Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,458 --> 00:01:27,333
{\an8}Nome?
2
00:01:27,417 --> 00:01:29,292
{\an8}Adoradora da lux�ria!
3
00:01:31,167 --> 00:01:32,083
{\an8}O que voc� faz?
4
00:01:33,042 --> 00:01:34,000
{\an8}Eu adoro...
5
00:01:35,375 --> 00:01:36,250
{\an8}a lux�ria!
6
00:01:39,292 --> 00:01:40,167
FORMATURA 1997
7
00:01:40,250 --> 00:01:42,792
{\an8}Os meninos enlouquecem com a beleza dela.
8
00:01:42,875 --> 00:01:44,417
Oi, Sukhee.
9
00:01:48,083 --> 00:01:49,000
{\an8}Cuidado.
10
00:01:49,667 --> 00:01:52,500
{\an8}As meninas ficam verdes de invejas� de ouvir o nome dela.
11
00:01:52,583 --> 00:01:56,583
{\an8}Ela nos enlouqueceSeu olhar � penetrante
12
00:01:57,667 --> 00:01:58,583
{\an8}Garotas!
13
00:01:58,792 --> 00:01:59,708
{\an8}O que est�o fazendo?
14
00:02:00,417 --> 00:02:01,583
{\an8}Escutem, garotas...
15
00:02:01,667 --> 00:02:02,875
{\an8}O que est� fazendo? Parem!
16
00:02:02,958 --> 00:02:05,333
{\an8}Vou botar voc�s de castigo!Vou ligar para seus pais!
17
00:02:06,375 --> 00:02:07,583
{\an8}Shilpa!
18
00:02:09,875 --> 00:02:11,917
{\an8}Conquistadora do destino!
19
00:02:12,292 --> 00:02:14,500
{\an8}- Solta a grana!- Vamos, me d�!
20
00:02:14,958 --> 00:02:16,458
{\an8}Ela vence todo dia...
21
00:02:16,625 --> 00:02:18,250
{\an8}conquista todos os cora��es.
22
00:02:18,875 --> 00:02:20,625
{\an8}- Vencemos!- � isso a�!
23
00:02:20,708 --> 00:02:21,708
{\an8}Olhe para l�.
24
00:02:28,500 --> 00:02:30,625
{\an8}- Sukhee!- Sukhee!
25
00:02:35,208 --> 00:02:37,750
{\an8}Destemida, decidida, descontra�da...
26
00:02:37,833 --> 00:02:39,667
Vai se danar! Como ousa me bater?
27
00:02:41,292 --> 00:02:44,917
{\an8}Apresentandoa imperatriz das imperatrizes.
28
00:02:45,375 --> 00:02:47,042
- Sukhee!- Sukhee!
29
00:02:47,125 --> 00:02:50,250
Nesta auspiciosa ocasi�o, prometemos
30
00:02:50,792 --> 00:02:55,458
que nunca deixaremos de ser endiabradas.
31
00:02:55,833 --> 00:02:58,000
Sempre indom�vel, nunca submissa.
32
00:02:58,708 --> 00:03:01,083
E n�o importa o que aconte�a...
33
00:03:01,833 --> 00:03:05,125
Crian�as, maridos e suas cuecas
34
00:03:05,208 --> 00:03:07,875
nunca v�o nos definir!
35
00:03:08,875 --> 00:03:14,083
- Sukhee!- Sukhee!
36
00:03:16,167 --> 00:03:18,250
Sukhee, n�o encontro minhas cuecas!
37
00:03:18,375 --> 00:03:20,292
M�e, n�o encontro meus sapatos!
38
00:03:21,083 --> 00:03:22,042
J� estou indo...
39
00:03:30,292 --> 00:03:31,708
Depressa, Sukhee.
40
00:03:31,833 --> 00:03:33,000
Vou chegar atrasado!
41
00:03:36,417 --> 00:03:37,417
M�e...
42
00:03:41,000 --> 00:03:43,500
O DESPERTAR DE SUKHEE
43
00:03:47,292 --> 00:03:49,792
N�o me ligue por essas tolices.
44
00:03:51,750 --> 00:03:52,708
Um instante.
45
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
Faz 20 anos, Sukhee...
46
00:03:55,583 --> 00:03:57,708
como ainda n�o aprendeu
que n�o gosto de berinjela?
47
00:03:58,083 --> 00:03:59,542
Faz 15 anos, papai.
48
00:03:59,667 --> 00:04:01,875
Como ainda n�o aprendeu
que adoro berinjela?
49
00:04:02,500 --> 00:04:03,375
Jassi.
50
00:04:03,833 --> 00:04:05,125
- Al�, diga...
- Merenda.
51
00:04:05,458 --> 00:04:06,833
Vou me atrasar, m�e.
52
00:04:06,917 --> 00:04:08,625
- Sua merenda...
- M�e...
53
00:04:11,667 --> 00:04:14,208
A prop�sito, o mundo est� acabando?
54
00:04:14,708 --> 00:04:16,333
Como � que voc� ficou do meu lado?
55
00:04:16,500 --> 00:04:17,917
Porque quero kebab no jantar.
56
00:04:18,333 --> 00:04:19,875
N�o fa�a ab�bora de novo, por favor.
57
00:04:20,250 --> 00:04:21,500
Tudo bem, minha fofinha...
58
00:04:21,583 --> 00:04:23,792
Pare, m�e, n�o sou mais crian�a.
59
00:04:23,875 --> 00:04:25,292
Tchau.
60
00:04:27,375 --> 00:04:29,250
Mas eu ainda sou uma crian�a...
61
00:04:31,083 --> 00:04:33,000
� mesmo? Segure aqui.
62
00:04:34,125 --> 00:04:36,667
Tio Gupta, � claro que ainda sou
o mesmo menino
63
00:04:36,750 --> 00:04:38,792
que voc� carregava nos ombros.
64
00:04:39,375 --> 00:04:41,000
Guarde com cuidado.
65
00:04:41,625 --> 00:04:44,125
N�o se preocupe, vou cuidar de tudo.
66
00:04:46,708 --> 00:04:48,542
Eu falo com ele, tio Gupta.
67
00:04:49,125 --> 00:04:50,083
Sim!
68
00:05:01,292 --> 00:05:02,333
- Ol�.
- Ol�, senhora.
69
00:05:02,583 --> 00:05:05,667
Quero um desses,
xarope para tosse e uma fita.
70
00:05:07,083 --> 00:05:08,000
Aqui est�.
71
00:05:17,000 --> 00:05:18,542
Senhora, seu pacote.
72
00:05:19,000 --> 00:05:20,292
Certo, obrigada.
73
00:05:39,125 --> 00:05:40,417
Vov�, est� tudo bem?
74
00:05:41,375 --> 00:05:42,333
Minha filha...
75
00:05:43,500 --> 00:05:44,667
pe�a para o Guru vir aqui.
76
00:05:44,792 --> 00:05:46,083
Ele j� saiu para trabalhar.
77
00:05:46,750 --> 00:05:47,750
O que foi?
78
00:05:49,375 --> 00:05:50,542
Estou entrando.
79
00:05:56,917 --> 00:05:57,792
Minha nossa!
80
00:05:58,250 --> 00:05:59,208
Isso � tudo?
81
00:05:59,875 --> 00:06:00,917
Vamos.
82
00:06:01,292 --> 00:06:02,542
Levante-se, por favor.
83
00:06:21,750 --> 00:06:24,417
Se eu fizer minha filha limpar...
84
00:06:24,750 --> 00:06:26,583
"Se eu fizer isso, vou para o inferno."
85
00:06:26,667 --> 00:06:27,917
N�o tem problema.
86
00:06:28,292 --> 00:06:29,500
Eu tamb�m vou estar l�.
87
00:06:29,750 --> 00:06:31,542
Vamos nos sentar e bater papo. Tudo bem?
88
00:06:39,292 --> 00:06:40,958
FIQUE LONGE DO MEU NOTEBOOK, M�E!
89
00:06:45,875 --> 00:06:47,042
Ela colocou uma senha?
90
00:06:48,250 --> 00:06:49,250
Que menina mais irritante!
91
00:06:50,000 --> 00:06:51,458
Que nem o pai dela.
92
00:07:08,708 --> 00:07:09,583
Ora, ora...
93
00:07:09,875 --> 00:07:11,083
Mam�e sabe tudo!
94
00:07:12,458 --> 00:07:17,083
BATE-PAPO
95
00:07:23,625 --> 00:07:25,792
{\an8}CLASSE DE 1997
REUNI�O DE 27 DE FEVEREIRO DE 2022
96
00:07:25,875 --> 00:07:28,917
{\an8}1997... reuni�o...
97
00:07:31,042 --> 00:07:32,167
Reuni�o?
98
00:07:50,917 --> 00:07:53,458
Sukhee, viu o convite?
99
00:07:53,542 --> 00:07:56,125
Vimos o v�deo do seu anivers�rioe nos lembramos dos tempos de escola...
100
00:07:56,208 --> 00:07:58,417
E, veja s�, uma reuni�o!
101
00:07:58,958 --> 00:08:02,375
Vamos nos encontrar e matar a saudade!
102
00:08:07,125 --> 00:08:08,083
Meher...
103
00:08:10,917 --> 00:08:13,375
Sukhee, eu juro...
104
00:08:13,458 --> 00:08:16,042
o v�deo da sua dan�a est� fant�stico!
105
00:08:16,583 --> 00:08:17,750
Vi no Facebook.
106
00:08:19,583 --> 00:08:22,000
Por que n�o se apresenta para n�s
hoje � noite na cerim�nia religiosa?
107
00:08:22,333 --> 00:08:23,333
Outra cerim�nia religiosa?
108
00:08:24,000 --> 00:08:27,333
Voc� deve relaxar com os vizinhos
de vez em quando, Sukhee.
109
00:08:27,792 --> 00:08:29,792
Ranjita, aonde voc� foi?
110
00:08:30,125 --> 00:08:31,458
Fa�a um ch� para mim.
111
00:08:31,625 --> 00:08:32,750
A tia est� te chamando.
112
00:08:34,167 --> 00:08:35,292
J� vou, m�e.
113
00:08:36,583 --> 00:08:37,875
Voc� tem sorte.
114
00:08:38,542 --> 00:08:40,458
Sogras ficam melhor na parede.
115
00:08:42,958 --> 00:08:44,250
Tchau, nos vemos � noite.
116
00:08:44,667 --> 00:08:46,958
Tenho uma fofoca para te contar.
117
00:08:47,042 --> 00:08:48,458
Vamos nos divertir na cerim�nia.
118
00:08:48,708 --> 00:08:49,917
- Voc� vai, n�o �?
- Vou.
119
00:08:50,000 --> 00:08:51,583
Se n�o for, eu te sequestro.
120
00:08:51,667 --> 00:08:53,292
Eu vou, pode deixar.
121
00:08:53,417 --> 00:08:55,625
- Voc� n�o deve ofender os deuses.
- N�o.
122
00:08:55,708 --> 00:08:58,167
Leve a Jassi. A Jiya quer v�-la.
123
00:08:58,250 --> 00:09:00,167
- Claro.
- Lembran�as para o tio.
124
00:09:00,250 --> 00:09:01,625
Faz tempo que n�o o vejo.
125
00:09:01,750 --> 00:09:04,625
Estou fazendo halwa.
Vai ficar uma del�cia.
126
00:09:04,708 --> 00:09:05,875
Oba!
127
00:09:05,958 --> 00:09:07,500
Jogi tamb�m vai.
128
00:09:07,583 --> 00:09:09,750
Vai ser divertido. Leve o Guru...
129
00:09:09,833 --> 00:09:10,708
Claro.
130
00:09:10,958 --> 00:09:12,583
A comida vai ser da Dhalla.
131
00:09:21,792 --> 00:09:25,208
Sukhpreet est� bem estressada hoje, n�o?
132
00:09:26,917 --> 00:09:28,542
Est� falando de mim ou de voc�?
133
00:09:29,000 --> 00:09:30,042
De voc�, � claro.
134
00:09:30,792 --> 00:09:33,000
Basta olhar para sua cara.
135
00:09:33,458 --> 00:09:34,542
Voc� est� de mau humor.
136
00:09:35,458 --> 00:09:36,458
O que houve, querida?
137
00:09:38,792 --> 00:09:41,208
Vai ter uma reuni�o
da minha turma da escola.
138
00:09:41,750 --> 00:09:42,667
Sua boba!
139
00:09:42,833 --> 00:09:43,958
Isso � uma boa not�cia!
140
00:09:44,542 --> 00:09:45,500
Quando vai ser?
141
00:09:46,917 --> 00:09:48,375
Quero muito ir, vov�,
142
00:09:49,042 --> 00:09:49,958
mas...
143
00:09:51,125 --> 00:09:52,625
como posso deix�-lo aqui?
144
00:09:53,417 --> 00:09:55,083
Al�m disso, tem as provas da Jassi...
145
00:09:55,167 --> 00:09:57,708
As provas da Jassi, o trabalho do Guru
146
00:09:58,083 --> 00:09:59,833
e o coitadinho de mim.
147
00:10:01,583 --> 00:10:04,417
Para sua informa��o,
148
00:10:05,583 --> 00:10:07,000
antes de voc� aparecer aqui,
149
00:10:07,875 --> 00:10:09,125
o Guru, por 21 anos,
150
00:10:09,667 --> 00:10:11,083
e eu, por 70 anos,
151
00:10:11,458 --> 00:10:12,583
nos viramos bem sozinhos.
152
00:10:12,750 --> 00:10:15,667
Somos perfeitamente capazes
de nos virarmos sozinhos.
153
00:10:15,750 --> 00:10:18,333
E tamb�m j� est� na hora
da Jassi aprender.
154
00:10:20,250 --> 00:10:21,458
Tem raz�o, vov�.
155
00:10:22,583 --> 00:10:25,625
Mas at� que o Guru consiga
o contrato da ferrovia,
156
00:10:26,042 --> 00:10:27,458
ele n�o vai me deixar ir a lugar nenhum.
157
00:10:30,500 --> 00:10:33,708
Sabe, querida,
antes de voc� chegar aqui,
158
00:10:35,167 --> 00:10:38,125
esta casa era um dep�sito de cobertores...
159
00:10:39,167 --> 00:10:41,042
onde eu...
160
00:10:41,792 --> 00:10:43,875
e o Guru...
161
00:10:45,167 --> 00:10:46,667
apenas exist�amos.
162
00:10:48,875 --> 00:10:50,125
T�nhamos esquecido o que era viver.
163
00:10:51,292 --> 00:10:52,208
Quando voc� chegou,
164
00:10:52,875 --> 00:10:55,500
transformou esse dep�sito em um lar.
165
00:10:56,000 --> 00:10:57,292
Voc� nos ensinou a sorrir.
166
00:10:57,958 --> 00:11:00,833
Nos deu tanto amor e carinho,
167
00:11:01,708 --> 00:11:03,958
que reaprendemos a viver.
168
00:11:06,000 --> 00:11:06,875
� bom saber...
169
00:11:08,208 --> 00:11:11,500
que ao menos algu�m aqui
me valoriza um pouco.
170
00:11:11,750 --> 00:11:14,167
Um pouco, n�o. Muito.
171
00:11:15,458 --> 00:11:18,958
Est� na hora
de voc� cuidar um pouco de si mesma.
172
00:11:19,250 --> 00:11:21,417
Saia de casa, v� fazer compras.
173
00:11:21,875 --> 00:11:23,792
Prepare-se para sua viagem para Delhi.
174
00:11:24,667 --> 00:11:26,208
E o que faremos com seu neto?
175
00:11:29,375 --> 00:11:30,250
Quer saber?
176
00:11:31,083 --> 00:11:35,542
Todo homem punjabi tem uma fraqueza:
boa comida.
177
00:11:36,792 --> 00:11:40,958
Prepare um jantar
bem cal�rico e gorduroso para ele.
178
00:11:42,708 --> 00:11:46,125
Posso garantir, tem a minha palavra.
179
00:11:46,583 --> 00:11:47,500
Uau!
180
00:11:48,833 --> 00:11:50,042
M�e!
181
00:11:50,167 --> 00:11:51,042
Cheguei.
182
00:11:51,125 --> 00:11:52,250
- A� est�.
- Jassi chegou.
183
00:11:53,083 --> 00:11:55,042
- V�.
- De volta ao trabalho.
184
00:12:04,458 --> 00:12:05,458
M�e, venha r�pido!
185
00:12:05,583 --> 00:12:06,750
O bisav� n�o est� respirando.
186
00:12:06,833 --> 00:12:08,167
Ele foi ao encontro do Criador!
187
00:12:17,542 --> 00:12:19,792
Quem fala assim hoje em dia?
188
00:12:20,708 --> 00:12:22,083
N�o precisa ser t�o dram�tica, Jassi.
189
00:12:22,167 --> 00:12:23,542
Menos, est� bem?
190
00:12:23,750 --> 00:12:25,917
Por que est�o sempre me matando?
191
00:12:26,542 --> 00:12:28,292
Voc� podia matar seu pai tamb�m
de vez em quando.
192
00:12:28,375 --> 00:12:30,125
N�o! N�o mate ningu�m.
193
00:12:30,250 --> 00:12:32,958
Sen�o, os religiosos v�o aparecer aqui
para o funeral
194
00:12:33,458 --> 00:12:34,750
e isso frustraria os nossos planos.
195
00:12:37,167 --> 00:12:38,083
Fa�a o seguinte,
196
00:12:38,458 --> 00:12:40,417
diga que o bisav� est� com febre.
197
00:12:41,792 --> 00:12:42,958
Eu, de novo?
198
00:12:43,667 --> 00:12:45,292
Por que n�o pode ser o Guru?
199
00:12:45,500 --> 00:12:48,083
Se o Guru estiver com febre
n�o � uma emerg�ncia.
200
00:12:48,583 --> 00:12:51,375
Se algo acontecer com o senhor,
vai gerar p�nico.
201
00:12:52,083 --> 00:12:53,583
O senhor � velho, e a qualquer momento...
202
00:12:54,667 --> 00:12:56,292
� mais convincente, voc� sabe.
203
00:12:57,250 --> 00:12:59,542
Muito obrigado por me avisar.
204
00:13:00,208 --> 00:13:01,083
Desculpe.
205
00:13:01,208 --> 00:13:03,250
Fiquem a� discutindo
esse assunto importante,
206
00:13:03,333 --> 00:13:06,292
que eu vou aproveitar meu tempo,
estudando para as provas.
207
00:13:06,708 --> 00:13:07,625
Espere.
208
00:13:08,167 --> 00:13:11,958
Diga que o bisav� est� com febre
e perguntando por mim.
209
00:13:12,292 --> 00:13:13,250
Combinado?
210
00:13:13,833 --> 00:13:15,250
Esteja l� em 15 minutos,
211
00:13:15,375 --> 00:13:17,125
sen�o, vai jantar ab�bora em vez de kebab.
212
00:13:18,625 --> 00:13:19,583
Agora, suma daqui.
213
00:13:21,000 --> 00:13:22,042
Outra cerim�nia religiosa!
214
00:13:28,208 --> 00:13:32,042
Voc� � a �nica verdade
215
00:13:32,167 --> 00:13:35,250
� Deusa...
216
00:13:35,333 --> 00:13:39,500
Voc� � a �nica verdade
217
00:13:39,583 --> 00:13:41,000
� Deusa...
218
00:13:41,083 --> 00:13:41,958
Voc�s viram?
219
00:13:42,292 --> 00:13:46,083
Com aquela blusa decotada,
que sem-vergonha!
220
00:13:47,250 --> 00:13:48,667
De quem est�o falando?
221
00:13:48,833 --> 00:13:50,375
Da filha do tio Gupta, Babli.
222
00:13:50,625 --> 00:13:53,542
Ela fugiu e se casou com o namorado
na semana passada.
223
00:13:54,167 --> 00:13:55,042
Quem � essa Babli?
224
00:13:55,125 --> 00:13:56,667
Atr�s de voc�, Sukhee,
225
00:13:56,792 --> 00:13:58,167
com a echarpe vermelha e branca.
226
00:13:59,333 --> 00:14:01,375
Passa o dia todo zanzando
de lambreta por a�.
227
00:14:01,458 --> 00:14:04,792
Eu sabia que um dia
ela acabaria com a reputa��o do pai.
228
00:14:06,042 --> 00:14:07,125
Ela fugiu para se casar...
229
00:14:08,958 --> 00:14:11,917
mas tornou o Sr. Gupta famoso.
230
00:14:12,000 --> 00:14:15,083
- Famoso no mundo inteiro!
- Por qu�?
231
00:14:15,167 --> 00:14:17,958
Agora ela quer ganhar a coroa
de "Sra. Anandkot".
232
00:14:18,208 --> 00:14:19,292
� mesmo?
233
00:14:19,375 --> 00:14:21,375
- � para calar a boca do povo.
- N�o diga.
234
00:14:22,042 --> 00:14:23,667
A come�ar pelo pai dela.
235
00:14:26,250 --> 00:14:28,583
Sukhee, como vai?
236
00:14:29,333 --> 00:14:30,500
Estou bem.
237
00:14:30,583 --> 00:14:32,708
- Queria te agradecer.
- Pelo qu�?
238
00:14:32,792 --> 00:14:34,792
Se n�o tivesse me ajudado
a fugir naquele dia,
239
00:14:34,958 --> 00:14:36,917
o Umesh e eu n�o estar�amos juntos hoje.
240
00:14:37,042 --> 00:14:39,333
Vou buscar o Umesh para voc� conhecer.
241
00:14:39,417 --> 00:14:41,125
- Est� bem?
- Voc� os ajudou a fugir?
242
00:14:41,208 --> 00:14:42,208
Ela foi buscar o Umesh?
243
00:14:43,042 --> 00:14:45,333
- Digam bem alto...
- Salve Deusa M�e!
244
00:14:45,417 --> 00:14:47,292
- Em voz alta...
- Salve Deusa M�e!
245
00:14:47,708 --> 00:14:50,625
Mam�e, o bisav� est� com febre. Venha!
246
00:14:50,708 --> 00:14:52,500
- Salve Deusa M�e!
- Depressa.
247
00:14:52,583 --> 00:14:54,625
- Sinto muito! Salve Deusa M�e!
- Sukhee...
248
00:14:54,917 --> 00:14:56,250
- Salve Deusa M�e!
- Salve Deusa M�e!
249
00:14:56,333 --> 00:14:58,625
- A Sukhee vai me contar os detalhes.
- Salve Deusa M�e!
250
00:15:04,542 --> 00:15:06,708
M�e, que grupo do WhatsApp � esse?
251
00:15:07,417 --> 00:15:08,958
Reuni�o das Vadias...
252
00:15:11,042 --> 00:15:14,792
M�e, largue isso e foque
no meu modelo de RNA-DNA!
253
00:15:15,125 --> 00:15:16,708
Preciso ganhar um pr�mio
na feira de ci�ncias.
254
00:15:17,292 --> 00:15:18,875
�s ordens, Rainha de Anandkot.
255
00:15:21,208 --> 00:15:22,208
Coma sua comida.
256
00:15:27,125 --> 00:15:28,083
Sukhee...
257
00:15:30,125 --> 00:15:30,958
J� voltou?
258
00:15:31,042 --> 00:15:32,750
Voc� ajudou a filha do tio Gupta a fugir?
259
00:15:34,333 --> 00:15:35,250
N�o...
260
00:15:36,167 --> 00:15:37,667
Desligue essa besteira.
261
00:15:37,750 --> 00:15:39,917
Esses filmes rid�culos
fizeram voc� perder a cabe�a.
262
00:15:40,125 --> 00:15:42,333
Agora voc� ajuda as pessoas a fugirem?
263
00:15:42,583 --> 00:15:43,500
Guru...
264
00:15:43,583 --> 00:15:46,833
Doei um milh�o de r�pias
para o concurso "Sra. Anandkot"
265
00:15:47,208 --> 00:15:48,625
para tio Gupta ser homenageado.
266
00:15:49,417 --> 00:15:52,625
Era a �nica chance de impression�-lo
e ganhar o contrato da ferrovia,
267
00:15:52,708 --> 00:15:54,417
para conseguir pagar a entrada
na nossa casa nova.
268
00:15:55,208 --> 00:15:56,208
Mas nem isso...
269
00:15:57,875 --> 00:16:00,042
Quando vai me deixar ser feliz, Sukhee?
270
00:16:00,167 --> 00:16:02,333
Como eu ia saber que ela ia fugir?
271
00:16:02,583 --> 00:16:04,917
Ela s� me pediu para chamar um t�xi.
272
00:16:05,000 --> 00:16:06,958
N�o banque a inocente.
273
00:16:07,958 --> 00:16:10,917
Suas a��es impensadas
v�o arruinar o meu neg�cio!
274
00:16:12,542 --> 00:16:13,417
Esque�a isso.
275
00:16:14,917 --> 00:16:17,292
Fiz algo especial para voc� hoje.
276
00:16:17,875 --> 00:16:19,000
Kebab...
277
00:16:20,667 --> 00:16:22,708
e frango na manteiga, venha jantar.
278
00:16:23,792 --> 00:16:24,958
Venha...
279
00:16:25,292 --> 00:16:26,417
Coma voc�...
280
00:16:27,500 --> 00:16:30,458
porque perdi o apetite
com a bronca do tio Gupta.
281
00:16:33,208 --> 00:16:34,125
Sim, Jogi.
282
00:16:34,708 --> 00:16:36,208
- Esque�a do tio Gupta.
- Guru!
283
00:16:36,375 --> 00:16:37,500
Quem � o chefe dele?
284
00:16:38,125 --> 00:16:40,500
Aquele traste n�o quis comer o frango?
285
00:16:41,500 --> 00:16:43,792
� porque ele n�o �
um punjabi puro como eu e voc�.
286
00:16:44,292 --> 00:16:48,333
A av� dele era bengali. Teimosa!
287
00:16:49,417 --> 00:16:51,000
Sei bem disso. Era minha mulher!
288
00:16:52,792 --> 00:16:56,000
Oi, Tanya, ainda n�o comecei o projeto.
289
00:16:56,083 --> 00:16:58,292
Outro exemplo de uma mulher bengali rude.
290
00:17:07,417 --> 00:17:09,292
Sukhee, sua tonta!
291
00:17:10,542 --> 00:17:11,833
Estou vindo de Londres.
292
00:17:12,083 --> 00:17:15,083
Eu te mato se disserque n�o pode vir de Punjab!
293
00:17:15,208 --> 00:17:17,083
N�o � f�cil.
294
00:17:17,250 --> 00:17:18,208
Mas estou tentando.
295
00:17:18,292 --> 00:17:20,625
Minhas m�os est�o doendo
de cozinhar o dia inteiro!
296
00:17:20,750 --> 00:17:22,042
Eu sei, Sukhee!
297
00:17:22,167 --> 00:17:23,875
Tamb�m � dif�cil para mim.
298
00:17:24,333 --> 00:17:27,333
Vou interromper as aulas de equita��obem no auge da temporada.
299
00:17:27,417 --> 00:17:28,292
- Puxa!
- Pois �.
300
00:17:28,667 --> 00:17:30,917
N�s, donas de casa,precisaremos dar um jeito...
301
00:17:31,000 --> 00:17:33,750
Tanvi, voc� � uma rainha,
eu sou uma empregada,
302
00:17:34,000 --> 00:17:35,292
n�o tem compara��o.
303
00:17:35,375 --> 00:17:36,292
Exatamente.
304
00:17:36,375 --> 00:17:38,375
- A Tanvi n�o perde uma chance...- N�o importa.
305
00:17:38,458 --> 00:17:40,167
...de falar dos cavalos dela.
306
00:17:40,292 --> 00:17:41,958
Meu Deus, Mansi.
307
00:17:42,167 --> 00:17:43,417
Um pouco mais de classe.
308
00:17:43,792 --> 00:17:45,750
Imagine se meus s�ditos reais ouvem voc�.
309
00:17:46,000 --> 00:17:48,917
V�o ficar chocados com as minhas amigas.
310
00:17:49,208 --> 00:17:50,083
Que deselegante.
311
00:17:50,208 --> 00:17:51,333
Como v�o reagir
312
00:17:51,417 --> 00:17:53,583
quando virem voc� tirarum cigarro do suti�?
313
00:17:53,792 --> 00:17:54,750
Tanvi, sua idiota!
314
00:17:56,000 --> 00:17:57,292
Sem baixaria!
315
00:17:57,917 --> 00:17:58,792
Minha filha pode ouvir.
316
00:17:59,000 --> 00:18:01,667
Sabiam que ela leu
o nome do nosso grupo?
317
00:18:02,167 --> 00:18:03,375
Eu n�o sabia o que dizer.
318
00:18:03,833 --> 00:18:06,167
Ela � sua filha, Sukhee.
319
00:18:06,417 --> 00:18:08,000
Aprendeu a xingar no �tero!
320
00:18:08,208 --> 00:18:11,083
Chega disso, vou dormir.
At� mais.
321
00:18:11,167 --> 00:18:12,542
N�o v�, Sukhee...
322
00:18:12,625 --> 00:18:15,125
Algu�m tem planos de seduzir o Guru...
323
00:18:15,583 --> 00:18:16,667
Olha s�!
324
00:18:16,792 --> 00:18:19,208
J� vai trancar a porta?
325
00:18:19,458 --> 00:18:20,750
Quanta baixaria.
326
00:18:21,667 --> 00:18:22,542
Estou indo, tchau.
327
00:18:22,958 --> 00:18:25,083
- Tchau.
- Tchau. Amo voc�s.
328
00:18:27,125 --> 00:18:34,042
N�O PERTURBE
MENTE BRILHANTE TRABALHANDO
329
00:18:56,417 --> 00:18:57,667
O que � isso?
330
00:19:22,500 --> 00:19:23,708
Ei, voc�! Venha c�.
331
00:19:25,167 --> 00:19:27,083
- Al�?
- Al�, Guru.
332
00:19:28,000 --> 00:19:29,292
Adivinhe o que achei hoje.
333
00:19:29,500 --> 00:19:30,417
O contrato da ferrovia.
334
00:19:31,375 --> 00:19:32,375
N�o...
335
00:19:32,958 --> 00:19:35,375
Dhanno, a nossa motocicleta.
336
00:19:35,583 --> 00:19:37,542
Eu aqui pensando em comprar um Mercedes,
337
00:19:37,625 --> 00:19:38,958
e voc� fala daquele ferro velho!
338
00:19:39,583 --> 00:19:40,708
Vou vend�-la em breve.
339
00:19:40,792 --> 00:19:42,250
N�o, � a minha moto!
340
00:19:42,500 --> 00:19:43,917
Vamos consert�-la,
341
00:19:44,667 --> 00:19:46,208
e dar uma volta na semana que vem.
342
00:19:46,583 --> 00:19:47,667
Como nos velhos tempos.
343
00:19:48,375 --> 00:19:49,250
Nosso anivers�rio...
344
00:19:49,333 --> 00:19:52,208
Sua besta, onde vai colocar a cadeira?
Na minha cabe�a?
345
00:19:52,625 --> 00:19:54,708
- Guru, me escute.
- Voc� me escute, Sukhee.
346
00:19:54,958 --> 00:19:56,083
N�o se atrase.
347
00:19:57,042 --> 00:19:58,500
Conseguimos dar um jeito,
348
00:19:58,583 --> 00:20:00,958
e o homenageado ser� o Sr. Kakkar,
chefe do tio Gupta.
349
00:20:01,750 --> 00:20:04,375
A �nica condi��o �que a mulher dele ganhe o concurso.
350
00:20:05,208 --> 00:20:06,750
Fique com ela nos bastidores.
351
00:20:07,458 --> 00:20:08,667
Se o Kakkar estiver contente,
352
00:20:09,375 --> 00:20:11,667
ganharemos o contrato da ferrovia.
353
00:20:12,542 --> 00:20:15,292
E teremos nossa casa nova
e um novo Mercedes.
354
00:20:16,375 --> 00:20:17,292
Est� bem,
355
00:20:18,083 --> 00:20:19,292
mas com uma condi��o.
356
00:20:19,458 --> 00:20:21,500
Se me ajudar com o contrato da ferrovia,
357
00:20:21,583 --> 00:20:22,958
aceitarei suas condi��es.
358
00:20:23,667 --> 00:20:24,625
Isso!
359
00:20:27,208 --> 00:20:29,000
De novo com o uniforme errado!
360
00:20:29,083 --> 00:20:30,458
Voc� n�o aprende nada?
361
00:20:30,708 --> 00:20:31,792
E esse cabelo?
362
00:20:32,167 --> 00:20:33,333
E os sapatos?
363
00:20:34,000 --> 00:20:34,917
Fa�a abdominais,
364
00:20:35,458 --> 00:20:36,333
agora mesmo.
365
00:20:38,417 --> 00:20:39,792
Estou mandando, agora!
366
00:20:41,125 --> 00:20:42,292
Fa�a direito.
367
00:20:43,458 --> 00:20:45,792
E se eu te pegar
com os sapatos errados de novo,
368
00:20:45,875 --> 00:20:48,208
vou castigar voc�
na frente de toda a escola.
369
00:20:48,542 --> 00:20:49,417
Entendeu?
370
00:20:50,750 --> 00:20:52,833
Este � o modelo de RNA e DNA.
371
00:20:52,917 --> 00:20:56,125
H� duas diferen�as entre RNA e DNA.
372
00:20:57,375 --> 00:21:00,958
No DNA, h� diferentes tipos de ribossomos.
373
00:21:01,208 --> 00:21:04,042
E no RNA, h� o a��car ribose.
374
00:21:04,917 --> 00:21:07,958
Esse modelo explica a diferen�a.
375
00:21:08,083 --> 00:21:09,292
Muito bem, obrigado.
376
00:21:11,250 --> 00:21:12,500
Aten��o, por favor.
377
00:21:12,583 --> 00:21:14,333
CONVEN�A O GURU OU FUJA DE CASA.
378
00:21:14,417 --> 00:21:15,750
VOC� PRECISA IR � REUNI�O!
379
00:21:15,833 --> 00:21:18,125
Tenho os resultados, e...
380
00:21:18,792 --> 00:21:21,500
o terceiro pr�mio vai para Moksha Mehra.
381
00:21:23,583 --> 00:21:26,333
- Parab�ns.
- O segundo pr�mio vai para Devanshi.
382
00:21:28,375 --> 00:21:31,375
E o primeiro pr�mio vai
para Jaspreet Kalra.
383
00:21:33,000 --> 00:21:34,208
Jassi!
384
00:21:35,792 --> 00:21:37,458
Jassi!
385
00:21:37,667 --> 00:21:41,125
Muito bem! Minha campe�!
386
00:21:43,792 --> 00:21:44,708
Jassi...
387
00:21:47,167 --> 00:21:48,625
N�o fique brava, Jassi.
388
00:21:49,208 --> 00:21:51,250
Venha, vamos tomar um sorvete.
389
00:21:51,625 --> 00:21:52,917
Podemos ter um tempo s� para n�s.
390
00:21:53,000 --> 00:21:55,292
N�o tenho tempo para isso, m�e.
391
00:21:55,708 --> 00:21:57,875
Tenho a sess�o da equipe de debate.
392
00:21:58,208 --> 00:21:59,542
Voc� entrou na equipe de debate?
393
00:21:59,958 --> 00:22:01,458
Minha pequena prod�gio!
394
00:22:01,875 --> 00:22:05,833
Sabia que fui presidente
do clube de debate da minha escola?
395
00:22:05,917 --> 00:22:07,958
- Precisa de ajuda?
- J� ajudou at� demais,
396
00:22:08,042 --> 00:22:09,042
assobiando daquele jeito.
397
00:22:09,125 --> 00:22:11,375
Todos na escola v�o zombar de mim:
398
00:22:11,458 --> 00:22:13,125
"A m�e dela assobia!"
399
00:22:13,833 --> 00:22:14,917
{\an8}Voc� extrapolou!
400
00:22:15,125 --> 00:22:17,250
{\an8}Por favor, fique longe
da competi��o de debate.
401
00:22:17,375 --> 00:22:18,750
Vai ser transmitida ao vivo.
402
00:22:19,083 --> 00:22:21,333
{\an8}A cidade inteira vai zombar de mim.
403
00:22:22,292 --> 00:22:24,750
{\an8}Voc� � t�o certinha,
� �bvio que v�o zombar.
404
00:22:25,042 --> 00:22:26,042
{\an8}Precisa relaxar.
405
00:22:26,792 --> 00:22:29,625
{\an8}Eu vi como falou
com aquela pobre garota.
406
00:22:30,833 --> 00:22:32,583
{\an8}Fa�a amigas, n�o inimigas.
407
00:22:32,667 --> 00:22:33,750
Ser amiga da Preeti?
408
00:22:34,375 --> 00:22:36,500
Vai acabar com a minha imagem, m�e.
409
00:22:36,667 --> 00:22:37,542
N�o exagere.
410
00:22:37,625 --> 00:22:38,917
N�o aconteceu comigo.
411
00:22:39,375 --> 00:22:42,542
Eu era representante estudantil
e amiga de todo mundo.
412
00:22:42,917 --> 00:22:45,958
Voc� n�o faz ideia
de como sua m�e � descolada...
413
00:22:46,042 --> 00:22:47,125
M�e, por favor!
414
00:22:47,750 --> 00:22:49,167
J� ouvi isso um milh�o de vezes,
415
00:22:49,250 --> 00:22:50,792
como voc� era descolada e tudo mais.
416
00:22:51,250 --> 00:22:54,042
{\an8}Voc� era, n�o � mais.
417
00:22:54,250 --> 00:22:56,458
Agora voc� � minha m�e,
ent�o, comporte-se como tal!
418
00:23:02,958 --> 00:23:04,083
SRA. ANANDKOT 2022-2023
419
00:23:04,167 --> 00:23:06,917
Uma salva de palmas para Gurpreet Kaur!
420
00:23:11,542 --> 00:23:12,667
Nimrit.
421
00:23:13,750 --> 00:23:15,625
{\an8}RAMESH KAKKAR
VICE-DIRETOR (FERROVIA PUNJAB)
422
00:23:15,708 --> 00:23:17,917
Bem-vindo, Sr. Kakkar.
423
00:23:18,333 --> 00:23:20,083
- Sirva um suco para ele.
- Sirva!
424
00:23:21,000 --> 00:23:23,625
- E sandu�ches, tamb�m.
- Sim, senhor.
425
00:23:24,125 --> 00:23:25,625
- Est� confort�vel?
- Estou bem.
426
00:23:26,125 --> 00:23:28,042
Fazendo a esposa trabalhar de gar�onete.
427
00:23:31,958 --> 00:23:33,000
- Oi.
- Oi.
428
00:23:33,083 --> 00:23:36,042
Eles se casaram por amor, n�o �?
429
00:23:36,292 --> 00:23:39,042
Por amor, arranjado, � tudo igual.
430
00:23:39,250 --> 00:23:42,125
Todos os maridos s�o iguais
depois de alguns anos.
431
00:23:43,667 --> 00:23:46,375
Sabem o que o Sharma disse para a Divya?
432
00:23:46,458 --> 00:23:47,667
- O que ele disse?
- O qu�?
433
00:23:47,792 --> 00:23:48,958
"Saia da minha casa!"
434
00:23:50,917 --> 00:23:52,167
Mas o que aconteceu?
435
00:23:52,333 --> 00:23:56,292
Voc� conhece a Divya,
ela � toda animadinha,
436
00:23:56,792 --> 00:23:58,792
sempre indo naquelas festas!
437
00:23:59,000 --> 00:24:00,250
No in�cio, o Sharma n�o disse nada,
438
00:24:00,792 --> 00:24:02,958
quando ela sa�a por a� sem mangas,
at� no inverno.
439
00:24:03,083 --> 00:24:04,792
Ela � livre para fazer o que quiser.
440
00:24:05,125 --> 00:24:06,167
Por que se importa, Jogi?
441
00:24:06,375 --> 00:24:07,417
N�o me importo,
442
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
mas o Sharma ficou constrangido
na frente de todos.
443
00:24:10,458 --> 00:24:11,792
� verdade.
444
00:24:12,292 --> 00:24:13,583
Isso me lembra...
445
00:24:14,833 --> 00:24:18,000
Soube que a Sukhee era um arraso
na �poca da escola.
446
00:24:20,625 --> 00:24:21,542
N�o me digam...
447
00:24:23,042 --> 00:24:24,292
que n�o viram o v�deo?
448
00:24:24,583 --> 00:24:25,500
Eu n�o vi.
449
00:24:25,583 --> 00:24:28,208
Pois ent�o, vejam aqui.
450
00:24:29,875 --> 00:24:32,333
- Nome?- Adoradora da lux�ria!
451
00:24:34,042 --> 00:24:36,125
Voc� est� linda.
452
00:24:37,000 --> 00:24:40,792
- Estou t�o nervosa, Sukhee.
- Por qu�?
453
00:24:41,042 --> 00:24:43,708
Todas aqui dan�am t�o bem,
454
00:24:44,042 --> 00:24:46,667
e eu tenho dois p�s esquerdos.
455
00:24:47,167 --> 00:24:49,583
Eu preciso dan�ar tamb�m?
456
00:24:49,667 --> 00:24:52,042
N�o � uma etapa de dan�a.
457
00:24:52,292 --> 00:24:53,708
Esta � uma etapa de talento.
458
00:24:54,042 --> 00:24:56,167
Voc� pode apresentar qualquer talento.
459
00:24:57,542 --> 00:24:58,917
- � mesmo?
- Sim.
460
00:25:02,000 --> 00:25:03,917
Uma salva de palmas
461
00:25:04,000 --> 00:25:07,042
para dar as boas-vindas
� �ltima candidata.
462
00:25:07,125 --> 00:25:08,792
Sra. Ambika Kakkar.
463
00:25:09,000 --> 00:25:11,542
Vamos prestar aten��o
na apresenta��o da Sra. Kakkar.
464
00:25:14,042 --> 00:25:17,417
Ol�, sou a Sra. Ambika Kakkar.
465
00:25:18,125 --> 00:25:20,458
Vendo todas dan�ando t�o bem,
466
00:25:20,542 --> 00:25:22,417
quase desisti do concurso.
467
00:25:23,333 --> 00:25:26,667
Foi a Sukhpreet que me incentivou.
468
00:25:28,250 --> 00:25:31,667
Ela disse
que toda mulher precisa ser "Triplo D":
469
00:25:33,042 --> 00:25:34,000
Destemida,
470
00:25:34,500 --> 00:25:35,417
decidida,
471
00:25:35,958 --> 00:25:36,917
e descontra�da.
472
00:25:38,333 --> 00:25:42,333
Por isso, vou mostrar
o que sei fazer melhor.
473
00:25:44,417 --> 00:25:45,292
Sr. Kakkar,
474
00:25:46,083 --> 00:25:47,042
por favor, venha aqui.
475
00:25:47,750 --> 00:25:49,625
S� posso demonstrar esse talento
476
00:25:50,500 --> 00:25:53,458
com o meu marido.
477
00:25:55,375 --> 00:25:57,042
Sr. Kakkar, venha aqui.
478
00:26:04,167 --> 00:26:06,000
Esta � a �nica coisa que sei fazer bem.
479
00:26:07,167 --> 00:26:11,167
Quando �ramos jovens,
o Sr. Kakkar gostava de assistir.
480
00:26:13,833 --> 00:26:18,875
Vou mostrar o movimento mais dif�cil.
481
00:26:19,500 --> 00:26:23,833
O golpe que me ajudou a vencer
o Campeonato Nacional de Luta Livre.
482
00:26:34,292 --> 00:26:35,250
Caraca!
483
00:26:38,125 --> 00:26:39,667
- Venha...
- Ele est� com...
484
00:26:39,750 --> 00:26:41,292
Ficamos em maus len��is.
485
00:26:42,458 --> 00:26:43,333
Vamos.
486
00:26:44,042 --> 00:26:45,125
Triplo D!
487
00:26:50,208 --> 00:26:53,250
Voc� sabe como arruinar
um neg�cio fechado, n�o �, Sukhee?
488
00:26:54,708 --> 00:26:57,417
Acabou com dois convidados principais
em dois dias!
489
00:26:58,375 --> 00:26:59,250
E a culpa � minha?
490
00:26:59,333 --> 00:27:00,833
"Triplo D" foi ideia dela?
491
00:27:03,250 --> 00:27:04,750
Por mais que eu tente,
492
00:27:06,458 --> 00:27:08,625
suas atitudes sempre me atrapalham.
493
00:27:09,792 --> 00:27:12,167
H� anos, estou preso � mesma rotina,
no mesmo bairro.
494
00:27:12,792 --> 00:27:15,708
E agora,
seu v�deo da "lux�ria" estragou at� isso.
495
00:27:21,042 --> 00:27:22,833
Sim, senhor, estou indo.
496
00:27:24,375 --> 00:27:26,542
Ele n�o deveria ter gritado com ela assim.
497
00:27:32,208 --> 00:27:33,083
Diga,
498
00:27:33,750 --> 00:27:34,792
eu sou vidente?
499
00:27:35,125 --> 00:27:36,667
Como eu ia prever que ela faria aquilo?
500
00:27:38,250 --> 00:27:39,917
Ele me humilhou
501
00:27:40,167 --> 00:27:41,375
na frente de todo mundo.
502
00:27:42,708 --> 00:27:43,583
Querida,
503
00:27:44,083 --> 00:27:46,167
n�o fique triste.
504
00:27:47,167 --> 00:27:48,792
Onde est� aquela Sukhpreet?
505
00:27:49,708 --> 00:27:52,458
A imperatriz das imperatrizes!
506
00:27:53,625 --> 00:27:55,000
Ficou no passado, vov�.
507
00:27:56,792 --> 00:27:59,375
Aquela Sukhpreet est� morrendo
dentro de mim.
508
00:28:00,042 --> 00:28:02,583
N�o importa o que eu fa�a,
n�o consigo mant�-la viva.
509
00:28:03,833 --> 00:28:04,917
Sabe...
510
00:28:06,167 --> 00:28:07,500
minhas amigas t�m vidas
511
00:28:08,875 --> 00:28:10,792
muito mais interessantes do que a minha.
512
00:28:11,583 --> 00:28:16,542
Tudo o que me resta s�o as lembran�as
do tempo de escola e faculdade.
513
00:28:17,875 --> 00:28:19,000
Essa era a minha chance
514
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
de reviver aquelas lembran�as.
515
00:28:24,500 --> 00:28:25,417
Mas...
516
00:28:26,667 --> 00:28:30,042
acho que n�o era para ser.
517
00:28:30,667 --> 00:28:31,792
Minha filha,
518
00:28:32,375 --> 00:28:36,458
pessoas chamadas Sukhpreet
nunca aceitam a derrota.
519
00:28:37,625 --> 00:28:38,833
N�o sei voc�,
520
00:28:39,375 --> 00:28:41,958
mas eu me recuso a aceitar a derrota.
521
00:28:43,917 --> 00:28:46,458
V� fazer as malas para sua viagem � Delhi.
522
00:28:47,417 --> 00:28:49,167
Deixe o Guru comigo.
523
00:28:49,667 --> 00:28:51,375
- Mas, vov�...
- Minha filha,
524
00:28:51,458 --> 00:28:52,792
Guru � um homem.
525
00:28:53,667 --> 00:28:57,208
Ele n�o entende que tudo o que faz
� s� administrar a casa.
526
00:28:58,708 --> 00:29:00,667
Enquanto voc� administra o nosso mundo.
527
00:29:01,458 --> 00:29:03,250
Voc� � o nosso mundo!
528
00:29:03,833 --> 00:29:07,417
E a sua felicidade �
muito importante para n�s.
529
00:29:08,542 --> 00:29:09,542
Entende?
530
00:29:10,542 --> 00:29:11,625
Agora, sorria.
531
00:29:12,875 --> 00:29:13,792
Vamos.
532
00:29:14,375 --> 00:29:18,500
Vamos, d� um sorriso.
533
00:29:20,958 --> 00:29:21,833
Desculpe, Sukhee.
534
00:29:22,583 --> 00:29:23,875
Fui muito rude com voc�.
535
00:29:25,458 --> 00:29:26,708
Mas o erro foi seu.
536
00:29:27,292 --> 00:29:28,125
Voc�...
537
00:29:36,792 --> 00:29:37,750
Desculpe, Sukhee.
538
00:29:39,000 --> 00:29:42,042
N�o deveria ter gritado com voc�
na frente de todos,
539
00:29:44,000 --> 00:29:45,958
n�o importa de quem seja a culpa.
540
00:29:49,167 --> 00:29:50,125
Tia.
541
00:29:50,958 --> 00:29:51,833
Tia!
542
00:29:52,458 --> 00:29:54,208
Posso assistir a Nagin na sua casa?
543
00:29:54,833 --> 00:29:56,250
Ranjita te proibiu de assistir?
544
00:29:56,458 --> 00:29:58,708
N�o, a vov� proibiu a mam�e de assistir.
545
00:29:59,250 --> 00:30:01,917
Disse que passar o dia vendo cobras
deixa a mam�e venenosa.
546
00:30:02,500 --> 00:30:03,375
Jiya...
547
00:30:04,375 --> 00:30:05,417
Jiya!
548
00:30:06,083 --> 00:30:08,083
V� estudar,
549
00:30:08,875 --> 00:30:10,542
em vez de ficar a� � toa.
550
00:30:10,875 --> 00:30:11,833
Entre.
551
00:30:12,958 --> 00:30:14,125
A vov� tinha raz�o.
552
00:30:16,125 --> 00:30:17,042
O que ela disse?
553
00:30:17,417 --> 00:30:18,542
Nada.
554
00:30:19,958 --> 00:30:21,292
Hoje o dia foi complicado.
555
00:30:22,708 --> 00:30:24,083
Essas coisas acontecem.
556
00:30:24,583 --> 00:30:26,875
Os homens ficam mais rudes nessa idade.
557
00:30:27,375 --> 00:30:28,458
Se � que voc� me entende.
558
00:30:30,083 --> 00:30:33,458
Por que a Sra. Kakkar fez aquilo
com o marido, e em p�blico?
559
00:30:34,042 --> 00:30:35,083
N�o �?
560
00:30:37,958 --> 00:30:39,500
M�e, venha depressa!
561
00:30:39,833 --> 00:30:41,375
O bisav� est� passando mal!
562
00:30:41,458 --> 00:30:42,375
Sukhee,
563
00:30:42,833 --> 00:30:45,292
pare de mandar a Jassi
fazer isso o tempo todo.
564
00:30:45,375 --> 00:30:46,667
- Eu n�o...
- M�e!
565
00:30:47,875 --> 00:30:48,792
S� um instante.
566
00:30:49,417 --> 00:30:50,833
Pode fazer um buqu�?
567
00:30:57,542 --> 00:30:58,417
Al�?
568
00:31:01,583 --> 00:31:02,458
O qu�?
569
00:31:49,917 --> 00:31:51,792
REUNI�O DAS VADIAS
570
00:31:55,125 --> 00:31:57,417
N�o fique triste.
571
00:32:12,625 --> 00:32:13,542
LEMBRETE
REUNI�O DA TURMA!
572
00:32:17,625 --> 00:32:20,208
RAMESH KAKKAR
VICE-DIRETOR
573
00:32:53,000 --> 00:32:53,917
Bom dia, senhora.
574
00:32:54,042 --> 00:32:56,083
Sukhpreet Kalra fez essa reserva.
575
00:32:57,458 --> 00:32:58,875
Mas n�o reservei nada.
576
00:32:58,958 --> 00:33:00,167
Assine aqui, por favor.
577
00:33:04,500 --> 00:33:05,458
Muito obrigado, senhora.
578
00:33:06,167 --> 00:33:07,083
Tenha um bom dia.
579
00:33:14,875 --> 00:33:18,000
ANANDKOT - DELHI
580
00:33:18,167 --> 00:33:20,750
V� fazer as malas para sua viagem a Delhi.
581
00:33:28,125 --> 00:33:29,083
N�o, Sukhee.
582
00:33:30,333 --> 00:33:31,333
O que voc� quer dizer?
583
00:33:32,458 --> 00:33:34,292
O vov� comprou as passagens.
584
00:33:35,000 --> 00:33:35,875
Ele queria que eu...
585
00:33:36,000 --> 00:33:38,208
N�o desperdice seu tempo
falando sobre isso.
586
00:33:39,167 --> 00:33:40,500
Faz s� 15 dias que o vov� faleceu.
587
00:33:41,208 --> 00:33:43,917
� muito cedo para ir a uma festa.
588
00:33:45,500 --> 00:33:46,708
Voc� deveria entender.
589
00:33:47,500 --> 00:33:49,583
O que Jogi e os outros v�o dizer?
590
00:33:50,542 --> 00:33:51,625
"O que o Jogi vai dizer?"
591
00:33:52,750 --> 00:33:53,708
Eu quero ir, Guru.
592
00:33:54,708 --> 00:33:55,833
� s� um fim de semana.
593
00:33:56,833 --> 00:33:58,083
Por que est� t�o irritado?
594
00:33:58,625 --> 00:34:00,917
Voc� atrapalhou tudo na minha vida,
595
00:34:01,000 --> 00:34:02,417
� claro que fico irritado.
596
00:34:04,417 --> 00:34:06,500
E n�o falo s� de mim,
597
00:34:07,167 --> 00:34:08,750
voc� n�o pensa na sua filha.
598
00:34:10,083 --> 00:34:11,000
Que tipo de m�e � voc�?
599
00:34:11,083 --> 00:34:12,583
Ela tem provas em dois meses,
600
00:34:13,125 --> 00:34:14,917
e voc� vai a uma festa em Delhi?
601
00:34:18,250 --> 00:34:20,000
Desde quando ficou t�o ego�sta, Sukhee?
602
00:34:21,250 --> 00:34:22,583
As provas s�o daqui a dois meses,
603
00:34:22,875 --> 00:34:24,417
eu volto daqui a dois dias!
604
00:34:25,833 --> 00:34:28,833
Ser� que pedir uma folga
da minha vida mon�tona
605
00:34:28,917 --> 00:34:29,833
me torna ego�sta?
606
00:34:34,083 --> 00:34:35,000
Uma folga?
607
00:34:36,958 --> 00:34:37,958
De quem, exatamente?
608
00:34:39,625 --> 00:34:42,208
Voc� est� de folga desde que nos casamos.
609
00:34:43,625 --> 00:34:45,167
O que faz em casa o dia todo?
610
00:34:47,208 --> 00:34:49,042
O �nico que trabalha dia e noite
611
00:34:49,125 --> 00:34:51,292
para sustentar esta casa
nunca pediu uma folga.
612
00:34:52,083 --> 00:34:53,250
Mas voc� quer uma folga.
613
00:34:56,333 --> 00:34:57,167
Guru...
614
00:34:57,333 --> 00:34:59,958
Chega! Voc� n�o vai a lugar nenhum.
615
00:35:00,333 --> 00:35:01,250
Assunto encerrado!
616
00:35:01,792 --> 00:35:02,833
- Guru, eu...
- Sim, Jogi?
617
00:35:04,042 --> 00:35:06,750
O que posso fazer se a m�quina pifou?
D� um jeito!
618
00:35:07,000 --> 00:35:07,958
N�o me ligue!
619
00:35:23,083 --> 00:35:26,458
Um excelente arremesso para a borda,rendendo quatro corridas!
620
00:35:26,875 --> 00:35:29,000
Que jogador de talento.
621
00:35:32,083 --> 00:35:32,958
Sukhee!
622
00:35:37,333 --> 00:35:39,042
Jassi, onde est� sua m�e?
623
00:35:39,708 --> 00:35:40,583
A mam�e?
624
00:35:46,583 --> 00:35:49,000
Depois de 20 anos,estou tirando dois dias para mim.
625
00:35:50,500 --> 00:35:51,833
Volto na segunda-feira.
626
00:35:53,458 --> 00:35:55,333
At� l�, espero que voc� tenha uma ideia
627
00:35:55,667 --> 00:35:57,875
de tudo o que n�o fa�o em casa.
628
00:36:45,583 --> 00:36:48,000
Sim, Ranjita, ligo de volta � noite.
629
00:36:48,083 --> 00:36:50,125
Muito obrigada, at� logo.
630
00:36:51,250 --> 00:36:53,042
NOVA DELHI
631
00:36:58,542 --> 00:37:01,583
- Sukhee!- Sukhee!
632
00:37:02,583 --> 00:37:07,125
- Sukhee!- Sukhee!
633
00:37:07,250 --> 00:37:13,208
- Sukhee!- Sukhee!
634
00:37:37,750 --> 00:37:38,875
Bem na hora, Meher.
635
00:37:39,833 --> 00:37:41,125
J� cheguei, Meher.
636
00:37:41,750 --> 00:37:42,625
Onde est� o ch�?
637
00:37:43,125 --> 00:37:44,000
O qu�?
638
00:37:44,375 --> 00:37:45,708
Onde est� o ch�?
639
00:37:51,000 --> 00:37:52,458
Voc� est� se divertindo
640
00:37:53,500 --> 00:37:55,042
enquanto estamos penando aqui.
641
00:37:56,875 --> 00:37:58,042
E o que vamos almo�ar?
642
00:37:59,333 --> 00:38:00,292
Al�?
643
00:38:03,333 --> 00:38:04,333
Que ch� que nada!
644
00:38:27,333 --> 00:38:28,250
{\an8}Ei!
645
00:38:30,708 --> 00:38:33,625
Oi, Sukhee!
646
00:38:33,958 --> 00:38:36,833
Meher! � mesmo voc�?
647
00:38:38,125 --> 00:38:40,208
N�o quero ser vista com voc�.
648
00:38:40,583 --> 00:38:43,000
De que �ngulo parece
que voc� � da turma de 1997?
649
00:38:43,250 --> 00:38:45,708
N�o posso mostrar esse �ngulo em p�blico.
650
00:38:46,500 --> 00:38:50,042
Vem c�, Sukhee, me d� um abra�o.
651
00:38:51,042 --> 00:38:53,292
Mais apertado!
652
00:38:53,375 --> 00:38:55,333
- Nem acredito que est� aqui.
- Pronto!
653
00:38:56,542 --> 00:38:57,625
Nem acredito que est� aqui.
654
00:38:57,708 --> 00:39:00,167
Vamos, temos muito o que fazer.
655
00:39:25,417 --> 00:39:27,417
Meu Deus, Meher!
656
00:39:28,333 --> 00:39:30,708
J� estamos rodando h� um temp�o.
657
00:39:31,292 --> 00:39:33,583
A emo��o � tanta, que vou chorar.
658
00:39:35,750 --> 00:39:36,833
Que saudade de Delhi!
659
00:39:37,375 --> 00:39:38,833
Muitas saudades.
660
00:39:40,167 --> 00:39:41,792
Todos dizem que � polu�da,
661
00:39:42,417 --> 00:39:44,833
mas estou pronta para vir
e sacrificar meus pulm�es,
662
00:39:44,917 --> 00:39:46,125
se algu�m me trouxer.
663
00:39:47,208 --> 00:39:48,458
Acho que estou perdendo a cabe�a.
664
00:39:48,833 --> 00:39:51,667
J� perdemos na inf�ncia.
665
00:39:52,333 --> 00:39:54,292
Tanto a cabe�a quanto o car�ter.
666
00:39:57,875 --> 00:40:00,917
Voc� se lembra, no nono ano,
667
00:40:01,000 --> 00:40:03,208
do que escrevemos
na porta da sala de artes?
668
00:40:03,792 --> 00:40:07,792
"Deixe seus sapatos
e sua honra do lado de fora."
669
00:40:07,875 --> 00:40:11,333
- "Ou ser�o roubados aqui dentro!"
- "Ou ser�o roubados aqui dentro!"
670
00:40:15,792 --> 00:40:16,792
Sabe, Sukhee,
671
00:40:17,375 --> 00:40:19,333
obrigada por ter vindo.
672
00:40:20,083 --> 00:40:22,167
Sinto falta de dar risada com voc�.
673
00:40:24,375 --> 00:40:27,458
Estou me recuperando
de uma decep��o amorosa.
674
00:40:28,208 --> 00:40:29,125
N�o me diga.
675
00:40:30,083 --> 00:40:33,125
Quem foi o cara
que conseguiu tocar seu cora��o?
676
00:40:33,208 --> 00:40:34,417
Voc� n�o me contou nada.
677
00:40:34,875 --> 00:40:36,417
N�o me pergunte agora,
678
00:40:36,958 --> 00:40:37,917
� uma longa hist�ria.
679
00:40:39,542 --> 00:40:40,875
Uma hist�ria muito longa.
680
00:40:41,667 --> 00:40:43,083
Mais tarde eu conto.
681
00:40:43,958 --> 00:40:46,083
Agora, s� quero me divertir!
682
00:40:46,500 --> 00:40:47,667
Beber at� passar mal.
683
00:40:48,333 --> 00:40:49,208
Pois �,
684
00:40:49,708 --> 00:40:51,833
tamb�m tenho que desabafar.
685
00:40:52,250 --> 00:40:54,625
Dev�amos passar a vida toda na escola.
686
00:40:54,750 --> 00:40:55,625
Concordo.
687
00:40:55,750 --> 00:40:57,083
Ao menos, pod�amos comer de tudo.
688
00:40:57,458 --> 00:40:59,583
Agora, temos que controlar o peso.
689
00:40:59,958 --> 00:41:01,292
� uma droga!
690
00:41:01,917 --> 00:41:05,458
Isso me lembra,
vamos pegar a estrada por Barakhamba.
691
00:41:05,917 --> 00:41:09,208
Vamos no Kishori
comer samosas com chutney picante.
692
00:41:09,542 --> 00:41:12,958
Quantas lembran�as voc� me trouxe agora.
693
00:41:13,250 --> 00:41:14,125
Vamos.
694
00:41:15,167 --> 00:41:16,125
Meu Deus!
695
00:41:34,542 --> 00:41:35,583
O que foi, Jassi?
696
00:41:36,208 --> 00:41:37,125
Coma.
697
00:41:39,833 --> 00:41:41,292
E essa � a minha hist�ria.
698
00:41:42,417 --> 00:41:43,875
N�o liguei mais para ele.
699
00:41:44,625 --> 00:41:45,542
Mentirosa.
700
00:41:45,708 --> 00:41:46,708
Juro.
701
00:41:48,375 --> 00:41:50,500
Tudo bem, eu o espionei no Facebook.
702
00:41:52,625 --> 00:41:56,167
E no Instagram, e no WhatsApp tamb�m.
At� hoje, quatro vezes por dia.
703
00:41:57,500 --> 00:41:59,042
� s� uma fase, Sukhee.
704
00:41:59,542 --> 00:42:00,458
Vai passar.
705
00:42:02,333 --> 00:42:03,750
Enquanto n�o passa, vodca ajuda.
706
00:42:06,208 --> 00:42:11,208
Sukhee, ser solteira � t�o chato.
707
00:42:12,833 --> 00:42:13,750
Chato?
708
00:42:14,167 --> 00:42:15,250
Imagina s�!
709
00:42:16,000 --> 00:42:18,583
Voc� est� bebendo vodca
porque terminou com um cara.
710
00:42:18,875 --> 00:42:20,458
Logo estar� tomando caf� com outro,
711
00:42:21,167 --> 00:42:23,500
e drinques mais tarde, � noite.
712
00:42:24,000 --> 00:42:25,375
E depois, vodca novamente.
713
00:42:26,833 --> 00:42:28,958
Enquanto minha vida se resume
a ch� de manh�
714
00:42:29,042 --> 00:42:30,875
e um copo de leite � noite.
715
00:42:34,250 --> 00:42:35,625
Sukhee, posso fazer uma pergunta?
716
00:42:37,417 --> 00:42:39,042
Tem algo te incomodando.
717
00:42:40,042 --> 00:42:40,917
O que aconteceu?
718
00:42:42,833 --> 00:42:44,292
O que voc� est� escondendo
719
00:42:45,125 --> 00:42:47,375
� muito mais s�rio
do que a minha desilus�o amorosa.
720
00:42:48,875 --> 00:42:49,917
N�o � nada, de verdade.
721
00:42:52,625 --> 00:42:54,000
Voc� falou com seus pais?
722
00:42:55,958 --> 00:42:57,125
Vamos mudar de assunto.
723
00:42:58,250 --> 00:43:00,083
Vou precisar arrancar de voc�?
724
00:43:00,958 --> 00:43:04,000
N�o tem nada para contar.
725
00:43:05,458 --> 00:43:06,333
Tudo bem.
726
00:43:07,208 --> 00:43:10,958
Voc� me obriga a usar artilharia pesada.
727
00:43:12,250 --> 00:43:13,583
Se est� tudo bem mesmo,
728
00:43:14,250 --> 00:43:16,083
jure por mim e pela minha sensualidade.
729
00:43:25,417 --> 00:43:26,375
Sukhee?
730
00:43:30,292 --> 00:43:31,333
Sukhee.
731
00:43:32,375 --> 00:43:33,375
Sukhee.
732
00:43:34,833 --> 00:43:35,833
Sukhee.
733
00:43:38,458 --> 00:43:39,417
Eu sabia.
734
00:43:40,083 --> 00:43:41,000
Sukhee...
735
00:43:54,375 --> 00:43:56,167
Essas porcarias aumentam o colesterol.
736
00:44:00,833 --> 00:44:02,417
Podem causar problemas no cora��o.
737
00:44:06,958 --> 00:44:08,208
E diabetes...
738
00:44:09,333 --> 00:44:10,417
- N�o coma.
- Estou com fome.
739
00:44:10,500 --> 00:44:11,667
Ent�o, pare com isso.
740
00:44:12,625 --> 00:44:13,958
Lembre-se que somos punjabis.
741
00:44:14,542 --> 00:44:17,208
Comer porcaria
e ter problemas card�acos faz parte.
742
00:44:17,875 --> 00:44:19,292
- Vai comer ou n�o?
- Vou.
743
00:44:25,292 --> 00:44:26,167
Mas isso...
744
00:44:27,292 --> 00:44:28,417
Coma em sil�ncio.
745
00:44:30,958 --> 00:44:32,042
Guru?
746
00:44:33,750 --> 00:44:35,042
Irm�o?
747
00:44:35,875 --> 00:44:37,208
J� vou, Ranjita.
748
00:44:38,875 --> 00:44:40,417
- Oi, Guru.
- Oi.
749
00:44:40,500 --> 00:44:41,833
- Como vai?
- Tudo bem.
750
00:44:42,083 --> 00:44:44,542
A Sukhee viajou e n�o disse nada...
751
00:44:47,583 --> 00:44:48,958
Fiz berinjela ao curry.
752
00:44:49,667 --> 00:44:52,292
- Trouxe um pouco para voc�s.
- N�o precisava, j� comemos.
753
00:44:52,417 --> 00:44:55,250
Mas... Como vai, Jassi?
754
00:44:56,125 --> 00:44:57,958
Hamb�rgueres?
755
00:44:58,917 --> 00:45:01,125
Fazem mal para a digest�o.
756
00:45:01,625 --> 00:45:03,583
O Jogi tem hemorroidas por causa disso.
757
00:45:04,125 --> 00:45:05,125
O Jogi tem hemorroidas?
758
00:45:05,208 --> 00:45:06,125
Muito grave.
759
00:45:06,625 --> 00:45:07,750
Deixa pra l�, pegue.
760
00:45:08,958 --> 00:45:13,250
- N�o precisava se preocupar...
- Est� uma del�cia.
761
00:45:13,333 --> 00:45:16,625
- N�o precisava...
- Eu fico com isso.
762
00:45:16,708 --> 00:45:17,667
Obrigada.
763
00:45:17,833 --> 00:45:20,208
Passe l� em casa, Jassi.
A Jiya vai ficar contente.
764
00:45:20,875 --> 00:45:22,708
- Estou indo.
- Obrigado.
765
00:45:22,833 --> 00:45:24,583
Ligue se precisar de ajuda.
766
00:45:24,750 --> 00:45:27,000
N�s damos um jeito.
767
00:45:27,083 --> 00:45:29,500
Farei gr�o-de-bico amanh�.
Depois mando um prato.
768
00:45:29,583 --> 00:45:31,750
Estava pensando em pedir do restaurante.
769
00:45:31,833 --> 00:45:32,958
Por que pedir do restaurante?
770
00:45:33,042 --> 00:45:34,375
N�o precisa se incomodar.
771
00:45:34,542 --> 00:45:36,833
N�o � inc�modo.
Voc� � como um irm�o para o Jogi.
772
00:45:36,958 --> 00:45:38,750
- Sem problemas.
- Certo.
773
00:45:47,125 --> 00:45:48,667
Al�? Sim...
774
00:45:49,083 --> 00:45:51,583
Nossa, que sono.
775
00:45:53,542 --> 00:45:55,167
S� sobrou isso.
776
00:45:56,958 --> 00:45:58,375
O Guru vendeu tamb�m.
777
00:45:58,708 --> 00:45:59,708
O qu�!
778
00:46:01,667 --> 00:46:03,083
Ele vendeu a Dhanno?
779
00:46:03,375 --> 00:46:05,333
Srta. Gill, vou comprar de volta.
780
00:46:05,417 --> 00:46:07,000
N�o, Srta. Chibber.
781
00:46:08,208 --> 00:46:09,333
Ela est� em Goa agora.
782
00:46:10,875 --> 00:46:12,042
Vamos.
783
00:46:12,750 --> 00:46:13,667
De p�.
784
00:46:14,250 --> 00:46:15,167
Como assim?
785
00:46:15,667 --> 00:46:16,917
N�o podemos ir at� Goa.
786
00:46:17,625 --> 00:46:18,875
N�o vamos a Goa.
787
00:46:20,042 --> 00:46:21,500
Mesmo sem a Dhanno,
788
00:46:22,000 --> 00:46:24,667
podemos ir
aonde costum�vamos ir com ela.
789
00:46:25,167 --> 00:46:26,125
Vamos, levante-se.
790
00:46:27,000 --> 00:46:28,625
Ande, Sukhee, vamos.
791
00:46:28,958 --> 00:46:30,125
Voc� � t�o dram�tica.
792
00:46:30,208 --> 00:46:31,833
Como ele p�de vender a Dhanno?
793
00:46:55,375 --> 00:46:58,500
Quando te vejo, meu amor
794
00:46:58,833 --> 00:47:01,333
Meu cora��o pula
795
00:47:01,708 --> 00:47:06,167
N�o paro de olhar para voc�
796
00:47:07,167 --> 00:47:09,917
N�o posso mais ignorar o que sinto
797
00:47:10,333 --> 00:47:12,833
Eu me rendo a voc�
798
00:47:13,125 --> 00:47:16,375
N�o paro de olhar para voc�
799
00:47:18,125 --> 00:47:20,875
Quando me olho no espelho
800
00:47:20,958 --> 00:47:23,708
Tudo o que vejo � voc�
801
00:47:23,833 --> 00:47:28,500
S� tenho palavras doces para voc�
802
00:47:29,583 --> 00:47:32,167
Nada pode nos separar
803
00:47:32,250 --> 00:47:35,000
Como sombras entrela�adas
804
00:47:35,250 --> 00:47:40,833
� a vontade de Deus
805
00:47:40,958 --> 00:47:46,667
Vamos em frente e cometer
806
00:47:46,750 --> 00:47:51,708
Esses lindos erros
807
00:47:52,417 --> 00:47:58,000
N�o vamos parar
808
00:47:58,167 --> 00:48:03,167
O que est� acontecendo conosco
809
00:48:15,417 --> 00:48:16,750
PROIBIDO MINISSAIA
810
00:48:16,917 --> 00:48:18,625
NOSSAS VIDAS
NOSSAS ROUPAS
811
00:48:18,792 --> 00:48:20,833
Escuto a m�sica tocar
812
00:48:20,958 --> 00:48:22,333
SOU HOMEM
E USO SAIA
813
00:48:22,458 --> 00:48:25,833
Quando voc� est� comigo
814
00:48:26,917 --> 00:48:31,375
O mundo parece mais colorido
815
00:48:32,417 --> 00:48:37,500
Quando voc� est� comigo
816
00:48:37,833 --> 00:48:40,708
Mesmo quando voc� est� longe
817
00:48:41,000 --> 00:48:43,500
Parece que est� comigo
818
00:48:43,792 --> 00:48:49,125
Suas palavras doces me enfeiti�aram
819
00:48:49,542 --> 00:48:55,167
Vamos em frente e cometer
820
00:48:55,292 --> 00:49:00,208
Esses lindos erros
821
00:49:01,000 --> 00:49:06,458
N�o vamos parar
822
00:49:06,750 --> 00:49:11,958
O que est� acontecendo conosco
823
00:49:24,042 --> 00:49:26,833
UNIVERSIDADE S G
CONVOCA��O 2000
824
00:49:35,292 --> 00:49:39,875
Eu te conhe�o
825
00:49:41,125 --> 00:49:45,042
Por toda a eternidade
826
00:49:46,917 --> 00:49:51,542
N�o importa o que aconte�a
827
00:49:52,292 --> 00:49:57,458
Nunca vou deixar voc� ir
828
00:49:58,375 --> 00:50:01,000
O mundo � um lugar inconstante
829
00:50:01,083 --> 00:50:03,667
Cheio de falsas promessas
830
00:50:03,792 --> 00:50:09,458
{\an8}Suas palavras docesS�o a �nica verdade que conhe�o
831
00:50:13,542 --> 00:50:14,500
Eu sonhei...
832
00:50:15,458 --> 00:50:16,750
que voc� tinha se casado.
833
00:50:18,625 --> 00:50:20,667
E veio de Delhi at� Anandkot
para verificar?
834
00:50:21,542 --> 00:50:22,458
N�o para verificar...
835
00:50:25,208 --> 00:50:26,708
Vim realizar meu sonho.
836
00:50:30,500 --> 00:50:36,083
Vamos em frente e cometer
837
00:50:36,417 --> 00:50:41,417
Esses lindos erros
838
00:50:43,917 --> 00:50:46,583
J� que tomou essa decis�o
sem nos informar...
839
00:50:49,667 --> 00:50:51,917
vai levar sua vida sem a nossa presen�a.
840
00:51:07,125 --> 00:51:09,958
COL. V. K. GILL
841
00:51:26,083 --> 00:51:26,958
Voc� est� bem?
842
00:51:31,167 --> 00:51:32,458
Onde est� a Meher?
843
00:51:39,875 --> 00:51:41,167
Meu Deus!
844
00:51:41,250 --> 00:51:42,875
Tanu e Manu!
845
00:51:45,500 --> 00:51:46,708
Que bom ver voc�s.
846
00:51:46,792 --> 00:51:47,750
Tanu!
847
00:51:47,875 --> 00:51:49,333
Meu Deus!
848
00:51:49,625 --> 00:51:50,583
Me d� mais um.
849
00:51:50,917 --> 00:51:52,750
Que saudade de voc�s!
850
00:51:53,333 --> 00:51:55,625
Faz tanto tempo.
851
00:51:56,417 --> 00:51:57,750
Acho que vou chorar.
852
00:51:57,833 --> 00:52:00,542
- Sauda��es, Alteza.
- Voc� est� de sari.
853
00:52:00,792 --> 00:52:02,042
- Meninas, vamos...
- Abra�o em grupo!
854
00:52:02,125 --> 00:52:04,458
Abra�o em grupo!
855
00:52:10,333 --> 00:52:12,292
Cad� aquelas duas?
Est�o demorando.
856
00:52:12,375 --> 00:52:13,292
Pois �.
857
00:52:13,542 --> 00:52:14,833
Oi, meninas.
858
00:52:15,083 --> 00:52:16,667
Meu Deus!
859
00:52:17,125 --> 00:52:18,333
Que eleg�ncia!
860
00:52:18,417 --> 00:52:20,333
Arrasou!
861
00:52:21,292 --> 00:52:23,792
- Agora � a vez da Sukhee.
- Isso.
862
00:52:23,917 --> 00:52:25,250
Venha, Sukhee!
863
00:52:25,667 --> 00:52:27,125
- Vamos.
- Tudo bem.
864
00:52:27,542 --> 00:52:28,500
- Sukhee?
- Venha...
865
00:52:28,583 --> 00:52:29,500
Sukhee!
866
00:52:30,875 --> 00:52:32,000
Que tal?
867
00:52:38,125 --> 00:52:39,042
Que linda.
868
00:52:39,250 --> 00:52:40,458
Est� bonita.
869
00:52:40,542 --> 00:52:41,417
Legal.
870
00:52:41,958 --> 00:52:43,167
Voc� parece uma fada.
871
00:52:47,750 --> 00:52:51,250
Pare�o uma velha, n�o �?
872
00:52:52,208 --> 00:52:53,500
Sendo muito sincera, Sukhee,
873
00:52:53,833 --> 00:52:55,417
voc� quer parecer mais velha?
874
00:52:55,917 --> 00:52:57,750
Sen�o, vista aquela roupa sexy.
875
00:52:58,208 --> 00:52:59,625
N�o � sexy demais?
876
00:53:00,208 --> 00:53:01,250
O que v�o pensar?
877
00:53:01,500 --> 00:53:03,500
Desde quando voc� liga para isso?
878
00:53:03,958 --> 00:53:06,875
Desperte a adoradora da lux�ria em voc�.
879
00:53:07,417 --> 00:53:08,417
Concordo com ela.
880
00:53:08,500 --> 00:53:11,000
- Vamos fazer um antes e depois.
- Sukhee!
881
00:53:11,083 --> 00:53:13,917
- Vamos ajeitar esse cabelo.
- Vamos!
882
00:53:20,958 --> 00:53:22,542
Ainda est� dif�cil?
883
00:53:23,125 --> 00:53:24,375
Foi o que eu disse.
884
00:53:29,417 --> 00:53:30,708
Estamos na festa certa?
885
00:53:32,125 --> 00:53:34,542
A gente se arrumou toda
para esses velhos?
886
00:53:38,500 --> 00:53:40,667
- Quantos carecas!
- Pois �.
887
00:53:41,000 --> 00:53:42,250
Quem s�o essas pessoas?
888
00:53:42,708 --> 00:53:44,167
Acho que estamos no lugar errado.
889
00:53:44,250 --> 00:53:46,292
Oi, minha nossa, s�o voc�s!
890
00:53:46,458 --> 00:53:47,542
Oi, meninas.
891
00:53:49,875 --> 00:53:50,792
Onde est� a Sukhee?
892
00:53:51,250 --> 00:53:53,958
Est� falando com umas pessoas l� fora.
893
00:53:54,042 --> 00:53:55,000
Ela j� vem.
894
00:53:55,708 --> 00:53:56,583
A� est� ela.
895
00:54:05,833 --> 00:54:06,875
- Perd�o, senhor.
- O que...
896
00:54:20,708 --> 00:54:21,750
Sukhee!
897
00:54:21,833 --> 00:54:23,167
Vou l� falar com ela.
898
00:54:23,708 --> 00:54:25,375
- Nossa.
- Meu Deus, Sukhee!
899
00:54:26,167 --> 00:54:27,500
- Oi, Sukhee.
- Oi.
900
00:54:27,583 --> 00:54:28,917
Voc� n�o mudou nada.
901
00:54:29,167 --> 00:54:30,167
Um furac�o!
902
00:54:30,792 --> 00:54:33,583
O que tem feito todos esses anos?
903
00:54:33,917 --> 00:54:36,792
J� escalou o Monte Evereste?
904
00:54:37,083 --> 00:54:39,333
N�o, deve estar ocupada com a carreira.
905
00:54:39,833 --> 00:54:41,667
J� deve ser presidente de empresa.
906
00:54:41,750 --> 00:54:42,583
N�o �, Sukhee?
907
00:54:42,667 --> 00:54:45,083
De fato, estive muito ocupada.
Trabalho muito.
908
00:54:45,292 --> 00:54:46,167
� mesmo?
909
00:54:46,292 --> 00:54:47,583
- Legal!
- Sou chefe do lar.
910
00:54:51,125 --> 00:54:52,083
Dona de casa.
911
00:54:54,708 --> 00:54:55,833
Tamb�m � legal.
912
00:54:56,625 --> 00:54:58,333
- Muito bom, mesmo.
- Bom...
913
00:54:58,542 --> 00:54:59,792
- Quem quer uma bebida?
- Eu!
914
00:54:59,875 --> 00:55:01,667
- Vamos.
- Vamos pegar uma bebida.
915
00:55:01,750 --> 00:55:02,667
- Prazer ver voc�.
- Vamos.
916
00:55:02,750 --> 00:55:05,167
Por que n�o toma uma tequila e apaga?
917
00:55:05,250 --> 00:55:07,625
- Vamos juntas.
- Ou voc� pode tomar veneno...
918
00:55:17,917 --> 00:55:18,875
Jassi.
919
00:55:19,500 --> 00:55:21,708
Aonde vai a essa hora?
920
00:55:22,250 --> 00:55:24,375
Estou indo ao mercado para um trabalho.
921
00:55:24,917 --> 00:55:26,208
Eu trago para voc�.
922
00:55:26,417 --> 00:55:28,250
N�o precisa. � uma coisa pessoal.
923
00:55:28,375 --> 00:55:29,292
Ei!
924
00:55:29,833 --> 00:55:30,958
Que "coisa pessoal"?
925
00:55:31,833 --> 00:55:32,750
Sou seu pai!
926
00:55:33,208 --> 00:55:34,542
Eu j� deveria saber.
927
00:55:36,708 --> 00:55:37,625
Voc� quer absorventes?
928
00:55:38,083 --> 00:55:40,042
Tamp�es ou coletor menstrual?
929
00:55:48,792 --> 00:55:49,750
Diga a ele.
930
00:55:50,042 --> 00:55:52,833
Voc� � meu pai, deveria saber.
931
00:55:53,042 --> 00:55:54,583
Responda, ele fez uma pergunta.
932
00:55:58,167 --> 00:55:59,083
Deixa pra l�.
933
00:55:59,333 --> 00:56:01,708
Quero um Wonderize
ultrasseco para fluxo intenso,
934
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
a embalagem com 30.
935
00:56:03,292 --> 00:56:04,250
Claro.
936
00:56:04,708 --> 00:56:06,375
Parece que est� comprando um computador,
937
00:56:06,458 --> 00:56:08,292
com tantas especifica��es t�cnicas.
938
00:56:08,500 --> 00:56:10,417
Ser uma garota n�o � f�cil, pai.
939
00:56:11,833 --> 00:56:12,792
S� um instante.
940
00:56:12,875 --> 00:56:14,542
Meu xampu anticaspa est� quase no fim.
941
00:56:14,917 --> 00:56:18,000
E tamb�m quero protetor labial
e alguns chocolates,
942
00:56:18,292 --> 00:56:20,458
- creme e �lcool em gel.
- Certo.
943
00:56:25,500 --> 00:56:26,708
Quanto �?
944
00:56:27,250 --> 00:56:28,917
Um total...
945
00:56:29,917 --> 00:56:31,125
de 1.865 r�pias, senhor.
946
00:56:32,542 --> 00:56:33,708
- Como �?
- Mil, oito...
947
00:56:34,250 --> 00:56:35,708
Deu 1.865 r�pias, senhor.
948
00:56:37,208 --> 00:56:38,167
Aqui est�.
949
00:56:38,917 --> 00:56:39,833
Sim.
950
00:56:40,417 --> 00:56:42,500
Ser pai tamb�m n�o � f�cil, Jassi.
951
00:56:44,125 --> 00:56:45,458
- Vamos.
- Sim.
952
00:56:46,375 --> 00:56:47,500
Pai?
953
00:56:47,708 --> 00:56:49,167
A mam�e vai voltar, n�o �?
954
00:56:52,083 --> 00:56:53,083
Aonde mais ela iria?
955
00:56:53,792 --> 00:56:55,167
Ela n�o tem mais ningu�m.
956
00:56:56,792 --> 00:56:57,667
Vamos.
957
00:57:00,083 --> 00:57:02,083
COL�GIO ST. COLLIN
TURMA DE 1997
958
00:57:04,583 --> 00:57:05,542
Com licen�a.
959
00:57:15,208 --> 00:57:17,875
Isso parece uma festa de aposentadoria.
960
00:57:18,125 --> 00:57:21,917
Vamos embora antes que nos chamem de tia.
961
00:57:22,083 --> 00:57:23,292
Meninas!
962
00:57:24,042 --> 00:57:25,542
Adivinhem quem � aquele de camisa azul.
963
00:57:26,042 --> 00:57:27,417
Quem �?
964
00:57:27,542 --> 00:57:28,542
- Quem �?
- Adivinhe.
965
00:57:29,667 --> 00:57:32,542
Com essa cara,
dev�amos pedir a ben��o do tio.
966
00:57:32,875 --> 00:57:35,875
Mas na �poca da escola,
quer�amos pedir outra coisa.
967
00:57:35,958 --> 00:57:37,125
S�rio?
968
00:57:37,375 --> 00:57:38,417
Quem � ele?
969
00:57:38,542 --> 00:57:40,917
Gente, � o Raftan Negi!
970
00:57:41,667 --> 00:57:43,042
- N�o!
- O capit�o do time de basquete.
971
00:57:45,542 --> 00:57:48,250
Minha nossa...
972
00:57:48,333 --> 00:57:49,750
O que aconteceu com ele?
973
00:57:49,833 --> 00:57:50,875
N�o sei.
974
00:57:51,750 --> 00:57:53,000
Ele est� melhor do que eu.
975
00:57:53,708 --> 00:57:55,167
Ao menos, fez algo da vida.
976
00:57:56,125 --> 00:57:58,667
At� a Sejal, que s� tirava zero,
977
00:57:59,375 --> 00:58:01,375
virou uma estilista de sucesso.
978
00:58:01,458 --> 00:58:03,333
Largue esse celular e segure isto aqui.
979
00:58:03,417 --> 00:58:05,208
Todo mundo parece bem nas redes sociais.
980
00:58:05,625 --> 00:58:07,667
Infelizmente, a realidade n�o tem filtro.
981
00:58:07,875 --> 00:58:10,250
Sukhee, lembra desse cara?
982
00:58:10,417 --> 00:58:12,708
Era seu paquera. Olhe...
983
00:58:12,875 --> 00:58:14,250
- Vivia atr�s de voc� na escola.
- Quem?
984
00:58:14,375 --> 00:58:15,208
Ele.
985
00:58:15,292 --> 00:58:16,500
- Ah, �...
- Quem?
986
00:58:17,208 --> 00:58:19,250
Como a gente chamava ele?
987
00:58:19,625 --> 00:58:20,917
N�o me lembro do nome dele.
988
00:58:21,000 --> 00:58:21,958
- Algo interessante...
- Ele?
989
00:58:22,042 --> 00:58:23,500
� o Vikram Verma, n�o �?
990
00:58:24,208 --> 00:58:27,042
- Isso.
- Ele n�o era meu paquera...
991
00:58:27,125 --> 00:58:28,250
Claro que era!
992
00:58:28,625 --> 00:58:29,875
Ele era louco por voc�.
993
00:58:30,750 --> 00:58:32,375
Como a gente chamava ele?
994
00:58:32,750 --> 00:58:34,417
Algo parecido com grudento...
995
00:58:35,458 --> 00:58:36,333
Morcego!
996
00:58:36,458 --> 00:58:37,625
- Isso.
- Sim.
997
00:58:37,875 --> 00:58:38,917
Voc� me chamou?
998
00:59:35,125 --> 00:59:36,333
Seu imbecil! Preste aten��o!
999
00:59:36,625 --> 00:59:38,500
Que m�sica � essa que est� tocando?
1000
00:59:38,625 --> 00:59:40,833
Vai, coloque...
1001
00:59:41,042 --> 00:59:42,208
"Intoxica��o".
1002
00:59:44,125 --> 00:59:45,167
INTOXICA��O
1003
00:59:47,458 --> 00:59:48,750
V� procurar outro emprego.
1004
00:59:54,083 --> 00:59:57,958
Ainda n�o bebi nada
1005
00:59:58,250 --> 01:00:01,458
Nem estou alto
1006
01:00:02,333 --> 01:00:05,708
N�o sou t�mido
1007
01:00:06,208 --> 01:00:09,583
Mas voc� me deixa inibido
1008
01:00:10,292 --> 01:00:14,542
O que ser� que paira no ar
1009
01:00:15,083 --> 01:00:18,000
Que me faz ansiar por voc�
1010
01:00:19,500 --> 01:00:22,917
- Essa intoxica��o- Meu amor
1011
01:00:23,375 --> 01:00:25,292
- Voc� n�o fala- Essa intoxica��o
1012
01:00:25,375 --> 01:00:27,417
N�o demonstra o que sente
1013
01:00:27,500 --> 01:00:31,500
- N�o abre seu cora��o para mim- Essa intoxica��o
1014
01:00:31,583 --> 01:00:35,875
- Meu amor- Essa intoxica��o
1015
01:00:36,042 --> 01:00:39,667
- Meu amor- Essa intoxica��o
1016
01:00:39,750 --> 01:00:41,708
Voc� n�o fala
1017
01:00:41,792 --> 01:00:43,792
N�o demostra o que sente
1018
01:00:43,875 --> 01:00:47,875
N�o abre seu cora��o para mim
1019
01:00:47,958 --> 01:00:52,333
Meu amor
1020
01:00:52,583 --> 01:00:56,375
Meu amor
1021
01:00:56,958 --> 01:00:58,833
Quem sabe o que o futuro nos reserva
1022
01:00:59,000 --> 01:01:00,875
Tudo que temos � o presente
1023
01:01:01,125 --> 01:01:04,250
Vamos aproveitar este momento
1024
01:01:05,208 --> 01:01:09,083
Isso parece um sonho
1025
01:01:09,292 --> 01:01:12,042
Tudo parece banal
1026
01:01:12,125 --> 01:01:16,000
Sem voc�Onde encontrarei consolo?
1027
01:01:16,458 --> 01:01:19,542
Voc� � o que me aflige e voc� � a cura
1028
01:01:19,625 --> 01:01:22,792
- Essa intoxica��o- Voc� n�o fala
1029
01:01:22,917 --> 01:01:24,917
N�o demonstra o que sente
1030
01:01:25,000 --> 01:01:29,000
- N�o abre seu cora��o para mim- Essa intoxica��o
1031
01:01:29,125 --> 01:01:33,417
- Meu amor- Essa intoxica��o
1032
01:01:33,625 --> 01:01:37,500
- Meu amor- Essa intoxica��o
1033
01:01:45,917 --> 01:01:49,792
Meu amor...
1034
01:01:52,042 --> 01:01:53,750
Nossa, Sukhee...
1035
01:01:57,042 --> 01:01:58,333
Meu Deus!
1036
01:02:03,292 --> 01:02:04,458
Vikram.
1037
01:02:05,167 --> 01:02:06,583
Pode me chamar de Morcego.
1038
01:02:07,708 --> 01:02:09,917
Mas esse apelido
n�o combina mais com voc�.
1039
01:02:10,708 --> 01:02:12,417
S� fiquei surpresa de ver voc�.
1040
01:02:12,708 --> 01:02:13,667
Tamb�m estou surpreso.
1041
01:02:14,000 --> 01:02:16,833
Achei que encontraria
a Sukhee Gill na reuni�o,
1042
01:02:17,417 --> 01:02:20,333
se exibindo em sua motocicleta colorida,
1043
01:02:20,583 --> 01:02:23,375
chegando com uma garrafa na m�o
e chamando a aten��o de todos.
1044
01:02:25,250 --> 01:02:26,125
Mas...
1045
01:02:27,292 --> 01:02:29,250
- Mas?
- Quero dizer...
1046
01:02:31,250 --> 01:02:32,583
Voc� est� deslumbrante!
1047
01:02:37,583 --> 01:02:38,625
Est� ficando vermelha.
1048
01:02:41,208 --> 01:02:42,333
Conte-me sobre voc�.
1049
01:02:43,125 --> 01:02:44,125
Voc� sumiu.
1050
01:02:44,208 --> 01:02:45,750
E voc� mudou de assunto.
1051
01:02:49,000 --> 01:02:50,417
N�o, falo s�rio.
1052
01:02:51,500 --> 01:02:53,500
Voc� nem tem perfil nas redes.
1053
01:02:55,000 --> 01:02:56,417
Onde esteve todos esses anos?
1054
01:02:57,333 --> 01:02:59,750
Apenas aqui e ali...
1055
01:02:59,875 --> 01:03:01,042
Sabe como � a vida.
1056
01:03:04,292 --> 01:03:05,417
Falando s�rio agora,
1057
01:03:06,167 --> 01:03:08,208
estou esperando
voc� cumprir a promessa que fez.
1058
01:03:09,792 --> 01:03:10,750
Uma garota na escola
1059
01:03:11,208 --> 01:03:13,917
me fez levar escondido
uma garrafa de bebida
1060
01:03:15,250 --> 01:03:17,042
na festa de despedida.
1061
01:03:23,375 --> 01:03:24,625
Em troca de um jantar.
1062
01:03:25,625 --> 01:03:27,917
Ainda espero que ela cumpra a promessa,
1063
01:03:28,000 --> 01:03:29,417
e tudo mostra que sim.
1064
01:03:29,667 --> 01:03:33,917
N�o estou totalmente seguro,
mas acho que ela vai cumprir a promessa.
1065
01:03:35,250 --> 01:03:37,250
Infelizmente,
aquela garota est� voltando amanh�
1066
01:03:38,250 --> 01:03:39,833
para Anandkot.
1067
01:03:41,750 --> 01:03:42,708
S�rio?
1068
01:03:43,542 --> 01:03:44,417
Amanh�?
1069
01:03:52,542 --> 01:03:53,750
Sem problema, est� tudo bem.
1070
01:03:54,833 --> 01:03:56,500
Mesmo assim, ouvi dizer
1071
01:03:57,208 --> 01:04:00,292
que promessas n�o cumpridas
mant�m a chama da esperan�a acesa.
1072
01:04:03,083 --> 01:04:04,917
Foi muito bom ver voc�.
1073
01:04:09,208 --> 01:04:10,417
At� logo, Sukhee Gill.
1074
01:04:14,083 --> 01:04:15,083
At� a pr�xima vez.
1075
01:04:21,167 --> 01:04:22,292
O que aconteceu com os homens?
1076
01:04:22,375 --> 01:04:24,167
Que homens?
Onde estavam os homens?
1077
01:04:24,250 --> 01:04:26,250
O tempo passou, eles envelheceram...
1078
01:04:26,333 --> 01:04:27,708
- N�s, n�o.
- Eu estou bem.
1079
01:04:27,792 --> 01:04:28,917
- N�s, n�o.
- Obrigada.
1080
01:04:30,375 --> 01:04:32,208
Nem todos ficaram velhos.
1081
01:04:32,667 --> 01:04:34,667
Um deles estava muito gato.
1082
01:04:35,208 --> 01:04:36,625
Quem, o Morcego?
1083
01:04:36,708 --> 01:04:38,083
O Morcego.
1084
01:04:39,083 --> 01:04:40,542
Esse apelido n�o combina mais.
1085
01:04:42,458 --> 01:04:43,875
O que ele te disse?
1086
01:04:44,500 --> 01:04:45,417
Conte.
1087
01:04:47,208 --> 01:04:50,375
Pareceu que ele estava
me convidando para um encontro.
1088
01:04:51,000 --> 01:04:52,458
- Eu sabia.
- Legal.
1089
01:04:52,542 --> 01:04:55,250
- Podem pagar.
- Passe a grana.
1090
01:04:55,333 --> 01:04:56,292
- Vamos.
- Seu dinheiro.
1091
01:04:56,583 --> 01:04:58,583
Obrigada.
1092
01:04:58,667 --> 01:05:00,042
Mas eu recusei.
1093
01:05:01,458 --> 01:05:03,000
- Devolva.
- Mas, Sukhee.
1094
01:05:03,083 --> 01:05:04,708
- Devolva a grana.
- Voc� n�o colabora.
1095
01:05:04,792 --> 01:05:07,292
- Foi assim que criamos voc�?
- Exato.
1096
01:05:07,375 --> 01:05:09,708
Recusar um convite para jantar
com um gato?
1097
01:05:09,792 --> 01:05:10,750
N�o tem vergonha, boba?
1098
01:05:10,833 --> 01:05:14,083
- Mas...
- Como p�de recusar?
1099
01:05:14,167 --> 01:05:16,667
- Deixem eu falar.
- O que h� para dizer?
1100
01:05:16,750 --> 01:05:20,708
- Esque�am.
- Voc� sempre faz isso!
1101
01:05:20,792 --> 01:05:22,417
Caladas, todas voc�s!
1102
01:05:22,792 --> 01:05:25,708
Querem que eu me divorcie
por uma aposta idiota?
1103
01:05:27,375 --> 01:05:28,625
Volto para casa amanh�!
1104
01:05:34,458 --> 01:05:36,125
Queria que esta noite n�o terminasse.
1105
01:05:37,458 --> 01:05:39,708
N�o quero ir embora de Delhi.
1106
01:05:42,625 --> 01:05:44,958
N�o tenho muito amor
me esperando em Anandkot.
1107
01:05:45,667 --> 01:05:47,125
Ent�o, fique, querida.
1108
01:05:47,833 --> 01:05:49,375
Fique at� a corrida de cavalos.
1109
01:05:49,833 --> 01:05:51,292
Vai ser t�o divertido.
1110
01:05:52,542 --> 01:05:53,417
Sabem,
1111
01:05:54,208 --> 01:05:56,792
nunca fiquei longe de casa
por tanto tempo.
1112
01:05:57,875 --> 01:05:59,958
Nem sei como o Guru e a Jassi
est�o se virando.
1113
01:06:00,042 --> 01:06:03,333
Jassi tem 15 anos
e o Guru � dois anos mais velho que voc�.
1114
01:06:03,917 --> 01:06:05,625
Eles podem se virar sozinhos.
1115
01:06:05,958 --> 01:06:07,500
Voc� n�o � empregada deles.
1116
01:06:09,083 --> 01:06:11,292
Eu disse que ela n�o ia topar. Pague.
1117
01:06:11,375 --> 01:06:12,875
Vai me levar � fal�ncia.
1118
01:06:12,958 --> 01:06:15,333
Com todo esse dinheiro,
vou comprar um haras.
1119
01:06:16,667 --> 01:06:19,083
Acho que n�o vai dar para irmos ao cinema.
1120
01:06:19,958 --> 01:06:21,417
A Sukhee est� voltando de Delhi.
1121
01:06:22,375 --> 01:06:24,750
O Guru vai ter que busc�-la na esta��o.
1122
01:06:25,208 --> 01:06:26,083
Por qu�?
1123
01:06:26,625 --> 01:06:27,583
Ela pode vir sozinha.
1124
01:06:27,917 --> 01:06:28,917
Vamos manter o programa.
1125
01:06:30,167 --> 01:06:32,958
Vamos assistir ao filme com a Vidya Balan.
1126
01:06:33,458 --> 01:06:35,125
Falaram muito bem dele.
1127
01:06:35,208 --> 01:06:37,000
Outro filme focado em mulheres?
1128
01:06:37,917 --> 01:06:40,625
Quantos filmes v�o fazer
sobre empoderamento feminino?
1129
01:06:40,833 --> 01:06:42,083
Todos t�m a mesma hist�ria.
1130
01:06:42,667 --> 01:06:45,917
Esses filmes viraram a cabe�a
da Sra. Sharma.
1131
01:06:46,333 --> 01:06:48,500
Agora ela quer se divorciar do Sr. Sharma.
1132
01:06:48,833 --> 01:06:50,000
O que foi, Jogi?
1133
01:06:50,375 --> 01:06:51,458
Por que est� t�o preocupado?
1134
01:06:51,917 --> 01:06:53,958
Vamos assistir a um filme masculino!
1135
01:06:54,292 --> 01:06:55,958
Vingan�a do Policial.
1136
01:06:56,833 --> 01:06:59,583
Esse a� nem hist�ria tem.
1137
01:07:00,250 --> 01:07:01,792
Muito original!
1138
01:07:05,333 --> 01:07:06,292
Al�?
1139
01:07:07,542 --> 01:07:08,500
Sou eu.
1140
01:07:11,375 --> 01:07:12,333
Obrigado.
1141
01:07:13,083 --> 01:07:13,958
Obrigado.
1142
01:07:15,333 --> 01:07:16,875
Era do escrit�rio da ferrovia.
1143
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
Marcaram uma reuni�o.
1144
01:07:18,125 --> 01:07:20,333
Parab�ns!
1145
01:07:20,792 --> 01:07:22,625
Mas � com uma mulher.
1146
01:07:23,458 --> 01:07:24,375
Droga!
1147
01:07:25,500 --> 01:07:27,208
Elas costumam ser muito rigorosas.
1148
01:07:27,667 --> 01:07:28,667
Como conquistar sua simpatia?
1149
01:07:39,958 --> 01:07:40,833
Al�?
1150
01:07:41,083 --> 01:07:42,000
Oi, Sukhee.
1151
01:07:43,500 --> 01:07:44,583
Quando vai voltar?
1152
01:07:46,542 --> 01:07:48,750
J� ia ligar para voc�, Guru.
1153
01:07:49,917 --> 01:07:53,417
Estou pensando em visitar meus pais.
1154
01:07:55,917 --> 01:07:57,167
Por que n�o foi ainda?
1155
01:07:57,625 --> 01:07:58,500
Eu fui.
1156
01:07:59,583 --> 01:08:01,250
Mas n�o tive coragem de entrar.
1157
01:08:03,375 --> 01:08:04,958
Voltar para casa sem falar com eles...
1158
01:08:06,000 --> 01:08:06,958
n�o me parece correto.
1159
01:08:07,042 --> 01:08:08,667
Preciso da sua ajuda, Sukhee.
1160
01:08:09,833 --> 01:08:11,708
Tenho uma reuni�o na ferrovia no dia 24.
1161
01:08:12,208 --> 01:08:14,583
Preciso de ajuda com a apresenta��o.
1162
01:08:15,042 --> 01:08:15,958
Claro.
1163
01:08:16,667 --> 01:08:17,583
Mas...
1164
01:08:18,375 --> 01:08:20,292
posso ficar mais uns dias aqui?
1165
01:08:20,750 --> 01:08:21,875
O vov� tamb�m queria que eu...
1166
01:08:21,958 --> 01:08:25,042
Ele n�o est� mais aqui.
Pare de us�-lo como desculpa.
1167
01:08:25,792 --> 01:08:27,958
Ele n�o ia querer que f�ssemos � fal�ncia.
1168
01:08:28,250 --> 01:08:29,125
Vamos, Guru.
1169
01:08:29,792 --> 01:08:31,917
Vamos falir
se eu ficar aqui mais dois dias?
1170
01:08:32,083 --> 01:08:33,375
O que voc� acha?
1171
01:08:33,542 --> 01:08:35,417
Devo ir trabalhar
ou passar o dia todo na cozinha?
1172
01:08:36,708 --> 01:08:37,583
Gra�as a Deus!
1173
01:08:38,042 --> 01:08:41,000
Pelo menos, agora voc� sabe
o que fa�o em casa o dia todo.
1174
01:08:41,125 --> 01:08:42,208
Acho que � f�cil para mim?
1175
01:08:42,917 --> 01:08:45,583
N�o sabe como � dif�cilcumprir com minhas responsabilidades.
1176
01:08:45,958 --> 01:08:47,250
Voc� s� d� ordens.
1177
01:08:48,417 --> 01:08:50,167
E eu preciso ganhar dinheiro
para cumpri-las.
1178
01:08:50,333 --> 01:08:52,375
Voc� s� me diz isso.
1179
01:08:53,000 --> 01:08:55,042
Quando foi a �ltima vez
que disse que me amava?
1180
01:08:55,833 --> 01:08:57,792
Nos �ltimos dois dias,
voc� ao menos perguntou:
1181
01:08:58,083 --> 01:08:59,625
"Onde voc� est�? Como vai voc�?"
1182
01:09:00,292 --> 01:09:03,000
Agora que tem a reuni�o na ferrovia,
se lembra de mim.
1183
01:09:03,333 --> 01:09:04,458
Voc� n�o me d� valor, Guru.
1184
01:09:04,542 --> 01:09:06,208
Como devo valorizar voc�?
1185
01:09:07,542 --> 01:09:08,583
Desistindo de trabalhar?
1186
01:09:10,250 --> 01:09:12,125
Foi t�o dif�cil
marcar essa reuni�o e voc�...
1187
01:09:16,708 --> 01:09:18,375
Sukhee, n�o quero brigar com voc�.
1188
01:09:20,625 --> 01:09:22,042
Falaremos em casa hoje � noite.
1189
01:09:23,292 --> 01:09:25,708
J� me decidi, vou ficar aqui.
1190
01:09:26,208 --> 01:09:27,167
O qu�?
1191
01:09:28,375 --> 01:09:29,500
N�o diga besteira!
1192
01:09:30,958 --> 01:09:32,167
Acho que isso � uma piada?
1193
01:09:33,500 --> 01:09:35,125
N�o � porque n�o sou t�o r�gido,
1194
01:09:35,208 --> 01:09:37,167
que voc� pode fazer o que quiser.
1195
01:09:37,292 --> 01:09:41,167
Guru, tamb�m posso gritar
e dizer a mesma coisa.
1196
01:09:41,250 --> 01:09:42,458
N�o pode, n�o!
1197
01:09:43,375 --> 01:09:45,458
N�o fugi das minhas responsabilidades
como voc�.
1198
01:09:45,542 --> 01:09:47,250
Anivers�rio da Jassi, reuni�o na escola,
1199
01:09:47,333 --> 01:09:48,583
meu anivers�rio, nossas bodas.
1200
01:09:48,792 --> 01:09:50,375
Chama isso de responsabilidades?
1201
01:09:50,500 --> 01:09:51,458
N�o s�o?
1202
01:09:51,917 --> 01:09:53,833
Quando foi a �ltima vez
que pegou na minha m�o?
1203
01:09:54,250 --> 01:09:55,417
Ou disse "eu te amo"?
1204
01:09:56,167 --> 01:09:58,333
Reuni�es, detalhes de contratos, dinheiro,
1205
01:09:58,417 --> 01:10:00,542
tudo o que voc� chama
de responsabilidades,
1206
01:10:00,708 --> 01:10:02,167
nunca pedi nada disso, Guru.
1207
01:10:02,458 --> 01:10:06,000
Se n�o tivesse nada disso,
voc� teria me deixado em um dia.
1208
01:10:06,167 --> 01:10:08,958
Quer saber, Guru,
meu pai tinha muito mais.
1209
01:10:10,917 --> 01:10:13,875
Acha que pode falar assim comigo?
1210
01:10:15,708 --> 01:10:17,333
Sabe como � dif�cil ser pai?
1211
01:10:17,917 --> 01:10:19,083
Como voc� poderia saber?
1212
01:10:20,083 --> 01:10:22,917
Como posso esperar qualquer coisa
de algu�m que...
1213
01:10:23,958 --> 01:10:25,583
n�o ligou a m�nima para o pr�prio pai?
1214
01:10:27,958 --> 01:10:31,208
Volte hoje mesmo para casa, sen�o...
1215
01:10:32,500 --> 01:10:33,458
Sen�o, o qu�?
1216
01:10:36,833 --> 01:10:39,125
Sen�o, n�o precisa mais voltar, Sukhee.
1217
01:10:42,292 --> 01:10:43,333
Uau, Guru.
1218
01:10:45,500 --> 01:10:46,458
Quer saber,
1219
01:10:47,833 --> 01:10:49,500
eu estava muito dividida sobre isso,
1220
01:10:50,833 --> 01:10:52,333
mas hoje voc� provou...
1221
01:10:54,000 --> 01:10:55,708
que largar tudo por voc�
1222
01:10:57,167 --> 01:10:59,542
foi o maior erro da minha vida.
1223
01:11:01,333 --> 01:11:02,292
Obrigada.
1224
01:11:19,292 --> 01:11:20,458
M�e, cheguei.
1225
01:11:24,000 --> 01:11:25,167
M�e?
1226
01:11:28,542 --> 01:11:29,458
Pai,
1227
01:11:30,875 --> 01:11:31,708
cad� a mam�e?
1228
01:11:33,375 --> 01:11:34,583
Pai, cad� a mam�e?
1229
01:11:34,750 --> 01:11:35,833
Em Delhi.
1230
01:11:36,375 --> 01:11:37,583
Ela ainda n�o voltou?
1231
01:11:38,833 --> 01:11:39,708
Pai!
1232
01:11:41,917 --> 01:11:43,000
E nem vai voltar.
1233
01:11:53,250 --> 01:11:54,208
MAM�E
CHAMADA PERDIDA
1234
01:11:55,542 --> 01:11:56,583
Baadal!
1235
01:11:58,625 --> 01:12:00,458
Ei!
1236
01:12:01,417 --> 01:12:04,125
Acho que o cavalo quer o mesmo que n�s.
1237
01:12:04,833 --> 01:12:05,792
Esse � o Baadal!
1238
01:12:06,417 --> 01:12:08,708
Seu dono o trouxe para o meu treinador.
1239
01:12:09,708 --> 01:12:12,583
- Ele � meio rebelde, mas...
- Totalmente fora de controle.
1240
01:12:13,250 --> 01:12:14,792
Assim como a minha vida.
1241
01:12:23,375 --> 01:12:24,917
Al�, m�e? Onde voc� est�?
1242
01:12:25,750 --> 01:12:27,375
Houve uma pequena mudan�a nos planos.
1243
01:12:27,542 --> 01:12:29,750
Papai disse
que voc� nunca mais vai voltar.
1244
01:12:30,000 --> 01:12:31,792
Se voc�s brigaram, pe�a desculpas.
1245
01:12:31,875 --> 01:12:32,833
Qual � o problema?
1246
01:12:33,458 --> 01:12:34,833
N�o � assim t�o simples.
1247
01:12:35,625 --> 01:12:37,375
E j� que estou aqui,
depois de tantos anos,
1248
01:12:38,375 --> 01:12:39,625
quero ficar um pouco mais.
1249
01:12:39,917 --> 01:12:41,500
- Procure entender.
- M�e, por favor.
1250
01:12:42,333 --> 01:12:45,000
Se n�o voltar amanh�,
nunca mais falo com voc�.
1251
01:12:45,458 --> 01:12:46,417
Jassi...
1252
01:12:51,708 --> 01:12:54,292
Pe�a desculpas, qual � o problema?
1253
01:12:54,375 --> 01:12:56,458
- Volte hoje, sen�o...- Se n�o voltar amanh�...
1254
01:12:56,542 --> 01:12:59,375
- Nunca mais falo com voc�.- Acha que pode falar assim comigo?
1255
01:13:15,458 --> 01:13:17,542
...tem que ir. � a �nica op��o.
1256
01:13:21,417 --> 01:13:22,333
- Sukhee.
- Sukhee!
1257
01:13:22,708 --> 01:13:24,458
- O que est� fazendo?
- Sukhee, volte aqui.
1258
01:13:24,542 --> 01:13:25,667
- Ficou maluca?
- Sukhee...
1259
01:13:25,958 --> 01:13:27,750
- Volte.
- Voc� vai se machucar.
1260
01:13:27,917 --> 01:13:29,875
Sukhee, voc� est� destreinada.
1261
01:13:29,958 --> 01:13:31,083
N�o seja boba.
1262
01:13:31,417 --> 01:13:33,500
� perigoso, voc� vai se machucar.
1263
01:13:33,708 --> 01:13:35,875
N�o seja idiota, Sukhee.
1264
01:13:36,042 --> 01:13:37,083
- Sukhee!
- Sukhee!
1265
01:13:37,917 --> 01:13:39,708
- Sukhee!
- Sukhee!
1266
01:13:40,500 --> 01:13:41,667
Volte, Sukhee!
1267
01:13:45,375 --> 01:13:48,542
- Sukhee! Volte.
- Sukhee!
1268
01:13:49,583 --> 01:13:51,750
- O que fazemos?
- Vou chamar o treinador.
1269
01:13:51,833 --> 01:13:52,875
- Vai l�.
- Por favor.
1270
01:13:52,958 --> 01:13:53,875
Vamos...
1271
01:13:54,042 --> 01:13:55,792
Baadal!
1272
01:13:57,208 --> 01:13:59,917
Sukhee, pare com isso. N�o seja idiota!
1273
01:14:00,125 --> 01:14:01,917
Sukhee, voc� est� destreinada!
1274
01:14:03,917 --> 01:14:04,833
Sukhee!
1275
01:14:06,208 --> 01:14:07,167
- Sukhee!
- Sukhee, pare!
1276
01:14:07,917 --> 01:14:08,958
- Sukhee!
- Sukhee!
1277
01:14:09,458 --> 01:14:10,500
Sukhee!
1278
01:14:16,833 --> 01:14:17,750
Baadal!
1279
01:14:17,958 --> 01:14:19,125
- Gra�as a Deus.
- Baadal!
1280
01:14:21,083 --> 01:14:22,958
Por que fez isso? Queria morrer?
1281
01:14:23,042 --> 01:14:23,917
Queria. E da�?
1282
01:14:24,500 --> 01:14:26,125
Por que sempre aparece onde estou?
1283
01:14:27,292 --> 01:14:28,167
Acalme-se.
1284
01:14:29,083 --> 01:14:31,208
O Baadal � meu.
Eu o trouxe aqui para o treino.
1285
01:14:31,958 --> 01:14:33,750
Soube que voc� ficar mais uns dias.
1286
01:14:34,583 --> 01:14:36,250
Sukhee, acalme-se.
1287
01:14:37,333 --> 01:14:38,292
Voc� est� bem?
1288
01:14:40,042 --> 01:14:41,125
Voc� est� fora de forma.
1289
01:14:42,125 --> 01:14:43,042
N�o anda mais a cavalo?
1290
01:14:43,292 --> 01:14:45,000
Claro, que sim. Todo dia!
1291
01:14:45,542 --> 01:14:47,625
Meu pai construiu uma pista em Anandkot.
1292
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
Quanta raiva.
1293
01:14:54,458 --> 01:14:56,458
- Ei, Sukhee.
- Sukhee, vamos conversar.
1294
01:14:57,083 --> 01:14:58,375
- O que houve?
- Aonde vai, Sukhee?
1295
01:15:15,667 --> 01:15:18,417
J� que voc� tomou essa decis�osem nos informar,
1296
01:15:19,792 --> 01:15:22,042
vai levar sua vida sem a nossa presen�a.
1297
01:15:57,500 --> 01:15:59,458
Voc� virou especialista em fazer ch�.
1298
01:17:08,958 --> 01:17:09,833
M�e?
1299
01:17:10,458 --> 01:17:11,333
Jassi.
1300
01:17:15,125 --> 01:17:18,875
O Jogi me contou
que a Sukhee vai ficar em Delhi.
1301
01:17:22,417 --> 01:17:25,000
Sei que n�o deve estar com apetite agora,
1302
01:17:25,083 --> 01:17:27,792
mas resolvi trazer comida para voc�s.
1303
01:17:32,417 --> 01:17:33,917
J� estou indo.
1304
01:17:34,042 --> 01:17:34,917
Ranjita,
1305
01:17:35,792 --> 01:17:38,333
pe�a para o Jogi
n�o contar para mais ningu�m.
1306
01:17:38,958 --> 01:17:40,292
Claro, n�o se preocupe.
1307
01:17:40,375 --> 01:17:41,917
� um assunto particular.
1308
01:17:42,375 --> 01:17:44,000
Altamente confidencial.
1309
01:17:44,750 --> 01:17:45,625
Tchau.
1310
01:17:46,167 --> 01:17:48,417
Avisem se precisarem de algo.
1311
01:17:49,333 --> 01:17:51,583
E n�o se preocupe.
A Deusa M�e vai cuidar de tudo.
1312
01:17:53,667 --> 01:17:55,125
O que a Ranjita trouxe?
1313
01:17:56,000 --> 01:17:56,958
Frango na manteiga?
1314
01:18:02,083 --> 01:18:03,417
O Jogi me disse
1315
01:18:03,833 --> 01:18:06,208
que a Sukhee ainda est� em Delhi.
1316
01:18:07,167 --> 01:18:09,917
N�o se preocupe, trouxe comida para voc�s.
1317
01:18:12,208 --> 01:18:13,208
O que temos aqui?
1318
01:18:16,458 --> 01:18:18,875
- O Jogi...
- O Jogi contou, n�o �?
1319
01:18:20,000 --> 01:18:20,958
Foi.
1320
01:18:28,833 --> 01:18:31,208
- Guru...- O Jogi me contou...
1321
01:18:31,917 --> 01:18:33,417
- Guru...- Jassi!
1322
01:18:33,500 --> 01:18:34,958
- O Jogi me contou...- Guru...
1323
01:18:35,042 --> 01:18:35,875
- Jassi.- Guru.
1324
01:18:35,958 --> 01:18:37,333
- Guru.- Jassi!
1325
01:18:37,417 --> 01:18:38,292
Guru...
1326
01:18:41,292 --> 01:18:42,417
Jogi, seu patife.
1327
01:18:43,917 --> 01:18:45,750
Vou te matar!
1328
01:18:46,625 --> 01:18:49,208
ESCOLA SECUND�RIA S�NIOR DE ANANDKOT
1329
01:18:49,500 --> 01:18:50,417
Ei!
1330
01:18:50,500 --> 01:18:52,083
A m�e da representante estudantil fugiu!
1331
01:18:54,208 --> 01:18:55,208
Ela est� vindo.
1332
01:18:55,667 --> 01:18:56,667
Com licen�a. O que foi?
1333
01:18:57,208 --> 01:18:58,875
Ela disse que sua m�e abandonou voc�s.
1334
01:18:58,958 --> 01:18:59,917
Voc� ouviu, n�o �?
1335
01:19:00,833 --> 01:19:02,417
Quer ser punida?
1336
01:19:02,500 --> 01:19:03,542
De joelhos. Agora!
1337
01:19:03,792 --> 01:19:05,833
N�o vou me ajoelhar.
O que vai fazer?
1338
01:19:22,208 --> 01:19:24,250
Vai ser legal!Estou muito ansiosa!
1339
01:19:25,375 --> 01:19:26,375
Certo.
1340
01:19:30,292 --> 01:19:32,042
Bulla � o meu nome.
1341
01:19:33,833 --> 01:19:35,625
Manter o jogo aberto � o que fa�o.
1342
01:19:36,250 --> 01:19:37,750
Chutiya � o meu nome.
1343
01:19:38,833 --> 01:19:41,167
Envergonho at� os mais bonzinhos.
1344
01:19:41,292 --> 01:19:43,125
Pote � o meu nome.
1345
01:19:43,542 --> 01:19:45,708
Aquele que nem o pai consegue domar.
1346
01:19:45,917 --> 01:19:46,833
Vamos...
1347
01:19:47,958 --> 01:19:48,833
Diga.
1348
01:19:50,083 --> 01:19:51,250
Vamos, Vikram.
1349
01:19:51,375 --> 01:19:52,333
Est� bem!
1350
01:19:52,500 --> 01:19:54,625
{\an8}"Meu pai � o disc�pulo do diabo..."
1351
01:19:54,875 --> 01:19:56,208
{\an8}N�o posso dizer o resto.
1352
01:19:56,292 --> 01:19:57,167
{\an8}- Como?
- Por qu�?
1353
01:19:57,250 --> 01:19:59,542
{\an8}N�o vou dizer isso na frente de voc�s.
1354
01:19:59,708 --> 01:20:03,333
Adoro garotos t�midos.
1355
01:20:03,583 --> 01:20:06,250
{\an8}- N�o � isso.
- Diga, Vikram.
1356
01:20:06,375 --> 01:20:07,750
{\an8}- Por favor, Vikram.
- Vamos.
1357
01:20:07,958 --> 01:20:10,042
Voc� s� tem que ler.
1358
01:20:10,125 --> 01:20:11,667
- Ficou maluca? N�o.
- Diga, por favor.
1359
01:20:11,750 --> 01:20:14,375
- Leve na esportiva.
- Vikram?
1360
01:20:14,458 --> 01:20:16,042
Sukhee, que bom que voc� est� aqui.
1361
01:20:16,208 --> 01:20:18,708
- Elas me sequestraram.
- Quanto drama!
1362
01:20:20,208 --> 01:20:22,083
Podemos conversar em particular?
1363
01:20:24,292 --> 01:20:25,250
- Claro.
- �timo.
1364
01:20:26,250 --> 01:20:27,250
Com licen�a, irm�s.
1365
01:20:27,875 --> 01:20:28,750
Irm�s?
1366
01:20:29,167 --> 01:20:30,958
Era melhor ter nos xingado.
1367
01:20:34,708 --> 01:20:36,042
Voc� virou mesmo um morcego,
1368
01:20:36,458 --> 01:20:37,542
vive me seguindo.
1369
01:20:37,875 --> 01:20:38,833
Eu sei que...
1370
01:20:40,417 --> 01:20:41,500
pare�o desesperado.
1371
01:20:43,083 --> 01:20:45,625
Eu s� queria saber como voc� est�.
1372
01:20:46,292 --> 01:20:47,917
Depois do que aconteceu ontem,
1373
01:20:48,500 --> 01:20:49,375
voc� est� bem, n�o �?
1374
01:20:52,417 --> 01:20:54,417
- Estou bem.
- Fico contente de saber.
1375
01:20:55,292 --> 01:20:57,125
Pe�o desculpas pelo Baadal.
1376
01:20:57,208 --> 01:20:59,542
Sinto muito, quer dizer,
o Baadal sente muito.
1377
01:21:00,667 --> 01:21:02,083
Ele � um cavalo muito teimoso.
1378
01:21:03,458 --> 01:21:04,500
Diga para o Baadal
1379
01:21:05,292 --> 01:21:07,250
que Sukhpreet Gill tamb�m � teimosa.
1380
01:21:08,792 --> 01:21:09,625
Pode deixar.
1381
01:21:09,708 --> 01:21:11,083
Desde que a m�e foi embora,
1382
01:21:11,167 --> 01:21:13,333
seu comportamento mudou completamente.
1383
01:21:13,625 --> 01:21:15,375
Este � o meu �ltimo aviso.
1384
01:21:16,333 --> 01:21:17,250
Isto � uma escola,
1385
01:21:17,708 --> 01:21:18,833
n�o uma vara de fam�lia.
1386
01:21:19,833 --> 01:21:21,250
Tome conta da sua filha.
1387
01:21:22,500 --> 01:21:23,375
Pr�ximo.
1388
01:21:33,750 --> 01:21:35,500
N�o se comporte como a sua m�e.
Entendeu?
1389
01:21:38,750 --> 01:21:41,125
Achou que bater naquela garota
ia resolver tudo?
1390
01:21:44,625 --> 01:21:45,917
Passou dos limites! Eu nem sabia...
1391
01:21:46,000 --> 01:21:47,500
O que voc� sabe, pai?
1392
01:21:48,542 --> 01:21:50,042
Diga, em que ano estou?
1393
01:21:51,208 --> 01:21:52,125
Nono.
1394
01:21:53,958 --> 01:21:55,333
Voc� tem as provas. Ent�o � d�cimo.
1395
01:21:55,417 --> 01:21:56,333
Exatamente.
1396
01:21:56,833 --> 01:21:59,500
Voc� n�o teve que pensar em mim
em todos esses anos.
1397
01:21:59,917 --> 01:22:01,375
� por isso que est� achando dif�cil!
1398
01:22:23,125 --> 01:22:24,750
MAM�E
1399
01:22:30,500 --> 01:22:31,875
Delhi del�cia!
1400
01:22:33,125 --> 01:22:34,083
Perdeu a cabe�a?
1401
01:22:34,417 --> 01:22:35,917
N�o estamos mais na escola.
1402
01:22:36,292 --> 01:22:38,583
Como vamos comer tudo aquilo nessa idade?
1403
01:22:38,875 --> 01:22:39,833
Exato.
1404
01:22:40,000 --> 01:22:42,708
Eu n�o vou, n�o estou me sentindo bem.
1405
01:22:43,542 --> 01:22:44,875
Imagine se n�o vai.
1406
01:22:45,167 --> 01:22:46,083
Diga-nos o roteiro, Mansi.
1407
01:22:46,917 --> 01:22:48,875
O mesmo da �poca de escola.
1408
01:22:49,458 --> 01:22:51,375
Quinze lanchonetes.
1409
01:22:52,000 --> 01:22:56,833
Come�amos em Paratha Lane
e depois vamos direto...
1410
01:22:56,917 --> 01:22:58,917
Para o hospital!
1411
01:23:10,042 --> 01:23:11,375
Pode ser menos oleoso?
1412
01:23:11,458 --> 01:23:12,583
Coma de uma vez!
1413
01:23:12,708 --> 01:23:14,708
Obrigada, eu estava precisando.
1414
01:23:14,833 --> 01:23:16,125
- Coma isso.
- N�o...
1415
01:23:21,792 --> 01:23:22,958
Gostoso.
1416
01:23:23,333 --> 01:23:24,417
Mais tr�s!
1417
01:23:46,083 --> 01:23:48,083
Est� quente e gostoso.
1418
01:23:48,333 --> 01:23:49,250
Sa�de!
1419
01:23:49,833 --> 01:23:51,292
- Meninas!
- Sa�de!
1420
01:24:02,792 --> 01:24:06,333
Tr�s, dois, um. J�!
1421
01:24:14,292 --> 01:24:15,250
S� mais 30 segundos.
1422
01:24:15,333 --> 01:24:18,417
Vamos, Sukhee, isso!
1423
01:24:19,458 --> 01:24:21,667
Voc�s passaram todos esses anos
comendo golgappe?
1424
01:24:21,750 --> 01:24:22,833
Por que n�o est� comendo?
1425
01:24:26,292 --> 01:24:27,708
Qual a receita do basundi?
1426
01:24:49,250 --> 01:24:50,417
Comemos demais.
1427
01:24:52,000 --> 01:24:53,500
Acho que vou vomitar.
1428
01:24:54,208 --> 01:24:56,042
Meher, pare o carro.
1429
01:24:56,458 --> 01:24:57,833
Vai dar ruim.
1430
01:24:58,417 --> 01:24:59,667
Abra a janela, Manu.
1431
01:24:59,958 --> 01:25:02,833
Como vou enfiar a bunda pela janela?
1432
01:25:06,333 --> 01:25:07,333
Eca!
1433
01:25:07,417 --> 01:25:08,958
- Manu!
- Eu avisei.
1434
01:25:09,125 --> 01:25:12,458
Meher, pare o carro. Est� quase l�.
1435
01:25:12,542 --> 01:25:14,583
Mais dois minutos
e chegamos em casa, Manu.
1436
01:25:14,667 --> 01:25:17,542
Se demorar,
voc� vai ter que limpar o banco de tr�s!
1437
01:25:18,958 --> 01:25:20,875
TERMINAL RODOVI�RIO INTERESTADUAL
NOVA DELHI
1438
01:25:21,292 --> 01:25:22,625
N�o vai dar pra segurar!
1439
01:25:26,333 --> 01:25:27,250
Manu!
1440
01:25:27,750 --> 01:25:29,833
- Depressa.
- Estou indo.
1441
01:25:29,917 --> 01:25:31,000
Que calor faz aqui.
1442
01:25:31,083 --> 01:25:32,417
Onde � o banheiro?
1443
01:25:32,500 --> 01:25:33,750
N�o me entende.
1444
01:25:33,917 --> 01:25:35,917
Onde � o banheiro... O toalete?
1445
01:25:36,000 --> 01:25:36,875
- Em frente.
- Ali!
1446
01:25:36,958 --> 01:25:38,250
- Gra�as a Deus!
- Toalete?
1447
01:25:38,333 --> 01:25:40,792
Delhi del�cia nunca mais.
1448
01:25:40,917 --> 01:25:43,500
- N�o posso contar com voc�s.
- Mansi...
1449
01:25:43,583 --> 01:25:47,208
- Vou procurar sozinha.
- Por aqui...
1450
01:25:47,625 --> 01:25:48,667
Aonde est� indo?
1451
01:25:48,750 --> 01:25:50,000
- Sauda��es, Alteza.
- Sauda��es...
1452
01:25:50,167 --> 01:25:51,667
- N�o!
- N�o sou Sua Alteza!
1453
01:25:51,750 --> 01:25:53,375
Ela � Natasha da Tchecoslov�quia.
1454
01:25:53,458 --> 01:25:55,250
Meninas, todos me reconhecem aqui.
1455
01:25:55,417 --> 01:25:57,708
- N�o vou aguentar.
- Esconda o rosto.
1456
01:25:58,667 --> 01:26:00,417
Achei o toalete. Chame a Manu.
1457
01:26:00,667 --> 01:26:01,625
Venha.
1458
01:26:01,917 --> 01:26:02,875
Vou conferir.
1459
01:26:03,292 --> 01:26:06,083
- N�o tem ningu�m aqui.
- Est� trancado.
1460
01:26:06,542 --> 01:26:09,000
- Esse aqui.
- Depressa.
1461
01:26:10,708 --> 01:26:12,042
DAMAS
1462
01:26:16,208 --> 01:26:18,042
Meu Deus, que pesadelo.
1463
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Merda.
1464
01:26:40,333 --> 01:26:41,500
O que ela disse?
1465
01:26:42,208 --> 01:26:43,083
Delhi del�cia!
1466
01:26:44,917 --> 01:26:46,875
Eu disse que era uma p�ssima ideia.
1467
01:26:47,958 --> 01:26:49,625
Foi uma ideia de merda.
1468
01:26:52,542 --> 01:26:54,583
O Sharma s� anda mal-humorado.
1469
01:26:55,042 --> 01:26:56,375
Voc� tem raz�o.
1470
01:26:58,208 --> 01:26:59,750
Venha c�. Sa�de!
1471
01:27:04,083 --> 01:27:07,750
Todos devem estar rindo de mim
como fazem com o Sharma.
1472
01:27:11,000 --> 01:27:13,208
O tolo que n�o controla sua mulher.
1473
01:27:16,833 --> 01:27:21,542
- Chega, Guru. Vamos para casa.
- N�o quero. Espere.
1474
01:27:25,417 --> 01:27:26,542
N�o fui sempre assim.
1475
01:27:28,333 --> 01:27:30,083
N�o queria vender cobertores.
1476
01:27:31,750 --> 01:27:33,958
N�o queria administrar
um neg�cio sem gra�a.
1477
01:27:36,208 --> 01:27:38,208
Sukhee e eu sonh�vamos...
1478
01:27:39,833 --> 01:27:44,042
em vender essa f�brica e abrir um haras.
1479
01:27:44,875 --> 01:27:46,583
Estava tudo decidido.
1480
01:27:47,792 --> 01:27:49,792
Quer�amos levar uma vida de luxo.
1481
01:27:52,583 --> 01:27:54,833
Mas a Sukhee ficou gr�vida.
1482
01:27:58,250 --> 01:28:00,958
As responsabilidades mudam uma pessoa.
1483
01:28:04,417 --> 01:28:07,375
Guru, n�o sabia desses seus sonhos.
1484
01:28:08,500 --> 01:28:10,375
Mas, trabalhar na sua f�brica
1485
01:28:11,208 --> 01:28:14,167
nos ajudou a sustentar nossas fam�lias
e realizar nossos sonhos.
1486
01:28:14,250 --> 01:28:16,042
Voc� tem raz�o, Avtar.
1487
01:28:16,333 --> 01:28:18,417
Deus vai acertar tudo.
1488
01:28:21,417 --> 01:28:24,667
- Pode acreditar.
- As coisas n�o podem piorar mais.
1489
01:28:29,625 --> 01:28:32,250
Esfolei minhas m�os
com o trabalho dom�stico.
1490
01:28:35,208 --> 01:28:37,375
N�o sei como a Sukhee dava conta.
1491
01:28:38,667 --> 01:28:41,500
N�o h� motivo para ficar assim, Guru.
1492
01:28:42,500 --> 01:28:44,583
Do que voc� precisa?
De uma empregada?
1493
01:28:45,083 --> 01:28:46,417
Vamos encontrar uma.
1494
01:28:50,500 --> 01:28:51,833
J� que vai procurar, Jogi...
1495
01:28:53,750 --> 01:28:54,792
Aproveite e procure...
1496
01:28:56,667 --> 01:28:58,792
pelo antigo Guru.
1497
01:29:01,583 --> 01:29:03,125
Acho que eu o perdi no caminho.
1498
01:29:10,750 --> 01:29:11,708
O que foi, Sukhee?
1499
01:29:13,333 --> 01:29:14,292
Voc� est� bem?
1500
01:29:17,000 --> 01:29:17,958
O que aconteceu?
1501
01:29:21,833 --> 01:29:23,083
"Eu te odeio."
1502
01:29:23,417 --> 01:29:24,292
Jassi.
1503
01:29:24,625 --> 01:29:27,042
E da�? Voc� vai voltar?
1504
01:29:27,333 --> 01:29:28,625
Quem vai voltar?
1505
01:29:28,833 --> 01:29:30,250
- A Sukhee?
- Sim.
1506
01:29:30,417 --> 01:29:31,625
Est� falando s�rio, Sukhee?
1507
01:29:32,542 --> 01:29:34,750
At� quando vai aceitar
essa chantagem emocional?
1508
01:29:35,208 --> 01:29:38,083
Quando voc� tiver filhos, vai entender.
1509
01:29:38,417 --> 01:29:40,375
� isso que estou tentando, Sukhee.
1510
01:29:40,833 --> 01:29:43,250
Tudo o que quero agora � um beb�.
1511
01:29:44,292 --> 01:29:45,958
Mas, mesmo assim,
1512
01:29:46,042 --> 01:29:48,083
n�o vire um capacho
por conta do seu amor materno
1513
01:29:48,417 --> 01:29:50,125
para ser pisada por todo mundo.
1514
01:29:50,750 --> 01:29:52,333
Fique firme.
1515
01:29:52,792 --> 01:29:55,083
Mas n�o quero perder minha filha
por causa disso.
1516
01:29:56,125 --> 01:29:57,250
Estou indo.
1517
01:29:57,708 --> 01:29:59,667
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
1518
01:29:59,750 --> 01:30:02,792
- Aonde pensa que vai?
- N�o seja louca. Preciso ir.
1519
01:30:02,875 --> 01:30:04,083
E eu sou a louca aqui?
1520
01:30:04,333 --> 01:30:05,333
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
1521
01:30:05,417 --> 01:30:07,208
- Aonde vai?
- Sempre a mesma coisa.
1522
01:30:07,292 --> 01:30:08,500
N�o leu a mensagem?
1523
01:30:08,667 --> 01:30:09,875
- Li.
- Do que ela est� falando?
1524
01:30:09,958 --> 01:30:11,750
Ela disse que me odeia.
1525
01:30:11,833 --> 01:30:13,542
Ela � s� uma crian�a.
1526
01:30:13,625 --> 01:30:16,125
- Sou uma m�e horr�vel! Deixe-me passar.
- N�o.
1527
01:30:16,208 --> 01:30:20,083
- Ela � uma crian�a.
- N�o posso...
1528
01:30:20,250 --> 01:30:22,083
Manu! Solta!
1529
01:30:22,500 --> 01:30:23,625
Voc�s enlouqueceram?
1530
01:30:24,542 --> 01:30:25,917
Me deixem em paz! Me deixem sair.
1531
01:30:27,875 --> 01:30:30,000
Voc�s nem sabem o que s�o problemas!
1532
01:30:37,917 --> 01:30:38,875
Certo.
1533
01:30:39,333 --> 01:30:41,167
N�o sabemos o que s�o problemas?
1534
01:30:42,375 --> 01:30:45,958
A Mansi trabalha 20 horas por dia
como uma condenada,
1535
01:30:46,042 --> 01:30:48,000
mas n�o � promovida h� quatro anos,
1536
01:30:49,042 --> 01:30:51,958
porque o chefe machista
pensa como antigamente.
1537
01:30:53,167 --> 01:30:54,792
Mas voc�s n�o chamariam isso de problema.
1538
01:30:55,208 --> 01:30:56,292
Isso n�o � um problema!
1539
01:30:57,667 --> 01:31:01,708
A sogra atormenta a Tanvi h� oito anos
para ganhar um neto.
1540
01:31:02,458 --> 01:31:04,875
Ela salvou a Tanvi
como "Mulher Est�ril" no celular.
1541
01:31:04,958 --> 01:31:06,833
- Uma mulher est�ril!
- Sim.
1542
01:31:07,125 --> 01:31:09,292
Em 2022. Consegue superar isso, Sukhee?
1543
01:31:13,625 --> 01:31:15,917
Faz oito anos
que a Tanvi tenta engravidar.
1544
01:31:16,750 --> 01:31:17,833
E o meu problema...
1545
01:31:21,208 --> 01:31:23,208
� que n�o sou casada, mas estou gr�vida!
1546
01:31:24,667 --> 01:31:26,292
- Espere a�, o qu�?
- Como?
1547
01:31:27,292 --> 01:31:28,208
Estou bem.
1548
01:31:28,875 --> 01:31:30,583
N�o estamos falando de mim agora.
1549
01:31:32,667 --> 01:31:33,792
Sukhee...
1550
01:31:34,375 --> 01:31:35,875
ningu�m tem uma vida perfeita.
1551
01:31:36,750 --> 01:31:38,750
A �nica diferen�a entre voc� e n�s,
1552
01:31:39,000 --> 01:31:41,875
� que enfrentamos nossos problemas
e n�o desistimos.
1553
01:31:44,833 --> 01:31:46,417
Ela est� certa, Sukhee.
1554
01:31:47,250 --> 01:31:49,333
O exemplo que voc� est� dando agora
1555
01:31:49,875 --> 01:31:52,375
� o que a Jassi vai seguir no futuro.
1556
01:31:54,125 --> 01:31:55,333
Veja, Sukhee,
1557
01:31:55,583 --> 01:31:57,625
se minha m�e tivesse enfrentado
a sogra dela,
1558
01:31:57,792 --> 01:31:59,542
eu tamb�m poderia enfrentar a minha.
1559
01:31:59,875 --> 01:32:01,500
Deixe-a ir, Tanvi.
1560
01:32:02,667 --> 01:32:05,125
Ela n�o � a mesma Sukhee.
N�o tem mais amor-pr�prio.
1561
01:32:06,208 --> 01:32:07,083
V�!
1562
01:32:07,250 --> 01:32:08,958
Volte daqui 20 anos, toda frustrada.
1563
01:32:09,375 --> 01:32:11,125
Estaremos todas aqui.
1564
01:32:11,708 --> 01:32:15,000
Mas j� ser� muito tarde
para mudar qualquer coisa.
1565
01:32:20,708 --> 01:32:22,833
- Por que n�o vai? V�!
- Meher.
1566
01:32:23,958 --> 01:32:24,875
Merda.
1567
01:32:25,042 --> 01:32:27,042
- Cansei dela.
- O que foi?
1568
01:32:27,375 --> 01:32:28,333
Sai da frente.
1569
01:32:28,417 --> 01:32:29,833
N�o...
1570
01:32:29,958 --> 01:32:31,333
N�o pode fazer sujeira em Delhi,
1571
01:32:31,625 --> 01:32:33,167
leve sua sujeira para Anandkot.
1572
01:32:33,417 --> 01:32:35,417
N�o vou a lugar nenhum.
Deixe-me entrar.
1573
01:32:35,708 --> 01:32:37,417
Primeiro, diga por que n�o vai.
1574
01:32:37,542 --> 01:32:39,708
Estou de cal�a branca!
1575
01:32:39,792 --> 01:32:43,500
N�o ligo para a cor da cal�a.
Diga por que n�o vai.
1576
01:32:44,042 --> 01:32:45,333
- Vamos, diga.
- Sim...
1577
01:32:45,458 --> 01:32:49,125
Porque n�o vou mais deixar ningu�m
acabar com a minha autoestima.
1578
01:32:49,417 --> 01:32:52,250
Ent�o xingue
como a primeira e �nica Sukhpreet Gill!
1579
01:32:53,167 --> 01:32:54,167
Besta!
1580
01:32:54,792 --> 01:32:56,083
Pareceu mais como um elogio,
1581
01:32:57,458 --> 01:32:58,417
Idiota.
1582
01:32:58,667 --> 01:33:02,375
- Se n�o melhorar, vai sair aqui fora.
- Cacete, sai da frente!
1583
01:33:02,458 --> 01:33:04,708
- Mais forte.
- Filhas da...
1584
01:33:05,625 --> 01:33:08,125
- Isso!
- Deixe-me entrar!
1585
01:33:09,500 --> 01:33:10,917
Cacete!
1586
01:33:11,292 --> 01:33:12,750
De nada.
1587
01:33:12,958 --> 01:33:14,583
Bom trabalho.
1588
01:33:53,875 --> 01:33:58,833
Sem voc�At� a luz do dia
1589
01:33:59,083 --> 01:34:02,500
Parece mais escura do que kajal
Meu amor
1590
01:34:03,750 --> 01:34:08,792
O vento frio me roubou o sono
1591
01:34:09,292 --> 01:34:12,583
E fico deitado insone
1592
01:34:13,542 --> 01:34:18,083
Pensando em voc�
1593
01:34:18,250 --> 01:34:23,000
Com as estrelas por companhia
1594
01:34:23,083 --> 01:34:26,333
Minha lua, onde est� voc�?
1595
01:34:27,833 --> 01:34:33,125
Minha lua, onde passou a noite?
1596
01:34:33,208 --> 01:34:38,083
Diga-me a verdade, por favor
1597
01:34:38,458 --> 01:34:43,125
Tente compreender meu sofrimento
1598
01:34:43,208 --> 01:34:48,083
Enquanto as l�grimas rolam pela minha face
1599
01:34:48,250 --> 01:34:51,333
Minha lua, onde est� voc�?
1600
01:34:52,875 --> 01:34:59,500
Minha lua, onde voc� passou a noite?
1601
01:35:29,208 --> 01:35:33,792
O que pe�o � estrela cadente?
1602
01:35:34,083 --> 01:35:39,708
Ter voc� aqui� tudo o que desejo
1603
01:35:44,042 --> 01:35:48,667
O que pe�o � estrela cadente?
1604
01:35:49,083 --> 01:35:54,042
Ter voc� aqui� tudo o que desejo
1605
01:35:54,125 --> 01:35:58,667
N�o serei capaz de viver sem voc�
1606
01:35:59,042 --> 01:36:03,000
Minha vida mora em voc�
1607
01:36:03,083 --> 01:36:08,083
Meu amorN�o seja t�o desalmada
1608
01:36:08,167 --> 01:36:13,083
Tente compreender minha emo��o
1609
01:36:13,167 --> 01:36:16,333
Minha lua, onde est� voc�?
1610
01:36:17,833 --> 01:36:23,625
Minha lua, onde voc� passou a noite?
1611
01:36:28,417 --> 01:36:30,083
Minha lua
1612
01:36:49,125 --> 01:36:53,750
Seu pensamento aninhado no meu cora��o.
1613
01:36:54,083 --> 01:36:58,875
Espero por voc�Nos caminhos que voc� pode trilhar
1614
01:36:59,208 --> 01:37:03,708
Parece que se esqueceu das suas promessas
1615
01:37:04,125 --> 01:37:08,125
Porque prometeu voltar logo
1616
01:37:08,208 --> 01:37:13,042
Tenho medo de perd�-laMeu amor
1617
01:37:13,125 --> 01:37:18,042
E tudo o que restar�Ser�o minhas lembran�as de voc�
1618
01:37:18,208 --> 01:37:21,250
Minha lua, onde voc� est�?
1619
01:37:22,833 --> 01:37:29,208
Minha lua, onde voc� passou a noite?
1620
01:37:41,292 --> 01:37:42,208
Vamos...
1621
01:37:43,083 --> 01:37:45,792
Vamos, bom garoto.
1622
01:37:47,542 --> 01:37:48,417
� isso a�.
1623
01:37:52,167 --> 01:37:54,542
E a Sukhee Gill est� de volta.
1624
01:37:55,167 --> 01:37:56,292
Finalmente, eu reconhe�o voc�.
1625
01:37:57,083 --> 01:37:59,667
Voc� n�o est� mais toda reservada.
1626
01:38:00,500 --> 01:38:02,875
Ver voc� sorrir com o cora��o
1627
01:38:04,125 --> 01:38:05,708
faz o meu cora��o cantar de alegria.
1628
01:38:06,333 --> 01:38:08,375
Nossa.
Me lembra da �poca da escola.
1629
01:38:08,958 --> 01:38:10,750
Voc� costumava recitar d�sticos horr�veis.
1630
01:38:11,083 --> 01:38:12,292
Velhos h�bitos n�o morrem.
1631
01:38:12,500 --> 01:38:14,292
Eu paro se voc� pedir.
1632
01:38:14,375 --> 01:38:15,292
Por favor!
1633
01:38:15,417 --> 01:38:16,542
Preciso de um pequeno favor.
1634
01:38:17,208 --> 01:38:19,000
Seja minha j�quei na corrida de hoje.
1635
01:38:20,000 --> 01:38:21,750
- Est� brincando, n�o �?
- � s�rio.
1636
01:38:22,250 --> 01:38:24,417
- Voc� vai perder, Vikram.
- N�o ligo.
1637
01:38:25,250 --> 01:38:26,958
N�o vou jantar com voc�.
1638
01:38:27,042 --> 01:38:29,667
N�o � pelo jantar. � por voc�.
1639
01:38:30,625 --> 01:38:31,792
Para te fazer feliz.
1640
01:38:33,667 --> 01:38:34,708
Gostei da resposta.
1641
01:38:35,708 --> 01:38:37,208
A imperatriz pensar� a respeito.
1642
01:38:37,708 --> 01:38:38,875
Certo, Alteza.
1643
01:38:39,000 --> 01:38:40,917
Tem um restaurante ali perto...
1644
01:38:41,000 --> 01:38:42,500
E o Morcego est� de volta.
1645
01:38:50,333 --> 01:38:51,500
Falo por experi�ncia.
1646
01:38:52,208 --> 01:38:53,167
Diga a ela.
1647
01:38:54,500 --> 01:38:55,375
O qu�?
1648
01:38:55,708 --> 01:38:58,500
Diga o que sente.
Ela e o Guru est�o se separando...
1649
01:39:08,167 --> 01:39:10,375
A m�e dela n�o vai mais voltar?
1650
01:39:11,042 --> 01:39:13,833
Minha m�e disse que ela tem um caso.
1651
01:39:14,000 --> 01:39:15,083
Coitada da Jassi.
1652
01:39:15,708 --> 01:39:18,042
Se eu fosse ela, largava a escola.
1653
01:39:18,250 --> 01:39:19,375
Verdade.
1654
01:39:35,417 --> 01:39:36,750
Tamb�m veio rir da minha cara?
1655
01:39:37,250 --> 01:39:39,250
N�o, s� vim fazer xixi.
1656
01:39:40,958 --> 01:39:41,917
Voc� est� bem?
1657
01:39:45,958 --> 01:39:49,875
Sinto muito, sei que todas est�o
falando mal da sua m�e.
1658
01:39:50,500 --> 01:39:53,167
Mas s� est�o revidando
por causa do seu bullying.
1659
01:39:54,333 --> 01:39:56,458
Eu gostava muito da sua m�e.
1660
01:39:57,083 --> 01:39:59,750
Ela torcia t�o alto por voc�
na feira de ci�ncias.
1661
01:40:01,417 --> 01:40:02,625
Ela deve te amar muito.
1662
01:40:04,583 --> 01:40:05,667
Voc� tem muita sorte.
1663
01:40:07,667 --> 01:40:08,583
Sorte?
1664
01:40:09,583 --> 01:40:11,500
Estou chorando escondida no banheiro.
1665
01:40:11,708 --> 01:40:13,375
Fui sozinha na Festa Anual da escola.
1666
01:40:13,458 --> 01:40:15,292
Tenho que comer
uma comida horr�vel todo dia.
1667
01:40:15,667 --> 01:40:18,125
Todo mundo zomba de mim. E por qu�?
1668
01:40:18,792 --> 01:40:20,333
Tudo por causa da minha m�e ego�sta.
1669
01:40:21,500 --> 01:40:22,708
E vem me dizer que tenho sorte?
1670
01:40:27,375 --> 01:40:29,667
"Eu fui sozinha na Festa Anual da escola."
1671
01:40:30,417 --> 01:40:31,833
"Todo mundo zomba de mim."
1672
01:40:32,042 --> 01:40:33,750
"Tenho que comer uma comida horr�vel."
1673
01:40:34,542 --> 01:40:36,542
Eu, eu, eu...
1674
01:40:38,417 --> 01:40:40,000
E t� dizendo que sua m�e � ego�sta?
1675
01:40:44,708 --> 01:40:45,958
N�o importa como ela �...
1676
01:40:48,333 --> 01:40:49,333
uma m�e � sempre �tima.
1677
01:40:51,667 --> 01:40:52,583
E se ela estiver viva...
1678
01:40:56,583 --> 01:40:58,333
melhor ainda.
1679
01:41:02,542 --> 01:41:03,750
Pode me perguntar, sei como �.
1680
01:41:07,125 --> 01:41:08,167
Voc� tem muita sorte.
1681
01:41:20,458 --> 01:41:23,542
Bem-vindos� Corrida de Cavalos Amadora de 2022.
1682
01:41:24,000 --> 01:41:28,625
Senhoras e senhores, chegamos � corridamais esperada da temporada.
1683
01:41:29,042 --> 01:41:31,500
- A Mansi perde todos os eventos legais.
- Eu sei.
1684
01:41:31,583 --> 01:41:33,500
- Vamos ligar para ela?
- Cad� a Sukhee?
1685
01:41:33,583 --> 01:41:34,542
N�o sei.
1686
01:41:34,625 --> 01:41:36,750
- Acho que foi embora.
- J� vai come�ar.
1687
01:41:36,833 --> 01:41:38,750
...montado por Shubham Singh.
1688
01:41:39,083 --> 01:41:44,417
E Baadal, n�mero sete,montado por Sukhpreet Kalra.
1689
01:41:44,500 --> 01:41:45,417
Cacete!
1690
01:41:45,750 --> 01:41:46,625
O qu�?
1691
01:41:47,292 --> 01:41:48,375
� a nossa amiga?
1692
01:41:48,458 --> 01:41:50,708
Ela n�o sabe montar. � claro que � ela.
1693
01:41:50,792 --> 01:41:52,500
- O que ela est� fazendo l�?
- Sukhee vai competir?
1694
01:41:52,917 --> 01:41:54,333
- Vai.
- Voc� sabia?
1695
01:41:54,833 --> 01:41:56,792
Eles combinaram tudo, � uma p�ssima ideia.
1696
01:41:56,875 --> 01:41:58,167
- Vai se ferir.
- Vai ficar bem.
1697
01:41:58,250 --> 01:41:59,542
N�o se preocupem.
Ela vai conseguir.
1698
01:41:59,792 --> 01:42:02,833
Nossa reputa��o est� em jogo, Baadal.
1699
01:42:03,458 --> 01:42:05,542
Estou meio enferrujada.
Mas voc� d� conta, certo?
1700
01:42:09,750 --> 01:42:11,208
Vamos, Sukhee!
1701
01:42:12,167 --> 01:42:13,083
Vamos l�.
1702
01:42:13,667 --> 01:42:16,667
Os cavalos e cavaleiros come�ama chegar na pista principal,
1703
01:42:17,417 --> 01:42:19,625
se dirigindo aos port�es de largada,
1704
01:42:19,708 --> 01:42:21,542
na marca de 1.400 metros.
1705
01:42:23,083 --> 01:42:24,833
Vai ser espetacular, com certeza,
1706
01:42:25,417 --> 01:42:27,250
Est� incr�vel aqui.
1707
01:42:27,958 --> 01:42:30,875
BTS se aproxima dos port�es,seguido por Zulfie.
1708
01:42:31,708 --> 01:42:32,917
E a� vem Badaal,
1709
01:42:33,000 --> 01:42:35,583
com a estreante Sukhpreet Kalra.
1710
01:42:36,917 --> 01:42:38,583
A atmosfera � tensa.
1711
01:42:39,500 --> 01:42:41,458
A plateia est� na expectativa.
1712
01:42:42,083 --> 01:42:43,792
Est�o trancados e preparados.
1713
01:42:44,750 --> 01:42:46,167
Aguardem para a largada.
1714
01:42:54,083 --> 01:42:56,583
- Responda, port�o n�mero um.
- Sim, port�o n�mero um.
1715
01:42:59,583 --> 01:43:03,333
E l� v�o eles na Corrida de CavalosAmadora 2022 em Delhi.
1716
01:43:03,417 --> 01:43:04,667
Vamos, Sukhee!
1717
01:43:04,750 --> 01:43:06,083
O p�blico torce animado.
1718
01:43:07,292 --> 01:43:09,833
Todos avan�am juntos em um �timo come�o
1719
01:43:10,792 --> 01:43:13,458
Sugar avan�a, na frente de todos.
1720
01:43:14,000 --> 01:43:15,167
Seguido por Chetak,
1721
01:43:15,625 --> 01:43:17,292
em uma entrada surpreendente.
1722
01:43:17,375 --> 01:43:18,417
Ela n�o � nada m�.
1723
01:43:18,500 --> 01:43:22,250
Atr�s deles,temos o nosso campe�o Shout Out Loud.
1724
01:43:23,042 --> 01:43:26,042
I Am So Cool vem logo atr�s.
1725
01:43:34,000 --> 01:43:36,250
Como se sair� nossa estreante?
1726
01:43:36,333 --> 01:43:37,708
Vamos aguardar para ver.
1727
01:43:38,292 --> 01:43:39,833
Chetak vai ganhando terreno.
1728
01:43:41,208 --> 01:43:44,042
BTS vem atr�s,h� duas cabe�as de dist�ncia.
1729
01:43:44,125 --> 01:43:45,583
A tens�o � de roer as unhas!
1730
01:43:48,875 --> 01:43:54,292
- Sukhee!
- Sukhee!
1731
01:43:57,625 --> 01:44:00,000
- Vai, Sukhee!
- � isso a�!
1732
01:44:09,833 --> 01:44:11,292
Isso.
1733
01:44:22,542 --> 01:44:25,208
- Vamos!
- Vai, Sukhee.
1734
01:44:29,292 --> 01:44:31,083
Ela est� diminuindo a velocidade.
1735
01:44:31,167 --> 01:44:32,125
Sukhee...
1736
01:44:33,750 --> 01:44:34,875
Vamos!
1737
01:44:40,917 --> 01:44:42,167
Voc� consegue, Sukhee.
1738
01:44:42,292 --> 01:44:43,333
Vamos, Sukhee!
1739
01:44:45,875 --> 01:44:48,750
A multid�o est� felize aplaude a corrida emocionante
1740
01:44:48,833 --> 01:44:50,083
que est�o assistindo hoje.
1741
01:44:50,333 --> 01:44:51,375
Inacredit�vel.
1742
01:44:51,833 --> 01:44:53,625
Este ser� um momento marcante!
1743
01:44:57,750 --> 01:44:59,000
Isso, vamos!
1744
01:44:59,833 --> 01:45:00,750
Vamos!
1745
01:45:01,625 --> 01:45:02,542
Vamos!
1746
01:45:04,625 --> 01:45:05,583
Vamos!
1747
01:45:10,000 --> 01:45:11,708
Vamos!
1748
01:45:14,708 --> 01:45:16,375
PATROCINADO PELO HARAS GAIKWAD
1749
01:45:22,583 --> 01:45:23,708
Isso!
1750
01:45:27,958 --> 01:45:29,417
� isso a�!
1751
01:45:30,417 --> 01:45:31,833
Seu cavalo tamb�m ganhou?
1752
01:45:32,000 --> 01:45:33,417
N�o, o nosso ficou em �ltimo.
1753
01:45:33,625 --> 01:45:34,917
Vamos, Sukhee!
1754
01:45:47,000 --> 01:45:49,625
Muito bem, campe�o! Voc� nos salvou.
1755
01:45:51,500 --> 01:45:52,708
Isso!
1756
01:45:57,833 --> 01:45:58,750
Obrigada.
1757
01:45:58,958 --> 01:46:00,500
Muito obrigada!
1758
01:46:00,917 --> 01:46:02,375
Muito obrigada, Vikram!
1759
01:46:06,583 --> 01:46:09,375
Sinto muito que voc� perdeu.
1760
01:46:09,708 --> 01:46:11,958
N�o tem problema.
Voc� se saiu muito bem.
1761
01:46:12,417 --> 01:46:14,500
Como chamamos quem vence a guerra
mesmo perdendo a batalha?
1762
01:46:14,625 --> 01:46:15,708
Voc� deveria saber.
1763
01:46:17,875 --> 01:46:19,958
Voc� se saiu bem. De verdade.
1764
01:46:22,625 --> 01:46:23,542
Sukhee...
1765
01:46:24,500 --> 01:46:25,792
Eu queria...
1766
01:46:26,542 --> 01:46:27,542
Sukhee!
1767
01:46:32,958 --> 01:46:34,083
Voc� est� se separando do Guru?
1768
01:46:40,000 --> 01:46:42,792
Estamos t�o distantes
que achou que n�o precisava me contar?
1769
01:46:45,083 --> 01:46:46,417
Como poderia contar, pai?
1770
01:46:48,208 --> 01:46:50,958
A decis�o que tomei anos atr�s,
onde voc� achou que era um erro
1771
01:46:51,042 --> 01:46:52,500
e parou de falar comigo...
1772
01:46:54,042 --> 01:46:55,042
talvez...
1773
01:46:56,458 --> 01:46:58,083
tenha sido mesmo um erro.
1774
01:46:58,792 --> 01:47:00,083
Eu tamb�m cometi um erro.
1775
01:47:02,208 --> 01:47:04,125
Deixei que sua decis�o ferisse o meu ego,
1776
01:47:05,417 --> 01:47:07,750
e parei de falar com voc�
durante todos esses anos.
1777
01:47:09,542 --> 01:47:10,583
Quando me dei conta
1778
01:47:11,750 --> 01:47:13,250
de como tinha sido um mau pai,
1779
01:47:13,333 --> 01:47:15,833
voc� n�o estava mais aqui
para dividir seus problemas comigo,
1780
01:47:18,917 --> 01:47:20,083
Quando voc� estava na escola,
1781
01:47:21,875 --> 01:47:23,958
eu esperava o dia todo...
1782
01:47:25,917 --> 01:47:27,250
para voc� chegar em casa.
1783
01:47:30,292 --> 01:47:32,125
E, um dia, voc� deixou a cidade...
1784
01:47:34,292 --> 01:47:36,333
sem ao menos me informar.
1785
01:47:39,292 --> 01:47:42,417
Meu maior problema com o Guru
foi que ele roubou a pessoa
1786
01:47:43,417 --> 01:47:44,583
que eu mais amava.
1787
01:47:48,375 --> 01:47:49,833
N�o tinha mais com quem brigar.
1788
01:47:52,583 --> 01:47:54,208
Ningu�m para reclamar para mim.
1789
01:47:56,833 --> 01:47:58,333
Ningu�m para roubar meu u�sque.
1790
01:48:00,958 --> 01:48:02,208
N�o foi s� Delhi.
1791
01:48:03,333 --> 01:48:04,792
Meu cora��o ficou vazio tamb�m.
1792
01:48:06,833 --> 01:48:07,750
Eu...
1793
01:48:09,083 --> 01:48:09,958
senti sua falta,
1794
01:48:11,042 --> 01:48:12,083
demais.
1795
01:48:19,000 --> 01:48:20,750
Eu tamb�m, papai.
1796
01:48:30,542 --> 01:48:31,708
Vamos.
1797
01:48:33,083 --> 01:48:34,208
Pai...
1798
01:48:36,750 --> 01:48:37,833
Eu sinto muito.
1799
01:48:39,583 --> 01:48:40,583
Me perdoe, por favor.
1800
01:48:43,250 --> 01:48:44,125
Vamos...
1801
01:48:45,542 --> 01:48:46,667
Volte logo para casa.
1802
01:49:03,417 --> 01:49:04,417
SOLICITA��O DE AMIZADE
1803
01:49:04,500 --> 01:49:06,000
{\an8}SUKHPREET KALRA
CONFIRMAR EXCLUIR
1804
01:49:13,333 --> 01:49:15,125
SECRETARIA DE EDUCA��O
CERTIFICADO DE M�RITO
1805
01:49:27,667 --> 01:49:31,292
"MEU MUNDO.
N�O PRECISO DE MAIS NINGU�M."
1806
01:49:41,333 --> 01:49:43,917
COMPETI��O DE DEBATE INTERESCOLAR
1807
01:50:04,958 --> 01:50:05,833
Hora de ir.
1808
01:50:06,458 --> 01:50:07,417
Obrigada, querida.
1809
01:50:08,917 --> 01:50:10,667
Posso ir com voc�, se quiser.
1810
01:50:11,458 --> 01:50:13,333
S� estou indo para inform�-lo.
1811
01:50:13,542 --> 01:50:14,583
N�o � nada demais.
1812
01:50:15,375 --> 01:50:16,750
Devo terminar �s 21h.
1813
01:50:17,000 --> 01:50:19,333
Podemos ir juntas
depois do debate da Jassi.
1814
01:50:19,417 --> 01:50:21,542
Uma vez na vida,
por que n�o pensa em si mesma?
1815
01:50:22,042 --> 01:50:22,958
Agora, suma daqui.
1816
01:50:23,625 --> 01:50:25,500
Saia do carro, fora!
1817
01:50:25,958 --> 01:50:27,500
- Organize tudo, obrigado.
- Certo.
1818
01:50:43,333 --> 01:50:45,542
Voc� me fez esquecer de todos os d�sticos.
1819
01:50:46,875 --> 01:50:47,833
�timo.
1820
01:50:50,542 --> 01:50:51,500
Vamos?
1821
01:50:54,000 --> 01:50:55,292
Os cobertores est�o prontos.
1822
01:50:56,125 --> 01:50:58,208
Devem chegar at� �s 21h.
1823
01:50:58,792 --> 01:50:59,708
Prossiga.
1824
01:50:59,792 --> 01:51:00,708
Vamos.
1825
01:51:01,042 --> 01:51:03,000
O Jogi terminou de empacotar?
1826
01:51:03,083 --> 01:51:04,083
Terminou.
1827
01:51:04,167 --> 01:51:05,083
Estou ferido...
1828
01:51:05,292 --> 01:51:06,167
- Jogi?
- Jogi!
1829
01:51:06,667 --> 01:51:07,958
- Jogi!
- Socorro...
1830
01:51:12,792 --> 01:51:15,333
Tem uma coisa em que n�o paro de pensar.
1831
01:51:16,042 --> 01:51:17,500
Durante o recreio,
1832
01:51:18,667 --> 01:51:20,958
voc� dan�ava
e copiava os movimentos de Govinda,
1833
01:51:21,042 --> 01:51:22,625
e todo mundo parava para assistir.
1834
01:51:23,625 --> 01:51:25,583
Voc� se lembra? Era muito doido.
1835
01:51:27,875 --> 01:51:30,958
Sabe, Sukhee, h� pessoas
1836
01:51:32,125 --> 01:51:34,083
que s�o imposs�veis de esquecer.
1837
01:51:35,083 --> 01:51:36,083
Para mim, sempre foi voc�.
1838
01:51:37,292 --> 01:51:38,417
Chega de elogios.
1839
01:51:39,458 --> 01:51:41,750
Voc� � um playboy milion�rio,
e eu sou apenas
1840
01:51:42,083 --> 01:51:43,083
uma dona de casa comum.
1841
01:51:43,833 --> 01:51:45,042
Primeiro, n�o sou um playboy.
1842
01:51:45,542 --> 01:51:46,458
Segundo,
1843
01:51:46,833 --> 01:51:48,000
Aakriti tamb�m era dona de casa.
1844
01:51:48,833 --> 01:51:50,333
Sei como s�o as donas de casa.
1845
01:51:51,708 --> 01:51:54,250
Em primeiro lugar, s�o vers�teis,
1846
01:51:54,625 --> 01:51:55,583
multifacetadas,
1847
01:51:56,583 --> 01:51:58,583
podem ser qualquer coisa,
fazer qualquer coisa,
1848
01:51:58,750 --> 01:52:00,667
Portanto, n�o diga que s�o comuns.
1849
01:52:01,042 --> 01:52:01,958
Uau!
1850
01:52:02,542 --> 01:52:03,917
Seu pensamento � bastante evolu�do.
1851
01:52:04,417 --> 01:52:06,417
O que deu errado no seu casamento?
1852
01:52:10,250 --> 01:52:11,333
C�ncer.
1853
01:52:12,958 --> 01:52:14,083
No ver�o de 2011.
1854
01:52:20,167 --> 01:52:21,375
Sinto muito, Vikram.
1855
01:52:21,792 --> 01:52:22,875
Tudo bem.
1856
01:52:28,500 --> 01:52:30,000
Aakriti sempre quis conhecer voc�.
1857
01:52:32,167 --> 01:52:35,292
Ela costumava me provocar
em rela��o a voc�.
1858
01:52:43,208 --> 01:52:47,792
Ela disse que se tiv�ssemos uma filha,
dar�amos o nome de Sukhpreet.
1859
01:52:51,417 --> 01:52:52,750
- Desculpe, senhor.
- Tudo bem.
1860
01:52:57,083 --> 01:52:59,000
Serviu para aliviar o momento.
1861
01:53:02,042 --> 01:53:04,000
Voc� tem uma filha, n�o �?
1862
01:53:05,000 --> 01:53:07,292
- Como ela se chama?
- Jaspreet.
1863
01:53:08,167 --> 01:53:09,042
� um nome bonito.
1864
01:53:10,042 --> 01:53:11,542
Ela vai crescer e ficar como voc�.
1865
01:53:12,500 --> 01:53:13,625
Gostaria de conhec�-la.
1866
01:53:14,375 --> 01:53:15,292
Algum dia.
1867
01:53:16,625 --> 01:53:17,750
Algum dia � bom.
1868
01:53:19,583 --> 01:53:21,542
Acho que devemos brindar.
1869
01:53:24,500 --> 01:53:25,500
� felicidade.
1870
01:53:26,250 --> 01:53:29,042
Por favor, chamem a Ranji baby!
1871
01:53:29,333 --> 01:53:31,500
Onde est� minha Ranji baby?
1872
01:53:31,958 --> 01:53:35,542
Senhor, precisa se recuperar
antes de namorar sua baby.
1873
01:53:35,625 --> 01:53:38,458
- Preciso tratar a ferida.
- N�o quero tratar minhas feridas!
1874
01:53:38,542 --> 01:53:43,917
- Guru, n�o avisou a Ranjita?
- Ela j� est� vindo.
1875
01:53:45,083 --> 01:53:46,833
Por que se comporta assim?
1876
01:53:46,917 --> 01:53:49,833
- N�o quero...
- Vai levar um tapa.
1877
01:53:50,125 --> 01:53:51,417
Por que tanto drama?
1878
01:53:51,500 --> 01:53:52,625
Ranji, voc� est� aqui?
1879
01:53:52,708 --> 01:53:53,583
Fique quieto.
1880
01:53:53,667 --> 01:53:56,167
� um corte muito profundo, baby.
1881
01:53:56,417 --> 01:53:57,833
� um cortezinho de nada.
1882
01:53:57,917 --> 01:53:59,000
Parece crian�a.
1883
01:53:59,083 --> 01:54:00,833
- Cortezinho?
- Claro.
1884
01:54:01,333 --> 01:54:03,208
Pode fazer o curativo.
1885
01:54:05,833 --> 01:54:07,625
Voc� desmanchou o cabelo dele.
1886
01:54:07,708 --> 01:54:08,833
E se acha enfermeira?
1887
01:54:09,125 --> 01:54:10,042
- Tudo bem.
- Veja s�...
1888
01:54:10,875 --> 01:54:14,375
como ele mudou na frente da esposa.
1889
01:54:16,083 --> 01:54:18,667
Isso � amor.
1890
01:54:19,917 --> 01:54:22,750
Aparentamos ser fortes
na frente dos outros,
1891
01:54:23,208 --> 01:54:25,208
mas, sem amor, somos incompletos.
1892
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
Muito obrigada, Sr. Morcego.
1893
01:54:51,792 --> 01:54:53,250
Foi �timo.
1894
01:54:53,333 --> 01:54:54,750
Sou eu que devo agradecer.
1895
01:54:56,000 --> 01:54:57,917
- Sabe...
- Com licen�a, senhora.
1896
01:55:02,708 --> 01:55:03,958
Outra interrup��o.
1897
01:55:06,500 --> 01:55:09,042
Consegui o item n�mero dois
da minha lista de desejos.
1898
01:55:09,875 --> 01:55:12,708
Qual era o item n�mero um?
1899
01:55:16,583 --> 01:55:17,458
Deixa pra l�.
1900
01:55:17,875 --> 01:55:19,792
Vamos. Diga.
1901
01:55:22,000 --> 01:55:22,958
Ent�o...
1902
01:55:23,625 --> 01:55:24,708
talvez voc� n�o se lembre,
1903
01:55:25,958 --> 01:55:27,583
havia quatro valent�es na escola.
1904
01:55:28,083 --> 01:55:31,750
Um dia, me deram uma surra
e me trancaram em um arm�rio.
1905
01:55:31,958 --> 01:55:34,583
Fiquei com claustrofobia
e gritei o m�ximo que pude,
1906
01:55:35,458 --> 01:55:36,542
mas ningu�m veio me ajudar.
1907
01:55:37,000 --> 01:55:40,042
Eu tinha certeza
de que iria acabar no hospital.
1908
01:55:41,292 --> 01:55:42,417
E a� chegou algu�m.
1909
01:55:43,917 --> 01:55:46,833
Voc� enfrentou Abhimanyu, o maior deles.
1910
01:55:47,167 --> 01:55:49,583
Chutou os outros.
E os quatro valent�es fugiram.
1911
01:55:51,125 --> 01:55:52,583
- Parece comigo.
- Exatamente.
1912
01:55:54,583 --> 01:55:55,958
Sabe do que nunca me esque�o?
1913
01:55:56,208 --> 01:55:57,292
Voc� nem me conhecia.
1914
01:55:58,958 --> 01:56:01,292
Eu era um introvertido sens�vel.
1915
01:56:02,750 --> 01:56:04,000
Todos me chamavam de fracassado.
1916
01:56:05,292 --> 01:56:06,208
E voc� me defendeu.
1917
01:56:07,125 --> 01:56:08,083
Enfrentou os quatro garotos.
1918
01:56:09,833 --> 01:56:11,000
E nem sabia quem eu era.
1919
01:56:13,208 --> 01:56:14,458
E desde ent�o...
1920
01:56:16,292 --> 01:56:17,500
eu fui apaixonado por voc�.
1921
01:56:18,167 --> 01:56:19,292
E ainda sou.
1922
01:56:21,542 --> 01:56:22,417
Vikram.
1923
01:56:23,875 --> 01:56:26,292
N�o sou mais aquela pessoa.
1924
01:56:27,167 --> 01:56:28,167
N�o me importa.
1925
01:56:28,833 --> 01:56:30,000
E eu sei quem voc� �.
1926
01:56:31,708 --> 01:56:32,833
� o bastante para mim.
1927
01:56:35,292 --> 01:56:37,500
Nunca pude te contar isso.
1928
01:56:37,958 --> 01:56:39,125
Nunca tive a chance.
1929
01:56:40,208 --> 01:56:42,583
Voc� estava t�o feliz com o Guru.
1930
01:56:43,333 --> 01:56:45,917
A sua felicidade
era o mais importante para mim.
1931
01:56:51,167 --> 01:56:52,875
Sinto muito pelo que est� passando.
1932
01:56:54,958 --> 01:56:56,542
Mas voc� n�o est� mais com o Guru.
1933
01:56:57,667 --> 01:56:58,583
Ent�o...
1934
01:56:59,042 --> 01:57:00,833
N�o diga nada agora.
1935
01:57:04,042 --> 01:57:05,083
Mas pense a respeito.
1936
01:57:07,708 --> 01:57:09,625
Prefiro esperar do que ouvir um n�o agora.
1937
01:57:10,542 --> 01:57:11,708
Vou esperar.
1938
01:57:12,167 --> 01:57:13,208
Estou acostumado.
1939
01:57:22,542 --> 01:57:23,583
� o seu carro.
1940
01:57:24,750 --> 01:57:25,750
Certo, Sukhee Gill...
1941
01:57:29,125 --> 01:57:30,083
At� a pr�xima vez.
1942
01:57:47,750 --> 01:57:51,000
HARAS GAIKWAD
1943
01:58:02,625 --> 01:58:03,792
Boa noite a todos.
1944
01:58:04,292 --> 01:58:06,875
Sou Jaspreet Kalra.
E meu t�pico de hoje �:
1945
01:58:06,958 --> 01:58:09,125
"As mulheres
e sua contribui��o para a economia".
1946
01:58:11,208 --> 01:58:12,250
Quem � uma mulher?
1947
01:58:12,458 --> 01:58:14,083
COMPETI��O ANUAL
DE DEBATE INTRAESCOLAR
1948
01:58:14,167 --> 01:58:16,167
A defini��o � bem complicada.
1949
01:58:18,083 --> 01:58:20,083
Eu conhe�o bem apenas uma mulher.
1950
01:58:23,708 --> 01:58:26,167
E, como o resto do mundo...
1951
01:58:27,667 --> 01:58:30,208
nem mesmo eu a respeitei muito.
1952
01:58:31,458 --> 01:58:35,542
Assim como o mundo a v�
em termos de um relacionamento,
1953
01:58:38,000 --> 01:58:40,542
eu a via apenas como minha m�e.
1954
01:58:44,000 --> 01:58:45,333
Nunca me ocorreu
1955
01:58:47,583 --> 01:58:49,083
que ela tamb�m � um ser humano.
1956
01:58:50,917 --> 01:58:53,375
Como eu, ela tamb�m deve ter seus sonhos.
1957
01:58:54,583 --> 01:58:58,542
Quando ela acorda todas as manh�spara cozinhar para n�s...
1958
01:59:01,000 --> 01:59:03,542
quem sabequantos sonhos ela deixou para tr�s.
1959
01:59:04,958 --> 01:59:07,125
Ela precisa ser perfeita porque � uma m�e.
1960
01:59:09,292 --> 01:59:10,958
Ela n�o tem o direito de errar.
1961
01:59:12,625 --> 01:59:14,458
Ela deve viver, mas apenas para n�s.
1962
01:59:16,250 --> 01:59:18,250
Ela n�o tem o direito
de viver para si mesma.
1963
01:59:20,083 --> 01:59:21,083
E se alguma vez,
1964
01:59:21,917 --> 01:59:23,042
para si mesma,
1965
01:59:23,833 --> 01:59:25,000
para sua felicidade,
1966
01:59:25,708 --> 01:59:27,375
ela ousar fazer alguma coisa,
1967
01:59:29,708 --> 01:59:33,083
ela � vista como egoc�ntrica,
negligente, ego�sta,
1968
01:59:34,625 --> 01:59:36,417
ou at� mesmo algo pior!
1969
01:59:40,625 --> 01:59:41,667
Mas, ainda assim,
1970
01:59:43,208 --> 01:59:44,417
n�o � vista como um ser humano!
1971
01:59:49,542 --> 01:59:50,542
Sinto muito, m�e.
1972
01:59:51,542 --> 01:59:52,667
Sinto muito, mesmo.
1973
01:59:54,958 --> 01:59:58,292
Voc� n�o tem que se comportar
como minha m�e o tempo todo.
1974
01:59:59,458 --> 02:00:02,083
Voc� n�o precisa ser sempre perfeita.
1975
02:00:03,958 --> 02:00:06,625
Voc� � perfeita do jeito que �.
1976
02:00:08,208 --> 02:00:11,583
Voc� � livre para viver sua vida
e cometer seus erros.
1977
02:00:13,333 --> 02:00:15,125
E assim como voc� sempre me apoiou,
1978
02:00:16,500 --> 02:00:18,000
estou aqui para apoiar voc�.
1979
02:00:20,958 --> 02:00:22,333
Pode contar comigo, m�e.
1980
02:00:33,208 --> 02:00:34,250
Muito bem.
1981
02:00:34,833 --> 02:00:36,083
Foi um discurso muito emocionante.
1982
02:00:36,708 --> 02:00:39,250
Mas n�o tinha rela��o com o t�pico.
1983
02:00:39,875 --> 02:00:40,958
O t�pico de hoje � outro.
1984
02:00:46,792 --> 02:00:48,375
Sil�ncio. Acalmem-se, por favor.
1985
02:01:10,250 --> 02:01:12,333
- M�e?
- Jassi...
1986
02:01:24,208 --> 02:01:26,583
- N�o atende.
- Tente outra pessoa.
1987
02:01:26,750 --> 02:01:28,708
- Sukhee.
- Onde voc� estava?
1988
02:01:28,875 --> 02:01:30,583
- Por que n�o atendeu?
- Meher, preciso contar...
1989
02:01:30,667 --> 02:01:31,625
Sukhee.
1990
02:01:34,875 --> 02:01:35,833
Na verdade...
1991
02:01:36,625 --> 02:01:37,500
Guru?
1992
02:01:45,875 --> 02:01:46,958
O que faz aqui?
1993
02:01:48,292 --> 02:01:49,708
Vim buscar voc�.
1994
02:01:50,333 --> 02:01:51,250
Por qu�?
1995
02:01:54,625 --> 02:01:55,542
"Por qu�?"
1996
02:01:57,958 --> 02:02:00,333
Porque sem voc�, a vida n�o tem sentido.
1997
02:02:02,875 --> 02:02:04,042
Por favor, me perdoe.
1998
02:02:06,125 --> 02:02:07,000
Eu sinto muito.
1999
02:02:08,542 --> 02:02:09,417
Sabe, Guru,
2000
02:02:11,250 --> 02:02:12,750
eu sempre aceito suas desculpas,
2001
02:02:14,333 --> 02:02:16,583
pensando o tempo todo
2002
02:02:18,083 --> 02:02:20,250
que voc� n�o vai me ignorar de novo,
2003
02:02:21,250 --> 02:02:23,125
que n�o vai gritar comigo de novo,
2004
02:02:24,750 --> 02:02:26,750
que n�o vai me magoar de novo.
2005
02:02:29,125 --> 02:02:30,417
Mas j� chega para mim.
2006
02:02:31,708 --> 02:02:36,875
Voc� vai voltar ao que era
no momento em que eu te perdoar.
2007
02:02:37,875 --> 02:02:39,083
� o que sempre acontece.
2008
02:02:39,958 --> 02:02:41,292
Por favor, n�o v�, Sukhee.
2009
02:02:45,167 --> 02:02:46,958
Esque�a tudo que aconteceu.
2010
02:02:50,167 --> 02:02:51,375
O Vikram me pediu em casamento.
2011
02:02:56,167 --> 02:02:57,333
Quem � Vikram?
2012
02:03:00,167 --> 02:03:02,208
Algu�m que voc� costumava ser, Guru.
2013
02:03:06,333 --> 02:03:08,417
Voc� o ama?
2014
02:03:08,542 --> 02:03:09,708
Est� vendo?
2015
02:03:11,875 --> 02:03:13,833
Voc� ainda n�o me entende.
2016
02:03:14,250 --> 02:03:19,000
Voc� n�o � o mesmo Guru
por quem abandonei tudo.
2017
02:03:20,000 --> 02:03:24,625
Aquele Guru n�o teria deixado
sua Sukhee agonizar e morrer.
2018
02:03:24,708 --> 02:03:25,917
N�o, Sukhee.
2019
02:03:26,417 --> 02:03:29,583
Eu entendo agora.
Eu mudei. Acredite em mim.
2020
02:03:30,000 --> 02:03:31,000
Eu mudei.
2021
02:03:32,375 --> 02:03:33,583
Bem que eu queria.
2022
02:03:34,625 --> 02:03:36,083
Mas as coisas n�o mudam assim.
2023
02:03:37,292 --> 02:03:38,458
N�s dois precisamos de um tempo.
2024
02:03:39,667 --> 02:03:42,917
Decidi ficar em Delhi.
2025
02:03:44,292 --> 02:03:45,208
N�o.
2026
02:03:46,375 --> 02:03:47,667
N�o diga isso, Sukhee.
2027
02:03:48,292 --> 02:03:50,208
Volte para casa comigo, uma �ltima vez.
2028
02:03:51,208 --> 02:03:52,458
Eu prometo.
2029
02:03:53,333 --> 02:03:55,917
Prometo que voltarei a ser
o Guru de antes.
2030
02:03:57,083 --> 02:03:59,083
Aquele por quem a Sukhee deixou Delhi.
2031
02:04:00,542 --> 02:04:01,500
Por favor, Guru.
2032
02:04:02,542 --> 02:04:05,292
Deixe que o tempo decida.
2033
02:04:44,875 --> 02:04:46,042
Nesta ocasi�o auspiciosa,
2034
02:04:47,375 --> 02:04:48,583
prometemos...
2035
02:04:49,167 --> 02:04:50,833
N�o, Sukhee, de novo, n�o.
2036
02:04:50,917 --> 02:04:53,042
- De jeito nenhum.
- Vamos, meninas.
2037
02:04:54,542 --> 02:04:55,917
Eu prometo
2038
02:04:57,042 --> 02:04:58,208
que, deste dia em diante,
2039
02:04:59,042 --> 02:05:01,167
nunca mais vou ser capacho de ningu�m.
2040
02:05:02,542 --> 02:05:04,542
E n�o vou esperar 20 anos
2041
02:05:05,417 --> 02:05:07,208
para encontrar voc�s novamente.
2042
02:05:09,417 --> 02:05:11,500
Certo. Eu prometo
2043
02:05:11,958 --> 02:05:15,875
que n�o vou deixar minha sogra
e suas intrigas me afetarem.
2044
02:05:16,667 --> 02:05:19,417
Vou soprar meus problemas para longe
como an�is de fuma�a.
2045
02:05:21,750 --> 02:05:23,000
� a minha vez.
2046
02:05:23,583 --> 02:05:24,792
Eu prometo
2047
02:05:25,042 --> 02:05:27,875
que vou me demitir
assim que pisar em Londres.
2048
02:05:28,292 --> 02:05:30,708
E que no novo emprego eu serei respeitada,
2049
02:05:31,042 --> 02:05:33,750
promovida e terei oportunidades iguais.
2050
02:05:33,875 --> 02:05:34,958
� isso a�, garota.
2051
02:05:36,125 --> 02:05:39,708
Prometo ser uma m�e solo fant�stica,
2052
02:05:39,875 --> 02:05:43,333
e se algu�m ousar me criticar,
acabo com eles.
2053
02:05:45,542 --> 02:05:51,625
- Destemidas, decididas e descontra�das!
- Destemidas, decididas e descontra�das!
2054
02:05:54,875 --> 02:05:56,667
- Ai, meu Deus!
- Ah, meninas!
2055
02:05:58,167 --> 02:05:59,542
Vejam quem est� aqui.
2056
02:06:01,250 --> 02:06:02,208
Oi.
2057
02:06:05,917 --> 02:06:07,625
- Oi, Vikram.
- Oi, Vikram!
2058
02:06:08,042 --> 02:06:09,542
Veio nos encontrar?
2059
02:06:09,625 --> 02:06:10,792
Venha, vamos tomar um ch�.
2060
02:06:11,792 --> 02:06:12,958
- Mais tarde?
- Tudo bem.
2061
02:06:22,958 --> 02:06:24,208
Voc� tomou uma decis�o?
2062
02:06:27,958 --> 02:06:29,000
Olha...
2063
02:06:29,833 --> 02:06:32,375
Me desculpe. Por minha causa...
2064
02:06:32,458 --> 02:06:34,833
A Sukhee voltou por sua causa, Vikram.
2065
02:06:35,375 --> 02:06:36,542
Obrigada.
2066
02:06:37,625 --> 02:06:38,875
Muito obrigada.
2067
02:06:41,792 --> 02:06:43,292
Vamos manter o contato.
2068
02:06:45,042 --> 02:06:47,917
N�o quero perder um bom amigo de novo.
2069
02:06:50,042 --> 02:06:51,417
Adeus, Vikram Verma.
2070
02:06:53,458 --> 02:06:54,667
At� a pr�xima vez.
2071
02:06:55,875 --> 02:06:56,792
Adeus.
2072
02:07:10,167 --> 02:07:11,667
Eu falei. Podem pagar.
2073
02:07:11,792 --> 02:07:12,792
Paguem!
2074
02:07:14,667 --> 02:07:16,542
- De novo?
- N�o � nada.
2075
02:07:16,625 --> 02:07:19,083
- Vamos.
- Meninas!
2076
02:07:19,292 --> 02:07:20,875
Vou matar voc�s!
2077
02:07:24,333 --> 02:07:25,792
SRTA. GILL... SA�DE!
2078
02:07:26,000 --> 02:07:26,875
ARRASANDO NO VISUAL
2079
02:07:26,958 --> 02:07:28,542
VOC�S S�O DEMAIS!
2080
02:07:29,083 --> 02:07:31,333
ESTE � O SOBRINHO DE VOC�S, O SR. BEED!
2081
02:07:31,417 --> 02:07:33,125
ESTAMOS COM FOME, VENHA LOGO, SUKHEE!
2082
02:07:33,208 --> 02:07:34,125
MAM�E LINDA! ESTOU INDO.
2083
02:07:34,250 --> 02:07:35,125
JASSI
IMAGEM
2084
02:07:35,833 --> 02:07:37,167
AT� DAQUI A POUCO, M�E!
2085
02:07:37,958 --> 02:07:39,208
AT�, QUERIDA!
2086
02:07:42,583 --> 02:07:43,875
Espere, Sukhee.
2087
02:07:44,625 --> 02:07:45,625
Tem uma carta pra voc�.
2088
02:07:46,583 --> 02:07:47,667
Para mim?
2089
02:07:51,000 --> 02:07:54,792
No caminho de volta,pensei no que mais poderia ter dito.
2090
02:07:57,833 --> 02:07:58,833
Mas voc� tinha raz�o.
2091
02:07:59,792 --> 02:08:02,208
Estou recuperando o que perdi,um pouco de cada vez.
2092
02:08:03,375 --> 02:08:07,000
Mas nunca poderei devolvero que tirei de voc�.
2093
02:08:08,292 --> 02:08:09,583
Mas estou tentando mesmo assim.
2094
02:08:16,333 --> 02:08:19,625
Assim como eu, as ruas de Delhitamb�m deve sentir falta da Sukhee.
2095
02:08:20,583 --> 02:08:23,667
Quando voc� sair de casacom suas roupas coloridas,
2096
02:08:24,250 --> 02:08:27,750
saiba que o Guru est� torcendo por voc�.
2097
02:08:36,250 --> 02:08:37,958
- Sim, obrigado.
- Obrigado.
2098
02:08:38,958 --> 02:08:39,833
Sua caneta.
2099
02:08:39,917 --> 02:08:41,083
- At� logo.
- At� logo.
2100
02:08:43,375 --> 02:08:45,417
N�o � uma boa �poca
para investir em im�veis, pai.
2101
02:08:46,167 --> 02:08:47,458
Por que voc� comprou um terreno?
2102
02:08:49,042 --> 02:08:52,042
Eu e sua m�e t�nhamos
grandes sonhos na faculdade.
2103
02:08:53,125 --> 02:08:54,917
Estou tentando realiz�-los.
2104
02:08:57,958 --> 02:09:01,000
E se a mam�e nunca mais voltar?
2105
02:09:01,167 --> 02:09:02,042
Ei!
2106
02:09:02,875 --> 02:09:05,042
A esperan�a nunca morre, Jassi.
2107
02:09:06,750 --> 02:09:08,083
Me d� um abra�o.
2108
02:09:15,333 --> 02:09:16,333
Voc� sabia
2109
02:09:17,292 --> 02:09:20,833
que em Delhi sua m�e tinha fama
de dan�ar em prociss�es de casamento?
2110
02:09:21,042 --> 02:09:22,208
- N�o!
- Verdade.
2111
02:10:47,583 --> 02:10:51,000
Sonhei que voc� tinha casado de novo.
2112
02:10:54,833 --> 02:10:56,958
E voc� est� aqui para realizar meu sonho.
2113
02:10:58,042 --> 02:10:58,958
N�o �?
2114
02:13:53,708 --> 02:13:55,042
Bom dia, m�e.
2115
02:13:55,292 --> 02:13:56,625
N�o, pessoal!
2116
02:14:03,792 --> 02:14:04,750
Jogue.
2117
02:14:09,625 --> 02:14:11,500
Quem est� ganhando, Jassi?
2118
02:14:12,000 --> 02:14:13,833
- Eu.
- Ela est� trapaceando.
2119
02:14:13,917 --> 02:14:15,583
- Trapaceando?
- Est�.
2120
02:14:15,667 --> 02:14:16,625
Jogue.
2121
02:14:17,250 --> 02:14:18,292
Fique olhando, vou ganhar.
2122
02:14:20,458 --> 02:14:21,417
De novo!
2123
02:14:27,833 --> 02:14:28,792
Fant�stico!
2124
02:14:29,833 --> 02:14:33,500
Um pouco mais largo,
e vai parecer o mapa de Punjab.
2125
02:14:34,750 --> 02:14:35,667
Sabe o qu�?
2126
02:14:36,208 --> 02:14:37,500
Aprenda a fazer arroz
2127
02:14:37,833 --> 02:14:39,292
e n�o vai precisar
se preocupar com a forma.
2128
02:14:40,000 --> 02:14:41,417
M�e, diga oi.
2129
02:14:43,000 --> 02:14:45,417
Jassi, termine de estudar esse cap�tulo.
2130
02:14:45,500 --> 02:14:47,000
N�o perca tempo. Sente-se.
2131
02:14:50,417 --> 02:14:51,292
Venha.
2132
02:14:53,458 --> 02:14:54,583
- Quer?
- Sim.
2133
02:14:59,917 --> 02:15:00,875
Feliz anivers�rio.
2134
02:15:02,542 --> 02:15:03,708
Foi ideia da Jassi.
2135
02:15:04,917 --> 02:15:07,542
Uma segunda reuni�o depois das provas.
2136
02:15:08,042 --> 02:15:09,917
Em Londres!
2137
02:15:19,333 --> 02:15:20,333
Chega.
2138
02:15:20,833 --> 02:15:22,125
Venha c�, Jogi.
2139
02:15:22,375 --> 02:15:24,333
- Jogi, venha c�.
- Me d� o celular.
2140
02:15:24,833 --> 02:15:26,250
Vamos!
2141
02:15:26,333 --> 02:15:28,875
Um, dois, tr�s...
2142
02:15:28,958 --> 02:15:33,542
- Feliz anivers�rio, Sukhee!
- Feliz anivers�rio, Sukhee!
2143
02:18:14,000 --> 02:18:16,000
Legendas: Marisa Averbuch151074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.