04,356 Her Majesty is in good health. 68 00:06:26,188 --> 00:06:27,756 Happy eighteenth birthday. 69 00:06:32,556 --> 00:06:36,156 With your father's sword, Sweden is yours. 70 00:06:56,622 --> 00:06:57,755 Careful! 71 00:06:59,555 --> 00:07:01,488 You should concentrate, my cousin! 72 00:07:06,755 --> 00:07:08,722 I'll lay a treasure at your feet. 73 00:07:14,788 --> 00:07:16,888 The greatest treasure in the world? 74 00:07:16,921 --> 00:07:18,254 Yes! 75 00:07:18,287 --> 00:07:19,821 The greatest treasure in the world. 76 00:07:19,854 --> 00:07:21,821 I'll grant your deepest desire. 77 00:07:22,789 --> 00:07:24,422 Just ask me! 78 00:07:28,488 --> 00:07:30,188 Like Luther, 79 00:07:30,221 --> 00:07:32,487 I want to spend a night with the devil. 80 00:07:35,187 --> 00:07:36,788 Do you really think he's the one 81 00:07:36,821 --> 00:07:39,521 who will lay the devil at your feet? 82 00:07:47,521 --> 00:07:51,387 On this sacred day, may I call you my daughter? 83 00:08:43,920 --> 00:08:46,621 Did I see you speak to her on my behalf? 84 00:08:46,654 --> 00:08:48,853 She needs to feel loved, convince her. 85 00:08:53,253 --> 00:08:56,253 They haven't brought me your Royal Proclamation speech. 86 00:08:56,286 --> 00:08:57,887 And they won't be bringing it. 87 00:08:57,920 --> 00:08:59,153 Why? 88 00:08:59,186 --> 00:09:01,153 Because that's what I decided. 89 00:09:01,186 --> 00:09:03,620 Do you realize the importance of this speech? 90 00:09:03,653 --> 00:09:04,620 Yes! 91 00:09:04,653 --> 00:09:07,919 And I've been preparing for it since childhood. 92 00:09:07,953 --> 00:09:10,252 This is a fine occasion for you to trust her. 93 00:09:10,285 --> 00:09:11,352 Stop it. 94 00:09:11,385 --> 00:09:12,519 Father... 95 00:09:12,552 --> 00:09:13,552 Let Kristina show you 96 00:09:13,585 --> 00:09:16,620 that you have every reason to be proud of her. 97 00:09:16,653 --> 00:09:18,720 Very well. 98 00:09:18,753 --> 00:09:21,420 I'll hold you both responsible for the consequences. 99 00:09:24,453 --> 00:09:27,319 Her majesty, Queen Kristina! 100 00:09:29,919 --> 00:09:32,352 How radiant and proud she is! 101 00:09:33,552 --> 00:09:35,419 What a marvelous day for our kingdom! 102 00:09:35,452 --> 00:09:37,419 You, Kristina, on the throne. 103 00:09:39,352 --> 00:09:40,719 Yes! 104 00:09:41,653 --> 00:09:43,486 Your majesty... 105 00:09:43,520 --> 00:09:45,752 Your humble servant. 106 00:09:45,786 --> 00:09:49,786 Magnus, I take umbrage at your splendid attire. 107 00:09:49,819 --> 00:09:51,886 If Your Majesty wishes, I shall take everything off. 108 00:09:51,919 --> 00:09:54,252 And I should take umbrage all the more. 109 00:09:56,352 --> 00:09:58,886 May I introduce you to Monsieur Pierre Chanut, 110 00:09:58,919 --> 00:10:01,619 France's distinguished ambassador to our country. 111 00:10:01,652 --> 00:10:03,352 Your Majesty. 112 00:10:03,384 --> 00:10:04,651 Monsieur. 113 00:10:04,685 --> 00:10:06,618 Despite our religious differences, 114 00:10:06,651 --> 00:10:07,918 Sweden accepts France, 115 00:10:07,952 --> 00:10:10,786 the eldest daughter of the Church of Rome, 116 00:10:10,819 --> 00:10:12,919 as our greatest ally. 117 00:10:12,953 --> 00:10:16,686 We are stealing souls from the Holy German Empire, 118 00:10:16,719 --> 00:10:19,419 while you are stealing their provinces. 119 00:10:41,918 --> 00:10:43,351 Jakob! 120 00:10:43,384 --> 00:10:46,184 You remember my younger brother, Jakob? 121 00:10:46,217 --> 00:10:48,885 Some say he's even handsomer than me. 122 00:10:48,918 --> 00:10:50,251 Your Majesty. 123 00:10:50,284 --> 00:10:52,818 My fiancée, Countess Ebba Sparre. 124 00:10:54,217 --> 00:10:56,117 Your Majesty. 125 00:11:01,916 --> 00:11:04,116 We must all take umbrage. 126 00:11:22,483 --> 00:11:24,383 I don't see my mother. 127 00:11:24,417 --> 00:11:25,583 She left. 128 00:11:30,784 --> 00:11:32,884 Still at your papa's side I see? 129 00:11:32,917 --> 00:11:36,584 Everytime I see you, the same image comes to mind. 130 00:11:36,618 --> 00:11:38,551 What image is that my friend? 131 00:11:38,584 --> 00:11:41,317 You can open a dog's mouth to teach him to talk... 132 00:11:41,350 --> 00:11:42,417 But... 133 00:11:42,450 --> 00:11:45,517 It just goes on, barking. 134 00:11:48,383 --> 00:11:50,450 Lovely to see you again. 135 00:11:50,483 --> 00:11:52,183 Did you bring my first revolution? 136 00:11:52,216 --> 00:11:54,450 I was olny waiting for you to give the order, my queen. 137 00:11:54,483 --> 00:11:55,684 Now! 138 00:11:58,516 --> 00:12:01,317 For our gracious majesty's pleasure! 139 00:12:38,416 --> 00:12:39,683 It's time now. 140 00:12:40,549 --> 00:12:42,549 Everything will be fine. 141 00:12:42,582 --> 00:12:44,449 Show them what you're made of! 142 00:12:45,815 --> 00:12:48,115 The Queen! 143 00:12:58,316 --> 00:13:00,882 Today I came of age 144 00:13:00,915 --> 00:13:04,848 and I solemnly received my father's crown. 145 00:13:04,882 --> 00:13:10,282 The crown of the great Gustav, Lion of the North, 146 00:13:10,316 --> 00:13:11,716 who gave his life 147 00:13:11,749 --> 00:13:14,682 fighting to defend the glory of Sweden. 148 00:13:18,248 --> 00:13:23,181 And I, like him, intend to work day and night 149 00:13:23,214 --> 00:13:25,549 for the glory of our kingdom, 150 00:13:25,582 --> 00:13:30,215 in keeping with the teachings of Luther, our spiritual guide. 151 00:13:33,881 --> 00:13:40,415 I inherited from my father a country of miners 152 00:13:40,448 --> 00:13:46,281 and lumberjacks, of peasants and soldiers. 153 00:13:46,315 --> 00:13:51,214 Ignorance and illiteracy are rampant in the lower classes, 154 00:13:51,248 --> 00:13:56,415 people scorn scholars and are suspicious of knowledge. 155 00:13:58,948 --> 00:14:05,581 The French philosopher, René Descartes, says... 156 00:14:05,615 --> 00:14:08,682 that curiosity is a great asset. 157 00:14:08,715 --> 00:14:13,380 Says it predisposes us to acquire scientific knowledge. 158 00:14:13,414 --> 00:14:14,913 He says... 159 00:14:14,947 --> 00:14:19,914 the best remedy, for excessive admiration, 160 00:14:19,948 --> 00:14:23,847 is to acquire knowledge of many things, 161 00:14:23,881 --> 00:14:26,148 and to practice appreciation 162 00:14:26,181 --> 00:14:30,348 of those that seem most rare and strange. 163 00:14:31,347 --> 00:14:33,213 We must build schools! 164 00:14:33,247 --> 00:14:34,213 Theaters! 165 00:14:34,247 --> 00:14:35,681 Libraries! 166 00:14:35,713 --> 00:14:37,880 We must welcome the finest thinkers 167 00:14:37,913 --> 00:14:40,480 and those banned for their ideas. 168 00:14:41,681 --> 00:14:43,746 I want to make my country 169 00:14:43,780 --> 00:14:47,548 the most sophisticated country in Europe. 170 00:14:47,581 --> 00:14:52,414 Let us become curious and make Stockholm the new Athens! 171 00:14:56,247 --> 00:14:58,447 To achieve this dream... 172 00:14:58,480 --> 00:15:01,580 We must tackle the greatest challenge 173 00:15:01,614 --> 00:15:04,880 in the history of this country... 174 00:15:04,913 --> 00:15:06,647 Peace! 175 00:15:06,680 --> 00:15:07,614 Peace? 176 00:15:07,647 --> 00:15:08,846 We must bring an end to these years of war 177 00:15:08,880 --> 00:15:10,513 with the Holy Roman Empire. 178 00:15:10,546 --> 00:15:11,679 With the Catholics?! 179 00:15:11,712 --> 00:15:15,713 Nothing is more difficult than peace. 180 00:15:15,746 --> 00:15:17,180 Thirty years of war... 181 00:15:17,213 --> 00:15:18,913 Thousands and thousands of deaths 182 00:15:18,947 --> 00:15:20,380 to ensure that Luther's faith, 183 00:15:20,414 --> 00:15:22,913 prevails over the North of this continent. 184 00:15:22,947 --> 00:15:25,480 And you would like us to abandon these goals?! 185 00:15:25,514 --> 00:15:27,880 We got drunk on the blood of Catholics. 186 00:15:27,913 --> 00:15:30,212 And now we are supposed to dilute everything 187 00:15:30,246 --> 00:15:31,379 with poetry and song! 188 00:15:31,413 --> 00:15:32,645 Sit down... 189 00:15:32,679 --> 00:15:34,446 When pretty phrases and sweet melodies 190 00:15:34,479 --> 00:15:36,179 have lulled us to sleep, 191 00:15:36,212 --> 00:15:38,513 Catholic Germany will rise and, brandishing Rome, 192 00:15:38,546 --> 00:15:40,446 they will return to stab us in the back! 193 00:15:40,479 --> 00:15:42,179 - The way they did your father! - Sit down! 194 00:15:42,212 --> 00:15:45,280 This is her majesty, Queen Kristina of Sweden! 195 00:15:45,314 --> 00:15:48,313 And when the queen speaks, she commands! 196 00:16:13,212 --> 00:16:13,812 Wait! 197 00:16:13,845 --> 00:16:15,279 Wait, wait, wait, wait... 198 00:16:18,246 --> 00:16:20,146 I shall protect you. 199 00:16:20,179 --> 00:16:22,413 I shall love you, day and night. 200 00:16:22,446 --> 00:16:24,146 Marry me! 201 00:16:24,179 --> 00:16:25,346 What? 202 00:16:25,379 --> 00:16:26,045 Make me your king! 203 00:16:26,078 --> 00:16:28,278 I have just introduced myself 204 00:16:28,312 --> 00:16:29,678 and presented my plans to the world 205 00:16:29,711 --> 00:16:31,744 and you are talking to me about marriage. 206 00:16:31,778 --> 00:16:36,312 The moon has barely risen on the first day of my reign, 207 00:16:36,345 --> 00:16:40,279 and I've already received countless proposals. 208 00:16:40,313 --> 00:16:43,379 The Great Elector of Brandenburg, 209 00:16:43,413 --> 00:16:45,278 the King of Hungary. 210 00:16:45,312 --> 00:16:47,811 Even Philip of Spain! 211 00:16:47,844 --> 00:16:51,178 An incurable syphilitic! 212 00:16:51,211 --> 00:16:54,211 Am I just a pawn for the taking? 213 00:16:54,245 --> 00:16:57,512 You don't need those kings, you have me! 214 00:16:57,545 --> 00:16:59,145 - Marry me! - No! 215 00:16:59,178 --> 00:17:01,245 I'll support all your revolutions, 216 00:17:01,278 --> 00:17:03,245 we've talked about this Kristina! 217 00:17:03,278 --> 00:17:05,643 I brought you the china and the crystal... 218 00:17:05,677 --> 00:17:06,744 NO!!! 219 00:17:09,312 --> 00:17:10,778 No... 220 00:17:13,412 --> 00:17:15,577 You need not to unpack your trunks. 221 00:17:16,811 --> 00:17:18,744 I'm sending you back to Paris. 222 00:17:18,778 --> 00:17:19,878 But Kristina... 223 00:17:19,911 --> 00:17:22,211 You heard her... 224 00:17:22,245 --> 00:17:24,244 You're going back to Paris. 225 00:17:26,477 --> 00:17:30,344 And I'm sending you to the German front. 226 00:17:30,910 --> 00:17:32,710 Do you dare object? 227 00:17:35,644 --> 00:17:36,678 No... 228 00:17:36,711 --> 00:17:40,511 We need to demonstrate our strength on all fronts 229 00:17:40,544 --> 00:17:43,277 during these peace negotiations. 230 00:17:43,311 --> 00:17:45,144 Of course. 231 00:17:45,177 --> 00:17:46,477 But... 232 00:17:46,510 --> 00:17:49,210 I'll keep all of my promises. 233 00:17:49,244 --> 00:17:51,643 I swear I will! 234 00:17:56,377 --> 00:17:57,643 Let her go. 235 00:18:49,343 --> 00:18:54,343 Custodiat animam tuam in vitam aeternam. 236 00:18:54,376 --> 00:18:55,609 Amen. 237 00:19:36,475 --> 00:19:39,342 You gave a courageous speech, your Majesty. 238 00:19:39,375 --> 00:19:41,242 Some called it suicidal. 239 00:19:41,275 --> 00:19:43,175 You were guided by your free will. 240 00:19:43,208 --> 00:19:44,574 My what? 241 00:19:44,608 --> 00:19:47,374 René Descartes is currently living in Holland. 242 00:19:47,408 --> 00:19:49,875 He's studying the passions of the soul. 243 00:19:49,908 --> 00:19:51,541 The passions of the soul? 244 00:19:51,574 --> 00:19:54,209 How to recognize them in order to master them. 245 00:19:54,243 --> 00:19:56,276 There is no need to study our passions, 246 00:19:56,310 --> 00:19:57,775 they're all bad for the soul. 247 00:19:57,808 --> 00:20:00,142 Our lives are determined in advance. 248 00:20:00,175 --> 00:20:01,875 Life is God's gift to us, 249 00:20:01,908 --> 00:20:04,242 and He alone is in charge of our fate. 250 00:20:04,275 --> 00:20:06,208 Beware of Catholics, your Majesty... 251 00:20:06,242 --> 00:20:08,408 They practice loose theology. 252 00:20:09,275 --> 00:20:11,641 Shall we talk about these peace negotiations? 253 00:20:11,675 --> 00:20:13,708 I expect they will be difficult. 254 00:20:15,208 --> 00:20:18,207 Johan, you would make a fine negotiator for us. 255 00:20:18,241 --> 00:20:18,874 What? 256 00:20:18,907 --> 00:20:20,241 In Osnabruck. 257 00:20:20,274 --> 00:20:21,875 You're sending me to Germany? 258 00:20:21,908 --> 00:20:24,208 Who could better represent me than you? 259 00:20:24,242 --> 00:20:28,808 Johan is grateful, your majesty, for this honour. 260 00:20:28,841 --> 00:20:31,275 Yes, of course, thank you. 261 00:20:36,241 --> 00:20:37,640 It's about time! 262 00:20:43,907 --> 00:20:46,607 What is she doing here? 263 00:20:46,640 --> 00:20:51,142 From now on, I'll be choosing my ladies-in-waiting myself. 264 00:20:52,908 --> 00:20:54,874 The "lady's seat" restricts us to trotting, 265 00:20:54,907 --> 00:20:56,507 and it makes us look ridiculous. 266 00:20:56,540 --> 00:20:57,774 Get down. 267 00:20:58,907 --> 00:21:00,640 Give her your saddle. 268 00:21:00,674 --> 00:21:04,340 How do you expect me to feel, she's sending me away... 269 00:21:04,373 --> 00:21:06,674 She has to learn to appreciate your worth... 270 00:21:06,707 --> 00:21:07,840 Oh, really? From a distance? 271 00:21:07,874 --> 00:21:10,674 No, make sure you're the best negotiator possible, 272 00:21:10,707 --> 00:21:12,906 impress her. 273 00:21:12,940 --> 00:21:15,639 She wants to keep all the power for herself. 274 00:21:17,473 --> 00:21:20,740 I'll make sure she doesn't forget you. 275 00:21:20,941 --> 00:21:22,507 Follow me! 276 00:21:58,472 --> 00:22:00,439 Mmmm... 277 00:22:05,339 --> 00:22:05,673 Mmm... 278 00:22:06,940 --> 00:22:09,673 By the rusty nails of Christ's cross, 279 00:22:09,706 --> 00:22:11,139 this is delicious! 280 00:22:12,305 --> 00:22:14,272 I've been eating and hunting bear since I was a child, 281 00:22:14,306 --> 00:22:15,706 but this... 282 00:22:15,739 --> 00:22:17,673 This is something else. 283 00:22:17,706 --> 00:22:23,140 Shallots, garlic, and, important... 284 00:22:23,173 --> 00:22:27,406 One or two measures of french white wine. 285 00:22:27,439 --> 00:22:30,205 - Santé, your Majesty! - Santé... 286 00:22:31,538 --> 00:22:32,538 Look! 287 00:22:32,571 --> 00:22:35,172 This is a tomato... 288 00:22:35,204 --> 00:22:38,738 It comes from Spain's New World. 289 00:22:38,772 --> 00:22:43,272 They're also called "love apples". 290 00:22:46,272 --> 00:22:47,673 Mmmm... 291 00:22:49,471 --> 00:22:50,438 Come... 292 00:22:50,471 --> 00:22:52,204 Come sit here... 293 00:22:52,238 --> 00:22:53,571 At your table? 294 00:22:53,605 --> 00:22:54,672 Come! 295 00:23:03,405 --> 00:23:05,672 Taste this... 296 00:23:14,471 --> 00:23:16,238 Mmmm... 297 00:23:17,738 --> 00:23:19,438 They're love apples... 298 00:23:19,471 --> 00:23:21,338 Delicious! 299 00:23:21,371 --> 00:23:25,271 Descartes believes in the proper use of our passions. 300 00:23:25,305 --> 00:23:26,271 Because he thinks, 301 00:23:26,305 --> 00:23:29,637 it is the source of all felicity in our lives. 302 00:23:29,671 --> 00:23:30,837 Hum... 303 00:23:30,871 --> 00:23:33,370 Does that mean he rejects the philosophy of the Stoics? 304 00:23:33,404 --> 00:23:35,871 Human passions are bad for your soul? 305 00:23:35,904 --> 00:23:36,939 Absolutely... 306 00:23:36,972 --> 00:23:39,305 Then why should we learn to recognize our feelings? 307 00:23:39,338 --> 00:23:45,138 Then we can decide what is right and what is wrong for ourselves. 308 00:23:45,171 --> 00:23:47,337 But our lives are determined in advance. 309 00:23:48,370 --> 00:23:51,871 Life is meant to be gray until we earn the final darkness. 310 00:23:54,203 --> 00:23:57,671 Don't you think we can add a bit of colour? 311 00:23:58,604 --> 00:24:01,704 I find all this very exciting... 312 00:24:01,737 --> 00:24:02,837 and disturbing. 313 00:24:02,871 --> 00:24:06,804 By whose authority are you dining with our sovereign? 314 00:24:07,804 --> 00:24:11,203 I thank you, madame, for this delicious dinner. 315 00:24:11,237 --> 00:24:15,470 And ladies-in-waiting should not be dining, at the queen's table. 316 00:24:15,570 --> 00:24:16,237 Chancellor... 317 00:24:16,270 --> 00:24:18,504 I invited the ambassador myself. 318 00:24:18,537 --> 00:24:20,203 A Jesuit scoundrel! 319 00:24:20,237 --> 00:24:21,804 A Catholic recruiter. 320 00:24:21,837 --> 00:24:23,737 How can you be so careless! 321 00:24:23,771 --> 00:24:26,603 Can you image if people were aware of your 322 00:24:26,636 --> 00:24:29,636 private meetings with that man? 323 00:24:29,670 --> 00:24:33,704 And there was no need to be so rough with my lady-in-waiting. 324 00:24:33,737 --> 00:24:35,304 I want to make Kristina, 325 00:24:35,337 --> 00:24:37,604 the greatest Lutheran sovereign in the world. 326 00:24:37,637 --> 00:24:41,504 And I work night and day to have your reforms approved 327 00:24:41,537 --> 00:24:44,469 but there's opposition from all sides. 328 00:24:44,503 --> 00:24:47,469 Your ideas are expensive, 329 00:24:47,503 --> 00:24:49,670 and peace doesn't fill our coffers. 330 00:24:49,703 --> 00:24:53,636 I believe in your ideas, but you must help me. 331 00:24:53,670 --> 00:24:57,670 Don't allow your curiosity to distract you. 332 00:24:59,804 --> 00:25:05,436 When one does as one wishes, one rarely does as one should. 333 00:25:41,502 --> 00:25:42,835 Hum... 334 00:26:09,735 --> 00:26:11,669 Monsieur Descartes, 335 00:26:11,702 --> 00:26:15,735 I've heard about your research on human emotions... 336 00:26:17,602 --> 00:26:20,401 I would like you to explain two things to me... 337 00:26:20,434 --> 00:26:21,367 Bonjour, oui? 338 00:26:21,401 --> 00:26:22,801 This is for Descartes. 339 00:26:22,901 --> 00:26:24,201 First... 340 00:26:26,068 --> 00:26:27,869 I would like you to tell me... 341 00:26:29,168 --> 00:26:30,769 What is love? 342 00:26:32,502 --> 00:26:35,335 I cannot grasp the secret impulse, 343 00:26:35,368 --> 00:26:38,634 that draws us to one person rather than another, 344 00:26:38,668 --> 00:26:42,768 Before we truly know that person's worth. 345 00:26:45,901 --> 00:26:50,769 Does this hidden alliance have its roots in the body... 346 00:26:52,235 --> 00:26:53,835 or the mind? 347 00:26:56,535 --> 00:26:58,467 And secondly, 348 00:26:59,701 --> 00:27:03,134 how does one get rid of this feeling? 349 00:27:10,801 --> 00:27:15,768 There are two kinds of love. 350 00:27:15,801 --> 00:27:17,767 Compassionate love... 351 00:27:17,800 --> 00:27:21,701 which makes us desire the best for those we love. 352 00:27:23,401 --> 00:27:26,334 And lustful love. 353 00:27:26,367 --> 00:27:30,334 The love that makes us desire those we love. 354 00:27:31,934 --> 00:27:35,600 Every passion changes us physically, 355 00:27:35,633 --> 00:27:38,633 and each one has its own symptoms. 356 00:27:39,500 --> 00:27:44,199 We can identify them by the changes in our pulse, 357 00:27:44,733 --> 00:27:45,800 our breathing... 358 00:27:46,801 --> 00:27:49,267 or by the flush of our skin. 359 00:27:49,434 --> 00:27:53,234 But beware of facial expressions. 360 00:27:54,434 --> 00:27:58,300 They do not always reveal the truth since, 361 00:27:58,333 --> 00:28:02,767 we can willfully control our facial expressions. 362 00:28:04,166 --> 00:28:08,800 To hide one passion, we can imagine another, 363 00:28:08,833 --> 00:28:10,899 quite the opposite. 364 00:28:10,933 --> 00:28:16,133 But, for the time being, you should love. 365 00:28:16,899 --> 00:28:20,199 You can reason afterwards. 366 00:28:26,500 --> 00:28:27,833 These are for me? 367 00:28:29,300 --> 00:28:30,466 Are you serious? 368 00:28:30,566 --> 00:28:32,400 It's a present from Johan. 369 00:28:32,433 --> 00:28:35,098 - Is he serious? - Hum... 370 00:28:36,766 --> 00:28:39,565 Perhaps you... 371 00:28:39,599 --> 00:28:42,500 neglected these things for too long... 372 00:28:44,466 --> 00:28:47,466 The fff... feminine things that please... 373 00:28:47,500 --> 00:28:49,600 Please who? 374 00:28:51,667 --> 00:28:53,432 Mmm... 375 00:28:54,699 --> 00:28:56,299 Ah... 376 00:28:58,532 --> 00:29:00,532 This one is luminous. 377 00:29:00,565 --> 00:29:02,632 Yes, it's luminous. 378 00:29:02,666 --> 00:29:04,232 Yes. 379 00:29:10,400 --> 00:29:12,299 How luminous! 380 00:29:12,532 --> 00:29:13,865 Try it on. 381 00:29:15,265 --> 00:29:16,599 Me? 382 00:29:16,632 --> 00:29:18,699 I'm sure it will suit you. 383 00:29:26,232 --> 00:29:27,332 No! 384 00:29:29,499 --> 00:29:31,264 Here in front of me. 385 00:29:32,531 --> 00:29:34,765 In front of you? 386 00:29:34,797 --> 00:29:36,197 Yes. 387 00:29:52,665 --> 00:29:54,698 You're suddenly so quiet. 388 00:29:56,897 --> 00:30:00,197 I'm trying to change my facial expression 389 00:30:00,231 --> 00:30:03,164 by thinking of something totally different. 390 00:30:06,898 --> 00:30:08,265 Your fiancé? 391 00:30:09,931 --> 00:30:10,897 Jakob? 392 00:30:10,931 --> 00:30:13,097 How does he look at you? 393 00:30:14,698 --> 00:30:18,164 Sometimes he touches his chest like you... 394 00:30:18,197 --> 00:30:19,698 right now. 395 00:30:22,730 --> 00:30:26,564 Then he places his hands on his chin, like you. 396 00:30:30,330 --> 00:30:31,829 The gown. 397 00:30:36,897 --> 00:30:39,131 Is he proud to have you on his arm? 398 00:30:42,231 --> 00:30:43,464 I think so. 399 00:30:43,498 --> 00:30:48,297 Does he know how many men envy him in the jungle of suitors? 400 00:30:50,930 --> 00:30:54,563 Jakob looks at me the way we look at white swans. 401 00:30:55,696 --> 00:31:00,630 We praise the beauty of their wings, but... 402 00:31:03,730 --> 00:31:06,330 We forbid them to fly. 403 00:31:31,930 --> 00:31:34,130 How does he touch you? 404 00:31:42,230 --> 00:31:44,728 I love to make you blush. 405 00:31:48,162 --> 00:31:50,329 Did you have this gown made for me? 406 00:31:53,229 --> 00:31:56,829 I knew you would like it. 407 00:32:05,929 --> 00:32:08,095 Tell me that you like them. 408 00:32:08,728 --> 00:32:09,795 They're lovely... 409 00:32:09,828 --> 00:32:11,529 I know more about... 410 00:32:11,562 --> 00:32:14,362 artillery and cavalry strategies... 411 00:32:58,828 --> 00:33:02,128 Time for prayers, Your Majesty. 412 00:33:11,694 --> 00:33:16,627 Nature is devious, when it comes to desire. 413 00:33:19,261 --> 00:33:22,295 We must not let her have her way. 414 00:33:25,594 --> 00:33:32,661 Dear God, let discernment and doubt be my guides. 415 00:33:36,560 --> 00:33:38,827 - Amen. - Amen. 416 00:33:39,427 --> 00:33:42,227 By the way, that gown was for you. 417 00:33:42,260 --> 00:33:44,260 I meant to tell you, from now on, 418 00:33:44,294 --> 00:33:47,294 I will have a private audience with whomever I please... 419 00:33:47,327 --> 00:33:50,428 - I don't think... - And, whenever I please. 420 00:33:50,461 --> 00:33:52,661 Good night, Chancellor. 421 00:33:58,427 --> 00:33:59,693 I delivered your instructions 422 00:33:59,726 --> 00:34:02,193 for the expansion of the Fallon mines. 423 00:34:02,227 --> 00:34:03,460 Thank you. 424 00:34:04,227 --> 00:34:06,193 Anything else? 425 00:34:07,693 --> 00:34:09,660 Johan is afraid that an army that doesn't share 426 00:34:09,693 --> 00:34:13,493 our peaceful aspirations is about to invade Prague. 427 00:34:13,526 --> 00:34:14,660 Prague? 428 00:34:14,693 --> 00:34:15,760 Yes. 429 00:34:15,793 --> 00:34:19,726 Isn't that where Emperor Rudolph keeps his treasures? 430 00:34:19,760 --> 00:34:21,394 Yes. 431 00:34:22,227 --> 00:34:26,660 They say the treasures include priceless rare books. 432 00:34:27,327 --> 00:34:32,626 The most beautiful paintings of all time and... 433 00:34:32,660 --> 00:34:34,160 A collection of animals, 434 00:34:34,193 --> 00:34:37,792 never seen in this part of the world before. 435 00:34:37,825 --> 00:34:40,192 - Yes. - They also say... 436 00:34:41,792 --> 00:34:45,793 He has an unholy Bible. 437 00:34:45,826 --> 00:34:49,327 A Bible written by the devil himself. 438 00:34:51,260 --> 00:34:52,726 Prague... 439 00:35:04,725 --> 00:35:07,293 Concentrate... 440 00:35:10,859 --> 00:35:12,860 Count Oxenstierna. 441 00:35:13,427 --> 00:35:14,625 Johan! 442 00:35:14,659 --> 00:35:16,393 Hey... 443 00:35:22,159 --> 00:35:24,159 I'm so happy to see you again. 444 00:35:24,192 --> 00:35:26,359 I'm glad to hear that. 445 00:35:31,625 --> 00:35:34,758 An official portrait, Countess. 446 00:35:34,791 --> 00:35:36,824 You're spoiled. 447 00:35:38,358 --> 00:35:40,126 Et voilà! 448 00:35:40,525 --> 00:35:43,159 The humanists are here by the door. 449 00:35:43,393 --> 00:35:44,393 The stoics... 450 00:35:44,425 --> 00:35:45,792 by the windows. 451 00:35:46,558 --> 00:35:48,226 And... 452 00:35:48,259 --> 00:35:50,558 The library of the humanist Grotius 453 00:35:50,592 --> 00:35:52,592 will arrive soon. 454 00:35:53,292 --> 00:35:53,958 Can you imagine! 455 00:35:53,991 --> 00:35:56,258 Forty-eight cartloads of books! 456 00:35:56,292 --> 00:35:59,524 150,000 manuscripts... 457 00:35:59,557 --> 00:36:04,424 This new library could hold 500,000 books and treatises. 458 00:36:04,457 --> 00:36:07,492 Nourishment for our beloved Sweden. 459 00:36:07,525 --> 00:36:10,126 The most beautiful garden of all. 460 00:36:11,326 --> 00:36:12,591 Did you really miss me... 461 00:36:12,624 --> 00:36:14,325 while I was away? 462 00:36:14,358 --> 00:36:18,391 I told Countess Sparre you are the man who is dearest to me. 463 00:36:21,824 --> 00:36:23,457 Let me read to you... 464 00:36:24,791 --> 00:36:27,591 Not this one, this one is in Greek. 465 00:36:29,724 --> 00:36:31,456 Hum... 466 00:36:31,490 --> 00:36:34,190 - And this one in... - Arabic. 467 00:36:34,224 --> 00:36:35,824 Of course... 468 00:36:38,557 --> 00:36:40,557 And this one in Spanish. 469 00:36:42,258 --> 00:36:43,058 Ah! 470 00:36:43,091 --> 00:36:44,858 At last, here's one in our language. 471 00:36:45,491 --> 00:36:47,225 I'm listening. 472 00:36:48,858 --> 00:36:53,690 The Elliptical Trajectory of the Planets, by Kepler. 473 00:37:02,891 --> 00:37:03,791 Good Lord... 474 00:37:03,824 --> 00:37:06,391 An official portrait for Countess Sparre 475 00:37:06,424 --> 00:37:08,125 in a whore's gown? 476 00:37:09,323 --> 00:37:11,456 It's the gown you sent to Kristina as a present 477 00:37:11,490 --> 00:37:13,291 while you were away. 478 00:37:13,323 --> 00:37:16,257 I sent a gown? To Kristina? 479 00:37:16,291 --> 00:37:17,590 Several gowns. 480 00:37:18,857 --> 00:37:20,124 For Kristina? 481 00:37:20,157 --> 00:37:21,590 18, to be honest. 482 00:37:21,623 --> 00:37:22,723 Hmm.. 483 00:37:22,757 --> 00:37:24,757 Why is the countess wearing it? 484 00:37:24,790 --> 00:37:26,790 I don't know ask her! 485 00:37:26,823 --> 00:37:28,722 Women... 486 00:37:31,823 --> 00:37:34,190 We have to maintain total domination, 487 00:37:34,224 --> 00:37:36,723 over the Baltic Sea at all costs. 488 00:37:36,757 --> 00:37:39,356 But I promised the Germans we would leave them 489 00:37:39,390 --> 00:37:41,757 three provinces with access to the shore! 490 00:37:41,790 --> 00:37:44,623 Emperor Marcus Aurelius said: 491 00:37:44,657 --> 00:37:47,722 "The world is in perpetual transformation 492 00:37:47,756 --> 00:37:50,223 and life is a mere opinion." 493 00:37:50,256 --> 00:37:51,522 Translation, please? 494 00:37:51,555 --> 00:37:53,522 Nothing is unalterable. 495 00:37:53,555 --> 00:37:55,856 You intend to break the promise I made to the Germans... 496 00:37:55,889 --> 00:37:58,322 The negotiations are taking too long. 497 00:37:58,355 --> 00:38:02,556 We worked day and night to grant them this access to the sea. 498 00:38:02,590 --> 00:38:05,690 I have ordered Karl Gustav to enter Prague. 499 00:38:07,189 --> 00:38:08,522 We will conquer Prague? 500 00:38:09,455 --> 00:38:11,822 Before the peace negotiations are over? 501 00:38:11,856 --> 00:38:14,123 The terror inspired by the conquest of Prague 502 00:38:14,156 --> 00:38:17,455 will hasten the negotiations to our advantage. 503 00:38:17,489 --> 00:38:23,289 "Ô, dieu qu'il est doux de plaindre le sort d'un ennemi 504 00:38:23,322 --> 00:38:26,756 quand il n'est plus à craindre!" 505 00:38:26,789 --> 00:38:28,156 Huh? 506 00:38:28,522 --> 00:38:32,156 And that means: An enemy on his knees 507 00:38:32,189 --> 00:38:34,689 has no choice but to negotiate. 508 00:38:34,722 --> 00:38:39,322 You intend to send me back to Osnabruck, 509 00:38:39,355 --> 00:38:40,756 to break our promises? 510 00:38:40,789 --> 00:38:44,489 No, Johan, I intend to keep you here with me. 511 00:38:46,155 --> 00:38:47,454 We will march on Prague! 512 00:38:47,488 --> 00:38:49,521 We will march on Prague! 513 00:38:50,421 --> 00:38:51,454 Axel? 514 00:38:54,255 --> 00:38:57,189 We will march on Prague! 515 00:39:02,555 --> 00:39:04,855 Why can't she talk like the rest of us? 516 00:39:04,888 --> 00:39:06,221 Hmmph... 517 00:39:19,155 --> 00:39:21,688 Descartes is afraid he'll be forced to flee Holland soon. 518 00:39:21,721 --> 00:39:23,288 He will always be welcome here. 519 00:39:23,321 --> 00:39:25,821 - Has he written to you recently? - Well actually... 520 00:39:27,388 --> 00:39:28,688 He wrote... 521 00:39:29,388 --> 00:39:30,721 A treatise. 522 00:39:32,288 --> 00:39:34,254 And it is for you. 523 00:39:37,321 --> 00:39:39,488 Descartes hopes for your Majesty's opinion. 524 00:39:39,521 --> 00:39:42,122 For me? Les passions de l'âme. 525 00:39:42,155 --> 00:39:43,387 His latest work. 526 00:39:43,420 --> 00:39:46,720 He must come to Sweden and teach me all this. 527 00:39:46,754 --> 00:39:50,321 I'll invite him, on your behalf, your Majesty. 528 00:39:50,922 --> 00:39:52,454 You must. 529 00:39:52,488 --> 00:39:53,621 I will. 530 00:39:54,388 --> 00:39:59,154 Look... 531 00:39:59,187 --> 00:40:00,554 Oh! 532 00:40:03,887 --> 00:40:05,854 What a nice surprise. 533 00:40:06,654 --> 00:40:08,854 They're looking for you. 534 00:40:09,420 --> 00:40:10,587 Kristina? 535 00:40:10,620 --> 00:40:11,787 Oh... Au revoir your majesty... 536 00:40:11,820 --> 00:40:13,186 Where are you? 537 00:40:13,220 --> 00:40:14,253 Come... 538 00:40:21,921 --> 00:40:23,420 He wrote to me... 539 00:40:25,253 --> 00:40:26,487 All this... 540 00:40:26,520 --> 00:40:29,387 "To attain the truth in life, we must discard 541 00:40:29,420 --> 00:40:31,387 all the ideas we've been taught..." 542 00:40:38,620 --> 00:40:41,552 "And reconstruct the entire system of our knowledge." 543 00:40:48,387 --> 00:40:50,320 The queen is here!!! 544 00:40:50,353 --> 00:40:51,420 The Queen! 545 00:40:51,453 --> 00:40:53,520 The Queen!! 546 00:40:58,819 --> 00:41:01,853 What were you and her majesty talking about? 547 00:41:01,886 --> 00:41:04,753 Chancellor, you cannot deny my access to the Queen. 548 00:41:04,786 --> 00:41:08,519 You know France is your greatest ally. 549 00:41:08,552 --> 00:41:10,452 We need your mines. 550 00:41:10,486 --> 00:41:18,486 You need our money. 551 00:41:19,486 --> 00:41:20,519 Hmmpf. 552 00:41:34,586 --> 00:41:36,753 My valiant subjects! 553 00:41:36,786 --> 00:41:40,852 You work to ensure the glory of Sweden and your queen. 554 00:41:40,885 --> 00:41:42,386 Offer them some beer. 555 00:41:43,519 --> 00:41:46,719 Thanks to your fathers' rebellion, 556 00:41:46,753 --> 00:41:51,152 My ancestor rose to the throne and overthrew tyranny... 557 00:41:51,185 --> 00:41:53,252 Offer them beer! 558 00:41:53,686 --> 00:41:55,586 As the great Marcus Aurelius said... 559 00:41:55,619 --> 00:41:56,818 Beer for everyone! 560 00:42:01,351 --> 00:42:03,151 "Long live Kristina!" 561 00:42:03,184 --> 00:42:04,818 "Long live Kristina!" 562 00:42:04,852 --> 00:42:06,652 "Long live Kristina!" 563 00:42:06,685 --> 00:42:08,786 "Long live Kristina!..." 564 00:42:19,485 --> 00:42:23,618 "Desire is an agitation caused by the spirits" 565 00:42:23,652 --> 00:42:28,285 which disposes the soul to will for the future 566 00:42:28,318 --> 00:42:33,852 "things it represents to itself as desirable." 567 00:42:33,885 --> 00:42:35,684 Are you feeling ill? 568 00:42:35,717 --> 00:42:36,652 No... 569 00:42:36,685 --> 00:42:38,351 Just a bit tired. 570 00:42:38,385 --> 00:42:39,685 Go get some rest. 571 00:42:39,718 --> 00:42:42,251 - No... I. - Immediately. 572 00:43:00,284 --> 00:43:01,817 In the winter... 573 00:43:01,851 --> 00:43:04,618 during the military campaigns, 574 00:43:04,652 --> 00:43:08,551 my father asked a nobleman to warm his bed for him. 575 00:43:08,585 --> 00:43:11,618 He lay in the bed before my father, 576 00:43:11,652 --> 00:43:16,117 and the sheets were warm when the king came to join him. 577 00:43:16,150 --> 00:43:19,183 They called him the king's bed companion. 578 00:43:20,817 --> 00:43:24,117 From now on, you will have this title. 579 00:43:27,450 --> 00:43:29,250 At the court? 580 00:43:29,284 --> 00:43:32,651 And you will assume these duties. 581 00:44:12,182 --> 00:44:13,516 Belle? 582 00:44:15,516 --> 00:44:17,616 You may call me that if you wish. 583 00:44:21,750 --> 00:44:24,616 I don't need your permission. 584 00:44:47,249 --> 00:44:48,848 I know how to set a bear trap, 585 00:44:48,881 --> 00:44:52,282 how.. how to cl.. Clean a musket, but... 586 00:44:52,315 --> 00:44:56,616 I don't know how to place my lips on yours. 587 00:44:56,650 --> 00:44:59,650 What to do with my hands. 588 00:45:31,548 --> 00:45:33,548 That was better. 589 00:45:41,915 --> 00:45:45,415 What does your philosopher say? 590 00:45:45,448 --> 00:45:49,547 To attain the truth in life we must discard 591 00:45:49,581 --> 00:45:53,081 all the ideas we've been taught. 592 00:46:38,914 --> 00:46:40,714 The queen says that... 593 00:46:40,747 --> 00:46:42,847 pregnant women are nothing but sows. 594 00:46:44,313 --> 00:46:48,114 Our monarch is fluent in many languages. 595 00:46:48,147 --> 00:46:51,614 I want to remain in her service. 596 00:46:51,648 --> 00:46:55,114 There is no better position than that of a lady-in-waiting. 597 00:46:55,147 --> 00:46:57,547 None sire, none. 598 00:47:00,747 --> 00:47:03,647 There is only one way for you to remain in her service. 599 00:47:03,680 --> 00:47:06,280 That is against God's will! 600 00:47:12,213 --> 00:47:15,813 Is fornicating outside of wedlock, 601 00:47:15,847 --> 00:47:17,614 a Christian act? 602 00:47:19,681 --> 00:47:21,712 But I love him... 603 00:47:21,746 --> 00:47:23,280 Of course... 604 00:47:23,313 --> 00:47:27,280 Of course you do... 605 00:47:31,446 --> 00:47:35,313 I will see that they deal with this thing in your belly. 606 00:47:38,746 --> 00:47:40,413 Heh... 607 00:47:43,380 --> 00:47:47,446 And you can be helpful to me, Countess Erksein. 608 00:47:51,313 --> 00:47:52,812 So? What is it? 609 00:47:52,846 --> 00:47:55,779 Countess Sparre has broken off her engagement 610 00:47:55,812 --> 00:47:57,846 with Jakob de la Gardie. 611 00:47:59,546 --> 00:48:00,845 Nobody told me. 612 00:48:00,878 --> 00:48:02,445 When Her Majesty is one's rival, 613 00:48:02,479 --> 00:48:05,145 one doesn't shout it from the rooftops. 614 00:48:05,178 --> 00:48:07,279 What are you insinuating? 615 00:48:07,312 --> 00:48:10,712 The countess, has just been promoted 616 00:48:10,746 --> 00:48:13,313 to the title of the queen's bed companion. 617 00:48:13,346 --> 00:48:15,679 Hah! Johan, Johan, Johan! 618 00:48:16,746 --> 00:48:19,845 Friendship between women is much closer 619 00:48:19,878 --> 00:48:21,345 than the friendship of men, 620 00:48:21,379 --> 00:48:23,345 and it can be easily misinterpreted. 621 00:48:23,379 --> 00:48:24,779 When will you stop kidding yourself, 622 00:48:24,811 --> 00:48:26,678 - my pathetic papa? - Wait, stop! 623 00:48:26,711 --> 00:48:28,878 You raised her as a man 624 00:48:28,912 --> 00:48:31,711 and now you're surprised that she whistles at women! 625 00:48:31,745 --> 00:48:34,778 Her determination to change the natural order of things 626 00:48:34,811 --> 00:48:36,778 is from her deviance, father. 627 00:48:36,811 --> 00:48:39,811 Deviants they need to question the natural order of things. 628 00:48:39,845 --> 00:48:41,645 They need to make the world fit 629 00:48:41,678 --> 00:48:45,245 their peculiar vision of the order of things. 630 00:48:45,279 --> 00:48:47,212 We must not exaggerate. 631 00:48:47,245 --> 00:48:51,512 How long will we stand by while ladies adopt breeches 632 00:48:51,545 --> 00:48:53,845 and gentlemen become eunuchs? 633 00:48:53,878 --> 00:48:57,844 We must not exaggerate and stop drinking! Stop. 634 00:48:57,877 --> 00:48:59,544 The more scandalous her behavior, 635 00:48:59,578 --> 00:49:01,311 the more people will blame you. 636 00:49:03,710 --> 00:49:08,279 I... I know someone who will remind her of her duty. 637 00:49:20,444 --> 00:49:24,344 What is the purpose of this rare visit, Mother? 638 00:49:24,378 --> 00:49:27,577 I want to travel to Germany to see my family. 639 00:49:30,444 --> 00:49:31,511 Majesty... 640 00:49:31,544 --> 00:49:34,078 The purpose of your visit! 641 00:49:38,710 --> 00:49:39,710 You... 642 00:49:39,744 --> 00:49:43,777 You have to get married... as soon as possible. 643 00:49:43,810 --> 00:49:45,810 For the stability of the throne. 644 00:49:46,710 --> 00:49:49,144 Think of the chaos if you were to die tomorrow. 645 00:49:49,177 --> 00:49:51,378 I am aware of my duty in this matter. 646 00:49:52,610 --> 00:49:57,143 But I have yet to accept... that a man could exploit me 647 00:49:57,176 --> 00:49:59,809 like a peasant plows his fields. 648 00:50:00,809 --> 00:50:04,311 For the time being, I have other concerns. 649 00:50:06,478 --> 00:50:08,177 I am working for peace. 650 00:50:08,211 --> 00:50:09,244 Peace? 651 00:50:09,278 --> 00:50:10,378 Haha! 652 00:50:10,411 --> 00:50:12,278 Peace yes... 653 00:50:13,609 --> 00:50:16,243 I've heard about this madness. 654 00:50:16,277 --> 00:50:18,377 Your father fought for the conquests 655 00:50:18,410 --> 00:50:22,310 that you are pawning for your silly whims! 656 00:50:24,976 --> 00:50:25,876 You were speaking about marriage. 657 00:50:25,910 --> 00:50:29,210 There is no glory in hypocritical treaties 658 00:50:29,243 --> 00:50:32,776 that do nothing but grant the enemy time to rearm. 659 00:50:32,809 --> 00:50:37,277 - Peace is a gift to a nation. - Words, words, words! 660 00:50:37,310 --> 00:50:39,243 Listen to the Minerva of the North. 661 00:50:39,277 --> 00:50:42,509 She invades Prague in the middle of the peace negotiations, 662 00:50:42,542 --> 00:50:45,243 and then she extends the olive branch. 663 00:50:47,343 --> 00:50:50,243 Give your nation an heir to the throne. 664 00:50:50,277 --> 00:50:52,808 That's the gift you should be working for. 665 00:50:53,541 --> 00:50:55,875 We need strong arms! 666 00:50:55,909 --> 00:50:58,443 Not brains! 667 00:50:58,476 --> 00:51:02,743 Fill your subjects' bellies, not their minds! 668 00:51:02,776 --> 00:51:08,210 You are the Queen of a nation of filthy, primitive bears, 669 00:51:08,243 --> 00:51:11,209 and they must recognize themselves in you. 670 00:51:13,909 --> 00:51:18,075 Who would want you? 671 00:51:19,708 --> 00:51:22,242 If your father saw what has become of you. 672 00:51:22,276 --> 00:51:24,675 I forbid you to speak of my father. 673 00:51:24,708 --> 00:51:27,442 You forbid me? 674 00:51:27,476 --> 00:51:31,808 You made my father an object of your grotesque grieving. 675 00:51:31,842 --> 00:51:34,575 An embalmed cadaver that you forced me to kiss 676 00:51:34,608 --> 00:51:38,808 at sunrise and sunset, every day, day after day, 677 00:51:38,842 --> 00:51:40,775 when I was six years old! 678 00:51:40,808 --> 00:51:45,142 You will never know the power of such love! 679 00:51:45,175 --> 00:51:47,541 May God spare me! 680 00:51:53,875 --> 00:51:56,109 From my own belly... 681 00:51:56,142 --> 00:51:59,276 Instead of another stillborn son, 682 00:51:59,309 --> 00:52:03,142 they handed me a dark daughter. 683 00:52:03,175 --> 00:52:04,441 Alive. 684 00:52:06,909 --> 00:52:09,275 After so many years apart... 685 00:52:11,208 --> 00:52:13,275 I had hoped 686 00:52:13,874 --> 00:52:18,874 to see something like purity, something different! 687 00:52:18,908 --> 00:52:24,575 My father, left you behind in his camp, 688 00:52:24,608 --> 00:52:27,574 and he went out to visit his whores. 689 00:52:33,641 --> 00:52:37,141 I will always, love your father. 690 00:52:37,174 --> 00:52:42,141 You were a bottomless pit of longing. 691 00:52:42,174 --> 00:52:43,841 He was only faithful to you 692 00:52:43,874 --> 00:52:47,673 during his two years of putrefaction. 693 00:52:49,674 --> 00:52:51,807 This audience is over! 694 00:52:57,141 --> 00:53:00,208 All these years, I had my regrets. 695 00:53:00,241 --> 00:53:02,741 I should have left you there... 696 00:53:02,774 --> 00:53:05,440 at the foot of the staircase! 697 00:53:16,540 --> 00:53:18,540 It was you! 698 00:53:55,606 --> 00:53:57,773 I forbid you to cry! 699 00:53:58,306 --> 00:54:00,840 This is my sorrow, not yours! 700 00:54:04,239 --> 00:54:06,106 How dare you! 701 00:54:07,206 --> 00:54:09,106 Don't think, Countess, 702 00:54:09,139 --> 00:54:10,805 that the moments of distraction we shared 703 00:54:10,839 --> 00:54:13,306 give you the right to behave like this. 704 00:54:14,907 --> 00:54:18,306 - I thought... - What did you think? 705 00:54:18,339 --> 00:54:21,673 The company of women is distracting me from my duty. 706 00:54:27,239 --> 00:54:28,872 Monsieur Descartes... 707 00:54:28,906 --> 00:54:31,405 I would like you to tell me, 708 00:54:31,438 --> 00:54:34,239 between love, and hatred, 709 00:54:35,605 --> 00:54:39,438 which of those two creates the worst disorders? 710 00:54:42,206 --> 00:54:46,672 Like love, there are two kinds of hatred. 711 00:54:46,705 --> 00:54:49,672 The feeling we simply call... 712 00:54:49,705 --> 00:54:50,872 hatred... 713 00:54:50,906 --> 00:54:55,072 which is related to things that are bad for the soul. 714 00:54:55,739 --> 00:54:59,872 The other is the feeling called, horreur! 715 00:54:59,906 --> 00:55:04,205 Which is related to things that are ugly for the soul. 716 00:55:10,139 --> 00:55:12,372 Then I hate my mother... 717 00:55:15,338 --> 00:55:17,672 who has a horror of me. 718 00:55:38,804 --> 00:55:42,171 I've waited too long for you. 719 00:55:42,371 --> 00:55:44,704 And by Christ's balls! 720 00:55:44,738 --> 00:55:47,604 I don't like to be kept waiting! 721 00:55:47,638 --> 00:55:49,471 By who's...? 722 00:55:52,905 --> 00:55:55,371 Welcome Monsieur Descartes. 723 00:56:08,704 --> 00:56:10,237 It's about time! 724 00:56:10,271 --> 00:56:11,371 Down with Rome! 725 00:56:11,404 --> 00:56:12,237 Down with Rome! 726 00:56:12,271 --> 00:56:14,105 - Death to the Catholics. - Down with Rome! 727 00:56:14,138 --> 00:56:15,738 Burn the Pope at the stake! 728 00:56:16,337 --> 00:56:17,737 Monsieur Descartes, 729 00:56:19,236 --> 00:56:22,670 show us the discovery that is the talk of Europe. 730 00:56:22,703 --> 00:56:24,370 Your majesty... 731 00:56:24,403 --> 00:56:27,203 I was not expecting this. 732 00:56:27,236 --> 00:56:29,436 At the dawn of an era of peace, 733 00:56:29,470 --> 00:56:32,237 cadavers will become a rare commodity. 734 00:56:32,271 --> 00:56:36,336 You must put this to good use monsieur. 735 00:57:04,169 --> 00:57:05,670 The saw, please. 736 00:57:11,403 --> 00:57:16,302 In the course of my, anatomical investigations... 737 00:57:16,502 --> 00:57:19,569 I recently discovered... 738 00:57:20,502 --> 00:57:22,569 a tiny gland, 739 00:57:22,602 --> 00:57:25,202 no bigger than a pine nut, 740 00:57:25,235 --> 00:57:30,303 that is the meeting place, of body and mind. 741 00:57:32,403 --> 00:57:35,135 I am convinced, 742 00:57:35,168 --> 00:57:40,736 this, is where our emotions are born. 743 00:57:40,769 --> 00:57:42,602 Hammer please. 744 00:57:54,234 --> 00:57:59,535 This gland is situated just below the Sylvian fissure. 745 00:58:00,869 --> 00:58:06,402 Which channels the animal spirits. 746 00:58:09,402 --> 00:58:12,468 The blood that flows from this fissure... 747 00:58:13,835 --> 00:58:20,368 touches this gland, triggering the passions we feel. 748 00:58:21,468 --> 00:58:23,302 Tweezers, please. 749 00:58:29,269 --> 00:58:36,234 Your Majesty, allow me to introduce, 750 00:58:36,268 --> 00:58:41,601 the pineal gland, "the seat of the soul!" 751 00:58:44,468 --> 00:58:49,501 To understand, the workings, we may one day, 752 00:58:49,534 --> 00:58:56,268 be able, to control our passions... 753 00:58:56,301 --> 00:58:58,835 - physically! - Then what? 754 00:58:58,868 --> 00:59:00,835 Remove a piece of hatred? 755 00:59:00,868 --> 00:59:02,501 A slice of desire? 756 00:59:05,401 --> 00:59:07,201 Who knows? 757 00:59:07,234 --> 00:59:08,601 Who's to say? 758 00:59:08,635 --> 00:59:10,700 Remove the longing? 759 00:59:10,734 --> 00:59:13,467 The endless waiting? 760 00:59:13,500 --> 00:59:15,734 Remove the voice that haunt us. 761 00:59:15,767 --> 00:59:19,368 The soul is in God's hands! Not in a pine nut! 762 00:59:19,401 --> 00:59:20,735 Heresy! 763 00:59:34,567 --> 00:59:37,300 I hope, Monsieur Descartes, that you will forgive 764 00:59:37,333 --> 00:59:39,166 the lack of manners in my court. 765 00:59:39,200 --> 00:59:40,433 Kristina... 766 00:59:40,467 --> 00:59:41,700 Kristina! 767 00:59:43,267 --> 00:59:44,400 You have gone too far. 768 00:59:44,433 --> 00:59:48,200 Didn't you teach me, that curiosity is a great virtue? 769 00:59:48,233 --> 00:59:49,734 In Luther's teachings! 770 00:59:49,767 --> 00:59:52,267 By God's ass! 771 00:59:52,300 --> 00:59:54,834 Luther has no curiosity whatsoever! 772 00:59:54,867 --> 00:59:56,700 That's blasphemy against Luther. 773 01:00:00,233 --> 01:00:02,734 We cannot accept this heresy... 774 01:00:08,499 --> 01:00:10,232 Your Majesty! 775 01:00:11,699 --> 01:00:15,367 I curse you, I curse you. May you burn in Hell! 776 01:00:44,700 --> 01:00:46,366 My little girl... 777 01:00:51,432 --> 01:00:52,532 Johan... 778 01:00:52,566 --> 01:00:54,766 He has saved your life. 779 01:00:57,466 --> 01:00:59,366 I better leave you alone. 780 01:01:10,165 --> 01:01:14,299 The man is a fanatic from the theology school. 781 01:01:14,332 --> 01:01:16,865 I pushed you out of the way. 782 01:01:16,899 --> 01:01:18,532 You hit your head. 783 01:01:29,398 --> 01:01:31,632 Belle? 784 01:01:35,698 --> 01:01:36,732 Come to me... 785 01:01:36,765 --> 01:01:38,766 Come close to me... 786 01:01:39,399 --> 01:01:40,666 Come to me.. 787 01:01:41,199 --> 01:01:43,231 I thought I lost you... 788 01:01:43,265 --> 01:01:45,164 I'm so sorry... 789 01:01:47,864 --> 01:01:50,064 Will you forgive me? 790 01:01:55,365 --> 01:01:56,831 She must marry. 791 01:01:56,864 --> 01:01:58,265 She must fornicate. 792 01:01:58,298 --> 01:01:59,765 If she dies in childbirth, at least 793 01:01:59,798 --> 01:02:02,830 she will have tried to embrace her destiny. 794 01:02:02,863 --> 01:02:07,398 How dare you speak about our sovereign like that? 795 01:02:07,431 --> 01:02:09,864 The Council can remove her from office, 796 01:02:09,898 --> 01:02:14,465 on the grounds of extraordinary circumstances. 797 01:02:14,498 --> 01:02:17,797 Can you imagine the turmoil that would ensue? 798 01:02:17,831 --> 01:02:19,565 Turmoil? 799 01:02:19,598 --> 01:02:20,497 And what about the songs 800 01:02:20,530 --> 01:02:22,830 that are becoming more and more popular? 801 01:02:22,863 --> 01:02:25,564 - Are there songs... - I've heard reports, 802 01:02:25,597 --> 01:02:27,364 of the ribald songs 803 01:02:27,397 --> 01:02:30,230 they're singing in taverns around the countryside 804 01:02:30,264 --> 01:02:31,597 and even in Stockholm. 805 01:02:31,631 --> 01:02:33,164 So sing it! 806 01:02:34,698 --> 01:02:40,397 ♪ While the lads are studying the art of seduction, ♪ 807 01:02:40,430 --> 01:02:43,863 ♪ The ladies need no introduction! ♪ 808 01:02:43,897 --> 01:02:48,763 ♪ Lads hoping to win a lady's heart, ♪ 809 01:02:48,796 --> 01:02:53,297 ♪ Turn to Kristina, grand master of this art! ♪ 810 01:02:53,330 --> 01:02:55,197 ♪ Turn to Kristina! 811 01:02:55,230 --> 01:02:59,630 ♪ Grand Master of this art! 812 01:03:02,297 --> 01:03:03,297 You are not meant 813 01:03:03,330 --> 01:03:06,564 to live within the confines of Luther's faith. 814 01:03:06,597 --> 01:03:07,631 Look around you! 815 01:03:07,664 --> 01:03:10,697 Eveybody at the court wants you to be pregnant, 816 01:03:10,730 --> 01:03:13,763 under the thumb of male authority. 817 01:03:13,796 --> 01:03:14,796 Ah! 818 01:03:14,830 --> 01:03:16,264 Rome has become today 819 01:03:16,297 --> 01:03:19,296 a center where everything is possible. 820 01:03:19,329 --> 01:03:22,129 St. Peter's Basilica has created a effervescence. 821 01:03:22,162 --> 01:03:25,129 It's a gathering place for the finest minds and, 822 01:03:25,162 --> 01:03:29,464 - the most, daring artists. - Get to the point. 823 01:03:29,497 --> 01:03:31,130 Rome... 824 01:03:31,163 --> 01:03:33,397 needs a queen. 825 01:03:33,430 --> 01:03:35,796 Rome has a pope. 826 01:03:35,830 --> 01:03:38,729 Rome needs a virgin queen. 827 01:03:44,630 --> 01:03:49,162 Your faith is based on indulgences and relics. 828 01:03:49,196 --> 01:03:50,829 Buy a piece of Christ's cross 829 01:03:50,862 --> 01:03:54,229 and one is assured of a hundred years in heaven. 830 01:03:55,829 --> 01:03:57,762 There are so many pieces 831 01:03:57,795 --> 01:04:00,829 of the Christ child's foreskin in circulation, 832 01:04:00,862 --> 01:04:04,129 I can't imagine the size of the Holy member. 833 01:04:05,363 --> 01:04:08,795 Faith can be purchased in your church. 834 01:04:08,829 --> 01:04:12,429 That church is preparing to offer you freedom. 835 01:04:12,463 --> 01:04:15,861 The Pope wants to tend all your needs, 836 01:04:15,895 --> 01:04:19,428 the most reasonable and the most unreasonable. 837 01:04:23,528 --> 01:04:26,129 Please leave, monsieur. 838 01:04:26,162 --> 01:04:29,630 You will be free to do whatever you want. 839 01:04:29,662 --> 01:04:31,630 In public and... 840 01:04:33,129 --> 01:04:33,862 in private. 841 01:04:33,896 --> 01:04:35,462 Please leave. 842 01:04:37,428 --> 01:04:39,262 Your Majesty. 843 01:04:40,895 --> 01:04:42,761 Descartes, you stay. 844 01:04:53,728 --> 01:04:57,495 I had to flee France because I questioned, 845 01:04:57,528 --> 01:05:01,794 the real presence of Christ in the communion host. 846 01:05:02,328 --> 01:05:04,628 I had to flee Holland, because I glimpsed; 847 01:05:04,661 --> 01:05:09,328 It is the earth, that gravitates around the sun. 848 01:05:11,262 --> 01:05:15,793 I'm convinced we can determine our destiny. 849 01:05:16,727 --> 01:05:19,127 But I am free, Your Majesty. 850 01:05:20,395 --> 01:05:24,295 I do not have a kingdom to govern. 851 01:05:48,895 --> 01:05:52,527 Twenty-five states and principalities... 852 01:05:52,560 --> 01:05:55,693 have signed, the Westphalia treaty! 853 01:05:55,727 --> 01:05:57,793 Glory to you, your Majesty! 854 01:05:59,127 --> 01:06:00,660 From now on, every monarch 855 01:06:00,693 --> 01:06:03,394 can choose the religion in his state. 856 01:06:05,461 --> 01:06:08,327 May you use this disposition wisely. 857 01:06:46,294 --> 01:06:48,360 Long live Kristina! 858 01:06:48,393 --> 01:06:50,525 Long live Kristina! 859 01:06:50,559 --> 01:06:52,726 Long live Kristina! 860 01:06:52,759 --> 01:06:55,159 Long live Kristina! 861 01:06:55,193 --> 01:06:56,393 Long live Kristina! 862 01:06:56,426 --> 01:06:59,093 Long live Kristina! 863 01:07:00,926 --> 01:07:02,492 Hurray! 864 01:07:18,859 --> 01:07:20,393 Soldiers! 865 01:07:21,726 --> 01:07:23,226 Hey! 866 01:07:23,659 --> 01:07:25,792 - Friends! - Hey! 867 01:07:28,425 --> 01:07:30,092 My brothers-in-arms! 868 01:07:30,125 --> 01:07:31,591 Hey! 869 01:07:34,359 --> 01:07:35,658 As promised... 870 01:07:35,691 --> 01:07:39,360 we've brought our beloved queen... 871 01:07:39,393 --> 01:07:41,326 some presents! 872 01:07:49,392 --> 01:07:53,225 The symbol, of her almighty power... 873 01:07:54,858 --> 01:07:55,825 A lioness! 874 01:07:59,858 --> 01:08:01,392 For our Queen... 875 01:08:03,858 --> 01:08:05,523 But... 876 01:08:06,491 --> 01:08:10,225 What is this majestic female missing? 877 01:08:10,259 --> 01:08:11,424 Lion! 878 01:08:11,458 --> 01:08:13,192 Lion! 879 01:08:13,225 --> 01:08:14,125 Lion! 880 01:08:14,158 --> 01:08:14,691 Yes! 881 01:08:14,725 --> 01:08:16,359 A king! 882 01:08:16,392 --> 01:08:17,424 Karl Gustav! 883 01:08:17,458 --> 01:08:19,192 Karl Gustav! 884 01:08:19,225 --> 01:08:20,758 Karl Gustav! 885 01:08:22,658 --> 01:08:24,490 Where is our Queen? 886 01:08:25,891 --> 01:08:28,590 Only God knows where she is. 887 01:08:53,124 --> 01:08:54,724 The Happy Life. 888 01:08:55,423 --> 01:08:56,657 Seneca. 889 01:08:59,690 --> 01:09:01,757 Treatise on Pleasure. 890 01:09:10,624 --> 01:09:12,423 The Emperor of Prague 891 01:09:12,457 --> 01:09:15,657 was fascinated by the occult sciences. 892 01:09:17,757 --> 01:09:21,522 This book was written in a single night, 893 01:09:21,556 --> 01:09:25,290 by a monk who was walled in for a grievous crime. 894 01:09:27,689 --> 01:09:32,490 And although he was in chains, he managed to write this book... 895 01:09:32,523 --> 01:09:34,191 How? 896 01:09:37,423 --> 01:09:40,157 He recruited the help of the devil. 897 01:09:41,389 --> 01:09:44,323 Once the book was finished, out of gratitude... 898 01:09:44,789 --> 01:09:48,322 The monk surreptitiously slipped his assistant's portrait 899 01:09:48,356 --> 01:09:49,489 into the volume. 900 01:09:49,522 --> 01:09:51,789 It's the Codex Gigas! 901 01:09:55,257 --> 01:09:57,757 They call it the Devil's Bible. 902 01:10:01,322 --> 01:10:02,456 Strange... 903 01:10:05,656 --> 01:10:08,290 He doesn't have the wings of a fly. 904 01:10:08,322 --> 01:10:09,656 Close that book! 905 01:10:44,555 --> 01:10:46,089 Kristina? 906 01:10:47,521 --> 01:10:49,521 - Kristina! - It's the Devil! 907 01:10:57,622 --> 01:10:59,189 Every blow... 908 01:10:59,288 --> 01:11:01,222 every blade that wounded... 909 01:11:01,255 --> 01:11:03,155 every charge on horseback... 910 01:11:03,189 --> 01:11:05,155 Every move I made bore your name! 911 01:11:05,622 --> 01:11:07,388 I brought you the treasure. 912 01:11:07,421 --> 01:11:08,355 I brought you the devil! 913 01:11:08,388 --> 01:11:10,089 Let go of her! 914 01:11:10,122 --> 01:11:11,355 You're going to marry me! 915 01:11:11,388 --> 01:11:12,722 - You're going to marry me! - Let go of her! 916 01:11:12,755 --> 01:11:14,089 Let go of her! 917 01:11:21,421 --> 01:11:22,588 STOP!!! 918 01:11:26,788 --> 01:11:28,521 Forget her! 919 01:11:31,321 --> 01:11:32,655 Every blow! 920 01:11:32,688 --> 01:11:34,288 Every blade! 921 01:13:20,453 --> 01:13:21,653 Belle? 922 01:13:37,385 --> 01:13:39,118 Belle! 923 01:13:39,151 --> 01:13:40,486 Is that you? 924 01:13:41,186 --> 01:13:41,720 No. 925 01:13:41,753 --> 01:13:44,386 It's me, your majesty. 926 01:13:44,419 --> 01:13:46,686 The countess was called away suddenly. 927 01:13:46,720 --> 01:13:49,318 Someone in her family is dying. 928 01:13:49,352 --> 01:13:51,352 - Who? - I don't know. 929 01:13:51,385 --> 01:13:53,585 They just told me someone in her family. 930 01:14:02,585 --> 01:14:06,752 She left without my permission. 931 01:14:39,552 --> 01:14:41,518 In vitam eternam. 932 01:15:20,784 --> 01:15:23,784 She has been gone for days. 933 01:15:40,718 --> 01:15:43,050 You need to eat something... 934 01:15:49,383 --> 01:15:50,650 Kristina... 935 01:15:51,350 --> 01:15:52,583 I want her... 936 01:16:20,383 --> 01:16:23,048 I know it was you. 937 01:16:49,182 --> 01:16:50,415 Oh my God... 938 01:16:50,449 --> 01:16:52,616 My clothes were burning. 939 01:16:52,649 --> 01:16:54,482 Everything was on fire. 940 01:16:56,583 --> 01:16:57,817 She was looking at me 941 01:16:57,850 --> 01:17:00,449 with the eyes of someone who knows everything. 942 01:17:04,616 --> 01:17:06,482 Aye... 943 01:17:06,515 --> 01:17:08,215 Son... 944 01:17:54,749 --> 01:17:56,749 Your majesty! 945 01:18:05,648 --> 01:18:07,481 Your Majesty... 946 01:18:08,581 --> 01:18:10,581 Your Majesty, wake up! 947 01:18:13,681 --> 01:18:15,181 Your Majesty! 948 01:18:15,214 --> 01:18:16,681 Belle? 949 01:18:20,414 --> 01:18:22,314 Are you alright? 950 01:18:24,748 --> 01:18:27,248 I've never felt better. 951 01:18:38,180 --> 01:18:39,780 Ever since my father died, 952 01:18:39,813 --> 01:18:42,280 I've never missed anyone so badly. 953 01:18:44,113 --> 01:18:45,779 Someone is coming. 954 01:18:46,414 --> 01:18:48,348 Someone is coming! 955 01:19:03,146 --> 01:19:04,480 Madam... 956 01:19:06,747 --> 01:19:10,113 Your must remember Jakob, Count de la Gardie. 957 01:19:10,146 --> 01:19:11,280 Of course. 958 01:19:12,447 --> 01:19:14,680 Your Majesty, 959 01:19:14,714 --> 01:19:18,247 I know how dear Countess Sparre is to you, 960 01:19:18,280 --> 01:19:20,746 and that is why I am asking you to bless our union. 961 01:19:24,447 --> 01:19:26,813 I want to marry Count de la Gardie. 962 01:19:36,579 --> 01:19:38,579 That is your deepest wish? 963 01:19:40,312 --> 01:19:41,446 Yes. 964 01:19:43,813 --> 01:19:45,347 You love each other? 965 01:19:47,313 --> 01:19:48,680 Yes. 966 01:19:57,279 --> 01:20:00,212 It would be inappropriate for the goddess of peace 967 01:20:00,246 --> 01:20:02,212 not to bless their union. 968 01:20:10,580 --> 01:20:13,112 I wish you all the happiness in the world. 969 01:20:16,512 --> 01:20:20,246 Will your generosity extend to attend our wedding? 970 01:20:23,312 --> 01:20:27,546 This excursion has exhausted me! 971 01:20:32,144 --> 01:20:34,245 The queen blessed our union! 972 01:21:00,211 --> 01:21:02,445 Open the door! 973 01:21:02,478 --> 01:21:04,644 Please open the door! 974 01:21:05,144 --> 01:21:06,212 Let me explain! 975 01:21:06,246 --> 01:21:08,479 They made me understand. 976 01:21:09,245 --> 01:21:12,078 You are the shepherd of our nation! 977 01:21:13,644 --> 01:21:15,777 It wasn't right. 978 01:21:16,245 --> 01:21:19,278 It was all wrong, very wrong. 979 01:21:19,545 --> 01:21:22,545 You are my sovereign, I had to love you... 980 01:21:31,110 --> 01:21:33,311 She doesn't want to see you. 981 01:22:31,676 --> 01:22:33,510 His blood is yellow... 982 01:22:34,676 --> 01:22:38,177 This is not a case of pneumonia, it's arsenic. 983 01:22:39,676 --> 01:22:40,610 Any other diagnosis 984 01:22:40,643 --> 01:22:44,110 would be harmful to both my church and yours. 985 01:22:59,110 --> 01:23:01,810 Petite, petite... 986 01:23:04,809 --> 01:23:06,476 Oh my friend... 987 01:24:41,207 --> 01:24:42,374 Madam... 988 01:24:57,608 --> 01:24:59,140 Madam... 989 01:25:06,241 --> 01:25:11,440 Count Jakob Kazimir de la Gardie, do you take, 990 01:25:11,473 --> 01:25:16,075 Countess Ebba Sparre, to be your lawfully wedded wife? 991 01:25:16,108 --> 01:25:17,108 Of course he does! 992 01:25:18,307 --> 01:25:19,373 I do. 993 01:25:19,840 --> 01:25:24,040 Countess Ebba Sparre, do you take... 994 01:25:25,473 --> 01:25:29,307 do you take Count Jakob Kazimir de la Gardie 995 01:25:29,341 --> 01:25:31,607 to be your lawfully wedded husband? 996 01:25:42,372 --> 01:25:44,840 Our Queen has found a new tailor I see... 997 01:25:44,874 --> 01:25:46,506 Shut your mouth. 998 01:25:46,540 --> 01:25:49,341 Am I not the shepherd of the nation? 999 01:25:50,140 --> 01:25:51,506 Ah? 1000 01:25:51,840 --> 01:25:53,174 Carry on! 1001 01:25:53,707 --> 01:25:55,406 Pretend I'm not here. 1002 01:25:56,639 --> 01:26:01,539 If anyone for any reason, objects to this marriage, 1003 01:26:01,572 --> 01:26:04,405 let him or her step forward now, 1004 01:26:04,439 --> 01:26:06,339 or forever hold their peace. 1005 01:26:07,873 --> 01:26:09,240 Look at them... 1006 01:26:11,139 --> 01:26:13,307 Look at their beauty! 1007 01:26:13,340 --> 01:26:14,440 Look! 1008 01:26:19,306 --> 01:26:23,772 Who would dare object to the obvious? 1009 01:26:56,338 --> 01:26:57,638 No!! 1010 01:27:09,572 --> 01:27:11,372 Madam... 1011 01:27:11,405 --> 01:27:12,504 Madam... 1012 01:27:13,638 --> 01:27:15,205 Come with me... 1013 01:27:15,471 --> 01:27:19,738 Please, let me take you at your bed... 1014 01:27:24,671 --> 01:27:26,138 Ejusdem farinae. 1015 01:27:26,172 --> 01:27:27,471 Made of the same flour. 1016 01:27:27,504 --> 01:27:29,605 Cut from the same cloth. 1017 01:27:49,304 --> 01:27:50,737 Kristina! Stop! 1018 01:28:51,736 --> 01:28:54,036 Must I renounce my... 1019 01:28:55,202 --> 01:28:56,569 country? 1020 01:28:58,537 --> 01:29:00,570 Renounce my faith? 1021 01:29:02,503 --> 01:29:04,303 My father? 1022 01:29:06,403 --> 01:29:07,769 My people? 1023 01:29:17,536 --> 01:29:22,169 Renounce everything I am to be what I want to be? 1024 01:29:29,436 --> 01:29:33,803 If the rumor of your intentions, to convert to another religion 1025 01:29:33,836 --> 01:29:36,703 is true, I cannot support this. 1026 01:29:36,736 --> 01:29:40,269 Luther never fulfilled my aspirations. 1027 01:29:40,302 --> 01:29:45,702 Luther doesn't exist to fulfill anyone's, aspirations. 1028 01:29:53,368 --> 01:29:56,036 If you choose, to convert... 1029 01:29:58,536 --> 01:30:01,603 Some subjects will follow you, but you must realize, 1030 01:30:01,636 --> 01:30:07,501 that the majority will remain, loyal to your father's faith. 1031 01:30:07,835 --> 01:30:12,401 And inevitably some will take advantage of these... 1032 01:30:15,401 --> 01:30:19,335 troubled times to promote their own interests. 1033 01:30:20,568 --> 01:30:23,636 And that is what we call a civil war. 1034 01:30:25,134 --> 01:30:26,368 But history will call it 1035 01:30:26,401 --> 01:30:30,668 the downfall, of the Swedish empire. 1036 01:30:32,401 --> 01:30:34,335 And your enemies... 1037 01:30:35,435 --> 01:30:39,401 will wipe their feet on your peace treaty. 1038 01:30:40,602 --> 01:30:43,133 And when that day comes, 1039 01:30:43,868 --> 01:30:48,400 I'll curse the day I called you my daughter! 1040 01:30:54,802 --> 01:30:56,301 Kristina... 1041 01:30:58,335 --> 01:31:01,368 My Kristina of Sweden... 1042 01:31:02,801 --> 01:31:08,567 I implore you to call upon your cleverness, 1043 01:31:09,300 --> 01:31:13,801 I beseech you, in the name of our Lord, 1044 01:31:14,534 --> 01:31:16,701 save your empire! 1045 01:31:38,634 --> 01:31:39,667 What? 1046 01:31:39,767 --> 01:31:41,600 In God's name! 1047 01:31:50,734 --> 01:31:52,567 You should take off a few layers. 1048 01:31:52,601 --> 01:31:54,734 Given your accoutrement... 1049 01:31:55,567 --> 01:31:58,234 I prefer to wear my armor. 1050 01:32:02,366 --> 01:32:03,833 If you've... 1051 01:32:03,867 --> 01:32:08,366 If you've come to ask me if I still love you, I do. 1052 01:32:08,399 --> 01:32:09,700 I know. 1053 01:32:11,166 --> 01:32:13,734 And I know that you are the finest of men, Karl. 1054 01:32:16,267 --> 01:32:18,633 You brought me the greatest of treasures. 1055 01:32:18,666 --> 01:32:20,333 You brought me the devil. 1056 01:32:21,366 --> 01:32:22,766 You kept all your promises. 1057 01:32:26,266 --> 01:32:29,266 I have come to make you my king. 1058 01:32:33,333 --> 01:32:34,700 Your king? 1059 01:32:38,131 --> 01:32:39,432 Karl Gustav... 1060 01:32:40,699 --> 01:32:43,366 The time has come for you to give me 1061 01:32:43,399 --> 01:32:45,533 the ultimate proof of your love. 1062 01:32:47,633 --> 01:32:48,766 Gentlemen... 1063 01:32:48,800 --> 01:32:52,800 Ever since I inherited my father's crown, 1064 01:32:52,833 --> 01:32:56,832 before I was old enough to understand matters of state, 1065 01:32:56,866 --> 01:33:00,498 You have constantly demanded that I choose a king 1066 01:33:00,532 --> 01:33:03,131 to share the throne of our kingdom. 1067 01:33:03,398 --> 01:33:07,298 I cannot blame your patriotic sentiment to prevent the turmoil 1068 01:33:07,332 --> 01:33:12,266 which would inevitably arise if, by an act of his divine will, 1069 01:33:12,299 --> 01:33:16,298 God were to take my life before I had a designated heir. 1070 01:33:16,866 --> 01:33:21,265 I have therefore decided, for the security of our empire, 1071 01:33:21,298 --> 01:33:25,498 to name my first cousin, Karl Gustav... 1072 01:33:26,465 --> 01:33:28,065 my son. 1073 01:33:29,165 --> 01:33:30,599 Her what? 1074 01:33:30,632 --> 01:33:31,699 Her son. 1075 01:33:31,732 --> 01:33:34,599 And in so doing I become his mother, 1076 01:33:34,632 --> 01:33:37,165 and so I designate him 1077 01:33:37,198 --> 01:33:42,398 the prince heir, to the throne, of Sweden. 1078 01:33:49,365 --> 01:33:52,632 She made him... her son... 1079 01:33:55,397 --> 01:33:58,431 She made him her son. 1080 01:34:42,764 --> 01:34:45,297 I have come to bid you farewell. 1081 01:34:45,798 --> 01:34:48,197 My faithful Erika. 1082 01:34:48,497 --> 01:34:50,364 Your servant, Madam. 1083 01:34:50,464 --> 01:34:52,363 Simply your servant. 1084 01:34:57,096 --> 01:34:59,597 Do you think my father would forgive me? 1085 01:35:03,797 --> 01:35:06,698 I don't know if forgiveness exists. 1086 01:35:06,731 --> 01:35:08,431 I don't know, Madam. 1087 01:35:34,196 --> 01:35:36,597 A great success, father! 1088 01:35:36,630 --> 01:35:40,330 She's leaving with a quarter of Sweden's wealth. 1089 01:35:40,430 --> 01:35:42,496 Ten years on the throne, 1090 01:35:42,530 --> 01:35:46,496 Ten years of... whims. 1091 01:35:47,163 --> 01:35:50,229 She said she never wanted to submit herself to a man 1092 01:35:50,262 --> 01:35:51,596 now she's off to kiss the ring 1093 01:35:51,629 --> 01:35:53,728 of the most powerful man of all. 1094 01:35:55,162 --> 01:35:56,496 The Pope! 1095 01:35:59,663 --> 01:36:03,063 A great success, father! 1096 01:36:04,796 --> 01:36:07,296 I hope the Pope enjoys her company. 1097 01:36:08,362 --> 01:36:09,795 She's only 28 years old. 1098 01:36:09,828 --> 01:36:11,795 She has her whole life ahead of her, 1099 01:36:11,828 --> 01:36:14,728 enough time to put the rest of Christianity through hell. 1100 01:36:17,562 --> 01:36:19,162 I saved Sweden. 1101 01:36:20,529 --> 01:36:22,728 I saved Sweden? 1102 01:36:37,229 --> 01:36:38,629 Madam! 1103 01:38:29,693 --> 01:38:32,360 To attain the truth in life... 1104 01:38:33,393 --> 01:38:38,427 We must discard all the ideas we were taught 1105 01:38:38,460 --> 01:38:45,527 and reconstruct the entire system of our knowledge. 76045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.