All language subtitles for Riget.S02E08.NORDiC.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-DKV.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:07,760 Det Ă€r vĂ€l normalt att man hĂ€lsar pĂ„ sitt nyfödda barn? 2 00:00:07,920 --> 00:00:11,240 -SĂ€g att han ljuger! -Jag kan rĂ€dda honom. 3 00:00:11,400 --> 00:00:15,480 En demon Ă€r en personifiering av Satan! 4 00:00:15,640 --> 00:00:21,640 Du vet att demoner bara kommer nĂ€r det blir kallade. 5 00:00:21,800 --> 00:00:25,880 Innan vi kan bekĂ€mpa det ockulta omkring oss- 6 00:00:26,040 --> 00:00:29,120 -mĂ„ste vi erkĂ€nna vĂ„ra egna tendenser. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,520 -Nu kommer vĂ€rkarna. -Nu? 8 00:00:32,240 --> 00:00:37,040 Jag kan anklaga dig för mordförsök. Nu Ă€r det jag som bestĂ€mmer. 9 00:00:37,200 --> 00:00:42,720 Nivesen vet inte att han lider av simpel tennisarm. 10 00:00:42,880 --> 00:00:47,040 Sjukhusdirektören börjar ana hur det hĂ€nger ihop. 11 00:00:47,200 --> 00:00:51,080 -Vi möter honom i rĂ€tten. -Han har förstört Monas liv. 12 00:00:51,240 --> 00:00:54,280 En stĂ€mningsman kommer att dyka upp med ett gult kuvert. 13 00:00:54,440 --> 00:00:58,840 Om han inte kan bevisa att ni Ă€r ni och att ni hört vad det gĂ„r ut pĂ„... 14 00:00:59,000 --> 00:01:01,480 Jag ska delge er en stĂ€mning! 15 00:01:01,640 --> 00:01:05,240 Du ska skaffa fram anestesirapporten frĂ„n Monas operation. 16 00:01:05,400 --> 00:01:11,560 Jag ser allt klart nu. All smuts ska bort, allt det orena. 17 00:01:11,720 --> 00:01:13,240 Jag vet nĂ„got 18 00:01:13,400 --> 00:01:20,200 I Steelemanrapporten ligger Monas operationsuppgifter sĂ€kert. 19 00:01:20,360 --> 00:01:22,640 Krog kommer. 20 00:01:22,800 --> 00:01:27,280 -Aage kunde rĂ€dda honom. -Men Lillebror sa nej... 21 00:01:27,440 --> 00:01:30,240 ...och dömde sig sjĂ€lv till döden. 22 00:01:30,400 --> 00:01:36,040 Kan du slĂ€ppa ner mig frĂ„n stĂ€llningen sĂ„ att jag kan dö? 23 00:01:36,200 --> 00:01:38,320 Din familjs framtid Ă€r sĂ€krad. 24 00:01:38,480 --> 00:01:43,400 -Du behöver ju pengarna. -Köra i blindo...? 25 00:01:43,560 --> 00:01:47,320 -Titta pĂ„ bokstĂ€verna först. -"Tiger". 26 00:01:47,480 --> 00:01:52,200 Tigern Ă€r Riket. Den Ă€r sĂ„rad. 27 00:01:52,360 --> 00:01:59,160 Min uppgift Ă€r kanske att rĂ€dda sjukhuset som Ă€r sĂ„rat. 28 00:02:00,800 --> 00:02:07,400 Planen byter banor precis ovanför sjukhuset. 29 00:02:13,600 --> 00:02:17,840 -DĂ€r var det! -Jag visste du skulle hitta den. 30 00:02:18,000 --> 00:02:21,800 Jag har rapporten, jag bestĂ€mmer. 31 00:02:47,000 --> 00:02:50,680 Marken under Rigshospitalet utgörs av gammal vĂ„tmark- 32 00:02:50,840 --> 00:02:53,480 -i vars dammar man blekte tyg. 33 00:02:53,640 --> 00:03:00,600 Tygstyckena lades ner i vattnet dĂ€r de fick ligga och blekas. 34 00:03:00,760 --> 00:03:06,000 Avdunstningarna svepte in platsen i en stĂ€ndig dimma. 35 00:03:06,160 --> 00:03:08,920 Senare byggdes Rigshospitalet hĂ€r. 36 00:03:09,080 --> 00:03:12,400 BlekningsmĂ€nnen byttes ut mot lĂ€kare, forskare- 37 00:03:12,560 --> 00:03:17,840 -och landets bĂ€sta hjĂ€rnor och mest fullĂ€ndade teknologi. 38 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Som kronan pĂ„ verket kallade man det för Riket. 39 00:03:22,160 --> 00:03:24,360 Nu skulle livet definieras- 40 00:03:24,520 --> 00:03:30,000 -och ovetskap och vidskepelse aldrig mer hota vetandets grund. 41 00:03:32,600 --> 00:03:38,920 Kanske blev högmodet och den andliga förnekelsen för mycket- 42 00:03:39,080 --> 00:03:43,600 -för det Ă€r som om kylan och fukten Ă„tervĂ€nt. 43 00:03:45,400 --> 00:03:53,080 Tecken pĂ„ trötthet har börjat uppstĂ„ i de annars sĂ„ solida byggnaderna. 44 00:03:53,240 --> 00:03:55,360 Ingen levande vet det Ă€n- 45 00:03:55,520 --> 00:04:00,480 -men porten till Riket har börjat öppna sig igen. 46 00:04:04,680 --> 00:04:08,840 RIKET 47 00:05:00,680 --> 00:05:04,680 Del 8 Helveteslarm 48 00:05:16,800 --> 00:05:18,920 Tack, Sverige. 49 00:05:27,000 --> 00:05:30,600 Är ni Stig G. Helmer? 50 00:05:30,760 --> 00:05:32,880 Kvittera hĂ€r. 51 00:05:33,640 --> 00:05:38,080 Min Volvo. Det gör mig pĂ„ gott humör. 52 00:05:38,640 --> 00:05:41,240 Vad kostar det? 53 00:05:41,400 --> 00:05:44,720 Det fĂ„r domstolen avgöra. 54 00:05:44,880 --> 00:05:51,280 Nu nĂ€r ni har emottagit stĂ€mningen, vill jag bara sĂ€ga- 55 00:05:51,440 --> 00:05:55,600 -att första förhandlingen Ă€r om tvĂ„ veckor. 56 00:06:28,000 --> 00:06:34,280 -Spiritus. Spiritus! -Jag tror inte det Ă€r... 57 00:06:35,240 --> 00:06:39,480 Spiritus... 58 00:06:40,160 --> 00:06:45,880 DĂ€r Ă€r du ju! Jag har en överraskning Ă„t dig. 59 00:06:46,040 --> 00:06:47,920 Vad du Ă€r fin, Rigmor. 60 00:06:48,080 --> 00:06:50,600 Blunda. 61 00:06:52,960 --> 00:06:59,240 Bondos cancer ser illa ut. Han behöver en benmĂ€rgstransplantation. 62 00:06:59,400 --> 00:07:03,080 Den ultimata behandlingen Ă€r den enda vĂ€gen. 63 00:07:03,240 --> 00:07:05,760 Det sa min terapeut ocksĂ„. 64 00:07:05,920 --> 00:07:11,720 Med lite tur slutar jag med medicin och administration. 65 00:07:14,600 --> 00:07:17,320 Nu kan du titta. 66 00:07:21,800 --> 00:07:26,080 Spiritus. Spiritus! 67 00:07:34,800 --> 00:07:39,720 Fler. Fler, fler, fler. Fler. 68 00:07:47,000 --> 00:07:51,320 SĂ„ förklarar jag er som man och hustru. 69 00:08:13,600 --> 00:08:15,960 Nu gick den sönder. 70 00:08:18,600 --> 00:08:21,920 -Slog du dig, mamma? -Nej. 71 00:08:27,600 --> 00:08:32,240 Om det var flyttfĂ„glarna, sĂ„ var de mĂ„nga. 72 00:08:34,800 --> 00:08:40,640 Det hĂ€r har vi konfiskerat frĂ„n patienterna bara i dag. 73 00:08:40,800 --> 00:08:46,320 -Vill sjukhusdirektören inte titta? -Det ser inte bra ut. 74 00:08:46,480 --> 00:08:51,000 Kan vi fĂ„ prata med patienten som anvĂ€nder grötomslag? 75 00:08:51,160 --> 00:08:56,000 -Hon vill nog lĂ€tta sitt samvete. -Vi ska göra nĂ„t helt annat. 76 00:08:56,160 --> 00:09:01,400 Det kan bli intressant. Jag rekommenderar ett sĂ„nt samtal. 77 00:09:03,000 --> 00:09:08,080 -God morgon, sjukhusdirektören. -Jag vill besöka sjukvĂ„rdsministern. 78 00:09:08,240 --> 00:09:12,120 SĂ€llskap Ă€r ofta den bĂ€sta medicinen. 79 00:09:12,280 --> 00:09:16,320 Men...han Ă€r för illa dĂ€ran. 80 00:09:16,480 --> 00:09:23,880 Vi Ă€r stolta över vĂ„ra operationer, men efterbehandlingen Ă€r A och O. 81 00:09:24,040 --> 00:09:29,640 I det hĂ€r fallet Ă€r vi hĂ„rda. Inga besök, varken frĂ„n hög eller lĂ„g. 82 00:09:29,800 --> 00:09:35,080 Flytta er, Moesgaard, annars slĂ„r jag till er! Nu öppnar jag. 83 00:09:35,240 --> 00:09:38,720 Det kan ni inte, för... 84 00:09:38,880 --> 00:09:41,840 Han Ă€r utskriven. 85 00:09:42,840 --> 00:09:48,600 -Ministern har blivit utskriven. -Men han var ju sĂ„ dĂ„lig? 86 00:09:48,760 --> 00:09:54,920 Plikten framför allt. Tur att nĂ„n vill slita i Folketinget. 87 00:09:55,080 --> 00:09:58,520 -Folketinget? -Det Ă€r neurokirurgins charm. 88 00:09:58,680 --> 00:10:03,080 Ena dan ligger man, nĂ€sta Ă€r man uppe och springer. 89 00:10:03,240 --> 00:10:09,120 -Det lĂ€r man sig bara i livets skola. -Bespara mig era iakttagelser. 90 00:10:09,720 --> 00:10:14,960 Jag hoppas att han inte nĂ€mner den kvĂ€llen i Folketinget. 91 00:10:17,400 --> 00:10:19,880 -Jag tycker jag hör honom. -Vi ocksĂ„. 92 00:10:20,040 --> 00:10:23,640 Stora mĂ€nniskor efterlĂ€mnar alltid ett eko. 93 00:10:23,800 --> 00:10:30,120 Han smittade av sig pĂ„ de andra patienterna. De imiterar honom. 94 00:10:30,280 --> 00:10:33,480 -Varför dĂ„? -Det Ă€r sjukhusets gissel. 95 00:10:33,640 --> 00:10:36,240 VĂ„ra förpliktelser mot innerstan. 96 00:10:36,400 --> 00:10:41,720 Underklassen kan inte skilja mellan sin egen personlighet och andras. 97 00:10:41,880 --> 00:10:49,160 De snyltar helt enkelt. Kalla mig gammaldags, men det Ă€r min Ă„sikt. 98 00:11:05,800 --> 00:11:08,520 Kom nu, mamma. 99 00:11:12,800 --> 00:11:15,800 Det Ă€r bara vinden. 100 00:11:17,800 --> 00:11:22,920 Hör du? Det lĂ„ter som om nĂ„n gnyr. 101 00:11:23,080 --> 00:11:26,800 Ett skadat djur. Eller hur? 102 00:11:27,600 --> 00:11:31,040 Det Ă€r för att dörren öppnades och stĂ€ngdes. 103 00:11:31,200 --> 00:11:36,640 Din logik Ă€r som med allt annat - anvĂ€nder du den inte försvinner den. 104 00:11:37,600 --> 00:11:44,400 NĂ„t Ă€r fullstĂ€ndigt fel. Varför har djuret sĂ„ ont? 105 00:11:44,560 --> 00:11:48,400 Kom nu, Bulder! Det börjar likna ett zoo. 106 00:11:57,000 --> 00:12:00,200 Vad vill du? Jag har inte tid med trams. 107 00:12:00,360 --> 00:12:04,000 Jag ville inget. Det Ă€r Lillebror. 108 00:12:05,520 --> 00:12:12,120 Hej, Krog. Jag tĂ€nkte att du kanske kunde övertala mamma. 109 00:12:12,640 --> 00:12:18,040 Jag vill sĂ„ gĂ€rna dö, men mamma vill inte hjĂ€lpa mig. 110 00:12:21,800 --> 00:12:27,240 Om missfostret vill dö sĂ„ hjĂ€lp honom, och lĂ„t det gĂ„ fort. 111 00:12:27,880 --> 00:12:34,160 Om vi ska skydda alla missfoster, sĂ„ gĂ„r allt Ă„t helvete. 112 00:12:34,320 --> 00:12:38,840 Det Ă€r sĂ„ jĂ€vla...offentligt. 113 00:12:40,640 --> 00:12:44,400 -Du Ă€r sjuk. -Han Ă€r sjuk. 114 00:12:44,560 --> 00:12:50,080 Och du Ă€r sjuk om du inte förstĂ„r att alla svaga mĂ„ste bort. 115 00:12:50,240 --> 00:12:56,520 Om du hade en brĂ„kdel av Lillebrors styrka, skulle du lĂ„ta allt fĂ„ leva. 116 00:12:58,200 --> 00:13:03,600 Nog snackat. Om han vill dö, sĂ„ lĂ„t honom dö! 117 00:13:05,600 --> 00:13:12,360 Du fĂ„r inte dö! Jag vill att du ska leva! Leva! 118 00:13:22,200 --> 00:13:26,080 Vad de trampar i dag. 119 00:13:26,240 --> 00:13:32,440 NĂ€r de har trampat fram och tillbaka en hel dag... 120 00:13:32,600 --> 00:13:35,720 ...tycker de att de kommit jĂ€ttelĂ„ngt. 121 00:13:37,680 --> 00:13:44,440 -De Ă€r myror. Flitiga. -NĂ€r de inte ska vara det. 122 00:13:44,600 --> 00:13:51,960 NĂ„n har stuckit in en pinne i stacken för att se dem vimsa omkring. 123 00:14:13,000 --> 00:14:18,400 Den testmedicinen slutade man med 1994. Den funkar inte pĂ„ tennisarm. 124 00:14:18,560 --> 00:14:25,160 Tennisarm? Jag har epicondylites laterales humeri sinister. 125 00:14:25,320 --> 00:14:29,160 Det var det jag sa - tennisarm. 126 00:14:30,240 --> 00:14:35,480 -De sa det kunde vara allvarligt. -Ja, pĂ„ centrecourten. 127 00:14:40,560 --> 00:14:42,600 SlĂ€pp mig, för fan! 128 00:14:42,760 --> 00:14:46,760 Ja, sĂ„ snart jag fĂ„tt en förklaring pĂ„ hur jag kunde hamna i arkivet- 129 00:14:46,920 --> 00:14:50,200 -tillsammans med en annan dansk idiot! 130 00:15:03,240 --> 00:15:07,640 -Farsan... -Vad kul att ni funnit varandra. 131 00:15:07,800 --> 00:15:14,640 Jag ska pĂ„ en kurs i de gamla byggnaderna under en vecka. 132 00:15:14,800 --> 00:15:21,600 Vill du lĂ„na bilen? Tycke och smak kan diskuteras i det oĂ€ndliga- 133 00:15:21,760 --> 00:15:27,480 -men bĂ€ttre komfort Ă€n Audins fĂ„r man leta efter. 134 00:15:28,640 --> 00:15:33,920 Mitt val Ă€r av estetisk karaktĂ€r. En ful eller vacker död? 135 00:15:34,080 --> 00:15:37,880 BĂ„de Helmer och Camilla vill döda mig. 136 00:15:38,040 --> 00:15:40,120 Jag har mina egna problem. 137 00:15:40,280 --> 00:15:45,120 Gör slut med Camilla och plugga till muntan. 138 00:15:45,280 --> 00:15:50,760 Du förstĂ„r inte. Familjens motto Ă€r: "En utmaning Ă€r en utmaning." 139 00:15:50,920 --> 00:15:57,360 Vad djupt... Det Ă€r vĂ€l en utmaning att lĂ€sa 1 600 sidor pĂ„ tvĂ„ dagar? 140 00:15:57,520 --> 00:16:01,000 Det mĂ„ste finnas en Ă€rofull utvĂ€g. 141 00:16:04,320 --> 00:16:06,400 Dna. 142 00:16:08,280 --> 00:16:14,240 VĂ„rt arv och vĂ„r gĂ„va frĂ„n generationers smĂ€rta. 143 00:16:15,040 --> 00:16:20,640 Tack för gĂ„van att ha blivit en riktig Bondo! 144 00:16:20,800 --> 00:16:24,680 Tack för den frid som fyller mig nu- 145 00:16:24,840 --> 00:16:32,240 -nĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ intellektet som Ă€r min familjs adelsmĂ€rke. 146 00:16:32,920 --> 00:16:37,600 Kroppen kan luras... 147 00:16:39,000 --> 00:16:43,600 ...men aldrig intellektet. 148 00:16:44,400 --> 00:16:49,600 Det blir ingen undervisning med mig den nĂ€rmaste tiden. 149 00:16:49,760 --> 00:16:55,880 Jag ska genomgĂ„ förberedelser inför en benmĂ€rgstransplantation. 150 00:16:56,480 --> 00:17:01,240 Vi ses förhoppningsvis nĂ€r jag kommer ut pĂ„ andra sidan. 151 00:17:09,600 --> 00:17:14,160 -Det Ă€r skönt. KĂ€nner du det? -Ja. 152 00:17:14,320 --> 00:17:17,560 JĂ€ttebra. 153 00:17:26,600 --> 00:17:31,240 -Jag Ă€r en kyckling. -Jag Ă€r en kyckling. 154 00:17:33,360 --> 00:17:36,280 Ja, jag Ă€r en riktig kyckling. 155 00:17:36,440 --> 00:17:39,480 Jag Ă€r en kyckling. Vad Ă€r du? 156 00:17:42,200 --> 00:17:45,760 Jag Ă€r en kyckling. Vad Ă€r du? 157 00:17:45,920 --> 00:17:52,040 Du ska inte upprepa, du ska svara pĂ„ frĂ„gan. 158 00:17:52,200 --> 00:17:55,760 -Vad var frĂ„gan? -Jag Ă€r en kyckling, för helvete! 159 00:17:56,400 --> 00:18:00,440 -Är det en frĂ„ga? -Nej, nu orkar jag inte mer! 160 00:18:00,600 --> 00:18:04,160 Jag vill be er vara jĂ€ttehĂ„rda mot Einar- 161 00:18:04,320 --> 00:18:08,760 -tills han bestĂ€mt om han vill vara med eller ej! 162 00:18:19,880 --> 00:18:23,960 NĂ€r fĂ„r jag min onsdagsgĂ„va? 163 00:18:25,200 --> 00:18:28,120 Du har ju redan fĂ„tt din tisdagsgĂ„va. 164 00:18:28,280 --> 00:18:33,280 Nu ska vi inte bli bortskĂ€mda. Ta det lite lugnt med dina... 165 00:18:33,440 --> 00:18:39,200 Se nu sĂ„ fin han Ă€r. Och sĂ„ flitig och duktig han Ă€r. 166 00:18:39,360 --> 00:18:45,920 Du har vuxit. Om inte "dansk" lĂ„tit falskt, hade jag kallat dig det 167 00:18:51,800 --> 00:18:55,880 -Hur kĂ€nns det, Bondo? -Bra, tack. 168 00:18:57,800 --> 00:19:01,160 Jag Ă€r redo för transplantationen. 169 00:19:01,320 --> 00:19:06,840 Det Ă€r det som Ă€r ett problem. Vi hittar ingen donator. 170 00:19:07,000 --> 00:19:11,600 Normalt söker man inom familjen, men du har visst ingen. 171 00:19:12,600 --> 00:19:14,600 Det Ă€r ju förargligt. 172 00:19:14,760 --> 00:19:20,280 Det har snackats om en halvbror. Pappa var ju ganska viril. 173 00:19:20,440 --> 00:19:25,280 -Stora intellekt, du vet... -En halvbror vore perfekt. 174 00:19:25,440 --> 00:19:29,320 Om han finns, Ă€r han sĂ€kert en riktig Bondo. 175 00:19:29,480 --> 00:19:36,120 Bröderna hĂ€lsar. Till och med Helmer Ă€r mer delaktig i logen nu. 176 00:19:36,280 --> 00:19:40,800 Jag har endast en önskan och strĂ€van: 177 00:19:40,960 --> 00:19:46,760 Jag vill vara en anka, bara en anka och inget annat Ă€n en anka. 178 00:19:56,680 --> 00:20:00,240 KĂ€ra bröder och anka... 179 00:20:00,400 --> 00:20:05,160 Nivesen sĂ€ger att han har sĂ„ bra kontroll pĂ„ sjukhusdirektören- 180 00:20:05,320 --> 00:20:11,800 -att vi kan göra mer vĂ„gade aktiviteter utan hans inblandning. 181 00:20:11,960 --> 00:20:17,080 För att vi Ă„tminstone ska veta ytligt vad det Ă€r vi bekĂ€mpar- 182 00:20:17,240 --> 00:20:23,400 -nĂ€mligen det ockulta, har jag bjudit in fru Drusse. 183 00:20:23,560 --> 00:20:30,160 Hon ska hĂ„lla seans i morgon kvĂ€ll och prata om det "alternativa". 184 00:20:30,760 --> 00:20:37,760 Jag vill be er fundera pĂ„ vem vi ska ha som centralmedium. 185 00:20:37,920 --> 00:20:41,040 Drusse bad om det. 186 00:20:41,200 --> 00:20:48,280 Han fĂ„r inte vara slav under sitt intellekt och tĂ€mligen jag-svag. 187 00:20:49,480 --> 00:20:52,440 Var fan Ă€r förresten Moesgaard? 188 00:20:53,360 --> 00:20:57,200 Bilda par. 189 00:20:58,800 --> 00:21:00,960 Jaha... 190 00:21:02,800 --> 00:21:06,280 -Varför vill du inte vara med Einar? -Jag gillar honom inte. 191 00:21:07,200 --> 00:21:10,080 Einar Ă€r ju en i gruppen. 192 00:21:10,240 --> 00:21:13,640 -Han bara tafsar pĂ„ mig. -JasĂ„... 193 00:21:14,720 --> 00:21:17,640 Nu hĂ€nder det nĂ„t. 194 00:21:17,800 --> 00:21:21,840 Nu kommer vi nĂ„nstans. Bra. 195 00:21:22,000 --> 00:21:24,520 Han har inte betalt. 196 00:21:25,920 --> 00:21:30,720 -Har han inte betalt? -Visst har jag det. 197 00:21:30,880 --> 00:21:33,480 Visa mig kvittot. 198 00:21:39,600 --> 00:21:45,680 Vad fan...? Onsdag var sista dan. Du betalade i torsdags! 199 00:21:45,840 --> 00:21:50,960 Vad bakis jag blev! 200 00:21:52,600 --> 00:21:54,840 ÖverlĂ€karen kommer. 201 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 SĂ„ dĂ€r ja! 202 00:22:32,480 --> 00:22:34,680 Vad Ă€r det hĂ€r? 203 00:22:34,840 --> 00:22:40,200 Är det alkoholisterna pĂ„ de andra avdelningarna har som skickat ölen? 204 00:22:40,360 --> 00:22:44,840 Nej, vi skickade den till oss sjĂ€lva. 205 00:22:46,040 --> 00:22:51,160 Man stĂ€ller in adressen pĂ„ det gula mĂ€rket- 206 00:22:51,320 --> 00:22:58,000 -och sĂ„ Ă„ker den runt i hela systemet och kommer tillbaka hit. 207 00:22:58,160 --> 00:23:02,040 Det Ă€r en paternoster, en slags varuhiss. 208 00:23:02,200 --> 00:23:08,560 Man vĂ€ljer gult, skickar ivĂ€g den och sĂ„ kommer lĂ„dan tillbaka. 209 00:23:08,720 --> 00:23:11,160 Kommer lĂ„dan tillbaka? 210 00:23:11,320 --> 00:23:17,280 AlltsĂ„ det Ă€r... Det Ă€r Danmark. FullstĂ€ndigt idiotiskt! 211 00:23:17,440 --> 00:23:20,920 Den idioti som ligger i det hĂ€r fenomenet- 212 00:23:21,080 --> 00:23:26,280 -sĂ€ger allt om effektiviteten pĂ„ det hĂ€r sjukhuset. 213 00:23:26,440 --> 00:23:28,280 Dricka starköl... 214 00:23:28,440 --> 00:23:33,240 Det Ă€r inte starköl. Det Ă€r ljust... 215 00:23:33,400 --> 00:23:37,320 Ljust?! Var stĂ„r det? 216 00:23:37,480 --> 00:23:40,920 Det Ă€r folköl. 217 00:23:43,200 --> 00:23:48,440 Det gula... precis som svenska flaggan... 218 00:23:48,600 --> 00:23:51,080 Det Ă€r en folköl. 219 00:24:04,120 --> 00:24:07,120 Aage Ă€r en demon. 220 00:24:08,000 --> 00:24:13,400 En demon Ă€r en personifiering av Satan. 221 00:24:14,720 --> 00:24:19,440 De kommer bara nĂ€r de blir kallade. 222 00:24:19,600 --> 00:24:23,880 -FörstĂ„r du? -Ja...jag menar nej. 223 00:24:24,040 --> 00:24:28,320 Det finns nĂ„n i byggnaden som kallar pĂ„ honom. 224 00:24:28,480 --> 00:24:33,840 NĂ€r vi steg med planet i gĂ„r hade vi den stora byggnaden till höger- 225 00:24:34,000 --> 00:24:38,760 -och lite lĂ€ngre bort var fontĂ€ndammen som lyste sĂ„ fint. 226 00:24:38,920 --> 00:24:42,400 Vad heter den stora byggnaden? 227 00:24:42,560 --> 00:24:47,480 Det Ă€r inte sjukhuset. Den tillhör frimurarna. 228 00:24:47,640 --> 00:24:51,600 Frimurarlogen? Dit in mĂ„ste vi. 229 00:24:53,440 --> 00:24:57,760 DĂ„ mĂ„ste vi göra en massa intagningsprov och sĂ„nt. 230 00:24:57,920 --> 00:25:03,720 Inte in pĂ„ det sĂ€ttet! Det Ă€r ju dĂ€r i nĂ€rheten som det utövas. 231 00:25:03,880 --> 00:25:08,040 -Utövas vad? -Satansdyrkan. 232 00:25:08,200 --> 00:25:14,200 Gudskelov, jag trodde du menade motion. Det hade jag inte orkat. 233 00:25:18,800 --> 00:25:22,440 Hur lĂ€nge ska samhĂ€llet dras med henne? 234 00:25:23,880 --> 00:25:29,520 Sjuttio Ă„r? Ta det gĂ„nger en halv miljon. Det blir 35 miljoner. 235 00:25:30,760 --> 00:25:37,200 35 miljoner! Jag förstĂ„r att skattebetalarna kĂ€nner sig lurade. 236 00:25:37,360 --> 00:25:41,800 GĂ„ ner till ditt, Krog. Mona ska inte höra det dĂ€r. 237 00:25:41,960 --> 00:25:46,280 -Nej, inte leka med klossarna nu. -Hon fattar Ă€ndĂ„ inget. 238 00:25:46,440 --> 00:25:50,080 Jag vill inte heller höra pĂ„ det. 239 00:25:54,760 --> 00:26:00,760 Underbart, inte sant? Hela sjukhuset stĂ„r pĂ„ tĂ„ för dig. 240 00:26:00,920 --> 00:26:05,560 Som tur Ă€r har nĂ„gra börjat lyssna pĂ„ vad jag sĂ€ger. 241 00:26:05,720 --> 00:26:10,720 KĂ€nn dig inte allt för sĂ€ker, lille vĂ€n. Fy för satan! 242 00:26:18,520 --> 00:26:21,160 -Mamma! -SĂ„ja, min vĂ€n. 243 00:26:24,600 --> 00:26:30,000 Hela sjukhuset löper amok. Det gĂ„r inte att hejda! 244 00:26:31,200 --> 00:26:34,160 Man kan bara skydda sina egna. 245 00:26:34,320 --> 00:26:38,080 Aage erbjöd att rĂ€dda dig, och du sa nej! 246 00:26:39,720 --> 00:26:45,320 FörstĂ„r du inte att det enda som betyder nĂ„t Ă€r att du lever? 247 00:26:45,480 --> 00:26:50,960 Ont eller gott kvittar vĂ€l om man Ă€r död? 248 00:26:53,200 --> 00:26:57,840 Om man ska gĂ„ igenom livet utan sitt barn? 249 00:26:59,400 --> 00:27:03,800 I hela mitt liv har jag önskat mig ett barn. 250 00:27:05,760 --> 00:27:09,400 Jag har vĂ€ntat pĂ„ dig hela livet. 251 00:27:12,400 --> 00:27:16,240 Jag förstĂ„r att det Ă€r svĂ„rt för dig. 252 00:27:17,640 --> 00:27:20,280 Det Ă€r faktiskt riktigt dumt. 253 00:27:20,440 --> 00:27:26,280 Det blir svĂ„rare att stĂ„ emot ju ondare det gör. 254 00:27:29,200 --> 00:27:36,960 Men om pappa kan göra sĂ„ hĂ€r mot oss och mot Riket- 255 00:27:37,120 --> 00:27:41,560 -vad kan han dĂ„ inte göra mot resten av vĂ€rlden? 256 00:27:41,720 --> 00:27:44,440 Jag skiter i resten av vĂ€rlden! 257 00:27:44,600 --> 00:27:49,560 I dag gör du det, och kanske i morgon- 258 00:27:49,720 --> 00:27:53,760 -men det kan du inte göra för alltid. 259 00:27:54,800 --> 00:28:01,360 Min död Ă€r sĂ„ liten. Den smĂ€rtar dig och mig- 260 00:28:01,520 --> 00:28:07,240 -men vi Ă€r ju bara tvĂ„ och vĂ€rlden Ă€r sĂ„ stor, sĂ„ stor- 261 00:28:07,400 --> 00:28:10,880 -som du har sjungit för mig. 262 00:28:11,040 --> 00:28:15,560 Jag ber dig att stötta mitt beslut. 263 00:28:16,960 --> 00:28:22,280 Om du Ă€lskar mig, mĂ„ste du lĂ„ta mig fĂ„ bestĂ€mma. 264 00:28:32,400 --> 00:28:37,760 -Kan du inte laga den? -Den Ă€r utsliten. 265 00:28:44,960 --> 00:28:48,080 Vad bra! 266 00:28:48,240 --> 00:28:51,280 MĂ€nniskor kan ocksĂ„ bli utslitna. 267 00:28:51,440 --> 00:28:57,520 KĂ€rlek till barn och vuxna, godhet och vĂ€nskap- 268 00:28:57,680 --> 00:29:02,480 -allt det kan slitas ut och lĂ€gga av. 269 00:29:05,400 --> 00:29:09,320 SvĂ€ng lite Ă„t höger. 270 00:29:09,480 --> 00:29:15,760 Om du kör in i barriĂ€ren sĂ„ rĂ€tta upp bilen utan att bli rĂ€dd. 271 00:29:15,920 --> 00:29:20,680 Jag kör i blindo mot trafiken utan att bli rĂ€dd... 272 00:29:20,840 --> 00:29:24,560 Jag sĂ€ger till nĂ€r du Ă€r under bron. 273 00:29:25,360 --> 00:29:28,720 Nu! SĂ€tt pĂ„ vindrutetorkarna. 274 00:29:28,880 --> 00:29:34,800 Nu kan du se! Sen Ă€r det bara att köra hem. 275 00:29:34,960 --> 00:29:37,240 LĂ€tt som en plĂ€tt. 276 00:29:42,200 --> 00:29:48,560 Jag har kommit pĂ„ nĂ„t. Minns du artikeln Helmer hade snott? 277 00:29:48,720 --> 00:29:53,480 Jag ska ringa författaren. Han vet nog saker om Helmer. 278 00:30:10,200 --> 00:30:12,880 Christian? 279 00:30:19,800 --> 00:30:23,360 Sanne... 280 00:30:28,800 --> 00:30:35,400 Du var galen i Falken, men nu vĂ„gar jag inte mer. 281 00:30:37,400 --> 00:30:41,280 Och det Ă€r hemskt, för jag har lovat bort pengarna. 282 00:30:43,800 --> 00:30:48,760 FörstĂ„r du? Är jag trĂ„kig? 283 00:30:48,920 --> 00:30:52,600 Är jag trĂ„kig för att jag inte vĂ„gar? 284 00:30:54,400 --> 00:30:59,800 Jag tycker om dig som du Ă€r, du behöver inte vara nĂ„n annan. 285 00:30:59,960 --> 00:31:05,480 Bli en bra lĂ€kare och tjĂ€na dina pengar pĂ„ det sĂ€ttet. 286 00:31:05,640 --> 00:31:10,560 Jag vill prata med dr Jönsson. 287 00:31:10,720 --> 00:31:15,800 Kommer han i morgon bitti? DĂ„ försöker jag igen dĂ„. 288 00:31:15,960 --> 00:31:19,440 Det Ă€r mycket viktigt. 289 00:31:20,440 --> 00:31:26,880 Om vi ska till frimurarlogen ska vi gĂ„ Ă„t andra hĂ„llet. 290 00:31:27,040 --> 00:31:29,600 Mamma. 291 00:31:29,760 --> 00:31:32,560 Pendeln vill hitĂ„t. 292 00:31:50,600 --> 00:31:53,240 Mamma... 293 00:31:53,400 --> 00:31:56,360 Ta en lampa, Bulder. 294 00:32:14,600 --> 00:32:20,760 -Det hĂ€r Ă€r inte hos frimurarna. -Nej, vi Ă€r för lĂ„ngt ner. 295 00:32:24,800 --> 00:32:27,320 Vi ska nerĂ„t. 296 00:32:56,000 --> 00:32:59,320 "Hallelu Satan." 297 00:33:00,200 --> 00:33:07,280 "Frater mihi, profere Satani calicem." 298 00:33:10,200 --> 00:33:17,320 LĂ„t den svaga dö, sĂ„ att de starka kan hĂ€rska i mörkrets kaos. 299 00:33:18,600 --> 00:33:24,280 "Erit fissa vagina fons diaboli." 300 00:33:34,400 --> 00:33:39,600 "Cumah, Satan!" 301 00:34:04,400 --> 00:34:07,640 Kom, Bulder. 302 00:34:29,000 --> 00:34:31,640 Som hĂ€r ser ut. 303 00:34:31,800 --> 00:34:36,080 Ja, och vĂ€rre blir det. 304 00:34:41,600 --> 00:34:45,800 Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga nej till sĂ„n makt. 305 00:34:59,000 --> 00:35:02,080 FĂ„r jag stĂ„ hĂ€r hos dig en stund? 306 00:35:02,960 --> 00:35:05,720 Vad rĂ€dd jag blev. 307 00:35:08,240 --> 00:35:12,960 Och i verkligheten Ă€r det inte mig du ska vara rĂ€dd för. 308 00:35:13,120 --> 00:35:17,400 Jag kan ta bort smĂ€rtan och döden. 309 00:35:17,560 --> 00:35:21,360 Vi kan rĂ€dda ditt barn, Judith. 310 00:35:22,680 --> 00:35:25,440 Det behövs bara ett ord. 311 00:35:42,000 --> 00:35:45,680 Vad irriterande! Han Ă€r borta. 312 00:35:48,800 --> 00:35:51,520 Han tog hissen. 313 00:36:01,800 --> 00:36:06,520 Han stiger av pĂ„ neurokirurgen. 314 00:36:14,120 --> 00:36:20,320 Det onda kanske Ă€r jag. 315 00:36:21,000 --> 00:36:23,560 Kanske Ă€r det vi. 316 00:36:24,520 --> 00:36:27,040 Kanske Ă€r det inte vi. 317 00:36:27,200 --> 00:36:31,600 Att vi inte Ă€r sĂ€kra- 318 00:36:31,760 --> 00:36:35,760 -Ă€r det fina med det hela. 319 00:36:37,720 --> 00:36:42,200 Det Ă€r ju en ganska intressant situation... 320 00:36:42,360 --> 00:36:47,400 ...om det finns nĂ„n hĂ€r pĂ„ neurokirurgen- 321 00:36:47,560 --> 00:36:51,200 -som tillhör den onda sidan. 322 00:36:53,000 --> 00:37:00,240 Bulder, nu ska vi leka en associationslek. 323 00:37:00,400 --> 00:37:03,600 Dyka djupt ner i det omedvetna. 324 00:37:03,760 --> 00:37:08,680 Archibald och jag gjorde det för mĂ„nga Ă„r sen. Den grisen... 325 00:37:08,840 --> 00:37:14,160 Den ena sĂ€ger ett ord och den andra svarar med ett annat ord- 326 00:37:14,320 --> 00:37:16,120 -utan att tĂ€nka. 327 00:37:16,280 --> 00:37:22,120 Det ordet den andra sĂ€ger kan avslöja en hel del. 328 00:37:22,280 --> 00:37:26,400 Rangordningen i helvetet Ă€r jĂ€tteviktig. 329 00:37:26,560 --> 00:37:29,400 Lite grand som hĂ€r pĂ„ sjukhuset. 330 00:37:30,560 --> 00:37:34,360 Om jag kan smuggla in namnet- 331 00:37:34,520 --> 00:37:38,680 -pĂ„ en av hĂ€rskarna i helvetet- 332 00:37:38,840 --> 00:37:45,320 -som till exempel Belsebub, som innehar rangen Grand Duc- 333 00:37:45,480 --> 00:37:49,080 -sĂ„ Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r en viktig port. 334 00:37:49,240 --> 00:37:54,080 Den onde, med rĂ€tt inprĂ€ntad kunskap- 335 00:37:54,240 --> 00:38:00,280 -kan inte undvika att svara vilken rang han har i helvetet. 336 00:38:00,440 --> 00:38:06,200 -Vi provar pĂ„ dig. -Det finns inget inprĂ€ntat hos mig. 337 00:38:06,360 --> 00:38:09,200 Det menar du inte... 338 00:38:11,400 --> 00:38:15,640 SĂ€g det som faller dig in. DĂ„ börjar vi. 339 00:38:16,840 --> 00:38:19,000 Grön. 340 00:38:21,800 --> 00:38:26,520 -Öl. -Det var vĂ€l lĂ€tt? 341 00:38:26,680 --> 00:38:29,960 Bil. 342 00:38:30,120 --> 00:38:31,840 Verkstad. 343 00:38:32,000 --> 00:38:34,600 -Gin. -Tonic. 344 00:38:34,760 --> 00:38:36,680 -SmĂ„kakor. -Under skĂ„pet. 345 00:38:36,840 --> 00:38:39,520 Jag sa vĂ€l att du tog dem. 346 00:38:40,800 --> 00:38:45,440 Det fungerar. Men vem ska vi prova pĂ„? 347 00:38:45,600 --> 00:38:51,440 Vem frĂ„n neurokirurgen kan vara den onde? 348 00:39:03,200 --> 00:39:07,240 Det kommer att ta tid att gĂ„ igenom hela sjukhuset sĂ„ hĂ€r- 349 00:39:07,400 --> 00:39:13,280 -men jag vet inte hur vi annars ska bli av med sjukhusets övervikt. 350 00:39:23,800 --> 00:39:27,640 JAG SÅG HELMER 351 00:39:39,600 --> 00:39:43,400 Kan vi inte vara vĂ€nner, mamma? 352 00:39:49,600 --> 00:39:54,720 FörlĂ„t, Ă€lskling. SjĂ€lvklart ska vi vara vĂ€nner. 353 00:39:55,800 --> 00:40:01,280 Jag Ă€lskar ju dig. Men prata inte mer om att jag ska göra nĂ„t mot dig. 354 00:40:03,120 --> 00:40:07,320 Jag lovar att inte be dig om nĂ„t. 355 00:40:07,480 --> 00:40:09,320 Jo... 356 00:40:09,480 --> 00:40:15,440 Kan du hĂ€mta fler bomullspinnar att fukta mina lĂ€ppar med? 357 00:40:15,600 --> 00:40:19,960 SjĂ€lvklart. Det skulle jag ha tĂ€nkt pĂ„. 358 00:40:39,800 --> 00:40:43,360 Jag orkar inte mer, mamma! 359 00:40:44,600 --> 00:40:47,680 Varför sa du inte att det gjorde sĂ„ ont? 360 00:40:51,400 --> 00:40:56,000 -Mamma... -Älskling... 361 00:41:03,400 --> 00:41:06,800 Det gĂ„r inte lĂ€ngre! 362 00:41:06,960 --> 00:41:11,360 Jag vill vara ditt lilla barn. 363 00:41:11,520 --> 00:41:15,040 FrĂ„n och med nu Ă€r det du som bestĂ€mmer. 364 00:41:25,600 --> 00:41:31,400 Sov en timme eller tvĂ„. Vi talar om det nĂ€r du vaknar. 365 00:41:34,440 --> 00:41:39,560 Jag fĂ„r inte tag i Jönsson och muntan Ă€r snart. 366 00:41:40,680 --> 00:41:44,840 -Jag mĂ„r dĂ„ligt. -AnvĂ€nd din kropp. 367 00:41:45,000 --> 00:41:48,680 Rör dig. Ta hjĂ€lp av adrenalinet. 368 00:41:48,840 --> 00:41:54,480 Vem ska vi ta? Ser nĂ„n hĂ€r misstĂ€nkt ut? 369 00:41:58,640 --> 00:42:03,200 Jag förmodar att den mörka sidan förvĂ€ntar sig en viss kapacitet. 370 00:42:08,800 --> 00:42:12,040 Krogen ser mĂ€rklig ut. 371 00:42:12,200 --> 00:42:16,880 Turen i krematoriet skadade honom, men det Ă€r inte han. 372 00:42:17,040 --> 00:42:19,400 Han hjĂ€lpte ju oss med Mary. 373 00:42:23,400 --> 00:42:24,720 PĂ€rontrĂ€. 374 00:42:24,880 --> 00:42:26,440 Idiot. 375 00:42:26,600 --> 00:42:28,440 SmĂ„ blĂ„ ballonger. 376 00:42:28,600 --> 00:42:30,120 Patientfixering. 377 00:42:30,280 --> 00:42:31,800 Belsebub. 378 00:42:31,960 --> 00:42:33,320 TvĂ„ngslobotomi. 379 00:42:33,480 --> 00:42:36,920 Stig. Stig! 380 00:42:37,080 --> 00:42:40,280 Bondo behöver en benmĂ€rgstransplantation. 381 00:42:40,440 --> 00:42:44,840 Ja, tyvĂ€rr. Jag vill ingenting annat Ă€n att hjĂ€lpa- 382 00:42:45,000 --> 00:42:47,400 -men jag hinner tyvĂ€rr inte. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till en tentamen. 383 00:42:47,560 --> 00:42:54,360 De har ingen donator och han har ingen familj. Han kommer att dö. 384 00:42:54,520 --> 00:42:57,000 Mamma, ska vi...? 385 00:43:00,440 --> 00:43:04,840 Jag har nĂ„t jag mĂ„ste berĂ€tta. 386 00:43:05,000 --> 00:43:11,720 -VadĂ„? -Jag har förtigit nĂ„t en lĂ€ngre tid. 387 00:43:11,880 --> 00:43:16,120 Men vi gĂ„r ner till min sal för jag vill att du sitter ner. 388 00:43:16,280 --> 00:43:21,720 -Det handlar om din pappa. -Om pappa? 389 00:43:21,880 --> 00:43:26,720 Nu gĂ„r vi. Varför lyssnar du aldrig pĂ„ vad jag sĂ€ger? 390 00:43:26,880 --> 00:43:31,040 Det kvittar vĂ€l vem jag Ă€r?! 391 00:43:32,800 --> 00:43:39,920 Jag vill tipsa er om att flickan vill berĂ€tta nĂ„t för er. 392 00:43:40,080 --> 00:43:43,480 LĂ„t Mona leka med sina klossar- 393 00:43:43,640 --> 00:43:47,800 -sĂ„ kommer hon att berĂ€tta nĂ„t viktigt om Helmer. 394 00:43:47,960 --> 00:43:52,400 Men skynda er innan hon Ă€r helt vĂ€ck. 395 00:44:09,400 --> 00:44:12,320 Stanna, din gamla förbrytare! 396 00:44:12,480 --> 00:44:15,560 Vi kommer för sent! 397 00:44:15,720 --> 00:44:20,560 Har du glömt att vi ska godkĂ€nna Moesgaards son? 398 00:44:29,600 --> 00:44:33,520 VĂ€lj nu en frĂ„ga. 399 00:44:33,680 --> 00:44:35,680 Bra. 400 00:44:35,840 --> 00:44:42,560 Ett intressant val. Det Ă€r alltid bra att ge sig ut i periferin. 401 00:44:42,720 --> 00:44:48,640 Hur mycket kan du berĂ€tta om amylas? 402 00:44:50,360 --> 00:44:52,920 Amylase? 403 00:45:01,400 --> 00:45:05,480 DĂ„ ska vi bara enas om ett betyg. 404 00:45:21,120 --> 00:45:24,880 Har dr Jönsson kommit? 405 00:45:25,040 --> 00:45:28,040 Har han? Tack. 406 00:45:31,120 --> 00:45:36,000 Det hĂ€r Ă€r Mogen Moesgaard frĂ„n Rigshospitalet i Köpenhamn. 407 00:45:36,160 --> 00:45:39,920 Jag vill tala om er före detta arbetsgivare Stig Helmer. 408 00:45:40,080 --> 00:45:45,120 Det var visst lite...problem. 409 00:45:45,280 --> 00:45:50,600 Ni kanske vill berĂ€tta lite mer? 410 00:45:53,200 --> 00:45:55,480 Det vill ni gĂ€rna... 411 00:46:01,600 --> 00:46:04,720 Hör hĂ€r, Bondo! 412 00:46:05,960 --> 00:46:10,760 LĂ„t mig sĂ€ga sĂ„ hĂ€r: vi har en god och en dĂ„lig nyhet. 413 00:46:10,920 --> 00:46:17,960 Vi har hittat din halvbror och han Ă€r villig att ge dig benmĂ€rg. 414 00:46:18,120 --> 00:46:22,280 Han jobbar hĂ€r pĂ„ sjukhuset. 415 00:46:22,920 --> 00:46:25,880 Jag vill trĂ€ffa honom. 416 00:46:26,040 --> 00:46:33,080 Vad Ă€r han specialist i? Det ska bli kul att utvĂ€xla teorier med honom. 417 00:46:33,240 --> 00:46:38,960 LĂ„t mig fĂ„ trĂ€ffa bĂ€raren av det tusenĂ„riga Bondo-intellektet. 418 00:46:42,800 --> 00:46:46,280 Hej...brorsan. 419 00:46:50,200 --> 00:46:53,760 -Är han trött? -Kom. 420 00:47:00,200 --> 00:47:05,560 -Du Ă€r dum och egoistisk. -Nu stoppar vi lite. 421 00:47:05,720 --> 00:47:11,040 Du ska sĂ€ga tack nĂ€r de slĂ„r dig! Vi gör det för din skull. 422 00:47:11,200 --> 00:47:14,040 Det Ă€r du som ska lĂ€ra dig nĂ„t. 423 00:47:18,400 --> 00:47:21,160 -Dumma svin. -Tack. 424 00:47:22,640 --> 00:47:27,840 Du ska sĂ€ga tack efter att hon slagit dig. 425 00:47:29,200 --> 00:47:31,120 Tack sĂ„ mycket. 426 00:47:33,400 --> 00:47:36,760 UrsĂ€kta ett litet ögonblick! 427 00:47:36,920 --> 00:47:42,920 Jag tror att mitt uppvaknande Ă€r pĂ„ vĂ€g. Jag tackar er alla- 428 00:47:43,080 --> 00:47:46,080 -men nu vill jag vara ensam. 429 00:47:53,600 --> 00:47:59,120 Vad kĂ€nner du? Jag Ă€r arg. PĂ„ vem? PĂ„ dem alla. 430 00:47:59,280 --> 00:48:03,640 Vad hindrar de dig ifrĂ„n? Allt jag vill. Vad vill du? 431 00:48:04,440 --> 00:48:08,400 Göra saker som jag har lust med. 432 00:48:08,560 --> 00:48:10,960 Och vad Ă€r det? 433 00:48:12,640 --> 00:48:15,840 Vara lĂ€kare. SĂ€g det igen! 434 00:48:16,000 --> 00:48:18,360 Vara lĂ€kare. 435 00:48:18,520 --> 00:48:23,520 Jag sĂ€ger att jag hittat mig sjĂ€lv och fĂ„r tillbaka mina 3 600. 436 00:48:23,680 --> 00:48:31,200 Jag vill hem till min avdelning, min administration...mitt sjukhus. 437 00:48:31,360 --> 00:48:37,360 Bob, nu kommer jag. Jag ska sĂ€ga dem- 438 00:48:37,520 --> 00:48:43,800 -att en Moesgaard vill tala. En Moesgaard gĂ„r rakryggad. 439 00:48:43,960 --> 00:48:50,640 En Moesgaard flyr inte i mörkret via tvĂ„ sammanlĂ€nkade lakan. 440 00:49:07,000 --> 00:49:13,720 Jag har tĂ€nkt pĂ„ det ni sa om att allt verkade arrangerat. 441 00:49:14,840 --> 00:49:18,640 Jag har samma dĂ„liga kĂ€nsla. 442 00:49:18,800 --> 00:49:24,000 -Vad kan vi göra? -Om logen ligger bakom... 443 00:49:24,160 --> 00:49:29,400 ...ber jag er att undvika sanktioner. Logen Ă€r inte att leka med. 444 00:49:29,560 --> 00:49:33,720 Ska vi böja oss för logen och inte göra nĂ„t? 445 00:49:33,880 --> 00:49:38,240 Jag rekommenderar att ni inte patrullerar i kvĂ€ll. 446 00:49:38,400 --> 00:49:42,880 -För att inte provocera, alltsĂ„. -Provocera?! 447 00:49:43,040 --> 00:49:47,640 Precis. GĂ„ hem, det Ă€r mitt förslag. 448 00:49:47,800 --> 00:49:54,720 Jag vill gĂ€rna berömma er för att vara en sĂ„ stor mĂ€nniska. 449 00:49:57,800 --> 00:50:01,840 -Vad menar ni? -Artikeln i LĂ€kartidningen... 450 00:50:02,000 --> 00:50:08,160 ...i vilken man debatterar om en direktör behövs pĂ„ sjukhuset- 451 00:50:08,320 --> 00:50:12,640 -med tanke pĂ„ att det Ă€ndĂ„ styrs av överlĂ€karna. 452 00:50:12,800 --> 00:50:19,560 Det var fint gjort att inte ge er in i debatten för att försvara er. 453 00:50:19,720 --> 00:50:22,960 Ett smart drag, herr direktör. 454 00:50:25,400 --> 00:50:29,040 LĂ€kartidningen, sa ni? 455 00:50:29,200 --> 00:50:31,200 God kvĂ€ll. 456 00:50:51,000 --> 00:50:54,680 Att det ska vara sĂ„ svĂ„rt att enas! 457 00:50:54,840 --> 00:50:59,320 Jag var instĂ€lld pĂ„ att ge sonen ett bra resultat. 458 00:50:59,480 --> 00:51:05,120 Jag medger att hans prestation var nĂ„got...osammanhĂ€ngande. 459 00:51:05,280 --> 00:51:11,280 Jag tror inte att jag gett under sju Ă„t en logebroders familj. 460 00:51:12,120 --> 00:51:14,880 Vad sĂ€gs om en trea? 461 00:51:15,960 --> 00:51:19,920 Ja, om du sĂ€ger sĂ„. Visst, dĂ„ sĂ€tter vi punkt hĂ€r. 462 00:51:20,080 --> 00:51:24,120 Helmer! - Det blev inte sĂ„ högt. 463 00:51:24,280 --> 00:51:29,000 Jag har en hĂ€lsning till vĂ„r censor. 464 00:51:30,040 --> 00:51:33,560 Jag har Ă„tta personliga hĂ€lsningar frĂ„n BorĂ„s! 465 00:51:36,240 --> 00:51:37,760 Jönsson? 466 00:51:37,920 --> 00:51:40,680 Det blir bara en trea. 467 00:51:41,600 --> 00:51:44,360 TrĂ€, alltsĂ„ det Ă€r jag som Ă€r av trĂ€. 468 00:51:44,520 --> 00:51:47,080 Partidisciplinen i arbetarkommunen Örebro... 469 00:51:47,240 --> 00:51:50,240 Det var dĂ€r jag lĂ€rde mig att hata. 470 00:51:50,400 --> 00:51:54,800 Jag Ă€r en anka, jag Ă€r en anka, jag Ă€r en anka. 471 00:51:56,200 --> 00:51:59,280 Talet mĂ„ste bli minst elva. 472 00:52:03,680 --> 00:52:05,920 Om du sĂ€ger det, sĂ„... 473 00:52:18,200 --> 00:52:21,120 Nu Ă€r han hĂ€r. 474 00:52:45,800 --> 00:52:47,920 Hej, brorsan. 475 00:52:54,000 --> 00:52:57,240 Nu tar vi ut benmĂ€rgen. 476 00:53:07,520 --> 00:53:14,160 Den allra sista dansen innan vi gĂ„r hem 477 00:53:14,320 --> 00:53:20,640 Innan solen pĂ„ nytt kommer fram 478 00:53:20,800 --> 00:53:25,160 Jag hĂ„ller dig sĂ„ nĂ€ra 479 00:53:25,320 --> 00:53:29,480 Nu Ă€r natten vĂ„r 480 00:53:29,640 --> 00:53:34,480 Vad hĂ€rlig den sista dansen Ă€r 481 00:53:34,640 --> 00:53:39,160 -Innan vi gĂ„r hem -Jag möter din mun 482 00:53:40,080 --> 00:53:43,520 Innan vi gĂ„r hem! 483 00:53:43,680 --> 00:53:50,320 Det önskar jag innan vi gĂ„r hem 484 00:53:50,480 --> 00:53:56,240 -Natten Ă€r förbi -Nu viskar jag god natt 485 00:53:57,760 --> 00:54:03,840 Jag kysser dig pĂ„ Ă„terseende 486 00:54:04,000 --> 00:54:10,920 -Jag har aldrig... -...kĂ€nt himlen sĂ„ nĂ€ra som nu 487 00:54:18,600 --> 00:54:22,400 Det ska ske till jul. 488 00:54:26,520 --> 00:54:30,280 VĂ„r tid Ă€r snart över. 489 00:54:36,400 --> 00:54:39,800 Vill du gifta dig med mig? 490 00:54:42,400 --> 00:54:44,480 Ja, det vill jag! 491 00:54:48,000 --> 00:54:50,600 Vad bra. 492 00:55:05,400 --> 00:55:08,520 TvĂ„? Bra gjort, Mogge. 493 00:55:08,680 --> 00:55:11,880 TvĂ„ finns inte. Det mĂ„ste vara 0 eller 3. 494 00:55:14,880 --> 00:55:19,600 Mogge tycker det Ă€r bra att du vĂ„gat dig in hit. 495 00:55:19,760 --> 00:55:22,600 Jag Ă€r redo nu. 496 00:55:26,200 --> 00:55:28,800 Sanne! 497 00:55:28,960 --> 00:55:32,960 Kom... SĂ„ dĂ€r. 498 00:55:35,400 --> 00:55:41,280 Jag kör dig hem. Du behöver Ă„terhĂ€mta dina krafter. 499 00:55:41,440 --> 00:55:44,560 Jag var bĂ€st i dag! En elva! 500 00:56:22,800 --> 00:56:24,920 HELMER VAR 501 00:56:35,400 --> 00:56:38,200 Helmer... 502 00:56:39,120 --> 00:56:41,760 Helmer... 503 00:57:02,200 --> 00:57:04,400 Trappan! 504 00:57:23,000 --> 00:57:25,920 -Hej, Camilla. -Hur gick det med er son? 505 00:57:26,080 --> 00:57:31,040 Bra, men han tar sin tid att sova av sig ruset. 506 00:57:31,200 --> 00:57:34,920 -Narkosen. -Ja, sĂ„ heter det. 507 00:57:35,080 --> 00:57:39,800 Jag Ă€r lite förvirrad för tillfĂ€llet. 508 00:57:39,960 --> 00:57:46,280 Jag har utvecklat en metod, en associationslek. 509 00:57:46,440 --> 00:57:52,760 -Man fĂ„r veta sĂ„ mycket om folk. -Ja, den Ă€r rolig. 510 00:57:52,920 --> 00:57:55,720 Folk svarar sĂ„ olika. 511 00:57:55,880 --> 00:58:00,320 -Vad svarar ni pĂ„ Ă€ggakaka? -Rester. 512 00:58:00,480 --> 00:58:05,880 -Orangutang? -Dr Helmer. 513 00:58:06,040 --> 00:58:12,000 Var kom det ifrĂ„n? FörlĂ„t, det var bara pĂ„ skoj. 514 00:58:12,160 --> 00:58:14,920 -RĂ€ksallad? -Giffel. 515 00:58:15,080 --> 00:58:17,560 -Emu? -Djur pĂ„ tre bokstĂ€ver. 516 00:58:18,120 --> 00:58:22,640 -Hebriderna? -NordvĂ€stlig kuling. 517 00:58:22,800 --> 00:58:26,480 -Vad sĂ€ger ni till Belsebub? -Grand Duc! 518 00:58:30,280 --> 00:58:35,120 -Vad sa ni? -Jag svarade Grand Duc. 519 00:58:35,280 --> 00:58:39,560 Belsebub, Grand Duc, Lucifer- 520 00:58:39,720 --> 00:58:44,080 -Emperor, Satanasia... 521 00:58:58,720 --> 00:59:00,480 JĂ€vla kĂ€ring! 522 00:59:09,240 --> 00:59:15,000 Hej! Jag Ă€r sjukhusdirektören. Jag Ă€r pĂ„ inspektion. 523 00:59:15,160 --> 00:59:18,120 Ingen ska hindra mig. 524 00:59:18,280 --> 00:59:21,840 -Först, ministern. -Han Ă€r inte dĂ€r. 525 00:59:22,000 --> 00:59:25,360 Han Ă€r nog utskriven. 526 00:59:43,000 --> 00:59:50,240 Dörren Ă€r öppen. Den gĂ„r utĂ„t. Den har precis bytts ut. 527 00:59:50,400 --> 00:59:55,680 Det Ă€r ert eget förslag för att fĂ„ plats med fler patienter. 528 01:00:13,440 --> 01:00:17,160 Stanna, jag har nĂ„gra frĂ„gor! Jag Ă€r... 529 01:00:17,320 --> 01:00:19,600 ...sjukhusdirektör. 530 01:00:22,800 --> 01:00:25,800 Stanna! - Patienterna klarar jag. 531 01:00:25,960 --> 01:00:30,800 -Det Ă€r en order! -Jag har inte tid. Det Ă€r viktigt. 532 01:00:34,760 --> 01:00:38,760 Stanna med en gĂ„ng! 533 01:00:38,920 --> 01:00:41,960 Jag ska nog fĂ„ tag i er! 534 01:00:42,120 --> 01:00:46,360 Polisen! Var Ă€r flickan? 535 01:00:46,520 --> 01:00:50,640 Jag Ă€r sjukhusets högsta auktoritet! 536 01:00:50,800 --> 01:00:53,280 Är ni överlĂ€kare? 537 01:01:05,800 --> 01:01:09,760 Öppna! Det Ă€r polisen. 538 01:01:14,000 --> 01:01:16,720 RĂ€dd... 539 01:01:16,880 --> 01:01:18,640 RĂ€dd... 540 01:01:18,800 --> 01:01:24,320 Vi vuxna kan ocksĂ„ vara rĂ€dda. 541 01:01:30,600 --> 01:01:33,800 Vad med kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 542 01:01:33,960 --> 01:01:38,280 Vi tog visst fel. Vi trodde ni hade tagit... 543 01:01:38,440 --> 01:01:41,400 Flickan var borta och ni sprang... 544 01:01:41,560 --> 01:01:44,400 Sprang vet jag inte om det Ă€r rĂ€tta ordet. 545 01:01:44,560 --> 01:01:48,880 Men effektivitet Ă€r vĂ€l inte förbjudet pĂ„ det hĂ€r sjukhuset? 546 01:01:49,040 --> 01:01:51,720 Om vi nu har fĂ„tt en disciplinĂ€r regel- 547 01:01:51,880 --> 01:01:54,240 -att smutstvĂ€tt ska till tvĂ€ttstugan- 548 01:01:54,400 --> 01:01:58,920 -dĂ„ ska den fan ta mig dit och ingen annanstans. Tack! 549 01:02:12,000 --> 01:02:17,240 Fru Drusse Ă€r försenad. Jag föreslĂ„r att vi börjar. 550 01:02:17,400 --> 01:02:20,600 Jag har lĂ€st pĂ„ lite. 551 01:02:22,880 --> 01:02:27,840 Nu ska vi bestĂ€mma vem vi ska kalla pĂ„. 552 01:02:28,000 --> 01:02:32,520 Sjukhusdirektörens bĂ€ttre jag? 553 01:02:33,800 --> 01:02:38,560 Bobs bĂ€ttre? Det blir svĂ„rt... Vi provar. 554 01:02:40,320 --> 01:02:43,320 Är vĂ„rt centralmedium redo? 555 01:02:46,160 --> 01:02:50,840 Kom nu, Bob. Kom nu, Bob... 556 01:02:51,000 --> 01:02:55,800 Kom nu, Bob. Kom nu, Bob! 557 01:03:41,600 --> 01:03:43,560 Är du vaken? 558 01:03:45,040 --> 01:03:50,080 Vad kommer att hĂ€nda, mamma? 559 01:03:50,240 --> 01:03:54,840 Har du bestĂ€mt dig hur du vill göra? 560 01:03:55,800 --> 01:04:01,560 För en timme sen var jag beredd att ingĂ„ ett avtal med Aage. 561 01:04:01,720 --> 01:04:08,080 Jag skulle just kalla nĂ€r jag mindes vad Drusse sa om andarna. 562 01:04:08,240 --> 01:04:12,200 NĂ€r man var redo, kunde man se dem. 563 01:04:12,360 --> 01:04:14,880 DĂ„ gick jag upp hit... 564 01:04:16,120 --> 01:04:21,040 ...och plötsligt kunde jag se dem. 565 01:04:29,000 --> 01:04:32,080 Jag förstĂ„r nu- 566 01:04:32,240 --> 01:04:38,040 -det du sa om att vi Ă€r en del av nĂ„t mycket större- 567 01:04:38,200 --> 01:04:44,280 -och vi tillhör den goda sidan vilket gör allt annat likgiltigt. 568 01:04:47,400 --> 01:04:52,000 De Ă€lskar dig verkligen, och de litar pĂ„ dig. 569 01:04:54,960 --> 01:04:58,760 Även om du Ă€r mitt allt- 570 01:04:58,920 --> 01:05:03,240 -sĂ„ kan jag inte gĂ„ emot det du tror pĂ„. 571 01:05:07,200 --> 01:05:10,680 Jag ska hjĂ€lpa dig att dö. 572 01:05:12,280 --> 01:05:17,160 Det var kort, men jag skulle aldrig vilja ha det ogjort. 573 01:05:20,400 --> 01:05:24,200 -Mamma... -Ja, min Ă€lskling? 574 01:05:24,360 --> 01:05:28,080 Det ska ske nu medan vi kan. 575 01:05:39,600 --> 01:05:41,680 Jag vill gĂ€rna döpa dig. 576 01:05:42,880 --> 01:05:48,840 DĂ„ vill jag heta Frederik, som kronprinsen. 577 01:05:49,360 --> 01:05:55,720 Om man inte hinner fĂ„ sig ett namn, fĂ„r man bĂ€ra kungens namn. 578 01:05:55,880 --> 01:05:58,920 SjĂ€lvklart ska du ha kungens namn. 579 01:06:09,400 --> 01:06:12,880 Jag döper dig, Frederik... 580 01:06:15,000 --> 01:06:18,280 ...i Faderns... 581 01:06:18,440 --> 01:06:21,280 ....sonens... 582 01:06:21,440 --> 01:06:24,760 ...och den helige andens namn. 583 01:06:29,400 --> 01:06:35,160 -Tack, mamma. -Tack sjĂ€lv. 584 01:06:45,200 --> 01:06:50,880 Inte med en spruta, det vĂ„gar jag inte. 585 01:06:52,320 --> 01:06:55,280 Jag vill inte sova nĂ€r det hĂ€nder. 586 01:07:00,000 --> 01:07:06,160 SlĂ€pp loss mig, mamma. 587 01:07:11,200 --> 01:07:17,600 -Tror du vi klarar det? -Ja, det vet jag att vi gör. 588 01:07:48,400 --> 01:07:53,920 -Jag kan inte! -Jo, det kan du. Jag Ă€lskar dig! 589 01:07:54,080 --> 01:07:56,440 Sjung för mig. 590 01:08:04,800 --> 01:08:09,480 Solen Ă€r sĂ„ röd, mor 591 01:08:09,640 --> 01:08:13,280 Och skogen sĂ„ svart 592 01:08:13,440 --> 01:08:17,640 Nu Ă€r skogen död 593 01:09:00,960 --> 01:09:04,720 HallĂ„? Kan nĂ„n höra mig? 594 01:09:05,400 --> 01:09:08,400 Jag fĂ„r inte upp dörrarna. 595 01:09:11,920 --> 01:09:14,560 Han kör nu! 596 01:09:14,720 --> 01:09:21,120 Jag har satsat en hel mĂ„nadslön pĂ„ Falken. Du fĂ„r ta över hĂ€r. 597 01:09:21,280 --> 01:09:24,440 Vi provar nödströmmen strax. 598 01:09:24,600 --> 01:09:27,800 NĂ€r strömmen slĂ„s av startar generatorerna. 599 01:09:27,960 --> 01:09:34,720 Du ska slĂ„ pĂ„ huvudströmmen igen om generatorerna inte startar. 600 01:09:34,880 --> 01:09:39,800 Men det gör de alltid. Rör ingenting annat. 601 01:09:39,960 --> 01:09:45,760 Det ska inte mycket till för att slĂ„ ut de svagaste patienterna. 602 01:09:58,600 --> 01:10:00,880 Är du redo, Falken? 603 01:10:01,040 --> 01:10:04,840 -Vi Ă€r redo. -Jag satsar 5 000 pĂ„ röd. 604 01:10:05,000 --> 01:10:09,800 Nej...jag sĂ€tter dem pĂ„ svart. 605 01:10:10,400 --> 01:10:14,680 Jag tror inte att han klarar det. Inte med mĂ„lade rutor. 606 01:10:14,840 --> 01:10:21,240 Fyra, tre, tvĂ„, ett - kör! 607 01:10:26,000 --> 01:10:30,040 Det hĂ€r gĂ„r inte för sig. 608 01:10:41,760 --> 01:10:47,040 Jag har satsat en mĂ„nadslön pĂ„ det hĂ€r och sĂ„ hejar du inte? 609 01:10:47,200 --> 01:10:50,320 Det gillar jag inte, lillen. 610 01:11:05,680 --> 01:11:07,600 DĂ€r! 611 01:11:07,760 --> 01:11:11,200 Mogge! 612 01:11:12,760 --> 01:11:15,840 DĂ€r Ă€r han! Dumma svin! 613 01:11:16,000 --> 01:11:20,120 Efter honom! 614 01:11:25,200 --> 01:11:28,400 Var fan Ă€r han? 615 01:11:29,920 --> 01:11:31,680 Han har lurat oss allihop. 616 01:11:31,840 --> 01:11:36,040 -Vem? -Moesgaard. Det Ă€r hans fel. 617 01:11:36,200 --> 01:11:39,800 Det borde jag ha förstĂ„tt. 618 01:11:46,800 --> 01:11:51,400 God kvĂ€ll, Bob...sjukhusdirektören. 619 01:11:51,560 --> 01:11:53,560 Nu jĂ€vlar i det...! 620 01:12:12,240 --> 01:12:17,760 Bob, Bob, se nu upp! Logen den ger aldrig upp! 621 01:12:17,920 --> 01:12:23,520 Bob, Bob, se nu upp! Logen den ger aldrig upp! 622 01:12:23,680 --> 01:12:29,280 Bob, Bob, se nu upp! Logen den ger aldrig upp! 623 01:12:31,400 --> 01:12:35,440 Är det sĂ„ hĂ€r ni herrar bekĂ€mpar det ockulta? 624 01:12:35,600 --> 01:12:40,560 Det hĂ€r ska stĂ„ er dyrt! Det hĂ€r ska sjukvĂ„rdsministern fĂ„ veta! 625 01:12:46,800 --> 01:12:51,320 Hej, Bob. Jag tar bara emot pĂ„ torsdagar. 626 01:12:56,240 --> 01:13:01,520 Vem Ă€r ni? Vad gör ni hĂ€r? Ni ska inte Ă„ka med! 627 01:13:01,680 --> 01:13:06,320 Åjo, det ska jag visst. 628 01:13:06,480 --> 01:13:09,400 Det Ă€r ju mitt jobb. 629 01:13:09,560 --> 01:13:11,880 Vad snackar du om? 630 01:13:14,080 --> 01:13:16,920 Jag Ă€r ju Döden. 631 01:13:21,840 --> 01:13:24,920 Jag fĂ„r mycket att göra i kvĂ€ll. 632 01:13:37,880 --> 01:13:40,520 Vad har jag gjort? 633 01:13:42,400 --> 01:13:44,560 Vad har jag gjort? 634 01:13:55,800 --> 01:13:58,120 HallĂ„? 635 01:14:35,800 --> 01:14:38,320 Inte nu igen. 636 01:14:38,480 --> 01:14:41,440 Strömmen slĂ„s pĂ„ om ett ögonblick. 637 01:14:41,600 --> 01:14:44,520 MĂ„nga hĂ„lls ju vid liv med maskiner. 638 01:14:48,200 --> 01:14:54,520 Centralen, kom in! 639 01:14:54,680 --> 01:14:57,720 HallĂ„, Falken? 640 01:14:57,880 --> 01:15:00,680 Är du dĂ€r, Falken? 641 01:15:27,560 --> 01:15:30,040 Det Ă€r Christian! 642 01:15:40,120 --> 01:15:44,120 -Var fan Ă€r strömmen? -Om tvĂ„ sekunder... 643 01:15:44,280 --> 01:15:47,880 ...har vi den största sjukhuskatastrofen i modern tid. 644 01:15:49,320 --> 01:15:52,960 Aage KrĂŒger! 645 01:15:53,120 --> 01:15:56,080 Ge mig tillbaka mitt barn!!! 646 01:16:06,000 --> 01:16:11,760 Solen blir sĂ„ röd, mor Och natten blir sĂ„ svart 647 01:16:11,920 --> 01:16:17,800 Lillebror Ă€r död, mor Och Mona kommit bort 648 01:16:17,960 --> 01:16:23,920 Aage gĂ„r dĂ€r ute, mor Vi lĂ„ser vĂ„ran dörr 649 01:16:24,080 --> 01:16:31,040 Det blĂ„ser pĂ„ min kudde, mor LĂ„t Riket bli som förr 650 01:16:32,400 --> 01:16:39,200 Jag heter fortfarande Lars von Trier och jag önskar er en trevlig kvĂ€ll. 651 01:16:39,360 --> 01:16:45,440 Om ni, trots det som hĂ€nt, vilja fortsĂ€tta följa Rikets öde- 652 01:16:45,600 --> 01:16:49,120 -och fortfarande vill umgĂ„s med vĂ„r lilla flock- 653 01:16:49,280 --> 01:16:53,560 -och Ă€n en gĂ„ng lyssna pĂ„ den hĂ€r mannens dumma kommentarer- 654 01:16:53,720 --> 01:17:00,840 -var dĂ„, för satan, beredda pĂ„ att ta det goda med det onda. 52237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.