Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,643 --> 00:00:19,520
They're creepy and they're kooky
2
00:00:19,603 --> 00:00:21,563
Mysterious and spooky
3
00:00:21,647 --> 00:00:23,565
They're altogether ooky
4
00:00:23,649 --> 00:00:25,192
The Addams family
5
00:00:25,651 --> 00:00:27,569
The house is a museum
6
00:00:27,653 --> 00:00:29,571
When people come to see 'em
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,532
They really are a scream
8
00:00:31,615 --> 00:00:33,283
The Addams family
9
00:00:34,743 --> 00:00:35,786
Neat.
10
00:00:36,286 --> 00:00:37,329
Sweet.
11
00:00:40,415 --> 00:00:41,625
Petite.
12
00:00:41,708 --> 00:00:43,460
So get a witch's shawl on
13
00:00:43,544 --> 00:00:45,462
A broomstick you can crawl on
14
00:00:45,546 --> 00:00:47,381
We're gonna pay a call on
15
00:00:47,464 --> 00:00:50,133
The Addams family
16
00:01:07,734 --> 00:01:08,777
Hungry?
17
00:01:15,659 --> 00:01:17,578
Picture in domestic tranquility.
18
00:01:17,661 --> 00:01:21,164
Hemlock on the hearth,
and my lovely wife feeding the piranha.
19
00:01:21,707 --> 00:01:25,669
Next to you-know-what,
they like pickled herring the best.
20
00:01:30,591 --> 00:01:32,176
Good little eaters, aren't they?
21
00:01:32,259 --> 00:01:34,344
Next to Kitty cat
they're the best eaters in the house.
22
00:01:34,428 --> 00:01:37,681
Oh, dear. Morticia, Gomez.
23
00:01:37,764 --> 00:01:41,476
Kitty cat didn't eat his dinner
and he's acting so strangely.
24
00:01:46,523 --> 00:01:49,151
See? No pep, no energy.
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,195
Poor dear does look a bit under.
26
00:01:51,278 --> 00:01:53,530
I tried everything to cheer him up.
27
00:01:53,614 --> 00:01:56,742
I even stuck my head in his mouth
up to there.
28
00:01:57,159 --> 00:01:59,036
If that didn't cheer him up...
29
00:01:59,119 --> 00:02:02,206
He's been making friends
with that alley cat next door.
30
00:02:02,664 --> 00:02:04,750
Scrunchy little thing,
31
00:02:05,667 --> 00:02:08,212
but maybe he wants a friend who's a cat.
32
00:02:09,338 --> 00:02:10,714
Any kind of a cat.
33
00:02:10,797 --> 00:02:12,883
Mama, you are so wise.
34
00:02:13,342 --> 00:02:18,055
Kitty cat is of an age to marry
and have a family.
35
00:02:18,555 --> 00:02:21,517
Darling, why don't we send
to Africa for a mate?
36
00:02:21,850 --> 00:02:24,144
Send? Send?
37
00:02:24,686 --> 00:02:28,774
Querida, suppose I had just received you
in the mail instead of
38
00:02:30,567 --> 00:02:33,028
stalking you as I did?
39
00:02:33,695 --> 00:02:34,863
Morticia.
40
00:02:35,656 --> 00:02:38,408
Those runs we had
through Hurricane Dora.
41
00:02:38,700 --> 00:02:42,496
By the time Typhoon Terry came,
we were engaged.
42
00:02:43,872 --> 00:02:46,124
Kitty cat must have the same chance.
43
00:02:52,881 --> 00:02:54,049
Yes, darling.
44
00:02:58,887 --> 00:03:00,681
You rang?
45
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
Lurch, begin preparations for a safari.
46
00:03:06,687 --> 00:03:08,564
I'll tell the children.
47
00:03:09,690 --> 00:03:11,066
A safari!
48
00:03:13,026 --> 00:03:15,362
Is it true we're going to visit
the happy hunting ground?
49
00:03:15,445 --> 00:03:18,407
Yes, we're taking Kitty cat wife-shopping.
50
00:03:22,244 --> 00:03:24,746
Well, let's get wives for everybody.
I'm ready.
51
00:03:24,830 --> 00:03:27,166
You needn't go to Africa for yours,
old man.
52
00:03:27,249 --> 00:03:30,627
Oh, yes.
All the local girls have turned me down.
53
00:03:30,711 --> 00:03:32,254
I can't imagine why.
54
00:03:32,337 --> 00:03:35,591
Well, it's when I tell them
I sleep on a bed of nails.
55
00:03:37,259 --> 00:03:39,928
American girls just don't seem to like that.
56
00:03:41,597 --> 00:03:43,724
True femininity is disappearing.
57
00:03:44,850 --> 00:03:48,395
Darling, why don't I cable the white hunter
and tell him to expect us?
58
00:03:48,478 --> 00:03:50,063
Excellent idea, my dear.
59
00:03:50,147 --> 00:03:53,358
Tell him accommodations
for seven people,
60
00:03:53,442 --> 00:03:57,571
one lion, one alligator,
one octopus and one spider.
61
00:03:59,198 --> 00:04:01,325
Better forget the spider.
I like to travel light.
62
00:04:01,408 --> 00:04:02,659
Yes, bwana.
63
00:04:03,952 --> 00:04:06,788
When you call me bwana, my blood boils.
64
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
And how I love the sound.
65
00:04:16,548 --> 00:04:19,551
- Did it come through?
- No, Uncle Fester.
66
00:04:19,635 --> 00:04:21,136
Bravo, querida.
67
00:04:21,595 --> 00:04:23,931
- Try this one.
- What's this one, dear?
68
00:04:24,014 --> 00:04:28,143
It's what the Batulu tribe calls a kitku,
or a far-carrying spear.
69
00:04:28,477 --> 00:04:30,979
They use it against distant relatives.
70
00:04:31,063 --> 00:04:32,981
- What's the number?
- That's the area code.
71
00:04:40,155 --> 00:04:41,406
Very good.
72
00:04:42,824 --> 00:04:43,951
What's this one, darling?
73
00:04:44,034 --> 00:04:46,328
I believe that's a mashu klift.
74
00:04:46,411 --> 00:04:50,374
A spear of great accuracy
designed for use against tsetse flies.
75
00:04:53,377 --> 00:04:56,505
- Oh, dear, that bell's out of order again.
- No problem.
76
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
You rang?
77
00:05:05,430 --> 00:05:07,683
Lurch, a tsetse fly, please.
78
00:05:12,229 --> 00:05:13,438
Ready?
79
00:05:14,106 --> 00:05:15,232
Release.
80
00:05:31,707 --> 00:05:33,375
Perfect hit.
81
00:05:38,589 --> 00:05:39,923
- What?
- What?
82
00:05:41,425 --> 00:05:44,303
You mean, you think Kitty cat
may just have a cold?
83
00:05:45,637 --> 00:05:49,558
By george, it never occurred to me.
Of course, it could be as simple as that.
84
00:05:49,641 --> 00:05:51,727
Merely a case for the family doctor.
85
00:05:52,853 --> 00:05:54,271
Family witch doctor, of course.
86
00:05:56,940 --> 00:05:59,234
Well, to the telephone, my dear.
87
00:05:59,610 --> 00:06:01,945
Do you remember Dr. Mbogo's number
in Africa?
88
00:06:02,821 --> 00:06:04,990
Zulu 854.
89
00:06:05,073 --> 00:06:07,326
Oh, yes. Thank you, my dear.
90
00:06:09,786 --> 00:06:13,248
Person-to-person call
to Dr. Mbogo in Africa. Zulu... What?
91
00:06:15,125 --> 00:06:17,044
First name? Just a moment.
92
00:06:17,961 --> 00:06:21,089
- You remember Dr. Mbogo's first name?
- Mbogo.
93
00:06:21,215 --> 00:06:24,384
Oh, yes, of course. Mbogo.
I can never remember that.
94
00:06:24,676 --> 00:06:26,553
Dr. Mbogo Mbogo, please.
95
00:06:31,558 --> 00:06:33,477
Who did you want again?
96
00:06:34,394 --> 00:06:35,896
Oh, Dr. Mbogo.
97
00:06:36,772 --> 00:06:40,567
Wait a minute.
I'll see if I can get a hold of him. Hold on.
98
00:06:56,333 --> 00:07:00,712
We'll have to get ourselves a hollow log.
We'd save a lot of time by dialing direct.
99
00:07:01,839 --> 00:07:05,092
Hello, Dr. Mbogo? Gomez Addams here.
100
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
How are you, Doctor?
101
00:07:09,638 --> 00:07:11,056
Oh, that's too bad.
102
00:07:11,139 --> 00:07:13,767
Well, we have
a little problem here ourselves.
103
00:07:13,851 --> 00:07:17,354
Kitty cat. Seems to be suffering
from lack of appetite.
104
00:07:18,939 --> 00:07:19,982
Yes.
105
00:07:21,066 --> 00:07:23,277
Take three hairs from a wildebeest.
106
00:07:23,735 --> 00:07:25,445
Mix with boiling water.
107
00:07:26,113 --> 00:07:27,656
Burn down the hut?
108
00:07:29,032 --> 00:07:30,701
I think the doctor had better come out
and have a look.
109
00:07:30,784 --> 00:07:31,869
Absolutely.
110
00:07:31,952 --> 00:07:34,830
Doctor, I think you'd better come out
and examine him personally.
111
00:07:34,913 --> 00:07:37,875
Come on, Doctor,
you ought to be used to that by now.
112
00:07:38,792 --> 00:07:40,794
That's your final word, eh?
113
00:07:42,004 --> 00:07:44,131
Well, as long as you feel that way.
114
00:07:44,214 --> 00:07:47,384
- He refuses to come out and see Kitty cat.
- Refuses to see him?
115
00:07:47,467 --> 00:07:49,553
Seems Kitty cat's father ate his father.
116
00:07:51,305 --> 00:07:54,349
Well, you rustle up boiling water
and some matches,
117
00:07:54,433 --> 00:07:55,976
and I'll go hunt up a wildebeest.
118
00:07:56,059 --> 00:07:59,688
Darling, where are we going to find
a wildebeest this time of year?
119
00:08:00,480 --> 00:08:02,774
I think I saw one lurking in Mama's room.
120
00:08:03,233 --> 00:08:04,902
Leave it to Mama.
121
00:08:05,360 --> 00:08:07,237
I'll help you trap it.
122
00:08:07,321 --> 00:08:10,324
But first, to the library
for a little target practice.
123
00:08:10,407 --> 00:08:11,491
Darling.
124
00:08:11,575 --> 00:08:14,870
Cousin Itt, would you help us
with the target practice, please?
125
00:08:21,502 --> 00:08:22,920
- Ready?
- Ready.
126
00:08:28,175 --> 00:08:30,469
You're getting warmer, darling.
127
00:08:34,848 --> 00:08:36,141
Try it again.
128
00:08:41,313 --> 00:08:43,941
Now, up to Mama's room
and that wildebeest.
129
00:08:46,860 --> 00:08:49,780
What? It isn't a wildebeest, it's Mama?
130
00:08:51,073 --> 00:08:53,158
Well, that lets out Dr. Mbogo.
131
00:08:59,957 --> 00:09:04,086
Darling, I do believe Thing is right.
Why don't we call a veterinarian?
132
00:09:04,294 --> 00:09:07,840
Well, a veterinarian isn't
as scientifically advanced as Dr. Mbogo,
133
00:09:07,923 --> 00:09:10,175
but I guess we have no choice.
134
00:09:10,676 --> 00:09:12,553
This one sounds rather reliable.
135
00:09:13,011 --> 00:09:17,933
"AAAAA Animal Doctors.
For the pet who has everything."
136
00:09:20,602 --> 00:09:23,355
AAAAAA Animal Doctors.
Gunderson speaking.
137
00:09:23,438 --> 00:09:25,274
The health of your pet is our A-1 concern.
138
00:09:25,357 --> 00:09:27,192
Are you calling in reference
to a bird, dog or cat?
139
00:09:27,276 --> 00:09:28,485
A cat.
140
00:09:30,153 --> 00:09:32,072
Now, what are your cat's symptoms?
141
00:09:32,155 --> 00:09:34,408
Well, he seems to have no appetite at all.
142
00:09:34,491 --> 00:09:38,537
He hasn't eaten since yesterday,
and then all he had was a leg of yak,
143
00:09:38,620 --> 00:09:41,748
some marinated cheetah
and a souffl� of aardvark.
144
00:09:42,583 --> 00:09:44,209
...cheetah, souffl� of...
145
00:09:45,919 --> 00:09:47,504
Sorry, there's something wrong
with my phone.
146
00:09:47,588 --> 00:09:49,173
Would you repeat that, please?
147
00:09:49,548 --> 00:09:53,886
Yak, cheetah and a souffl� of aardvark.
148
00:09:55,053 --> 00:09:56,722
What did you say your cat ate?
149
00:09:56,805 --> 00:10:00,726
Leg of yak, some marinated cheetah,
and a souffl� of aardvark.
150
00:10:01,518 --> 00:10:03,812
I'd better come right over. Yeah.
151
00:10:08,233 --> 00:10:10,611
Dr. Gunderson.
152
00:10:12,905 --> 00:10:15,324
Glad you could make it, Doctor.
Gomez Addams here.
153
00:10:15,407 --> 00:10:16,491
- Nice to see you.
- Mrs. Addams there.
154
00:10:16,575 --> 00:10:17,910
- How do you do?
- How do you do?
155
00:10:17,993 --> 00:10:19,953
I do hope you can help Kitty cat.
156
00:10:20,037 --> 00:10:22,748
We couldn't even tempt him
with broiled elephant hooves.
157
00:10:22,831 --> 00:10:24,458
Your cat likes broiled elephant hooves?
158
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Doesn't everyone?
159
00:10:26,210 --> 00:10:27,586
I'm going to lead you
to the patient, Doctor,
160
00:10:27,669 --> 00:10:28,921
you must be very busy.
161
00:10:29,004 --> 00:10:30,756
Well, only in the molting season.
You know...
162
00:10:30,839 --> 00:10:32,758
Oh, I see the doctor finally got here.
163
00:10:32,841 --> 00:10:35,177
Well, go to it,
but don't make a federal case out of it.
164
00:10:35,260 --> 00:10:37,846
Our family doctor could've
cured him like that,
165
00:10:37,930 --> 00:10:39,431
but we didn't want to burn down the hut.
166
00:10:39,515 --> 00:10:41,892
We've grown rather attached to it.
167
00:10:41,975 --> 00:10:45,187
Your family doctor prescribed
burning down the hut?
168
00:10:45,270 --> 00:10:47,397
Well, some of his methods
are a trifle extreme.
169
00:10:47,481 --> 00:10:49,149
Well, does your family doctor think
170
00:10:49,233 --> 00:10:51,568
that maybe your cat has
something highly infectious?
171
00:10:51,652 --> 00:10:54,947
No. I think Dr. Mbogo just enjoys
a good fire.
172
00:10:55,030 --> 00:10:57,699
Some of the doctor's medical theories
may be questionable,
173
00:10:57,783 --> 00:11:00,202
but he is absolutely great on curses.
174
00:11:00,953 --> 00:11:02,996
- Curses?
- A specialist.
175
00:11:05,707 --> 00:11:07,292
This way, please.
176
00:11:11,296 --> 00:11:13,590
This is Kitty cat's favorite room.
177
00:11:13,674 --> 00:11:17,803
He really preferred the tree house,
but there just isn't room for both of us.
178
00:11:17,886 --> 00:11:19,847
He's probably in the tunnel.
179
00:11:21,473 --> 00:11:23,350
Perhaps this will bring him out.
180
00:11:24,142 --> 00:11:25,894
He loves to play circus.
181
00:11:29,731 --> 00:11:32,860
Kitty cat, come on out. The doctor's here.
182
00:11:39,491 --> 00:11:40,909
That's Kitty cat?
183
00:11:43,579 --> 00:11:45,747
He's such an obedient little darling.
184
00:11:47,499 --> 00:11:49,751
- I think he likes you.
- Likes me?
185
00:11:53,755 --> 00:11:55,465
That's what I was afraid of.
186
00:11:56,300 --> 00:11:58,177
But, Doctor,
don't you want to examine him?
187
00:11:58,260 --> 00:11:59,845
Oh, no, I would not like to examine him.
188
00:11:59,928 --> 00:12:01,889
I think the doctor wants
to be alone with him.
189
00:12:01,972 --> 00:12:04,141
- No. No, I don't want to be.
- Very well. We'll stand by you.
190
00:12:04,224 --> 00:12:06,059
- Anything we can do for you?
- Yes, you can get me out of here,
191
00:12:06,143 --> 00:12:07,186
- because I...
- But Kitty cat needs you.
192
00:12:07,269 --> 00:12:09,146
Oh, no. You see,
I don't know anything about lions.
193
00:12:09,229 --> 00:12:10,814
You see, I'm really a bird man. Honest.
194
00:12:10,898 --> 00:12:13,192
I flunked wild beasts twice.
195
00:12:13,275 --> 00:12:16,278
You're my kind of people.
I flunked everything twice.
196
00:12:16,361 --> 00:12:17,863
Also, I'm a coward.
197
00:12:21,325 --> 00:12:23,160
What's there to be afraid of?
198
00:12:28,332 --> 00:12:31,251
Doctor, I think we're inhibiting you.
We'll go and you stay.
199
00:12:31,335 --> 00:12:33,337
Oh, no. I'll go, you stay.
200
00:12:33,420 --> 00:12:36,840
Come on now, Doctor.
I know you can help Kitty cat.
201
00:12:36,924 --> 00:12:39,510
Look at those gentle healing hands.
202
00:12:39,885 --> 00:12:41,845
Now, do be sweet to him.
203
00:12:43,680 --> 00:12:45,891
He's such a shy, sensitive thing.
204
00:12:47,476 --> 00:12:50,145
- Don't go. Wait a second.
- Doctor.
205
00:12:50,854 --> 00:12:52,105
Fellows.
206
00:12:52,856 --> 00:12:55,400
If there's anything you want, just yell.
207
00:13:01,865 --> 00:13:04,076
Help!
208
00:13:04,493 --> 00:13:06,370
Well, he doesn't have to yell that loud.
209
00:13:06,453 --> 00:13:09,540
No, Uncle Fester,
let's not indulge the doctor.
210
00:13:10,332 --> 00:13:12,960
Well, I agree with you,
but I don't know what you mean.
211
00:13:13,043 --> 00:13:15,337
Didn't it strike you as strange
212
00:13:15,420 --> 00:13:19,091
that a veterinarian should be afraid
of a harmless, little animal like Kitty cat?
213
00:13:19,174 --> 00:13:21,885
By george, I think he was afraid.
214
00:13:22,970 --> 00:13:24,721
You are a discerning one.
215
00:13:24,805 --> 00:13:27,975
Poor man.
He needs help much more than Kitty cat.
216
00:13:28,851 --> 00:13:32,396
The only sensible thing to do
is to call Dr. Mbogo again.
217
00:13:32,479 --> 00:13:35,065
No, let's work on Dr. Gunderson.
218
00:13:35,566 --> 00:13:37,860
You know, build up his ego,
restore his confidence.
219
00:13:37,943 --> 00:13:39,862
Capital idea. How?
220
00:13:39,945 --> 00:13:42,906
Well, let him work
on members of the family.
221
00:13:43,448 --> 00:13:46,243
Make him think
he's effected miracle cures.
222
00:13:46,660 --> 00:13:50,622
- You know, put on a little act.
- Clever.
223
00:13:53,208 --> 00:13:54,710
But unnecessary.
224
00:13:56,670 --> 00:13:58,589
They're getting along just fine.
Just as I thought.
225
00:13:58,672 --> 00:14:01,758
The doctor seems to have everything
under control.
226
00:14:04,052 --> 00:14:06,263
The doctor's playing dead.
227
00:14:06,722 --> 00:14:08,307
I think he is dead.
228
00:14:17,608 --> 00:14:19,735
- Am I dead?
- Certainly not.
229
00:14:20,319 --> 00:14:22,404
But appearances are deceiving.
230
00:14:23,614 --> 00:14:26,033
Look, maybe you better get
your family doctor.
231
00:14:26,116 --> 00:14:28,619
It may not be such a bad idea
burning down this hut.
232
00:14:28,702 --> 00:14:30,287
We have faith in you.
233
00:14:30,370 --> 00:14:33,123
Oh, no. I'm a quack. I'm a fraud.
234
00:14:33,624 --> 00:14:36,126
I told you he was our kind of people.
235
00:14:39,254 --> 00:14:42,716
As a matter of fact, we'd like to have you
look at another patient.
236
00:14:42,799 --> 00:14:44,426
- Another lion?
- No.
237
00:14:44,510 --> 00:14:47,304
A Gila monster? A man-eating shark?
238
00:14:47,429 --> 00:14:49,598
- One of the family.
- But you were close.
239
00:14:49,681 --> 00:14:52,309
Oh, no, no. You see,
I don't have a license to treat humans.
240
00:14:52,392 --> 00:14:54,436
Oh, you can treat Cousin Itt.
241
00:15:09,493 --> 00:15:12,454
- You wanna watch that low bridge.
- Yes, I have to.
242
00:15:16,667 --> 00:15:18,877
Here's the patient, Doctor.
243
00:15:23,173 --> 00:15:25,092
- What is it?
- Good question.
244
00:15:25,175 --> 00:15:26,718
That's our Cousin Itt.
245
00:15:28,262 --> 00:15:30,389
Tell the doctor
what's troubling you, darling.
246
00:15:43,277 --> 00:15:45,195
That's it in a nutshell.
247
00:15:46,113 --> 00:15:47,656
But I didn't understand a word.
248
00:15:47,739 --> 00:15:48,949
He's in your hands, Doctor.
249
00:15:49,032 --> 00:15:50,492
Oh, no, I don't... He could...
250
00:16:02,462 --> 00:16:04,506
- Does he bite?
- Certainly not.
251
00:16:05,799 --> 00:16:07,885
Although he does bark a bit.
252
00:16:12,973 --> 00:16:15,684
Are you sure you wouldn't rather
burn the place down?
253
00:16:16,602 --> 00:16:20,105
No, Dr. Mbogo's methods
are far too advanced.
254
00:16:20,564 --> 00:16:22,691
We prefer the old-fashioned remedy.
255
00:16:40,709 --> 00:16:42,377
It's the same all over.
256
00:16:42,920 --> 00:16:45,214
That's Cousin Itt. All heart.
257
00:16:46,632 --> 00:16:48,342
I didn't hear anything.
258
00:16:49,218 --> 00:16:51,637
Oh, dear. It's worse than I thought.
259
00:16:53,388 --> 00:16:55,599
I'd better take his temperature.
260
00:17:09,780 --> 00:17:11,114
Bull's-eye!
261
00:17:21,166 --> 00:17:23,210
Well, at least we know his appetite's good.
262
00:17:23,293 --> 00:17:25,629
- He loves thermometers.
- Real sweet tooth.
263
00:17:25,712 --> 00:17:27,005
Please.
264
00:17:27,297 --> 00:17:30,801
All you have to do is spread
a little kerosene and light a match...
265
00:17:30,884 --> 00:17:35,264
Nonsense, Doctor, you're doing splendidly.
Cousin Itt looks better already.
266
00:17:35,556 --> 00:17:37,057
At least he's got his color back.
267
00:17:37,140 --> 00:17:39,017
How do you feel, Cousin Itt?
268
00:17:40,477 --> 00:17:42,604
You see, he's a completely new man.
269
00:17:42,688 --> 00:17:44,106
And anything is an improvement.
270
00:17:44,189 --> 00:17:46,525
You're not a doctor,
you're a miracle worker.
271
00:17:46,608 --> 00:17:47,693
Can I go now?
272
00:17:47,776 --> 00:17:49,903
Not until you look in on Cleopatra.
273
00:17:50,237 --> 00:17:52,823
Cleopatra?
Does she eat thermometers, too?
274
00:17:52,906 --> 00:17:54,783
No, but she's a glutton
for tongue depressors.
275
00:17:57,703 --> 00:17:59,329
Here's your patient, Doctor.
276
00:18:00,122 --> 00:18:01,165
Where?
277
00:18:01,248 --> 00:18:04,168
Cleopatra, say hello to the nice doctor.
278
00:18:06,920 --> 00:18:08,338
It's choking me.
279
00:18:08,422 --> 00:18:10,799
Nonsense, Doctor,
that's love at first sight.
280
00:18:10,883 --> 00:18:13,552
You have a wonderful plant-side manner.
281
00:18:15,137 --> 00:18:18,307
Come here, Cleopatra, darling.
Come here, baby.
282
00:18:18,390 --> 00:18:22,561
Yes, there's Mother's baby.
Let the doctor examine you.
283
00:18:22,728 --> 00:18:25,647
Did you ever see
a more piqued-Iooking African strangler?
284
00:18:26,523 --> 00:18:30,319
Poor thing.
She's just lost all desire to strangle.
285
00:18:30,485 --> 00:18:33,197
No, she hasn't. No, she hasn't. You see?
286
00:18:33,280 --> 00:18:35,657
Oh, dear.
Well, are you going to examine her?
287
00:18:35,741 --> 00:18:38,452
- Of course he will.
- Of course I will, yes.
288
00:18:52,174 --> 00:18:54,176
Well, Doctor, what is it?
289
00:18:54,259 --> 00:18:56,011
The plant needs watering.
290
00:18:58,889 --> 00:19:00,933
Why didn't I think of that?
291
00:19:01,016 --> 00:19:03,310
By george, that's an excellent diagnosis.
292
00:19:03,393 --> 00:19:05,312
Doctor, how can we ever repay you?
293
00:19:05,395 --> 00:19:06,605
By letting me out of here.
294
00:19:06,688 --> 00:19:09,650
Of course. As soon as you have a look
at Uncle Fester.
295
00:19:09,733 --> 00:19:11,193
Uncle Fester.
296
00:19:16,990 --> 00:19:19,451
Hurry, Doctor, before we lose him.
297
00:19:27,793 --> 00:19:29,837
What seems to be the trouble?
298
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
I'm sick.
299
00:19:37,094 --> 00:19:39,221
That's a death rattle if I ever heard one.
300
00:19:39,304 --> 00:19:42,391
First thing we have to do
is get him on a comfortable bed.
301
00:19:42,474 --> 00:19:45,435
What could possibly be more comfortable
than the bed he's on?
302
00:19:45,519 --> 00:19:46,854
Excuse us a moment.
303
00:19:50,899 --> 00:19:54,903
- Maybe he is a quack.
- Oh, no, darling, I think he's just nervous.
304
00:19:57,906 --> 00:20:00,367
Uncle Fester is giving
a magnificent performance.
305
00:20:00,450 --> 00:20:02,411
Reminds me of Edwin Booth Addams.
306
00:20:02,494 --> 00:20:05,080
- When he made theatrical history?
- When he died.
307
00:20:05,539 --> 00:20:06,582
Oh, yes.
308
00:20:08,208 --> 00:20:10,586
Well, Doctor, what have you discovered?
309
00:20:10,919 --> 00:20:12,462
My watch stopped.
310
00:20:12,546 --> 00:20:15,424
Uncle Fester does seem
to have passed the crisis, though.
311
00:20:16,133 --> 00:20:17,718
No, I haven't.
312
00:20:20,095 --> 00:20:24,224
Of course you have, Fester.
The doctor has remarkable healing power.
313
00:20:24,308 --> 00:20:26,727
Don't tell me, I'm the patient.
314
00:20:27,811 --> 00:20:29,271
It's the end.
315
00:20:33,609 --> 00:20:36,653
Will you excuse us, please? Darling.
316
00:20:40,240 --> 00:20:42,242
Uncle Fester seems
to be overdoing it a bit.
317
00:20:42,326 --> 00:20:43,827
A real ham.
318
00:20:43,911 --> 00:20:45,204
What do we do?
319
00:20:46,455 --> 00:20:48,624
Maybe we ought to let the doctor
lose one.
320
00:20:48,707 --> 00:20:50,501
Wouldn't be a bad average.
321
00:20:50,751 --> 00:20:53,003
No, the doctor might have a relapse.
322
00:20:53,086 --> 00:20:54,338
Good thinking.
323
00:20:56,965 --> 00:21:01,053
Well, Doc,
the only thing you can do now is operate.
324
00:21:02,429 --> 00:21:04,097
- Never.
- Why not?
325
00:21:05,098 --> 00:21:06,975
Can't stand the sight of blood.
326
00:21:08,185 --> 00:21:09,978
Just a moment, please.
327
00:21:13,190 --> 00:21:15,067
The doctor's slipping faster than Fester.
328
00:21:15,150 --> 00:21:18,737
Yes, we may be witnessing
medical history in the making.
329
00:21:18,820 --> 00:21:21,406
The first time a patient
ever loses a doctor.
330
00:21:21,490 --> 00:21:24,284
We've gotta make Fester
take a turn for the better. Now.
331
00:21:24,368 --> 00:21:27,287
- How?
- Good question. I wish I knew the answer.
332
00:21:27,371 --> 00:21:28,747
I have it.
333
00:21:30,123 --> 00:21:33,377
Doctor, I'm afraid you're not the man
for this case.
334
00:21:33,460 --> 00:21:35,003
Oh, I'm not. I'm not.
335
00:21:35,462 --> 00:21:39,132
Uncle Fester doesn't need a doctor.
He needs an undertaker.
336
00:21:39,716 --> 00:21:41,969
Wait a minute. I'm not dead yet.
337
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
You will be by the time he gets here.
338
00:21:43,720 --> 00:21:45,848
The undertaker will be right here.
339
00:21:45,931 --> 00:21:47,140
Wait a minute!
340
00:21:48,350 --> 00:21:50,310
I just had a big comeback.
341
00:21:52,062 --> 00:21:53,438
Yes, a comeback.
342
00:21:53,522 --> 00:21:56,149
Congratulations, Doctor,
you've done it again.
343
00:21:56,441 --> 00:21:58,652
- Done what?
- Such modesty.
344
00:21:58,735 --> 00:22:01,154
You've just snatched this man
from the jaws of death.
345
00:22:01,238 --> 00:22:02,322
I did?
346
00:22:02,406 --> 00:22:03,824
You're the Albert Schweitzer
of veterinarians.
347
00:22:03,907 --> 00:22:06,160
Doctor, how can I ever repay you?
348
00:22:07,327 --> 00:22:09,955
I keep telling you,
by letting me get out of here.
349
00:22:10,038 --> 00:22:13,167
I know the whole world is clamoring
for your services,
350
00:22:13,584 --> 00:22:15,544
and you must answer that call.
351
00:22:16,545 --> 00:22:18,922
Right after you have a look at Thing.
352
00:22:21,341 --> 00:22:23,177
Thing? Who's Thing?
353
00:22:23,260 --> 00:22:25,137
Not who, Doctor, but what.
354
00:22:31,185 --> 00:22:34,771
Thing, come out. The doctor's here.
355
00:22:39,359 --> 00:22:41,236
Well, Doctor, he's in...
356
00:22:42,237 --> 00:22:44,656
Boy, he was in a hurry.
357
00:22:44,740 --> 00:22:47,826
Poor devil. Didn't even wait for his fee.
358
00:22:48,368 --> 00:22:50,496
Strange, strange man.
359
00:22:51,205 --> 00:22:52,831
Thank you for trying, Thing.
360
00:22:52,915 --> 00:22:54,416
Morticia, Gomez.
361
00:22:54,500 --> 00:22:57,711
- Kitty take a turn for the worse?
- Oh, he's all better.
362
00:22:58,045 --> 00:23:00,547
By george, that doctor is a genius.
363
00:23:00,631 --> 00:23:02,216
Well, Kitty wasn't even sick.
364
00:23:02,341 --> 00:23:05,594
Wasn't sick?
But he didn't eat a morsel of food.
365
00:23:05,677 --> 00:23:08,680
Well, that's because Pugsley
had already fed him.
366
00:23:11,058 --> 00:23:13,143
Well, it all was for the best.
367
00:23:13,227 --> 00:23:15,062
- It was?
- Of course.
368
00:23:15,145 --> 00:23:17,397
We helped restore the doctor's confidence.
369
00:23:46,593 --> 00:23:48,303
Love those duets.
370
00:23:48,929 --> 00:23:50,973
Such melodic instruments, darling.
371
00:23:51,056 --> 00:23:52,516
Morticia, Gomez.
372
00:23:52,599 --> 00:23:55,894
- What is it, Mama?
- Now Kitty cat is sick.
373
00:23:55,978 --> 00:23:57,604
Are you sure?
374
00:23:59,606 --> 00:24:00,691
She's sure.
375
00:24:00,774 --> 00:24:03,944
He ate that second meal we put
out for him. It was too much.
376
00:24:04,027 --> 00:24:06,071
Now he's got a stomachache.
377
00:24:06,280 --> 00:24:08,782
Oh, dear.
Well, there's only one thing to do.
378
00:24:08,866 --> 00:24:12,035
- Call Dr. Gunderson.
- Exactly. Thank you.
379
00:24:13,996 --> 00:24:15,497
Thank you, Thing.
380
00:24:16,123 --> 00:24:17,791
You know,
this should be a lesson to all of us.
381
00:24:17,875 --> 00:24:19,209
Gluttony is...
382
00:24:20,127 --> 00:24:24,214
Hello, is Dr. Gunderson there, please?
Morticia Addams calling.
383
00:24:28,302 --> 00:24:29,928
Thank you very much.
384
00:24:31,930 --> 00:24:35,142
- They say the doctor's gone off to Africa.
- Africa?
385
00:24:35,642 --> 00:24:38,353
Of course.
He went to work with Dr. Mbogo.
386
00:24:39,938 --> 00:24:41,398
Now this, dear.
29405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.