All language subtitles for Sukhee.2023.Hindi.1080p.NF.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,458 --> 00:01:27,333 {\an8}Nome? 2 00:01:27,417 --> 00:01:29,292 {\an8}Adoradora da lux�ria! 3 00:01:31,167 --> 00:01:32,083 {\an8}O que voc� faz? 4 00:01:33,042 --> 00:01:34,000 {\an8}Eu adoro... 5 00:01:35,375 --> 00:01:36,250 {\an8}a lux�ria! 6 00:01:39,292 --> 00:01:40,167 FORMATURA 1997 7 00:01:40,250 --> 00:01:42,792 {\an8}Os meninos enlouquecem com a beleza dela. 8 00:01:42,875 --> 00:01:44,417 Oi, Sukhee. 9 00:01:48,083 --> 00:01:49,000 {\an8}Cuidado. 10 00:01:49,667 --> 00:01:52,500 {\an8}As meninas ficam verdes de inveja s� de ouvir o nome dela. 11 00:01:52,583 --> 00:01:56,583 {\an8}Ela nos enlouquece Seu olhar � penetrante 12 00:01:57,667 --> 00:01:58,583 {\an8}Garotas! 13 00:01:58,792 --> 00:01:59,708 {\an8}O que est�o fazendo? 14 00:02:00,417 --> 00:02:01,583 {\an8}Escutem, garotas... 15 00:02:01,667 --> 00:02:02,875 {\an8}O que est� fazendo? Parem! 16 00:02:02,958 --> 00:02:05,333 {\an8}Vou botar voc�s de castigo! Vou ligar para seus pais! 17 00:02:06,375 --> 00:02:07,583 {\an8}Shilpa! 18 00:02:09,875 --> 00:02:11,917 {\an8}Conquistadora do destino! 19 00:02:12,292 --> 00:02:14,500 {\an8}- Solta a grana! - Vamos, me d�! 20 00:02:14,958 --> 00:02:16,458 {\an8}Ela vence todo dia... 21 00:02:16,625 --> 00:02:18,250 {\an8}conquista todos os cora��es. 22 00:02:18,875 --> 00:02:20,625 {\an8}- Vencemos! - � isso a�! 23 00:02:20,708 --> 00:02:21,708 {\an8}Olhe para l�. 24 00:02:28,500 --> 00:02:30,625 {\an8}- Sukhee! - Sukhee! 25 00:02:35,208 --> 00:02:37,750 {\an8}Destemida, decidida, descontra�da... 26 00:02:37,833 --> 00:02:39,667 Vai se danar! Como ousa me bater? 27 00:02:41,292 --> 00:02:44,917 {\an8}Apresentando a imperatriz das imperatrizes. 28 00:02:45,375 --> 00:02:47,042 - Sukhee! - Sukhee! 29 00:02:47,125 --> 00:02:50,250 Nesta auspiciosa ocasi�o, prometemos 30 00:02:50,792 --> 00:02:55,458 que nunca deixaremos de ser endiabradas. 31 00:02:55,833 --> 00:02:58,000 Sempre indom�vel, nunca submissa. 32 00:02:58,708 --> 00:03:01,083 E n�o importa o que aconte�a... 33 00:03:01,833 --> 00:03:05,125 Crian�as, maridos e suas cuecas 34 00:03:05,208 --> 00:03:07,875 nunca v�o nos definir! 35 00:03:08,875 --> 00:03:14,083 - Sukhee! - Sukhee! 36 00:03:16,167 --> 00:03:18,250 Sukhee, n�o encontro minhas cuecas! 37 00:03:18,375 --> 00:03:20,292 M�e, n�o encontro meus sapatos! 38 00:03:21,083 --> 00:03:22,042 J� estou indo... 39 00:03:30,292 --> 00:03:31,708 Depressa, Sukhee. 40 00:03:31,833 --> 00:03:33,000 Vou chegar atrasado! 41 00:03:36,417 --> 00:03:37,417 M�e... 42 00:03:41,000 --> 00:03:43,500 O DESPERTAR DE SUKHEE 43 00:03:47,292 --> 00:03:49,792 N�o me ligue por essas tolices. 44 00:03:51,750 --> 00:03:52,708 Um instante. 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 Faz 20 anos, Sukhee... 46 00:03:55,583 --> 00:03:57,708 como ainda n�o aprendeu que n�o gosto de berinjela? 47 00:03:58,083 --> 00:03:59,542 Faz 15 anos, papai. 48 00:03:59,667 --> 00:04:01,875 Como ainda n�o aprendeu que adoro berinjela? 49 00:04:02,500 --> 00:04:03,375 Jassi. 50 00:04:03,833 --> 00:04:05,125 - Al�, diga... - Merenda. 51 00:04:05,458 --> 00:04:06,833 Vou me atrasar, m�e. 52 00:04:06,917 --> 00:04:08,625 - Sua merenda... - M�e... 53 00:04:11,667 --> 00:04:14,208 A prop�sito, o mundo est� acabando? 54 00:04:14,708 --> 00:04:16,333 Como � que voc� ficou do meu lado? 55 00:04:16,500 --> 00:04:17,917 Porque quero kebab no jantar. 56 00:04:18,333 --> 00:04:19,875 N�o fa�a ab�bora de novo, por favor. 57 00:04:20,250 --> 00:04:21,500 Tudo bem, minha fofinha... 58 00:04:21,583 --> 00:04:23,792 Pare, m�e, n�o sou mais crian�a. 59 00:04:23,875 --> 00:04:25,292 Tchau. 60 00:04:27,375 --> 00:04:29,250 Mas eu ainda sou uma crian�a... 61 00:04:31,083 --> 00:04:33,000 � mesmo? Segure aqui. 62 00:04:34,125 --> 00:04:36,667 Tio Gupta, � claro que ainda sou o mesmo menino 63 00:04:36,750 --> 00:04:38,792 que voc� carregava nos ombros. 64 00:04:39,375 --> 00:04:41,000 Guarde com cuidado. 65 00:04:41,625 --> 00:04:44,125 N�o se preocupe, vou cuidar de tudo. 66 00:04:46,708 --> 00:04:48,542 Eu falo com ele, tio Gupta. 67 00:04:49,125 --> 00:04:50,083 Sim! 68 00:05:01,292 --> 00:05:02,333 - Ol�. - Ol�, senhora. 69 00:05:02,583 --> 00:05:05,667 Quero um desses, xarope para tosse e uma fita. 70 00:05:07,083 --> 00:05:08,000 Aqui est�. 71 00:05:17,000 --> 00:05:18,542 Senhora, seu pacote. 72 00:05:19,000 --> 00:05:20,292 Certo, obrigada. 73 00:05:39,125 --> 00:05:40,417 Vov�, est� tudo bem? 74 00:05:41,375 --> 00:05:42,333 Minha filha... 75 00:05:43,500 --> 00:05:44,667 pe�a para o Guru vir aqui. 76 00:05:44,792 --> 00:05:46,083 Ele j� saiu para trabalhar. 77 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 O que foi? 78 00:05:49,375 --> 00:05:50,542 Estou entrando. 79 00:05:56,917 --> 00:05:57,792 Minha nossa! 80 00:05:58,250 --> 00:05:59,208 Isso � tudo? 81 00:05:59,875 --> 00:06:00,917 Vamos. 82 00:06:01,292 --> 00:06:02,542 Levante-se, por favor. 83 00:06:21,750 --> 00:06:24,417 Se eu fizer minha filha limpar... 84 00:06:24,750 --> 00:06:26,583 "Se eu fizer isso, vou para o inferno." 85 00:06:26,667 --> 00:06:27,917 N�o tem problema. 86 00:06:28,292 --> 00:06:29,500 Eu tamb�m vou estar l�. 87 00:06:29,750 --> 00:06:31,542 Vamos nos sentar e bater papo. Tudo bem? 88 00:06:39,292 --> 00:06:40,958 FIQUE LONGE DO MEU NOTEBOOK, M�E! 89 00:06:45,875 --> 00:06:47,042 Ela colocou uma senha? 90 00:06:48,250 --> 00:06:49,250 Que menina mais irritante! 91 00:06:50,000 --> 00:06:51,458 Que nem o pai dela. 92 00:07:08,708 --> 00:07:09,583 Ora, ora... 93 00:07:09,875 --> 00:07:11,083 Mam�e sabe tudo! 94 00:07:12,458 --> 00:07:17,083 BATE-PAPO 95 00:07:23,625 --> 00:07:25,792 {\an8}CLASSE DE 1997 REUNI�O DE 27 DE FEVEREIRO DE 2022 96 00:07:25,875 --> 00:07:28,917 {\an8}1997... reuni�o... 97 00:07:31,042 --> 00:07:32,167 Reuni�o? 98 00:07:50,917 --> 00:07:53,458 Sukhee, viu o convite? 99 00:07:53,542 --> 00:07:56,125 Vimos o v�deo do seu anivers�rio e nos lembramos dos tempos de escola... 100 00:07:56,208 --> 00:07:58,417 E, veja s�, uma reuni�o! 101 00:07:58,958 --> 00:08:02,375 Vamos nos encontrar e matar a saudade! 102 00:08:07,125 --> 00:08:08,083 Meher... 103 00:08:10,917 --> 00:08:13,375 Sukhee, eu juro... 104 00:08:13,458 --> 00:08:16,042 o v�deo da sua dan�a est� fant�stico! 105 00:08:16,583 --> 00:08:17,750 Vi no Facebook. 106 00:08:19,583 --> 00:08:22,000 Por que n�o se apresenta para n�s hoje � noite na cerim�nia religiosa? 107 00:08:22,333 --> 00:08:23,333 Outra cerim�nia religiosa? 108 00:08:24,000 --> 00:08:27,333 Voc� deve relaxar com os vizinhos de vez em quando, Sukhee. 109 00:08:27,792 --> 00:08:29,792 Ranjita, aonde voc� foi? 110 00:08:30,125 --> 00:08:31,458 Fa�a um ch� para mim. 111 00:08:31,625 --> 00:08:32,750 A tia est� te chamando. 112 00:08:34,167 --> 00:08:35,292 J� vou, m�e. 113 00:08:36,583 --> 00:08:37,875 Voc� tem sorte. 114 00:08:38,542 --> 00:08:40,458 Sogras ficam melhor na parede. 115 00:08:42,958 --> 00:08:44,250 Tchau, nos vemos � noite. 116 00:08:44,667 --> 00:08:46,958 Tenho uma fofoca para te contar. 117 00:08:47,042 --> 00:08:48,458 Vamos nos divertir na cerim�nia. 118 00:08:48,708 --> 00:08:49,917 - Voc� vai, n�o �? - Vou. 119 00:08:50,000 --> 00:08:51,583 Se n�o for, eu te sequestro. 120 00:08:51,667 --> 00:08:53,292 Eu vou, pode deixar. 121 00:08:53,417 --> 00:08:55,625 - Voc� n�o deve ofender os deuses. - N�o. 122 00:08:55,708 --> 00:08:58,167 Leve a Jassi. A Jiya quer v�-la. 123 00:08:58,250 --> 00:09:00,167 - Claro. - Lembran�as para o tio. 124 00:09:00,250 --> 00:09:01,625 Faz tempo que n�o o vejo. 125 00:09:01,750 --> 00:09:04,625 Estou fazendo halwa. Vai ficar uma del�cia. 126 00:09:04,708 --> 00:09:05,875 Oba! 127 00:09:05,958 --> 00:09:07,500 Jogi tamb�m vai. 128 00:09:07,583 --> 00:09:09,750 Vai ser divertido. Leve o Guru... 129 00:09:09,833 --> 00:09:10,708 Claro. 130 00:09:10,958 --> 00:09:12,583 A comida vai ser da Dhalla. 131 00:09:21,792 --> 00:09:25,208 Sukhpreet est� bem estressada hoje, n�o? 132 00:09:26,917 --> 00:09:28,542 Est� falando de mim ou de voc�? 133 00:09:29,000 --> 00:09:30,042 De voc�, � claro. 134 00:09:30,792 --> 00:09:33,000 Basta olhar para sua cara. 135 00:09:33,458 --> 00:09:34,542 Voc� est� de mau humor. 136 00:09:35,458 --> 00:09:36,458 O que houve, querida? 137 00:09:38,792 --> 00:09:41,208 Vai ter uma reuni�o da minha turma da escola. 138 00:09:41,750 --> 00:09:42,667 Sua boba! 139 00:09:42,833 --> 00:09:43,958 Isso � uma boa not�cia! 140 00:09:44,542 --> 00:09:45,500 Quando vai ser? 141 00:09:46,917 --> 00:09:48,375 Quero muito ir, vov�, 142 00:09:49,042 --> 00:09:49,958 mas... 143 00:09:51,125 --> 00:09:52,625 como posso deix�-lo aqui? 144 00:09:53,417 --> 00:09:55,083 Al�m disso, tem as provas da Jassi... 145 00:09:55,167 --> 00:09:57,708 As provas da Jassi, o trabalho do Guru 146 00:09:58,083 --> 00:09:59,833 e o coitadinho de mim. 147 00:10:01,583 --> 00:10:04,417 Para sua informa��o, 148 00:10:05,583 --> 00:10:07,000 antes de voc� aparecer aqui, 149 00:10:07,875 --> 00:10:09,125 o Guru, por 21 anos, 150 00:10:09,667 --> 00:10:11,083 e eu, por 70 anos, 151 00:10:11,458 --> 00:10:12,583 nos viramos bem sozinhos. 152 00:10:12,750 --> 00:10:15,667 Somos perfeitamente capazes de nos virarmos sozinhos. 153 00:10:15,750 --> 00:10:18,333 E tamb�m j� est� na hora da Jassi aprender. 154 00:10:20,250 --> 00:10:21,458 Tem raz�o, vov�. 155 00:10:22,583 --> 00:10:25,625 Mas at� que o Guru consiga o contrato da ferrovia, 156 00:10:26,042 --> 00:10:27,458 ele n�o vai me deixar ir a lugar nenhum. 157 00:10:30,500 --> 00:10:33,708 Sabe, querida, antes de voc� chegar aqui, 158 00:10:35,167 --> 00:10:38,125 esta casa era um dep�sito de cobertores... 159 00:10:39,167 --> 00:10:41,042 onde eu... 160 00:10:41,792 --> 00:10:43,875 e o Guru... 161 00:10:45,167 --> 00:10:46,667 apenas exist�amos. 162 00:10:48,875 --> 00:10:50,125 T�nhamos esquecido o que era viver. 163 00:10:51,292 --> 00:10:52,208 Quando voc� chegou, 164 00:10:52,875 --> 00:10:55,500 transformou esse dep�sito em um lar. 165 00:10:56,000 --> 00:10:57,292 Voc� nos ensinou a sorrir. 166 00:10:57,958 --> 00:11:00,833 Nos deu tanto amor e carinho, 167 00:11:01,708 --> 00:11:03,958 que reaprendemos a viver. 168 00:11:06,000 --> 00:11:06,875 � bom saber... 169 00:11:08,208 --> 00:11:11,500 que ao menos algu�m aqui me valoriza um pouco. 170 00:11:11,750 --> 00:11:14,167 Um pouco, n�o. Muito. 171 00:11:15,458 --> 00:11:18,958 Est� na hora de voc� cuidar um pouco de si mesma. 172 00:11:19,250 --> 00:11:21,417 Saia de casa, v� fazer compras. 173 00:11:21,875 --> 00:11:23,792 Prepare-se para sua viagem para Delhi. 174 00:11:24,667 --> 00:11:26,208 E o que faremos com seu neto? 175 00:11:29,375 --> 00:11:30,250 Quer saber? 176 00:11:31,083 --> 00:11:35,542 Todo homem punjabi tem uma fraqueza: boa comida. 177 00:11:36,792 --> 00:11:40,958 Prepare um jantar bem cal�rico e gorduroso para ele. 178 00:11:42,708 --> 00:11:46,125 Posso garantir, tem a minha palavra. 179 00:11:46,583 --> 00:11:47,500 Uau! 180 00:11:48,833 --> 00:11:50,042 M�e! 181 00:11:50,167 --> 00:11:51,042 Cheguei. 182 00:11:51,125 --> 00:11:52,250 - A� est�. - Jassi chegou. 183 00:11:53,083 --> 00:11:55,042 - V�. - De volta ao trabalho. 184 00:12:04,458 --> 00:12:05,458 M�e, venha r�pido! 185 00:12:05,583 --> 00:12:06,750 O bisav� n�o est� respirando. 186 00:12:06,833 --> 00:12:08,167 Ele foi ao encontro do Criador! 187 00:12:17,542 --> 00:12:19,792 Quem fala assim hoje em dia? 188 00:12:20,708 --> 00:12:22,083 N�o precisa ser t�o dram�tica, Jassi. 189 00:12:22,167 --> 00:12:23,542 Menos, est� bem? 190 00:12:23,750 --> 00:12:25,917 Por que est�o sempre me matando? 191 00:12:26,542 --> 00:12:28,292 Voc� podia matar seu pai tamb�m de vez em quando. 192 00:12:28,375 --> 00:12:30,125 N�o! N�o mate ningu�m. 193 00:12:30,250 --> 00:12:32,958 Sen�o, os religiosos v�o aparecer aqui para o funeral 194 00:12:33,458 --> 00:12:34,750 e isso frustraria os nossos planos. 195 00:12:37,167 --> 00:12:38,083 Fa�a o seguinte, 196 00:12:38,458 --> 00:12:40,417 diga que o bisav� est� com febre. 197 00:12:41,792 --> 00:12:42,958 Eu, de novo? 198 00:12:43,667 --> 00:12:45,292 Por que n�o pode ser o Guru? 199 00:12:45,500 --> 00:12:48,083 Se o Guru estiver com febre n�o � uma emerg�ncia. 200 00:12:48,583 --> 00:12:51,375 Se algo acontecer com o senhor, vai gerar p�nico. 201 00:12:52,083 --> 00:12:53,583 O senhor � velho, e a qualquer momento... 202 00:12:54,667 --> 00:12:56,292 � mais convincente, voc� sabe. 203 00:12:57,250 --> 00:12:59,542 Muito obrigado por me avisar. 204 00:13:00,208 --> 00:13:01,083 Desculpe. 205 00:13:01,208 --> 00:13:03,250 Fiquem a� discutindo esse assunto importante, 206 00:13:03,333 --> 00:13:06,292 que eu vou aproveitar meu tempo, estudando para as provas. 207 00:13:06,708 --> 00:13:07,625 Espere. 208 00:13:08,167 --> 00:13:11,958 Diga que o bisav� est� com febre e perguntando por mim. 209 00:13:12,292 --> 00:13:13,250 Combinado? 210 00:13:13,833 --> 00:13:15,250 Esteja l� em 15 minutos, 211 00:13:15,375 --> 00:13:17,125 sen�o, vai jantar ab�bora em vez de kebab. 212 00:13:18,625 --> 00:13:19,583 Agora, suma daqui. 213 00:13:21,000 --> 00:13:22,042 Outra cerim�nia religiosa! 214 00:13:28,208 --> 00:13:32,042 Voc� � a �nica verdade 215 00:13:32,167 --> 00:13:35,250 � Deusa... 216 00:13:35,333 --> 00:13:39,500 Voc� � a �nica verdade 217 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 � Deusa... 218 00:13:41,083 --> 00:13:41,958 Voc�s viram? 219 00:13:42,292 --> 00:13:46,083 Com aquela blusa decotada, que sem-vergonha! 220 00:13:47,250 --> 00:13:48,667 De quem est�o falando? 221 00:13:48,833 --> 00:13:50,375 Da filha do tio Gupta, Babli. 222 00:13:50,625 --> 00:13:53,542 Ela fugiu e se casou com o namorado na semana passada. 223 00:13:54,167 --> 00:13:55,042 Quem � essa Babli? 224 00:13:55,125 --> 00:13:56,667 Atr�s de voc�, Sukhee, 225 00:13:56,792 --> 00:13:58,167 com a echarpe vermelha e branca. 226 00:13:59,333 --> 00:14:01,375 Passa o dia todo zanzando de lambreta por a�. 227 00:14:01,458 --> 00:14:04,792 Eu sabia que um dia ela acabaria com a reputa��o do pai. 228 00:14:06,042 --> 00:14:07,125 Ela fugiu para se casar... 229 00:14:08,958 --> 00:14:11,917 mas tornou o Sr. Gupta famoso. 230 00:14:12,000 --> 00:14:15,083 - Famoso no mundo inteiro! - Por qu�? 231 00:14:15,167 --> 00:14:17,958 Agora ela quer ganhar a coroa de "Sra. Anandkot". 232 00:14:18,208 --> 00:14:19,292 � mesmo? 233 00:14:19,375 --> 00:14:21,375 - � para calar a boca do povo. - N�o diga. 234 00:14:22,042 --> 00:14:23,667 A come�ar pelo pai dela. 235 00:14:26,250 --> 00:14:28,583 Sukhee, como vai? 236 00:14:29,333 --> 00:14:30,500 Estou bem. 237 00:14:30,583 --> 00:14:32,708 - Queria te agradecer. - Pelo qu�? 238 00:14:32,792 --> 00:14:34,792 Se n�o tivesse me ajudado a fugir naquele dia, 239 00:14:34,958 --> 00:14:36,917 o Umesh e eu n�o estar�amos juntos hoje. 240 00:14:37,042 --> 00:14:39,333 Vou buscar o Umesh para voc� conhecer. 241 00:14:39,417 --> 00:14:41,125 - Est� bem? - Voc� os ajudou a fugir? 242 00:14:41,208 --> 00:14:42,208 Ela foi buscar o Umesh? 243 00:14:43,042 --> 00:14:45,333 - Digam bem alto... - Salve Deusa M�e! 244 00:14:45,417 --> 00:14:47,292 - Em voz alta... - Salve Deusa M�e! 245 00:14:47,708 --> 00:14:50,625 Mam�e, o bisav� est� com febre. Venha! 246 00:14:50,708 --> 00:14:52,500 - Salve Deusa M�e! - Depressa. 247 00:14:52,583 --> 00:14:54,625 - Sinto muito! Salve Deusa M�e! - Sukhee... 248 00:14:54,917 --> 00:14:56,250 - Salve Deusa M�e! - Salve Deusa M�e! 249 00:14:56,333 --> 00:14:58,625 - A Sukhee vai me contar os detalhes. - Salve Deusa M�e! 250 00:15:04,542 --> 00:15:06,708 M�e, que grupo do WhatsApp � esse? 251 00:15:07,417 --> 00:15:08,958 Reuni�o das Vadias... 252 00:15:11,042 --> 00:15:14,792 M�e, largue isso e foque no meu modelo de RNA-DNA! 253 00:15:15,125 --> 00:15:16,708 Preciso ganhar um pr�mio na feira de ci�ncias. 254 00:15:17,292 --> 00:15:18,875 �s ordens, Rainha de Anandkot. 255 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Coma sua comida. 256 00:15:27,125 --> 00:15:28,083 Sukhee... 257 00:15:30,125 --> 00:15:30,958 J� voltou? 258 00:15:31,042 --> 00:15:32,750 Voc� ajudou a filha do tio Gupta a fugir? 259 00:15:34,333 --> 00:15:35,250 N�o... 260 00:15:36,167 --> 00:15:37,667 Desligue essa besteira. 261 00:15:37,750 --> 00:15:39,917 Esses filmes rid�culos fizeram voc� perder a cabe�a. 262 00:15:40,125 --> 00:15:42,333 Agora voc� ajuda as pessoas a fugirem? 263 00:15:42,583 --> 00:15:43,500 Guru... 264 00:15:43,583 --> 00:15:46,833 Doei um milh�o de r�pias para o concurso "Sra. Anandkot" 265 00:15:47,208 --> 00:15:48,625 para tio Gupta ser homenageado. 266 00:15:49,417 --> 00:15:52,625 Era a �nica chance de impression�-lo e ganhar o contrato da ferrovia, 267 00:15:52,708 --> 00:15:54,417 para conseguir pagar a entrada na nossa casa nova. 268 00:15:55,208 --> 00:15:56,208 Mas nem isso... 269 00:15:57,875 --> 00:16:00,042 Quando vai me deixar ser feliz, Sukhee? 270 00:16:00,167 --> 00:16:02,333 Como eu ia saber que ela ia fugir? 271 00:16:02,583 --> 00:16:04,917 Ela s� me pediu para chamar um t�xi. 272 00:16:05,000 --> 00:16:06,958 N�o banque a inocente. 273 00:16:07,958 --> 00:16:10,917 Suas a��es impensadas v�o arruinar o meu neg�cio! 274 00:16:12,542 --> 00:16:13,417 Esque�a isso. 275 00:16:14,917 --> 00:16:17,292 Fiz algo especial para voc� hoje. 276 00:16:17,875 --> 00:16:19,000 Kebab... 277 00:16:20,667 --> 00:16:22,708 e frango na manteiga, venha jantar. 278 00:16:23,792 --> 00:16:24,958 Venha... 279 00:16:25,292 --> 00:16:26,417 Coma voc�... 280 00:16:27,500 --> 00:16:30,458 porque perdi o apetite com a bronca do tio Gupta. 281 00:16:33,208 --> 00:16:34,125 Sim, Jogi. 282 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 - Esque�a do tio Gupta. - Guru! 283 00:16:36,375 --> 00:16:37,500 Quem � o chefe dele? 284 00:16:38,125 --> 00:16:40,500 Aquele traste n�o quis comer o frango? 285 00:16:41,500 --> 00:16:43,792 � porque ele n�o � um punjabi puro como eu e voc�. 286 00:16:44,292 --> 00:16:48,333 A av� dele era bengali. Teimosa! 287 00:16:49,417 --> 00:16:51,000 Sei bem disso. Era minha mulher! 288 00:16:52,792 --> 00:16:56,000 Oi, Tanya, ainda n�o comecei o projeto. 289 00:16:56,083 --> 00:16:58,292 Outro exemplo de uma mulher bengali rude. 290 00:17:07,417 --> 00:17:09,292 Sukhee, sua tonta! 291 00:17:10,542 --> 00:17:11,833 Estou vindo de Londres. 292 00:17:12,083 --> 00:17:15,083 Eu te mato se disser que n�o pode vir de Punjab! 293 00:17:15,208 --> 00:17:17,083 N�o � f�cil. 294 00:17:17,250 --> 00:17:18,208 Mas estou tentando. 295 00:17:18,292 --> 00:17:20,625 Minhas m�os est�o doendo de cozinhar o dia inteiro! 296 00:17:20,750 --> 00:17:22,042 Eu sei, Sukhee! 297 00:17:22,167 --> 00:17:23,875 Tamb�m � dif�cil para mim. 298 00:17:24,333 --> 00:17:27,333 Vou interromper as aulas de equita��o bem no auge da temporada. 299 00:17:27,417 --> 00:17:28,292 - Puxa! - Pois �. 300 00:17:28,667 --> 00:17:30,917 N�s, donas de casa, precisaremos dar um jeito... 301 00:17:31,000 --> 00:17:33,750 Tanvi, voc� � uma rainha, eu sou uma empregada, 302 00:17:34,000 --> 00:17:35,292 n�o tem compara��o. 303 00:17:35,375 --> 00:17:36,292 Exatamente. 304 00:17:36,375 --> 00:17:38,375 - A Tanvi n�o perde uma chance... - N�o importa. 305 00:17:38,458 --> 00:17:40,167 ...de falar dos cavalos dela. 306 00:17:40,292 --> 00:17:41,958 Meu Deus, Mansi. 307 00:17:42,167 --> 00:17:43,417 Um pouco mais de classe. 308 00:17:43,792 --> 00:17:45,750 Imagine se meus s�ditos reais ouvem voc�. 309 00:17:46,000 --> 00:17:48,917 V�o ficar chocados com as minhas amigas. 310 00:17:49,208 --> 00:17:50,083 Que deselegante. 311 00:17:50,208 --> 00:17:51,333 Como v�o reagir 312 00:17:51,417 --> 00:17:53,583 quando virem voc� tirar um cigarro do suti�? 313 00:17:53,792 --> 00:17:54,750 Tanvi, sua idiota! 314 00:17:56,000 --> 00:17:57,292 Sem baixaria! 315 00:17:57,917 --> 00:17:58,792 Minha filha pode ouvir. 316 00:17:59,000 --> 00:18:01,667 Sabiam que ela leu o nome do nosso grupo? 317 00:18:02,167 --> 00:18:03,375 Eu n�o sabia o que dizer. 318 00:18:03,833 --> 00:18:06,167 Ela � sua filha, Sukhee. 319 00:18:06,417 --> 00:18:08,000 Aprendeu a xingar no �tero! 320 00:18:08,208 --> 00:18:11,083 Chega disso, vou dormir. At� mais. 321 00:18:11,167 --> 00:18:12,542 N�o v�, Sukhee... 322 00:18:12,625 --> 00:18:15,125 Algu�m tem planos de seduzir o Guru... 323 00:18:15,583 --> 00:18:16,667 Olha s�! 324 00:18:16,792 --> 00:18:19,208 J� vai trancar a porta? 325 00:18:19,458 --> 00:18:20,750 Quanta baixaria. 326 00:18:21,667 --> 00:18:22,542 Estou indo, tchau. 327 00:18:22,958 --> 00:18:25,083 - Tchau. - Tchau. Amo voc�s. 328 00:18:27,125 --> 00:18:34,042 N�O PERTURBE MENTE BRILHANTE TRABALHANDO 329 00:18:56,417 --> 00:18:57,667 O que � isso? 330 00:19:22,500 --> 00:19:23,708 Ei, voc�! Venha c�. 331 00:19:25,167 --> 00:19:27,083 - Al�? - Al�, Guru. 332 00:19:28,000 --> 00:19:29,292 Adivinhe o que achei hoje. 333 00:19:29,500 --> 00:19:30,417 O contrato da ferrovia. 334 00:19:31,375 --> 00:19:32,375 N�o... 335 00:19:32,958 --> 00:19:35,375 Dhanno, a nossa motocicleta. 336 00:19:35,583 --> 00:19:37,542 Eu aqui pensando em comprar um Mercedes, 337 00:19:37,625 --> 00:19:38,958 e voc� fala daquele ferro velho! 338 00:19:39,583 --> 00:19:40,708 Vou vend�-la em breve. 339 00:19:40,792 --> 00:19:42,250 N�o, � a minha moto! 340 00:19:42,500 --> 00:19:43,917 Vamos consert�-la, 341 00:19:44,667 --> 00:19:46,208 e dar uma volta na semana que vem. 342 00:19:46,583 --> 00:19:47,667 Como nos velhos tempos. 343 00:19:48,375 --> 00:19:49,250 Nosso anivers�rio... 344 00:19:49,333 --> 00:19:52,208 Sua besta, onde vai colocar a cadeira? Na minha cabe�a? 345 00:19:52,625 --> 00:19:54,708 - Guru, me escute. - Voc� me escute, Sukhee. 346 00:19:54,958 --> 00:19:56,083 N�o se atrase. 347 00:19:57,042 --> 00:19:58,500 Conseguimos dar um jeito, 348 00:19:58,583 --> 00:20:00,958 e o homenageado ser� o Sr. Kakkar, chefe do tio Gupta. 349 00:20:01,750 --> 00:20:04,375 A �nica condi��o � que a mulher dele ganhe o concurso. 350 00:20:05,208 --> 00:20:06,750 Fique com ela nos bastidores. 351 00:20:07,458 --> 00:20:08,667 Se o Kakkar estiver contente, 352 00:20:09,375 --> 00:20:11,667 ganharemos o contrato da ferrovia. 353 00:20:12,542 --> 00:20:15,292 E teremos nossa casa nova e um novo Mercedes. 354 00:20:16,375 --> 00:20:17,292 Est� bem, 355 00:20:18,083 --> 00:20:19,292 mas com uma condi��o. 356 00:20:19,458 --> 00:20:21,500 Se me ajudar com o contrato da ferrovia, 357 00:20:21,583 --> 00:20:22,958 aceitarei suas condi��es. 358 00:20:23,667 --> 00:20:24,625 Isso! 359 00:20:27,208 --> 00:20:29,000 De novo com o uniforme errado! 360 00:20:29,083 --> 00:20:30,458 Voc� n�o aprende nada? 361 00:20:30,708 --> 00:20:31,792 E esse cabelo? 362 00:20:32,167 --> 00:20:33,333 E os sapatos? 363 00:20:34,000 --> 00:20:34,917 Fa�a abdominais, 364 00:20:35,458 --> 00:20:36,333 agora mesmo. 365 00:20:38,417 --> 00:20:39,792 Estou mandando, agora! 366 00:20:41,125 --> 00:20:42,292 Fa�a direito. 367 00:20:43,458 --> 00:20:45,792 E se eu te pegar com os sapatos errados de novo, 368 00:20:45,875 --> 00:20:48,208 vou castigar voc� na frente de toda a escola. 369 00:20:48,542 --> 00:20:49,417 Entendeu? 370 00:20:50,750 --> 00:20:52,833 Este � o modelo de RNA e DNA. 371 00:20:52,917 --> 00:20:56,125 H� duas diferen�as entre RNA e DNA. 372 00:20:57,375 --> 00:21:00,958 No DNA, h� diferentes tipos de ribossomos. 373 00:21:01,208 --> 00:21:04,042 E no RNA, h� o a��car ribose. 374 00:21:04,917 --> 00:21:07,958 Esse modelo explica a diferen�a. 375 00:21:08,083 --> 00:21:09,292 Muito bem, obrigado. 376 00:21:11,250 --> 00:21:12,500 Aten��o, por favor. 377 00:21:12,583 --> 00:21:14,333 CONVEN�A O GURU OU FUJA DE CASA. 378 00:21:14,417 --> 00:21:15,750 VOC� PRECISA IR � REUNI�O! 379 00:21:15,833 --> 00:21:18,125 Tenho os resultados, e... 380 00:21:18,792 --> 00:21:21,500 o terceiro pr�mio vai para Moksha Mehra. 381 00:21:23,583 --> 00:21:26,333 - Parab�ns. - O segundo pr�mio vai para Devanshi. 382 00:21:28,375 --> 00:21:31,375 E o primeiro pr�mio vai para Jaspreet Kalra. 383 00:21:33,000 --> 00:21:34,208 Jassi! 384 00:21:35,792 --> 00:21:37,458 Jassi! 385 00:21:37,667 --> 00:21:41,125 Muito bem! Minha campe�! 386 00:21:43,792 --> 00:21:44,708 Jassi... 387 00:21:47,167 --> 00:21:48,625 N�o fique brava, Jassi. 388 00:21:49,208 --> 00:21:51,250 Venha, vamos tomar um sorvete. 389 00:21:51,625 --> 00:21:52,917 Podemos ter um tempo s� para n�s. 390 00:21:53,000 --> 00:21:55,292 N�o tenho tempo para isso, m�e. 391 00:21:55,708 --> 00:21:57,875 Tenho a sess�o da equipe de debate. 392 00:21:58,208 --> 00:21:59,542 Voc� entrou na equipe de debate? 393 00:21:59,958 --> 00:22:01,458 Minha pequena prod�gio! 394 00:22:01,875 --> 00:22:05,833 Sabia que fui presidente do clube de debate da minha escola? 395 00:22:05,917 --> 00:22:07,958 - Precisa de ajuda? - J� ajudou at� demais, 396 00:22:08,042 --> 00:22:09,042 assobiando daquele jeito. 397 00:22:09,125 --> 00:22:11,375 Todos na escola v�o zombar de mim: 398 00:22:11,458 --> 00:22:13,125 "A m�e dela assobia!" 399 00:22:13,833 --> 00:22:14,917 {\an8}Voc� extrapolou! 400 00:22:15,125 --> 00:22:17,250 {\an8}Por favor, fique longe da competi��o de debate. 401 00:22:17,375 --> 00:22:18,750 Vai ser transmitida ao vivo. 402 00:22:19,083 --> 00:22:21,333 {\an8}A cidade inteira vai zombar de mim. 403 00:22:22,292 --> 00:22:24,750 {\an8}Voc� � t�o certinha, � �bvio que v�o zombar. 404 00:22:25,042 --> 00:22:26,042 {\an8}Precisa relaxar. 405 00:22:26,792 --> 00:22:29,625 {\an8}Eu vi como falou com aquela pobre garota. 406 00:22:30,833 --> 00:22:32,583 {\an8}Fa�a amigas, n�o inimigas. 407 00:22:32,667 --> 00:22:33,750 Ser amiga da Preeti? 408 00:22:34,375 --> 00:22:36,500 Vai acabar com a minha imagem, m�e. 409 00:22:36,667 --> 00:22:37,542 N�o exagere. 410 00:22:37,625 --> 00:22:38,917 N�o aconteceu comigo. 411 00:22:39,375 --> 00:22:42,542 Eu era representante estudantil e amiga de todo mundo. 412 00:22:42,917 --> 00:22:45,958 Voc� n�o faz ideia de como sua m�e � descolada... 413 00:22:46,042 --> 00:22:47,125 M�e, por favor! 414 00:22:47,750 --> 00:22:49,167 J� ouvi isso um milh�o de vezes, 415 00:22:49,250 --> 00:22:50,792 como voc� era descolada e tudo mais. 416 00:22:51,250 --> 00:22:54,042 {\an8}Voc� era, n�o � mais. 417 00:22:54,250 --> 00:22:56,458 Agora voc� � minha m�e, ent�o, comporte-se como tal! 418 00:23:02,958 --> 00:23:04,083 SRA. ANANDKOT 2022-2023 419 00:23:04,167 --> 00:23:06,917 Uma salva de palmas para Gurpreet Kaur! 420 00:23:11,542 --> 00:23:12,667 Nimrit. 421 00:23:13,750 --> 00:23:15,625 {\an8}RAMESH KAKKAR VICE-DIRETOR (FERROVIA PUNJAB) 422 00:23:15,708 --> 00:23:17,917 Bem-vindo, Sr. Kakkar. 423 00:23:18,333 --> 00:23:20,083 - Sirva um suco para ele. - Sirva! 424 00:23:21,000 --> 00:23:23,625 - E sandu�ches, tamb�m. - Sim, senhor. 425 00:23:24,125 --> 00:23:25,625 - Est� confort�vel? - Estou bem. 426 00:23:26,125 --> 00:23:28,042 Fazendo a esposa trabalhar de gar�onete. 427 00:23:31,958 --> 00:23:33,000 - Oi. - Oi. 428 00:23:33,083 --> 00:23:36,042 Eles se casaram por amor, n�o �? 429 00:23:36,292 --> 00:23:39,042 Por amor, arranjado, � tudo igual. 430 00:23:39,250 --> 00:23:42,125 Todos os maridos s�o iguais depois de alguns anos. 431 00:23:43,667 --> 00:23:46,375 Sabem o que o Sharma disse para a Divya? 432 00:23:46,458 --> 00:23:47,667 - O que ele disse? - O qu�? 433 00:23:47,792 --> 00:23:48,958 "Saia da minha casa!" 434 00:23:50,917 --> 00:23:52,167 Mas o que aconteceu? 435 00:23:52,333 --> 00:23:56,292 Voc� conhece a Divya, ela � toda animadinha, 436 00:23:56,792 --> 00:23:58,792 sempre indo naquelas festas! 437 00:23:59,000 --> 00:24:00,250 No in�cio, o Sharma n�o disse nada, 438 00:24:00,792 --> 00:24:02,958 quando ela sa�a por a� sem mangas, at� no inverno. 439 00:24:03,083 --> 00:24:04,792 Ela � livre para fazer o que quiser. 440 00:24:05,125 --> 00:24:06,167 Por que se importa, Jogi? 441 00:24:06,375 --> 00:24:07,417 N�o me importo, 442 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 mas o Sharma ficou constrangido na frente de todos. 443 00:24:10,458 --> 00:24:11,792 � verdade. 444 00:24:12,292 --> 00:24:13,583 Isso me lembra... 445 00:24:14,833 --> 00:24:18,000 Soube que a Sukhee era um arraso na �poca da escola. 446 00:24:20,625 --> 00:24:21,542 N�o me digam... 447 00:24:23,042 --> 00:24:24,292 que n�o viram o v�deo? 448 00:24:24,583 --> 00:24:25,500 Eu n�o vi. 449 00:24:25,583 --> 00:24:28,208 Pois ent�o, vejam aqui. 450 00:24:29,875 --> 00:24:32,333 - Nome? - Adoradora da lux�ria! 451 00:24:34,042 --> 00:24:36,125 Voc� est� linda. 452 00:24:37,000 --> 00:24:40,792 - Estou t�o nervosa, Sukhee. - Por qu�? 453 00:24:41,042 --> 00:24:43,708 Todas aqui dan�am t�o bem, 454 00:24:44,042 --> 00:24:46,667 e eu tenho dois p�s esquerdos. 455 00:24:47,167 --> 00:24:49,583 Eu preciso dan�ar tamb�m? 456 00:24:49,667 --> 00:24:52,042 N�o � uma etapa de dan�a. 457 00:24:52,292 --> 00:24:53,708 Esta � uma etapa de talento. 458 00:24:54,042 --> 00:24:56,167 Voc� pode apresentar qualquer talento. 459 00:24:57,542 --> 00:24:58,917 - � mesmo? - Sim. 460 00:25:02,000 --> 00:25:03,917 Uma salva de palmas 461 00:25:04,000 --> 00:25:07,042 para dar as boas-vindas � �ltima candidata. 462 00:25:07,125 --> 00:25:08,792 Sra. Ambika Kakkar. 463 00:25:09,000 --> 00:25:11,542 Vamos prestar aten��o na apresenta��o da Sra. Kakkar. 464 00:25:14,042 --> 00:25:17,417 Ol�, sou a Sra. Ambika Kakkar. 465 00:25:18,125 --> 00:25:20,458 Vendo todas dan�ando t�o bem, 466 00:25:20,542 --> 00:25:22,417 quase desisti do concurso. 467 00:25:23,333 --> 00:25:26,667 Foi a Sukhpreet que me incentivou. 468 00:25:28,250 --> 00:25:31,667 Ela disse que toda mulher precisa ser "Triplo D": 469 00:25:33,042 --> 00:25:34,000 Destemida, 470 00:25:34,500 --> 00:25:35,417 decidida, 471 00:25:35,958 --> 00:25:36,917 e descontra�da. 472 00:25:38,333 --> 00:25:42,333 Por isso, vou mostrar o que sei fazer melhor. 473 00:25:44,417 --> 00:25:45,292 Sr. Kakkar, 474 00:25:46,083 --> 00:25:47,042 por favor, venha aqui. 475 00:25:47,750 --> 00:25:49,625 S� posso demonstrar esse talento 476 00:25:50,500 --> 00:25:53,458 com o meu marido. 477 00:25:55,375 --> 00:25:57,042 Sr. Kakkar, venha aqui. 478 00:26:04,167 --> 00:26:06,000 Esta � a �nica coisa que sei fazer bem. 479 00:26:07,167 --> 00:26:11,167 Quando �ramos jovens, o Sr. Kakkar gostava de assistir. 480 00:26:13,833 --> 00:26:18,875 Vou mostrar o movimento mais dif�cil. 481 00:26:19,500 --> 00:26:23,833 O golpe que me ajudou a vencer o Campeonato Nacional de Luta Livre. 482 00:26:34,292 --> 00:26:35,250 Caraca! 483 00:26:38,125 --> 00:26:39,667 - Venha... - Ele est� com... 484 00:26:39,750 --> 00:26:41,292 Ficamos em maus len��is. 485 00:26:42,458 --> 00:26:43,333 Vamos. 486 00:26:44,042 --> 00:26:45,125 Triplo D! 487 00:26:50,208 --> 00:26:53,250 Voc� sabe como arruinar um neg�cio fechado, n�o �, Sukhee? 488 00:26:54,708 --> 00:26:57,417 Acabou com dois convidados principais em dois dias! 489 00:26:58,375 --> 00:26:59,250 E a culpa � minha? 490 00:26:59,333 --> 00:27:00,833 "Triplo D" foi ideia dela? 491 00:27:03,250 --> 00:27:04,750 Por mais que eu tente, 492 00:27:06,458 --> 00:27:08,625 suas atitudes sempre me atrapalham. 493 00:27:09,792 --> 00:27:12,167 H� anos, estou preso � mesma rotina, no mesmo bairro. 494 00:27:12,792 --> 00:27:15,708 E agora, seu v�deo da "lux�ria" estragou at� isso. 495 00:27:21,042 --> 00:27:22,833 Sim, senhor, estou indo. 496 00:27:24,375 --> 00:27:26,542 Ele n�o deveria ter gritado com ela assim. 497 00:27:32,208 --> 00:27:33,083 Diga, 498 00:27:33,750 --> 00:27:34,792 eu sou vidente? 499 00:27:35,125 --> 00:27:36,667 Como eu ia prever que ela faria aquilo? 500 00:27:38,250 --> 00:27:39,917 Ele me humilhou 501 00:27:40,167 --> 00:27:41,375 na frente de todo mundo. 502 00:27:42,708 --> 00:27:43,583 Querida, 503 00:27:44,083 --> 00:27:46,167 n�o fique triste. 504 00:27:47,167 --> 00:27:48,792 Onde est� aquela Sukhpreet? 505 00:27:49,708 --> 00:27:52,458 A imperatriz das imperatrizes! 506 00:27:53,625 --> 00:27:55,000 Ficou no passado, vov�. 507 00:27:56,792 --> 00:27:59,375 Aquela Sukhpreet est� morrendo dentro de mim. 508 00:28:00,042 --> 00:28:02,583 N�o importa o que eu fa�a, n�o consigo mant�-la viva. 509 00:28:03,833 --> 00:28:04,917 Sabe... 510 00:28:06,167 --> 00:28:07,500 minhas amigas t�m vidas 511 00:28:08,875 --> 00:28:10,792 muito mais interessantes do que a minha. 512 00:28:11,583 --> 00:28:16,542 Tudo o que me resta s�o as lembran�as do tempo de escola e faculdade. 513 00:28:17,875 --> 00:28:19,000 Essa era a minha chance 514 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 de reviver aquelas lembran�as. 515 00:28:24,500 --> 00:28:25,417 Mas... 516 00:28:26,667 --> 00:28:30,042 acho que n�o era para ser. 517 00:28:30,667 --> 00:28:31,792 Minha filha, 518 00:28:32,375 --> 00:28:36,458 pessoas chamadas Sukhpreet nunca aceitam a derrota. 519 00:28:37,625 --> 00:28:38,833 N�o sei voc�, 520 00:28:39,375 --> 00:28:41,958 mas eu me recuso a aceitar a derrota. 521 00:28:43,917 --> 00:28:46,458 V� fazer as malas para sua viagem � Delhi. 522 00:28:47,417 --> 00:28:49,167 Deixe o Guru comigo. 523 00:28:49,667 --> 00:28:51,375 - Mas, vov�... - Minha filha, 524 00:28:51,458 --> 00:28:52,792 Guru � um homem. 525 00:28:53,667 --> 00:28:57,208 Ele n�o entende que tudo o que faz � s� administrar a casa. 526 00:28:58,708 --> 00:29:00,667 Enquanto voc� administra o nosso mundo. 527 00:29:01,458 --> 00:29:03,250 Voc� � o nosso mundo! 528 00:29:03,833 --> 00:29:07,417 E a sua felicidade � muito importante para n�s. 529 00:29:08,542 --> 00:29:09,542 Entende? 530 00:29:10,542 --> 00:29:11,625 Agora, sorria. 531 00:29:12,875 --> 00:29:13,792 Vamos. 532 00:29:14,375 --> 00:29:18,500 Vamos, d� um sorriso. 533 00:29:20,958 --> 00:29:21,833 Desculpe, Sukhee. 534 00:29:22,583 --> 00:29:23,875 Fui muito rude com voc�. 535 00:29:25,458 --> 00:29:26,708 Mas o erro foi seu. 536 00:29:27,292 --> 00:29:28,125 Voc�... 537 00:29:36,792 --> 00:29:37,750 Desculpe, Sukhee. 538 00:29:39,000 --> 00:29:42,042 N�o deveria ter gritado com voc� na frente de todos, 539 00:29:44,000 --> 00:29:45,958 n�o importa de quem seja a culpa. 540 00:29:49,167 --> 00:29:50,125 Tia. 541 00:29:50,958 --> 00:29:51,833 Tia! 542 00:29:52,458 --> 00:29:54,208 Posso assistir a Nagin na sua casa? 543 00:29:54,833 --> 00:29:56,250 Ranjita te proibiu de assistir? 544 00:29:56,458 --> 00:29:58,708 N�o, a vov� proibiu a mam�e de assistir. 545 00:29:59,250 --> 00:30:01,917 Disse que passar o dia vendo cobras deixa a mam�e venenosa. 546 00:30:02,500 --> 00:30:03,375 Jiya... 547 00:30:04,375 --> 00:30:05,417 Jiya! 548 00:30:06,083 --> 00:30:08,083 V� estudar, 549 00:30:08,875 --> 00:30:10,542 em vez de ficar a� � toa. 550 00:30:10,875 --> 00:30:11,833 Entre. 551 00:30:12,958 --> 00:30:14,125 A vov� tinha raz�o. 552 00:30:16,125 --> 00:30:17,042 O que ela disse? 553 00:30:17,417 --> 00:30:18,542 Nada. 554 00:30:19,958 --> 00:30:21,292 Hoje o dia foi complicado. 555 00:30:22,708 --> 00:30:24,083 Essas coisas acontecem. 556 00:30:24,583 --> 00:30:26,875 Os homens ficam mais rudes nessa idade. 557 00:30:27,375 --> 00:30:28,458 Se � que voc� me entende. 558 00:30:30,083 --> 00:30:33,458 Por que a Sra. Kakkar fez aquilo com o marido, e em p�blico? 559 00:30:34,042 --> 00:30:35,083 N�o �? 560 00:30:37,958 --> 00:30:39,500 M�e, venha depressa! 561 00:30:39,833 --> 00:30:41,375 O bisav� est� passando mal! 562 00:30:41,458 --> 00:30:42,375 Sukhee, 563 00:30:42,833 --> 00:30:45,292 pare de mandar a Jassi fazer isso o tempo todo. 564 00:30:45,375 --> 00:30:46,667 - Eu n�o... - M�e! 565 00:30:47,875 --> 00:30:48,792 S� um instante. 566 00:30:49,417 --> 00:30:50,833 Pode fazer um buqu�? 567 00:30:57,542 --> 00:30:58,417 Al�? 568 00:31:01,583 --> 00:31:02,458 O qu�? 569 00:31:49,917 --> 00:31:51,792 REUNI�O DAS VADIAS 570 00:31:55,125 --> 00:31:57,417 N�o fique triste. 571 00:32:12,625 --> 00:32:13,542 LEMBRETE REUNI�O DA TURMA! 572 00:32:17,625 --> 00:32:20,208 RAMESH KAKKAR VICE-DIRETOR 573 00:32:53,000 --> 00:32:53,917 Bom dia, senhora. 574 00:32:54,042 --> 00:32:56,083 Sukhpreet Kalra fez essa reserva. 575 00:32:57,458 --> 00:32:58,875 Mas n�o reservei nada. 576 00:32:58,958 --> 00:33:00,167 Assine aqui, por favor. 577 00:33:04,500 --> 00:33:05,458 Muito obrigado, senhora. 578 00:33:06,167 --> 00:33:07,083 Tenha um bom dia. 579 00:33:14,875 --> 00:33:18,000 ANANDKOT - DELHI 580 00:33:18,167 --> 00:33:20,750 V� fazer as malas para sua viagem a Delhi. 581 00:33:28,125 --> 00:33:29,083 N�o, Sukhee. 582 00:33:30,333 --> 00:33:31,333 O que voc� quer dizer? 583 00:33:32,458 --> 00:33:34,292 O vov� comprou as passagens. 584 00:33:35,000 --> 00:33:35,875 Ele queria que eu... 585 00:33:36,000 --> 00:33:38,208 N�o desperdice seu tempo falando sobre isso. 586 00:33:39,167 --> 00:33:40,500 Faz s� 15 dias que o vov� faleceu. 587 00:33:41,208 --> 00:33:43,917 � muito cedo para ir a uma festa. 588 00:33:45,500 --> 00:33:46,708 Voc� deveria entender. 589 00:33:47,500 --> 00:33:49,583 O que Jogi e os outros v�o dizer? 590 00:33:50,542 --> 00:33:51,625 "O que o Jogi vai dizer?" 591 00:33:52,750 --> 00:33:53,708 Eu quero ir, Guru. 592 00:33:54,708 --> 00:33:55,833 � s� um fim de semana. 593 00:33:56,833 --> 00:33:58,083 Por que est� t�o irritado? 594 00:33:58,625 --> 00:34:00,917 Voc� atrapalhou tudo na minha vida, 595 00:34:01,000 --> 00:34:02,417 � claro que fico irritado. 596 00:34:04,417 --> 00:34:06,500 E n�o falo s� de mim, 597 00:34:07,167 --> 00:34:08,750 voc� n�o pensa na sua filha. 598 00:34:10,083 --> 00:34:11,000 Que tipo de m�e � voc�? 599 00:34:11,083 --> 00:34:12,583 Ela tem provas em dois meses, 600 00:34:13,125 --> 00:34:14,917 e voc� vai a uma festa em Delhi? 601 00:34:18,250 --> 00:34:20,000 Desde quando ficou t�o ego�sta, Sukhee? 602 00:34:21,250 --> 00:34:22,583 As provas s�o daqui a dois meses, 603 00:34:22,875 --> 00:34:24,417 eu volto daqui a dois dias! 604 00:34:25,833 --> 00:34:28,833 Ser� que pedir uma folga da minha vida mon�tona 605 00:34:28,917 --> 00:34:29,833 me torna ego�sta? 606 00:34:34,083 --> 00:34:35,000 Uma folga? 607 00:34:36,958 --> 00:34:37,958 De quem, exatamente? 608 00:34:39,625 --> 00:34:42,208 Voc� est� de folga desde que nos casamos. 609 00:34:43,625 --> 00:34:45,167 O que faz em casa o dia todo? 610 00:34:47,208 --> 00:34:49,042 O �nico que trabalha dia e noite 611 00:34:49,125 --> 00:34:51,292 para sustentar esta casa nunca pediu uma folga. 612 00:34:52,083 --> 00:34:53,250 Mas voc� quer uma folga. 613 00:34:56,333 --> 00:34:57,167 Guru... 614 00:34:57,333 --> 00:34:59,958 Chega! Voc� n�o vai a lugar nenhum. 615 00:35:00,333 --> 00:35:01,250 Assunto encerrado! 616 00:35:01,792 --> 00:35:02,833 - Guru, eu... - Sim, Jogi? 617 00:35:04,042 --> 00:35:06,750 O que posso fazer se a m�quina pifou? D� um jeito! 618 00:35:07,000 --> 00:35:07,958 N�o me ligue! 619 00:35:23,083 --> 00:35:26,458 Um excelente arremesso para a borda, rendendo quatro corridas! 620 00:35:26,875 --> 00:35:29,000 Que jogador de talento. 621 00:35:32,083 --> 00:35:32,958 Sukhee! 622 00:35:37,333 --> 00:35:39,042 Jassi, onde est� sua m�e? 623 00:35:39,708 --> 00:35:40,583 A mam�e? 624 00:35:46,583 --> 00:35:49,000 Depois de 20 anos, estou tirando dois dias para mim. 625 00:35:50,500 --> 00:35:51,833 Volto na segunda-feira. 626 00:35:53,458 --> 00:35:55,333 At� l�, espero que voc� tenha uma ideia 627 00:35:55,667 --> 00:35:57,875 de tudo o que n�o fa�o em casa. 628 00:36:45,583 --> 00:36:48,000 Sim, Ranjita, ligo de volta � noite. 629 00:36:48,083 --> 00:36:50,125 Muito obrigada, at� logo. 630 00:36:51,250 --> 00:36:53,042 NOVA DELHI 631 00:36:58,542 --> 00:37:01,583 - Sukhee! - Sukhee! 632 00:37:02,583 --> 00:37:07,125 - Sukhee! - Sukhee! 633 00:37:07,250 --> 00:37:13,208 - Sukhee! - Sukhee! 634 00:37:37,750 --> 00:37:38,875 Bem na hora, Meher. 635 00:37:39,833 --> 00:37:41,125 J� cheguei, Meher. 636 00:37:41,750 --> 00:37:42,625 Onde est� o ch�? 637 00:37:43,125 --> 00:37:44,000 O qu�? 638 00:37:44,375 --> 00:37:45,708 Onde est� o ch�? 639 00:37:51,000 --> 00:37:52,458 Voc� est� se divertindo 640 00:37:53,500 --> 00:37:55,042 enquanto estamos penando aqui. 641 00:37:56,875 --> 00:37:58,042 E o que vamos almo�ar? 642 00:37:59,333 --> 00:38:00,292 Al�? 643 00:38:03,333 --> 00:38:04,333 Que ch� que nada! 644 00:38:27,333 --> 00:38:28,250 {\an8}Ei! 645 00:38:30,708 --> 00:38:33,625 Oi, Sukhee! 646 00:38:33,958 --> 00:38:36,833 Meher! � mesmo voc�? 647 00:38:38,125 --> 00:38:40,208 N�o quero ser vista com voc�. 648 00:38:40,583 --> 00:38:43,000 De que �ngulo parece que voc� � da turma de 1997? 649 00:38:43,250 --> 00:38:45,708 N�o posso mostrar esse �ngulo em p�blico. 650 00:38:46,500 --> 00:38:50,042 Vem c�, Sukhee, me d� um abra�o. 651 00:38:51,042 --> 00:38:53,292 Mais apertado! 652 00:38:53,375 --> 00:38:55,333 - Nem acredito que est� aqui. - Pronto! 653 00:38:56,542 --> 00:38:57,625 Nem acredito que est� aqui. 654 00:38:57,708 --> 00:39:00,167 Vamos, temos muito o que fazer. 655 00:39:25,417 --> 00:39:27,417 Meu Deus, Meher! 656 00:39:28,333 --> 00:39:30,708 J� estamos rodando h� um temp�o. 657 00:39:31,292 --> 00:39:33,583 A emo��o � tanta, que vou chorar. 658 00:39:35,750 --> 00:39:36,833 Que saudade de Delhi! 659 00:39:37,375 --> 00:39:38,833 Muitas saudades. 660 00:39:40,167 --> 00:39:41,792 Todos dizem que � polu�da, 661 00:39:42,417 --> 00:39:44,833 mas estou pronta para vir e sacrificar meus pulm�es, 662 00:39:44,917 --> 00:39:46,125 se algu�m me trouxer. 663 00:39:47,208 --> 00:39:48,458 Acho que estou perdendo a cabe�a. 664 00:39:48,833 --> 00:39:51,667 J� perdemos na inf�ncia. 665 00:39:52,333 --> 00:39:54,292 Tanto a cabe�a quanto o car�ter. 666 00:39:57,875 --> 00:40:00,917 Voc� se lembra, no nono ano, 667 00:40:01,000 --> 00:40:03,208 do que escrevemos na porta da sala de artes? 668 00:40:03,792 --> 00:40:07,792 "Deixe seus sapatos e sua honra do lado de fora." 669 00:40:07,875 --> 00:40:11,333 - "Ou ser�o roubados aqui dentro!" - "Ou ser�o roubados aqui dentro!" 670 00:40:15,792 --> 00:40:16,792 Sabe, Sukhee, 671 00:40:17,375 --> 00:40:19,333 obrigada por ter vindo. 672 00:40:20,083 --> 00:40:22,167 Sinto falta de dar risada com voc�. 673 00:40:24,375 --> 00:40:27,458 Estou me recuperando de uma decep��o amorosa. 674 00:40:28,208 --> 00:40:29,125 N�o me diga. 675 00:40:30,083 --> 00:40:33,125 Quem foi o cara que conseguiu tocar seu cora��o? 676 00:40:33,208 --> 00:40:34,417 Voc� n�o me contou nada. 677 00:40:34,875 --> 00:40:36,417 N�o me pergunte agora, 678 00:40:36,958 --> 00:40:37,917 � uma longa hist�ria. 679 00:40:39,542 --> 00:40:40,875 Uma hist�ria muito longa. 680 00:40:41,667 --> 00:40:43,083 Mais tarde eu conto. 681 00:40:43,958 --> 00:40:46,083 Agora, s� quero me divertir! 682 00:40:46,500 --> 00:40:47,667 Beber at� passar mal. 683 00:40:48,333 --> 00:40:49,208 Pois �, 684 00:40:49,708 --> 00:40:51,833 tamb�m tenho que desabafar. 685 00:40:52,250 --> 00:40:54,625 Dev�amos passar a vida toda na escola. 686 00:40:54,750 --> 00:40:55,625 Concordo. 687 00:40:55,750 --> 00:40:57,083 Ao menos, pod�amos comer de tudo. 688 00:40:57,458 --> 00:40:59,583 Agora, temos que controlar o peso. 689 00:40:59,958 --> 00:41:01,292 � uma droga! 690 00:41:01,917 --> 00:41:05,458 Isso me lembra, vamos pegar a estrada por Barakhamba. 691 00:41:05,917 --> 00:41:09,208 Vamos no Kishori comer samosas com chutney picante. 692 00:41:09,542 --> 00:41:12,958 Quantas lembran�as voc� me trouxe agora. 693 00:41:13,250 --> 00:41:14,125 Vamos. 694 00:41:15,167 --> 00:41:16,125 Meu Deus! 695 00:41:34,542 --> 00:41:35,583 O que foi, Jassi? 696 00:41:36,208 --> 00:41:37,125 Coma. 697 00:41:39,833 --> 00:41:41,292 E essa � a minha hist�ria. 698 00:41:42,417 --> 00:41:43,875 N�o liguei mais para ele. 699 00:41:44,625 --> 00:41:45,542 Mentirosa. 700 00:41:45,708 --> 00:41:46,708 Juro. 701 00:41:48,375 --> 00:41:50,500 Tudo bem, eu o espionei no Facebook. 702 00:41:52,625 --> 00:41:56,167 E no Instagram, e no WhatsApp tamb�m. At� hoje, quatro vezes por dia. 703 00:41:57,500 --> 00:41:59,042 � s� uma fase, Sukhee. 704 00:41:59,542 --> 00:42:00,458 Vai passar. 705 00:42:02,333 --> 00:42:03,750 Enquanto n�o passa, vodca ajuda. 706 00:42:06,208 --> 00:42:11,208 Sukhee, ser solteira � t�o chato. 707 00:42:12,833 --> 00:42:13,750 Chato? 708 00:42:14,167 --> 00:42:15,250 Imagina s�! 709 00:42:16,000 --> 00:42:18,583 Voc� est� bebendo vodca porque terminou com um cara. 710 00:42:18,875 --> 00:42:20,458 Logo estar� tomando caf� com outro, 711 00:42:21,167 --> 00:42:23,500 e drinques mais tarde, � noite. 712 00:42:24,000 --> 00:42:25,375 E depois, vodca novamente. 713 00:42:26,833 --> 00:42:28,958 Enquanto minha vida se resume a ch� de manh� 714 00:42:29,042 --> 00:42:30,875 e um copo de leite � noite. 715 00:42:34,250 --> 00:42:35,625 Sukhee, posso fazer uma pergunta? 716 00:42:37,417 --> 00:42:39,042 Tem algo te incomodando. 717 00:42:40,042 --> 00:42:40,917 O que aconteceu? 718 00:42:42,833 --> 00:42:44,292 O que voc� est� escondendo 719 00:42:45,125 --> 00:42:47,375 � muito mais s�rio do que a minha desilus�o amorosa. 720 00:42:48,875 --> 00:42:49,917 N�o � nada, de verdade. 721 00:42:52,625 --> 00:42:54,000 Voc� falou com seus pais? 722 00:42:55,958 --> 00:42:57,125 Vamos mudar de assunto. 723 00:42:58,250 --> 00:43:00,083 Vou precisar arrancar de voc�? 724 00:43:00,958 --> 00:43:04,000 N�o tem nada para contar. 725 00:43:05,458 --> 00:43:06,333 Tudo bem. 726 00:43:07,208 --> 00:43:10,958 Voc� me obriga a usar artilharia pesada. 727 00:43:12,250 --> 00:43:13,583 Se est� tudo bem mesmo, 728 00:43:14,250 --> 00:43:16,083 jure por mim e pela minha sensualidade. 729 00:43:25,417 --> 00:43:26,375 Sukhee? 730 00:43:30,292 --> 00:43:31,333 Sukhee. 731 00:43:32,375 --> 00:43:33,375 Sukhee. 732 00:43:34,833 --> 00:43:35,833 Sukhee. 733 00:43:38,458 --> 00:43:39,417 Eu sabia. 734 00:43:40,083 --> 00:43:41,000 Sukhee... 735 00:43:54,375 --> 00:43:56,167 Essas porcarias aumentam o colesterol. 736 00:44:00,833 --> 00:44:02,417 Podem causar problemas no cora��o. 737 00:44:06,958 --> 00:44:08,208 E diabetes... 738 00:44:09,333 --> 00:44:10,417 - N�o coma. - Estou com fome. 739 00:44:10,500 --> 00:44:11,667 Ent�o, pare com isso. 740 00:44:12,625 --> 00:44:13,958 Lembre-se que somos punjabis. 741 00:44:14,542 --> 00:44:17,208 Comer porcaria e ter problemas card�acos faz parte. 742 00:44:17,875 --> 00:44:19,292 - Vai comer ou n�o? - Vou. 743 00:44:25,292 --> 00:44:26,167 Mas isso... 744 00:44:27,292 --> 00:44:28,417 Coma em sil�ncio. 745 00:44:30,958 --> 00:44:32,042 Guru? 746 00:44:33,750 --> 00:44:35,042 Irm�o? 747 00:44:35,875 --> 00:44:37,208 J� vou, Ranjita. 748 00:44:38,875 --> 00:44:40,417 - Oi, Guru. - Oi. 749 00:44:40,500 --> 00:44:41,833 - Como vai? - Tudo bem. 750 00:44:42,083 --> 00:44:44,542 A Sukhee viajou e n�o disse nada... 751 00:44:47,583 --> 00:44:48,958 Fiz berinjela ao curry. 752 00:44:49,667 --> 00:44:52,292 - Trouxe um pouco para voc�s. - N�o precisava, j� comemos. 753 00:44:52,417 --> 00:44:55,250 Mas... Como vai, Jassi? 754 00:44:56,125 --> 00:44:57,958 Hamb�rgueres? 755 00:44:58,917 --> 00:45:01,125 Fazem mal para a digest�o. 756 00:45:01,625 --> 00:45:03,583 O Jogi tem hemorroidas por causa disso. 757 00:45:04,125 --> 00:45:05,125 O Jogi tem hemorroidas? 758 00:45:05,208 --> 00:45:06,125 Muito grave. 759 00:45:06,625 --> 00:45:07,750 Deixa pra l�, pegue. 760 00:45:08,958 --> 00:45:13,250 - N�o precisava se preocupar... - Est� uma del�cia. 761 00:45:13,333 --> 00:45:16,625 - N�o precisava... - Eu fico com isso. 762 00:45:16,708 --> 00:45:17,667 Obrigada. 763 00:45:17,833 --> 00:45:20,208 Passe l� em casa, Jassi. A Jiya vai ficar contente. 764 00:45:20,875 --> 00:45:22,708 - Estou indo. - Obrigado. 765 00:45:22,833 --> 00:45:24,583 Ligue se precisar de ajuda. 766 00:45:24,750 --> 00:45:27,000 N�s damos um jeito. 767 00:45:27,083 --> 00:45:29,500 Farei gr�o-de-bico amanh�. Depois mando um prato. 768 00:45:29,583 --> 00:45:31,750 Estava pensando em pedir do restaurante. 769 00:45:31,833 --> 00:45:32,958 Por que pedir do restaurante? 770 00:45:33,042 --> 00:45:34,375 N�o precisa se incomodar. 771 00:45:34,542 --> 00:45:36,833 N�o � inc�modo. Voc� � como um irm�o para o Jogi. 772 00:45:36,958 --> 00:45:38,750 - Sem problemas. - Certo. 773 00:45:47,125 --> 00:45:48,667 Al�? Sim... 774 00:45:49,083 --> 00:45:51,583 Nossa, que sono. 775 00:45:53,542 --> 00:45:55,167 S� sobrou isso. 776 00:45:56,958 --> 00:45:58,375 O Guru vendeu tamb�m. 777 00:45:58,708 --> 00:45:59,708 O qu�! 778 00:46:01,667 --> 00:46:03,083 Ele vendeu a Dhanno? 779 00:46:03,375 --> 00:46:05,333 Srta. Gill, vou comprar de volta. 780 00:46:05,417 --> 00:46:07,000 N�o, Srta. Chibber. 781 00:46:08,208 --> 00:46:09,333 Ela est� em Goa agora. 782 00:46:10,875 --> 00:46:12,042 Vamos. 783 00:46:12,750 --> 00:46:13,667 De p�. 784 00:46:14,250 --> 00:46:15,167 Como assim? 785 00:46:15,667 --> 00:46:16,917 N�o podemos ir at� Goa. 786 00:46:17,625 --> 00:46:18,875 N�o vamos a Goa. 787 00:46:20,042 --> 00:46:21,500 Mesmo sem a Dhanno, 788 00:46:22,000 --> 00:46:24,667 podemos ir aonde costum�vamos ir com ela. 789 00:46:25,167 --> 00:46:26,125 Vamos, levante-se. 790 00:46:27,000 --> 00:46:28,625 Ande, Sukhee, vamos. 791 00:46:28,958 --> 00:46:30,125 Voc� � t�o dram�tica. 792 00:46:30,208 --> 00:46:31,833 Como ele p�de vender a Dhanno? 793 00:46:55,375 --> 00:46:58,500 Quando te vejo, meu amor 794 00:46:58,833 --> 00:47:01,333 Meu cora��o pula 795 00:47:01,708 --> 00:47:06,167 N�o paro de olhar para voc� 796 00:47:07,167 --> 00:47:09,917 N�o posso mais ignorar o que sinto 797 00:47:10,333 --> 00:47:12,833 Eu me rendo a voc� 798 00:47:13,125 --> 00:47:16,375 N�o paro de olhar para voc� 799 00:47:18,125 --> 00:47:20,875 Quando me olho no espelho 800 00:47:20,958 --> 00:47:23,708 Tudo o que vejo � voc� 801 00:47:23,833 --> 00:47:28,500 S� tenho palavras doces para voc� 802 00:47:29,583 --> 00:47:32,167 Nada pode nos separar 803 00:47:32,250 --> 00:47:35,000 Como sombras entrela�adas 804 00:47:35,250 --> 00:47:40,833 � a vontade de Deus 805 00:47:40,958 --> 00:47:46,667 Vamos em frente e cometer 806 00:47:46,750 --> 00:47:51,708 Esses lindos erros 807 00:47:52,417 --> 00:47:58,000 N�o vamos parar 808 00:47:58,167 --> 00:48:03,167 O que est� acontecendo conosco 809 00:48:15,417 --> 00:48:16,750 PROIBIDO MINISSAIA 810 00:48:16,917 --> 00:48:18,625 NOSSAS VIDAS NOSSAS ROUPAS 811 00:48:18,792 --> 00:48:20,833 Escuto a m�sica tocar 812 00:48:20,958 --> 00:48:22,333 SOU HOMEM E USO SAIA 813 00:48:22,458 --> 00:48:25,833 Quando voc� est� comigo 814 00:48:26,917 --> 00:48:31,375 O mundo parece mais colorido 815 00:48:32,417 --> 00:48:37,500 Quando voc� est� comigo 816 00:48:37,833 --> 00:48:40,708 Mesmo quando voc� est� longe 817 00:48:41,000 --> 00:48:43,500 Parece que est� comigo 818 00:48:43,792 --> 00:48:49,125 Suas palavras doces me enfeiti�aram 819 00:48:49,542 --> 00:48:55,167 Vamos em frente e cometer 820 00:48:55,292 --> 00:49:00,208 Esses lindos erros 821 00:49:01,000 --> 00:49:06,458 N�o vamos parar 822 00:49:06,750 --> 00:49:11,958 O que est� acontecendo conosco 823 00:49:24,042 --> 00:49:26,833 UNIVERSIDADE S G CONVOCA��O 2000 824 00:49:35,292 --> 00:49:39,875 Eu te conhe�o 825 00:49:41,125 --> 00:49:45,042 Por toda a eternidade 826 00:49:46,917 --> 00:49:51,542 N�o importa o que aconte�a 827 00:49:52,292 --> 00:49:57,458 Nunca vou deixar voc� ir 828 00:49:58,375 --> 00:50:01,000 O mundo � um lugar inconstante 829 00:50:01,083 --> 00:50:03,667 Cheio de falsas promessas 830 00:50:03,792 --> 00:50:09,458 {\an8}Suas palavras doces S�o a �nica verdade que conhe�o 831 00:50:13,542 --> 00:50:14,500 Eu sonhei... 832 00:50:15,458 --> 00:50:16,750 que voc� tinha se casado. 833 00:50:18,625 --> 00:50:20,667 E veio de Delhi at� Anandkot para verificar? 834 00:50:21,542 --> 00:50:22,458 N�o para verificar... 835 00:50:25,208 --> 00:50:26,708 Vim realizar meu sonho. 836 00:50:30,500 --> 00:50:36,083 Vamos em frente e cometer 837 00:50:36,417 --> 00:50:41,417 Esses lindos erros 838 00:50:43,917 --> 00:50:46,583 J� que tomou essa decis�o sem nos informar... 839 00:50:49,667 --> 00:50:51,917 vai levar sua vida sem a nossa presen�a. 840 00:51:07,125 --> 00:51:09,958 COL. V. K. GILL 841 00:51:26,083 --> 00:51:26,958 Voc� est� bem? 842 00:51:31,167 --> 00:51:32,458 Onde est� a Meher? 843 00:51:39,875 --> 00:51:41,167 Meu Deus! 844 00:51:41,250 --> 00:51:42,875 Tanu e Manu! 845 00:51:45,500 --> 00:51:46,708 Que bom ver voc�s. 846 00:51:46,792 --> 00:51:47,750 Tanu! 847 00:51:47,875 --> 00:51:49,333 Meu Deus! 848 00:51:49,625 --> 00:51:50,583 Me d� mais um. 849 00:51:50,917 --> 00:51:52,750 Que saudade de voc�s! 850 00:51:53,333 --> 00:51:55,625 Faz tanto tempo. 851 00:51:56,417 --> 00:51:57,750 Acho que vou chorar. 852 00:51:57,833 --> 00:52:00,542 - Sauda��es, Alteza. - Voc� est� de sari. 853 00:52:00,792 --> 00:52:02,042 - Meninas, vamos... - Abra�o em grupo! 854 00:52:02,125 --> 00:52:04,458 Abra�o em grupo! 855 00:52:10,333 --> 00:52:12,292 Cad� aquelas duas? Est�o demorando. 856 00:52:12,375 --> 00:52:13,292 Pois �. 857 00:52:13,542 --> 00:52:14,833 Oi, meninas. 858 00:52:15,083 --> 00:52:16,667 Meu Deus! 859 00:52:17,125 --> 00:52:18,333 Que eleg�ncia! 860 00:52:18,417 --> 00:52:20,333 Arrasou! 861 00:52:21,292 --> 00:52:23,792 - Agora � a vez da Sukhee. - Isso. 862 00:52:23,917 --> 00:52:25,250 Venha, Sukhee! 863 00:52:25,667 --> 00:52:27,125 - Vamos. - Tudo bem. 864 00:52:27,542 --> 00:52:28,500 - Sukhee? - Venha... 865 00:52:28,583 --> 00:52:29,500 Sukhee! 866 00:52:30,875 --> 00:52:32,000 Que tal? 867 00:52:38,125 --> 00:52:39,042 Que linda. 868 00:52:39,250 --> 00:52:40,458 Est� bonita. 869 00:52:40,542 --> 00:52:41,417 Legal. 870 00:52:41,958 --> 00:52:43,167 Voc� parece uma fada. 871 00:52:47,750 --> 00:52:51,250 Pare�o uma velha, n�o �? 872 00:52:52,208 --> 00:52:53,500 Sendo muito sincera, Sukhee, 873 00:52:53,833 --> 00:52:55,417 voc� quer parecer mais velha? 874 00:52:55,917 --> 00:52:57,750 Sen�o, vista aquela roupa sexy. 875 00:52:58,208 --> 00:52:59,625 N�o � sexy demais? 876 00:53:00,208 --> 00:53:01,250 O que v�o pensar? 877 00:53:01,500 --> 00:53:03,500 Desde quando voc� liga para isso? 878 00:53:03,958 --> 00:53:06,875 Desperte a adoradora da lux�ria em voc�. 879 00:53:07,417 --> 00:53:08,417 Concordo com ela. 880 00:53:08,500 --> 00:53:11,000 - Vamos fazer um antes e depois. - Sukhee! 881 00:53:11,083 --> 00:53:13,917 - Vamos ajeitar esse cabelo. - Vamos! 882 00:53:20,958 --> 00:53:22,542 Ainda est� dif�cil? 883 00:53:23,125 --> 00:53:24,375 Foi o que eu disse. 884 00:53:29,417 --> 00:53:30,708 Estamos na festa certa? 885 00:53:32,125 --> 00:53:34,542 A gente se arrumou toda para esses velhos? 886 00:53:38,500 --> 00:53:40,667 - Quantos carecas! - Pois �. 887 00:53:41,000 --> 00:53:42,250 Quem s�o essas pessoas? 888 00:53:42,708 --> 00:53:44,167 Acho que estamos no lugar errado. 889 00:53:44,250 --> 00:53:46,292 Oi, minha nossa, s�o voc�s! 890 00:53:46,458 --> 00:53:47,542 Oi, meninas. 891 00:53:49,875 --> 00:53:50,792 Onde est� a Sukhee? 892 00:53:51,250 --> 00:53:53,958 Est� falando com umas pessoas l� fora. 893 00:53:54,042 --> 00:53:55,000 Ela j� vem. 894 00:53:55,708 --> 00:53:56,583 A� est� ela. 895 00:54:05,833 --> 00:54:06,875 - Perd�o, senhor. - O que... 896 00:54:20,708 --> 00:54:21,750 Sukhee! 897 00:54:21,833 --> 00:54:23,167 Vou l� falar com ela. 898 00:54:23,708 --> 00:54:25,375 - Nossa. - Meu Deus, Sukhee! 899 00:54:26,167 --> 00:54:27,500 - Oi, Sukhee. - Oi. 900 00:54:27,583 --> 00:54:28,917 Voc� n�o mudou nada. 901 00:54:29,167 --> 00:54:30,167 Um furac�o! 902 00:54:30,792 --> 00:54:33,583 O que tem feito todos esses anos? 903 00:54:33,917 --> 00:54:36,792 J� escalou o Monte Evereste? 904 00:54:37,083 --> 00:54:39,333 N�o, deve estar ocupada com a carreira. 905 00:54:39,833 --> 00:54:41,667 J� deve ser presidente de empresa. 906 00:54:41,750 --> 00:54:42,583 N�o �, Sukhee? 907 00:54:42,667 --> 00:54:45,083 De fato, estive muito ocupada. Trabalho muito. 908 00:54:45,292 --> 00:54:46,167 � mesmo? 909 00:54:46,292 --> 00:54:47,583 - Legal! - Sou chefe do lar. 910 00:54:51,125 --> 00:54:52,083 Dona de casa. 911 00:54:54,708 --> 00:54:55,833 Tamb�m � legal. 912 00:54:56,625 --> 00:54:58,333 - Muito bom, mesmo. - Bom... 913 00:54:58,542 --> 00:54:59,792 - Quem quer uma bebida? - Eu! 914 00:54:59,875 --> 00:55:01,667 - Vamos. - Vamos pegar uma bebida. 915 00:55:01,750 --> 00:55:02,667 - Prazer ver voc�. - Vamos. 916 00:55:02,750 --> 00:55:05,167 Por que n�o toma uma tequila e apaga? 917 00:55:05,250 --> 00:55:07,625 - Vamos juntas. - Ou voc� pode tomar veneno... 918 00:55:17,917 --> 00:55:18,875 Jassi. 919 00:55:19,500 --> 00:55:21,708 Aonde vai a essa hora? 920 00:55:22,250 --> 00:55:24,375 Estou indo ao mercado para um trabalho. 921 00:55:24,917 --> 00:55:26,208 Eu trago para voc�. 922 00:55:26,417 --> 00:55:28,250 N�o precisa. � uma coisa pessoal. 923 00:55:28,375 --> 00:55:29,292 Ei! 924 00:55:29,833 --> 00:55:30,958 Que "coisa pessoal"? 925 00:55:31,833 --> 00:55:32,750 Sou seu pai! 926 00:55:33,208 --> 00:55:34,542 Eu j� deveria saber. 927 00:55:36,708 --> 00:55:37,625 Voc� quer absorventes? 928 00:55:38,083 --> 00:55:40,042 Tamp�es ou coletor menstrual? 929 00:55:48,792 --> 00:55:49,750 Diga a ele. 930 00:55:50,042 --> 00:55:52,833 Voc� � meu pai, deveria saber. 931 00:55:53,042 --> 00:55:54,583 Responda, ele fez uma pergunta. 932 00:55:58,167 --> 00:55:59,083 Deixa pra l�. 933 00:55:59,333 --> 00:56:01,708 Quero um Wonderize ultrasseco para fluxo intenso, 934 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 a embalagem com 30. 935 00:56:03,292 --> 00:56:04,250 Claro. 936 00:56:04,708 --> 00:56:06,375 Parece que est� comprando um computador, 937 00:56:06,458 --> 00:56:08,292 com tantas especifica��es t�cnicas. 938 00:56:08,500 --> 00:56:10,417 Ser uma garota n�o � f�cil, pai. 939 00:56:11,833 --> 00:56:12,792 S� um instante. 940 00:56:12,875 --> 00:56:14,542 Meu xampu anticaspa est� quase no fim. 941 00:56:14,917 --> 00:56:18,000 E tamb�m quero protetor labial e alguns chocolates, 942 00:56:18,292 --> 00:56:20,458 - creme e �lcool em gel. - Certo. 943 00:56:25,500 --> 00:56:26,708 Quanto �? 944 00:56:27,250 --> 00:56:28,917 Um total... 945 00:56:29,917 --> 00:56:31,125 de 1.865 r�pias, senhor. 946 00:56:32,542 --> 00:56:33,708 - Como �? - Mil, oito... 947 00:56:34,250 --> 00:56:35,708 Deu 1.865 r�pias, senhor. 948 00:56:37,208 --> 00:56:38,167 Aqui est�. 949 00:56:38,917 --> 00:56:39,833 Sim. 950 00:56:40,417 --> 00:56:42,500 Ser pai tamb�m n�o � f�cil, Jassi. 951 00:56:44,125 --> 00:56:45,458 - Vamos. - Sim. 952 00:56:46,375 --> 00:56:47,500 Pai? 953 00:56:47,708 --> 00:56:49,167 A mam�e vai voltar, n�o �? 954 00:56:52,083 --> 00:56:53,083 Aonde mais ela iria? 955 00:56:53,792 --> 00:56:55,167 Ela n�o tem mais ningu�m. 956 00:56:56,792 --> 00:56:57,667 Vamos. 957 00:57:00,083 --> 00:57:02,083 COL�GIO ST. COLLIN TURMA DE 1997 958 00:57:04,583 --> 00:57:05,542 Com licen�a. 959 00:57:15,208 --> 00:57:17,875 Isso parece uma festa de aposentadoria. 960 00:57:18,125 --> 00:57:21,917 Vamos embora antes que nos chamem de tia. 961 00:57:22,083 --> 00:57:23,292 Meninas! 962 00:57:24,042 --> 00:57:25,542 Adivinhem quem � aquele de camisa azul. 963 00:57:26,042 --> 00:57:27,417 Quem �? 964 00:57:27,542 --> 00:57:28,542 - Quem �? - Adivinhe. 965 00:57:29,667 --> 00:57:32,542 Com essa cara, dev�amos pedir a ben��o do tio. 966 00:57:32,875 --> 00:57:35,875 Mas na �poca da escola, quer�amos pedir outra coisa. 967 00:57:35,958 --> 00:57:37,125 S�rio? 968 00:57:37,375 --> 00:57:38,417 Quem � ele? 969 00:57:38,542 --> 00:57:40,917 Gente, � o Raftan Negi! 970 00:57:41,667 --> 00:57:43,042 - N�o! - O capit�o do time de basquete. 971 00:57:45,542 --> 00:57:48,250 Minha nossa... 972 00:57:48,333 --> 00:57:49,750 O que aconteceu com ele? 973 00:57:49,833 --> 00:57:50,875 N�o sei. 974 00:57:51,750 --> 00:57:53,000 Ele est� melhor do que eu. 975 00:57:53,708 --> 00:57:55,167 Ao menos, fez algo da vida. 976 00:57:56,125 --> 00:57:58,667 At� a Sejal, que s� tirava zero, 977 00:57:59,375 --> 00:58:01,375 virou uma estilista de sucesso. 978 00:58:01,458 --> 00:58:03,333 Largue esse celular e segure isto aqui. 979 00:58:03,417 --> 00:58:05,208 Todo mundo parece bem nas redes sociais. 980 00:58:05,625 --> 00:58:07,667 Infelizmente, a realidade n�o tem filtro. 981 00:58:07,875 --> 00:58:10,250 Sukhee, lembra desse cara? 982 00:58:10,417 --> 00:58:12,708 Era seu paquera. Olhe... 983 00:58:12,875 --> 00:58:14,250 - Vivia atr�s de voc� na escola. - Quem? 984 00:58:14,375 --> 00:58:15,208 Ele. 985 00:58:15,292 --> 00:58:16,500 - Ah, �... - Quem? 986 00:58:17,208 --> 00:58:19,250 Como a gente chamava ele? 987 00:58:19,625 --> 00:58:20,917 N�o me lembro do nome dele. 988 00:58:21,000 --> 00:58:21,958 - Algo interessante... - Ele? 989 00:58:22,042 --> 00:58:23,500 � o Vikram Verma, n�o �? 990 00:58:24,208 --> 00:58:27,042 - Isso. - Ele n�o era meu paquera... 991 00:58:27,125 --> 00:58:28,250 Claro que era! 992 00:58:28,625 --> 00:58:29,875 Ele era louco por voc�. 993 00:58:30,750 --> 00:58:32,375 Como a gente chamava ele? 994 00:58:32,750 --> 00:58:34,417 Algo parecido com grudento... 995 00:58:35,458 --> 00:58:36,333 Morcego! 996 00:58:36,458 --> 00:58:37,625 - Isso. - Sim. 997 00:58:37,875 --> 00:58:38,917 Voc� me chamou? 998 00:59:35,125 --> 00:59:36,333 Seu imbecil! Preste aten��o! 999 00:59:36,625 --> 00:59:38,500 Que m�sica � essa que est� tocando? 1000 00:59:38,625 --> 00:59:40,833 Vai, coloque... 1001 00:59:41,042 --> 00:59:42,208 "Intoxica��o". 1002 00:59:44,125 --> 00:59:45,167 INTOXICA��O 1003 00:59:47,458 --> 00:59:48,750 V� procurar outro emprego. 1004 00:59:54,083 --> 00:59:57,958 Ainda n�o bebi nada 1005 00:59:58,250 --> 01:00:01,458 Nem estou alto 1006 01:00:02,333 --> 01:00:05,708 N�o sou t�mido 1007 01:00:06,208 --> 01:00:09,583 Mas voc� me deixa inibido 1008 01:00:10,292 --> 01:00:14,542 O que ser� que paira no ar 1009 01:00:15,083 --> 01:00:18,000 Que me faz ansiar por voc� 1010 01:00:19,500 --> 01:00:22,917 - Essa intoxica��o - Meu amor 1011 01:00:23,375 --> 01:00:25,292 - Voc� n�o fala - Essa intoxica��o 1012 01:00:25,375 --> 01:00:27,417 N�o demonstra o que sente 1013 01:00:27,500 --> 01:00:31,500 - N�o abre seu cora��o para mim - Essa intoxica��o 1014 01:00:31,583 --> 01:00:35,875 - Meu amor - Essa intoxica��o 1015 01:00:36,042 --> 01:00:39,667 - Meu amor - Essa intoxica��o 1016 01:00:39,750 --> 01:00:41,708 Voc� n�o fala 1017 01:00:41,792 --> 01:00:43,792 N�o demostra o que sente 1018 01:00:43,875 --> 01:00:47,875 N�o abre seu cora��o para mim 1019 01:00:47,958 --> 01:00:52,333 Meu amor 1020 01:00:52,583 --> 01:00:56,375 Meu amor 1021 01:00:56,958 --> 01:00:58,833 Quem sabe o que o futuro nos reserva 1022 01:00:59,000 --> 01:01:00,875 Tudo que temos � o presente 1023 01:01:01,125 --> 01:01:04,250 Vamos aproveitar este momento 1024 01:01:05,208 --> 01:01:09,083 Isso parece um sonho 1025 01:01:09,292 --> 01:01:12,042 Tudo parece banal 1026 01:01:12,125 --> 01:01:16,000 Sem voc� Onde encontrarei consolo? 1027 01:01:16,458 --> 01:01:19,542 Voc� � o que me aflige e voc� � a cura 1028 01:01:19,625 --> 01:01:22,792 - Essa intoxica��o - Voc� n�o fala 1029 01:01:22,917 --> 01:01:24,917 N�o demonstra o que sente 1030 01:01:25,000 --> 01:01:29,000 - N�o abre seu cora��o para mim - Essa intoxica��o 1031 01:01:29,125 --> 01:01:33,417 - Meu amor - Essa intoxica��o 1032 01:01:33,625 --> 01:01:37,500 - Meu amor - Essa intoxica��o 1033 01:01:45,917 --> 01:01:49,792 Meu amor... 1034 01:01:52,042 --> 01:01:53,750 Nossa, Sukhee... 1035 01:01:57,042 --> 01:01:58,333 Meu Deus! 1036 01:02:03,292 --> 01:02:04,458 Vikram. 1037 01:02:05,167 --> 01:02:06,583 Pode me chamar de Morcego. 1038 01:02:07,708 --> 01:02:09,917 Mas esse apelido n�o combina mais com voc�. 1039 01:02:10,708 --> 01:02:12,417 S� fiquei surpresa de ver voc�. 1040 01:02:12,708 --> 01:02:13,667 Tamb�m estou surpreso. 1041 01:02:14,000 --> 01:02:16,833 Achei que encontraria a Sukhee Gill na reuni�o, 1042 01:02:17,417 --> 01:02:20,333 se exibindo em sua motocicleta colorida, 1043 01:02:20,583 --> 01:02:23,375 chegando com uma garrafa na m�o e chamando a aten��o de todos. 1044 01:02:25,250 --> 01:02:26,125 Mas... 1045 01:02:27,292 --> 01:02:29,250 - Mas? - Quero dizer... 1046 01:02:31,250 --> 01:02:32,583 Voc� est� deslumbrante! 1047 01:02:37,583 --> 01:02:38,625 Est� ficando vermelha. 1048 01:02:41,208 --> 01:02:42,333 Conte-me sobre voc�. 1049 01:02:43,125 --> 01:02:44,125 Voc� sumiu. 1050 01:02:44,208 --> 01:02:45,750 E voc� mudou de assunto. 1051 01:02:49,000 --> 01:02:50,417 N�o, falo s�rio. 1052 01:02:51,500 --> 01:02:53,500 Voc� nem tem perfil nas redes. 1053 01:02:55,000 --> 01:02:56,417 Onde esteve todos esses anos? 1054 01:02:57,333 --> 01:02:59,750 Apenas aqui e ali... 1055 01:02:59,875 --> 01:03:01,042 Sabe como � a vida. 1056 01:03:04,292 --> 01:03:05,417 Falando s�rio agora, 1057 01:03:06,167 --> 01:03:08,208 estou esperando voc� cumprir a promessa que fez. 1058 01:03:09,792 --> 01:03:10,750 Uma garota na escola 1059 01:03:11,208 --> 01:03:13,917 me fez levar escondido uma garrafa de bebida 1060 01:03:15,250 --> 01:03:17,042 na festa de despedida. 1061 01:03:23,375 --> 01:03:24,625 Em troca de um jantar. 1062 01:03:25,625 --> 01:03:27,917 Ainda espero que ela cumpra a promessa, 1063 01:03:28,000 --> 01:03:29,417 e tudo mostra que sim. 1064 01:03:29,667 --> 01:03:33,917 N�o estou totalmente seguro, mas acho que ela vai cumprir a promessa. 1065 01:03:35,250 --> 01:03:37,250 Infelizmente, aquela garota est� voltando amanh� 1066 01:03:38,250 --> 01:03:39,833 para Anandkot. 1067 01:03:41,750 --> 01:03:42,708 S�rio? 1068 01:03:43,542 --> 01:03:44,417 Amanh�? 1069 01:03:52,542 --> 01:03:53,750 Sem problema, est� tudo bem. 1070 01:03:54,833 --> 01:03:56,500 Mesmo assim, ouvi dizer 1071 01:03:57,208 --> 01:04:00,292 que promessas n�o cumpridas mant�m a chama da esperan�a acesa. 1072 01:04:03,083 --> 01:04:04,917 Foi muito bom ver voc�. 1073 01:04:09,208 --> 01:04:10,417 At� logo, Sukhee Gill. 1074 01:04:14,083 --> 01:04:15,083 At� a pr�xima vez. 1075 01:04:21,167 --> 01:04:22,292 O que aconteceu com os homens? 1076 01:04:22,375 --> 01:04:24,167 Que homens? Onde estavam os homens? 1077 01:04:24,250 --> 01:04:26,250 O tempo passou, eles envelheceram... 1078 01:04:26,333 --> 01:04:27,708 - N�s, n�o. - Eu estou bem. 1079 01:04:27,792 --> 01:04:28,917 - N�s, n�o. - Obrigada. 1080 01:04:30,375 --> 01:04:32,208 Nem todos ficaram velhos. 1081 01:04:32,667 --> 01:04:34,667 Um deles estava muito gato. 1082 01:04:35,208 --> 01:04:36,625 Quem, o Morcego? 1083 01:04:36,708 --> 01:04:38,083 O Morcego. 1084 01:04:39,083 --> 01:04:40,542 Esse apelido n�o combina mais. 1085 01:04:42,458 --> 01:04:43,875 O que ele te disse? 1086 01:04:44,500 --> 01:04:45,417 Conte. 1087 01:04:47,208 --> 01:04:50,375 Pareceu que ele estava me convidando para um encontro. 1088 01:04:51,000 --> 01:04:52,458 - Eu sabia. - Legal. 1089 01:04:52,542 --> 01:04:55,250 - Podem pagar. - Passe a grana. 1090 01:04:55,333 --> 01:04:56,292 - Vamos. - Seu dinheiro. 1091 01:04:56,583 --> 01:04:58,583 Obrigada. 1092 01:04:58,667 --> 01:05:00,042 Mas eu recusei. 1093 01:05:01,458 --> 01:05:03,000 - Devolva. - Mas, Sukhee. 1094 01:05:03,083 --> 01:05:04,708 - Devolva a grana. - Voc� n�o colabora. 1095 01:05:04,792 --> 01:05:07,292 - Foi assim que criamos voc�? - Exato. 1096 01:05:07,375 --> 01:05:09,708 Recusar um convite para jantar com um gato? 1097 01:05:09,792 --> 01:05:10,750 N�o tem vergonha, boba? 1098 01:05:10,833 --> 01:05:14,083 - Mas... - Como p�de recusar? 1099 01:05:14,167 --> 01:05:16,667 - Deixem eu falar. - O que h� para dizer? 1100 01:05:16,750 --> 01:05:20,708 - Esque�am. - Voc� sempre faz isso! 1101 01:05:20,792 --> 01:05:22,417 Caladas, todas voc�s! 1102 01:05:22,792 --> 01:05:25,708 Querem que eu me divorcie por uma aposta idiota? 1103 01:05:27,375 --> 01:05:28,625 Volto para casa amanh�! 1104 01:05:34,458 --> 01:05:36,125 Queria que esta noite n�o terminasse. 1105 01:05:37,458 --> 01:05:39,708 N�o quero ir embora de Delhi. 1106 01:05:42,625 --> 01:05:44,958 N�o tenho muito amor me esperando em Anandkot. 1107 01:05:45,667 --> 01:05:47,125 Ent�o, fique, querida. 1108 01:05:47,833 --> 01:05:49,375 Fique at� a corrida de cavalos. 1109 01:05:49,833 --> 01:05:51,292 Vai ser t�o divertido. 1110 01:05:52,542 --> 01:05:53,417 Sabem, 1111 01:05:54,208 --> 01:05:56,792 nunca fiquei longe de casa por tanto tempo. 1112 01:05:57,875 --> 01:05:59,958 Nem sei como o Guru e a Jassi est�o se virando. 1113 01:06:00,042 --> 01:06:03,333 Jassi tem 15 anos e o Guru � dois anos mais velho que voc�. 1114 01:06:03,917 --> 01:06:05,625 Eles podem se virar sozinhos. 1115 01:06:05,958 --> 01:06:07,500 Voc� n�o � empregada deles. 1116 01:06:09,083 --> 01:06:11,292 Eu disse que ela n�o ia topar. Pague. 1117 01:06:11,375 --> 01:06:12,875 Vai me levar � fal�ncia. 1118 01:06:12,958 --> 01:06:15,333 Com todo esse dinheiro, vou comprar um haras. 1119 01:06:16,667 --> 01:06:19,083 Acho que n�o vai dar para irmos ao cinema. 1120 01:06:19,958 --> 01:06:21,417 A Sukhee est� voltando de Delhi. 1121 01:06:22,375 --> 01:06:24,750 O Guru vai ter que busc�-la na esta��o. 1122 01:06:25,208 --> 01:06:26,083 Por qu�? 1123 01:06:26,625 --> 01:06:27,583 Ela pode vir sozinha. 1124 01:06:27,917 --> 01:06:28,917 Vamos manter o programa. 1125 01:06:30,167 --> 01:06:32,958 Vamos assistir ao filme com a Vidya Balan. 1126 01:06:33,458 --> 01:06:35,125 Falaram muito bem dele. 1127 01:06:35,208 --> 01:06:37,000 Outro filme focado em mulheres? 1128 01:06:37,917 --> 01:06:40,625 Quantos filmes v�o fazer sobre empoderamento feminino? 1129 01:06:40,833 --> 01:06:42,083 Todos t�m a mesma hist�ria. 1130 01:06:42,667 --> 01:06:45,917 Esses filmes viraram a cabe�a da Sra. Sharma. 1131 01:06:46,333 --> 01:06:48,500 Agora ela quer se divorciar do Sr. Sharma. 1132 01:06:48,833 --> 01:06:50,000 O que foi, Jogi? 1133 01:06:50,375 --> 01:06:51,458 Por que est� t�o preocupado? 1134 01:06:51,917 --> 01:06:53,958 Vamos assistir a um filme masculino! 1135 01:06:54,292 --> 01:06:55,958 Vingan�a do Policial. 1136 01:06:56,833 --> 01:06:59,583 Esse a� nem hist�ria tem. 1137 01:07:00,250 --> 01:07:01,792 Muito original! 1138 01:07:05,333 --> 01:07:06,292 Al�? 1139 01:07:07,542 --> 01:07:08,500 Sou eu. 1140 01:07:11,375 --> 01:07:12,333 Obrigado. 1141 01:07:13,083 --> 01:07:13,958 Obrigado. 1142 01:07:15,333 --> 01:07:16,875 Era do escrit�rio da ferrovia. 1143 01:07:17,000 --> 01:07:18,000 Marcaram uma reuni�o. 1144 01:07:18,125 --> 01:07:20,333 Parab�ns! 1145 01:07:20,792 --> 01:07:22,625 Mas � com uma mulher. 1146 01:07:23,458 --> 01:07:24,375 Droga! 1147 01:07:25,500 --> 01:07:27,208 Elas costumam ser muito rigorosas. 1148 01:07:27,667 --> 01:07:28,667 Como conquistar sua simpatia? 1149 01:07:39,958 --> 01:07:40,833 Al�? 1150 01:07:41,083 --> 01:07:42,000 Oi, Sukhee. 1151 01:07:43,500 --> 01:07:44,583 Quando vai voltar? 1152 01:07:46,542 --> 01:07:48,750 J� ia ligar para voc�, Guru. 1153 01:07:49,917 --> 01:07:53,417 Estou pensando em visitar meus pais. 1154 01:07:55,917 --> 01:07:57,167 Por que n�o foi ainda? 1155 01:07:57,625 --> 01:07:58,500 Eu fui. 1156 01:07:59,583 --> 01:08:01,250 Mas n�o tive coragem de entrar. 1157 01:08:03,375 --> 01:08:04,958 Voltar para casa sem falar com eles... 1158 01:08:06,000 --> 01:08:06,958 n�o me parece correto. 1159 01:08:07,042 --> 01:08:08,667 Preciso da sua ajuda, Sukhee. 1160 01:08:09,833 --> 01:08:11,708 Tenho uma reuni�o na ferrovia no dia 24. 1161 01:08:12,208 --> 01:08:14,583 Preciso de ajuda com a apresenta��o. 1162 01:08:15,042 --> 01:08:15,958 Claro. 1163 01:08:16,667 --> 01:08:17,583 Mas... 1164 01:08:18,375 --> 01:08:20,292 posso ficar mais uns dias aqui? 1165 01:08:20,750 --> 01:08:21,875 O vov� tamb�m queria que eu... 1166 01:08:21,958 --> 01:08:25,042 Ele n�o est� mais aqui. Pare de us�-lo como desculpa. 1167 01:08:25,792 --> 01:08:27,958 Ele n�o ia querer que f�ssemos � fal�ncia. 1168 01:08:28,250 --> 01:08:29,125 Vamos, Guru. 1169 01:08:29,792 --> 01:08:31,917 Vamos falir se eu ficar aqui mais dois dias? 1170 01:08:32,083 --> 01:08:33,375 O que voc� acha? 1171 01:08:33,542 --> 01:08:35,417 Devo ir trabalhar ou passar o dia todo na cozinha? 1172 01:08:36,708 --> 01:08:37,583 Gra�as a Deus! 1173 01:08:38,042 --> 01:08:41,000 Pelo menos, agora voc� sabe o que fa�o em casa o dia todo. 1174 01:08:41,125 --> 01:08:42,208 Acho que � f�cil para mim? 1175 01:08:42,917 --> 01:08:45,583 N�o sabe como � dif�cil cumprir com minhas responsabilidades. 1176 01:08:45,958 --> 01:08:47,250 Voc� s� d� ordens. 1177 01:08:48,417 --> 01:08:50,167 E eu preciso ganhar dinheiro para cumpri-las. 1178 01:08:50,333 --> 01:08:52,375 Voc� s� me diz isso. 1179 01:08:53,000 --> 01:08:55,042 Quando foi a �ltima vez que disse que me amava? 1180 01:08:55,833 --> 01:08:57,792 Nos �ltimos dois dias, voc� ao menos perguntou: 1181 01:08:58,083 --> 01:08:59,625 "Onde voc� est�? Como vai voc�?" 1182 01:09:00,292 --> 01:09:03,000 Agora que tem a reuni�o na ferrovia, se lembra de mim. 1183 01:09:03,333 --> 01:09:04,458 Voc� n�o me d� valor, Guru. 1184 01:09:04,542 --> 01:09:06,208 Como devo valorizar voc�? 1185 01:09:07,542 --> 01:09:08,583 Desistindo de trabalhar? 1186 01:09:10,250 --> 01:09:12,125 Foi t�o dif�cil marcar essa reuni�o e voc�... 1187 01:09:16,708 --> 01:09:18,375 Sukhee, n�o quero brigar com voc�. 1188 01:09:20,625 --> 01:09:22,042 Falaremos em casa hoje � noite. 1189 01:09:23,292 --> 01:09:25,708 J� me decidi, vou ficar aqui. 1190 01:09:26,208 --> 01:09:27,167 O qu�? 1191 01:09:28,375 --> 01:09:29,500 N�o diga besteira! 1192 01:09:30,958 --> 01:09:32,167 Acho que isso � uma piada? 1193 01:09:33,500 --> 01:09:35,125 N�o � porque n�o sou t�o r�gido, 1194 01:09:35,208 --> 01:09:37,167 que voc� pode fazer o que quiser. 1195 01:09:37,292 --> 01:09:41,167 Guru, tamb�m posso gritar e dizer a mesma coisa. 1196 01:09:41,250 --> 01:09:42,458 N�o pode, n�o! 1197 01:09:43,375 --> 01:09:45,458 N�o fugi das minhas responsabilidades como voc�. 1198 01:09:45,542 --> 01:09:47,250 Anivers�rio da Jassi, reuni�o na escola, 1199 01:09:47,333 --> 01:09:48,583 meu anivers�rio, nossas bodas. 1200 01:09:48,792 --> 01:09:50,375 Chama isso de responsabilidades? 1201 01:09:50,500 --> 01:09:51,458 N�o s�o? 1202 01:09:51,917 --> 01:09:53,833 Quando foi a �ltima vez que pegou na minha m�o? 1203 01:09:54,250 --> 01:09:55,417 Ou disse "eu te amo"? 1204 01:09:56,167 --> 01:09:58,333 Reuni�es, detalhes de contratos, dinheiro, 1205 01:09:58,417 --> 01:10:00,542 tudo o que voc� chama de responsabilidades, 1206 01:10:00,708 --> 01:10:02,167 nunca pedi nada disso, Guru. 1207 01:10:02,458 --> 01:10:06,000 Se n�o tivesse nada disso, voc� teria me deixado em um dia. 1208 01:10:06,167 --> 01:10:08,958 Quer saber, Guru, meu pai tinha muito mais. 1209 01:10:10,917 --> 01:10:13,875 Acha que pode falar assim comigo? 1210 01:10:15,708 --> 01:10:17,333 Sabe como � dif�cil ser pai? 1211 01:10:17,917 --> 01:10:19,083 Como voc� poderia saber? 1212 01:10:20,083 --> 01:10:22,917 Como posso esperar qualquer coisa de algu�m que... 1213 01:10:23,958 --> 01:10:25,583 n�o ligou a m�nima para o pr�prio pai? 1214 01:10:27,958 --> 01:10:31,208 Volte hoje mesmo para casa, sen�o... 1215 01:10:32,500 --> 01:10:33,458 Sen�o, o qu�? 1216 01:10:36,833 --> 01:10:39,125 Sen�o, n�o precisa mais voltar, Sukhee. 1217 01:10:42,292 --> 01:10:43,333 Uau, Guru. 1218 01:10:45,500 --> 01:10:46,458 Quer saber, 1219 01:10:47,833 --> 01:10:49,500 eu estava muito dividida sobre isso, 1220 01:10:50,833 --> 01:10:52,333 mas hoje voc� provou... 1221 01:10:54,000 --> 01:10:55,708 que largar tudo por voc� 1222 01:10:57,167 --> 01:10:59,542 foi o maior erro da minha vida. 1223 01:11:01,333 --> 01:11:02,292 Obrigada. 1224 01:11:19,292 --> 01:11:20,458 M�e, cheguei. 1225 01:11:24,000 --> 01:11:25,167 M�e? 1226 01:11:28,542 --> 01:11:29,458 Pai, 1227 01:11:30,875 --> 01:11:31,708 cad� a mam�e? 1228 01:11:33,375 --> 01:11:34,583 Pai, cad� a mam�e? 1229 01:11:34,750 --> 01:11:35,833 Em Delhi. 1230 01:11:36,375 --> 01:11:37,583 Ela ainda n�o voltou? 1231 01:11:38,833 --> 01:11:39,708 Pai! 1232 01:11:41,917 --> 01:11:43,000 E nem vai voltar. 1233 01:11:53,250 --> 01:11:54,208 MAM�E CHAMADA PERDIDA 1234 01:11:55,542 --> 01:11:56,583 Baadal! 1235 01:11:58,625 --> 01:12:00,458 Ei! 1236 01:12:01,417 --> 01:12:04,125 Acho que o cavalo quer o mesmo que n�s. 1237 01:12:04,833 --> 01:12:05,792 Esse � o Baadal! 1238 01:12:06,417 --> 01:12:08,708 Seu dono o trouxe para o meu treinador. 1239 01:12:09,708 --> 01:12:12,583 - Ele � meio rebelde, mas... - Totalmente fora de controle. 1240 01:12:13,250 --> 01:12:14,792 Assim como a minha vida. 1241 01:12:23,375 --> 01:12:24,917 Al�, m�e? Onde voc� est�? 1242 01:12:25,750 --> 01:12:27,375 Houve uma pequena mudan�a nos planos. 1243 01:12:27,542 --> 01:12:29,750 Papai disse que voc� nunca mais vai voltar. 1244 01:12:30,000 --> 01:12:31,792 Se voc�s brigaram, pe�a desculpas. 1245 01:12:31,875 --> 01:12:32,833 Qual � o problema? 1246 01:12:33,458 --> 01:12:34,833 N�o � assim t�o simples. 1247 01:12:35,625 --> 01:12:37,375 E j� que estou aqui, depois de tantos anos, 1248 01:12:38,375 --> 01:12:39,625 quero ficar um pouco mais. 1249 01:12:39,917 --> 01:12:41,500 - Procure entender. - M�e, por favor. 1250 01:12:42,333 --> 01:12:45,000 Se n�o voltar amanh�, nunca mais falo com voc�. 1251 01:12:45,458 --> 01:12:46,417 Jassi... 1252 01:12:51,708 --> 01:12:54,292 Pe�a desculpas, qual � o problema? 1253 01:12:54,375 --> 01:12:56,458 - Volte hoje, sen�o... - Se n�o voltar amanh�... 1254 01:12:56,542 --> 01:12:59,375 - Nunca mais falo com voc�. - Acha que pode falar assim comigo? 1255 01:13:15,458 --> 01:13:17,542 ...tem que ir. � a �nica op��o. 1256 01:13:21,417 --> 01:13:22,333 - Sukhee. - Sukhee! 1257 01:13:22,708 --> 01:13:24,458 - O que est� fazendo? - Sukhee, volte aqui. 1258 01:13:24,542 --> 01:13:25,667 - Ficou maluca? - Sukhee... 1259 01:13:25,958 --> 01:13:27,750 - Volte. - Voc� vai se machucar. 1260 01:13:27,917 --> 01:13:29,875 Sukhee, voc� est� destreinada. 1261 01:13:29,958 --> 01:13:31,083 N�o seja boba. 1262 01:13:31,417 --> 01:13:33,500 � perigoso, voc� vai se machucar. 1263 01:13:33,708 --> 01:13:35,875 N�o seja idiota, Sukhee. 1264 01:13:36,042 --> 01:13:37,083 - Sukhee! - Sukhee! 1265 01:13:37,917 --> 01:13:39,708 - Sukhee! - Sukhee! 1266 01:13:40,500 --> 01:13:41,667 Volte, Sukhee! 1267 01:13:45,375 --> 01:13:48,542 - Sukhee! Volte. - Sukhee! 1268 01:13:49,583 --> 01:13:51,750 - O que fazemos? - Vou chamar o treinador. 1269 01:13:51,833 --> 01:13:52,875 - Vai l�. - Por favor. 1270 01:13:52,958 --> 01:13:53,875 Vamos... 1271 01:13:54,042 --> 01:13:55,792 Baadal! 1272 01:13:57,208 --> 01:13:59,917 Sukhee, pare com isso. N�o seja idiota! 1273 01:14:00,125 --> 01:14:01,917 Sukhee, voc� est� destreinada! 1274 01:14:03,917 --> 01:14:04,833 Sukhee! 1275 01:14:06,208 --> 01:14:07,167 - Sukhee! - Sukhee, pare! 1276 01:14:07,917 --> 01:14:08,958 - Sukhee! - Sukhee! 1277 01:14:09,458 --> 01:14:10,500 Sukhee! 1278 01:14:16,833 --> 01:14:17,750 Baadal! 1279 01:14:17,958 --> 01:14:19,125 - Gra�as a Deus. - Baadal! 1280 01:14:21,083 --> 01:14:22,958 Por que fez isso? Queria morrer? 1281 01:14:23,042 --> 01:14:23,917 Queria. E da�? 1282 01:14:24,500 --> 01:14:26,125 Por que sempre aparece onde estou? 1283 01:14:27,292 --> 01:14:28,167 Acalme-se. 1284 01:14:29,083 --> 01:14:31,208 O Baadal � meu. Eu o trouxe aqui para o treino. 1285 01:14:31,958 --> 01:14:33,750 Soube que voc� ficar mais uns dias. 1286 01:14:34,583 --> 01:14:36,250 Sukhee, acalme-se. 1287 01:14:37,333 --> 01:14:38,292 Voc� est� bem? 1288 01:14:40,042 --> 01:14:41,125 Voc� est� fora de forma. 1289 01:14:42,125 --> 01:14:43,042 N�o anda mais a cavalo? 1290 01:14:43,292 --> 01:14:45,000 Claro, que sim. Todo dia! 1291 01:14:45,542 --> 01:14:47,625 Meu pai construiu uma pista em Anandkot. 1292 01:14:50,375 --> 01:14:51,250 Quanta raiva. 1293 01:14:54,458 --> 01:14:56,458 - Ei, Sukhee. - Sukhee, vamos conversar. 1294 01:14:57,083 --> 01:14:58,375 - O que houve? - Aonde vai, Sukhee? 1295 01:15:15,667 --> 01:15:18,417 J� que voc� tomou essa decis�o sem nos informar, 1296 01:15:19,792 --> 01:15:22,042 vai levar sua vida sem a nossa presen�a. 1297 01:15:57,500 --> 01:15:59,458 Voc� virou especialista em fazer ch�. 1298 01:17:08,958 --> 01:17:09,833 M�e? 1299 01:17:10,458 --> 01:17:11,333 Jassi. 1300 01:17:15,125 --> 01:17:18,875 O Jogi me contou que a Sukhee vai ficar em Delhi. 1301 01:17:22,417 --> 01:17:25,000 Sei que n�o deve estar com apetite agora, 1302 01:17:25,083 --> 01:17:27,792 mas resolvi trazer comida para voc�s. 1303 01:17:32,417 --> 01:17:33,917 J� estou indo. 1304 01:17:34,042 --> 01:17:34,917 Ranjita, 1305 01:17:35,792 --> 01:17:38,333 pe�a para o Jogi n�o contar para mais ningu�m. 1306 01:17:38,958 --> 01:17:40,292 Claro, n�o se preocupe. 1307 01:17:40,375 --> 01:17:41,917 � um assunto particular. 1308 01:17:42,375 --> 01:17:44,000 Altamente confidencial. 1309 01:17:44,750 --> 01:17:45,625 Tchau. 1310 01:17:46,167 --> 01:17:48,417 Avisem se precisarem de algo. 1311 01:17:49,333 --> 01:17:51,583 E n�o se preocupe. A Deusa M�e vai cuidar de tudo. 1312 01:17:53,667 --> 01:17:55,125 O que a Ranjita trouxe? 1313 01:17:56,000 --> 01:17:56,958 Frango na manteiga? 1314 01:18:02,083 --> 01:18:03,417 O Jogi me disse 1315 01:18:03,833 --> 01:18:06,208 que a Sukhee ainda est� em Delhi. 1316 01:18:07,167 --> 01:18:09,917 N�o se preocupe, trouxe comida para voc�s. 1317 01:18:12,208 --> 01:18:13,208 O que temos aqui? 1318 01:18:16,458 --> 01:18:18,875 - O Jogi... - O Jogi contou, n�o �? 1319 01:18:20,000 --> 01:18:20,958 Foi. 1320 01:18:28,833 --> 01:18:31,208 - Guru... - O Jogi me contou... 1321 01:18:31,917 --> 01:18:33,417 - Guru... - Jassi! 1322 01:18:33,500 --> 01:18:34,958 - O Jogi me contou... - Guru... 1323 01:18:35,042 --> 01:18:35,875 - Jassi. - Guru. 1324 01:18:35,958 --> 01:18:37,333 - Guru. - Jassi! 1325 01:18:37,417 --> 01:18:38,292 Guru... 1326 01:18:41,292 --> 01:18:42,417 Jogi, seu patife. 1327 01:18:43,917 --> 01:18:45,750 Vou te matar! 1328 01:18:46,625 --> 01:18:49,208 ESCOLA SECUND�RIA S�NIOR DE ANANDKOT 1329 01:18:49,500 --> 01:18:50,417 Ei! 1330 01:18:50,500 --> 01:18:52,083 A m�e da representante estudantil fugiu! 1331 01:18:54,208 --> 01:18:55,208 Ela est� vindo. 1332 01:18:55,667 --> 01:18:56,667 Com licen�a. O que foi? 1333 01:18:57,208 --> 01:18:58,875 Ela disse que sua m�e abandonou voc�s. 1334 01:18:58,958 --> 01:18:59,917 Voc� ouviu, n�o �? 1335 01:19:00,833 --> 01:19:02,417 Quer ser punida? 1336 01:19:02,500 --> 01:19:03,542 De joelhos. Agora! 1337 01:19:03,792 --> 01:19:05,833 N�o vou me ajoelhar. O que vai fazer? 1338 01:19:22,208 --> 01:19:24,250 Vai ser legal! Estou muito ansiosa! 1339 01:19:25,375 --> 01:19:26,375 Certo. 1340 01:19:30,292 --> 01:19:32,042 Bulla � o meu nome. 1341 01:19:33,833 --> 01:19:35,625 Manter o jogo aberto � o que fa�o. 1342 01:19:36,250 --> 01:19:37,750 Chutiya � o meu nome. 1343 01:19:38,833 --> 01:19:41,167 Envergonho at� os mais bonzinhos. 1344 01:19:41,292 --> 01:19:43,125 Pote � o meu nome. 1345 01:19:43,542 --> 01:19:45,708 Aquele que nem o pai consegue domar. 1346 01:19:45,917 --> 01:19:46,833 Vamos... 1347 01:19:47,958 --> 01:19:48,833 Diga. 1348 01:19:50,083 --> 01:19:51,250 Vamos, Vikram. 1349 01:19:51,375 --> 01:19:52,333 Est� bem! 1350 01:19:52,500 --> 01:19:54,625 {\an8}"Meu pai � o disc�pulo do diabo..." 1351 01:19:54,875 --> 01:19:56,208 {\an8}N�o posso dizer o resto. 1352 01:19:56,292 --> 01:19:57,167 {\an8}- Como? - Por qu�? 1353 01:19:57,250 --> 01:19:59,542 {\an8}N�o vou dizer isso na frente de voc�s. 1354 01:19:59,708 --> 01:20:03,333 Adoro garotos t�midos. 1355 01:20:03,583 --> 01:20:06,250 {\an8}- N�o � isso. - Diga, Vikram. 1356 01:20:06,375 --> 01:20:07,750 {\an8}- Por favor, Vikram. - Vamos. 1357 01:20:07,958 --> 01:20:10,042 Voc� s� tem que ler. 1358 01:20:10,125 --> 01:20:11,667 - Ficou maluca? N�o. - Diga, por favor. 1359 01:20:11,750 --> 01:20:14,375 - Leve na esportiva. - Vikram? 1360 01:20:14,458 --> 01:20:16,042 Sukhee, que bom que voc� est� aqui. 1361 01:20:16,208 --> 01:20:18,708 - Elas me sequestraram. - Quanto drama! 1362 01:20:20,208 --> 01:20:22,083 Podemos conversar em particular? 1363 01:20:24,292 --> 01:20:25,250 - Claro. - �timo. 1364 01:20:26,250 --> 01:20:27,250 Com licen�a, irm�s. 1365 01:20:27,875 --> 01:20:28,750 Irm�s? 1366 01:20:29,167 --> 01:20:30,958 Era melhor ter nos xingado. 1367 01:20:34,708 --> 01:20:36,042 Voc� virou mesmo um morcego, 1368 01:20:36,458 --> 01:20:37,542 vive me seguindo. 1369 01:20:37,875 --> 01:20:38,833 Eu sei que... 1370 01:20:40,417 --> 01:20:41,500 pare�o desesperado. 1371 01:20:43,083 --> 01:20:45,625 Eu s� queria saber como voc� est�. 1372 01:20:46,292 --> 01:20:47,917 Depois do que aconteceu ontem, 1373 01:20:48,500 --> 01:20:49,375 voc� est� bem, n�o �? 1374 01:20:52,417 --> 01:20:54,417 - Estou bem. - Fico contente de saber. 1375 01:20:55,292 --> 01:20:57,125 Pe�o desculpas pelo Baadal. 1376 01:20:57,208 --> 01:20:59,542 Sinto muito, quer dizer, o Baadal sente muito. 1377 01:21:00,667 --> 01:21:02,083 Ele � um cavalo muito teimoso. 1378 01:21:03,458 --> 01:21:04,500 Diga para o Baadal 1379 01:21:05,292 --> 01:21:07,250 que Sukhpreet Gill tamb�m � teimosa. 1380 01:21:08,792 --> 01:21:09,625 Pode deixar. 1381 01:21:09,708 --> 01:21:11,083 Desde que a m�e foi embora, 1382 01:21:11,167 --> 01:21:13,333 seu comportamento mudou completamente. 1383 01:21:13,625 --> 01:21:15,375 Este � o meu �ltimo aviso. 1384 01:21:16,333 --> 01:21:17,250 Isto � uma escola, 1385 01:21:17,708 --> 01:21:18,833 n�o uma vara de fam�lia. 1386 01:21:19,833 --> 01:21:21,250 Tome conta da sua filha. 1387 01:21:22,500 --> 01:21:23,375 Pr�ximo. 1388 01:21:33,750 --> 01:21:35,500 N�o se comporte como a sua m�e. Entendeu? 1389 01:21:38,750 --> 01:21:41,125 Achou que bater naquela garota ia resolver tudo? 1390 01:21:44,625 --> 01:21:45,917 Passou dos limites! Eu nem sabia... 1391 01:21:46,000 --> 01:21:47,500 O que voc� sabe, pai? 1392 01:21:48,542 --> 01:21:50,042 Diga, em que ano estou? 1393 01:21:51,208 --> 01:21:52,125 Nono. 1394 01:21:53,958 --> 01:21:55,333 Voc� tem as provas. Ent�o � d�cimo. 1395 01:21:55,417 --> 01:21:56,333 Exatamente. 1396 01:21:56,833 --> 01:21:59,500 Voc� n�o teve que pensar em mim em todos esses anos. 1397 01:21:59,917 --> 01:22:01,375 � por isso que est� achando dif�cil! 1398 01:22:23,125 --> 01:22:24,750 MAM�E 1399 01:22:30,500 --> 01:22:31,875 Delhi del�cia! 1400 01:22:33,125 --> 01:22:34,083 Perdeu a cabe�a? 1401 01:22:34,417 --> 01:22:35,917 N�o estamos mais na escola. 1402 01:22:36,292 --> 01:22:38,583 Como vamos comer tudo aquilo nessa idade? 1403 01:22:38,875 --> 01:22:39,833 Exato. 1404 01:22:40,000 --> 01:22:42,708 Eu n�o vou, n�o estou me sentindo bem. 1405 01:22:43,542 --> 01:22:44,875 Imagine se n�o vai. 1406 01:22:45,167 --> 01:22:46,083 Diga-nos o roteiro, Mansi. 1407 01:22:46,917 --> 01:22:48,875 O mesmo da �poca de escola. 1408 01:22:49,458 --> 01:22:51,375 Quinze lanchonetes. 1409 01:22:52,000 --> 01:22:56,833 Come�amos em Paratha Lane e depois vamos direto... 1410 01:22:56,917 --> 01:22:58,917 Para o hospital! 1411 01:23:10,042 --> 01:23:11,375 Pode ser menos oleoso? 1412 01:23:11,458 --> 01:23:12,583 Coma de uma vez! 1413 01:23:12,708 --> 01:23:14,708 Obrigada, eu estava precisando. 1414 01:23:14,833 --> 01:23:16,125 - Coma isso. - N�o... 1415 01:23:21,792 --> 01:23:22,958 Gostoso. 1416 01:23:23,333 --> 01:23:24,417 Mais tr�s! 1417 01:23:46,083 --> 01:23:48,083 Est� quente e gostoso. 1418 01:23:48,333 --> 01:23:49,250 Sa�de! 1419 01:23:49,833 --> 01:23:51,292 - Meninas! - Sa�de! 1420 01:24:02,792 --> 01:24:06,333 Tr�s, dois, um. J�! 1421 01:24:14,292 --> 01:24:15,250 S� mais 30 segundos. 1422 01:24:15,333 --> 01:24:18,417 Vamos, Sukhee, isso! 1423 01:24:19,458 --> 01:24:21,667 Voc�s passaram todos esses anos comendo golgappe? 1424 01:24:21,750 --> 01:24:22,833 Por que n�o est� comendo? 1425 01:24:26,292 --> 01:24:27,708 Qual a receita do basundi? 1426 01:24:49,250 --> 01:24:50,417 Comemos demais. 1427 01:24:52,000 --> 01:24:53,500 Acho que vou vomitar. 1428 01:24:54,208 --> 01:24:56,042 Meher, pare o carro. 1429 01:24:56,458 --> 01:24:57,833 Vai dar ruim. 1430 01:24:58,417 --> 01:24:59,667 Abra a janela, Manu. 1431 01:24:59,958 --> 01:25:02,833 Como vou enfiar a bunda pela janela? 1432 01:25:06,333 --> 01:25:07,333 Eca! 1433 01:25:07,417 --> 01:25:08,958 - Manu! - Eu avisei. 1434 01:25:09,125 --> 01:25:12,458 Meher, pare o carro. Est� quase l�. 1435 01:25:12,542 --> 01:25:14,583 Mais dois minutos e chegamos em casa, Manu. 1436 01:25:14,667 --> 01:25:17,542 Se demorar, voc� vai ter que limpar o banco de tr�s! 1437 01:25:18,958 --> 01:25:20,875 TERMINAL RODOVI�RIO INTERESTADUAL NOVA DELHI 1438 01:25:21,292 --> 01:25:22,625 N�o vai dar pra segurar! 1439 01:25:26,333 --> 01:25:27,250 Manu! 1440 01:25:27,750 --> 01:25:29,833 - Depressa. - Estou indo. 1441 01:25:29,917 --> 01:25:31,000 Que calor faz aqui. 1442 01:25:31,083 --> 01:25:32,417 Onde � o banheiro? 1443 01:25:32,500 --> 01:25:33,750 N�o me entende. 1444 01:25:33,917 --> 01:25:35,917 Onde � o banheiro... O toalete? 1445 01:25:36,000 --> 01:25:36,875 - Em frente. - Ali! 1446 01:25:36,958 --> 01:25:38,250 - Gra�as a Deus! - Toalete? 1447 01:25:38,333 --> 01:25:40,792 Delhi del�cia nunca mais. 1448 01:25:40,917 --> 01:25:43,500 - N�o posso contar com voc�s. - Mansi... 1449 01:25:43,583 --> 01:25:47,208 - Vou procurar sozinha. - Por aqui... 1450 01:25:47,625 --> 01:25:48,667 Aonde est� indo? 1451 01:25:48,750 --> 01:25:50,000 - Sauda��es, Alteza. - Sauda��es... 1452 01:25:50,167 --> 01:25:51,667 - N�o! - N�o sou Sua Alteza! 1453 01:25:51,750 --> 01:25:53,375 Ela � Natasha da Tchecoslov�quia. 1454 01:25:53,458 --> 01:25:55,250 Meninas, todos me reconhecem aqui. 1455 01:25:55,417 --> 01:25:57,708 - N�o vou aguentar. - Esconda o rosto. 1456 01:25:58,667 --> 01:26:00,417 Achei o toalete. Chame a Manu. 1457 01:26:00,667 --> 01:26:01,625 Venha. 1458 01:26:01,917 --> 01:26:02,875 Vou conferir. 1459 01:26:03,292 --> 01:26:06,083 - N�o tem ningu�m aqui. - Est� trancado. 1460 01:26:06,542 --> 01:26:09,000 - Esse aqui. - Depressa. 1461 01:26:10,708 --> 01:26:12,042 DAMAS 1462 01:26:16,208 --> 01:26:18,042 Meu Deus, que pesadelo. 1463 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 Merda. 1464 01:26:40,333 --> 01:26:41,500 O que ela disse? 1465 01:26:42,208 --> 01:26:43,083 Delhi del�cia! 1466 01:26:44,917 --> 01:26:46,875 Eu disse que era uma p�ssima ideia. 1467 01:26:47,958 --> 01:26:49,625 Foi uma ideia de merda. 1468 01:26:52,542 --> 01:26:54,583 O Sharma s� anda mal-humorado. 1469 01:26:55,042 --> 01:26:56,375 Voc� tem raz�o. 1470 01:26:58,208 --> 01:26:59,750 Venha c�. Sa�de! 1471 01:27:04,083 --> 01:27:07,750 Todos devem estar rindo de mim como fazem com o Sharma. 1472 01:27:11,000 --> 01:27:13,208 O tolo que n�o controla sua mulher. 1473 01:27:16,833 --> 01:27:21,542 - Chega, Guru. Vamos para casa. - N�o quero. Espere. 1474 01:27:25,417 --> 01:27:26,542 N�o fui sempre assim. 1475 01:27:28,333 --> 01:27:30,083 N�o queria vender cobertores. 1476 01:27:31,750 --> 01:27:33,958 N�o queria administrar um neg�cio sem gra�a. 1477 01:27:36,208 --> 01:27:38,208 Sukhee e eu sonh�vamos... 1478 01:27:39,833 --> 01:27:44,042 em vender essa f�brica e abrir um haras. 1479 01:27:44,875 --> 01:27:46,583 Estava tudo decidido. 1480 01:27:47,792 --> 01:27:49,792 Quer�amos levar uma vida de luxo. 1481 01:27:52,583 --> 01:27:54,833 Mas a Sukhee ficou gr�vida. 1482 01:27:58,250 --> 01:28:00,958 As responsabilidades mudam uma pessoa. 1483 01:28:04,417 --> 01:28:07,375 Guru, n�o sabia desses seus sonhos. 1484 01:28:08,500 --> 01:28:10,375 Mas, trabalhar na sua f�brica 1485 01:28:11,208 --> 01:28:14,167 nos ajudou a sustentar nossas fam�lias e realizar nossos sonhos. 1486 01:28:14,250 --> 01:28:16,042 Voc� tem raz�o, Avtar. 1487 01:28:16,333 --> 01:28:18,417 Deus vai acertar tudo. 1488 01:28:21,417 --> 01:28:24,667 - Pode acreditar. - As coisas n�o podem piorar mais. 1489 01:28:29,625 --> 01:28:32,250 Esfolei minhas m�os com o trabalho dom�stico. 1490 01:28:35,208 --> 01:28:37,375 N�o sei como a Sukhee dava conta. 1491 01:28:38,667 --> 01:28:41,500 N�o h� motivo para ficar assim, Guru. 1492 01:28:42,500 --> 01:28:44,583 Do que voc� precisa? De uma empregada? 1493 01:28:45,083 --> 01:28:46,417 Vamos encontrar uma. 1494 01:28:50,500 --> 01:28:51,833 J� que vai procurar, Jogi... 1495 01:28:53,750 --> 01:28:54,792 Aproveite e procure... 1496 01:28:56,667 --> 01:28:58,792 pelo antigo Guru. 1497 01:29:01,583 --> 01:29:03,125 Acho que eu o perdi no caminho. 1498 01:29:10,750 --> 01:29:11,708 O que foi, Sukhee? 1499 01:29:13,333 --> 01:29:14,292 Voc� est� bem? 1500 01:29:17,000 --> 01:29:17,958 O que aconteceu? 1501 01:29:21,833 --> 01:29:23,083 "Eu te odeio." 1502 01:29:23,417 --> 01:29:24,292 Jassi. 1503 01:29:24,625 --> 01:29:27,042 E da�? Voc� vai voltar? 1504 01:29:27,333 --> 01:29:28,625 Quem vai voltar? 1505 01:29:28,833 --> 01:29:30,250 - A Sukhee? - Sim. 1506 01:29:30,417 --> 01:29:31,625 Est� falando s�rio, Sukhee? 1507 01:29:32,542 --> 01:29:34,750 At� quando vai aceitar essa chantagem emocional? 1508 01:29:35,208 --> 01:29:38,083 Quando voc� tiver filhos, vai entender. 1509 01:29:38,417 --> 01:29:40,375 � isso que estou tentando, Sukhee. 1510 01:29:40,833 --> 01:29:43,250 Tudo o que quero agora � um beb�. 1511 01:29:44,292 --> 01:29:45,958 Mas, mesmo assim, 1512 01:29:46,042 --> 01:29:48,083 n�o vire um capacho por conta do seu amor materno 1513 01:29:48,417 --> 01:29:50,125 para ser pisada por todo mundo. 1514 01:29:50,750 --> 01:29:52,333 Fique firme. 1515 01:29:52,792 --> 01:29:55,083 Mas n�o quero perder minha filha por causa disso. 1516 01:29:56,125 --> 01:29:57,250 Estou indo. 1517 01:29:57,708 --> 01:29:59,667 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 1518 01:29:59,750 --> 01:30:02,792 - Aonde pensa que vai? - N�o seja louca. Preciso ir. 1519 01:30:02,875 --> 01:30:04,083 E eu sou a louca aqui? 1520 01:30:04,333 --> 01:30:05,333 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 1521 01:30:05,417 --> 01:30:07,208 - Aonde vai? - Sempre a mesma coisa. 1522 01:30:07,292 --> 01:30:08,500 N�o leu a mensagem? 1523 01:30:08,667 --> 01:30:09,875 - Li. - Do que ela est� falando? 1524 01:30:09,958 --> 01:30:11,750 Ela disse que me odeia. 1525 01:30:11,833 --> 01:30:13,542 Ela � s� uma crian�a. 1526 01:30:13,625 --> 01:30:16,125 - Sou uma m�e horr�vel! Deixe-me passar. - N�o. 1527 01:30:16,208 --> 01:30:20,083 - Ela � uma crian�a. - N�o posso... 1528 01:30:20,250 --> 01:30:22,083 Manu! Solta! 1529 01:30:22,500 --> 01:30:23,625 Voc�s enlouqueceram? 1530 01:30:24,542 --> 01:30:25,917 Me deixem em paz! Me deixem sair. 1531 01:30:27,875 --> 01:30:30,000 Voc�s nem sabem o que s�o problemas! 1532 01:30:37,917 --> 01:30:38,875 Certo. 1533 01:30:39,333 --> 01:30:41,167 N�o sabemos o que s�o problemas? 1534 01:30:42,375 --> 01:30:45,958 A Mansi trabalha 20 horas por dia como uma condenada, 1535 01:30:46,042 --> 01:30:48,000 mas n�o � promovida h� quatro anos, 1536 01:30:49,042 --> 01:30:51,958 porque o chefe machista pensa como antigamente. 1537 01:30:53,167 --> 01:30:54,792 Mas voc�s n�o chamariam isso de problema. 1538 01:30:55,208 --> 01:30:56,292 Isso n�o � um problema! 1539 01:30:57,667 --> 01:31:01,708 A sogra atormenta a Tanvi h� oito anos para ganhar um neto. 1540 01:31:02,458 --> 01:31:04,875 Ela salvou a Tanvi como "Mulher Est�ril" no celular. 1541 01:31:04,958 --> 01:31:06,833 - Uma mulher est�ril! - Sim. 1542 01:31:07,125 --> 01:31:09,292 Em 2022. Consegue superar isso, Sukhee? 1543 01:31:13,625 --> 01:31:15,917 Faz oito anos que a Tanvi tenta engravidar. 1544 01:31:16,750 --> 01:31:17,833 E o meu problema... 1545 01:31:21,208 --> 01:31:23,208 � que n�o sou casada, mas estou gr�vida! 1546 01:31:24,667 --> 01:31:26,292 - Espere a�, o qu�? - Como? 1547 01:31:27,292 --> 01:31:28,208 Estou bem. 1548 01:31:28,875 --> 01:31:30,583 N�o estamos falando de mim agora. 1549 01:31:32,667 --> 01:31:33,792 Sukhee... 1550 01:31:34,375 --> 01:31:35,875 ningu�m tem uma vida perfeita. 1551 01:31:36,750 --> 01:31:38,750 A �nica diferen�a entre voc� e n�s, 1552 01:31:39,000 --> 01:31:41,875 � que enfrentamos nossos problemas e n�o desistimos. 1553 01:31:44,833 --> 01:31:46,417 Ela est� certa, Sukhee. 1554 01:31:47,250 --> 01:31:49,333 O exemplo que voc� est� dando agora 1555 01:31:49,875 --> 01:31:52,375 � o que a Jassi vai seguir no futuro. 1556 01:31:54,125 --> 01:31:55,333 Veja, Sukhee, 1557 01:31:55,583 --> 01:31:57,625 se minha m�e tivesse enfrentado a sogra dela, 1558 01:31:57,792 --> 01:31:59,542 eu tamb�m poderia enfrentar a minha. 1559 01:31:59,875 --> 01:32:01,500 Deixe-a ir, Tanvi. 1560 01:32:02,667 --> 01:32:05,125 Ela n�o � a mesma Sukhee. N�o tem mais amor-pr�prio. 1561 01:32:06,208 --> 01:32:07,083 V�! 1562 01:32:07,250 --> 01:32:08,958 Volte daqui 20 anos, toda frustrada. 1563 01:32:09,375 --> 01:32:11,125 Estaremos todas aqui. 1564 01:32:11,708 --> 01:32:15,000 Mas j� ser� muito tarde para mudar qualquer coisa. 1565 01:32:20,708 --> 01:32:22,833 - Por que n�o vai? V�! - Meher. 1566 01:32:23,958 --> 01:32:24,875 Merda. 1567 01:32:25,042 --> 01:32:27,042 - Cansei dela. - O que foi? 1568 01:32:27,375 --> 01:32:28,333 Sai da frente. 1569 01:32:28,417 --> 01:32:29,833 N�o... 1570 01:32:29,958 --> 01:32:31,333 N�o pode fazer sujeira em Delhi, 1571 01:32:31,625 --> 01:32:33,167 leve sua sujeira para Anandkot. 1572 01:32:33,417 --> 01:32:35,417 N�o vou a lugar nenhum. Deixe-me entrar. 1573 01:32:35,708 --> 01:32:37,417 Primeiro, diga por que n�o vai. 1574 01:32:37,542 --> 01:32:39,708 Estou de cal�a branca! 1575 01:32:39,792 --> 01:32:43,500 N�o ligo para a cor da cal�a. Diga por que n�o vai. 1576 01:32:44,042 --> 01:32:45,333 - Vamos, diga. - Sim... 1577 01:32:45,458 --> 01:32:49,125 Porque n�o vou mais deixar ningu�m acabar com a minha autoestima. 1578 01:32:49,417 --> 01:32:52,250 Ent�o xingue como a primeira e �nica Sukhpreet Gill! 1579 01:32:53,167 --> 01:32:54,167 Besta! 1580 01:32:54,792 --> 01:32:56,083 Pareceu mais como um elogio, 1581 01:32:57,458 --> 01:32:58,417 Idiota. 1582 01:32:58,667 --> 01:33:02,375 - Se n�o melhorar, vai sair aqui fora. - Cacete, sai da frente! 1583 01:33:02,458 --> 01:33:04,708 - Mais forte. - Filhas da... 1584 01:33:05,625 --> 01:33:08,125 - Isso! - Deixe-me entrar! 1585 01:33:09,500 --> 01:33:10,917 Cacete! 1586 01:33:11,292 --> 01:33:12,750 De nada. 1587 01:33:12,958 --> 01:33:14,583 Bom trabalho. 1588 01:33:53,875 --> 01:33:58,833 Sem voc� At� a luz do dia 1589 01:33:59,083 --> 01:34:02,500 Parece mais escura do que kajal Meu amor 1590 01:34:03,750 --> 01:34:08,792 O vento frio me roubou o sono 1591 01:34:09,292 --> 01:34:12,583 E fico deitado insone 1592 01:34:13,542 --> 01:34:18,083 Pensando em voc� 1593 01:34:18,250 --> 01:34:23,000 Com as estrelas por companhia 1594 01:34:23,083 --> 01:34:26,333 Minha lua, onde est� voc�? 1595 01:34:27,833 --> 01:34:33,125 Minha lua, onde passou a noite? 1596 01:34:33,208 --> 01:34:38,083 Diga-me a verdade, por favor 1597 01:34:38,458 --> 01:34:43,125 Tente compreender meu sofrimento 1598 01:34:43,208 --> 01:34:48,083 Enquanto as l�grimas rolam pela minha face 1599 01:34:48,250 --> 01:34:51,333 Minha lua, onde est� voc�? 1600 01:34:52,875 --> 01:34:59,500 Minha lua, onde voc� passou a noite? 1601 01:35:29,208 --> 01:35:33,792 O que pe�o � estrela cadente? 1602 01:35:34,083 --> 01:35:39,708 Ter voc� aqui � tudo o que desejo 1603 01:35:44,042 --> 01:35:48,667 O que pe�o � estrela cadente? 1604 01:35:49,083 --> 01:35:54,042 Ter voc� aqui � tudo o que desejo 1605 01:35:54,125 --> 01:35:58,667 N�o serei capaz de viver sem voc� 1606 01:35:59,042 --> 01:36:03,000 Minha vida mora em voc� 1607 01:36:03,083 --> 01:36:08,083 Meu amor N�o seja t�o desalmada 1608 01:36:08,167 --> 01:36:13,083 Tente compreender minha emo��o 1609 01:36:13,167 --> 01:36:16,333 Minha lua, onde est� voc�? 1610 01:36:17,833 --> 01:36:23,625 Minha lua, onde voc� passou a noite? 1611 01:36:28,417 --> 01:36:30,083 Minha lua 1612 01:36:49,125 --> 01:36:53,750 Seu pensamento aninhado no meu cora��o. 1613 01:36:54,083 --> 01:36:58,875 Espero por voc� Nos caminhos que voc� pode trilhar 1614 01:36:59,208 --> 01:37:03,708 Parece que se esqueceu das suas promessas 1615 01:37:04,125 --> 01:37:08,125 Porque prometeu voltar logo 1616 01:37:08,208 --> 01:37:13,042 Tenho medo de perd�-la Meu amor 1617 01:37:13,125 --> 01:37:18,042 E tudo o que restar� Ser�o minhas lembran�as de voc� 1618 01:37:18,208 --> 01:37:21,250 Minha lua, onde voc� est�? 1619 01:37:22,833 --> 01:37:29,208 Minha lua, onde voc� passou a noite? 1620 01:37:41,292 --> 01:37:42,208 Vamos... 1621 01:37:43,083 --> 01:37:45,792 Vamos, bom garoto. 1622 01:37:47,542 --> 01:37:48,417 � isso a�. 1623 01:37:52,167 --> 01:37:54,542 E a Sukhee Gill est� de volta. 1624 01:37:55,167 --> 01:37:56,292 Finalmente, eu reconhe�o voc�. 1625 01:37:57,083 --> 01:37:59,667 Voc� n�o est� mais toda reservada. 1626 01:38:00,500 --> 01:38:02,875 Ver voc� sorrir com o cora��o 1627 01:38:04,125 --> 01:38:05,708 faz o meu cora��o cantar de alegria. 1628 01:38:06,333 --> 01:38:08,375 Nossa. Me lembra da �poca da escola. 1629 01:38:08,958 --> 01:38:10,750 Voc� costumava recitar d�sticos horr�veis. 1630 01:38:11,083 --> 01:38:12,292 Velhos h�bitos n�o morrem. 1631 01:38:12,500 --> 01:38:14,292 Eu paro se voc� pedir. 1632 01:38:14,375 --> 01:38:15,292 Por favor! 1633 01:38:15,417 --> 01:38:16,542 Preciso de um pequeno favor. 1634 01:38:17,208 --> 01:38:19,000 Seja minha j�quei na corrida de hoje. 1635 01:38:20,000 --> 01:38:21,750 - Est� brincando, n�o �? - � s�rio. 1636 01:38:22,250 --> 01:38:24,417 - Voc� vai perder, Vikram. - N�o ligo. 1637 01:38:25,250 --> 01:38:26,958 N�o vou jantar com voc�. 1638 01:38:27,042 --> 01:38:29,667 N�o � pelo jantar. � por voc�. 1639 01:38:30,625 --> 01:38:31,792 Para te fazer feliz. 1640 01:38:33,667 --> 01:38:34,708 Gostei da resposta. 1641 01:38:35,708 --> 01:38:37,208 A imperatriz pensar� a respeito. 1642 01:38:37,708 --> 01:38:38,875 Certo, Alteza. 1643 01:38:39,000 --> 01:38:40,917 Tem um restaurante ali perto... 1644 01:38:41,000 --> 01:38:42,500 E o Morcego est� de volta. 1645 01:38:50,333 --> 01:38:51,500 Falo por experi�ncia. 1646 01:38:52,208 --> 01:38:53,167 Diga a ela. 1647 01:38:54,500 --> 01:38:55,375 O qu�? 1648 01:38:55,708 --> 01:38:58,500 Diga o que sente. Ela e o Guru est�o se separando... 1649 01:39:08,167 --> 01:39:10,375 A m�e dela n�o vai mais voltar? 1650 01:39:11,042 --> 01:39:13,833 Minha m�e disse que ela tem um caso. 1651 01:39:14,000 --> 01:39:15,083 Coitada da Jassi. 1652 01:39:15,708 --> 01:39:18,042 Se eu fosse ela, largava a escola. 1653 01:39:18,250 --> 01:39:19,375 Verdade. 1654 01:39:35,417 --> 01:39:36,750 Tamb�m veio rir da minha cara? 1655 01:39:37,250 --> 01:39:39,250 N�o, s� vim fazer xixi. 1656 01:39:40,958 --> 01:39:41,917 Voc� est� bem? 1657 01:39:45,958 --> 01:39:49,875 Sinto muito, sei que todas est�o falando mal da sua m�e. 1658 01:39:50,500 --> 01:39:53,167 Mas s� est�o revidando por causa do seu bullying. 1659 01:39:54,333 --> 01:39:56,458 Eu gostava muito da sua m�e. 1660 01:39:57,083 --> 01:39:59,750 Ela torcia t�o alto por voc� na feira de ci�ncias. 1661 01:40:01,417 --> 01:40:02,625 Ela deve te amar muito. 1662 01:40:04,583 --> 01:40:05,667 Voc� tem muita sorte. 1663 01:40:07,667 --> 01:40:08,583 Sorte? 1664 01:40:09,583 --> 01:40:11,500 Estou chorando escondida no banheiro. 1665 01:40:11,708 --> 01:40:13,375 Fui sozinha na Festa Anual da escola. 1666 01:40:13,458 --> 01:40:15,292 Tenho que comer uma comida horr�vel todo dia. 1667 01:40:15,667 --> 01:40:18,125 Todo mundo zomba de mim. E por qu�? 1668 01:40:18,792 --> 01:40:20,333 Tudo por causa da minha m�e ego�sta. 1669 01:40:21,500 --> 01:40:22,708 E vem me dizer que tenho sorte? 1670 01:40:27,375 --> 01:40:29,667 "Eu fui sozinha na Festa Anual da escola." 1671 01:40:30,417 --> 01:40:31,833 "Todo mundo zomba de mim." 1672 01:40:32,042 --> 01:40:33,750 "Tenho que comer uma comida horr�vel." 1673 01:40:34,542 --> 01:40:36,542 Eu, eu, eu... 1674 01:40:38,417 --> 01:40:40,000 E t� dizendo que sua m�e � ego�sta? 1675 01:40:44,708 --> 01:40:45,958 N�o importa como ela �... 1676 01:40:48,333 --> 01:40:49,333 uma m�e � sempre �tima. 1677 01:40:51,667 --> 01:40:52,583 E se ela estiver viva... 1678 01:40:56,583 --> 01:40:58,333 melhor ainda. 1679 01:41:02,542 --> 01:41:03,750 Pode me perguntar, sei como �. 1680 01:41:07,125 --> 01:41:08,167 Voc� tem muita sorte. 1681 01:41:20,458 --> 01:41:23,542 Bem-vindos � Corrida de Cavalos Amadora de 2022. 1682 01:41:24,000 --> 01:41:28,625 Senhoras e senhores, chegamos � corrida mais esperada da temporada. 1683 01:41:29,042 --> 01:41:31,500 - A Mansi perde todos os eventos legais. - Eu sei. 1684 01:41:31,583 --> 01:41:33,500 - Vamos ligar para ela? - Cad� a Sukhee? 1685 01:41:33,583 --> 01:41:34,542 N�o sei. 1686 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 - Acho que foi embora. - J� vai come�ar. 1687 01:41:36,833 --> 01:41:38,750 ...montado por Shubham Singh. 1688 01:41:39,083 --> 01:41:44,417 E Baadal, n�mero sete, montado por Sukhpreet Kalra. 1689 01:41:44,500 --> 01:41:45,417 Cacete! 1690 01:41:45,750 --> 01:41:46,625 O qu�? 1691 01:41:47,292 --> 01:41:48,375 � a nossa amiga? 1692 01:41:48,458 --> 01:41:50,708 Ela n�o sabe montar. � claro que � ela. 1693 01:41:50,792 --> 01:41:52,500 - O que ela est� fazendo l�? - Sukhee vai competir? 1694 01:41:52,917 --> 01:41:54,333 - Vai. - Voc� sabia? 1695 01:41:54,833 --> 01:41:56,792 Eles combinaram tudo, � uma p�ssima ideia. 1696 01:41:56,875 --> 01:41:58,167 - Vai se ferir. - Vai ficar bem. 1697 01:41:58,250 --> 01:41:59,542 N�o se preocupem. Ela vai conseguir. 1698 01:41:59,792 --> 01:42:02,833 Nossa reputa��o est� em jogo, Baadal. 1699 01:42:03,458 --> 01:42:05,542 Estou meio enferrujada. Mas voc� d� conta, certo? 1700 01:42:09,750 --> 01:42:11,208 Vamos, Sukhee! 1701 01:42:12,167 --> 01:42:13,083 Vamos l�. 1702 01:42:13,667 --> 01:42:16,667 Os cavalos e cavaleiros come�am a chegar na pista principal, 1703 01:42:17,417 --> 01:42:19,625 se dirigindo aos port�es de largada, 1704 01:42:19,708 --> 01:42:21,542 na marca de 1.400 metros. 1705 01:42:23,083 --> 01:42:24,833 Vai ser espetacular, com certeza, 1706 01:42:25,417 --> 01:42:27,250 Est� incr�vel aqui. 1707 01:42:27,958 --> 01:42:30,875 BTS se aproxima dos port�es, seguido por Zulfie. 1708 01:42:31,708 --> 01:42:32,917 E a� vem Badaal, 1709 01:42:33,000 --> 01:42:35,583 com a estreante Sukhpreet Kalra. 1710 01:42:36,917 --> 01:42:38,583 A atmosfera � tensa. 1711 01:42:39,500 --> 01:42:41,458 A plateia est� na expectativa. 1712 01:42:42,083 --> 01:42:43,792 Est�o trancados e preparados. 1713 01:42:44,750 --> 01:42:46,167 Aguardem para a largada. 1714 01:42:54,083 --> 01:42:56,583 - Responda, port�o n�mero um. - Sim, port�o n�mero um. 1715 01:42:59,583 --> 01:43:03,333 E l� v�o eles na Corrida de Cavalos Amadora 2022 em Delhi. 1716 01:43:03,417 --> 01:43:04,667 Vamos, Sukhee! 1717 01:43:04,750 --> 01:43:06,083 O p�blico torce animado. 1718 01:43:07,292 --> 01:43:09,833 Todos avan�am juntos em um �timo come�o 1719 01:43:10,792 --> 01:43:13,458 Sugar avan�a, na frente de todos. 1720 01:43:14,000 --> 01:43:15,167 Seguido por Chetak, 1721 01:43:15,625 --> 01:43:17,292 em uma entrada surpreendente. 1722 01:43:17,375 --> 01:43:18,417 Ela n�o � nada m�. 1723 01:43:18,500 --> 01:43:22,250 Atr�s deles, temos o nosso campe�o Shout Out Loud. 1724 01:43:23,042 --> 01:43:26,042 I Am So Cool vem logo atr�s. 1725 01:43:34,000 --> 01:43:36,250 Como se sair� nossa estreante? 1726 01:43:36,333 --> 01:43:37,708 Vamos aguardar para ver. 1727 01:43:38,292 --> 01:43:39,833 Chetak vai ganhando terreno. 1728 01:43:41,208 --> 01:43:44,042 BTS vem atr�s, h� duas cabe�as de dist�ncia. 1729 01:43:44,125 --> 01:43:45,583 A tens�o � de roer as unhas! 1730 01:43:48,875 --> 01:43:54,292 - Sukhee! - Sukhee! 1731 01:43:57,625 --> 01:44:00,000 - Vai, Sukhee! - � isso a�! 1732 01:44:09,833 --> 01:44:11,292 Isso. 1733 01:44:22,542 --> 01:44:25,208 - Vamos! - Vai, Sukhee. 1734 01:44:29,292 --> 01:44:31,083 Ela est� diminuindo a velocidade. 1735 01:44:31,167 --> 01:44:32,125 Sukhee... 1736 01:44:33,750 --> 01:44:34,875 Vamos! 1737 01:44:40,917 --> 01:44:42,167 Voc� consegue, Sukhee. 1738 01:44:42,292 --> 01:44:43,333 Vamos, Sukhee! 1739 01:44:45,875 --> 01:44:48,750 A multid�o est� feliz e aplaude a corrida emocionante 1740 01:44:48,833 --> 01:44:50,083 que est�o assistindo hoje. 1741 01:44:50,333 --> 01:44:51,375 Inacredit�vel. 1742 01:44:51,833 --> 01:44:53,625 Este ser� um momento marcante! 1743 01:44:57,750 --> 01:44:59,000 Isso, vamos! 1744 01:44:59,833 --> 01:45:00,750 Vamos! 1745 01:45:01,625 --> 01:45:02,542 Vamos! 1746 01:45:04,625 --> 01:45:05,583 Vamos! 1747 01:45:10,000 --> 01:45:11,708 Vamos! 1748 01:45:14,708 --> 01:45:16,375 PATROCINADO PELO HARAS GAIKWAD 1749 01:45:22,583 --> 01:45:23,708 Isso! 1750 01:45:27,958 --> 01:45:29,417 � isso a�! 1751 01:45:30,417 --> 01:45:31,833 Seu cavalo tamb�m ganhou? 1752 01:45:32,000 --> 01:45:33,417 N�o, o nosso ficou em �ltimo. 1753 01:45:33,625 --> 01:45:34,917 Vamos, Sukhee! 1754 01:45:47,000 --> 01:45:49,625 Muito bem, campe�o! Voc� nos salvou. 1755 01:45:51,500 --> 01:45:52,708 Isso! 1756 01:45:57,833 --> 01:45:58,750 Obrigada. 1757 01:45:58,958 --> 01:46:00,500 Muito obrigada! 1758 01:46:00,917 --> 01:46:02,375 Muito obrigada, Vikram! 1759 01:46:06,583 --> 01:46:09,375 Sinto muito que voc� perdeu. 1760 01:46:09,708 --> 01:46:11,958 N�o tem problema. Voc� se saiu muito bem. 1761 01:46:12,417 --> 01:46:14,500 Como chamamos quem vence a guerra mesmo perdendo a batalha? 1762 01:46:14,625 --> 01:46:15,708 Voc� deveria saber. 1763 01:46:17,875 --> 01:46:19,958 Voc� se saiu bem. De verdade. 1764 01:46:22,625 --> 01:46:23,542 Sukhee... 1765 01:46:24,500 --> 01:46:25,792 Eu queria... 1766 01:46:26,542 --> 01:46:27,542 Sukhee! 1767 01:46:32,958 --> 01:46:34,083 Voc� est� se separando do Guru? 1768 01:46:40,000 --> 01:46:42,792 Estamos t�o distantes que achou que n�o precisava me contar? 1769 01:46:45,083 --> 01:46:46,417 Como poderia contar, pai? 1770 01:46:48,208 --> 01:46:50,958 A decis�o que tomei anos atr�s, onde voc� achou que era um erro 1771 01:46:51,042 --> 01:46:52,500 e parou de falar comigo... 1772 01:46:54,042 --> 01:46:55,042 talvez... 1773 01:46:56,458 --> 01:46:58,083 tenha sido mesmo um erro. 1774 01:46:58,792 --> 01:47:00,083 Eu tamb�m cometi um erro. 1775 01:47:02,208 --> 01:47:04,125 Deixei que sua decis�o ferisse o meu ego, 1776 01:47:05,417 --> 01:47:07,750 e parei de falar com voc� durante todos esses anos. 1777 01:47:09,542 --> 01:47:10,583 Quando me dei conta 1778 01:47:11,750 --> 01:47:13,250 de como tinha sido um mau pai, 1779 01:47:13,333 --> 01:47:15,833 voc� n�o estava mais aqui para dividir seus problemas comigo, 1780 01:47:18,917 --> 01:47:20,083 Quando voc� estava na escola, 1781 01:47:21,875 --> 01:47:23,958 eu esperava o dia todo... 1782 01:47:25,917 --> 01:47:27,250 para voc� chegar em casa. 1783 01:47:30,292 --> 01:47:32,125 E, um dia, voc� deixou a cidade... 1784 01:47:34,292 --> 01:47:36,333 sem ao menos me informar. 1785 01:47:39,292 --> 01:47:42,417 Meu maior problema com o Guru foi que ele roubou a pessoa 1786 01:47:43,417 --> 01:47:44,583 que eu mais amava. 1787 01:47:48,375 --> 01:47:49,833 N�o tinha mais com quem brigar. 1788 01:47:52,583 --> 01:47:54,208 Ningu�m para reclamar para mim. 1789 01:47:56,833 --> 01:47:58,333 Ningu�m para roubar meu u�sque. 1790 01:48:00,958 --> 01:48:02,208 N�o foi s� Delhi. 1791 01:48:03,333 --> 01:48:04,792 Meu cora��o ficou vazio tamb�m. 1792 01:48:06,833 --> 01:48:07,750 Eu... 1793 01:48:09,083 --> 01:48:09,958 senti sua falta, 1794 01:48:11,042 --> 01:48:12,083 demais. 1795 01:48:19,000 --> 01:48:20,750 Eu tamb�m, papai. 1796 01:48:30,542 --> 01:48:31,708 Vamos. 1797 01:48:33,083 --> 01:48:34,208 Pai... 1798 01:48:36,750 --> 01:48:37,833 Eu sinto muito. 1799 01:48:39,583 --> 01:48:40,583 Me perdoe, por favor. 1800 01:48:43,250 --> 01:48:44,125 Vamos... 1801 01:48:45,542 --> 01:48:46,667 Volte logo para casa. 1802 01:49:03,417 --> 01:49:04,417 SOLICITA��O DE AMIZADE 1803 01:49:04,500 --> 01:49:06,000 {\an8}SUKHPREET KALRA CONFIRMAR EXCLUIR 1804 01:49:13,333 --> 01:49:15,125 SECRETARIA DE EDUCA��O CERTIFICADO DE M�RITO 1805 01:49:27,667 --> 01:49:31,292 "MEU MUNDO. N�O PRECISO DE MAIS NINGU�M." 1806 01:49:41,333 --> 01:49:43,917 COMPETI��O DE DEBATE INTERESCOLAR 1807 01:50:04,958 --> 01:50:05,833 Hora de ir. 1808 01:50:06,458 --> 01:50:07,417 Obrigada, querida. 1809 01:50:08,917 --> 01:50:10,667 Posso ir com voc�, se quiser. 1810 01:50:11,458 --> 01:50:13,333 S� estou indo para inform�-lo. 1811 01:50:13,542 --> 01:50:14,583 N�o � nada demais. 1812 01:50:15,375 --> 01:50:16,750 Devo terminar �s 21h. 1813 01:50:17,000 --> 01:50:19,333 Podemos ir juntas depois do debate da Jassi. 1814 01:50:19,417 --> 01:50:21,542 Uma vez na vida, por que n�o pensa em si mesma? 1815 01:50:22,042 --> 01:50:22,958 Agora, suma daqui. 1816 01:50:23,625 --> 01:50:25,500 Saia do carro, fora! 1817 01:50:25,958 --> 01:50:27,500 - Organize tudo, obrigado. - Certo. 1818 01:50:43,333 --> 01:50:45,542 Voc� me fez esquecer de todos os d�sticos. 1819 01:50:46,875 --> 01:50:47,833 �timo. 1820 01:50:50,542 --> 01:50:51,500 Vamos? 1821 01:50:54,000 --> 01:50:55,292 Os cobertores est�o prontos. 1822 01:50:56,125 --> 01:50:58,208 Devem chegar at� �s 21h. 1823 01:50:58,792 --> 01:50:59,708 Prossiga. 1824 01:50:59,792 --> 01:51:00,708 Vamos. 1825 01:51:01,042 --> 01:51:03,000 O Jogi terminou de empacotar? 1826 01:51:03,083 --> 01:51:04,083 Terminou. 1827 01:51:04,167 --> 01:51:05,083 Estou ferido... 1828 01:51:05,292 --> 01:51:06,167 - Jogi? - Jogi! 1829 01:51:06,667 --> 01:51:07,958 - Jogi! - Socorro... 1830 01:51:12,792 --> 01:51:15,333 Tem uma coisa em que n�o paro de pensar. 1831 01:51:16,042 --> 01:51:17,500 Durante o recreio, 1832 01:51:18,667 --> 01:51:20,958 voc� dan�ava e copiava os movimentos de Govinda, 1833 01:51:21,042 --> 01:51:22,625 e todo mundo parava para assistir. 1834 01:51:23,625 --> 01:51:25,583 Voc� se lembra? Era muito doido. 1835 01:51:27,875 --> 01:51:30,958 Sabe, Sukhee, h� pessoas 1836 01:51:32,125 --> 01:51:34,083 que s�o imposs�veis de esquecer. 1837 01:51:35,083 --> 01:51:36,083 Para mim, sempre foi voc�. 1838 01:51:37,292 --> 01:51:38,417 Chega de elogios. 1839 01:51:39,458 --> 01:51:41,750 Voc� � um playboy milion�rio, e eu sou apenas 1840 01:51:42,083 --> 01:51:43,083 uma dona de casa comum. 1841 01:51:43,833 --> 01:51:45,042 Primeiro, n�o sou um playboy. 1842 01:51:45,542 --> 01:51:46,458 Segundo, 1843 01:51:46,833 --> 01:51:48,000 Aakriti tamb�m era dona de casa. 1844 01:51:48,833 --> 01:51:50,333 Sei como s�o as donas de casa. 1845 01:51:51,708 --> 01:51:54,250 Em primeiro lugar, s�o vers�teis, 1846 01:51:54,625 --> 01:51:55,583 multifacetadas, 1847 01:51:56,583 --> 01:51:58,583 podem ser qualquer coisa, fazer qualquer coisa, 1848 01:51:58,750 --> 01:52:00,667 Portanto, n�o diga que s�o comuns. 1849 01:52:01,042 --> 01:52:01,958 Uau! 1850 01:52:02,542 --> 01:52:03,917 Seu pensamento � bastante evolu�do. 1851 01:52:04,417 --> 01:52:06,417 O que deu errado no seu casamento? 1852 01:52:10,250 --> 01:52:11,333 C�ncer. 1853 01:52:12,958 --> 01:52:14,083 No ver�o de 2011. 1854 01:52:20,167 --> 01:52:21,375 Sinto muito, Vikram. 1855 01:52:21,792 --> 01:52:22,875 Tudo bem. 1856 01:52:28,500 --> 01:52:30,000 Aakriti sempre quis conhecer voc�. 1857 01:52:32,167 --> 01:52:35,292 Ela costumava me provocar em rela��o a voc�. 1858 01:52:43,208 --> 01:52:47,792 Ela disse que se tiv�ssemos uma filha, dar�amos o nome de Sukhpreet. 1859 01:52:51,417 --> 01:52:52,750 - Desculpe, senhor. - Tudo bem. 1860 01:52:57,083 --> 01:52:59,000 Serviu para aliviar o momento. 1861 01:53:02,042 --> 01:53:04,000 Voc� tem uma filha, n�o �? 1862 01:53:05,000 --> 01:53:07,292 - Como ela se chama? - Jaspreet. 1863 01:53:08,167 --> 01:53:09,042 � um nome bonito. 1864 01:53:10,042 --> 01:53:11,542 Ela vai crescer e ficar como voc�. 1865 01:53:12,500 --> 01:53:13,625 Gostaria de conhec�-la. 1866 01:53:14,375 --> 01:53:15,292 Algum dia. 1867 01:53:16,625 --> 01:53:17,750 Algum dia � bom. 1868 01:53:19,583 --> 01:53:21,542 Acho que devemos brindar. 1869 01:53:24,500 --> 01:53:25,500 � felicidade. 1870 01:53:26,250 --> 01:53:29,042 Por favor, chamem a Ranji baby! 1871 01:53:29,333 --> 01:53:31,500 Onde est� minha Ranji baby? 1872 01:53:31,958 --> 01:53:35,542 Senhor, precisa se recuperar antes de namorar sua baby. 1873 01:53:35,625 --> 01:53:38,458 - Preciso tratar a ferida. - N�o quero tratar minhas feridas! 1874 01:53:38,542 --> 01:53:43,917 - Guru, n�o avisou a Ranjita? - Ela j� est� vindo. 1875 01:53:45,083 --> 01:53:46,833 Por que se comporta assim? 1876 01:53:46,917 --> 01:53:49,833 - N�o quero... - Vai levar um tapa. 1877 01:53:50,125 --> 01:53:51,417 Por que tanto drama? 1878 01:53:51,500 --> 01:53:52,625 Ranji, voc� est� aqui? 1879 01:53:52,708 --> 01:53:53,583 Fique quieto. 1880 01:53:53,667 --> 01:53:56,167 � um corte muito profundo, baby. 1881 01:53:56,417 --> 01:53:57,833 � um cortezinho de nada. 1882 01:53:57,917 --> 01:53:59,000 Parece crian�a. 1883 01:53:59,083 --> 01:54:00,833 - Cortezinho? - Claro. 1884 01:54:01,333 --> 01:54:03,208 Pode fazer o curativo. 1885 01:54:05,833 --> 01:54:07,625 Voc� desmanchou o cabelo dele. 1886 01:54:07,708 --> 01:54:08,833 E se acha enfermeira? 1887 01:54:09,125 --> 01:54:10,042 - Tudo bem. - Veja s�... 1888 01:54:10,875 --> 01:54:14,375 como ele mudou na frente da esposa. 1889 01:54:16,083 --> 01:54:18,667 Isso � amor. 1890 01:54:19,917 --> 01:54:22,750 Aparentamos ser fortes na frente dos outros, 1891 01:54:23,208 --> 01:54:25,208 mas, sem amor, somos incompletos. 1892 01:54:49,625 --> 01:54:50,958 Muito obrigada, Sr. Morcego. 1893 01:54:51,792 --> 01:54:53,250 Foi �timo. 1894 01:54:53,333 --> 01:54:54,750 Sou eu que devo agradecer. 1895 01:54:56,000 --> 01:54:57,917 - Sabe... - Com licen�a, senhora. 1896 01:55:02,708 --> 01:55:03,958 Outra interrup��o. 1897 01:55:06,500 --> 01:55:09,042 Consegui o item n�mero dois da minha lista de desejos. 1898 01:55:09,875 --> 01:55:12,708 Qual era o item n�mero um? 1899 01:55:16,583 --> 01:55:17,458 Deixa pra l�. 1900 01:55:17,875 --> 01:55:19,792 Vamos. Diga. 1901 01:55:22,000 --> 01:55:22,958 Ent�o... 1902 01:55:23,625 --> 01:55:24,708 talvez voc� n�o se lembre, 1903 01:55:25,958 --> 01:55:27,583 havia quatro valent�es na escola. 1904 01:55:28,083 --> 01:55:31,750 Um dia, me deram uma surra e me trancaram em um arm�rio. 1905 01:55:31,958 --> 01:55:34,583 Fiquei com claustrofobia e gritei o m�ximo que pude, 1906 01:55:35,458 --> 01:55:36,542 mas ningu�m veio me ajudar. 1907 01:55:37,000 --> 01:55:40,042 Eu tinha certeza de que iria acabar no hospital. 1908 01:55:41,292 --> 01:55:42,417 E a� chegou algu�m. 1909 01:55:43,917 --> 01:55:46,833 Voc� enfrentou Abhimanyu, o maior deles. 1910 01:55:47,167 --> 01:55:49,583 Chutou os outros. E os quatro valent�es fugiram. 1911 01:55:51,125 --> 01:55:52,583 - Parece comigo. - Exatamente. 1912 01:55:54,583 --> 01:55:55,958 Sabe do que nunca me esque�o? 1913 01:55:56,208 --> 01:55:57,292 Voc� nem me conhecia. 1914 01:55:58,958 --> 01:56:01,292 Eu era um introvertido sens�vel. 1915 01:56:02,750 --> 01:56:04,000 Todos me chamavam de fracassado. 1916 01:56:05,292 --> 01:56:06,208 E voc� me defendeu. 1917 01:56:07,125 --> 01:56:08,083 Enfrentou os quatro garotos. 1918 01:56:09,833 --> 01:56:11,000 E nem sabia quem eu era. 1919 01:56:13,208 --> 01:56:14,458 E desde ent�o... 1920 01:56:16,292 --> 01:56:17,500 eu fui apaixonado por voc�. 1921 01:56:18,167 --> 01:56:19,292 E ainda sou. 1922 01:56:21,542 --> 01:56:22,417 Vikram. 1923 01:56:23,875 --> 01:56:26,292 N�o sou mais aquela pessoa. 1924 01:56:27,167 --> 01:56:28,167 N�o me importa. 1925 01:56:28,833 --> 01:56:30,000 E eu sei quem voc� �. 1926 01:56:31,708 --> 01:56:32,833 � o bastante para mim. 1927 01:56:35,292 --> 01:56:37,500 Nunca pude te contar isso. 1928 01:56:37,958 --> 01:56:39,125 Nunca tive a chance. 1929 01:56:40,208 --> 01:56:42,583 Voc� estava t�o feliz com o Guru. 1930 01:56:43,333 --> 01:56:45,917 A sua felicidade era o mais importante para mim. 1931 01:56:51,167 --> 01:56:52,875 Sinto muito pelo que est� passando. 1932 01:56:54,958 --> 01:56:56,542 Mas voc� n�o est� mais com o Guru. 1933 01:56:57,667 --> 01:56:58,583 Ent�o... 1934 01:56:59,042 --> 01:57:00,833 N�o diga nada agora. 1935 01:57:04,042 --> 01:57:05,083 Mas pense a respeito. 1936 01:57:07,708 --> 01:57:09,625 Prefiro esperar do que ouvir um n�o agora. 1937 01:57:10,542 --> 01:57:11,708 Vou esperar. 1938 01:57:12,167 --> 01:57:13,208 Estou acostumado. 1939 01:57:22,542 --> 01:57:23,583 � o seu carro. 1940 01:57:24,750 --> 01:57:25,750 Certo, Sukhee Gill... 1941 01:57:29,125 --> 01:57:30,083 At� a pr�xima vez. 1942 01:57:47,750 --> 01:57:51,000 HARAS GAIKWAD 1943 01:58:02,625 --> 01:58:03,792 Boa noite a todos. 1944 01:58:04,292 --> 01:58:06,875 Sou Jaspreet Kalra. E meu t�pico de hoje �: 1945 01:58:06,958 --> 01:58:09,125 "As mulheres e sua contribui��o para a economia". 1946 01:58:11,208 --> 01:58:12,250 Quem � uma mulher? 1947 01:58:12,458 --> 01:58:14,083 COMPETI��O ANUAL DE DEBATE INTRAESCOLAR 1948 01:58:14,167 --> 01:58:16,167 A defini��o � bem complicada. 1949 01:58:18,083 --> 01:58:20,083 Eu conhe�o bem apenas uma mulher. 1950 01:58:23,708 --> 01:58:26,167 E, como o resto do mundo... 1951 01:58:27,667 --> 01:58:30,208 nem mesmo eu a respeitei muito. 1952 01:58:31,458 --> 01:58:35,542 Assim como o mundo a v� em termos de um relacionamento, 1953 01:58:38,000 --> 01:58:40,542 eu a via apenas como minha m�e. 1954 01:58:44,000 --> 01:58:45,333 Nunca me ocorreu 1955 01:58:47,583 --> 01:58:49,083 que ela tamb�m � um ser humano. 1956 01:58:50,917 --> 01:58:53,375 Como eu, ela tamb�m deve ter seus sonhos. 1957 01:58:54,583 --> 01:58:58,542 Quando ela acorda todas as manh�s para cozinhar para n�s... 1958 01:59:01,000 --> 01:59:03,542 quem sabe quantos sonhos ela deixou para tr�s. 1959 01:59:04,958 --> 01:59:07,125 Ela precisa ser perfeita porque � uma m�e. 1960 01:59:09,292 --> 01:59:10,958 Ela n�o tem o direito de errar. 1961 01:59:12,625 --> 01:59:14,458 Ela deve viver, mas apenas para n�s. 1962 01:59:16,250 --> 01:59:18,250 Ela n�o tem o direito de viver para si mesma. 1963 01:59:20,083 --> 01:59:21,083 E se alguma vez, 1964 01:59:21,917 --> 01:59:23,042 para si mesma, 1965 01:59:23,833 --> 01:59:25,000 para sua felicidade, 1966 01:59:25,708 --> 01:59:27,375 ela ousar fazer alguma coisa, 1967 01:59:29,708 --> 01:59:33,083 ela � vista como egoc�ntrica, negligente, ego�sta, 1968 01:59:34,625 --> 01:59:36,417 ou at� mesmo algo pior! 1969 01:59:40,625 --> 01:59:41,667 Mas, ainda assim, 1970 01:59:43,208 --> 01:59:44,417 n�o � vista como um ser humano! 1971 01:59:49,542 --> 01:59:50,542 Sinto muito, m�e. 1972 01:59:51,542 --> 01:59:52,667 Sinto muito, mesmo. 1973 01:59:54,958 --> 01:59:58,292 Voc� n�o tem que se comportar como minha m�e o tempo todo. 1974 01:59:59,458 --> 02:00:02,083 Voc� n�o precisa ser sempre perfeita. 1975 02:00:03,958 --> 02:00:06,625 Voc� � perfeita do jeito que �. 1976 02:00:08,208 --> 02:00:11,583 Voc� � livre para viver sua vida e cometer seus erros. 1977 02:00:13,333 --> 02:00:15,125 E assim como voc� sempre me apoiou, 1978 02:00:16,500 --> 02:00:18,000 estou aqui para apoiar voc�. 1979 02:00:20,958 --> 02:00:22,333 Pode contar comigo, m�e. 1980 02:00:33,208 --> 02:00:34,250 Muito bem. 1981 02:00:34,833 --> 02:00:36,083 Foi um discurso muito emocionante. 1982 02:00:36,708 --> 02:00:39,250 Mas n�o tinha rela��o com o t�pico. 1983 02:00:39,875 --> 02:00:40,958 O t�pico de hoje � outro. 1984 02:00:46,792 --> 02:00:48,375 Sil�ncio. Acalmem-se, por favor. 1985 02:01:10,250 --> 02:01:12,333 - M�e? - Jassi... 1986 02:01:24,208 --> 02:01:26,583 - N�o atende. - Tente outra pessoa. 1987 02:01:26,750 --> 02:01:28,708 - Sukhee. - Onde voc� estava? 1988 02:01:28,875 --> 02:01:30,583 - Por que n�o atendeu? - Meher, preciso contar... 1989 02:01:30,667 --> 02:01:31,625 Sukhee. 1990 02:01:34,875 --> 02:01:35,833 Na verdade... 1991 02:01:36,625 --> 02:01:37,500 Guru? 1992 02:01:45,875 --> 02:01:46,958 O que faz aqui? 1993 02:01:48,292 --> 02:01:49,708 Vim buscar voc�. 1994 02:01:50,333 --> 02:01:51,250 Por qu�? 1995 02:01:54,625 --> 02:01:55,542 "Por qu�?" 1996 02:01:57,958 --> 02:02:00,333 Porque sem voc�, a vida n�o tem sentido. 1997 02:02:02,875 --> 02:02:04,042 Por favor, me perdoe. 1998 02:02:06,125 --> 02:02:07,000 Eu sinto muito. 1999 02:02:08,542 --> 02:02:09,417 Sabe, Guru, 2000 02:02:11,250 --> 02:02:12,750 eu sempre aceito suas desculpas, 2001 02:02:14,333 --> 02:02:16,583 pensando o tempo todo 2002 02:02:18,083 --> 02:02:20,250 que voc� n�o vai me ignorar de novo, 2003 02:02:21,250 --> 02:02:23,125 que n�o vai gritar comigo de novo, 2004 02:02:24,750 --> 02:02:26,750 que n�o vai me magoar de novo. 2005 02:02:29,125 --> 02:02:30,417 Mas j� chega para mim. 2006 02:02:31,708 --> 02:02:36,875 Voc� vai voltar ao que era no momento em que eu te perdoar. 2007 02:02:37,875 --> 02:02:39,083 � o que sempre acontece. 2008 02:02:39,958 --> 02:02:41,292 Por favor, n�o v�, Sukhee. 2009 02:02:45,167 --> 02:02:46,958 Esque�a tudo que aconteceu. 2010 02:02:50,167 --> 02:02:51,375 O Vikram me pediu em casamento. 2011 02:02:56,167 --> 02:02:57,333 Quem � Vikram? 2012 02:03:00,167 --> 02:03:02,208 Algu�m que voc� costumava ser, Guru. 2013 02:03:06,333 --> 02:03:08,417 Voc� o ama? 2014 02:03:08,542 --> 02:03:09,708 Est� vendo? 2015 02:03:11,875 --> 02:03:13,833 Voc� ainda n�o me entende. 2016 02:03:14,250 --> 02:03:19,000 Voc� n�o � o mesmo Guru por quem abandonei tudo. 2017 02:03:20,000 --> 02:03:24,625 Aquele Guru n�o teria deixado sua Sukhee agonizar e morrer. 2018 02:03:24,708 --> 02:03:25,917 N�o, Sukhee. 2019 02:03:26,417 --> 02:03:29,583 Eu entendo agora. Eu mudei. Acredite em mim. 2020 02:03:30,000 --> 02:03:31,000 Eu mudei. 2021 02:03:32,375 --> 02:03:33,583 Bem que eu queria. 2022 02:03:34,625 --> 02:03:36,083 Mas as coisas n�o mudam assim. 2023 02:03:37,292 --> 02:03:38,458 N�s dois precisamos de um tempo. 2024 02:03:39,667 --> 02:03:42,917 Decidi ficar em Delhi. 2025 02:03:44,292 --> 02:03:45,208 N�o. 2026 02:03:46,375 --> 02:03:47,667 N�o diga isso, Sukhee. 2027 02:03:48,292 --> 02:03:50,208 Volte para casa comigo, uma �ltima vez. 2028 02:03:51,208 --> 02:03:52,458 Eu prometo. 2029 02:03:53,333 --> 02:03:55,917 Prometo que voltarei a ser o Guru de antes. 2030 02:03:57,083 --> 02:03:59,083 Aquele por quem a Sukhee deixou Delhi. 2031 02:04:00,542 --> 02:04:01,500 Por favor, Guru. 2032 02:04:02,542 --> 02:04:05,292 Deixe que o tempo decida. 2033 02:04:44,875 --> 02:04:46,042 Nesta ocasi�o auspiciosa, 2034 02:04:47,375 --> 02:04:48,583 prometemos... 2035 02:04:49,167 --> 02:04:50,833 N�o, Sukhee, de novo, n�o. 2036 02:04:50,917 --> 02:04:53,042 - De jeito nenhum. - Vamos, meninas. 2037 02:04:54,542 --> 02:04:55,917 Eu prometo 2038 02:04:57,042 --> 02:04:58,208 que, deste dia em diante, 2039 02:04:59,042 --> 02:05:01,167 nunca mais vou ser capacho de ningu�m. 2040 02:05:02,542 --> 02:05:04,542 E n�o vou esperar 20 anos 2041 02:05:05,417 --> 02:05:07,208 para encontrar voc�s novamente. 2042 02:05:09,417 --> 02:05:11,500 Certo. Eu prometo 2043 02:05:11,958 --> 02:05:15,875 que n�o vou deixar minha sogra e suas intrigas me afetarem. 2044 02:05:16,667 --> 02:05:19,417 Vou soprar meus problemas para longe como an�is de fuma�a. 2045 02:05:21,750 --> 02:05:23,000 � a minha vez. 2046 02:05:23,583 --> 02:05:24,792 Eu prometo 2047 02:05:25,042 --> 02:05:27,875 que vou me demitir assim que pisar em Londres. 2048 02:05:28,292 --> 02:05:30,708 E que no novo emprego eu serei respeitada, 2049 02:05:31,042 --> 02:05:33,750 promovida e terei oportunidades iguais. 2050 02:05:33,875 --> 02:05:34,958 � isso a�, garota. 2051 02:05:36,125 --> 02:05:39,708 Prometo ser uma m�e solo fant�stica, 2052 02:05:39,875 --> 02:05:43,333 e se algu�m ousar me criticar, acabo com eles. 2053 02:05:45,542 --> 02:05:51,625 - Destemidas, decididas e descontra�das! - Destemidas, decididas e descontra�das! 2054 02:05:54,875 --> 02:05:56,667 - Ai, meu Deus! - Ah, meninas! 2055 02:05:58,167 --> 02:05:59,542 Vejam quem est� aqui. 2056 02:06:01,250 --> 02:06:02,208 Oi. 2057 02:06:05,917 --> 02:06:07,625 - Oi, Vikram. - Oi, Vikram! 2058 02:06:08,042 --> 02:06:09,542 Veio nos encontrar? 2059 02:06:09,625 --> 02:06:10,792 Venha, vamos tomar um ch�. 2060 02:06:11,792 --> 02:06:12,958 - Mais tarde? - Tudo bem. 2061 02:06:22,958 --> 02:06:24,208 Voc� tomou uma decis�o? 2062 02:06:27,958 --> 02:06:29,000 Olha... 2063 02:06:29,833 --> 02:06:32,375 Me desculpe. Por minha causa... 2064 02:06:32,458 --> 02:06:34,833 A Sukhee voltou por sua causa, Vikram. 2065 02:06:35,375 --> 02:06:36,542 Obrigada. 2066 02:06:37,625 --> 02:06:38,875 Muito obrigada. 2067 02:06:41,792 --> 02:06:43,292 Vamos manter o contato. 2068 02:06:45,042 --> 02:06:47,917 N�o quero perder um bom amigo de novo. 2069 02:06:50,042 --> 02:06:51,417 Adeus, Vikram Verma. 2070 02:06:53,458 --> 02:06:54,667 At� a pr�xima vez. 2071 02:06:55,875 --> 02:06:56,792 Adeus. 2072 02:07:10,167 --> 02:07:11,667 Eu falei. Podem pagar. 2073 02:07:11,792 --> 02:07:12,792 Paguem! 2074 02:07:14,667 --> 02:07:16,542 - De novo? - N�o � nada. 2075 02:07:16,625 --> 02:07:19,083 - Vamos. - Meninas! 2076 02:07:19,292 --> 02:07:20,875 Vou matar voc�s! 2077 02:07:24,333 --> 02:07:25,792 SRTA. GILL... SA�DE! 2078 02:07:26,000 --> 02:07:26,875 ARRASANDO NO VISUAL 2079 02:07:26,958 --> 02:07:28,542 VOC�S S�O DEMAIS! 2080 02:07:29,083 --> 02:07:31,333 ESTE � O SOBRINHO DE VOC�S, O SR. BEED! 2081 02:07:31,417 --> 02:07:33,125 ESTAMOS COM FOME, VENHA LOGO, SUKHEE! 2082 02:07:33,208 --> 02:07:34,125 MAM�E LINDA! ESTOU INDO. 2083 02:07:34,250 --> 02:07:35,125 JASSI IMAGEM 2084 02:07:35,833 --> 02:07:37,167 AT� DAQUI A POUCO, M�E! 2085 02:07:37,958 --> 02:07:39,208 AT�, QUERIDA! 2086 02:07:42,583 --> 02:07:43,875 Espere, Sukhee. 2087 02:07:44,625 --> 02:07:45,625 Tem uma carta pra voc�. 2088 02:07:46,583 --> 02:07:47,667 Para mim? 2089 02:07:51,000 --> 02:07:54,792 No caminho de volta, pensei no que mais poderia ter dito. 2090 02:07:57,833 --> 02:07:58,833 Mas voc� tinha raz�o. 2091 02:07:59,792 --> 02:08:02,208 Estou recuperando o que perdi, um pouco de cada vez. 2092 02:08:03,375 --> 02:08:07,000 Mas nunca poderei devolver o que tirei de voc�. 2093 02:08:08,292 --> 02:08:09,583 Mas estou tentando mesmo assim. 2094 02:08:16,333 --> 02:08:19,625 Assim como eu, as ruas de Delhi tamb�m deve sentir falta da Sukhee. 2095 02:08:20,583 --> 02:08:23,667 Quando voc� sair de casa com suas roupas coloridas, 2096 02:08:24,250 --> 02:08:27,750 saiba que o Guru est� torcendo por voc�. 2097 02:08:36,250 --> 02:08:37,958 - Sim, obrigado. - Obrigado. 2098 02:08:38,958 --> 02:08:39,833 Sua caneta. 2099 02:08:39,917 --> 02:08:41,083 - At� logo. - At� logo. 2100 02:08:43,375 --> 02:08:45,417 N�o � uma boa �poca para investir em im�veis, pai. 2101 02:08:46,167 --> 02:08:47,458 Por que voc� comprou um terreno? 2102 02:08:49,042 --> 02:08:52,042 Eu e sua m�e t�nhamos grandes sonhos na faculdade. 2103 02:08:53,125 --> 02:08:54,917 Estou tentando realiz�-los. 2104 02:08:57,958 --> 02:09:01,000 E se a mam�e nunca mais voltar? 2105 02:09:01,167 --> 02:09:02,042 Ei! 2106 02:09:02,875 --> 02:09:05,042 A esperan�a nunca morre, Jassi. 2107 02:09:06,750 --> 02:09:08,083 Me d� um abra�o. 2108 02:09:15,333 --> 02:09:16,333 Voc� sabia 2109 02:09:17,292 --> 02:09:20,833 que em Delhi sua m�e tinha fama de dan�ar em prociss�es de casamento? 2110 02:09:21,042 --> 02:09:22,208 - N�o! - Verdade. 2111 02:10:47,583 --> 02:10:51,000 Sonhei que voc� tinha casado de novo. 2112 02:10:54,833 --> 02:10:56,958 E voc� est� aqui para realizar meu sonho. 2113 02:10:58,042 --> 02:10:58,958 N�o �? 2114 02:13:53,708 --> 02:13:55,042 Bom dia, m�e. 2115 02:13:55,292 --> 02:13:56,625 N�o, pessoal! 2116 02:14:03,792 --> 02:14:04,750 Jogue. 2117 02:14:09,625 --> 02:14:11,500 Quem est� ganhando, Jassi? 2118 02:14:12,000 --> 02:14:13,833 - Eu. - Ela est� trapaceando. 2119 02:14:13,917 --> 02:14:15,583 - Trapaceando? - Est�. 2120 02:14:15,667 --> 02:14:16,625 Jogue. 2121 02:14:17,250 --> 02:14:18,292 Fique olhando, vou ganhar. 2122 02:14:20,458 --> 02:14:21,417 De novo! 2123 02:14:27,833 --> 02:14:28,792 Fant�stico! 2124 02:14:29,833 --> 02:14:33,500 Um pouco mais largo, e vai parecer o mapa de Punjab. 2125 02:14:34,750 --> 02:14:35,667 Sabe o qu�? 2126 02:14:36,208 --> 02:14:37,500 Aprenda a fazer arroz 2127 02:14:37,833 --> 02:14:39,292 e n�o vai precisar se preocupar com a forma. 2128 02:14:40,000 --> 02:14:41,417 M�e, diga oi. 2129 02:14:43,000 --> 02:14:45,417 Jassi, termine de estudar esse cap�tulo. 2130 02:14:45,500 --> 02:14:47,000 N�o perca tempo. Sente-se. 2131 02:14:50,417 --> 02:14:51,292 Venha. 2132 02:14:53,458 --> 02:14:54,583 - Quer? - Sim. 2133 02:14:59,917 --> 02:15:00,875 Feliz anivers�rio. 2134 02:15:02,542 --> 02:15:03,708 Foi ideia da Jassi. 2135 02:15:04,917 --> 02:15:07,542 Uma segunda reuni�o depois das provas. 2136 02:15:08,042 --> 02:15:09,917 Em Londres! 2137 02:15:19,333 --> 02:15:20,333 Chega. 2138 02:15:20,833 --> 02:15:22,125 Venha c�, Jogi. 2139 02:15:22,375 --> 02:15:24,333 - Jogi, venha c�. - Me d� o celular. 2140 02:15:24,833 --> 02:15:26,250 Vamos! 2141 02:15:26,333 --> 02:15:28,875 Um, dois, tr�s... 2142 02:15:28,958 --> 02:15:33,542 - Feliz anivers�rio, Sukhee! - Feliz anivers�rio, Sukhee! 2143 02:18:14,000 --> 02:18:16,000 Legendas: Marisa Averbuch151074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.