Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,095 --> 00:00:43,861
My Kristina of Sweden!
2
00:00:43,895 --> 00:00:50,194
I implore you to call
upon your cleverness!
3
00:00:50,227 --> 00:00:55,661
I beseech you,
in the name of our Lord!
4
00:00:55,695 --> 00:00:58,628
Save your Empire!
5
00:01:42,560 --> 00:01:44,361
Kristina!
6
00:01:48,626 --> 00:01:51,194
Kristina!
7
00:02:12,726 --> 00:02:14,659
Good night, Your Majesty.
8
00:02:14,693 --> 00:02:16,293
See you tomorrow.
9
00:02:18,227 --> 00:02:20,361
The queen Mother
refuses to see you!
10
00:02:28,926 --> 00:02:31,659
Chancellor, how dare you
force your way into my quarters.
11
00:02:31,693 --> 00:02:34,459
I've come to save your
daughter from your madness
12
00:02:34,492 --> 00:02:36,393
and to remove
he king's body.
13
00:02:36,426 --> 00:02:38,559
- Not so soon!
- Soon?
14
00:02:38,592 --> 00:02:40,426
He's been on your
bed for two years!
15
00:02:46,393 --> 00:02:47,060
His heart!
16
00:02:47,093 --> 00:02:49,459
Look at that mad, mad woman...
17
00:02:49,492 --> 00:02:51,893
She shows no respect
to our king. Go.
18
00:02:51,926 --> 00:02:53,526
Nein! Nein...
19
00:02:54,426 --> 00:02:56,459
Ah Kristina, Kristina!
Come...
20
00:02:58,226 --> 00:03:01,393
Kristina, Kristina...
Come, come!
21
00:03:01,426 --> 00:03:03,105
Come! Kristina.
22
00:03:04,392 --> 00:03:06,159
Kristina...
23
00:03:08,525 --> 00:03:09,025
Get the body.
24
00:03:09,059 --> 00:03:10,159
Kristina!
25
00:03:10,192 --> 00:03:11,692
Kristina!
26
00:03:16,426 --> 00:03:18,759
Kristina...
27
00:03:35,458 --> 00:03:36,558
Kristina?
28
00:03:36,591 --> 00:03:37,858
Kristina.
29
00:04:06,724 --> 00:04:08,758
Happy Birthday your majesty.
30
00:04:20,457 --> 00:04:22,457
Control your anger.
31
00:04:22,490 --> 00:04:24,357
Ssss...
32
00:04:24,390 --> 00:04:25,824
Suppress your tears.
33
00:04:29,324 --> 00:04:31,224
Were you aware of her shoulder?
34
00:04:31,258 --> 00:04:32,124
A distracted servant.
35
00:04:32,158 --> 00:04:33,824
She fell down
a flight of stairs.
36
00:04:35,558 --> 00:04:36,425
The child is in good health.
37
00:04:38,390 --> 00:04:40,424
I remember when you were born...
38
00:04:40,457 --> 00:04:42,657
Your first cry was so deep,
39
00:04:42,691 --> 00:04:45,590
we thought it was
the long awaited prince.
40
00:04:45,624 --> 00:04:48,891
So we took you to your father
and he unwrapped the blanket.
41
00:04:48,924 --> 00:04:50,590
A girl...
42
00:04:50,624 --> 00:04:53,824
But she must be very clever,
because she fooled us all.
43
00:04:53,857 --> 00:04:56,191
She will be
raised like a prince.
44
00:04:56,224 --> 00:04:59,923
Rules for the training
of the mind, by Descartes!
45
00:04:59,957 --> 00:05:01,323
A Catholic!
46
00:05:01,356 --> 00:05:02,890
That is blasphemy.
47
00:05:02,923 --> 00:05:05,258
To be uneducated
in this world of ours,
48
00:05:05,290 --> 00:05:07,158
that would be blasphemy.
49
00:05:07,191 --> 00:05:08,457
Heresy!
50
00:05:08,490 --> 00:05:09,524
How dare you!
51
00:05:09,557 --> 00:05:11,590
- Stop!
- From now on...
52
00:05:11,624 --> 00:05:15,124
We will decide what you read.
53
00:05:15,224 --> 00:05:15,924
Luther is right.
54
00:05:15,958 --> 00:05:18,356
The Pope is an aberration and...
55
00:05:18,389 --> 00:05:19,623
and his infallibility...
56
00:05:19,656 --> 00:05:20,923
a fraud.
57
00:05:20,957 --> 00:05:22,523
I'm glad to see you've
come to your senses...
58
00:05:22,556 --> 00:05:25,923
But I still think
Luther's austerity is sadistic.
59
00:05:25,957 --> 00:05:27,456
He sees the devil everywhere.
60
00:05:29,190 --> 00:05:30,456
Even in a fly.
61
00:05:30,489 --> 00:05:32,757
I'll bring back
your favorite books.
62
00:05:33,424 --> 00:05:34,424
Descartes?
63
00:05:34,457 --> 00:05:35,290
If you wish.
64
00:05:35,324 --> 00:05:37,489
Even Descartes...
65
00:05:57,555 --> 00:05:59,123
28.
66
00:05:59,923 --> 00:06:01,423
12.
67
00:06:02,489 --> 00:06:04,356
Her Majesty is in good health.
68
00:06:26,188 --> 00:06:27,756
Happy eighteenth birthday.
69
00:06:32,556 --> 00:06:36,156
With your father's sword,
Sweden is yours.
70
00:06:56,622 --> 00:06:57,755
Careful!
71
00:06:59,555 --> 00:07:01,488
You should
concentrate, my cousin!
72
00:07:06,755 --> 00:07:08,722
I'll lay a treasure
at your feet.
73
00:07:14,788 --> 00:07:16,888
The greatest
treasure in the world?
74
00:07:16,921 --> 00:07:18,254
Yes!
75
00:07:18,287 --> 00:07:19,821
The greatest
treasure in the world.
76
00:07:19,854 --> 00:07:21,821
I'll grant your deepest desire.
77
00:07:22,789 --> 00:07:24,422
Just ask me!
78
00:07:28,488 --> 00:07:30,188
Like Luther,
79
00:07:30,221 --> 00:07:32,487
I want to spend a night
with the devil.
80
00:07:35,187 --> 00:07:36,788
Do you really think
he's the one
81
00:07:36,821 --> 00:07:39,521
who will lay
the devil at your feet?
82
00:07:47,521 --> 00:07:51,387
On this sacred day,
may I call you my daughter?
83
00:08:43,920 --> 00:08:46,621
Did I see you speak
to her on my behalf?
84
00:08:46,654 --> 00:08:48,853
She needs to feel loved,
convince her.
85
00:08:53,253 --> 00:08:56,253
They haven't brought me your
Royal Proclamation speech.
86
00:08:56,286 --> 00:08:57,887
And they won't be bringing it.
87
00:08:57,920 --> 00:08:59,153
Why?
88
00:08:59,186 --> 00:09:01,153
Because that's what I decided.
89
00:09:01,186 --> 00:09:03,620
Do you realize the
importance of this speech?
90
00:09:03,653 --> 00:09:04,620
Yes!
91
00:09:04,653 --> 00:09:07,919
And I've been preparing
for it since childhood.
92
00:09:07,953 --> 00:09:10,252
This is a fine occasion
for you to trust her.
93
00:09:10,285 --> 00:09:11,352
Stop it.
94
00:09:11,385 --> 00:09:12,519
Father...
95
00:09:12,552 --> 00:09:13,552
Let Kristina show you
96
00:09:13,585 --> 00:09:16,620
that you have every reason
to be proud of her.
97
00:09:16,653 --> 00:09:18,720
Very well.
98
00:09:18,753 --> 00:09:21,420
I'll hold you both responsible
for the consequences.
99
00:09:24,453 --> 00:09:27,319
Her majesty, Queen Kristina!
100
00:09:29,919 --> 00:09:32,352
How radiant and proud she is!
101
00:09:33,552 --> 00:09:35,419
What a marvelous
day for our kingdom!
102
00:09:35,452 --> 00:09:37,419
You, Kristina, on the throne.
103
00:09:39,352 --> 00:09:40,719
Yes!
104
00:09:41,653 --> 00:09:43,486
Your majesty...
105
00:09:43,520 --> 00:09:45,752
Your humble servant.
106
00:09:45,786 --> 00:09:49,786
Magnus, I take umbrage
at your splendid attire.
107
00:09:49,819 --> 00:09:51,886
If Your Majesty wishes,
I shall take everything off.
108
00:09:51,919 --> 00:09:54,252
And I should take
umbrage all the more.
109
00:09:56,352 --> 00:09:58,886
May I introduce you
to Monsieur Pierre Chanut,
110
00:09:58,919 --> 00:10:01,619
France's distinguished
ambassador to our country.
111
00:10:01,652 --> 00:10:03,352
Your Majesty.
112
00:10:03,384 --> 00:10:04,651
Monsieur.
113
00:10:04,685 --> 00:10:06,618
Despite our
religious differences,
114
00:10:06,651 --> 00:10:07,918
Sweden accepts France,
115
00:10:07,952 --> 00:10:10,786
the eldest daughter
of the Church of Rome,
116
00:10:10,819 --> 00:10:12,919
as our greatest ally.
117
00:10:12,953 --> 00:10:16,686
We are stealing souls
from the Holy German Empire,
118
00:10:16,719 --> 00:10:19,419
while you are stealing
their provinces.
119
00:10:41,918 --> 00:10:43,351
Jakob!
120
00:10:43,384 --> 00:10:46,184
You remember
my younger brother, Jakob?
121
00:10:46,217 --> 00:10:48,885
Some say he's even
handsomer than me.
122
00:10:48,918 --> 00:10:50,251
Your Majesty.
123
00:10:50,284 --> 00:10:52,818
My fiancée,
Countess Ebba Sparre.
124
00:10:54,217 --> 00:10:56,117
Your Majesty.
125
00:11:01,916 --> 00:11:04,116
We must all take umbrage.
126
00:11:22,483 --> 00:11:24,383
I don't see my mother.
127
00:11:24,417 --> 00:11:25,583
She left.
128
00:11:30,784 --> 00:11:32,884
Still at your papa's side I see?
129
00:11:32,917 --> 00:11:36,584
Everytime I see you,
the same image comes to mind.
130
00:11:36,618 --> 00:11:38,551
What image is that my friend?
131
00:11:38,584 --> 00:11:41,317
You can open a dog's
mouth to teach him to talk...
132
00:11:41,350 --> 00:11:42,417
But...
133
00:11:42,450 --> 00:11:45,517
It just goes on, barking.
134
00:11:48,383 --> 00:11:50,450
Lovely to see you again.
135
00:11:50,483 --> 00:11:52,183
Did you bring
my first revolution?
136
00:11:52,216 --> 00:11:54,450
I was olny waiting for you
to give the order, my queen.
137
00:11:54,483 --> 00:11:55,684
Now!
138
00:11:58,516 --> 00:12:01,317
For our gracious
majesty's pleasure!
139
00:12:38,416 --> 00:12:39,683
It's time now.
140
00:12:40,549 --> 00:12:42,549
Everything will be fine.
141
00:12:42,582 --> 00:12:44,449
Show them what you're made of!
142
00:12:45,815 --> 00:12:48,115
The Queen!
143
00:12:58,316 --> 00:13:00,882
Today I came of age
144
00:13:00,915 --> 00:13:04,848
and I solemnly received
my father's crown.
145
00:13:04,882 --> 00:13:10,282
The crown of the great
Gustav, Lion of the North,
146
00:13:10,316 --> 00:13:11,716
who gave his life
147
00:13:11,749 --> 00:13:14,682
fighting to defend
the glory of Sweden.
148
00:13:18,248 --> 00:13:23,181
And I, like him, intend
to work day and night
149
00:13:23,214 --> 00:13:25,549
for the glory of our kingdom,
150
00:13:25,582 --> 00:13:30,215
in keeping with the teachings
of Luther, our spiritual guide.
151
00:13:33,881 --> 00:13:40,415
I inherited from my father
a country of miners
152
00:13:40,448 --> 00:13:46,281
and lumberjacks,
of peasants and soldiers.
153
00:13:46,315 --> 00:13:51,214
Ignorance and illiteracy are
rampant in the lower classes,
154
00:13:51,248 --> 00:13:56,415
people scorn scholars and
are suspicious of knowledge.
155
00:13:58,948 --> 00:14:05,581
The French philosopher,
René Descartes, says...
156
00:14:05,615 --> 00:14:08,682
that curiosity is a great asset.
157
00:14:08,715 --> 00:14:13,380
Says it predisposes us to
acquire scientific knowledge.
158
00:14:13,414 --> 00:14:14,913
He says...
159
00:14:14,947 --> 00:14:19,914
the best remedy,
for excessive admiration,
160
00:14:19,948 --> 00:14:23,847
is to acquire knowledge
of many things,
161
00:14:23,881 --> 00:14:26,148
and to practice appreciation
162
00:14:26,181 --> 00:14:30,348
of those that seem
most rare and strange.
163
00:14:31,347 --> 00:14:33,213
We must build schools!
164
00:14:33,247 --> 00:14:34,213
Theaters!
165
00:14:34,247 --> 00:14:35,681
Libraries!
166
00:14:35,713 --> 00:14:37,880
We must welcome
the finest thinkers
167
00:14:37,913 --> 00:14:40,480
and those banned
for their ideas.
168
00:14:41,681 --> 00:14:43,746
I want to make my country
169
00:14:43,780 --> 00:14:47,548
the most sophisticated
country in Europe.
170
00:14:47,581 --> 00:14:52,414
Let us become curious and
make Stockholm the new Athens!
171
00:14:56,247 --> 00:14:58,447
To achieve this dream...
172
00:14:58,480 --> 00:15:01,580
We must tackle
the greatest challenge
173
00:15:01,614 --> 00:15:04,880
in the history
of this country...
174
00:15:04,913 --> 00:15:06,647
Peace!
175
00:15:06,680 --> 00:15:07,614
Peace?
176
00:15:07,647 --> 00:15:08,846
We must bring an end
to these years of war
177
00:15:08,880 --> 00:15:10,513
with the Holy Roman Empire.
178
00:15:10,546 --> 00:15:11,679
With the Catholics?!
179
00:15:11,712 --> 00:15:15,713
Nothing is more
difficult than peace.
180
00:15:15,746 --> 00:15:17,180
Thirty years of war...
181
00:15:17,213 --> 00:15:18,913
Thousands and thousands
of deaths
182
00:15:18,947 --> 00:15:20,380
to ensure that Luther's faith,
183
00:15:20,414 --> 00:15:22,913
prevails over the North
of this continent.
184
00:15:22,947 --> 00:15:25,480
And you would like us
to abandon these goals?!
185
00:15:25,514 --> 00:15:27,880
We got drunk
on the blood of Catholics.
186
00:15:27,913 --> 00:15:30,212
And now we are supposed
to dilute everything
187
00:15:30,246 --> 00:15:31,379
with poetry and song!
188
00:15:31,413 --> 00:15:32,645
Sit down...
189
00:15:32,679 --> 00:15:34,446
When pretty phrases
and sweet melodies
190
00:15:34,479 --> 00:15:36,179
have lulled us to sleep,
191
00:15:36,212 --> 00:15:38,513
Catholic Germany will
rise and, brandishing Rome,
192
00:15:38,546 --> 00:15:40,446
they will return
to stab us in the back!
193
00:15:40,479 --> 00:15:42,179
- The way they did your father!
- Sit down!
194
00:15:42,212 --> 00:15:45,280
This is her majesty,
Queen Kristina of Sweden!
195
00:15:45,314 --> 00:15:48,313
And when the queen speaks,
she commands!
196
00:16:13,212 --> 00:16:13,812
Wait!
197
00:16:13,845 --> 00:16:15,279
Wait, wait, wait, wait...
198
00:16:18,246 --> 00:16:20,146
I shall protect you.
199
00:16:20,179 --> 00:16:22,413
I shall love you,
day and night.
200
00:16:22,446 --> 00:16:24,146
Marry me!
201
00:16:24,179 --> 00:16:25,346
What?
202
00:16:25,379 --> 00:16:26,045
Make me your king!
203
00:16:26,078 --> 00:16:28,278
I have just introduced myself
204
00:16:28,312 --> 00:16:29,678
and presented
my plans to the world
205
00:16:29,711 --> 00:16:31,744
and you are talking to me
about marriage.
206
00:16:31,778 --> 00:16:36,312
The moon has barely risen
on the first day of my reign,
207
00:16:36,345 --> 00:16:40,279
and I've already received
countless proposals.
208
00:16:40,313 --> 00:16:43,379
The Great Elector
of Brandenburg,
209
00:16:43,413 --> 00:16:45,278
the King of Hungary.
210
00:16:45,312 --> 00:16:47,811
Even Philip of Spain!
211
00:16:47,844 --> 00:16:51,178
An incurable syphilitic!
212
00:16:51,211 --> 00:16:54,211
Am I just a pawn for the taking?
213
00:16:54,245 --> 00:16:57,512
You don't need those kings,
you have me!
214
00:16:57,545 --> 00:16:59,145
- Marry me!
- No!
215
00:16:59,178 --> 00:17:01,245
I'll support
all your revolutions,
216
00:17:01,278 --> 00:17:03,245
we've talked about
this Kristina!
217
00:17:03,278 --> 00:17:05,643
I brought you the china
and the crystal...
218
00:17:05,677 --> 00:17:06,744
NO!!!
219
00:17:09,312 --> 00:17:10,778
No...
220
00:17:13,412 --> 00:17:15,577
You need not
to unpack your trunks.
221
00:17:16,811 --> 00:17:18,744
I'm sending you back to Paris.
222
00:17:18,778 --> 00:17:19,878
But Kristina...
223
00:17:19,911 --> 00:17:22,211
You heard her...
224
00:17:22,245 --> 00:17:24,244
You're going back to Paris.
225
00:17:26,477 --> 00:17:30,344
And I'm sending you
to the German front.
226
00:17:30,910 --> 00:17:32,710
Do you dare object?
227
00:17:35,644 --> 00:17:36,678
No...
228
00:17:36,711 --> 00:17:40,511
We need to demonstrate
our strength on all fronts
229
00:17:40,544 --> 00:17:43,277
during these peace negotiations.
230
00:17:43,311 --> 00:17:45,144
Of course.
231
00:17:45,177 --> 00:17:46,477
But...
232
00:17:46,510 --> 00:17:49,210
I'll keep all of my promises.
233
00:17:49,244 --> 00:17:51,643
I swear I will!
234
00:17:56,377 --> 00:17:57,643
Let her go.
235
00:18:49,343 --> 00:18:54,343
Custodiat animam
tuam in vitam aeternam.
236
00:18:54,376 --> 00:18:55,609
Amen.
237
00:19:36,475 --> 00:19:39,342
You gave a courageous
speech, your Majesty.
238
00:19:39,375 --> 00:19:41,242
Some called it suicidal.
239
00:19:41,275 --> 00:19:43,175
You were guided
by your free will.
240
00:19:43,208 --> 00:19:44,574
My what?
241
00:19:44,608 --> 00:19:47,374
René Descartes is
currently living in Holland.
242
00:19:47,408 --> 00:19:49,875
He's studying
the passions of the soul.
243
00:19:49,908 --> 00:19:51,541
The passions of the soul?
244
00:19:51,574 --> 00:19:54,209
How to recognize them
in order to master them.
245
00:19:54,243 --> 00:19:56,276
There is no need
to study our passions,
246
00:19:56,310 --> 00:19:57,775
they're all bad for the soul.
247
00:19:57,808 --> 00:20:00,142
Our lives are
determined in advance.
248
00:20:00,175 --> 00:20:01,875
Life is God's gift to us,
249
00:20:01,908 --> 00:20:04,242
and He alone
is in charge of our fate.
250
00:20:04,275 --> 00:20:06,208
Beware of Catholics,
your Majesty...
251
00:20:06,242 --> 00:20:08,408
They practice loose theology.
252
00:20:09,275 --> 00:20:11,641
Shall we talk about
these peace negotiations?
253
00:20:11,675 --> 00:20:13,708
I expect they will be difficult.
254
00:20:15,208 --> 00:20:18,207
Johan, you would make
a fine negotiator for us.
255
00:20:18,241 --> 00:20:18,874
What?
256
00:20:18,907 --> 00:20:20,241
In Osnabruck.
257
00:20:20,274 --> 00:20:21,875
You're sending me to Germany?
258
00:20:21,908 --> 00:20:24,208
Who could better
represent me than you?
259
00:20:24,242 --> 00:20:28,808
Johan is grateful,
your majesty, for this honour.
260
00:20:28,841 --> 00:20:31,275
Yes, of course, thank you.
261
00:20:36,241 --> 00:20:37,640
It's about time!
262
00:20:43,907 --> 00:20:46,607
What is she doing here?
263
00:20:46,640 --> 00:20:51,142
From now on, I'll be choosing
my ladies-in-waiting myself.
264
00:20:52,908 --> 00:20:54,874
The "lady's seat"
restricts us to trotting,
265
00:20:54,907 --> 00:20:56,507
and it makes us look ridiculous.
266
00:20:56,540 --> 00:20:57,774
Get down.
267
00:20:58,907 --> 00:21:00,640
Give her your saddle.
268
00:21:00,674 --> 00:21:04,340
How do you expect me to feel,
she's sending me away...
269
00:21:04,373 --> 00:21:06,674
She has to learn
to appreciate your worth...
270
00:21:06,707 --> 00:21:07,840
Oh, really?
From a distance?
271
00:21:07,874 --> 00:21:10,674
No, make sure you're
the best negotiator possible,
272
00:21:10,707 --> 00:21:12,906
impress her.
273
00:21:12,940 --> 00:21:15,639
She wants to keep
all the power for herself.
274
00:21:17,473 --> 00:21:20,740
I'll make sure
she doesn't forget you.
275
00:21:20,941 --> 00:21:22,507
Follow me!
276
00:21:58,472 --> 00:22:00,439
Mmmm...
277
00:22:05,339 --> 00:22:05,673
Mmm...
278
00:22:06,940 --> 00:22:09,673
By the rusty nails
of Christ's cross,
279
00:22:09,706 --> 00:22:11,139
this is delicious!
280
00:22:12,305 --> 00:22:14,272
I've been eating and hunting
bear since I was a child,
281
00:22:14,306 --> 00:22:15,706
but this...
282
00:22:15,739 --> 00:22:17,673
This is something else.
283
00:22:17,706 --> 00:22:23,140
Shallots, garlic,
and, important...
284
00:22:23,173 --> 00:22:27,406
One or two measures
of french white wine.
285
00:22:27,439 --> 00:22:30,205
- Santé, your Majesty!
- Santé...
286
00:22:31,538 --> 00:22:32,538
Look!
287
00:22:32,571 --> 00:22:35,172
This is a tomato...
288
00:22:35,204 --> 00:22:38,738
It comes from Spain's New World.
289
00:22:38,772 --> 00:22:43,272
They're also called
"love apples".
290
00:22:46,272 --> 00:22:47,673
Mmmm...
291
00:22:49,471 --> 00:22:50,438
Come...
292
00:22:50,471 --> 00:22:52,204
Come sit here...
293
00:22:52,238 --> 00:22:53,571
At your table?
294
00:22:53,605 --> 00:22:54,672
Come!
295
00:23:03,405 --> 00:23:05,672
Taste this...
296
00:23:14,471 --> 00:23:16,238
Mmmm...
297
00:23:17,738 --> 00:23:19,438
They're love apples...
298
00:23:19,471 --> 00:23:21,338
Delicious!
299
00:23:21,371 --> 00:23:25,271
Descartes believes in
the proper use of our passions.
300
00:23:25,305 --> 00:23:26,271
Because he thinks,
301
00:23:26,305 --> 00:23:29,637
it is the source
of all felicity in our lives.
302
00:23:29,671 --> 00:23:30,837
Hum...
303
00:23:30,871 --> 00:23:33,370
Does that mean he rejects
the philosophy of the Stoics?
304
00:23:33,404 --> 00:23:35,871
Human passions
are bad for your soul?
305
00:23:35,904 --> 00:23:36,939
Absolutely...
306
00:23:36,972 --> 00:23:39,305
Then why should we learn
to recognize our feelings?
307
00:23:39,338 --> 00:23:45,138
Then we can decide what is right
and what is wrong for ourselves.
308
00:23:45,171 --> 00:23:47,337
But our lives are
determined in advance.
309
00:23:48,370 --> 00:23:51,871
Life is meant to be gray until
we earn the final darkness.
310
00:23:54,203 --> 00:23:57,671
Don't you think we
can add a bit of colour?
311
00:23:58,604 --> 00:24:01,704
I find all this very exciting...
312
00:24:01,737 --> 00:24:02,837
and disturbing.
313
00:24:02,871 --> 00:24:06,804
By whose authority are you
dining with our sovereign?
314
00:24:07,804 --> 00:24:11,203
I thank you, madame,
for this delicious dinner.
315
00:24:11,237 --> 00:24:15,470
And ladies-in-waiting should not
be dining, at the queen's table.
316
00:24:15,570 --> 00:24:16,237
Chancellor...
317
00:24:16,270 --> 00:24:18,504
I invited the ambassador myself.
318
00:24:18,537 --> 00:24:20,203
A Jesuit scoundrel!
319
00:24:20,237 --> 00:24:21,804
A Catholic recruiter.
320
00:24:21,837 --> 00:24:23,737
How can you be so careless!
321
00:24:23,771 --> 00:24:26,603
Can you image if people
were aware of your
322
00:24:26,636 --> 00:24:29,636
private meetings
with that man?
323
00:24:29,670 --> 00:24:33,704
And there was no need to be so
rough with my lady-in-waiting.
324
00:24:33,737 --> 00:24:35,304
I want to make Kristina,
325
00:24:35,337 --> 00:24:37,604
the greatest Lutheran
sovereign in the world.
326
00:24:37,637 --> 00:24:41,504
And I work night and day
to have your reforms approved
327
00:24:41,537 --> 00:24:44,469
but there's
opposition from all sides.
328
00:24:44,503 --> 00:24:47,469
Your ideas are expensive,
329
00:24:47,503 --> 00:24:49,670
and peace doesn't
fill our coffers.
330
00:24:49,703 --> 00:24:53,636
I believe in your ideas,
but you must help me.
331
00:24:53,670 --> 00:24:57,670
Don't allow your
curiosity to distract you.
332
00:24:59,804 --> 00:25:05,436
When one does as one wishes,
one rarely does as one should.
333
00:25:41,502 --> 00:25:42,835
Hum...
334
00:26:09,735 --> 00:26:11,669
Monsieur Descartes,
335
00:26:11,702 --> 00:26:15,735
I've heard about your
research on human emotions...
336
00:26:17,602 --> 00:26:20,401
I would like you to
explain two things to me...
337
00:26:20,434 --> 00:26:21,367
Bonjour, oui?
338
00:26:21,401 --> 00:26:22,801
This is for Descartes.
339
00:26:22,901 --> 00:26:24,201
First...
340
00:26:26,068 --> 00:26:27,869
I would like you to tell me...
341
00:26:29,168 --> 00:26:30,769
What is love?
342
00:26:32,502 --> 00:26:35,335
I cannot grasp
the secret impulse,
343
00:26:35,368 --> 00:26:38,634
that draws us to one person
rather than another,
344
00:26:38,668 --> 00:26:42,768
Before we truly know
that person's worth.
345
00:26:45,901 --> 00:26:50,769
Does this hidden alliance
have its roots in the body...
346
00:26:52,235 --> 00:26:53,835
or the mind?
347
00:26:56,535 --> 00:26:58,467
And secondly,
348
00:26:59,701 --> 00:27:03,134
how does one
get rid of this feeling?
349
00:27:10,801 --> 00:27:15,768
There are two kinds of love.
350
00:27:15,801 --> 00:27:17,767
Compassionate love...
351
00:27:17,800 --> 00:27:21,701
which makes us desire
the best for those we love.
352
00:27:23,401 --> 00:27:26,334
And lustful love.
353
00:27:26,367 --> 00:27:30,334
The love that makes us
desire those we love.
354
00:27:31,934 --> 00:27:35,600
Every passion
changes us physically,
355
00:27:35,633 --> 00:27:38,633
and each one
has its own symptoms.
356
00:27:39,500 --> 00:27:44,199
We can identify them
by the changes in our pulse,
357
00:27:44,733 --> 00:27:45,800
our breathing...
358
00:27:46,801 --> 00:27:49,267
or by the flush of our skin.
359
00:27:49,434 --> 00:27:53,234
But beware
of facial expressions.
360
00:27:54,434 --> 00:27:58,300
They do not always
reveal the truth since,
361
00:27:58,333 --> 00:28:02,767
we can willfully control
our facial expressions.
362
00:28:04,166 --> 00:28:08,800
To hide one passion,
we can imagine another,
363
00:28:08,833 --> 00:28:10,899
quite the opposite.
364
00:28:10,933 --> 00:28:16,133
But, for the time being,
you should love.
365
00:28:16,899 --> 00:28:20,199
You can reason afterwards.
366
00:28:26,500 --> 00:28:27,833
These are for me?
367
00:28:29,300 --> 00:28:30,466
Are you serious?
368
00:28:30,566 --> 00:28:32,400
It's a present from Johan.
369
00:28:32,433 --> 00:28:35,098
- Is he serious?
- Hum...
370
00:28:36,766 --> 00:28:39,565
Perhaps you...
371
00:28:39,599 --> 00:28:42,500
neglected these things
for too long...
372
00:28:44,466 --> 00:28:47,466
The fff... feminine things
that please...
373
00:28:47,500 --> 00:28:49,600
Please who?
374
00:28:51,667 --> 00:28:53,432
Mmm...
375
00:28:54,699 --> 00:28:56,299
Ah...
376
00:28:58,532 --> 00:29:00,532
This one is luminous.
377
00:29:00,565 --> 00:29:02,632
Yes, it's luminous.
378
00:29:02,666 --> 00:29:04,232
Yes.
379
00:29:10,400 --> 00:29:12,299
How luminous!
380
00:29:12,532 --> 00:29:13,865
Try it on.
381
00:29:15,265 --> 00:29:16,599
Me?
382
00:29:16,632 --> 00:29:18,699
I'm sure it will suit you.
383
00:29:26,232 --> 00:29:27,332
No!
384
00:29:29,499 --> 00:29:31,264
Here in front of me.
385
00:29:32,531 --> 00:29:34,765
In front of you?
386
00:29:34,797 --> 00:29:36,197
Yes.
387
00:29:52,665 --> 00:29:54,698
You're suddenly so quiet.
388
00:29:56,897 --> 00:30:00,197
I'm trying to change
my facial expression
389
00:30:00,231 --> 00:30:03,164
by thinking of something
totally different.
390
00:30:06,898 --> 00:30:08,265
Your fiancé?
391
00:30:09,931 --> 00:30:10,897
Jakob?
392
00:30:10,931 --> 00:30:13,097
How does he look at you?
393
00:30:14,698 --> 00:30:18,164
Sometimes he touches
his chest like you...
394
00:30:18,197 --> 00:30:19,698
right now.
395
00:30:22,730 --> 00:30:26,564
Then he places his hands
on his chin, like you.
396
00:30:30,330 --> 00:30:31,829
The gown.
397
00:30:36,897 --> 00:30:39,131
Is he proud
to have you on his arm?
398
00:30:42,231 --> 00:30:43,464
I think so.
399
00:30:43,498 --> 00:30:48,297
Does he know how many men envy
him in the jungle of suitors?
400
00:30:50,930 --> 00:30:54,563
Jakob looks at me the way
we look at white swans.
401
00:30:55,696 --> 00:31:00,630
We praise the beauty
of their wings, but...
402
00:31:03,730 --> 00:31:06,330
We forbid them to fly.
403
00:31:31,930 --> 00:31:34,130
How does he touch you?
404
00:31:42,230 --> 00:31:44,728
I love to make you blush.
405
00:31:48,162 --> 00:31:50,329
Did you have this
gown made for me?
406
00:31:53,229 --> 00:31:56,829
I knew you would like it.
407
00:32:05,929 --> 00:32:08,095
Tell me that you like them.
408
00:32:08,728 --> 00:32:09,795
They're lovely...
409
00:32:09,828 --> 00:32:11,529
I know more about...
410
00:32:11,562 --> 00:32:14,362
artillery
and cavalry strategies...
411
00:32:58,828 --> 00:33:02,128
Time for prayers, Your Majesty.
412
00:33:11,694 --> 00:33:16,627
Nature is devious,
when it comes to desire.
413
00:33:19,261 --> 00:33:22,295
We must not
let her have her way.
414
00:33:25,594 --> 00:33:32,661
Dear God, let discernment
and doubt be my guides.
415
00:33:36,560 --> 00:33:38,827
- Amen.
- Amen.
416
00:33:39,427 --> 00:33:42,227
By the way,
that gown was for you.
417
00:33:42,260 --> 00:33:44,260
I meant to tell you,
from now on,
418
00:33:44,294 --> 00:33:47,294
I will have a private audience
with whomever I please...
419
00:33:47,327 --> 00:33:50,428
- I don't think...
- And, whenever I please.
420
00:33:50,461 --> 00:33:52,661
Good night, Chancellor.
421
00:33:58,427 --> 00:33:59,693
I delivered your instructions
422
00:33:59,726 --> 00:34:02,193
for the expansion
of the Fallon mines.
423
00:34:02,227 --> 00:34:03,460
Thank you.
424
00:34:04,227 --> 00:34:06,193
Anything else?
425
00:34:07,693 --> 00:34:09,660
Johan is afraid that
an army that doesn't share
426
00:34:09,693 --> 00:34:13,493
our peaceful aspirations
is about to invade Prague.
427
00:34:13,526 --> 00:34:14,660
Prague?
428
00:34:14,693 --> 00:34:15,760
Yes.
429
00:34:15,793 --> 00:34:19,726
Isn't that where Emperor
Rudolph keeps his treasures?
430
00:34:19,760 --> 00:34:21,394
Yes.
431
00:34:22,227 --> 00:34:26,660
They say the treasures
include priceless rare books.
432
00:34:27,327 --> 00:34:32,626
The most beautiful
paintings of all time and...
433
00:34:32,660 --> 00:34:34,160
A collection of animals,
434
00:34:34,193 --> 00:34:37,792
never seen in this
part of the world before.
435
00:34:37,825 --> 00:34:40,192
- Yes.
- They also say...
436
00:34:41,792 --> 00:34:45,793
He has an unholy Bible.
437
00:34:45,826 --> 00:34:49,327
A Bible written
by the devil himself.
438
00:34:51,260 --> 00:34:52,726
Prague...
439
00:35:04,725 --> 00:35:07,293
Concentrate...
440
00:35:10,859 --> 00:35:12,860
Count Oxenstierna.
441
00:35:13,427 --> 00:35:14,625
Johan!
442
00:35:14,659 --> 00:35:16,393
Hey...
443
00:35:22,159 --> 00:35:24,159
I'm so happy to see you again.
444
00:35:24,192 --> 00:35:26,359
I'm glad to hear that.
445
00:35:31,625 --> 00:35:34,758
An official portrait, Countess.
446
00:35:34,791 --> 00:35:36,824
You're spoiled.
447
00:35:38,358 --> 00:35:40,126
Et voilà!
448
00:35:40,525 --> 00:35:43,159
The humanists
are here by the door.
449
00:35:43,393 --> 00:35:44,393
The stoics...
450
00:35:44,425 --> 00:35:45,792
by the windows.
451
00:35:46,558 --> 00:35:48,226
And...
452
00:35:48,259 --> 00:35:50,558
The library
of the humanist Grotius
453
00:35:50,592 --> 00:35:52,592
will arrive soon.
454
00:35:53,292 --> 00:35:53,958
Can you imagine!
455
00:35:53,991 --> 00:35:56,258
Forty-eight cartloads of books!
456
00:35:56,292 --> 00:35:59,524
150,000 manuscripts...
457
00:35:59,557 --> 00:36:04,424
This new library could hold
500,000 books and treatises.
458
00:36:04,457 --> 00:36:07,492
Nourishment for
our beloved Sweden.
459
00:36:07,525 --> 00:36:10,126
The most
beautiful garden of all.
460
00:36:11,326 --> 00:36:12,591
Did you really miss me...
461
00:36:12,624 --> 00:36:14,325
while I was away?
462
00:36:14,358 --> 00:36:18,391
I told Countess Sparre you are
the man who is dearest to me.
463
00:36:21,824 --> 00:36:23,457
Let me read to you...
464
00:36:24,791 --> 00:36:27,591
Not this one,
this one is in Greek.
465
00:36:29,724 --> 00:36:31,456
Hum...
466
00:36:31,490 --> 00:36:34,190
- And this one in...
- Arabic.
467
00:36:34,224 --> 00:36:35,824
Of course...
468
00:36:38,557 --> 00:36:40,557
And this one in Spanish.
469
00:36:42,258 --> 00:36:43,058
Ah!
470
00:36:43,091 --> 00:36:44,858
At last, here's one
in our language.
471
00:36:45,491 --> 00:36:47,225
I'm listening.
472
00:36:48,858 --> 00:36:53,690
The Elliptical Trajectory of the Planets,
by Kepler.
473
00:37:02,891 --> 00:37:03,791
Good Lord...
474
00:37:03,824 --> 00:37:06,391
An official portrait
for Countess Sparre
475
00:37:06,424 --> 00:37:08,125
in a whore's gown?
476
00:37:09,323 --> 00:37:11,456
It's the gown you sent
to Kristina as a present
477
00:37:11,490 --> 00:37:13,291
while you were away.
478
00:37:13,323 --> 00:37:16,257
I sent a gown?
To Kristina?
479
00:37:16,291 --> 00:37:17,590
Several gowns.
480
00:37:18,857 --> 00:37:20,124
For Kristina?
481
00:37:20,157 --> 00:37:21,590
18, to be honest.
482
00:37:21,623 --> 00:37:22,723
Hmm..
483
00:37:22,757 --> 00:37:24,757
Why is the countess wearing it?
484
00:37:24,790 --> 00:37:26,790
I don't know ask her!
485
00:37:26,823 --> 00:37:28,722
Women...
486
00:37:31,823 --> 00:37:34,190
We have to maintain
total domination,
487
00:37:34,224 --> 00:37:36,723
over the Baltic Sea
at all costs.
488
00:37:36,757 --> 00:37:39,356
But I promised the Germans
we would leave them
489
00:37:39,390 --> 00:37:41,757
three provinces
with access to the shore!
490
00:37:41,790 --> 00:37:44,623
Emperor Marcus Aurelius said:
491
00:37:44,657 --> 00:37:47,722
"The world is in
perpetual transformation
492
00:37:47,756 --> 00:37:50,223
and life is a mere opinion."
493
00:37:50,256 --> 00:37:51,522
Translation, please?
494
00:37:51,555 --> 00:37:53,522
Nothing is unalterable.
495
00:37:53,555 --> 00:37:55,856
You intend to break the
promise I made to the Germans...
496
00:37:55,889 --> 00:37:58,322
The negotiations
are taking too long.
497
00:37:58,355 --> 00:38:02,556
We worked day and night to grant
them this access to the sea.
498
00:38:02,590 --> 00:38:05,690
I have ordered Karl Gustav
to enter Prague.
499
00:38:07,189 --> 00:38:08,522
We will conquer Prague?
500
00:38:09,455 --> 00:38:11,822
Before the peace negotiations
are over?
501
00:38:11,856 --> 00:38:14,123
The terror inspired
by the conquest of Prague
502
00:38:14,156 --> 00:38:17,455
will hasten the negotiations
to our advantage.
503
00:38:17,489 --> 00:38:23,289
"Ô, dieu qu'il est doux de
plaindre le sort d'un ennemi
504
00:38:23,322 --> 00:38:26,756
quand il n'est plus à craindre!"
505
00:38:26,789 --> 00:38:28,156
Huh?
506
00:38:28,522 --> 00:38:32,156
And that means:
An enemy on his knees
507
00:38:32,189 --> 00:38:34,689
has no choice but to negotiate.
508
00:38:34,722 --> 00:38:39,322
You intend to send
me back to Osnabruck,
509
00:38:39,355 --> 00:38:40,756
to break our promises?
510
00:38:40,789 --> 00:38:44,489
No, Johan, I intend
to keep you here with me.
511
00:38:46,155 --> 00:38:47,454
We will march on Prague!
512
00:38:47,488 --> 00:38:49,521
We will march on Prague!
513
00:38:50,421 --> 00:38:51,454
Axel?
514
00:38:54,255 --> 00:38:57,189
We will march on Prague!
515
00:39:02,555 --> 00:39:04,855
Why can't she talk
like the rest of us?
516
00:39:04,888 --> 00:39:06,221
Hmmph...
517
00:39:19,155 --> 00:39:21,688
Descartes is afraid he'll
be forced to flee Holland soon.
518
00:39:21,721 --> 00:39:23,288
He will always be welcome here.
519
00:39:23,321 --> 00:39:25,821
- Has he written to you recently?
- Well actually...
520
00:39:27,388 --> 00:39:28,688
He wrote...
521
00:39:29,388 --> 00:39:30,721
A treatise.
522
00:39:32,288 --> 00:39:34,254
And it is for you.
523
00:39:37,321 --> 00:39:39,488
Descartes hopes for
your Majesty's opinion.
524
00:39:39,521 --> 00:39:42,122
For me?
Les passions de l'âme.
525
00:39:42,155 --> 00:39:43,387
His latest work.
526
00:39:43,420 --> 00:39:46,720
He must come to Sweden
and teach me all this.
527
00:39:46,754 --> 00:39:50,321
I'll invite him,
on your behalf, your Majesty.
528
00:39:50,922 --> 00:39:52,454
You must.
529
00:39:52,488 --> 00:39:53,621
I will.
530
00:39:54,388 --> 00:39:59,154
Look...
531
00:39:59,187 --> 00:40:00,554
Oh!
532
00:40:03,887 --> 00:40:05,854
What a nice surprise.
533
00:40:06,654 --> 00:40:08,854
They're looking for you.
534
00:40:09,420 --> 00:40:10,587
Kristina?
535
00:40:10,620 --> 00:40:11,787
Oh...
Au revoir your majesty...
536
00:40:11,820 --> 00:40:13,186
Where are you?
537
00:40:13,220 --> 00:40:14,253
Come...
538
00:40:21,921 --> 00:40:23,420
He wrote to me...
539
00:40:25,253 --> 00:40:26,487
All this...
540
00:40:26,520 --> 00:40:29,387
"To attain the truth in life,
we must discard
541
00:40:29,420 --> 00:40:31,387
all the ideas
we've been taught..."
542
00:40:38,620 --> 00:40:41,552
"And reconstruct the entire
system of our knowledge."
543
00:40:48,387 --> 00:40:50,320
The queen is here!!!
544
00:40:50,353 --> 00:40:51,420
The Queen!
545
00:40:51,453 --> 00:40:53,520
The Queen!!
546
00:40:58,819 --> 00:41:01,853
What were you and
her majesty talking about?
547
00:41:01,886 --> 00:41:04,753
Chancellor, you cannot
deny my access to the Queen.
548
00:41:04,786 --> 00:41:08,519
You know France
is your greatest ally.
549
00:41:08,552 --> 00:41:10,452
We need your mines.
550
00:41:10,486 --> 00:41:18,486
You need our money.
551
00:41:19,486 --> 00:41:20,519
Hmmpf.
552
00:41:34,586 --> 00:41:36,753
My valiant subjects!
553
00:41:36,786 --> 00:41:40,852
You work to ensure the glory
of Sweden and your queen.
554
00:41:40,885 --> 00:41:42,386
Offer them some beer.
555
00:41:43,519 --> 00:41:46,719
Thanks to your
fathers' rebellion,
556
00:41:46,753 --> 00:41:51,152
My ancestor rose to the throne
and overthrew tyranny...
557
00:41:51,185 --> 00:41:53,252
Offer them beer!
558
00:41:53,686 --> 00:41:55,586
As the great
Marcus Aurelius said...
559
00:41:55,619 --> 00:41:56,818
Beer for everyone!
560
00:42:01,351 --> 00:42:03,151
"Long live Kristina!"
561
00:42:03,184 --> 00:42:04,818
"Long live Kristina!"
562
00:42:04,852 --> 00:42:06,652
"Long live Kristina!"
563
00:42:06,685 --> 00:42:08,786
"Long live Kristina!..."
564
00:42:19,485 --> 00:42:23,618
"Desire is an agitation
caused by the spirits"
565
00:42:23,652 --> 00:42:28,285
which disposes the soul
to will for the future
566
00:42:28,318 --> 00:42:33,852
"things it represents
to itself as desirable."
567
00:42:33,885 --> 00:42:35,684
Are you feeling ill?
568
00:42:35,717 --> 00:42:36,652
No...
569
00:42:36,685 --> 00:42:38,351
Just a bit tired.
570
00:42:38,385 --> 00:42:39,685
Go get some rest.
571
00:42:39,718 --> 00:42:42,251
- No... I.
- Immediately.
572
00:43:00,284 --> 00:43:01,817
In the winter...
573
00:43:01,851 --> 00:43:04,618
during the military campaigns,
574
00:43:04,652 --> 00:43:08,551
my father asked a nobleman
to warm his bed for him.
575
00:43:08,585 --> 00:43:11,618
He lay in the bed
before my father,
576
00:43:11,652 --> 00:43:16,117
and the sheets were warm
when the king came to join him.
577
00:43:16,150 --> 00:43:19,183
They called him
the king's bed companion.
578
00:43:20,817 --> 00:43:24,117
From now on,
you will have this title.
579
00:43:27,450 --> 00:43:29,250
At the court?
580
00:43:29,284 --> 00:43:32,651
And you will
assume these duties.
581
00:44:12,182 --> 00:44:13,516
Belle?
582
00:44:15,516 --> 00:44:17,616
You may call
me that if you wish.
583
00:44:21,750 --> 00:44:24,616
I don't need your permission.
584
00:44:47,249 --> 00:44:48,848
I know how to set a bear trap,
585
00:44:48,881 --> 00:44:52,282
how.. how to cl..
Clean a musket, but...
586
00:44:52,315 --> 00:44:56,616
I don't know how
to place my lips on yours.
587
00:44:56,650 --> 00:44:59,650
What to do with my hands.
588
00:45:31,548 --> 00:45:33,548
That was better.
589
00:45:41,915 --> 00:45:45,415
What does your philosopher say?
590
00:45:45,448 --> 00:45:49,547
To attain the truth in life
we must discard
591
00:45:49,581 --> 00:45:53,081
all the ideas we've been taught.
592
00:46:38,914 --> 00:46:40,714
The queen says that...
593
00:46:40,747 --> 00:46:42,847
pregnant women
are nothing but sows.
594
00:46:44,313 --> 00:46:48,114
Our monarch is fluent
in many languages.
595
00:46:48,147 --> 00:46:51,614
I want to remain in her service.
596
00:46:51,648 --> 00:46:55,114
There is no better position
than that of a lady-in-waiting.
597
00:46:55,147 --> 00:46:57,547
None sire, none.
598
00:47:00,747 --> 00:47:03,647
There is only one way for
you to remain in her service.
599
00:47:03,680 --> 00:47:06,280
That is against God's will!
600
00:47:12,213 --> 00:47:15,813
Is fornicating
outside of wedlock,
601
00:47:15,847 --> 00:47:17,614
a Christian act?
602
00:47:19,681 --> 00:47:21,712
But I love him...
603
00:47:21,746 --> 00:47:23,280
Of course...
604
00:47:23,313 --> 00:47:27,280
Of course you do...
605
00:47:31,446 --> 00:47:35,313
I will see that they deal
with this thing in your belly.
606
00:47:38,746 --> 00:47:40,413
Heh...
607
00:47:43,380 --> 00:47:47,446
And you can be helpful to me,
Countess Erksein.
608
00:47:51,313 --> 00:47:52,812
So? What is it?
609
00:47:52,846 --> 00:47:55,779
Countess Sparre has
broken off her engagement
610
00:47:55,812 --> 00:47:57,846
with Jakob de la Gardie.
611
00:47:59,546 --> 00:48:00,845
Nobody told me.
612
00:48:00,878 --> 00:48:02,445
When Her Majesty is one's rival,
613
00:48:02,479 --> 00:48:05,145
one doesn't shout it
from the rooftops.
614
00:48:05,178 --> 00:48:07,279
What are you insinuating?
615
00:48:07,312 --> 00:48:10,712
The countess,
has just been promoted
616
00:48:10,746 --> 00:48:13,313
to the title of the
queen's bed companion.
617
00:48:13,346 --> 00:48:15,679
Hah!
Johan, Johan, Johan!
618
00:48:16,746 --> 00:48:19,845
Friendship between
women is much closer
619
00:48:19,878 --> 00:48:21,345
than the friendship of men,
620
00:48:21,379 --> 00:48:23,345
and it can be
easily misinterpreted.
621
00:48:23,379 --> 00:48:24,779
When will you
stop kidding yourself,
622
00:48:24,811 --> 00:48:26,678
- my pathetic papa?
- Wait, stop!
623
00:48:26,711 --> 00:48:28,878
You raised her as a man
624
00:48:28,912 --> 00:48:31,711
and now you're surprised
that she whistles at women!
625
00:48:31,745 --> 00:48:34,778
Her determination to change
the natural order of things
626
00:48:34,811 --> 00:48:36,778
is from her deviance, father.
627
00:48:36,811 --> 00:48:39,811
Deviants they need to question
the natural order of things.
628
00:48:39,845 --> 00:48:41,645
They need to
make the world fit
629
00:48:41,678 --> 00:48:45,245
their peculiar vision
of the order of things.
630
00:48:45,279 --> 00:48:47,212
We must not exaggerate.
631
00:48:47,245 --> 00:48:51,512
How long will we stand by
while ladies adopt breeches
632
00:48:51,545 --> 00:48:53,845
and gentlemen become
eunuchs?
633
00:48:53,878 --> 00:48:57,844
We must not exaggerate
and stop drinking! Stop.
634
00:48:57,877 --> 00:48:59,544
The more scandalous
her behavior,
635
00:48:59,578 --> 00:49:01,311
the more people will blame you.
636
00:49:03,710 --> 00:49:08,279
I... I know someone who
will remind her of her duty.
637
00:49:20,444 --> 00:49:24,344
What is the purpose
of this rare visit, Mother?
638
00:49:24,378 --> 00:49:27,577
I want to travel to Germany
to see my family.
639
00:49:30,444 --> 00:49:31,511
Majesty...
640
00:49:31,544 --> 00:49:34,078
The purpose of your visit!
641
00:49:38,710 --> 00:49:39,710
You...
642
00:49:39,744 --> 00:49:43,777
You have to get married...
as soon as possible.
643
00:49:43,810 --> 00:49:45,810
For the stability of the throne.
644
00:49:46,710 --> 00:49:49,144
Think of the chaos
if you were to die tomorrow.
645
00:49:49,177 --> 00:49:51,378
I am aware of my duty
in this matter.
646
00:49:52,610 --> 00:49:57,143
But I have yet to accept...
that a man could exploit me
647
00:49:57,176 --> 00:49:59,809
like a peasant plows his fields.
648
00:50:00,809 --> 00:50:04,311
For the time being,
I have other concerns.
649
00:50:06,478 --> 00:50:08,177
I am working for peace.
650
00:50:08,211 --> 00:50:09,244
Peace?
651
00:50:09,278 --> 00:50:10,378
Haha!
652
00:50:10,411 --> 00:50:12,278
Peace yes...
653
00:50:13,609 --> 00:50:16,243
I've heard about this madness.
654
00:50:16,277 --> 00:50:18,377
Your father fought
for the conquests
655
00:50:18,410 --> 00:50:22,310
that you are pawning
for your silly whims!
656
00:50:24,976 --> 00:50:25,876
You were speaking
about marriage.
657
00:50:25,910 --> 00:50:29,210
There is no glory
in hypocritical treaties
658
00:50:29,243 --> 00:50:32,776
that do nothing but grant
the enemy time to rearm.
659
00:50:32,809 --> 00:50:37,277
- Peace is a gift to a nation.
- Words, words, words!
660
00:50:37,310 --> 00:50:39,243
Listen to the
Minerva of the North.
661
00:50:39,277 --> 00:50:42,509
She invades Prague in the middle
of the peace negotiations,
662
00:50:42,542 --> 00:50:45,243
and then she extends
the olive branch.
663
00:50:47,343 --> 00:50:50,243
Give your nation
an heir to the throne.
664
00:50:50,277 --> 00:50:52,808
That's the gift
you should be working for.
665
00:50:53,541 --> 00:50:55,875
We need strong arms!
666
00:50:55,909 --> 00:50:58,443
Not brains!
667
00:50:58,476 --> 00:51:02,743
Fill your subjects' bellies,
not their minds!
668
00:51:02,776 --> 00:51:08,210
You are the Queen of a nation
of filthy, primitive bears,
669
00:51:08,243 --> 00:51:11,209
and they must
recognize themselves in you.
670
00:51:13,909 --> 00:51:18,075
Who would want you?
671
00:51:19,708 --> 00:51:22,242
If your father saw
what has become of you.
672
00:51:22,276 --> 00:51:24,675
I forbid you
to speak of my father.
673
00:51:24,708 --> 00:51:27,442
You forbid me?
674
00:51:27,476 --> 00:51:31,808
You made my father an object
of your grotesque grieving.
675
00:51:31,842 --> 00:51:34,575
An embalmed cadaver
that you forced me to kiss
676
00:51:34,608 --> 00:51:38,808
at sunrise and sunset,
every day, day after day,
677
00:51:38,842 --> 00:51:40,775
when I was six years old!
678
00:51:40,808 --> 00:51:45,142
You will never know
the power of such love!
679
00:51:45,175 --> 00:51:47,541
May God spare me!
680
00:51:53,875 --> 00:51:56,109
From my own belly...
681
00:51:56,142 --> 00:51:59,276
Instead of another
stillborn son,
682
00:51:59,309 --> 00:52:03,142
they handed me a dark daughter.
683
00:52:03,175 --> 00:52:04,441
Alive.
684
00:52:06,909 --> 00:52:09,275
After so many years apart...
685
00:52:11,208 --> 00:52:13,275
I had hoped
686
00:52:13,874 --> 00:52:18,874
to see something like purity,
something different!
687
00:52:18,908 --> 00:52:24,575
My father,
left you behind in his camp,
688
00:52:24,608 --> 00:52:27,574
and he went out
to visit his whores.
689
00:52:33,641 --> 00:52:37,141
I will always,
love your father.
690
00:52:37,174 --> 00:52:42,141
You were a bottomless
pit of longing.
691
00:52:42,174 --> 00:52:43,841
He was only faithful to you
692
00:52:43,874 --> 00:52:47,673
during his two years
of putrefaction.
693
00:52:49,674 --> 00:52:51,807
This audience is over!
694
00:52:57,141 --> 00:53:00,208
All these years,
I had my regrets.
695
00:53:00,241 --> 00:53:02,741
I should have left you there...
696
00:53:02,774 --> 00:53:05,440
at the foot of the staircase!
697
00:53:16,540 --> 00:53:18,540
It was you!
698
00:53:55,606 --> 00:53:57,773
I forbid you to cry!
699
00:53:58,306 --> 00:54:00,840
This is my sorrow, not yours!
700
00:54:04,239 --> 00:54:06,106
How dare you!
701
00:54:07,206 --> 00:54:09,106
Don't think, Countess,
702
00:54:09,139 --> 00:54:10,805
that the moments
of distraction we shared
703
00:54:10,839 --> 00:54:13,306
give you the right
to behave like this.
704
00:54:14,907 --> 00:54:18,306
- I thought...
- What did you think?
705
00:54:18,339 --> 00:54:21,673
The company of women
is distracting me from my duty.
706
00:54:27,239 --> 00:54:28,872
Monsieur Descartes...
707
00:54:28,906 --> 00:54:31,405
I would like you to tell me,
708
00:54:31,438 --> 00:54:34,239
between love, and hatred,
709
00:54:35,605 --> 00:54:39,438
which of those two
creates the worst disorders?
710
00:54:42,206 --> 00:54:46,672
Like love,
there are two kinds of hatred.
711
00:54:46,705 --> 00:54:49,672
The feeling we simply call...
712
00:54:49,705 --> 00:54:50,872
hatred...
713
00:54:50,906 --> 00:54:55,072
which is related to things
that are bad for the soul.
714
00:54:55,739 --> 00:54:59,872
The other is the feeling
called, horreur!
715
00:54:59,906 --> 00:55:04,205
Which is related to things
that are ugly for the soul.
716
00:55:10,139 --> 00:55:12,372
Then I hate my mother...
717
00:55:15,338 --> 00:55:17,672
who has a horror of me.
718
00:55:38,804 --> 00:55:42,171
I've waited too long for you.
719
00:55:42,371 --> 00:55:44,704
And by Christ's balls!
720
00:55:44,738 --> 00:55:47,604
I don't like to be kept waiting!
721
00:55:47,638 --> 00:55:49,471
By who's...?
722
00:55:52,905 --> 00:55:55,371
Welcome Monsieur Descartes.
723
00:56:08,704 --> 00:56:10,237
It's about time!
724
00:56:10,271 --> 00:56:11,371
Down with Rome!
725
00:56:11,404 --> 00:56:12,237
Down with Rome!
726
00:56:12,271 --> 00:56:14,105
- Death to the Catholics.
- Down with Rome!
727
00:56:14,138 --> 00:56:15,738
Burn the Pope at the stake!
728
00:56:16,337 --> 00:56:17,737
Monsieur Descartes,
729
00:56:19,236 --> 00:56:22,670
show us the discovery
that is the talk of Europe.
730
00:56:22,703 --> 00:56:24,370
Your majesty...
731
00:56:24,403 --> 00:56:27,203
I was not expecting this.
732
00:56:27,236 --> 00:56:29,436
At the dawn of an era of peace,
733
00:56:29,470 --> 00:56:32,237
cadavers will become
a rare commodity.
734
00:56:32,271 --> 00:56:36,336
You must put this
to good use monsieur.
735
00:57:04,169 --> 00:57:05,670
The saw, please.
736
00:57:11,403 --> 00:57:16,302
In the course of my,
anatomical investigations...
737
00:57:16,502 --> 00:57:19,569
I recently discovered...
738
00:57:20,502 --> 00:57:22,569
a tiny gland,
739
00:57:22,602 --> 00:57:25,202
no bigger than a pine nut,
740
00:57:25,235 --> 00:57:30,303
that is the meeting place,
of body and mind.
741
00:57:32,403 --> 00:57:35,135
I am convinced,
742
00:57:35,168 --> 00:57:40,736
this, is where
our emotions are born.
743
00:57:40,769 --> 00:57:42,602
Hammer please.
744
00:57:54,234 --> 00:57:59,535
This gland is situated just
below the Sylvian fissure.
745
00:58:00,869 --> 00:58:06,402
Which channels
the animal spirits.
746
00:58:09,402 --> 00:58:12,468
The blood that
flows from this fissure...
747
00:58:13,835 --> 00:58:20,368
touches this gland,
triggering the passions we feel.
748
00:58:21,468 --> 00:58:23,302
Tweezers, please.
749
00:58:29,269 --> 00:58:36,234
Your Majesty,
allow me to introduce,
750
00:58:36,268 --> 00:58:41,601
the pineal gland,
"the seat of the soul!"
751
00:58:44,468 --> 00:58:49,501
To understand, the workings,
we may one day,
752
00:58:49,534 --> 00:58:56,268
be able,
to control our passions...
753
00:58:56,301 --> 00:58:58,835
- physically!
- Then what?
754
00:58:58,868 --> 00:59:00,835
Remove a piece of hatred?
755
00:59:00,868 --> 00:59:02,501
A slice of desire?
756
00:59:05,401 --> 00:59:07,201
Who knows?
757
00:59:07,234 --> 00:59:08,601
Who's to say?
758
00:59:08,635 --> 00:59:10,700
Remove the longing?
759
00:59:10,734 --> 00:59:13,467
The endless waiting?
760
00:59:13,500 --> 00:59:15,734
Remove the voice that haunt us.
761
00:59:15,767 --> 00:59:19,368
The soul is in God's hands!
Not in a pine nut!
762
00:59:19,401 --> 00:59:20,735
Heresy!
763
00:59:34,567 --> 00:59:37,300
I hope, Monsieur Descartes,
that you will forgive
764
00:59:37,333 --> 00:59:39,166
the lack of manners in my court.
765
00:59:39,200 --> 00:59:40,433
Kristina...
766
00:59:40,467 --> 00:59:41,700
Kristina!
767
00:59:43,267 --> 00:59:44,400
You have gone too far.
768
00:59:44,433 --> 00:59:48,200
Didn't you teach me, that
curiosity is a great virtue?
769
00:59:48,233 --> 00:59:49,734
In Luther's teachings!
770
00:59:49,767 --> 00:59:52,267
By God's ass!
771
00:59:52,300 --> 00:59:54,834
Luther has no
curiosity whatsoever!
772
00:59:54,867 --> 00:59:56,700
That's blasphemy against Luther.
773
01:00:00,233 --> 01:00:02,734
We cannot accept this heresy...
774
01:00:08,499 --> 01:00:10,232
Your Majesty!
775
01:00:11,699 --> 01:00:15,367
I curse you, I curse you.
May you burn in Hell!
776
01:00:44,700 --> 01:00:46,366
My little girl...
777
01:00:51,432 --> 01:00:52,532
Johan...
778
01:00:52,566 --> 01:00:54,766
He has saved your life.
779
01:00:57,466 --> 01:00:59,366
I better leave you alone.
780
01:01:10,165 --> 01:01:14,299
The man is a fanatic
from the theology school.
781
01:01:14,332 --> 01:01:16,865
I pushed you out of the way.
782
01:01:16,899 --> 01:01:18,532
You hit your head.
783
01:01:29,398 --> 01:01:31,632
Belle?
784
01:01:35,698 --> 01:01:36,732
Come to me...
785
01:01:36,765 --> 01:01:38,766
Come close to me...
786
01:01:39,399 --> 01:01:40,666
Come to me..
787
01:01:41,199 --> 01:01:43,231
I thought I lost you...
788
01:01:43,265 --> 01:01:45,164
I'm so sorry...
789
01:01:47,864 --> 01:01:50,064
Will you forgive me?
790
01:01:55,365 --> 01:01:56,831
She must marry.
791
01:01:56,864 --> 01:01:58,265
She must fornicate.
792
01:01:58,298 --> 01:01:59,765
If she dies in childbirth,
at least
793
01:01:59,798 --> 01:02:02,830
she will have tried
to embrace her destiny.
794
01:02:02,863 --> 01:02:07,398
How dare you speak about
our sovereign like that?
795
01:02:07,431 --> 01:02:09,864
The Council can
remove her from office,
796
01:02:09,898 --> 01:02:14,465
on the grounds of
extraordinary circumstances.
797
01:02:14,498 --> 01:02:17,797
Can you imagine the
turmoil that would ensue?
798
01:02:17,831 --> 01:02:19,565
Turmoil?
799
01:02:19,598 --> 01:02:20,497
And what about the songs
800
01:02:20,530 --> 01:02:22,830
that are becoming
more and more popular?
801
01:02:22,863 --> 01:02:25,564
- Are there songs...
- I've heard reports,
802
01:02:25,597 --> 01:02:27,364
of the ribald songs
803
01:02:27,397 --> 01:02:30,230
they're singing in taverns
around the countryside
804
01:02:30,264 --> 01:02:31,597
and even in Stockholm.
805
01:02:31,631 --> 01:02:33,164
So sing it!
806
01:02:34,698 --> 01:02:40,397
♪ While the lads are studying
the art of seduction, ♪
807
01:02:40,430 --> 01:02:43,863
♪ The ladies need
no introduction! ♪
808
01:02:43,897 --> 01:02:48,763
♪ Lads hoping
to win a lady's heart, ♪
809
01:02:48,796 --> 01:02:53,297
♪ Turn to Kristina,
grand master of this art! ♪
810
01:02:53,330 --> 01:02:55,197
♪ Turn to Kristina!
811
01:02:55,230 --> 01:02:59,630
♪ Grand Master of this art!
812
01:03:02,297 --> 01:03:03,297
You are not meant
813
01:03:03,330 --> 01:03:06,564
to live within the
confines of Luther's faith.
814
01:03:06,597 --> 01:03:07,631
Look around you!
815
01:03:07,664 --> 01:03:10,697
Eveybody at the court
wants you to be pregnant,
816
01:03:10,730 --> 01:03:13,763
under the thumb
of male authority.
817
01:03:13,796 --> 01:03:14,796
Ah!
818
01:03:14,830 --> 01:03:16,264
Rome has become today
819
01:03:16,297 --> 01:03:19,296
a center where
everything is possible.
820
01:03:19,329 --> 01:03:22,129
St. Peter's Basilica has
created a effervescence.
821
01:03:22,162 --> 01:03:25,129
It's a gathering place
for the finest minds and,
822
01:03:25,162 --> 01:03:29,464
- the most, daring artists.
- Get to the point.
823
01:03:29,497 --> 01:03:31,130
Rome...
824
01:03:31,163 --> 01:03:33,397
needs a queen.
825
01:03:33,430 --> 01:03:35,796
Rome has a pope.
826
01:03:35,830 --> 01:03:38,729
Rome needs a virgin queen.
827
01:03:44,630 --> 01:03:49,162
Your faith is based on
indulgences and relics.
828
01:03:49,196 --> 01:03:50,829
Buy a piece of Christ's cross
829
01:03:50,862 --> 01:03:54,229
and one is assured of
a hundred years in heaven.
830
01:03:55,829 --> 01:03:57,762
There are so many pieces
831
01:03:57,795 --> 01:04:00,829
of the Christ child's foreskin
in circulation,
832
01:04:00,862 --> 01:04:04,129
I can't imagine the size
of the Holy member.
833
01:04:05,363 --> 01:04:08,795
Faith can be purchased
in your church.
834
01:04:08,829 --> 01:04:12,429
That church is preparing
to offer you freedom.
835
01:04:12,463 --> 01:04:15,861
The Pope wants
to tend all your needs,
836
01:04:15,895 --> 01:04:19,428
the most reasonable
and the most unreasonable.
837
01:04:23,528 --> 01:04:26,129
Please leave, monsieur.
838
01:04:26,162 --> 01:04:29,630
You will be free
to do whatever you want.
839
01:04:29,662 --> 01:04:31,630
In public and...
840
01:04:33,129 --> 01:04:33,862
in private.
841
01:04:33,896 --> 01:04:35,462
Please leave.
842
01:04:37,428 --> 01:04:39,262
Your Majesty.
843
01:04:40,895 --> 01:04:42,761
Descartes, you stay.
844
01:04:53,728 --> 01:04:57,495
I had to flee France
because I questioned,
845
01:04:57,528 --> 01:05:01,794
the real presence of Christ
in the communion host.
846
01:05:02,328 --> 01:05:04,628
I had to flee Holland,
because I glimpsed;
847
01:05:04,661 --> 01:05:09,328
It is the earth,
that gravitates around the sun.
848
01:05:11,262 --> 01:05:15,793
I'm convinced we can
determine our destiny.
849
01:05:16,727 --> 01:05:19,127
But I am free, Your Majesty.
850
01:05:20,395 --> 01:05:24,295
I do not have
a kingdom to govern.
851
01:05:48,895 --> 01:05:52,527
Twenty-five states
and principalities...
852
01:05:52,560 --> 01:05:55,693
have signed,
the Westphalia treaty!
853
01:05:55,727 --> 01:05:57,793
Glory to you, your Majesty!
854
01:05:59,127 --> 01:06:00,660
From now on, every monarch
855
01:06:00,693 --> 01:06:03,394
can choose
the religion in his state.
856
01:06:05,461 --> 01:06:08,327
May you use this
disposition wisely.
857
01:06:46,294 --> 01:06:48,360
Long live Kristina!
858
01:06:48,393 --> 01:06:50,525
Long live Kristina!
859
01:06:50,559 --> 01:06:52,726
Long live Kristina!
860
01:06:52,759 --> 01:06:55,159
Long live Kristina!
861
01:06:55,193 --> 01:06:56,393
Long live Kristina!
862
01:06:56,426 --> 01:06:59,093
Long live Kristina!
863
01:07:00,926 --> 01:07:02,492
Hurray!
864
01:07:18,859 --> 01:07:20,393
Soldiers!
865
01:07:21,726 --> 01:07:23,226
Hey!
866
01:07:23,659 --> 01:07:25,792
- Friends!
- Hey!
867
01:07:28,425 --> 01:07:30,092
My brothers-in-arms!
868
01:07:30,125 --> 01:07:31,591
Hey!
869
01:07:34,359 --> 01:07:35,658
As promised...
870
01:07:35,691 --> 01:07:39,360
we've brought
our beloved queen...
871
01:07:39,393 --> 01:07:41,326
some presents!
872
01:07:49,392 --> 01:07:53,225
The symbol,
of her almighty power...
873
01:07:54,858 --> 01:07:55,825
A lioness!
874
01:07:59,858 --> 01:08:01,392
For our Queen...
875
01:08:03,858 --> 01:08:05,523
But...
876
01:08:06,491 --> 01:08:10,225
What is this
majestic female missing?
877
01:08:10,259 --> 01:08:11,424
Lion!
878
01:08:11,458 --> 01:08:13,192
Lion!
879
01:08:13,225 --> 01:08:14,125
Lion!
880
01:08:14,158 --> 01:08:14,691
Yes!
881
01:08:14,725 --> 01:08:16,359
A king!
882
01:08:16,392 --> 01:08:17,424
Karl Gustav!
883
01:08:17,458 --> 01:08:19,192
Karl Gustav!
884
01:08:19,225 --> 01:08:20,758
Karl Gustav!
885
01:08:22,658 --> 01:08:24,490
Where is our Queen?
886
01:08:25,891 --> 01:08:28,590
Only God knows where she is.
887
01:08:53,124 --> 01:08:54,724
The Happy Life.
888
01:08:55,423 --> 01:08:56,657
Seneca.
889
01:08:59,690 --> 01:09:01,757
Treatise on Pleasure.
890
01:09:10,624 --> 01:09:12,423
The Emperor of Prague
891
01:09:12,457 --> 01:09:15,657
was fascinated
by the occult sciences.
892
01:09:17,757 --> 01:09:21,522
This book was written
in a single night,
893
01:09:21,556 --> 01:09:25,290
by a monk who was walled in
for a grievous crime.
894
01:09:27,689 --> 01:09:32,490
And although he was in chains,
he managed to write this book...
895
01:09:32,523 --> 01:09:34,191
How?
896
01:09:37,423 --> 01:09:40,157
He recruited
the help of the devil.
897
01:09:41,389 --> 01:09:44,323
Once the book was finished,
out of gratitude...
898
01:09:44,789 --> 01:09:48,322
The monk surreptitiously
slipped his assistant's portrait
899
01:09:48,356 --> 01:09:49,489
into the volume.
900
01:09:49,522 --> 01:09:51,789
It's the Codex Gigas!
901
01:09:55,257 --> 01:09:57,757
They call it the Devil's Bible.
902
01:10:01,322 --> 01:10:02,456
Strange...
903
01:10:05,656 --> 01:10:08,290
He doesn't have
the wings of a fly.
904
01:10:08,322 --> 01:10:09,656
Close that book!
905
01:10:44,555 --> 01:10:46,089
Kristina?
906
01:10:47,521 --> 01:10:49,521
- Kristina!
- It's the Devil!
907
01:10:57,622 --> 01:10:59,189
Every blow...
908
01:10:59,288 --> 01:11:01,222
every blade that wounded...
909
01:11:01,255 --> 01:11:03,155
every charge on horseback...
910
01:11:03,189 --> 01:11:05,155
Every move I made
bore your name!
911
01:11:05,622 --> 01:11:07,388
I brought you the treasure.
912
01:11:07,421 --> 01:11:08,355
I brought you the devil!
913
01:11:08,388 --> 01:11:10,089
Let go of her!
914
01:11:10,122 --> 01:11:11,355
You're going to marry me!
915
01:11:11,388 --> 01:11:12,722
- You're going to marry me!
- Let go of her!
916
01:11:12,755 --> 01:11:14,089
Let go of her!
917
01:11:21,421 --> 01:11:22,588
STOP!!!
918
01:11:26,788 --> 01:11:28,521
Forget her!
919
01:11:31,321 --> 01:11:32,655
Every blow!
920
01:11:32,688 --> 01:11:34,288
Every blade!
921
01:13:20,453 --> 01:13:21,653
Belle?
922
01:13:37,385 --> 01:13:39,118
Belle!
923
01:13:39,151 --> 01:13:40,486
Is that you?
924
01:13:41,186 --> 01:13:41,720
No.
925
01:13:41,753 --> 01:13:44,386
It's me, your majesty.
926
01:13:44,419 --> 01:13:46,686
The countess was
called away suddenly.
927
01:13:46,720 --> 01:13:49,318
Someone in her family is dying.
928
01:13:49,352 --> 01:13:51,352
- Who?
- I don't know.
929
01:13:51,385 --> 01:13:53,585
They just told me
someone in her family.
930
01:14:02,585 --> 01:14:06,752
She left without my permission.
931
01:14:39,552 --> 01:14:41,518
In vitam eternam.
932
01:15:20,784 --> 01:15:23,784
She has been gone for days.
933
01:15:40,718 --> 01:15:43,050
You need to eat something...
934
01:15:49,383 --> 01:15:50,650
Kristina...
935
01:15:51,350 --> 01:15:52,583
I want her...
936
01:16:20,383 --> 01:16:23,048
I know it was you.
937
01:16:49,182 --> 01:16:50,415
Oh my God...
938
01:16:50,449 --> 01:16:52,616
My clothes were burning.
939
01:16:52,649 --> 01:16:54,482
Everything was on fire.
940
01:16:56,583 --> 01:16:57,817
She was looking at me
941
01:16:57,850 --> 01:17:00,449
with the eyes of someone
who knows everything.
942
01:17:04,616 --> 01:17:06,482
Aye...
943
01:17:06,515 --> 01:17:08,215
Son...
944
01:17:54,749 --> 01:17:56,749
Your majesty!
945
01:18:05,648 --> 01:18:07,481
Your Majesty...
946
01:18:08,581 --> 01:18:10,581
Your Majesty, wake up!
947
01:18:13,681 --> 01:18:15,181
Your Majesty!
948
01:18:15,214 --> 01:18:16,681
Belle?
949
01:18:20,414 --> 01:18:22,314
Are you alright?
950
01:18:24,748 --> 01:18:27,248
I've never felt better.
951
01:18:38,180 --> 01:18:39,780
Ever since my father died,
952
01:18:39,813 --> 01:18:42,280
I've never missed
anyone so badly.
953
01:18:44,113 --> 01:18:45,779
Someone is coming.
954
01:18:46,414 --> 01:18:48,348
Someone is coming!
955
01:19:03,146 --> 01:19:04,480
Madam...
956
01:19:06,747 --> 01:19:10,113
Your must remember
Jakob, Count de la Gardie.
957
01:19:10,146 --> 01:19:11,280
Of course.
958
01:19:12,447 --> 01:19:14,680
Your Majesty,
959
01:19:14,714 --> 01:19:18,247
I know how dear
Countess Sparre is to you,
960
01:19:18,280 --> 01:19:20,746
and that is why I am
asking you to bless our union.
961
01:19:24,447 --> 01:19:26,813
I want to marry
Count de la Gardie.
962
01:19:36,579 --> 01:19:38,579
That is your deepest wish?
963
01:19:40,312 --> 01:19:41,446
Yes.
964
01:19:43,813 --> 01:19:45,347
You love each other?
965
01:19:47,313 --> 01:19:48,680
Yes.
966
01:19:57,279 --> 01:20:00,212
It would be inappropriate
for the goddess of peace
967
01:20:00,246 --> 01:20:02,212
not to bless their union.
968
01:20:10,580 --> 01:20:13,112
I wish you all
the happiness in the world.
969
01:20:16,512 --> 01:20:20,246
Will your generosity extend
to attend our wedding?
970
01:20:23,312 --> 01:20:27,546
This excursion
has exhausted me!
971
01:20:32,144 --> 01:20:34,245
The queen blessed our union!
972
01:21:00,211 --> 01:21:02,445
Open the door!
973
01:21:02,478 --> 01:21:04,644
Please open the door!
974
01:21:05,144 --> 01:21:06,212
Let me explain!
975
01:21:06,246 --> 01:21:08,479
They made me understand.
976
01:21:09,245 --> 01:21:12,078
You are the shepherd
of our nation!
977
01:21:13,644 --> 01:21:15,777
It wasn't right.
978
01:21:16,245 --> 01:21:19,278
It was all wrong, very wrong.
979
01:21:19,545 --> 01:21:22,545
You are my sovereign,
I had to love you...
980
01:21:31,110 --> 01:21:33,311
She doesn't want to see you.
981
01:22:31,676 --> 01:22:33,510
His blood is yellow...
982
01:22:34,676 --> 01:22:38,177
This is not a case
of pneumonia, it's arsenic.
983
01:22:39,676 --> 01:22:40,610
Any other diagnosis
984
01:22:40,643 --> 01:22:44,110
would be harmful
to both my church and yours.
985
01:22:59,110 --> 01:23:01,810
Petite, petite...
986
01:23:04,809 --> 01:23:06,476
Oh my friend...
987
01:24:41,207 --> 01:24:42,374
Madam...
988
01:24:57,608 --> 01:24:59,140
Madam...
989
01:25:06,241 --> 01:25:11,440
Count Jakob Kazimir
de la Gardie, do you take,
990
01:25:11,473 --> 01:25:16,075
Countess Ebba Sparre,
to be your lawfully wedded wife?
991
01:25:16,108 --> 01:25:17,108
Of course he does!
992
01:25:18,307 --> 01:25:19,373
I do.
993
01:25:19,840 --> 01:25:24,040
Countess Ebba Sparre,
do you take...
994
01:25:25,473 --> 01:25:29,307
do you take Count
Jakob Kazimir de la Gardie
995
01:25:29,341 --> 01:25:31,607
to be your lawfully
wedded husband?
996
01:25:42,372 --> 01:25:44,840
Our Queen has found
a new tailor I see...
997
01:25:44,874 --> 01:25:46,506
Shut your mouth.
998
01:25:46,540 --> 01:25:49,341
Am I not the
shepherd of the nation?
999
01:25:50,140 --> 01:25:51,506
Ah?
1000
01:25:51,840 --> 01:25:53,174
Carry on!
1001
01:25:53,707 --> 01:25:55,406
Pretend I'm not here.
1002
01:25:56,639 --> 01:26:01,539
If anyone for any reason,
objects to this marriage,
1003
01:26:01,572 --> 01:26:04,405
let him or her
step forward now,
1004
01:26:04,439 --> 01:26:06,339
or forever hold their peace.
1005
01:26:07,873 --> 01:26:09,240
Look at them...
1006
01:26:11,139 --> 01:26:13,307
Look at their beauty!
1007
01:26:13,340 --> 01:26:14,440
Look!
1008
01:26:19,306 --> 01:26:23,772
Who would dare
object to the obvious?
1009
01:26:56,338 --> 01:26:57,638
No!!
1010
01:27:09,572 --> 01:27:11,372
Madam...
1011
01:27:11,405 --> 01:27:12,504
Madam...
1012
01:27:13,638 --> 01:27:15,205
Come with me...
1013
01:27:15,471 --> 01:27:19,738
Please, let me take
you at your bed...
1014
01:27:24,671 --> 01:27:26,138
Ejusdem farinae.
1015
01:27:26,172 --> 01:27:27,471
Made of the same flour.
1016
01:27:27,504 --> 01:27:29,605
Cut from the same cloth.
1017
01:27:49,304 --> 01:27:50,737
Kristina! Stop!
1018
01:28:51,736 --> 01:28:54,036
Must I renounce my...
1019
01:28:55,202 --> 01:28:56,569
country?
1020
01:28:58,537 --> 01:29:00,570
Renounce my faith?
1021
01:29:02,503 --> 01:29:04,303
My father?
1022
01:29:06,403 --> 01:29:07,769
My people?
1023
01:29:17,536 --> 01:29:22,169
Renounce everything I am
to be what I want to be?
1024
01:29:29,436 --> 01:29:33,803
If the rumor of your intentions,
to convert to another religion
1025
01:29:33,836 --> 01:29:36,703
is true,
I cannot support this.
1026
01:29:36,736 --> 01:29:40,269
Luther never
fulfilled my aspirations.
1027
01:29:40,302 --> 01:29:45,702
Luther doesn't exist to
fulfill anyone's, aspirations.
1028
01:29:53,368 --> 01:29:56,036
If you choose, to convert...
1029
01:29:58,536 --> 01:30:01,603
Some subjects will follow you,
but you must realize,
1030
01:30:01,636 --> 01:30:07,501
that the majority will remain,
loyal to your father's faith.
1031
01:30:07,835 --> 01:30:12,401
And inevitably some will
take advantage of these...
1032
01:30:15,401 --> 01:30:19,335
troubled times to promote
their own interests.
1033
01:30:20,568 --> 01:30:23,636
And that is what
we call a civil war.
1034
01:30:25,134 --> 01:30:26,368
But history will call it
1035
01:30:26,401 --> 01:30:30,668
the downfall,
of the Swedish empire.
1036
01:30:32,401 --> 01:30:34,335
And your enemies...
1037
01:30:35,435 --> 01:30:39,401
will wipe their feet
on your peace treaty.
1038
01:30:40,602 --> 01:30:43,133
And when that day comes,
1039
01:30:43,868 --> 01:30:48,400
I'll curse the day
I called you my daughter!
1040
01:30:54,802 --> 01:30:56,301
Kristina...
1041
01:30:58,335 --> 01:31:01,368
My Kristina of Sweden...
1042
01:31:02,801 --> 01:31:08,567
I implore you
to call upon your cleverness,
1043
01:31:09,300 --> 01:31:13,801
I beseech you,
in the name of our Lord,
1044
01:31:14,534 --> 01:31:16,701
save your empire!
1045
01:31:38,634 --> 01:31:39,667
What?
1046
01:31:39,767 --> 01:31:41,600
In God's name!
1047
01:31:50,734 --> 01:31:52,567
You should
take off a few layers.
1048
01:31:52,601 --> 01:31:54,734
Given your accoutrement...
1049
01:31:55,567 --> 01:31:58,234
I prefer to wear my armor.
1050
01:32:02,366 --> 01:32:03,833
If you've...
1051
01:32:03,867 --> 01:32:08,366
If you've come to ask me
if I still love you, I do.
1052
01:32:08,399 --> 01:32:09,700
I know.
1053
01:32:11,166 --> 01:32:13,734
And I know that you
are the finest of men, Karl.
1054
01:32:16,267 --> 01:32:18,633
You brought me
the greatest of treasures.
1055
01:32:18,666 --> 01:32:20,333
You brought me the devil.
1056
01:32:21,366 --> 01:32:22,766
You kept all your promises.
1057
01:32:26,266 --> 01:32:29,266
I have come
to make you my king.
1058
01:32:33,333 --> 01:32:34,700
Your king?
1059
01:32:38,131 --> 01:32:39,432
Karl Gustav...
1060
01:32:40,699 --> 01:32:43,366
The time has come
for you to give me
1061
01:32:43,399 --> 01:32:45,533
the ultimate proof of your love.
1062
01:32:47,633 --> 01:32:48,766
Gentlemen...
1063
01:32:48,800 --> 01:32:52,800
Ever since I inherited
my father's crown,
1064
01:32:52,833 --> 01:32:56,832
before I was old enough to
understand matters of state,
1065
01:32:56,866 --> 01:33:00,498
You have constantly demanded
that I choose a king
1066
01:33:00,532 --> 01:33:03,131
to share the throne
of our kingdom.
1067
01:33:03,398 --> 01:33:07,298
I cannot blame your patriotic
sentiment to prevent the turmoil
1068
01:33:07,332 --> 01:33:12,266
which would inevitably arise if,
by an act of his divine will,
1069
01:33:12,299 --> 01:33:16,298
God were to take my life
before I had a designated heir.
1070
01:33:16,866 --> 01:33:21,265
I have therefore decided, for
the security of our empire,
1071
01:33:21,298 --> 01:33:25,498
to name my first cousin,
Karl Gustav...
1072
01:33:26,465 --> 01:33:28,065
my son.
1073
01:33:29,165 --> 01:33:30,599
Her what?
1074
01:33:30,632 --> 01:33:31,699
Her son.
1075
01:33:31,732 --> 01:33:34,599
And in so doing
I become his mother,
1076
01:33:34,632 --> 01:33:37,165
and so I designate him
1077
01:33:37,198 --> 01:33:42,398
the prince heir,
to the throne, of Sweden.
1078
01:33:49,365 --> 01:33:52,632
She made him... her son...
1079
01:33:55,397 --> 01:33:58,431
She made him her son.
1080
01:34:42,764 --> 01:34:45,297
I have come to bid you farewell.
1081
01:34:45,798 --> 01:34:48,197
My faithful Erika.
1082
01:34:48,497 --> 01:34:50,364
Your servant, Madam.
1083
01:34:50,464 --> 01:34:52,363
Simply your servant.
1084
01:34:57,096 --> 01:34:59,597
Do you think my father
would forgive me?
1085
01:35:03,797 --> 01:35:06,698
I don't know
if forgiveness exists.
1086
01:35:06,731 --> 01:35:08,431
I don't know, Madam.
1087
01:35:34,196 --> 01:35:36,597
A great success, father!
1088
01:35:36,630 --> 01:35:40,330
She's leaving with
a quarter of Sweden's wealth.
1089
01:35:40,430 --> 01:35:42,496
Ten years on the throne,
1090
01:35:42,530 --> 01:35:46,496
Ten years of... whims.
1091
01:35:47,163 --> 01:35:50,229
She said she never wanted
to submit herself to a man
1092
01:35:50,262 --> 01:35:51,596
now she's off to kiss the ring
1093
01:35:51,629 --> 01:35:53,728
of the most
powerful man of all.
1094
01:35:55,162 --> 01:35:56,496
The Pope!
1095
01:35:59,663 --> 01:36:03,063
A great success, father!
1096
01:36:04,796 --> 01:36:07,296
I hope the Pope
enjoys her company.
1097
01:36:08,362 --> 01:36:09,795
She's only 28 years old.
1098
01:36:09,828 --> 01:36:11,795
She has her whole life
ahead of her,
1099
01:36:11,828 --> 01:36:14,728
enough time to put the rest
of Christianity through hell.
1100
01:36:17,562 --> 01:36:19,162
I saved Sweden.
1101
01:36:20,529 --> 01:36:22,728
I saved Sweden?
1102
01:36:37,229 --> 01:36:38,629
Madam!
1103
01:38:29,693 --> 01:38:32,360
To attain the truth in life...
1104
01:38:33,393 --> 01:38:38,427
We must discard
all the ideas we were taught
1105
01:38:38,460 --> 01:38:45,527
and reconstruct the entire
system of our knowledge.
76045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.