All language subtitles for Riget (1994) - Episode 4_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:12,415 The Kingdom Hospital rests on ancient marshland 2 00:00:12,620 --> 00:00:15,578 where the bleaching ponds once lay. 3 00:00:15,780 --> 00:00:19,853 Here the bleachers moistened their great spans of cloth. 4 00:00:20,100 --> 00:00:23,012 The steam evaporating from the wet cloth 5 00:00:23,220 --> 00:00:26,417 shrouded the place in permanent fog. 6 00:00:27,940 --> 00:00:30,977 Centuries later the hospital was built here. 7 00:00:31,180 --> 00:00:34,695 The bleachers gave way to doctors and researchers, 8 00:00:34,900 --> 00:00:39,337 the best brains in the nation and the most perfect technology. 9 00:00:40,300 --> 00:00:44,293 To crown their work they called the hospital The Kingdom. 10 00:00:44,500 --> 00:00:48,539 Now life was to be charted, and ignorance and superstition 11 00:00:48,740 --> 00:00:52,016 never to shake the bastions of science again. 12 00:00:54,700 --> 00:00:58,056 Perhaps their arrogance became too pronounced, 13 00:00:58,260 --> 00:01:01,172 and their persistent denial of the spiritual. 14 00:01:01,340 --> 00:01:04,855 For it is as if the cold and damp have returned. 15 00:01:07,540 --> 00:01:13,456 Tiny signs of fatigue are appearing in the solid, modern edifice. 16 00:01:15,220 --> 00:01:19,338 No living person knows it yet, but the gateway to the Kingdom 17 00:01:19,540 --> 00:01:21,656 is opening once again. 18 00:02:22,540 --> 00:02:26,419 The Living Dead 19 00:03:01,220 --> 00:03:02,858 The boss is here. 20 00:03:03,060 --> 00:03:07,212 You may be able to get a parking bay if you talk to him. 21 00:03:20,020 --> 00:03:21,658 Hey! 22 00:03:28,900 --> 00:03:32,176 This morning will be a very special morning. 23 00:03:32,380 --> 00:03:37,534 Special? People are different from usual. 24 00:03:38,500 --> 00:03:40,013 Who? 25 00:03:40,220 --> 00:03:42,939 The doctor who lives in the basement 26 00:03:43,140 --> 00:03:47,133 has grown afraid of the girl he loves. 27 00:03:47,340 --> 00:03:51,219 Why? He thinks she's a ghost. 28 00:03:52,740 --> 00:03:55,493 But she isn't. 29 00:03:55,740 --> 00:03:58,015 No, she isn't. 30 00:03:58,940 --> 00:04:02,455 And the man who cuts up the dead 31 00:04:02,660 --> 00:04:06,175 now has part of a dead man in his belly. 32 00:04:07,300 --> 00:04:10,098 It will be a strange morning. 33 00:04:10,300 --> 00:04:14,737 And the Swede who's always angry is not angry any more. 34 00:04:14,940 --> 00:04:16,976 That is not good. 35 00:04:17,180 --> 00:04:20,252 No, that is not good at all. 36 00:04:24,540 --> 00:04:30,888 Goodness...you do look different. It's the shock. I'm done for. 37 00:04:32,260 --> 00:04:35,411 Laugh! Laugh, damn you! 38 00:04:35,620 --> 00:04:39,898 Hook got hold of the copy of the report. 39 00:04:40,100 --> 00:04:45,697 The Chief Medical Officer is bound to have received it by now. 40 00:04:45,900 --> 00:04:50,098 I'm on my way to Moesgaard to resign. 41 00:04:50,300 --> 00:04:52,336 But Stig ... 42 00:04:52,540 --> 00:04:57,136 I want you to know that I can handle the other prats, 43 00:04:57,340 --> 00:05:01,936 but as for Moesgaard and his twaddle ... 44 00:05:02,140 --> 00:05:04,415 He is deadly dangerous. 45 00:05:06,700 --> 00:05:10,454 Hello, Helmer! ... See you later ... 46 00:05:12,260 --> 00:05:15,491 Thank you for the time we've spent together. 47 00:05:19,780 --> 00:05:24,217 As long as I live I will remember you. 48 00:05:24,900 --> 00:05:31,976 And your department. As the very, very ... 49 00:05:32,380 --> 00:05:34,814 ... best. Thank you. 50 00:05:35,020 --> 00:05:38,296 Thank you, Stig, nice of you to say so. 51 00:05:40,580 --> 00:05:45,415 And the CMO was pleased to get the report? 52 00:05:45,620 --> 00:05:50,057 No, it's vanished. I tried to requisition it, but it's gone. 53 00:05:50,260 --> 00:05:56,335 What? I thought Hook might have ... 54 00:05:57,140 --> 00:06:00,496 It has vanished without trace. 55 00:06:00,700 --> 00:06:04,136 Can't we just say it was also destroyed by coffee? 56 00:06:04,340 --> 00:06:08,492 That's better than saying it vanished from the archives. 57 00:06:08,700 --> 00:06:15,538 We management Johnnies are ticklish about archives. 58 00:06:15,740 --> 00:06:20,939 Will you back me up? Certainly, since it's you. 59 00:06:21,700 --> 00:06:25,818 You're right, Stig, she really doesn't stay in bed. 60 00:06:26,020 --> 00:06:29,774 Mrs. Drusse, you are a patient here. 61 00:06:30,020 --> 00:06:35,413 I'm on my way to a funeral. Little Mrs. Drusse ... 62 00:06:37,300 --> 00:06:42,977 You must excuse the professor. His views on patients and bed rest 63 00:06:43,180 --> 00:06:45,853 may appear rather old-fashioned. 64 00:06:46,060 --> 00:06:52,056 If Mrs. Drusse feels well enough to go to a funeral 65 00:06:52,260 --> 00:06:59,848 surely it can do no harm? ... Morning conference, Einar. 66 00:07:02,380 --> 00:07:07,056 I didn't know one had to take one's own cross to the chapel. 67 00:07:07,340 --> 00:07:11,219 Mrs. Drusse ... a letter for you. 68 00:07:18,300 --> 00:07:22,851 Hello! Time for morning conference. Coming? 69 00:07:23,260 --> 00:07:26,775 Oh, yes. That's right. 70 00:07:38,060 --> 00:07:39,539 Dear Mrs. Drusse. 71 00:07:43,460 --> 00:07:45,974 Mary was a naughty girl yesterday. 72 00:07:58,460 --> 00:08:01,816 She left her bed and ran across the Common. 73 00:08:18,420 --> 00:08:21,492 Daddy had to chase her on the ambulance wagon. 74 00:08:21,700 --> 00:08:24,055 They caught her on Lyngby Road. 75 00:08:47,700 --> 00:08:51,215 She promised never to be disobedient again. 76 00:08:51,460 --> 00:08:52,973 Yours, Ellen Kr�ger. 77 00:09:23,420 --> 00:09:24,853 Go on, Bulder. 78 00:09:52,343 --> 00:09:57,463 Mary Jensen, we are interring your remains 79 00:09:57,663 --> 00:10:01,815 on the site of the old hospital chapel, 80 00:10:02,023 --> 00:10:06,972 and hope your tormented little soul will thus find peace. 81 00:10:14,223 --> 00:10:18,216 Dust to dust ... 82 00:10:25,583 --> 00:10:29,178 Ashes to ashes ... 83 00:10:35,423 --> 00:10:40,099 In sure and certain hope of the resurrection to eternal life. 84 00:10:43,703 --> 00:10:47,218 Mummy, do you think it will help? 85 00:11:10,383 --> 00:11:13,898 A suggestion has been left in the suggestion box. 86 00:11:14,103 --> 00:11:16,298 It involves our authority, Helmer. 87 00:11:17,503 --> 00:11:21,735 The proposer, who is anonymous ... 88 00:11:24,703 --> 00:11:29,094 ... writes that he or she regards it as inexpedient 89 00:11:29,263 --> 00:11:32,778 that only consultants are authorised to book CT scans. 90 00:11:33,303 --> 00:11:39,378 He or she suggests this right be given to all doctors on the ward. 91 00:11:40,263 --> 00:11:46,259 May I suggest a compromise? That we appoint one person 92 00:11:46,463 --> 00:11:49,421 who, in the absence of both consultants, 93 00:11:49,623 --> 00:11:54,697 can authorise the more expensive tests. Helmer? 94 00:12:01,063 --> 00:12:03,975 I cannot see that it would be of any benefit. 95 00:12:14,943 --> 00:12:17,138 But on the other hand ... 96 00:12:18,783 --> 00:12:22,014 ... as they say, O tempora, O mores. 97 00:12:22,743 --> 00:12:25,416 Why not appoint Hook? 98 00:12:27,623 --> 00:12:29,818 I'm sure he qualifies. 99 00:12:30,783 --> 00:12:32,535 Splendid move, Helmer. 100 00:12:32,743 --> 00:12:37,863 Before we part, a little bird has whispered in my ear. 101 00:12:38,063 --> 00:12:43,296 This is strictly confidential and we must keep it to ourselves. 102 00:12:43,463 --> 00:12:45,818 Can you all hear me? 103 00:12:46,023 --> 00:12:50,619 I was at a party with the Director General yesterday. 104 00:12:50,823 --> 00:12:56,341 Word of Operation Morning Breeze has reached Parliament. 105 00:12:56,543 --> 00:13:03,699 The Minister has expressed the wish to make a surprise visit 106 00:13:03,903 --> 00:13:08,897 to see how Morning Breeze has affected our work. 107 00:13:09,943 --> 00:13:14,937 Let's all appear in the most favourable light 108 00:13:15,143 --> 00:13:18,772 when he comes tomorrow evening. Thank you. 109 00:13:46,063 --> 00:13:48,736 I demand an explanation. 110 00:13:48,943 --> 00:13:51,218 You must stop this charade. 111 00:13:52,263 --> 00:13:57,621 Give the report to Moesgaard and get it over with! 112 00:13:57,903 --> 00:14:00,815 That's not up to you to say. 113 00:14:01,863 --> 00:14:07,859 Everyone has the right to a single mistake, if they learn by it. 114 00:14:09,383 --> 00:14:14,252 What do you mean? I haven't committed any errors. 115 00:14:16,343 --> 00:14:21,542 If I read this report correctly, Mona's blood pressure fell too low. 116 00:14:21,823 --> 00:14:27,500 For twenty minutes! You write that it stabilised at once. 117 00:14:29,943 --> 00:14:35,461 Twenty minutes, Helmer. No wonder she's soft in the head. 118 00:14:35,903 --> 00:14:38,417 Lots of people are soft in the head. 119 00:14:41,463 --> 00:14:43,579 I have nothing to hide. 120 00:14:45,823 --> 00:14:50,499 So why are you so desperate to keep this from the CMO? 121 00:14:50,663 --> 00:14:53,973 He might make the wrong interpretation. 122 00:14:54,223 --> 00:14:56,578 Just like you. 123 00:14:57,863 --> 00:14:59,615 You crazy Swede! 124 00:15:13,423 --> 00:15:15,459 I demand an explanation. 125 00:15:15,663 --> 00:15:18,655 Why are you avoiding me? 126 00:15:18,863 --> 00:15:22,060 If it's the baby, tell me. 127 00:15:25,903 --> 00:15:28,622 It's not the baby, it's ... 128 00:15:28,823 --> 00:15:31,337 It's what? 129 00:15:32,623 --> 00:15:34,659 I know it sounds crazy. 130 00:15:37,343 --> 00:15:39,857 But I have reason to believe ... 131 00:15:42,823 --> 00:15:45,417 ... that you are a ghost. 132 00:15:47,623 --> 00:15:51,775 A ghost? There's a lot of it about. 133 00:15:53,663 --> 00:15:56,257 Maybe you can be helped. 134 00:16:01,263 --> 00:16:03,140 You were transparent. 135 00:16:14,783 --> 00:16:18,537 Stig, will you do me a favour? 136 00:16:19,263 --> 00:16:24,257 I have promised to show the Minister around. 137 00:16:24,543 --> 00:16:30,140 But I don't think I can handle it. Morning Breeze means so much to me. 138 00:16:30,343 --> 00:16:35,622 As a child, when I'd done a painting I was proud of 139 00:16:35,823 --> 00:16:38,974 and wanted mummy to see, I used to run away. 140 00:16:39,143 --> 00:16:44,536 I would hide behind a door while she looked at it. 141 00:16:45,423 --> 00:16:49,177 I feel the same way about the visit tomorrow evening. 142 00:16:49,383 --> 00:16:51,943 I am proud of Operation Morning Breeze, 143 00:16:52,143 --> 00:16:58,139 so proud that I ask you to show the Minister round. Will you do it? 144 00:17:01,223 --> 00:17:05,011 Yes, of course, Einar. 145 00:17:05,223 --> 00:17:08,579 Oh, jolly good show! My plan is as follows. 146 00:17:08,783 --> 00:17:11,855 The Minister arrives. I'm not in my office. 147 00:17:12,023 --> 00:17:16,699 You come in and say I've been called away to operate in Odense. 148 00:17:16,903 --> 00:17:22,819 No, say Hamburg or something. You offer to show him round. 149 00:17:23,863 --> 00:17:28,015 I'll leave my intercom on so you can hear when he arrives. 150 00:17:29,063 --> 00:17:31,736 Then I'll hang about in the background 151 00:17:31,943 --> 00:17:36,141 and enjoy it when the Minister is impressed by it all ... 152 00:17:52,103 --> 00:17:55,618 An excellent plan, Einar. 153 00:17:55,823 --> 00:17:57,495 Thank you. 154 00:17:57,783 --> 00:18:00,741 Coming to see Bondo? 155 00:18:03,183 --> 00:18:07,017 Later, perhaps, Einar. 156 00:18:14,463 --> 00:18:18,775 I am in despair. Look, I've been crying! 157 00:18:20,503 --> 00:18:23,575 Rigmor, I am suffering. 158 00:18:23,783 --> 00:18:26,422 And I know it's my own fault. 159 00:18:28,863 --> 00:18:33,220 Deep down inside you are a good, kind, man. I know you are. 160 00:18:33,423 --> 00:18:35,095 Yes, I am. 161 00:18:37,543 --> 00:18:41,900 Have you packed? Yes, there are my cases. 162 00:18:42,103 --> 00:18:45,937 Now you must tell me where we are going. 163 00:18:47,063 --> 00:18:53,741 No, Sweetie, it'll be a surprise. 164 00:18:56,943 --> 00:18:59,935 I can't see that Haiti book. 165 00:19:01,463 --> 00:19:03,818 Not interested any longer? 166 00:19:04,303 --> 00:19:08,216 Of course I am. But I didn't think you were. 167 00:19:09,503 --> 00:19:13,291 Give chapter 3 a miss, it's too dull. 168 00:19:13,503 --> 00:19:17,496 It shows that zombies become zombies because of a poison, 169 00:19:17,703 --> 00:19:22,458 not a curse. It spoils the mystery. 170 00:19:24,343 --> 00:19:27,938 Zombies? The living dead. 171 00:19:28,143 --> 00:19:32,056 If you have an enemy you can commission a necromancer 172 00:19:32,303 --> 00:19:34,294 to turn him into a zombie. 173 00:19:34,543 --> 00:19:38,855 He'll spend the rest of his life in a coma. 174 00:19:39,343 --> 00:19:42,858 In the old days they thought zombies had been cursed. 175 00:19:43,063 --> 00:19:46,817 But now they know it's because they've been poisoned. 176 00:19:48,783 --> 00:19:54,016 Which chapter, did you say? Three. I've got an operation. 177 00:19:54,223 --> 00:19:56,657 When will the surprise be revealed? 178 00:19:58,143 --> 00:20:00,213 When you get back. 179 00:20:00,423 --> 00:20:02,891 Toodleoo! Cheerio. 180 00:20:04,983 --> 00:20:07,019 Why are you so happy? 181 00:20:07,223 --> 00:20:10,420 Helmer has arranged a surprise for me. 182 00:20:10,863 --> 00:20:15,141 A surprise? Two tickets to Haiti. Today. 183 00:20:15,343 --> 00:20:19,177 I heard him phone the travel agents. 184 00:20:37,063 --> 00:20:40,055 Where is Miss Kr�ger? Dead. 185 00:20:41,103 --> 00:20:43,458 She died in the night. 186 00:20:43,663 --> 00:20:45,540 She thought you would come. 187 00:20:47,383 --> 00:20:51,740 She wanted you to have this dolly. 188 00:20:53,623 --> 00:20:58,856 "I won't need this dolly any more", she said. 189 00:21:20,863 --> 00:21:24,617 I am very interested in Haiti. 190 00:21:27,143 --> 00:21:28,337 Secret. 191 00:21:29,463 --> 00:21:32,500 I am very, very interested in zombies. 192 00:21:34,663 --> 00:21:36,062 Secret. 193 00:21:38,223 --> 00:21:41,101 I am very, very interested in the poison 194 00:21:41,303 --> 00:21:44,579 that can turn people into zombies. 195 00:21:45,383 --> 00:21:47,897 Very secret. 196 00:21:48,343 --> 00:21:54,179 I am very interested in hiring a man to take me to Haiti 197 00:21:54,383 --> 00:21:58,899 and show me round. What would a man like that cost? 198 00:21:59,183 --> 00:22:02,971 10,000. Plus board. 199 00:22:18,583 --> 00:22:24,579 Well, Bondo, there you lie with Zakariasen's tumor and all. 200 00:22:26,023 --> 00:22:30,539 We've preserved your own liver. You want this? 201 00:22:38,103 --> 00:22:40,742 I am giving. 202 00:22:43,023 --> 00:22:47,096 A good feeling ... You think so? 203 00:22:47,663 --> 00:22:52,134 How is he? Any sign of tissue rejection? 204 00:22:52,703 --> 00:22:56,855 No rejection. I've never seen such compatibility. 205 00:22:57,103 --> 00:23:02,416 Dr. Oswald wants to smuggle him into X-ray at the end of the day. 206 00:23:02,703 --> 00:23:06,821 We're scouring Scandinavia for a new liver. 207 00:23:07,023 --> 00:23:10,379 It'll be a matter of days, Bondo. 208 00:23:11,183 --> 00:23:15,813 When I agreed to take this class while Professor Bondo's on holiday 209 00:23:16,063 --> 00:23:21,979 I expected you'd know the most fundamental aspects of pathology. 210 00:23:23,183 --> 00:23:26,334 Look. What do you see? 211 00:23:26,983 --> 00:23:29,656 A corpse. So far so good. 212 00:23:29,863 --> 00:23:32,218 And how is this corpse? 213 00:23:32,423 --> 00:23:34,379 Fine. Fine? 214 00:23:34,583 --> 00:23:39,452 It's got metastases up to the eyeballs. How come it's fine? 215 00:23:39,663 --> 00:23:42,416 Because it's giving. Giving? 216 00:23:44,863 --> 00:23:49,379 The law of the dead is to give. They have joined the fellowship. 217 00:23:50,063 --> 00:23:53,772 Go home and study until your brains boil. 218 00:23:56,303 --> 00:24:01,218 I've never seen you as knackered since you started sleep lab. 219 00:24:02,503 --> 00:24:05,779 They pump me full of muck. Stop going, then. 220 00:24:05,983 --> 00:24:10,135 No, once you start something, specially research ... 221 00:24:10,463 --> 00:24:15,059 If it's the dreams, you'll have to do something about them ... 222 00:24:15,263 --> 00:24:16,378 How? 223 00:24:16,583 --> 00:24:19,416 I can always decide what I want to dream. 224 00:24:19,663 --> 00:24:23,736 I just think about something I enjoy. 225 00:24:27,183 --> 00:24:31,176 Maybe it's because you have such interesting dreams 226 00:24:31,423 --> 00:24:33,493 that you are such a bore. 227 00:24:39,543 --> 00:24:42,933 Are you going to tell me? Tell you what? 228 00:24:44,143 --> 00:24:49,581 My surprise! Surprise? What surprise? 229 00:24:50,303 --> 00:24:51,816 Ahah ... 230 00:24:52,503 --> 00:24:54,141 Yes, I did promise. 231 00:24:56,263 --> 00:24:59,175 We'll take this chair. 232 00:24:59,463 --> 00:25:01,101 Sit down. 233 00:25:01,943 --> 00:25:04,582 Stare straight ahead. 234 00:25:05,423 --> 00:25:08,221 No, close your eyes. 235 00:25:08,423 --> 00:25:12,018 Cover them with your hands. 236 00:25:12,383 --> 00:25:15,181 You mustn't look. 237 00:25:16,783 --> 00:25:19,377 You're looking. I'm not. 238 00:25:19,623 --> 00:25:21,932 Don't look ... 239 00:25:36,503 --> 00:25:42,100 Hello, are you doing your rounds? No. But we have a question. 240 00:25:43,463 --> 00:25:46,375 I hope I can answer it. 241 00:25:49,143 --> 00:25:54,501 I'm afraid that Judith, 242 00:25:54,703 --> 00:25:56,580 whom I love, 243 00:25:56,783 --> 00:25:59,058 is a ghost. 244 00:26:05,463 --> 00:26:08,819 She was transparent. 245 00:26:09,943 --> 00:26:12,298 But she isn't now. 246 00:26:12,503 --> 00:26:14,300 Stand at the window. 247 00:26:14,503 --> 00:26:17,336 Of course she isn't now, but she was. 248 00:26:18,223 --> 00:26:21,977 And the little girl said "family". 249 00:26:24,183 --> 00:26:28,142 The little girl? What do you know about her? 250 00:26:30,063 --> 00:26:35,262 A patient said that during his operation 251 00:26:35,463 --> 00:26:38,899 a little girl appeared and took him by the hand. 252 00:26:39,103 --> 00:26:43,176 She pointed at Judith and said "family". 253 00:26:43,823 --> 00:26:49,819 Most interesting. How long have you been pregnant? 254 00:26:50,703 --> 00:26:55,299 Eleven weeks. But the scanner operator said longer. 255 00:26:55,503 --> 00:27:02,022 You look closer to term. Week 38 or 39. 256 00:27:02,863 --> 00:27:07,061 A pretty kettle of fish. 257 00:27:08,103 --> 00:27:11,698 Do you think you are the father? 258 00:27:12,143 --> 00:27:16,898 No, he's gone away. Unfortunately it's not me. 259 00:27:17,863 --> 00:27:24,621 Don't say that; I think something's seriously wrong with that baby. 260 00:27:29,543 --> 00:27:34,617 The little girl could have been pointing at Judith's tummy. 261 00:27:34,823 --> 00:27:40,341 The baby could be "family". The baby could be a spirit. 262 00:27:41,143 --> 00:27:44,579 It would explain the irregularities. 263 00:27:46,743 --> 00:27:49,541 I'd like to meet the father ... 264 00:27:50,983 --> 00:27:54,737 There are precedents. I'll have to delve into my books. 265 00:27:54,943 --> 00:27:56,899 Precedents? 266 00:27:57,103 --> 00:28:01,460 Of spirits who choose to materialise as fetuses. 267 00:28:01,663 --> 00:28:07,499 Quite a few important ghosts have had themselves born ... 268 00:28:07,703 --> 00:28:10,137 You're both insane. 269 00:28:11,103 --> 00:28:16,939 Let her be alone for a bit. Accepting the astral plane can take a while. 270 00:28:19,143 --> 00:28:22,897 I'd like to meet the father, though. 271 00:28:55,423 --> 00:28:57,175 May I peep? 272 00:28:57,983 --> 00:29:00,258 Can I have my surprise now? 273 00:29:02,943 --> 00:29:08,381 If it's a surprise that Helmer toddled off in a taxi just now. 274 00:29:08,743 --> 00:29:11,177 What do you mean? 275 00:29:11,383 --> 00:29:16,411 He's run off without you. He'd never do that. 276 00:29:19,023 --> 00:29:23,335 He was carrying suitcases, and he wasn't alone. 277 00:29:25,463 --> 00:29:26,976 He wasn't alone? 278 00:29:33,103 --> 00:29:35,173 Stig Helmer! 279 00:29:36,223 --> 00:29:39,101 You rat! It did look rather neurotic. 280 00:29:42,463 --> 00:29:44,897 Was he sexually underequipped? 281 00:30:07,143 --> 00:30:08,974 I saw the old lady. 282 00:30:11,343 --> 00:30:16,701 She has just been by. She is restless tonight. 283 00:30:16,903 --> 00:30:19,417 Is she afraid? 284 00:30:19,703 --> 00:30:22,820 She is not afraid, she is restless. 285 00:30:24,023 --> 00:30:30,178 She has got everything ready for a big wash, but can't find the brush. 286 00:30:30,983 --> 00:30:34,578 And the soap, can't she find that either? 287 00:30:35,183 --> 00:30:39,938 Tonight she will find what she needs. 288 00:30:50,023 --> 00:30:53,857 What are you talking about? Your X-rays are here. 289 00:30:54,063 --> 00:30:55,940 The sarcoma has grown. 290 00:30:59,063 --> 00:31:04,137 It certainly has. Incredible. 291 00:31:07,503 --> 00:31:12,736 But it's still relatively small. Small? Are you mad? 292 00:31:12,943 --> 00:31:15,901 It was big enough for Zakariasen. 293 00:31:16,103 --> 00:31:17,900 He died. 294 00:31:18,743 --> 00:31:23,180 I know my European sarcomas by heart. 295 00:31:23,383 --> 00:31:27,137 The Brussels sarcoma is by far the biggest. 296 00:31:27,383 --> 00:31:31,456 I saw it in their pathology collection. 297 00:31:31,823 --> 00:31:35,020 They certainly take good care of it. 298 00:31:35,223 --> 00:31:40,741 An American professor tried to walk off with it under his coat. 299 00:31:42,263 --> 00:31:48,372 Is there any news of a donor? I haven't heard from Ulrich yet. 300 00:32:52,663 --> 00:32:55,860 Just think of something you like. 301 00:33:32,823 --> 00:33:36,338 My goodness! A king-sized wet dream. 302 00:33:53,183 --> 00:33:58,132 Oh, Mrs. Drusse! You silly old woman. 303 00:34:00,503 --> 00:34:02,334 It must all fit together. 304 00:34:03,703 --> 00:34:05,978 It must do. All of it. 305 00:34:25,423 --> 00:34:28,415 ... Mary! Who has failed you? 306 00:34:30,383 --> 00:34:32,578 She is at my daddy's hospital. 307 00:34:32,783 --> 00:34:36,458 Acid gasses were never a treatment for TB ... 308 00:34:38,903 --> 00:34:42,339 I ask the other spirit in this room to leave us. 309 00:34:42,543 --> 00:34:45,979 Why can't I speak to Mary? Why must I be killed? 310 00:34:49,583 --> 00:34:51,221 Why must I be killed? 311 00:34:51,663 --> 00:34:54,097 Back to hospital! 312 00:34:54,223 --> 00:34:56,578 You've run away for the last time. 313 00:34:56,823 --> 00:35:00,293 I know you want to kill me with the gasses. 314 00:35:00,543 --> 00:35:03,296 Why must I be killed? I haven't been naughty. 315 00:35:03,503 --> 00:35:07,860 Drive on! Where's the dog? I got it with the whip. 316 00:35:10,943 --> 00:35:12,661 Let me go! 317 00:35:15,703 --> 00:35:17,295 You devil! 318 00:35:21,143 --> 00:35:27,901 Your crime will never be forgotten, Aage Kr�ger. 319 00:35:38,463 --> 00:35:41,216 Yes. Of course. 320 00:36:03,383 --> 00:36:06,295 Let go of my dolly! 321 00:36:06,463 --> 00:36:08,294 Aage Kr�ger took my dolly away. 322 00:36:08,503 --> 00:36:12,462 Yesterday. To give to his little girl. 323 00:36:13,903 --> 00:36:17,100 But mummy wrote my name on it. Let go! 324 00:36:23,263 --> 00:36:27,859 I feel so poorly ... Mummy ... 325 00:36:35,823 --> 00:36:39,259 Mary, my little girl ... 326 00:36:40,303 --> 00:36:45,138 I miss you so awfully, Mummy. Where you are, I cannot come. 327 00:36:46,103 --> 00:36:48,537 That space I cannot enter. 328 00:36:50,423 --> 00:36:52,937 He has given me the final dose. 329 00:36:53,143 --> 00:36:58,422 I know he has killed me. My poor, poor little girl. 330 00:36:59,023 --> 00:37:02,618 If only I could help you. I am not afraid of dying. 331 00:37:03,583 --> 00:37:07,940 I dreamed last night that we would meet in heaven. 332 00:37:08,303 --> 00:37:12,296 Why haven't we met in heaven, Mummy? 333 00:37:16,023 --> 00:37:19,936 Lonely you must wander, night after night, 334 00:37:20,143 --> 00:37:23,101 because nobody will testify to Aage Kr�ger's crime. 335 00:37:23,303 --> 00:37:25,897 Do you know about Aage Kr�ger, Mummy? 336 00:37:26,263 --> 00:37:28,618 Of course. 337 00:37:31,143 --> 00:37:33,703 He is your father, Mary. 338 00:37:37,303 --> 00:37:42,696 I know it hurts to hear it, but haven't you known all the time? 339 00:37:42,903 --> 00:37:47,101 We lay together in the village. He was a fine gentleman. 340 00:37:47,743 --> 00:37:52,419 I but a poor woman. I found I was with child. 341 00:37:53,023 --> 00:37:55,378 I went to see him after you'd been born. 342 00:37:56,343 --> 00:38:00,700 He wanted to give me money, but I wouldn't take it. 343 00:38:00,903 --> 00:38:05,419 He had a wife and children. I promised him 344 00:38:05,623 --> 00:38:10,139 that I'd keep his name from you for seven years. 345 00:38:10,343 --> 00:38:15,178 On your seventh birthday I would tell you. 346 00:38:18,183 --> 00:38:23,382 I believed him when he told me you had tuberculosis. 347 00:38:24,183 --> 00:38:27,778 He could tell from your hump, he said. 348 00:38:28,143 --> 00:38:31,260 He said he wanted to take you to Copenhagen, 349 00:38:31,463 --> 00:38:33,055 to the Kingdom 350 00:38:33,783 --> 00:38:35,774 to cure you, Mary. 351 00:38:38,503 --> 00:38:40,095 But he was lying. 352 00:38:40,623 --> 00:38:44,138 I miss you, Mummy. I miss you. 353 00:38:46,023 --> 00:38:49,379 I miss you, too, Mary. 354 00:38:51,063 --> 00:38:54,817 I miss you so much, Mary. 355 00:38:57,023 --> 00:38:59,742 I miss you ... 356 00:39:05,223 --> 00:39:08,898 Mary ... Help me, Mummy! 357 00:39:32,223 --> 00:39:35,101 Good morning. Good morning. 358 00:39:41,743 --> 00:39:44,860 How quiet it is. 359 00:39:48,983 --> 00:39:53,693 For those who do not wish to hear, it is quiet. 360 00:40:04,463 --> 00:40:07,614 Oh, excuse me, I thought Stig was here. 361 00:40:07,863 --> 00:40:12,334 Would you tell him that our explanation for the missing report 362 00:40:12,543 --> 00:40:15,182 did not go down too well with the CMO. 363 00:40:15,703 --> 00:40:18,661 There will be a disciplinary tribunal now. 364 00:40:18,863 --> 00:40:23,539 Break it to him gently, Rigmor. You know what he's like. 365 00:40:24,423 --> 00:40:28,177 Of course, I could talk to him myself tonight. 366 00:40:32,863 --> 00:40:35,138 Sorry to butt in. 367 00:40:55,623 --> 00:40:59,536 You don't want anything else to eat ... ? 368 00:40:59,943 --> 00:41:03,379 Some more food? Yes, please. 369 00:41:04,663 --> 00:41:09,179 The sleep process? Super. I had a dream. 370 00:41:09,863 --> 00:41:12,980 Pleasant or unpleasant. 371 00:41:13,183 --> 00:41:15,617 Pleasant. 372 00:41:18,223 --> 00:41:21,181 What the subject remembers. 373 00:41:23,783 --> 00:41:28,379 It wasn't nice to start with. But that changed. 374 00:41:29,503 --> 00:41:32,859 A woman fondled me. 375 00:41:34,063 --> 00:41:36,896 It was lovely. 376 00:41:37,263 --> 00:41:41,381 She knelt astride me ... Let's stick to the questionnaire. 377 00:41:41,583 --> 00:41:44,416 Doesn't it ask about the dream? 378 00:41:44,823 --> 00:41:49,977 She straddled me, very lightly dressed. 379 00:41:51,943 --> 00:41:55,856 She was sexually excited. Very excited. 380 00:41:56,663 --> 00:42:01,020 She was in black lingerie. Firmly, she seized my ... 381 00:42:01,223 --> 00:42:03,578 Hasn't your film started? 382 00:42:11,903 --> 00:42:14,178 Mogge ... 383 00:42:15,543 --> 00:42:21,698 That silly business with the head ... Have you sorted it out? 384 00:42:22,063 --> 00:42:24,179 Of course. 385 00:42:24,383 --> 00:42:27,898 Good. I'm so pleased. 386 00:42:29,183 --> 00:42:32,812 You don't want anything like that dangling over you. 387 00:42:33,983 --> 00:42:37,100 How is it going? Fine, thanks. 388 00:42:37,303 --> 00:42:41,012 I've discovered a few things about Mary. 389 00:42:41,223 --> 00:42:44,454 I meant your treatment. 390 00:42:44,703 --> 00:42:46,898 Oh, that? It's ground to a halt. 391 00:42:47,103 --> 00:42:50,334 They should take more care of their patients. 392 00:42:50,503 --> 00:42:53,654 Mind you, it means more time for Mary. 393 00:42:54,143 --> 00:43:00,378 I have found out that she keeps repeating her last dreadful day. 394 00:43:01,183 --> 00:43:05,495 She was admitted by Dr. Aage Kr�ger, who was her father 395 00:43:05,703 --> 00:43:08,820 and wanted to kill her to conceal the fact 396 00:43:09,023 --> 00:43:15,212 that he had a child out of wedlock. It sounds dramatic, but that's life. 397 00:43:15,663 --> 00:43:21,420 She was locked away in a room in the former buildings 398 00:43:21,623 --> 00:43:25,059 where lift 7 is located today. 399 00:43:25,263 --> 00:43:30,337 While she was undergoing those painful chlorine inhalations 400 00:43:30,543 --> 00:43:36,220 that Dr. Kr�ger claimed would cure the tuberculosis 401 00:43:36,423 --> 00:43:38,061 she didn't even have 402 00:43:38,263 --> 00:43:43,337 she ran away across the Common. Aage Kr�ger caught up with her 403 00:43:43,503 --> 00:43:47,416 in an ambulance wagon, dragged her back to hospital 404 00:43:47,623 --> 00:43:52,219 and gave her the final, fatal dose of chlorine. 405 00:43:52,423 --> 00:43:53,856 Do you see now? 406 00:43:55,263 --> 00:43:59,017 No, of course not, you don't understand anything. 407 00:43:59,223 --> 00:44:03,136 But we must act now. Mary must join her mother. 408 00:44:03,343 --> 00:44:05,538 This evening. 409 00:44:06,583 --> 00:44:10,417 Dear boy, always good for an edifying comment ... 410 00:44:11,143 --> 00:44:16,058 Mary must be exorcised. There must be three of us. 411 00:44:16,263 --> 00:44:21,212 Maybe we should ask a doctor to join us. 412 00:44:21,423 --> 00:44:24,779 Things may get violent. 413 00:44:26,143 --> 00:44:29,579 I'm busy. Run along, then. 414 00:44:29,783 --> 00:44:33,617 Let me deal with everything as usual. 415 00:44:33,823 --> 00:44:36,178 But don't forget! We exorcise tonight! 416 00:44:43,263 --> 00:44:46,460 Where's the man from Haiti? Who looks after the rats? 417 00:44:46,663 --> 00:44:49,860 He hasn't shown up. Can I help? 418 00:44:50,063 --> 00:44:52,099 No, I'll deal with it. 419 00:44:52,463 --> 00:44:56,456 I may be the only person who can save her. 420 00:44:56,623 --> 00:45:02,175 Ghosts really want to be laid, but something is stopping them. 421 00:45:02,583 --> 00:45:07,737 I sensed last time we talked that you had a flair 422 00:45:07,863 --> 00:45:10,457 for this kind of thing. 423 00:45:10,583 --> 00:45:16,499 She is a sweet little girl and you would be doing her a great favour. 424 00:45:17,663 --> 00:45:21,258 I have a photo of her. 425 00:45:25,583 --> 00:45:30,418 Who's the man? Her father. He killed her. 426 00:45:32,623 --> 00:45:36,582 What was his name? Dr. Kr�ger. 427 00:45:37,623 --> 00:45:40,535 What else? Aage. 428 00:45:44,143 --> 00:45:47,260 Aage? Yes, Aage. 429 00:45:48,863 --> 00:45:54,301 If you want to help us, meet us at lift lobby 5 430 00:45:54,503 --> 00:45:59,099 in the basement, just before 2 a.m. 431 00:46:20,903 --> 00:46:24,418 They're flying down a liver from Finland. 432 00:46:24,623 --> 00:46:29,458 It's a bit frayed round the edges, but keep your pecker up, Bondo! 433 00:46:29,703 --> 00:46:31,614 He's asleep. 434 00:46:31,823 --> 00:46:36,260 I'd prefer not to operate here. 435 00:46:36,623 --> 00:46:41,060 I think Moesgaard should do his bit. 436 00:46:41,263 --> 00:46:44,733 He's got an excellent operating theatre. 437 00:46:44,943 --> 00:46:48,856 We'll book Bondo in there under a pseudonym. 438 00:46:49,543 --> 00:46:55,652 Moesgaard won't be pleased. Well, we won't tell him, then. 439 00:46:59,983 --> 00:47:04,181 One name's as good as another. 440 00:47:04,383 --> 00:47:08,979 We'll book him in as A. Seltzer. 441 00:47:10,263 --> 00:47:13,096 Seeing as it's a liver operation. 442 00:47:20,383 --> 00:47:22,658 Hello. 443 00:47:25,583 --> 00:47:30,373 I know why you've come. But my baby is just fine. 444 00:47:31,183 --> 00:47:35,495 But it's grown to 4 kg in 12 weeks! 445 00:47:35,703 --> 00:47:39,457 There is nothing wrong with my baby. 446 00:47:39,663 --> 00:47:42,700 You've worked on amniotic fluid samples. 447 00:47:42,903 --> 00:47:45,861 All it takes is a tiny twist to a chromosome 448 00:47:46,063 --> 00:47:50,056 and people choose to terminate. You don't object to that. 449 00:47:50,263 --> 00:47:53,221 And it's still not too late. 450 00:47:55,623 --> 00:47:59,138 You're taking an enormous chance. 451 00:48:02,343 --> 00:48:05,176 I probably mixed up the dates. 452 00:48:05,383 --> 00:48:10,093 No, you didn't. 3 months ago you weren't pregnant. 453 00:48:10,463 --> 00:48:16,333 You were scanned for the students and there's a print of your scan. 454 00:48:25,503 --> 00:48:30,577 There's something very wrong. Even if you don't believe in ghosts. 455 00:48:35,303 --> 00:48:41,060 I know a gynaecologist who'll do it. She's seen the print. 456 00:48:41,263 --> 00:48:45,939 She'll take responsibility, despite the size of the fetus. 457 00:48:47,583 --> 00:48:50,973 We can do it on our own ward, to maintain discretion. 458 00:48:59,343 --> 00:49:05,373 I've a photo of the little girl who's been haunting the hospital. 459 00:49:10,903 --> 00:49:17,456 Her father's standing beside her. He killed her with chlorine in 1919. 460 00:49:22,623 --> 00:49:26,172 Thanks for lending me your pictures of Aage. 461 00:49:28,183 --> 00:49:30,822 Please leave me. 462 00:50:05,783 --> 00:50:07,341 Is he kicking? 463 00:50:11,343 --> 00:50:14,255 I know you love him. 464 00:50:15,543 --> 00:50:21,175 But he mustn't be allowed to live. It's best for him to die now. 465 00:50:24,023 --> 00:50:29,700 If he doesn't, he will never find peace. 466 00:50:32,703 --> 00:50:38,096 I wish him only well, for he is my baby brother. 467 00:50:43,503 --> 00:50:45,539 Goodbye. 468 00:51:14,943 --> 00:51:16,740 Yes? 469 00:51:23,423 --> 00:51:27,621 Hello ... I'd like to see the chaplain. 470 00:51:27,903 --> 00:51:31,418 Well, that's me. As long as it's nothing to do with any illness ... 471 00:51:31,623 --> 00:51:35,013 Pardon? Just my little joke. A seat? 472 00:51:37,063 --> 00:51:41,579 Since we are colleagues, 473 00:51:41,823 --> 00:51:46,453 I'd like to ask you a technical question. 474 00:51:46,663 --> 00:51:50,497 Colleagues? It involves souls. 475 00:51:52,263 --> 00:51:58,372 I'd like to ask you how one exorcises a ghost. 476 00:51:59,663 --> 00:52:05,613 Ask back on the psychiatric ward, where you've obviously come from. 477 00:52:05,823 --> 00:52:10,260 In the olden days it was the priest's job to provide such information. 478 00:52:10,463 --> 00:52:14,502 And you expect me to drag some dusty tome from a shelf 479 00:52:14,703 --> 00:52:18,059 because folklore happens to be a hobby of mine? 480 00:52:18,263 --> 00:52:20,857 Something like that. 481 00:52:26,303 --> 00:52:29,818 Page 185 et seq. Thank you. 482 00:52:30,183 --> 00:52:34,335 You need several exorcising sticks. 483 00:52:34,543 --> 00:52:39,412 I'm afraid I don't happen to stock them. 484 00:52:54,143 --> 00:52:56,862 Oh! So I hit it after all. 485 00:52:57,063 --> 00:53:01,102 I didn't know we had rats. We didn't, till I let them out. 486 00:53:01,303 --> 00:53:05,262 They're laboratory rats. They might be carrying something. 487 00:53:06,423 --> 00:53:09,142 Don't worry, they won't get far. 488 00:53:28,183 --> 00:53:31,698 Actually, I'm after quite a different rat. 489 00:53:34,703 --> 00:53:38,218 In a few minutes we will be landing at Port au Prince ... 490 00:53:38,423 --> 00:53:45,340 Wake up! I'm afraid the kitchen is closed ... we've got work to do. 491 00:53:46,903 --> 00:53:49,815 Stop hitting me, man! 492 00:54:34,983 --> 00:54:38,100 Yesterday morning was a strange morning. 493 00:54:39,223 --> 00:54:42,579 This evening will be a spooky evening. 494 00:54:42,783 --> 00:54:46,571 Will there be sorrow? There will be sorrow. 495 00:54:46,783 --> 00:54:51,698 But also joy. There will also be joy. 496 00:54:51,943 --> 00:54:55,094 Who will laugh, and who will cry? 497 00:54:55,303 --> 00:55:00,661 The wicked will laugh, the good will cry ... 498 00:55:03,543 --> 00:55:07,456 Excuse me, but I have a matter to wind up. 499 00:55:08,743 --> 00:55:12,895 Oh, hell. Can't we talk about it? 500 00:55:13,823 --> 00:55:18,772 No we bloody well can't. I've got an exorcism and an operation ... 501 00:55:18,983 --> 00:55:21,099 Another time, Mogge. 502 00:55:53,943 --> 00:55:56,093 I must be nuts. 503 00:56:22,863 --> 00:56:25,172 They're here! 504 00:56:28,463 --> 00:56:31,341 The DG and the Minister are on their way! 505 00:56:52,143 --> 00:56:55,055 Moesgaard? Where the hell is he? 506 00:56:55,263 --> 00:56:58,096 He doesn't seem to be here. 507 00:57:01,743 --> 00:57:06,214 Now, Helmer, now! He's been called away. 508 00:57:06,423 --> 00:57:11,019 To Odense. Or Hamburg. Are you there, Moesgaard? 509 00:57:12,583 --> 00:57:15,575 Are you under that desk? 510 00:57:20,023 --> 00:57:21,536 We are waiting, Moesgaard. 511 00:57:25,263 --> 00:57:29,336 Hello, Minister, hello, DG. 512 00:57:31,023 --> 00:57:35,733 What were you doing? The drawer got stuck. 513 00:57:36,703 --> 00:57:40,218 There are no drawers in our new desks. 514 00:57:40,423 --> 00:57:45,338 No wonder I couldn't open it. Now, gentlemen ... 515 00:57:45,543 --> 00:57:47,340 Operation Morning Breeze! 516 00:57:47,703 --> 00:57:51,218 I was saying such nice things about you, Moesgaard ... 517 00:57:51,423 --> 00:57:54,813 ... but this visit has got off to a rotten start. 518 00:57:55,023 --> 00:57:57,253 Don't come down hard on him. 519 00:57:57,463 --> 00:58:01,058 After all, we expect to see something unusual. 520 00:58:01,263 --> 00:58:07,452 The Minister of Health wants to catch your staff unawares. 521 00:58:08,943 --> 00:58:13,653 We'd like to see anywhere remotely connected to neurosurgery. 522 00:58:13,863 --> 00:58:16,138 The Minister wants to start in the basement. 523 00:58:16,463 --> 00:58:20,820 The basement isn't connected to neurosurgery ... 524 00:58:21,463 --> 00:58:23,579 You won't meet any of my people down there. 525 00:58:24,063 --> 00:58:26,179 Just start in the basement if that's what the Minister wants. 526 00:58:28,863 --> 00:58:31,855 To him, the basement represents something mysterious, 527 00:58:32,063 --> 00:58:35,738 with its 30 km of passageways. 528 00:58:36,423 --> 00:58:39,495 Be cooperative. I'm getting tired of you, 529 00:58:39,703 --> 00:58:41,182 Moesgaard. 530 00:58:45,103 --> 00:58:47,173 Where the hell is Helmer? 531 00:58:47,383 --> 00:58:49,851 I thought he was here. This is the very blazes! 532 00:58:53,823 --> 00:58:58,374 By the bloodstain is where I asked Bulder to make the hole. 533 00:58:58,583 --> 00:59:04,419 This is where she died, and where she must be sent into the light. 534 00:59:04,863 --> 00:59:10,017 But we must show no fear. We'll herd her into the hole 535 00:59:10,223 --> 00:59:14,501 with our sticks, and then brick up the hole. 536 00:59:14,703 --> 00:59:17,456 Where are the sticks I told you to bring? 537 00:59:17,703 --> 00:59:20,012 I don't know if these will do ... 538 00:59:20,223 --> 00:59:23,181 What do you call these? 539 00:59:24,063 --> 00:59:26,372 Well, I did quite a bit of sports. 540 00:59:26,583 --> 00:59:29,461 If that's what mattered, we'd be chasing Mary 541 00:59:29,663 --> 00:59:31,016 with a bottle opener. 542 00:59:32,903 --> 00:59:36,134 Still, these are all we've got. One each. 543 00:59:38,703 --> 00:59:40,819 And don't forget the words. 544 00:59:41,023 --> 00:59:43,218 Hook, over there. 545 00:59:43,423 --> 00:59:47,416 Bulder, in there. Behind the pillar. 546 01:00:11,783 --> 01:00:14,172 Hook, step out! 547 01:00:23,943 --> 01:00:28,414 We have come to lay you to rest, Mary. 548 01:00:28,783 --> 01:00:32,298 I am frightened. Why are you doing this? 549 01:00:32,503 --> 01:00:35,540 Don't talk to her. Say the words. Bulder? 550 01:00:36,423 --> 01:00:44,011 I, Bulder Hardy Drusse, testify before God 551 01:00:44,223 --> 01:00:48,853 that Aage Kr�ger killed Mary Jensen. 552 01:00:50,463 --> 01:00:56,140 I, J�rgen Hook, testify before God 553 01:00:56,343 --> 01:00:59,540 that Aage Kr�ger killed Mary Jensen. 554 01:00:59,743 --> 01:01:03,895 I, Sigrid Drusse, testify before God 555 01:01:04,103 --> 01:01:08,779 that Aage Kr�ger killed Mary Jensen. 556 01:01:08,983 --> 01:01:13,773 I, Bulder Hardy Drusse, testify before God 557 01:01:13,983 --> 01:01:16,451 that Aage Kr�ger killed Mary Jensen. 558 01:01:16,703 --> 01:01:20,139 I, J�rgen Hook testify before God ... 559 01:01:49,063 --> 01:01:52,453 Go in peace! 560 01:01:53,583 --> 01:01:55,972 She's inside. Brick up the hole! 561 01:02:05,343 --> 01:02:07,334 I'd quite forgotten the dog. 562 01:02:14,743 --> 01:02:16,461 What's going on? 563 01:02:16,783 --> 01:02:18,421 Yuck! How revolting! 564 01:02:19,463 --> 01:02:22,773 Oh, I just got covered in slime. Ectoplasm, I suppose. 565 01:02:26,503 --> 01:02:31,258 They're just testing the emergency power supply. 566 01:02:32,543 --> 01:02:34,818 Let's head for the lift. 567 01:02:35,023 --> 01:02:37,173 It's that way. 568 01:02:46,183 --> 01:02:48,458 Hello, Moesgaard. 569 01:02:49,343 --> 01:02:51,573 A bricklayer you know, Moesgaard? 570 01:02:51,783 --> 01:02:53,899 No, my junior registrar. 571 01:02:54,103 --> 01:02:59,621 Operation Morning Breeze and intramural activities, am I right? 572 01:03:00,743 --> 01:03:02,381 Something like that. 573 01:03:04,583 --> 01:03:08,132 This patient is wet. Where do you belong? 574 01:03:08,343 --> 01:03:10,732 Neurosurgery. 575 01:03:11,783 --> 01:03:17,380 Quite a few of your people seem to have come to the basement. 576 01:03:17,583 --> 01:03:21,098 How long has she been here and what is wrong with her? 577 01:03:21,303 --> 01:03:25,501 Mrs. Drusse has been here three weeks or so ... 578 01:03:25,863 --> 01:03:30,459 What's wrong with her, Hook? 579 01:03:31,023 --> 01:03:35,539 We're not sure yet. Paralysis of the right arm. 580 01:03:41,583 --> 01:03:44,859 We're not getting anywhere. 581 01:03:45,103 --> 01:03:47,094 Let's proceed. 582 01:03:47,303 --> 01:03:52,536 Discharge that patient first thing in the morning, there's a good chap. 583 01:04:07,143 --> 01:04:08,735 Get on with it! 584 01:04:10,383 --> 01:04:11,418 How? 585 01:04:11,983 --> 01:04:15,737 How? Like we do in Sweden. Bribe someone! 586 01:04:17,143 --> 01:04:19,737 If anyone betrays voodoo secrets they get killed. 587 01:04:20,343 --> 01:04:22,299 Bribing these guys is dangerous. 588 01:04:24,423 --> 01:04:27,062 Try that one. He looks a bit more dubious. 589 01:04:41,903 --> 01:04:47,136 Right, Bondo .. Mr. Seltzer, I mean. Wake up a second. 590 01:04:48,903 --> 01:04:53,021 You'll be getting a new liver in a moment. 591 01:04:53,583 --> 01:04:58,020 You've found a liver? A fine, fine liver. Look! 592 01:05:02,263 --> 01:05:04,538 I was dreaming ... 593 01:05:05,143 --> 01:05:09,614 ... that I was at a major medical conference ... 594 01:05:09,823 --> 01:05:16,854 ... and revealed the world's largest hepatoma ... 595 01:05:18,743 --> 01:05:23,339 ... in a jar. I got a standing ovation ... 596 01:05:24,983 --> 01:05:28,498 Can't I wait another week? 597 01:05:28,703 --> 01:05:36,178 Another liver is bound to turn up, and my hepatoma will have grown. 598 01:05:36,383 --> 01:05:38,851 Put him under! 599 01:05:39,943 --> 01:05:44,858 This is Operating Theatre 1. What is going on here? 600 01:05:45,103 --> 01:05:47,822 That's a good question. 601 01:05:48,223 --> 01:05:54,776 We're preparing Mr. Seltzer for a new liver. 602 01:05:56,023 --> 01:06:00,858 When did you start doing transplants at neurosurgery? 603 01:06:01,503 --> 01:06:05,815 Can one address the patient? Or is he under anaesthetic? 604 01:06:06,423 --> 01:06:09,813 He's had his premed, but he may be able to talk. 605 01:06:10,023 --> 01:06:12,583 Excuse me, Mr. Seltzer ... 606 01:06:13,263 --> 01:06:15,697 Cooee ... 607 01:06:16,783 --> 01:06:20,981 How are you? Very well, thank you. 608 01:06:21,183 --> 01:06:25,142 So you also feel that communication between patient 609 01:06:25,303 --> 01:06:32,220 and the monstrosity we call medical science has improved here? 610 01:06:38,023 --> 01:06:42,301 I expect you want your operation out of the way? 611 01:06:42,503 --> 01:06:44,300 They mustn't operate. 612 01:06:45,863 --> 01:06:49,572 What do you mean? You don't want the operation? 613 01:06:49,783 --> 01:06:53,014 No. As I just told them. 614 01:06:53,783 --> 01:06:56,536 I insist that the patient consent first. 615 01:06:56,743 --> 01:07:02,454 Of course, there must have been a mix-up. Wheel Bondo out. 616 01:07:02,783 --> 01:07:05,820 Why did he say Bondo when his name is Seltzer? 617 01:07:16,543 --> 01:07:19,137 It is huge. You realise? 618 01:07:19,783 --> 01:07:21,614 I am so frightened. 619 01:07:24,463 --> 01:07:26,260 You are doing the right thing. 620 01:07:27,063 --> 01:07:30,260 This is our examination room. 621 01:07:32,343 --> 01:07:34,732 Nothing to look at here. 622 01:07:35,103 --> 01:07:38,891 Neurosurgery is certainly wide-ranging ... 623 01:07:43,303 --> 01:07:47,899 I'm going to inject the fetus. When it is dead 624 01:07:48,103 --> 01:07:54,417 we'll induce labour. The fetus is so big, you see. 625 01:07:57,703 --> 01:08:00,581 A hefty dose. We can't take any chances. 626 01:08:00,783 --> 01:08:04,332 Don't worry, this is twice the normal dose. 627 01:08:05,583 --> 01:08:07,699 A little prick ... 628 01:08:27,303 --> 01:08:29,339 Sleep well! 629 01:09:04,143 --> 01:09:08,261 This is the sleep laboratory. 630 01:09:08,463 --> 01:09:14,140 Our research results are among the finest in Europe. 631 01:09:16,463 --> 01:09:20,741 We must be as quiet as mice so as not to disturb the sleepers. 632 01:09:49,623 --> 01:09:53,093 I think I'll be off, we've seen enough. 633 01:09:53,303 --> 01:09:57,137 I'll find my own way out. I'll be in touch. 634 01:09:59,663 --> 01:10:04,293 What kind of research was that? I don't know. 635 01:10:04,543 --> 01:10:06,295 What do you know? 636 01:10:06,503 --> 01:10:10,257 Morning Breeze, ha! A draught, more like! 637 01:10:10,463 --> 01:10:13,660 Let's hope it doesn't blow you away. 638 01:10:24,543 --> 01:10:26,215 Moesgaard ... 639 01:10:31,503 --> 01:10:33,778 It took a while, but I got it. 640 01:10:36,823 --> 01:10:39,337 Moesgaard. 641 01:10:41,463 --> 01:10:45,297 Come and get it, Danish scum! 642 01:10:48,743 --> 01:10:52,782 Can you feel it moving? It's quite still. 643 01:10:57,623 --> 01:11:01,821 It's dead. I've given it three shots, enough for an elephant. 644 01:11:02,023 --> 01:11:04,253 Now to induce ... 645 01:11:30,783 --> 01:11:34,412 We did it by the book. 646 01:11:34,623 --> 01:11:38,980 We've done a great favour for Mary and the Kingdom. 647 01:11:39,943 --> 01:11:44,494 How long did it take to brick the hole up after she'd gone in? 648 01:11:46,743 --> 01:11:50,736 Er ... not very long. 649 01:11:51,063 --> 01:11:57,377 But the lights went out. A couple of minutes? 650 01:11:59,263 --> 01:12:02,778 I expect it's perfectly all right ... 651 01:12:06,103 --> 01:12:08,492 What's happening? I'll give her another one. 652 01:12:10,823 --> 01:12:13,257 Hurry! 653 01:12:19,863 --> 01:12:22,775 Hurry, she'd giving birth! 654 01:12:32,343 --> 01:12:36,052 I can kill it in the uterus, but outside ... it's murder! 655 01:13:18,823 --> 01:13:21,860 Maybe the hole was open too long. 656 01:13:41,103 --> 01:13:44,618 Yes, the gateway to the Kingdom is certainly opening. 657 01:13:44,823 --> 01:13:47,656 Mary has gone home, Judith has had her baby, 658 01:13:47,863 --> 01:13:50,457 plans have been carried out and conclusions reached. 659 01:13:50,663 --> 01:13:54,338 Yet it seems more like a new beginning than an end. 660 01:13:54,703 --> 01:13:56,341 Maybe this troubles you. 661 01:13:56,543 --> 01:13:59,455 Maybe what we've shown you troubles you. 662 01:13:59,663 --> 01:14:02,860 Don't be afraid. Keep your eyes and ears open 663 01:14:03,063 --> 01:14:09,536 and all we can do is try to scare you with stage blood. 664 01:14:09,983 --> 01:14:13,658 It's only when you avert your face that we've got you. 665 01:14:13,863 --> 01:14:17,742 Behind closed eyes is where the real horror begins. 666 01:14:17,943 --> 01:14:20,821 One simple, practical problem remains. 667 01:14:21,023 --> 01:14:24,652 How are we going to proceed with these people, these intrigues? 668 01:14:24,863 --> 01:14:31,211 How is the history of the Kingdom to be continued? Everything points 669 01:14:31,423 --> 01:14:34,540 to the same simple solution: we'll use our heads. 670 01:14:34,743 --> 01:14:38,019 My name is Lars von Trier and I wish you all a very good evening. 671 01:14:38,223 --> 01:14:42,933 If you want to see us at the Kingdom again, stay prepared 672 01:14:43,143 --> 01:14:46,658 to take the Good with the Evil! 52986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.