Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:12,415
The Kingdom Hospital
rests on ancient marshland
2
00:00:12,620 --> 00:00:15,578
where the bleaching
ponds once lay.
3
00:00:15,780 --> 00:00:19,853
Here the bleachers moistened
their great spans of cloth.
4
00:00:20,100 --> 00:00:23,012
The steam evaporating
from the wet cloth
5
00:00:23,220 --> 00:00:26,417
shrouded the place
in permanent fog.
6
00:00:27,940 --> 00:00:30,977
Centuries later
the hospital was built here.
7
00:00:31,180 --> 00:00:34,695
The bleachers gave way
to doctors and researchers,
8
00:00:34,900 --> 00:00:39,337
the best brains in the nation
and the most perfect technology.
9
00:00:40,300 --> 00:00:44,293
To crown their work they called
the hospital The Kingdom.
10
00:00:44,500 --> 00:00:48,539
Now life was to be charted,
and ignorance and superstition
11
00:00:48,740 --> 00:00:52,016
never to shake
the bastions of science again.
12
00:00:54,700 --> 00:00:58,056
Perhaps their arrogance
became too pronounced,
13
00:00:58,260 --> 00:01:01,172
and their persistent
denial of the spiritual.
14
00:01:01,340 --> 00:01:04,855
For it is as if the cold
and damp have returned.
15
00:01:07,540 --> 00:01:13,456
Tiny signs of fatigue are appearing
in the solid, modern edifice.
16
00:01:15,220 --> 00:01:19,338
No living person knows it yet,
but the gateway to the Kingdom
17
00:01:19,540 --> 00:01:21,656
is opening once again.
18
00:02:22,540 --> 00:02:26,419
The Living Dead
19
00:03:01,220 --> 00:03:02,858
The boss is here.
20
00:03:03,060 --> 00:03:07,212
You may be able to get
a parking bay if you talk to him.
21
00:03:20,020 --> 00:03:21,658
Hey!
22
00:03:28,900 --> 00:03:32,176
This morning will be
a very special morning.
23
00:03:32,380 --> 00:03:37,534
Special?
People are different from usual.
24
00:03:38,500 --> 00:03:40,013
Who?
25
00:03:40,220 --> 00:03:42,939
The doctor who lives
in the basement
26
00:03:43,140 --> 00:03:47,133
has grown afraid
of the girl he loves.
27
00:03:47,340 --> 00:03:51,219
Why?
He thinks she's a ghost.
28
00:03:52,740 --> 00:03:55,493
But she isn't.
29
00:03:55,740 --> 00:03:58,015
No, she isn't.
30
00:03:58,940 --> 00:04:02,455
And the man
who cuts up the dead
31
00:04:02,660 --> 00:04:06,175
now has part of a
dead man in his belly.
32
00:04:07,300 --> 00:04:10,098
It will be a strange morning.
33
00:04:10,300 --> 00:04:14,737
And the Swede who's always angry
is not angry any more.
34
00:04:14,940 --> 00:04:16,976
That is not good.
35
00:04:17,180 --> 00:04:20,252
No, that is not good at all.
36
00:04:24,540 --> 00:04:30,888
Goodness...you do look different.
It's the shock. I'm done for.
37
00:04:32,260 --> 00:04:35,411
Laugh! Laugh, damn you!
38
00:04:35,620 --> 00:04:39,898
Hook got hold
of the copy of the report.
39
00:04:40,100 --> 00:04:45,697
The Chief Medical Officer is
bound to have received it by now.
40
00:04:45,900 --> 00:04:50,098
I'm on my way to
Moesgaard to resign.
41
00:04:50,300 --> 00:04:52,336
But Stig ...
42
00:04:52,540 --> 00:04:57,136
I want you to know that
I can handle the other prats,
43
00:04:57,340 --> 00:05:01,936
but as for
Moesgaard and his twaddle ...
44
00:05:02,140 --> 00:05:04,415
He is deadly dangerous.
45
00:05:06,700 --> 00:05:10,454
Hello, Helmer!
... See you later ...
46
00:05:12,260 --> 00:05:15,491
Thank you for the time
we've spent together.
47
00:05:19,780 --> 00:05:24,217
As long as I live
I will remember you.
48
00:05:24,900 --> 00:05:31,976
And your department.
As the very, very ...
49
00:05:32,380 --> 00:05:34,814
... best.
Thank you.
50
00:05:35,020 --> 00:05:38,296
Thank you, Stig,
nice of you to say so.
51
00:05:40,580 --> 00:05:45,415
And the CMO was pleased
to get the report?
52
00:05:45,620 --> 00:05:50,057
No, it's vanished. I tried to
requisition it, but it's gone.
53
00:05:50,260 --> 00:05:56,335
What? I thought
Hook might have ...
54
00:05:57,140 --> 00:06:00,496
It has vanished without trace.
55
00:06:00,700 --> 00:06:04,136
Can't we just say it was
also destroyed by coffee?
56
00:06:04,340 --> 00:06:08,492
That's better than saying it
vanished from the archives.
57
00:06:08,700 --> 00:06:15,538
We management Johnnies
are ticklish about archives.
58
00:06:15,740 --> 00:06:20,939
Will you back me up?
Certainly, since it's you.
59
00:06:21,700 --> 00:06:25,818
You're right, Stig,
she really doesn't stay in bed.
60
00:06:26,020 --> 00:06:29,774
Mrs. Drusse, you are a patient here.
61
00:06:30,020 --> 00:06:35,413
I'm on my way to a funeral.
Little Mrs. Drusse ...
62
00:06:37,300 --> 00:06:42,977
You must excuse the professor.
His views on patients and bed rest
63
00:06:43,180 --> 00:06:45,853
may appear rather old-fashioned.
64
00:06:46,060 --> 00:06:52,056
If Mrs. Drusse feels well
enough to go to a funeral
65
00:06:52,260 --> 00:06:59,848
surely it can do no harm?
... Morning conference, Einar.
66
00:07:02,380 --> 00:07:07,056
I didn't know one had to take
one's own cross to the chapel.
67
00:07:07,340 --> 00:07:11,219
Mrs. Drusse ... a letter for you.
68
00:07:18,300 --> 00:07:22,851
Hello! Time for morning conference.
Coming?
69
00:07:23,260 --> 00:07:26,775
Oh, yes.
That's right.
70
00:07:38,060 --> 00:07:39,539
Dear Mrs. Drusse.
71
00:07:43,460 --> 00:07:45,974
Mary was a naughty girl
yesterday.
72
00:07:58,460 --> 00:08:01,816
She left her bed
and ran across the Common.
73
00:08:18,420 --> 00:08:21,492
Daddy had to chase her
on the ambulance wagon.
74
00:08:21,700 --> 00:08:24,055
They caught her on Lyngby Road.
75
00:08:47,700 --> 00:08:51,215
She promised never
to be disobedient again.
76
00:08:51,460 --> 00:08:52,973
Yours,
Ellen Kr�ger.
77
00:09:23,420 --> 00:09:24,853
Go on, Bulder.
78
00:09:52,343 --> 00:09:57,463
Mary Jensen,
we are interring your remains
79
00:09:57,663 --> 00:10:01,815
on the site of
the old hospital chapel,
80
00:10:02,023 --> 00:10:06,972
and hope your tormented
little soul will thus find peace.
81
00:10:14,223 --> 00:10:18,216
Dust to dust ...
82
00:10:25,583 --> 00:10:29,178
Ashes to ashes ...
83
00:10:35,423 --> 00:10:40,099
In sure and certain hope of
the resurrection to eternal life.
84
00:10:43,703 --> 00:10:47,218
Mummy, do you think it will help?
85
00:11:10,383 --> 00:11:13,898
A suggestion has been left
in the suggestion box.
86
00:11:14,103 --> 00:11:16,298
It involves our authority, Helmer.
87
00:11:17,503 --> 00:11:21,735
The proposer, who is anonymous ...
88
00:11:24,703 --> 00:11:29,094
... writes that he or she
regards it as inexpedient
89
00:11:29,263 --> 00:11:32,778
that only consultants are
authorised to book CT scans.
90
00:11:33,303 --> 00:11:39,378
He or she suggests this right be
given to all doctors on the ward.
91
00:11:40,263 --> 00:11:46,259
May I suggest a compromise?
That we appoint one person
92
00:11:46,463 --> 00:11:49,421
who, in the absence
of both consultants,
93
00:11:49,623 --> 00:11:54,697
can authorise the more
expensive tests. Helmer?
94
00:12:01,063 --> 00:12:03,975
I cannot see that
it would be of any benefit.
95
00:12:14,943 --> 00:12:17,138
But on the other hand ...
96
00:12:18,783 --> 00:12:22,014
... as they say,
O tempora, O mores.
97
00:12:22,743 --> 00:12:25,416
Why not appoint Hook?
98
00:12:27,623 --> 00:12:29,818
I'm sure he qualifies.
99
00:12:30,783 --> 00:12:32,535
Splendid move, Helmer.
100
00:12:32,743 --> 00:12:37,863
Before we part, a little
bird has whispered in my ear.
101
00:12:38,063 --> 00:12:43,296
This is strictly confidential
and we must keep it to ourselves.
102
00:12:43,463 --> 00:12:45,818
Can you all hear me?
103
00:12:46,023 --> 00:12:50,619
I was at a party with
the Director General yesterday.
104
00:12:50,823 --> 00:12:56,341
Word of Operation Morning Breeze
has reached Parliament.
105
00:12:56,543 --> 00:13:03,699
The Minister has expressed the
wish to make a surprise visit
106
00:13:03,903 --> 00:13:08,897
to see how Morning Breeze
has affected our work.
107
00:13:09,943 --> 00:13:14,937
Let's all appear in
the most favourable light
108
00:13:15,143 --> 00:13:18,772
when he comes tomorrow evening.
Thank you.
109
00:13:46,063 --> 00:13:48,736
I demand an explanation.
110
00:13:48,943 --> 00:13:51,218
You must stop
this charade.
111
00:13:52,263 --> 00:13:57,621
Give the report to Moesgaard
and get it over with!
112
00:13:57,903 --> 00:14:00,815
That's not up to you to say.
113
00:14:01,863 --> 00:14:07,859
Everyone has the right to a single
mistake, if they learn by it.
114
00:14:09,383 --> 00:14:14,252
What do you mean?
I haven't committed any errors.
115
00:14:16,343 --> 00:14:21,542
If I read this report correctly,
Mona's blood pressure fell too low.
116
00:14:21,823 --> 00:14:27,500
For twenty minutes!
You write that it stabilised at once.
117
00:14:29,943 --> 00:14:35,461
Twenty minutes, Helmer.
No wonder she's soft in the head.
118
00:14:35,903 --> 00:14:38,417
Lots of people
are soft in the head.
119
00:14:41,463 --> 00:14:43,579
I have nothing to hide.
120
00:14:45,823 --> 00:14:50,499
So why are you so desperate
to keep this from the CMO?
121
00:14:50,663 --> 00:14:53,973
He might make
the wrong interpretation.
122
00:14:54,223 --> 00:14:56,578
Just like you.
123
00:14:57,863 --> 00:14:59,615
You crazy Swede!
124
00:15:13,423 --> 00:15:15,459
I demand an explanation.
125
00:15:15,663 --> 00:15:18,655
Why are you avoiding me?
126
00:15:18,863 --> 00:15:22,060
If it's the baby, tell me.
127
00:15:25,903 --> 00:15:28,622
It's not the baby, it's ...
128
00:15:28,823 --> 00:15:31,337
It's what?
129
00:15:32,623 --> 00:15:34,659
I know it sounds crazy.
130
00:15:37,343 --> 00:15:39,857
But I have reason to believe ...
131
00:15:42,823 --> 00:15:45,417
... that you are a ghost.
132
00:15:47,623 --> 00:15:51,775
A ghost?
There's a lot of it about.
133
00:15:53,663 --> 00:15:56,257
Maybe you can be helped.
134
00:16:01,263 --> 00:16:03,140
You were transparent.
135
00:16:14,783 --> 00:16:18,537
Stig, will you do me a favour?
136
00:16:19,263 --> 00:16:24,257
I have promised
to show the Minister around.
137
00:16:24,543 --> 00:16:30,140
But I don't think I can handle it.
Morning Breeze means so much to me.
138
00:16:30,343 --> 00:16:35,622
As a child, when I'd done
a painting I was proud of
139
00:16:35,823 --> 00:16:38,974
and wanted mummy to see,
I used to run away.
140
00:16:39,143 --> 00:16:44,536
I would hide behind a door
while she looked at it.
141
00:16:45,423 --> 00:16:49,177
I feel the same way about
the visit tomorrow evening.
142
00:16:49,383 --> 00:16:51,943
I am proud of
Operation Morning Breeze,
143
00:16:52,143 --> 00:16:58,139
so proud that I ask you to show
the Minister round. Will you do it?
144
00:17:01,223 --> 00:17:05,011
Yes, of course, Einar.
145
00:17:05,223 --> 00:17:08,579
Oh, jolly good show!
My plan is as follows.
146
00:17:08,783 --> 00:17:11,855
The Minister arrives.
I'm not in my office.
147
00:17:12,023 --> 00:17:16,699
You come in and say I've been
called away to operate in Odense.
148
00:17:16,903 --> 00:17:22,819
No, say Hamburg or something.
You offer to show him round.
149
00:17:23,863 --> 00:17:28,015
I'll leave my intercom on so
you can hear when he arrives.
150
00:17:29,063 --> 00:17:31,736
Then I'll hang about
in the background
151
00:17:31,943 --> 00:17:36,141
and enjoy it when the Minister
is impressed by it all ...
152
00:17:52,103 --> 00:17:55,618
An excellent plan, Einar.
153
00:17:55,823 --> 00:17:57,495
Thank you.
154
00:17:57,783 --> 00:18:00,741
Coming to see Bondo?
155
00:18:03,183 --> 00:18:07,017
Later, perhaps, Einar.
156
00:18:14,463 --> 00:18:18,775
I am in despair.
Look, I've been crying!
157
00:18:20,503 --> 00:18:23,575
Rigmor, I am suffering.
158
00:18:23,783 --> 00:18:26,422
And I know it's my own fault.
159
00:18:28,863 --> 00:18:33,220
Deep down inside you are
a good, kind, man. I know you are.
160
00:18:33,423 --> 00:18:35,095
Yes, I am.
161
00:18:37,543 --> 00:18:41,900
Have you packed?
Yes, there are my cases.
162
00:18:42,103 --> 00:18:45,937
Now you must tell me
where we are going.
163
00:18:47,063 --> 00:18:53,741
No, Sweetie, it'll be a surprise.
164
00:18:56,943 --> 00:18:59,935
I can't see that Haiti book.
165
00:19:01,463 --> 00:19:03,818
Not interested any longer?
166
00:19:04,303 --> 00:19:08,216
Of course I am.
But I didn't think you were.
167
00:19:09,503 --> 00:19:13,291
Give chapter 3 a miss,
it's too dull.
168
00:19:13,503 --> 00:19:17,496
It shows that zombies become
zombies because of a poison,
169
00:19:17,703 --> 00:19:22,458
not a curse.
It spoils the mystery.
170
00:19:24,343 --> 00:19:27,938
Zombies?
The living dead.
171
00:19:28,143 --> 00:19:32,056
If you have an enemy you can
commission a necromancer
172
00:19:32,303 --> 00:19:34,294
to turn him into a zombie.
173
00:19:34,543 --> 00:19:38,855
He'll spend the rest of
his life in a coma.
174
00:19:39,343 --> 00:19:42,858
In the old days they thought
zombies had been cursed.
175
00:19:43,063 --> 00:19:46,817
But now they know it's because
they've been poisoned.
176
00:19:48,783 --> 00:19:54,016
Which chapter, did you say?
Three. I've got an operation.
177
00:19:54,223 --> 00:19:56,657
When will
the surprise be revealed?
178
00:19:58,143 --> 00:20:00,213
When you get back.
179
00:20:00,423 --> 00:20:02,891
Toodleoo!
Cheerio.
180
00:20:04,983 --> 00:20:07,019
Why are
you so happy?
181
00:20:07,223 --> 00:20:10,420
Helmer has arranged
a surprise for me.
182
00:20:10,863 --> 00:20:15,141
A surprise?
Two tickets to Haiti. Today.
183
00:20:15,343 --> 00:20:19,177
I heard him phone the travel agents.
184
00:20:37,063 --> 00:20:40,055
Where is Miss Kr�ger?
Dead.
185
00:20:41,103 --> 00:20:43,458
She died
in the night.
186
00:20:43,663 --> 00:20:45,540
She thought
you would come.
187
00:20:47,383 --> 00:20:51,740
She wanted you
to have this dolly.
188
00:20:53,623 --> 00:20:58,856
"I won't need this dolly
any more", she said.
189
00:21:20,863 --> 00:21:24,617
I am very
interested in Haiti.
190
00:21:27,143 --> 00:21:28,337
Secret.
191
00:21:29,463 --> 00:21:32,500
I am very, very
interested in zombies.
192
00:21:34,663 --> 00:21:36,062
Secret.
193
00:21:38,223 --> 00:21:41,101
I am very, very interested
in the poison
194
00:21:41,303 --> 00:21:44,579
that can turn
people into zombies.
195
00:21:45,383 --> 00:21:47,897
Very secret.
196
00:21:48,343 --> 00:21:54,179
I am very interested in hiring
a man to take me to Haiti
197
00:21:54,383 --> 00:21:58,899
and show me round.
What would a man like that cost?
198
00:21:59,183 --> 00:22:02,971
10,000.
Plus board.
199
00:22:18,583 --> 00:22:24,579
Well, Bondo, there you lie
with Zakariasen's tumor and all.
200
00:22:26,023 --> 00:22:30,539
We've preserved your own liver.
You want this?
201
00:22:38,103 --> 00:22:40,742
I am giving.
202
00:22:43,023 --> 00:22:47,096
A good feeling ...
You think so?
203
00:22:47,663 --> 00:22:52,134
How is he? Any sign
of tissue rejection?
204
00:22:52,703 --> 00:22:56,855
No rejection.
I've never seen such compatibility.
205
00:22:57,103 --> 00:23:02,416
Dr. Oswald wants to smuggle him
into X-ray at the end of the day.
206
00:23:02,703 --> 00:23:06,821
We're scouring
Scandinavia for a new liver.
207
00:23:07,023 --> 00:23:10,379
It'll be a matter of days, Bondo.
208
00:23:11,183 --> 00:23:15,813
When I agreed to take this class
while Professor Bondo's on holiday
209
00:23:16,063 --> 00:23:21,979
I expected you'd know the most
fundamental aspects of pathology.
210
00:23:23,183 --> 00:23:26,334
Look.
What do you see?
211
00:23:26,983 --> 00:23:29,656
A corpse.
So far so good.
212
00:23:29,863 --> 00:23:32,218
And how is this corpse?
213
00:23:32,423 --> 00:23:34,379
Fine.
Fine?
214
00:23:34,583 --> 00:23:39,452
It's got metastases up to
the eyeballs. How come it's fine?
215
00:23:39,663 --> 00:23:42,416
Because it's giving.
Giving?
216
00:23:44,863 --> 00:23:49,379
The law of the dead is to give.
They have joined the fellowship.
217
00:23:50,063 --> 00:23:53,772
Go home and study
until your brains boil.
218
00:23:56,303 --> 00:24:01,218
I've never seen you as knackered
since you started sleep lab.
219
00:24:02,503 --> 00:24:05,779
They pump me full of muck.
Stop going, then.
220
00:24:05,983 --> 00:24:10,135
No, once you start something,
specially research ...
221
00:24:10,463 --> 00:24:15,059
If it's the dreams, you'll have
to do something about them ...
222
00:24:15,263 --> 00:24:16,378
How?
223
00:24:16,583 --> 00:24:19,416
I can always decide
what I want to dream.
224
00:24:19,663 --> 00:24:23,736
I just think about
something I enjoy.
225
00:24:27,183 --> 00:24:31,176
Maybe it's because you have
such interesting dreams
226
00:24:31,423 --> 00:24:33,493
that you are such a bore.
227
00:24:39,543 --> 00:24:42,933
Are you going to tell me?
Tell you what?
228
00:24:44,143 --> 00:24:49,581
My surprise!
Surprise? What surprise?
229
00:24:50,303 --> 00:24:51,816
Ahah ...
230
00:24:52,503 --> 00:24:54,141
Yes, I did promise.
231
00:24:56,263 --> 00:24:59,175
We'll take this chair.
232
00:24:59,463 --> 00:25:01,101
Sit down.
233
00:25:01,943 --> 00:25:04,582
Stare straight ahead.
234
00:25:05,423 --> 00:25:08,221
No, close your eyes.
235
00:25:08,423 --> 00:25:12,018
Cover them with your hands.
236
00:25:12,383 --> 00:25:15,181
You mustn't look.
237
00:25:16,783 --> 00:25:19,377
You're looking.
I'm not.
238
00:25:19,623 --> 00:25:21,932
Don't look ...
239
00:25:36,503 --> 00:25:42,100
Hello, are you doing your rounds?
No. But we have a question.
240
00:25:43,463 --> 00:25:46,375
I hope I can answer it.
241
00:25:49,143 --> 00:25:54,501
I'm afraid that Judith,
242
00:25:54,703 --> 00:25:56,580
whom I love,
243
00:25:56,783 --> 00:25:59,058
is a ghost.
244
00:26:05,463 --> 00:26:08,819
She was transparent.
245
00:26:09,943 --> 00:26:12,298
But she isn't now.
246
00:26:12,503 --> 00:26:14,300
Stand at the window.
247
00:26:14,503 --> 00:26:17,336
Of course she isn't now,
but she was.
248
00:26:18,223 --> 00:26:21,977
And the little girl said "family".
249
00:26:24,183 --> 00:26:28,142
The little girl?
What do you know about her?
250
00:26:30,063 --> 00:26:35,262
A patient said that
during his operation
251
00:26:35,463 --> 00:26:38,899
a little girl appeared
and took him by the hand.
252
00:26:39,103 --> 00:26:43,176
She pointed at Judith
and said "family".
253
00:26:43,823 --> 00:26:49,819
Most interesting.
How long have you been pregnant?
254
00:26:50,703 --> 00:26:55,299
Eleven weeks. But the
scanner operator said longer.
255
00:26:55,503 --> 00:27:02,022
You look closer to term.
Week 38 or 39.
256
00:27:02,863 --> 00:27:07,061
A pretty kettle of fish.
257
00:27:08,103 --> 00:27:11,698
Do you think
you are the father?
258
00:27:12,143 --> 00:27:16,898
No, he's gone away.
Unfortunately it's not me.
259
00:27:17,863 --> 00:27:24,621
Don't say that; I think something's
seriously wrong with that baby.
260
00:27:29,543 --> 00:27:34,617
The little girl could have been
pointing at Judith's tummy.
261
00:27:34,823 --> 00:27:40,341
The baby could be "family".
The baby could be a spirit.
262
00:27:41,143 --> 00:27:44,579
It would explain the irregularities.
263
00:27:46,743 --> 00:27:49,541
I'd like to meet the father ...
264
00:27:50,983 --> 00:27:54,737
There are precedents.
I'll have to delve into my books.
265
00:27:54,943 --> 00:27:56,899
Precedents?
266
00:27:57,103 --> 00:28:01,460
Of spirits who choose
to materialise as fetuses.
267
00:28:01,663 --> 00:28:07,499
Quite a few important ghosts
have had themselves born ...
268
00:28:07,703 --> 00:28:10,137
You're both insane.
269
00:28:11,103 --> 00:28:16,939
Let her be alone for a bit. Accepting
the astral plane can take a while.
270
00:28:19,143 --> 00:28:22,897
I'd like to meet
the father, though.
271
00:28:55,423 --> 00:28:57,175
May I peep?
272
00:28:57,983 --> 00:29:00,258
Can I have my surprise now?
273
00:29:02,943 --> 00:29:08,381
If it's a surprise that Helmer
toddled off in a taxi just now.
274
00:29:08,743 --> 00:29:11,177
What do you mean?
275
00:29:11,383 --> 00:29:16,411
He's run off without you.
He'd never do that.
276
00:29:19,023 --> 00:29:23,335
He was carrying suitcases,
and he wasn't alone.
277
00:29:25,463 --> 00:29:26,976
He wasn't alone?
278
00:29:33,103 --> 00:29:35,173
Stig Helmer!
279
00:29:36,223 --> 00:29:39,101
You rat!
It did look rather neurotic.
280
00:29:42,463 --> 00:29:44,897
Was he sexually underequipped?
281
00:30:07,143 --> 00:30:08,974
I saw the old lady.
282
00:30:11,343 --> 00:30:16,701
She has just been by.
She is restless tonight.
283
00:30:16,903 --> 00:30:19,417
Is she afraid?
284
00:30:19,703 --> 00:30:22,820
She is not afraid, she is restless.
285
00:30:24,023 --> 00:30:30,178
She has got everything ready for a
big wash, but can't find the brush.
286
00:30:30,983 --> 00:30:34,578
And the soap,
can't she find that either?
287
00:30:35,183 --> 00:30:39,938
Tonight she will
find what she needs.
288
00:30:50,023 --> 00:30:53,857
What are you talking about?
Your X-rays are here.
289
00:30:54,063 --> 00:30:55,940
The sarcoma has grown.
290
00:30:59,063 --> 00:31:04,137
It certainly has.
Incredible.
291
00:31:07,503 --> 00:31:12,736
But it's still relatively small.
Small? Are you mad?
292
00:31:12,943 --> 00:31:15,901
It was big enough for Zakariasen.
293
00:31:16,103 --> 00:31:17,900
He died.
294
00:31:18,743 --> 00:31:23,180
I know my European
sarcomas by heart.
295
00:31:23,383 --> 00:31:27,137
The Brussels sarcoma
is by far the biggest.
296
00:31:27,383 --> 00:31:31,456
I saw it in their
pathology collection.
297
00:31:31,823 --> 00:31:35,020
They certainly take good care of it.
298
00:31:35,223 --> 00:31:40,741
An American professor tried
to walk off with it under his coat.
299
00:31:42,263 --> 00:31:48,372
Is there any news of a donor?
I haven't heard from Ulrich yet.
300
00:32:52,663 --> 00:32:55,860
Just think of something you like.
301
00:33:32,823 --> 00:33:36,338
My goodness!
A king-sized wet dream.
302
00:33:53,183 --> 00:33:58,132
Oh, Mrs. Drusse!
You silly old woman.
303
00:34:00,503 --> 00:34:02,334
It must all fit together.
304
00:34:03,703 --> 00:34:05,978
It must do.
All of it.
305
00:34:25,423 --> 00:34:28,415
... Mary! Who has failed you?
306
00:34:30,383 --> 00:34:32,578
She is at my daddy's hospital.
307
00:34:32,783 --> 00:34:36,458
Acid gasses were never
a treatment for TB ...
308
00:34:38,903 --> 00:34:42,339
I ask the other spirit
in this room to leave us.
309
00:34:42,543 --> 00:34:45,979
Why can't I speak to Mary?
Why must I be killed?
310
00:34:49,583 --> 00:34:51,221
Why must I be killed?
311
00:34:51,663 --> 00:34:54,097
Back to hospital!
312
00:34:54,223 --> 00:34:56,578
You've run away for the last time.
313
00:34:56,823 --> 00:35:00,293
I know you want to kill me
with the gasses.
314
00:35:00,543 --> 00:35:03,296
Why must I be killed?
I haven't been naughty.
315
00:35:03,503 --> 00:35:07,860
Drive on! Where's the dog?
I got it with the whip.
316
00:35:10,943 --> 00:35:12,661
Let me go!
317
00:35:15,703 --> 00:35:17,295
You devil!
318
00:35:21,143 --> 00:35:27,901
Your crime will never be
forgotten, Aage Kr�ger.
319
00:35:38,463 --> 00:35:41,216
Yes.
Of course.
320
00:36:03,383 --> 00:36:06,295
Let go of my dolly!
321
00:36:06,463 --> 00:36:08,294
Aage Kr�ger
took my dolly away.
322
00:36:08,503 --> 00:36:12,462
Yesterday.
To give to his little girl.
323
00:36:13,903 --> 00:36:17,100
But mummy wrote my name on it.
Let go!
324
00:36:23,263 --> 00:36:27,859
I feel so poorly ... Mummy ...
325
00:36:35,823 --> 00:36:39,259
Mary, my little girl ...
326
00:36:40,303 --> 00:36:45,138
I miss you so awfully, Mummy.
Where you are, I cannot come.
327
00:36:46,103 --> 00:36:48,537
That space I cannot enter.
328
00:36:50,423 --> 00:36:52,937
He has given me
the final dose.
329
00:36:53,143 --> 00:36:58,422
I know he has killed me.
My poor, poor little girl.
330
00:36:59,023 --> 00:37:02,618
If only I could help you.
I am not afraid of dying.
331
00:37:03,583 --> 00:37:07,940
I dreamed last night that
we would meet in heaven.
332
00:37:08,303 --> 00:37:12,296
Why haven't we met
in heaven, Mummy?
333
00:37:16,023 --> 00:37:19,936
Lonely you must wander,
night after night,
334
00:37:20,143 --> 00:37:23,101
because nobody will
testify to Aage Kr�ger's crime.
335
00:37:23,303 --> 00:37:25,897
Do you know
about Aage Kr�ger, Mummy?
336
00:37:26,263 --> 00:37:28,618
Of course.
337
00:37:31,143 --> 00:37:33,703
He is your father, Mary.
338
00:37:37,303 --> 00:37:42,696
I know it hurts to hear it,
but haven't you known all the time?
339
00:37:42,903 --> 00:37:47,101
We lay together in the village.
He was a fine gentleman.
340
00:37:47,743 --> 00:37:52,419
I but a poor woman.
I found I was with child.
341
00:37:53,023 --> 00:37:55,378
I went to see him
after you'd been born.
342
00:37:56,343 --> 00:38:00,700
He wanted to give me money,
but I wouldn't take it.
343
00:38:00,903 --> 00:38:05,419
He had a wife and children.
I promised him
344
00:38:05,623 --> 00:38:10,139
that I'd keep his name
from you for seven years.
345
00:38:10,343 --> 00:38:15,178
On your seventh birthday
I would tell you.
346
00:38:18,183 --> 00:38:23,382
I believed him when he told
me you had tuberculosis.
347
00:38:24,183 --> 00:38:27,778
He could tell from
your hump, he said.
348
00:38:28,143 --> 00:38:31,260
He said he wanted to
take you to Copenhagen,
349
00:38:31,463 --> 00:38:33,055
to the Kingdom
350
00:38:33,783 --> 00:38:35,774
to cure you, Mary.
351
00:38:38,503 --> 00:38:40,095
But he was lying.
352
00:38:40,623 --> 00:38:44,138
I miss you, Mummy.
I miss you.
353
00:38:46,023 --> 00:38:49,379
I miss you, too, Mary.
354
00:38:51,063 --> 00:38:54,817
I miss you so much, Mary.
355
00:38:57,023 --> 00:38:59,742
I miss you ...
356
00:39:05,223 --> 00:39:08,898
Mary ...
Help me, Mummy!
357
00:39:32,223 --> 00:39:35,101
Good morning.
Good morning.
358
00:39:41,743 --> 00:39:44,860
How quiet it is.
359
00:39:48,983 --> 00:39:53,693
For those who do not wish
to hear, it is quiet.
360
00:40:04,463 --> 00:40:07,614
Oh, excuse me,
I thought Stig was here.
361
00:40:07,863 --> 00:40:12,334
Would you tell him that our
explanation for the missing report
362
00:40:12,543 --> 00:40:15,182
did not go down too well
with the CMO.
363
00:40:15,703 --> 00:40:18,661
There will be a
disciplinary tribunal now.
364
00:40:18,863 --> 00:40:23,539
Break it to him gently, Rigmor.
You know what he's like.
365
00:40:24,423 --> 00:40:28,177
Of course, I could talk
to him myself tonight.
366
00:40:32,863 --> 00:40:35,138
Sorry to butt in.
367
00:40:55,623 --> 00:40:59,536
You don't want
anything else to eat ... ?
368
00:40:59,943 --> 00:41:03,379
Some more food?
Yes, please.
369
00:41:04,663 --> 00:41:09,179
The sleep process?
Super. I had a dream.
370
00:41:09,863 --> 00:41:12,980
Pleasant or unpleasant.
371
00:41:13,183 --> 00:41:15,617
Pleasant.
372
00:41:18,223 --> 00:41:21,181
What the subject remembers.
373
00:41:23,783 --> 00:41:28,379
It wasn't nice to start with.
But that changed.
374
00:41:29,503 --> 00:41:32,859
A woman fondled me.
375
00:41:34,063 --> 00:41:36,896
It was lovely.
376
00:41:37,263 --> 00:41:41,381
She knelt astride me ...
Let's stick to the questionnaire.
377
00:41:41,583 --> 00:41:44,416
Doesn't it ask about the dream?
378
00:41:44,823 --> 00:41:49,977
She straddled me,
very lightly dressed.
379
00:41:51,943 --> 00:41:55,856
She was sexually excited.
Very excited.
380
00:41:56,663 --> 00:42:01,020
She was in black lingerie.
Firmly, she seized my ...
381
00:42:01,223 --> 00:42:03,578
Hasn't your film started?
382
00:42:11,903 --> 00:42:14,178
Mogge ...
383
00:42:15,543 --> 00:42:21,698
That silly business with the head ...
Have you sorted it out?
384
00:42:22,063 --> 00:42:24,179
Of course.
385
00:42:24,383 --> 00:42:27,898
Good. I'm so pleased.
386
00:42:29,183 --> 00:42:32,812
You don't want anything
like that dangling over you.
387
00:42:33,983 --> 00:42:37,100
How is it going?
Fine, thanks.
388
00:42:37,303 --> 00:42:41,012
I've discovered
a few things about Mary.
389
00:42:41,223 --> 00:42:44,454
I meant your treatment.
390
00:42:44,703 --> 00:42:46,898
Oh, that?
It's ground to a halt.
391
00:42:47,103 --> 00:42:50,334
They should take more
care of their patients.
392
00:42:50,503 --> 00:42:53,654
Mind you, it means
more time for Mary.
393
00:42:54,143 --> 00:43:00,378
I have found out that she keeps
repeating her last dreadful day.
394
00:43:01,183 --> 00:43:05,495
She was admitted by Dr. Aage
Kr�ger, who was her father
395
00:43:05,703 --> 00:43:08,820
and wanted to kill her
to conceal the fact
396
00:43:09,023 --> 00:43:15,212
that he had a child out of wedlock.
It sounds dramatic, but that's life.
397
00:43:15,663 --> 00:43:21,420
She was locked away in a room
in the former buildings
398
00:43:21,623 --> 00:43:25,059
where lift 7 is located today.
399
00:43:25,263 --> 00:43:30,337
While she was undergoing those
painful chlorine inhalations
400
00:43:30,543 --> 00:43:36,220
that Dr. Kr�ger claimed
would cure the tuberculosis
401
00:43:36,423 --> 00:43:38,061
she didn't even have
402
00:43:38,263 --> 00:43:43,337
she ran away across the Common.
Aage Kr�ger caught up with her
403
00:43:43,503 --> 00:43:47,416
in an ambulance wagon,
dragged her back to hospital
404
00:43:47,623 --> 00:43:52,219
and gave her the final,
fatal dose of chlorine.
405
00:43:52,423 --> 00:43:53,856
Do you see now?
406
00:43:55,263 --> 00:43:59,017
No, of course not,
you don't understand anything.
407
00:43:59,223 --> 00:44:03,136
But we must act now.
Mary must join her mother.
408
00:44:03,343 --> 00:44:05,538
This evening.
409
00:44:06,583 --> 00:44:10,417
Dear boy, always good
for an edifying comment ...
410
00:44:11,143 --> 00:44:16,058
Mary must be exorcised.
There must be three of us.
411
00:44:16,263 --> 00:44:21,212
Maybe we should ask
a doctor to join us.
412
00:44:21,423 --> 00:44:24,779
Things may get violent.
413
00:44:26,143 --> 00:44:29,579
I'm busy.
Run along, then.
414
00:44:29,783 --> 00:44:33,617
Let me deal with
everything as usual.
415
00:44:33,823 --> 00:44:36,178
But don't forget!
We exorcise tonight!
416
00:44:43,263 --> 00:44:46,460
Where's the man from Haiti?
Who looks after the rats?
417
00:44:46,663 --> 00:44:49,860
He hasn't shown up.
Can I help?
418
00:44:50,063 --> 00:44:52,099
No, I'll deal with it.
419
00:44:52,463 --> 00:44:56,456
I may be the only person
who can save her.
420
00:44:56,623 --> 00:45:02,175
Ghosts really want to be laid,
but something is stopping them.
421
00:45:02,583 --> 00:45:07,737
I sensed last time we talked
that you had a flair
422
00:45:07,863 --> 00:45:10,457
for this kind of thing.
423
00:45:10,583 --> 00:45:16,499
She is a sweet little girl and you
would be doing her a great favour.
424
00:45:17,663 --> 00:45:21,258
I have a photo of her.
425
00:45:25,583 --> 00:45:30,418
Who's the man?
Her father. He killed her.
426
00:45:32,623 --> 00:45:36,582
What was his name?
Dr. Kr�ger.
427
00:45:37,623 --> 00:45:40,535
What else?
Aage.
428
00:45:44,143 --> 00:45:47,260
Aage?
Yes, Aage.
429
00:45:48,863 --> 00:45:54,301
If you want to help us,
meet us at lift lobby 5
430
00:45:54,503 --> 00:45:59,099
in the basement,
just before 2 a.m.
431
00:46:20,903 --> 00:46:24,418
They're flying down
a liver from Finland.
432
00:46:24,623 --> 00:46:29,458
It's a bit frayed round the edges,
but keep your pecker up, Bondo!
433
00:46:29,703 --> 00:46:31,614
He's asleep.
434
00:46:31,823 --> 00:46:36,260
I'd prefer not to operate here.
435
00:46:36,623 --> 00:46:41,060
I think Moesgaard should do his bit.
436
00:46:41,263 --> 00:46:44,733
He's got an excellent
operating theatre.
437
00:46:44,943 --> 00:46:48,856
We'll book Bondo in there
under a pseudonym.
438
00:46:49,543 --> 00:46:55,652
Moesgaard won't be pleased.
Well, we won't tell him, then.
439
00:46:59,983 --> 00:47:04,181
One name's as good as another.
440
00:47:04,383 --> 00:47:08,979
We'll book him in as A. Seltzer.
441
00:47:10,263 --> 00:47:13,096
Seeing as it's
a liver operation.
442
00:47:20,383 --> 00:47:22,658
Hello.
443
00:47:25,583 --> 00:47:30,373
I know why you've come.
But my baby is just fine.
444
00:47:31,183 --> 00:47:35,495
But it's grown to 4 kg in 12 weeks!
445
00:47:35,703 --> 00:47:39,457
There is nothing
wrong with my baby.
446
00:47:39,663 --> 00:47:42,700
You've worked on
amniotic fluid samples.
447
00:47:42,903 --> 00:47:45,861
All it takes is a tiny
twist to a chromosome
448
00:47:46,063 --> 00:47:50,056
and people choose to terminate.
You don't object to that.
449
00:47:50,263 --> 00:47:53,221
And it's still not too late.
450
00:47:55,623 --> 00:47:59,138
You're taking an enormous chance.
451
00:48:02,343 --> 00:48:05,176
I probably mixed up the dates.
452
00:48:05,383 --> 00:48:10,093
No, you didn't.
3 months ago you weren't pregnant.
453
00:48:10,463 --> 00:48:16,333
You were scanned for the students
and there's a print of your scan.
454
00:48:25,503 --> 00:48:30,577
There's something very wrong.
Even if you don't believe in ghosts.
455
00:48:35,303 --> 00:48:41,060
I know a gynaecologist who'll do it.
She's seen the print.
456
00:48:41,263 --> 00:48:45,939
She'll take responsibility,
despite the size of the fetus.
457
00:48:47,583 --> 00:48:50,973
We can do it on our own ward,
to maintain discretion.
458
00:48:59,343 --> 00:49:05,373
I've a photo of the little girl
who's been haunting the hospital.
459
00:49:10,903 --> 00:49:17,456
Her father's standing beside her.
He killed her with chlorine in 1919.
460
00:49:22,623 --> 00:49:26,172
Thanks for lending me
your pictures of Aage.
461
00:49:28,183 --> 00:49:30,822
Please leave me.
462
00:50:05,783 --> 00:50:07,341
Is he kicking?
463
00:50:11,343 --> 00:50:14,255
I know you love him.
464
00:50:15,543 --> 00:50:21,175
But he mustn't be allowed to live.
It's best for him to die now.
465
00:50:24,023 --> 00:50:29,700
If he doesn't,
he will never find peace.
466
00:50:32,703 --> 00:50:38,096
I wish him only well,
for he is my baby brother.
467
00:50:43,503 --> 00:50:45,539
Goodbye.
468
00:51:14,943 --> 00:51:16,740
Yes?
469
00:51:23,423 --> 00:51:27,621
Hello ...
I'd like to see the chaplain.
470
00:51:27,903 --> 00:51:31,418
Well, that's me. As long as it's
nothing to do with any illness ...
471
00:51:31,623 --> 00:51:35,013
Pardon?
Just my little joke. A seat?
472
00:51:37,063 --> 00:51:41,579
Since we are colleagues,
473
00:51:41,823 --> 00:51:46,453
I'd like to ask
you a technical question.
474
00:51:46,663 --> 00:51:50,497
Colleagues?
It involves souls.
475
00:51:52,263 --> 00:51:58,372
I'd like to ask you
how one exorcises a ghost.
476
00:51:59,663 --> 00:52:05,613
Ask back on the psychiatric ward,
where you've obviously come from.
477
00:52:05,823 --> 00:52:10,260
In the olden days it was the priest's
job to provide such information.
478
00:52:10,463 --> 00:52:14,502
And you expect me to drag
some dusty tome from a shelf
479
00:52:14,703 --> 00:52:18,059
because folklore happens
to be a hobby of mine?
480
00:52:18,263 --> 00:52:20,857
Something like that.
481
00:52:26,303 --> 00:52:29,818
Page 185 et seq.
Thank you.
482
00:52:30,183 --> 00:52:34,335
You need several exorcising sticks.
483
00:52:34,543 --> 00:52:39,412
I'm afraid
I don't happen to stock them.
484
00:52:54,143 --> 00:52:56,862
Oh! So I hit it after all.
485
00:52:57,063 --> 00:53:01,102
I didn't know we had rats.
We didn't, till I let them out.
486
00:53:01,303 --> 00:53:05,262
They're laboratory rats.
They might be carrying something.
487
00:53:06,423 --> 00:53:09,142
Don't worry,
they won't get far.
488
00:53:28,183 --> 00:53:31,698
Actually, I'm after
quite a different rat.
489
00:53:34,703 --> 00:53:38,218
In a few minutes we will be
landing at Port au Prince ...
490
00:53:38,423 --> 00:53:45,340
Wake up! I'm afraid the kitchen is
closed ... we've got work to do.
491
00:53:46,903 --> 00:53:49,815
Stop hitting me, man!
492
00:54:34,983 --> 00:54:38,100
Yesterday morning
was a strange morning.
493
00:54:39,223 --> 00:54:42,579
This evening will
be a spooky evening.
494
00:54:42,783 --> 00:54:46,571
Will there be sorrow?
There will be sorrow.
495
00:54:46,783 --> 00:54:51,698
But also joy.
There will also be joy.
496
00:54:51,943 --> 00:54:55,094
Who will laugh, and who will cry?
497
00:54:55,303 --> 00:55:00,661
The wicked will laugh,
the good will cry ...
498
00:55:03,543 --> 00:55:07,456
Excuse me, but I have
a matter to wind up.
499
00:55:08,743 --> 00:55:12,895
Oh, hell.
Can't we talk about it?
500
00:55:13,823 --> 00:55:18,772
No we bloody well can't. I've got
an exorcism and an operation ...
501
00:55:18,983 --> 00:55:21,099
Another time, Mogge.
502
00:55:53,943 --> 00:55:56,093
I must be nuts.
503
00:56:22,863 --> 00:56:25,172
They're here!
504
00:56:28,463 --> 00:56:31,341
The DG and the Minister
are on their way!
505
00:56:52,143 --> 00:56:55,055
Moesgaard?
Where the hell is he?
506
00:56:55,263 --> 00:56:58,096
He doesn't seem to be here.
507
00:57:01,743 --> 00:57:06,214
Now, Helmer, now!
He's been called away.
508
00:57:06,423 --> 00:57:11,019
To Odense. Or Hamburg.
Are you there, Moesgaard?
509
00:57:12,583 --> 00:57:15,575
Are you under that desk?
510
00:57:20,023 --> 00:57:21,536
We are waiting,
Moesgaard.
511
00:57:25,263 --> 00:57:29,336
Hello, Minister,
hello, DG.
512
00:57:31,023 --> 00:57:35,733
What were you doing?
The drawer got stuck.
513
00:57:36,703 --> 00:57:40,218
There are no drawers
in our new desks.
514
00:57:40,423 --> 00:57:45,338
No wonder I couldn't open it.
Now, gentlemen ...
515
00:57:45,543 --> 00:57:47,340
Operation Morning Breeze!
516
00:57:47,703 --> 00:57:51,218
I was saying such nice
things about you, Moesgaard ...
517
00:57:51,423 --> 00:57:54,813
... but this visit has
got off to a rotten start.
518
00:57:55,023 --> 00:57:57,253
Don't come down hard on him.
519
00:57:57,463 --> 00:58:01,058
After all, we expect
to see something unusual.
520
00:58:01,263 --> 00:58:07,452
The Minister of Health wants
to catch your staff unawares.
521
00:58:08,943 --> 00:58:13,653
We'd like to see anywhere
remotely connected to neurosurgery.
522
00:58:13,863 --> 00:58:16,138
The Minister wants
to start in the basement.
523
00:58:16,463 --> 00:58:20,820
The basement isn't
connected to neurosurgery ...
524
00:58:21,463 --> 00:58:23,579
You won't meet any of
my people down there.
525
00:58:24,063 --> 00:58:26,179
Just start in the basement
if that's what the Minister wants.
526
00:58:28,863 --> 00:58:31,855
To him, the basement
represents something mysterious,
527
00:58:32,063 --> 00:58:35,738
with its 30 km of passageways.
528
00:58:36,423 --> 00:58:39,495
Be cooperative.
I'm getting tired of you,
529
00:58:39,703 --> 00:58:41,182
Moesgaard.
530
00:58:45,103 --> 00:58:47,173
Where the hell is Helmer?
531
00:58:47,383 --> 00:58:49,851
I thought he was here.
This is the very blazes!
532
00:58:53,823 --> 00:58:58,374
By the bloodstain is where
I asked Bulder to make the hole.
533
00:58:58,583 --> 00:59:04,419
This is where she died, and where
she must be sent into the light.
534
00:59:04,863 --> 00:59:10,017
But we must show no fear.
We'll herd her into the hole
535
00:59:10,223 --> 00:59:14,501
with our sticks,
and then brick up the hole.
536
00:59:14,703 --> 00:59:17,456
Where are the sticks
I told you to bring?
537
00:59:17,703 --> 00:59:20,012
I don't know if these will do ...
538
00:59:20,223 --> 00:59:23,181
What do you call these?
539
00:59:24,063 --> 00:59:26,372
Well, I did quite a bit of sports.
540
00:59:26,583 --> 00:59:29,461
If that's what mattered,
we'd be chasing Mary
541
00:59:29,663 --> 00:59:31,016
with a bottle opener.
542
00:59:32,903 --> 00:59:36,134
Still, these are all we've got.
One each.
543
00:59:38,703 --> 00:59:40,819
And don't forget the words.
544
00:59:41,023 --> 00:59:43,218
Hook, over there.
545
00:59:43,423 --> 00:59:47,416
Bulder, in there.
Behind the pillar.
546
01:00:11,783 --> 01:00:14,172
Hook, step out!
547
01:00:23,943 --> 01:00:28,414
We have come
to lay you to rest, Mary.
548
01:00:28,783 --> 01:00:32,298
I am frightened.
Why are you doing this?
549
01:00:32,503 --> 01:00:35,540
Don't talk to her.
Say the words. Bulder?
550
01:00:36,423 --> 01:00:44,011
I, Bulder Hardy Drusse,
testify before God
551
01:00:44,223 --> 01:00:48,853
that Aage Kr�ger
killed Mary Jensen.
552
01:00:50,463 --> 01:00:56,140
I, J�rgen Hook,
testify before God
553
01:00:56,343 --> 01:00:59,540
that Aage Kr�ger
killed Mary Jensen.
554
01:00:59,743 --> 01:01:03,895
I, Sigrid Drusse,
testify before God
555
01:01:04,103 --> 01:01:08,779
that Aage Kr�ger
killed Mary Jensen.
556
01:01:08,983 --> 01:01:13,773
I, Bulder Hardy Drusse,
testify before God
557
01:01:13,983 --> 01:01:16,451
that Aage Kr�ger
killed Mary Jensen.
558
01:01:16,703 --> 01:01:20,139
I, J�rgen Hook
testify before God ...
559
01:01:49,063 --> 01:01:52,453
Go in peace!
560
01:01:53,583 --> 01:01:55,972
She's inside.
Brick up the hole!
561
01:02:05,343 --> 01:02:07,334
I'd quite forgotten the dog.
562
01:02:14,743 --> 01:02:16,461
What's going on?
563
01:02:16,783 --> 01:02:18,421
Yuck! How revolting!
564
01:02:19,463 --> 01:02:22,773
Oh, I just got covered in slime.
Ectoplasm, I suppose.
565
01:02:26,503 --> 01:02:31,258
They're just testing
the emergency power supply.
566
01:02:32,543 --> 01:02:34,818
Let's head for the lift.
567
01:02:35,023 --> 01:02:37,173
It's that way.
568
01:02:46,183 --> 01:02:48,458
Hello, Moesgaard.
569
01:02:49,343 --> 01:02:51,573
A bricklayer you know,
Moesgaard?
570
01:02:51,783 --> 01:02:53,899
No, my junior registrar.
571
01:02:54,103 --> 01:02:59,621
Operation Morning Breeze and
intramural activities, am I right?
572
01:03:00,743 --> 01:03:02,381
Something like that.
573
01:03:04,583 --> 01:03:08,132
This patient is wet.
Where do you belong?
574
01:03:08,343 --> 01:03:10,732
Neurosurgery.
575
01:03:11,783 --> 01:03:17,380
Quite a few of your people seem
to have come to the basement.
576
01:03:17,583 --> 01:03:21,098
How long has she been here
and what is wrong with her?
577
01:03:21,303 --> 01:03:25,501
Mrs. Drusse has been here
three weeks or so ...
578
01:03:25,863 --> 01:03:30,459
What's wrong with her, Hook?
579
01:03:31,023 --> 01:03:35,539
We're not sure yet.
Paralysis of the right arm.
580
01:03:41,583 --> 01:03:44,859
We're not getting anywhere.
581
01:03:45,103 --> 01:03:47,094
Let's proceed.
582
01:03:47,303 --> 01:03:52,536
Discharge that patient first thing in
the morning, there's a good chap.
583
01:04:07,143 --> 01:04:08,735
Get on with it!
584
01:04:10,383 --> 01:04:11,418
How?
585
01:04:11,983 --> 01:04:15,737
How? Like we do in Sweden.
Bribe someone!
586
01:04:17,143 --> 01:04:19,737
If anyone betrays voodoo secrets
they get killed.
587
01:04:20,343 --> 01:04:22,299
Bribing these guys
is dangerous.
588
01:04:24,423 --> 01:04:27,062
Try that one.
He looks a bit more dubious.
589
01:04:41,903 --> 01:04:47,136
Right, Bondo .. Mr. Seltzer, I mean.
Wake up a second.
590
01:04:48,903 --> 01:04:53,021
You'll be getting
a new liver in a moment.
591
01:04:53,583 --> 01:04:58,020
You've found a liver?
A fine, fine liver. Look!
592
01:05:02,263 --> 01:05:04,538
I was dreaming ...
593
01:05:05,143 --> 01:05:09,614
... that I was at a major
medical conference ...
594
01:05:09,823 --> 01:05:16,854
... and revealed the
world's largest hepatoma ...
595
01:05:18,743 --> 01:05:23,339
... in a jar.
I got a standing ovation ...
596
01:05:24,983 --> 01:05:28,498
Can't I wait another week?
597
01:05:28,703 --> 01:05:36,178
Another liver is bound to turn up,
and my hepatoma will have grown.
598
01:05:36,383 --> 01:05:38,851
Put him under!
599
01:05:39,943 --> 01:05:44,858
This is Operating Theatre 1.
What is going on here?
600
01:05:45,103 --> 01:05:47,822
That's a good question.
601
01:05:48,223 --> 01:05:54,776
We're preparing
Mr. Seltzer for a new liver.
602
01:05:56,023 --> 01:06:00,858
When did you start doing
transplants at neurosurgery?
603
01:06:01,503 --> 01:06:05,815
Can one address the patient?
Or is he under anaesthetic?
604
01:06:06,423 --> 01:06:09,813
He's had his premed,
but he may be able to talk.
605
01:06:10,023 --> 01:06:12,583
Excuse me, Mr. Seltzer ...
606
01:06:13,263 --> 01:06:15,697
Cooee ...
607
01:06:16,783 --> 01:06:20,981
How are you?
Very well, thank you.
608
01:06:21,183 --> 01:06:25,142
So you also feel that
communication between patient
609
01:06:25,303 --> 01:06:32,220
and the monstrosity we call
medical science has improved here?
610
01:06:38,023 --> 01:06:42,301
I expect you want your
operation out of the way?
611
01:06:42,503 --> 01:06:44,300
They mustn't operate.
612
01:06:45,863 --> 01:06:49,572
What do you mean?
You don't want the operation?
613
01:06:49,783 --> 01:06:53,014
No.
As I just told them.
614
01:06:53,783 --> 01:06:56,536
I insist
that the patient consent first.
615
01:06:56,743 --> 01:07:02,454
Of course, there must have been
a mix-up. Wheel Bondo out.
616
01:07:02,783 --> 01:07:05,820
Why did he say Bondo
when his name is Seltzer?
617
01:07:16,543 --> 01:07:19,137
It is huge.
You realise?
618
01:07:19,783 --> 01:07:21,614
I am so frightened.
619
01:07:24,463 --> 01:07:26,260
You are doing the right thing.
620
01:07:27,063 --> 01:07:30,260
This is our examination room.
621
01:07:32,343 --> 01:07:34,732
Nothing to look at here.
622
01:07:35,103 --> 01:07:38,891
Neurosurgery is
certainly wide-ranging ...
623
01:07:43,303 --> 01:07:47,899
I'm going to inject the fetus.
When it is dead
624
01:07:48,103 --> 01:07:54,417
we'll induce labour.
The fetus is so big, you see.
625
01:07:57,703 --> 01:08:00,581
A hefty dose.
We can't take any chances.
626
01:08:00,783 --> 01:08:04,332
Don't worry,
this is twice the normal dose.
627
01:08:05,583 --> 01:08:07,699
A little prick ...
628
01:08:27,303 --> 01:08:29,339
Sleep well!
629
01:09:04,143 --> 01:09:08,261
This is the sleep laboratory.
630
01:09:08,463 --> 01:09:14,140
Our research results are
among the finest in Europe.
631
01:09:16,463 --> 01:09:20,741
We must be as quiet as mice
so as not to disturb the sleepers.
632
01:09:49,623 --> 01:09:53,093
I think I'll be off,
we've seen enough.
633
01:09:53,303 --> 01:09:57,137
I'll find my own way out.
I'll be in touch.
634
01:09:59,663 --> 01:10:04,293
What kind of research was that?
I don't know.
635
01:10:04,543 --> 01:10:06,295
What do you know?
636
01:10:06,503 --> 01:10:10,257
Morning Breeze, ha!
A draught, more like!
637
01:10:10,463 --> 01:10:13,660
Let's hope it
doesn't blow you away.
638
01:10:24,543 --> 01:10:26,215
Moesgaard ...
639
01:10:31,503 --> 01:10:33,778
It took a while,
but I got it.
640
01:10:36,823 --> 01:10:39,337
Moesgaard.
641
01:10:41,463 --> 01:10:45,297
Come and get it,
Danish scum!
642
01:10:48,743 --> 01:10:52,782
Can you feel it moving?
It's quite still.
643
01:10:57,623 --> 01:11:01,821
It's dead. I've given it three shots,
enough for an elephant.
644
01:11:02,023 --> 01:11:04,253
Now to induce ...
645
01:11:30,783 --> 01:11:34,412
We did it by the book.
646
01:11:34,623 --> 01:11:38,980
We've done a great favour
for Mary and the Kingdom.
647
01:11:39,943 --> 01:11:44,494
How long did it take to brick
the hole up after she'd gone in?
648
01:11:46,743 --> 01:11:50,736
Er ... not very long.
649
01:11:51,063 --> 01:11:57,377
But the lights went out.
A couple of minutes?
650
01:11:59,263 --> 01:12:02,778
I expect it's perfectly all right ...
651
01:12:06,103 --> 01:12:08,492
What's happening?
I'll give her another one.
652
01:12:10,823 --> 01:12:13,257
Hurry!
653
01:12:19,863 --> 01:12:22,775
Hurry, she'd giving birth!
654
01:12:32,343 --> 01:12:36,052
I can kill it in the uterus,
but outside ... it's murder!
655
01:13:18,823 --> 01:13:21,860
Maybe the hole was open too long.
656
01:13:41,103 --> 01:13:44,618
Yes, the gateway to the
Kingdom is certainly opening.
657
01:13:44,823 --> 01:13:47,656
Mary has gone home,
Judith has had her baby,
658
01:13:47,863 --> 01:13:50,457
plans have been carried out
and conclusions reached.
659
01:13:50,663 --> 01:13:54,338
Yet it seems more like
a new beginning than an end.
660
01:13:54,703 --> 01:13:56,341
Maybe this troubles you.
661
01:13:56,543 --> 01:13:59,455
Maybe what we've shown you
troubles you.
662
01:13:59,663 --> 01:14:02,860
Don't be afraid.
Keep your eyes and ears open
663
01:14:03,063 --> 01:14:09,536
and all we can do is try
to scare you with stage blood.
664
01:14:09,983 --> 01:14:13,658
It's only when you avert your face
that we've got you.
665
01:14:13,863 --> 01:14:17,742
Behind closed eyes
is where the real horror begins.
666
01:14:17,943 --> 01:14:20,821
One simple,
practical problem remains.
667
01:14:21,023 --> 01:14:24,652
How are we going to proceed
with these people, these intrigues?
668
01:14:24,863 --> 01:14:31,211
How is the history of the Kingdom
to be continued? Everything points
669
01:14:31,423 --> 01:14:34,540
to the same simple solution:
we'll use our heads.
670
01:14:34,743 --> 01:14:38,019
My name is Lars von Trier and I
wish you all a very good evening.
671
01:14:38,223 --> 01:14:42,933
If you want to see us at the
Kingdom again, stay prepared
672
01:14:43,143 --> 01:14:46,658
to take the Good with the Evil!
52986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.