Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:12,415
The Kingdom Hospital
rests on ancient marshland
2
00:00:12,620 --> 00:00:15,578
where the bleaching
ponds once lay.
3
00:00:15,780 --> 00:00:19,853
Here the bleachers moistened
their great spans of cloth.
4
00:00:20,100 --> 00:00:23,012
The steam evaporating
from the wet cloth
5
00:00:23,220 --> 00:00:26,417
shrouded the place
in permanent fog.
6
00:00:27,940 --> 00:00:30,977
Centuries later
the hospital was built here.
7
00:00:31,180 --> 00:00:34,695
The bleachers gave way
to doctors and researchers,
8
00:00:34,900 --> 00:00:39,337
the best brains in the nation
and the most perfect technology.
9
00:00:40,300 --> 00:00:44,293
To crown their work they called
the hospital The Kingdom.
10
00:00:44,500 --> 00:00:48,539
Now life was to be charted,
and ignorance and superstition
11
00:00:48,740 --> 00:00:52,016
never to shake
the bastions of science again.
12
00:00:54,700 --> 00:00:58,056
Perhaps their arrogance
became too pronounced,
13
00:00:58,260 --> 00:01:01,172
and their persistent
denial of the spiritual.
14
00:01:01,340 --> 00:01:04,855
For it is as if the cold
and damp have returned.
15
00:01:07,540 --> 00:01:13,456
Tiny signs of fatigue are appearing
in the solid, modern edifice.
16
00:01:15,220 --> 00:01:19,338
No living person knows it yet,
but the gateway to the Kingdom
17
00:01:19,540 --> 00:01:21,656
is opening once again.
18
00:02:22,540 --> 00:02:26,419
A Foreign Body
19
00:02:48,060 --> 00:02:52,019
Hello! Now your car
is as good as new.
20
00:02:52,780 --> 00:02:57,456
I ordered the repair
of my Volvo 850 GLT
21
00:02:57,660 --> 00:03:01,619
and delivery to
my private parking bay.
22
00:03:01,820 --> 00:03:04,493
Your bay has been abolished.
Danish crap.
23
00:03:06,860 --> 00:03:09,738
Where are the cones
that mark my parking bay?
24
00:03:10,660 --> 00:03:12,457
The red plastic ones.
25
00:03:12,660 --> 00:03:15,936
Pull up in front of that Golf.
26
00:03:28,660 --> 00:03:32,016
Where is my parking bay?
My plastic cones?
27
00:03:32,220 --> 00:03:34,575
Are they yours?
Yes.
28
00:03:34,780 --> 00:03:39,012
I talked to the boss.
Nobody has private parking bays.
29
00:03:39,260 --> 00:03:43,412
Anyway it was in a stupid place.
Where the ambulances pull up.
30
00:03:43,540 --> 00:03:46,054
The ambulances
can drive round it.
31
00:03:47,100 --> 00:03:51,537
Two have had real bother.
Made in Sweden. See?
32
00:03:51,740 --> 00:03:55,494
Where's your boss?
Nobody touches my cones.
33
00:03:56,300 --> 00:03:58,416
You're in luck.
What?
34
00:03:58,620 --> 00:04:03,136
My boss is here today.
But he's in conference.
35
00:04:07,500 --> 00:04:10,412
Cash on the nail, please.
36
00:04:20,740 --> 00:04:24,892
Sweet Jesus ... Dear God ...
37
00:04:26,460 --> 00:04:28,052
Man ...
38
00:04:28,860 --> 00:04:32,375
12 October, 00.35 hours.
This is ambulance wagon 12.
39
00:04:32,580 --> 00:04:37,415
We're heading down Lyngby Road
towards the Kingdom ...
40
00:04:47,980 --> 00:04:50,414
13 October, 00.35 hours.
41
00:04:50,620 --> 00:04:52,815
This is ambulance wagon 12.
42
00:04:53,020 --> 00:04:57,059
We're heading down Lyngby Road
towards the Kingdom ...
43
00:04:57,980 --> 00:04:59,299
And so on.
44
00:05:01,060 --> 00:05:03,938
Cracks in the building.
Practical jokes.
45
00:05:04,780 --> 00:05:07,738
Of course we've tried
to trace the calls.
46
00:05:08,180 --> 00:05:11,695
Bulder has an idea of
where they are coming from.
47
00:05:12,340 --> 00:05:13,853
Have I?
48
00:05:14,060 --> 00:05:18,258
You said you thought you knew.
Excellent. Where?
49
00:05:20,020 --> 00:05:23,376
Bulder doesn't want
to falsely accuse anyone.
50
00:05:23,580 --> 00:05:28,335
Couldn't you
call him on his radio?
51
00:05:28,540 --> 00:05:31,498
Next time they call in?
Anything.
52
00:05:34,260 --> 00:05:37,297
FOUND
... key to locker B.023 ...
53
00:05:37,420 --> 00:05:41,857
This is it. Your locker, right?
Yes.
54
00:05:42,060 --> 00:05:44,096
Have you lost your key?
55
00:05:45,460 --> 00:05:46,973
No.
56
00:05:47,100 --> 00:05:49,898
That's lucky.
57
00:05:50,100 --> 00:05:54,616
Or it wouldn't be a safe
place to keep the you-know-what.
58
00:05:55,460 --> 00:05:59,214
I don't. It's been stolen.
What am I to do?
59
00:05:59,620 --> 00:06:03,533
If Bondo gets his fingers on it ...
That's what it means!
60
00:06:06,580 --> 00:06:09,333
The Key to your Head.
61
00:06:09,460 --> 00:06:16,536
Whoever's taken it wants to meet
you at lift lobby 7 in the basement.
62
00:06:16,740 --> 00:06:20,449
Well, I don't want to meet him.
63
00:06:22,300 --> 00:06:25,815
Anyway,
I bet he's already told Bondo.
64
00:06:26,020 --> 00:06:29,057
Why would he have
put this up then?
65
00:06:31,100 --> 00:06:33,330
Where is lift lobby 7?
66
00:06:35,380 --> 00:06:38,895
Why did you say I knew?
67
00:06:39,460 --> 00:06:41,212
Can't you see?
68
00:06:41,420 --> 00:06:44,457
They must be connected
with the ambulance
69
00:06:44,660 --> 00:06:49,575
Hansen mentioned.
That's where the calls come from.
70
00:06:49,780 --> 00:06:54,900
At last we'll get something out of
the 78 driving lessons you hand.
71
00:06:55,100 --> 00:06:59,013
Fill up the tank.
Tonight we're going for a ride!
72
00:06:59,220 --> 00:06:59,857
Mummy!
73
00:07:00,460 --> 00:07:05,488
We are all here today
Apart from one of us
74
00:07:06,340 --> 00:07:11,289
We are all here today
Apart from one of us
75
00:07:11,660 --> 00:07:13,537
Here is ...
76
00:07:13,740 --> 00:07:15,332
Hook
77
00:07:16,540 --> 00:07:17,893
and Rigmor
78
00:07:19,540 --> 00:07:21,292
and Judith
79
00:07:21,500 --> 00:07:24,537
and ... Helmer
80
00:07:25,740 --> 00:07:26,775
And ...
81
00:07:28,620 --> 00:07:30,497
Helmer ...
82
00:07:31,700 --> 00:07:34,214
Helmer ...
83
00:07:34,660 --> 00:07:38,778
Sorry ... You are closing
your mind to all this, Stig.
84
00:07:38,980 --> 00:07:42,416
Crossed arms are
your body language.
85
00:07:45,180 --> 00:07:49,059
Your way of saying "Don't get
too close". Perhaps you're right.
86
00:07:49,260 --> 00:07:53,538
After all, you're from
a completely different culture.
87
00:07:54,820 --> 00:07:59,416
I'm merely trying to bring out a
bit of esprit de corps in all of us.
88
00:07:59,620 --> 00:08:02,612
I realise it may be hard
for Helmer to join in,
89
00:08:02,820 --> 00:08:06,779
Helmer,
the hardest worker of us all.
90
00:08:08,620 --> 00:08:13,296
Have any of you seen
the Gazette this morning?
91
00:08:14,260 --> 00:08:17,297
Splendid, Stig, no less.
92
00:08:17,820 --> 00:08:21,256
Impressive research.
You should have submitted it
93
00:08:21,460 --> 00:08:26,295
to the Lancet ... How you find
the time and energy! I'm impressed.
94
00:08:26,500 --> 00:08:31,779
Perhaps Dr. Helmer could explain
the drip he gave Mrs. Drusse?
95
00:08:32,980 --> 00:08:37,178
It would be nice to know
the consultant's plans ...
96
00:08:39,020 --> 00:08:43,616
What do you mean by that?
I didn't admit Mrs. Drusse,
97
00:08:43,820 --> 00:08:46,857
the entire Danish
medical profession did.
98
00:08:47,060 --> 00:08:50,735
I presume that the Danish
medical profession has a plan.
99
00:08:50,940 --> 00:08:57,459
If not, then I have to decide.
Send her to otology.
100
00:08:58,140 --> 00:09:03,419
Otology? Why? There's no
indication that she cannot hear.
101
00:09:03,620 --> 00:09:07,374
Initially, in a
friendly tone of voice,
102
00:09:07,580 --> 00:09:11,459
and then in a powerfully
exaggerated tone of voice
103
00:09:11,660 --> 00:09:16,814
I screamed at Mrs. Drusse,
"STAY IN BED, DAMN YOU!"
104
00:09:18,340 --> 00:09:24,449
But she very clearly did not hear me.
So send the old cow to otology.
105
00:09:24,660 --> 00:09:28,016
She's as deaf as a post.
106
00:09:41,380 --> 00:09:47,694
Now the larum of the living
will be silent in this room.
107
00:09:51,300 --> 00:09:54,815
I invoke a spirit.
108
00:09:56,700 --> 00:10:00,215
Are you here, Mary?
109
00:10:04,140 --> 00:10:09,168
I know you are here,
for you have something to tell me.
110
00:10:11,620 --> 00:10:17,377
If you're here, Mary,
reveal your presence.
111
00:10:20,300 --> 00:10:23,895
I have lit a candle for you.
112
00:10:32,740 --> 00:10:37,495
I have heard you crying in the lift.
113
00:10:39,020 --> 00:10:44,378
Now I ask you,
"Were you locked away?"
114
00:10:46,060 --> 00:10:52,454
Blow the flame if you mean yes.
115
00:11:00,900 --> 00:11:05,735
Were you crying because
you'd been locked away?
116
00:11:07,660 --> 00:11:13,929
No? Did you cry
because your chest hurt?
117
00:11:17,180 --> 00:11:19,740
No ...
118
00:11:21,180 --> 00:11:27,176
But you do have a chest disease,
don't you?
119
00:11:32,100 --> 00:11:34,216
No?
120
00:11:36,060 --> 00:11:39,416
Now you are confusing me.
121
00:11:43,180 --> 00:11:48,049
Did you cry because
someone had hurt you?
122
00:11:52,740 --> 00:11:56,813
Who? Who made you cry?
123
00:11:58,340 --> 00:12:01,218
Someone from your family?
124
00:12:05,740 --> 00:12:09,255
Why won't you let me talk to Mary?
125
00:12:09,460 --> 00:12:13,453
I ask the other spirit
in the room to leave us.
126
00:12:13,660 --> 00:12:16,538
Why don't you want
me to talk to Mary?
127
00:12:16,740 --> 00:12:20,016
Mary? Mary? Are you there?
128
00:12:20,460 --> 00:12:24,135
Are you still here?
129
00:12:29,740 --> 00:12:34,336
It's important at
present for our department
130
00:12:34,540 --> 00:12:39,375
to make a positive impression.
Operation Morning Breeze, etc. ...
131
00:12:39,580 --> 00:12:43,539
Don't you also feel things
are running more smoothly now?
132
00:12:43,740 --> 00:12:49,576
I got the pictures
from the children's ward.
133
00:12:49,940 --> 00:12:54,934
We have to seek out
the positive things.
134
00:12:55,980 --> 00:13:02,658
I think I've found a solution
to Professor Bondo's problem.
135
00:13:03,340 --> 00:13:07,379
Oh? He will be pleased,
he and the rest of the brethren.
136
00:13:07,580 --> 00:13:11,414
I mean, it's magnifique.
Isn't that what you people say?
137
00:13:11,620 --> 00:13:13,736
Have we time to tell him?
138
00:13:29,180 --> 00:13:31,296
Oh, no!
139
00:13:32,940 --> 00:13:35,010
Mona!
140
00:13:43,180 --> 00:13:44,818
That pompous Swede!
141
00:13:47,900 --> 00:13:51,495
Your work, your results,
are what he's written about.
142
00:13:51,740 --> 00:13:55,892
It's just not the one thing.
Maybe in Sweden, but not here.
143
00:13:56,100 --> 00:14:00,855
I'd like to see that Mona report.
I know he committed an error.
144
00:14:01,060 --> 00:14:04,336
My name is mentioned in the article.
145
00:14:05,980 --> 00:14:10,132
Mentioned?
You keep getting cheated.
146
00:14:13,580 --> 00:14:16,697
That Aage bloke cheated you, too.
147
00:14:19,220 --> 00:14:21,415
He made no promises.
148
00:14:21,620 --> 00:14:25,374
And he was really very nice.
Want to see him?
149
00:14:26,020 --> 00:14:27,851
Not specially.
150
00:14:29,740 --> 00:14:31,856
I'll keep those.
151
00:14:32,060 --> 00:14:35,814
There is a time to remember,
and a time to forget.
152
00:14:41,140 --> 00:14:44,337
Do you feel
how my tummy has grown?
153
00:14:46,060 --> 00:14:50,656
Yes, enormously.
Big bloke, was he?
154
00:14:52,660 --> 00:14:54,696
I've already forgotten.
155
00:15:01,300 --> 00:15:04,372
I'm having a scan today.
Want to come?
156
00:15:05,340 --> 00:15:07,535
Of course.
157
00:15:21,260 --> 00:15:25,173
What the hell are you doing?
I made contact.
158
00:15:25,380 --> 00:15:28,213
She revealed her presence.
159
00:15:28,380 --> 00:15:31,213
But somebody wanted to stop her.
160
00:15:31,420 --> 00:15:35,698
She said she wasn't ill.
That's very odd.
161
00:15:36,740 --> 00:15:39,254
Maybe she just didn't know.
162
00:15:41,100 --> 00:15:44,729
Maybe it's time to
talk to Professor Bondo.
163
00:15:44,940 --> 00:15:49,934
What, do you know him, too?
Not exactly "know".
164
00:15:50,140 --> 00:15:53,974
I had a well-documented
relationship with his father
165
00:15:54,220 --> 00:15:56,893
in 1944.
It was thoroughly reported
166
00:15:57,100 --> 00:15:59,216
in the Messenger that Easter.
167
00:15:59,420 --> 00:16:03,254
They didn't have much
to write about that year.
168
00:16:03,460 --> 00:16:07,817
I met his son then,
a boy of very little brain.
169
00:16:09,180 --> 00:16:11,694
You never told me.
What became of him?
170
00:16:11,940 --> 00:16:16,092
He died, and I haven't
heard from him since.
171
00:16:16,740 --> 00:16:20,892
But he was quite a bit my senior,
and a real charlatan.
172
00:16:21,260 --> 00:16:25,856
Where are we going?
To ear, nose and throat.
173
00:16:26,580 --> 00:16:31,938
Otology!
Well, why not?
174
00:16:32,540 --> 00:16:36,294
Have we time to drop in on
Professor Bondo on the way?
175
00:16:36,500 --> 00:16:37,694
No.
176
00:16:39,420 --> 00:16:43,493
Imagine, I heard what sounded
like a no to your mother.
177
00:16:43,740 --> 00:16:47,813
I thought you loved me,
but I was obviously mistaken.
178
00:16:48,340 --> 00:16:49,978
Mummy, damn it!
179
00:16:51,100 --> 00:16:55,696
Hello, Bondo, have you a minute?
... Helmer has an idea.
180
00:16:56,060 --> 00:16:59,257
I understand ...
181
00:17:00,380 --> 00:17:08,173
... that your hepatoma's next of kin
won't permit an autopsy.
182
00:17:08,380 --> 00:17:11,929
I know you Danes take
pride in making things
183
00:17:12,140 --> 00:17:16,531
as complicated as possible.
Never mind that.
184
00:17:16,780 --> 00:17:22,776
I have found
a document that shows
185
00:17:22,980 --> 00:17:29,658
that three years ago Zakariasen
signed up as an organ donor.
186
00:17:30,260 --> 00:17:35,778
That could be to our advantage.
What do you mean?
187
00:17:35,980 --> 00:17:43,819
Legally, we could
transplant the liver.
188
00:17:44,260 --> 00:17:48,697
Who'd want a liver that's totally
kaput and has a malignant tumor?
189
00:17:48,900 --> 00:17:53,052
We take a terminal patient.
Get consent from the next of kin
190
00:17:53,220 --> 00:17:56,815
for an autopsy.
Give him the liver.
191
00:17:57,020 --> 00:18:01,616
When he dies,
which will be soon afterwards
192
00:18:01,820 --> 00:18:04,812
the liver will be ours.
193
00:18:08,180 --> 00:18:13,618
You are joking ... or did you
have a particular patient in mind?
194
00:18:19,540 --> 00:18:24,375
This isn't otology! Don't you
know your way round at all?
195
00:18:26,140 --> 00:18:29,337
A joke ... if so,
everything here is a joke.
196
00:18:31,460 --> 00:18:35,214
The theory and argument
are most interesting.
197
00:18:35,420 --> 00:18:40,289
But the ethics just don't hold water.
You're talking people's bodies.
198
00:18:40,500 --> 00:18:46,052
Possibly, but we are also talking
science and the common good.
199
00:18:46,780 --> 00:18:51,058
I am afraid Bondo cannot
put your ideas to any use.
200
00:18:51,260 --> 00:18:55,014
Now, gentlemen, I have a class.
201
00:19:04,900 --> 00:19:07,858
I'm going to examine your hearing.
202
00:19:08,060 --> 00:19:09,937
No need, my hearing is fine.
203
00:19:10,140 --> 00:19:12,654
That's what we're going to check.
204
00:19:12,940 --> 00:19:17,377
A healthy ear emits
a very faint tone.
205
00:19:17,580 --> 00:19:20,856
By measuring it,
we can measure hearing ability.
206
00:19:21,060 --> 00:19:23,654
You mean like
when your ears ring?
207
00:19:23,860 --> 00:19:28,888
No, this tone cannot be heard
without amplification and filters.
208
00:19:29,100 --> 00:19:32,092
First I'll record the
tone in your inner ear,
209
00:19:32,260 --> 00:19:38,574
then amplify it and rerecord it
until it's been isolated.
210
00:19:40,340 --> 00:19:44,697
I'll put a special
microphone into your ear ...
211
00:19:46,580 --> 00:19:49,253
I think I could hear the tone.
212
00:19:49,460 --> 00:19:54,215
The other day I heard a little
girl crying. Nobody else could.
213
00:19:54,420 --> 00:19:57,139
Your hearing must be good, then.
214
00:20:04,060 --> 00:20:06,335
Silly old git!
215
00:20:09,180 --> 00:20:15,699
How is the Mona case proceeding?
Has the CMO calmed down?
216
00:20:15,900 --> 00:20:22,897
You said somebody had spilt
coffee on the anaesthesia report.
217
00:20:23,740 --> 00:20:27,096
That's typical of the Danes.
218
00:20:28,540 --> 00:20:30,929
Such damned sloppiness!
219
00:20:31,460 --> 00:20:35,738
How true! But what a Silly Billy
I had been! It dawned on me later
220
00:20:35,940 --> 00:20:40,013
that there is always
a copy in the hospital archives.
221
00:20:41,660 --> 00:20:43,810
A copy? Of what?
222
00:20:43,980 --> 00:20:48,576
The anaesthesia report.
A carbon copy is always made.
223
00:20:48,780 --> 00:20:53,171
One stays with the patient notes,
the other goes into the archives.
224
00:20:53,380 --> 00:20:55,735
That's how we do
things in Denmark.
225
00:20:55,900 --> 00:20:59,415
So as long as there's
no coffee on the copy, we're OK.
226
00:20:59,620 --> 00:21:03,374
I must requisition
the copy for the CMO.
227
00:21:04,100 --> 00:21:08,173
Oh, yes ...
the lodge meeting tonight.
228
00:21:08,380 --> 00:21:13,056
I took the liberty of saying
you'd help brighten the place up.
229
00:21:13,260 --> 00:21:18,698
Since you're so nimble-fingered.
Being a brain surgeon and all that.
230
00:21:18,900 --> 00:21:21,778
We must all do our bit.
231
00:21:22,980 --> 00:21:26,211
You don't mind, do you?
232
00:21:28,660 --> 00:21:31,458
No, no, no.
233
00:21:52,260 --> 00:21:57,380
There will be no class today.
I have something to do.
234
00:22:00,460 --> 00:22:01,939
What do you want?
235
00:22:02,140 --> 00:22:07,134
It was my turn to present my report.
I can't guarantee it'll stick.
236
00:22:12,060 --> 00:22:15,416
Now I've read all about
the digestive tract in vain!
237
00:22:15,620 --> 00:22:19,977
When will I ever need to recognise
an amylase enzyme again?
238
00:22:20,180 --> 00:22:22,375
When you're a doctor, maybe?
239
00:22:37,740 --> 00:22:42,177
Professor Bondo speaking.
Sorry to bother you again.
240
00:22:42,380 --> 00:22:47,613
About that hepatoma patient ...
241
00:22:48,100 --> 00:22:52,093
Can you send me
a new blood sample?
242
00:22:52,500 --> 00:22:58,416
Yes, the size we use for
transplant compatibility tests.
243
00:22:59,860 --> 00:23:02,693
Thanks.
A.S.A.P.
244
00:23:17,420 --> 00:23:22,414
Right, I've made the recording.
Now we'll filter it.
245
00:23:23,140 --> 00:23:25,813
If you'd wait outside ...
246
00:23:31,500 --> 00:23:34,253
Can I watch?
247
00:23:36,780 --> 00:23:39,658
I suppose so.
248
00:23:51,020 --> 00:23:53,978
What happens
when you press the buttons?
249
00:23:54,180 --> 00:23:58,298
The machine plays back and
amplifies again and again.
250
00:23:58,500 --> 00:24:03,574
We get closer and closer to the
very faint tone until it's audible.
251
00:24:04,780 --> 00:24:09,296
There it is. You're right,
you've excellent hearing.
252
00:24:09,500 --> 00:24:14,858
Can you amplify the noise
in the room without that tone?
253
00:24:16,460 --> 00:24:20,738
Something might
be hidden in the silence.
254
00:24:20,940 --> 00:24:24,853
There's nothing in our box,
it's been tested again and again.
255
00:24:25,060 --> 00:24:29,099
I thought I heard something.
Impossible. It's soundproof.
256
00:24:29,300 --> 00:24:32,815
But I thought I heard something.
Really.
257
00:24:33,500 --> 00:24:40,338
Could you amplify the sound
from the box with nobody in it?
258
00:24:42,540 --> 00:24:45,816
All right, let's amplify silence!
259
00:24:48,500 --> 00:24:52,254
Rigmor ... It's that damned report.
260
00:24:52,900 --> 00:24:56,813
Moesgaard says
there is a copy in the archives.
261
00:24:57,020 --> 00:25:01,138
That's right, the copy
always goes into the archives.
262
00:25:01,340 --> 00:25:07,495
Did you only pour coffee over
the original, and not the copy?
263
00:25:08,620 --> 00:25:13,136
The copy had been removed.
It never occurred to me ...
264
00:25:13,340 --> 00:25:19,017
We must requisition the copy
before Moesgaard does.
265
00:25:19,220 --> 00:25:21,814
That would look pretty silly.
266
00:25:22,020 --> 00:25:26,889
It's your fault.
You are so damned lazy.
267
00:25:27,100 --> 00:25:30,695
You can't just go into the archives.
268
00:25:30,900 --> 00:25:33,414
You have to sign a receipt.
269
00:25:34,540 --> 00:25:40,137
You don't understand.
And you've got to understand.
270
00:25:40,340 --> 00:25:45,778
If the CMO gets that report
I might as well pack my bags.
271
00:25:46,820 --> 00:25:51,814
Rigmor, is that what
you're hoping for?
272
00:25:52,020 --> 00:25:56,696
Of course not, and anyway,
is the report so damaging?
273
00:25:56,900 --> 00:26:01,735
No ... I think ... I really think
I'll have to get it myself.
274
00:26:01,980 --> 00:26:04,414
Me, a tired old man.
275
00:26:04,780 --> 00:26:07,772
If you are thinking
of burgling the archives
276
00:26:07,940 --> 00:26:10,170
you're bonkers.
It's impossible.
277
00:26:12,300 --> 00:26:17,249
And it would hardly be a good
place for you to get caught.
278
00:26:17,460 --> 00:26:20,850
With your fingers
in the Mona notes.
279
00:26:28,300 --> 00:26:32,737
Not a sound apart from tape hiss.
280
00:26:43,700 --> 00:26:46,897
What's that?
281
00:27:12,260 --> 00:27:15,013
Why must I be killed?
282
00:27:16,900 --> 00:27:22,816
No soundproofing is sufficient
if one just goes on reamplifying.
283
00:27:24,020 --> 00:27:27,535
It could be from a radio downstairs.
284
00:27:28,100 --> 00:27:30,534
Why must I be killed?
285
00:27:42,100 --> 00:27:44,409
Why must I be killed?
286
00:27:54,660 --> 00:27:58,096
Voices can be thrown back
and forth from wall to wall.
287
00:27:58,300 --> 00:28:00,177
Or from soul to soul.
288
00:28:19,500 --> 00:28:21,695
Come along, we can have a chat.
289
00:28:22,060 --> 00:28:24,938
I'm meant to be meeting someone.
Come on ...
290
00:28:28,460 --> 00:28:31,816
Hi, Hook.
Hi. What have you got?
291
00:28:32,940 --> 00:28:39,334
Some of those good eye drops.
I'll take them. Any news?
292
00:28:39,980 --> 00:28:43,131
No. Apart from
driverless ambulances
293
00:28:43,340 --> 00:28:47,128
and little girls bleeding
in the lift shafts.
294
00:28:47,340 --> 00:28:50,935
What do you mean?
It's Bulder and his nutty mum.
295
00:28:51,140 --> 00:28:55,338
Ghosts everywhere; you can tell
because they're transparent.
296
00:28:55,540 --> 00:29:02,173
Tell Mrs. Drusse if you see any,
she'll be over the moon.
297
00:29:03,380 --> 00:29:06,656
Actually, I'd heard
about the little girl.
298
00:29:06,860 --> 00:29:08,179
My arse!
299
00:29:08,380 --> 00:29:13,693
Come in, Mogge.
Ghosts at the Kingdom ...
300
00:29:13,900 --> 00:29:17,939
Sounds interesting, eh?
My arse!
301
00:29:18,140 --> 00:29:18,856
Sit down.
302
00:29:19,060 --> 00:29:21,654
I deal with everything
people don't need.
303
00:29:21,860 --> 00:29:23,498
I get rid of it.
304
00:29:23,700 --> 00:29:28,535
Or I redirect it to
where people do need it.
305
00:29:29,060 --> 00:29:34,418
Take those eye drops.
Who needs two half bottles?
306
00:29:34,620 --> 00:29:37,054
I don't know.
307
00:29:37,540 --> 00:29:42,091
They used to get binned.
But I invented a system.
308
00:29:42,300 --> 00:29:45,417
They're very special.
Used as an anaesthetic.
309
00:29:49,700 --> 00:29:56,538
This lamp is always on, always hot,
so the cocaine precipitates out.
310
00:29:58,300 --> 00:30:00,734
Good quality stuff.
311
00:30:04,660 --> 00:30:10,849
You'd be amazed how many doctors
upstairs will pay for a sachet.
312
00:30:11,540 --> 00:30:14,418
Recycling, Mogge.
And imagination.
313
00:30:17,500 --> 00:30:20,219
Take this, for example.
314
00:30:20,500 --> 00:30:24,573
How many people
could use one of these?
315
00:30:24,740 --> 00:30:27,049
Nobody, I don't think.
316
00:30:27,220 --> 00:30:29,814
No, like the eye drops.
317
00:30:30,020 --> 00:30:34,775
On the face of it
a severed head is worthless.
318
00:30:34,980 --> 00:30:39,098
But suddenly it becomes
of value to somebody.
319
00:30:39,860 --> 00:30:42,135
To whom?
320
00:30:43,700 --> 00:30:48,933
Professor Bondo, maybe?
To give a student the chop?
321
00:30:49,140 --> 00:30:52,894
Or a student
who doesn't want the chop?
322
00:30:54,380 --> 00:30:57,531
What do you want
me to do for you?
323
00:30:58,780 --> 00:31:03,695
All kinds of things, for an
extended term of employment.
324
00:31:05,940 --> 00:31:08,898
I put this on as a security measure.
325
00:31:10,260 --> 00:31:13,775
To stop anybody running off
with the surgical spirit.
326
00:31:13,980 --> 00:31:17,017
But there is something
you can do right away.
327
00:31:17,220 --> 00:31:18,812
I need help with Helmer.
328
00:31:18,980 --> 00:31:25,294
Shortly after coming here he
operated on a girl called Mona.
329
00:31:26,340 --> 00:31:29,855
A complaint has been lodged.
330
00:31:32,060 --> 00:31:36,497
Helmer claims that
a minor haemorrhage occurred.
331
00:31:36,860 --> 00:31:43,174
But a minor haemorrhage doesn't
cause total brain damage.
332
00:31:45,860 --> 00:31:50,888
You were present at the operation.
What really happened?
333
00:31:51,100 --> 00:31:54,854
I don't know.
I've no experience of operations.
334
00:31:56,540 --> 00:32:01,409
All I remember is Rigmor
spilling coffee over her papers.
335
00:32:01,860 --> 00:32:06,775
Over the anaesthesia report?
How clumsy of her.
336
00:32:08,660 --> 00:32:12,255
But it's interesting.
Know what you can do?
337
00:32:12,460 --> 00:32:16,738
Get me the copy of the
report from the archives.
338
00:32:16,940 --> 00:32:21,855
Talk to Jensen in Technical
Services, he owes me one.
339
00:32:22,580 --> 00:32:27,256
We must get hold of Mary's notes.
They'd tell us a thing or two.
340
00:32:27,460 --> 00:32:33,296
Mum, she died in 1919.
Yes, but they keep the notes.
341
00:32:34,900 --> 00:32:39,178
There must be an archive.
It has an alarm.
342
00:32:39,860 --> 00:32:42,977
Don't tell me you can't find a way.
343
00:32:43,180 --> 00:32:48,095
You managed
to find the cookie jar.
344
00:32:48,660 --> 00:32:53,893
I didn't take those cookies.
Just get us into the archives.
345
00:32:54,100 --> 00:32:57,217
Talk to Madsen, he must know how.
346
00:33:08,020 --> 00:33:10,295
I'd like to talk to Jensen.
347
00:33:11,660 --> 00:33:13,696
He's in the boss's office.
348
00:33:14,220 --> 00:33:18,008
Are you Jensen?
Maybe. Why?
349
00:33:18,220 --> 00:33:22,498
Hook sent me.
Hook? Why?
350
00:33:23,180 --> 00:33:28,095
He said you owed him one.
Maybe I do. What does he want?
351
00:33:31,220 --> 00:33:34,656
The code to the archives.
Sorry, no can do.
352
00:33:34,860 --> 00:33:38,296
Only Mrs. K�g�rd has it
and she's integrity incarnate.
353
00:33:41,500 --> 00:33:47,132
But every evening at 9 we test
the emergency power supply.
354
00:33:54,740 --> 00:33:59,416
You once told me there was a way
of getting into the archives.
355
00:33:59,620 --> 00:34:03,374
Yes, but I don't know the code.
356
00:34:03,740 --> 00:34:07,255
Only Mrs. K�g�rd has it
and she's integrity incarnate.
357
00:34:09,620 --> 00:34:14,375
But when we test the
emergency power supply at 9,
358
00:34:14,620 --> 00:34:19,694
the alarm is turned on and off.
It's an ancient system.
359
00:34:29,500 --> 00:34:32,014
When the emergency
supply kicks in,
360
00:34:32,260 --> 00:34:36,572
the backup takes a while to come
on line. You have half a minute
361
00:34:36,820 --> 00:34:40,495
in which you can switch off
the alarm without the code,
362
00:34:40,700 --> 00:34:43,294
and open the door
with a master key.
363
00:34:44,340 --> 00:34:47,696
You didn't hear that from me.
No, no.
364
00:34:54,700 --> 00:34:57,931
How far gone did you say?
Eleven weeks.
365
00:35:00,820 --> 00:35:03,732
This baby is at least 25 weeks old.
366
00:35:04,140 --> 00:35:09,453
You scanned me for
some students a while ago,
367
00:35:09,660 --> 00:35:13,175
and I wasn't pregnant then.
368
00:35:13,500 --> 00:35:16,731
No, and it wasn't
that long ago.
369
00:35:16,980 --> 00:35:19,335
Anyway, he looks fine.
370
00:35:20,780 --> 00:35:23,533
Is it a boy?
371
00:35:24,660 --> 00:35:26,855
It's a little boy!
372
00:36:12,780 --> 00:36:15,817
Piled in the archives
the files of yore
373
00:36:17,100 --> 00:36:19,216
Everything just right
374
00:36:20,900 --> 00:36:24,973
Though fore was rear
and rear was fore
375
00:36:25,180 --> 00:36:28,058
In piles of massive height.
376
00:36:30,420 --> 00:36:32,775
What do you mean?
377
00:36:35,140 --> 00:36:39,656
A funny old thing, memory.
378
00:36:39,860 --> 00:36:42,533
They cut into people's memories
379
00:36:42,740 --> 00:36:46,779
and now they want to
get into the archives.
380
00:36:49,980 --> 00:36:52,494
Who?
381
00:36:52,700 --> 00:36:57,296
The consultant and
the old lady and the student.
382
00:36:59,900 --> 00:37:03,415
The archives seem
so peaceful, yet ...
383
00:37:04,140 --> 00:37:05,971
Yet?
384
00:37:06,940 --> 00:37:09,932
All the pain is gathered there.
385
00:37:12,660 --> 00:37:15,652
Every letter is printed in blood.
386
00:37:35,500 --> 00:37:39,254
What are you doing here?
387
00:37:39,420 --> 00:37:43,095
I was sent to fetch
something from the archives.
388
00:37:43,300 --> 00:37:46,576
But nobody's here,
so I'm waiting.
389
00:37:51,660 --> 00:37:54,174
What are you doing?
390
00:37:55,060 --> 00:37:57,096
It's a secret ...
391
00:38:01,580 --> 00:38:04,299
... but I work for
Technical Services.
392
00:38:04,500 --> 00:38:08,493
Things have been disappearing
from the archives recently.
393
00:38:08,700 --> 00:38:12,659
There is a breach in the alarm
system at about 21.00 hours.
394
00:38:12,860 --> 00:38:16,057
So I'm keeping an eye on
the archives at that time.
395
00:38:18,900 --> 00:38:21,812
The archives are
closed now, anyway.
396
00:38:25,380 --> 00:38:28,133
I must have been sent by mistake.
397
00:38:30,020 --> 00:38:31,772
Cheerio.
Cheerio.
398
00:39:04,020 --> 00:39:06,454
It's a big place.
399
00:41:12,460 --> 00:41:15,020
Where are her notes?
400
00:41:18,700 --> 00:41:20,531
I didn't get them.
401
00:41:21,020 --> 00:41:23,614
You are quite impossible.
402
00:41:27,380 --> 00:41:28,893
I almost got caught.
403
00:41:29,860 --> 00:41:32,818
I was trying to look
natural and relaxed.
404
00:41:34,180 --> 00:41:39,334
The only time you ever looked
natural and relaxed was in 1972
405
00:41:40,220 --> 00:41:42,654
when you tried to prove
406
00:41:42,860 --> 00:41:47,775
that Easter beer was
less proof than diet lager.
407
00:41:47,980 --> 00:41:52,656
Apart from that one occasion
you emanate chronic guilt.
408
00:41:53,700 --> 00:41:56,737
Maybe you have
something to do with it.
409
00:41:56,940 --> 00:42:00,535
Yes, if you want something done
you must do it yourself.
410
00:42:00,740 --> 00:42:03,208
See you outside
the archives in an hour.
411
00:42:03,420 --> 00:42:06,776
First I've got a seance
412
00:42:06,980 --> 00:42:08,572
for a group of staff.
413
00:42:10,100 --> 00:42:12,216
Which staff?
414
00:42:12,860 --> 00:42:17,854
Skeptical but curious representatives
from the natural sciences.
415
00:42:18,220 --> 00:42:19,938
You cheated!
416
00:42:20,900 --> 00:42:22,891
Run along.
417
00:42:29,740 --> 00:42:33,494
Hello, my friend.
Come to hear about Haiti?
418
00:42:33,700 --> 00:42:36,578
To hell with Haiti.
I just want a cup of coffee.
419
00:42:36,780 --> 00:42:41,615
I'm afraid it's cold.
Did I say it had to be hot?
420
00:42:41,820 --> 00:42:46,098
No way.
Consultants get hot coffee.
421
00:43:03,860 --> 00:43:07,614
Why didn't you just take it?
I didn't like to.
422
00:43:07,820 --> 00:43:09,936
You've got a lot to learn.
423
00:43:22,060 --> 00:43:26,656
A good thing you noticed someone
had forgotten to lock up.
424
00:43:28,700 --> 00:43:32,978
The sensor will
register any movement in here.
425
00:43:34,420 --> 00:43:39,175
We'll go out, close the door
and switch the alarm on.
426
00:43:43,860 --> 00:43:45,657
You locked him in.
427
00:43:45,860 --> 00:43:48,852
You don't say.
Coming?
428
00:43:49,500 --> 00:43:52,412
No, I've got to get some sleep.
429
00:43:54,300 --> 00:44:00,057
This is Judith from neurosurgery.
Where's my archive stuff got to?
430
00:44:02,820 --> 00:44:07,974
I know they're closed,
but I need that stuff tonight!
431
00:44:09,100 --> 00:44:10,897
... Thanks.
432
00:45:18,580 --> 00:45:22,539
Where did you get the code from?
Mrs. K�g�rd, of course.
433
00:45:22,980 --> 00:45:25,733
I thought she was
integrity incarnate?
434
00:45:25,940 --> 00:45:28,579
She is, but she is
also a spiritualist.
435
00:45:40,780 --> 00:45:43,977
Ah, Mrs. Drusse.
436
00:45:47,340 --> 00:45:51,094
You are quivering with anticipation.
437
00:45:51,300 --> 00:45:53,973
What is the consultant going to say?
438
00:45:54,860 --> 00:45:57,055
But Mrs. Drusse,
I have no explanation.
439
00:45:57,260 --> 00:45:58,898
None!
440
00:45:59,100 --> 00:46:02,536
As you should be
the first to understand,
441
00:46:02,740 --> 00:46:05,891
as someone who meddles
with the inexplicable.
442
00:46:06,140 --> 00:46:09,655
Don't you feel the tiniest
inkling of sympathy for me?
443
00:46:09,860 --> 00:46:13,773
A neurosurgeon fumbling round
like a wretched halfwit?
444
00:46:13,980 --> 00:46:18,337
Doesn't it make me just
a teeny, teeny bit human?
445
00:46:25,420 --> 00:46:27,695
Hey, ho ...
446
00:46:33,300 --> 00:46:36,053
I wonder where they
keep the oldest notes?
447
00:46:36,700 --> 00:46:41,535
Stay still.
I am. I'm knackered.
448
00:46:42,380 --> 00:46:46,259
I don't need the jabs to fall asleep.
449
00:46:50,260 --> 00:46:54,458
Does the screen show
what people are thinking?
450
00:46:56,220 --> 00:47:00,418
If I think about you,
do my sex centres light up?
451
00:47:01,100 --> 00:47:04,809
Pleasure centres, Mogge.
Turn over.
452
00:47:05,180 --> 00:47:08,252
OK, since I've sold
my body to science.
453
00:47:09,580 --> 00:47:12,014
You should do likewise.
454
00:47:13,380 --> 00:47:16,133
I'd put a pretty high price on it.
455
00:47:42,340 --> 00:47:44,774
There you are, Duckling!
456
00:47:44,940 --> 00:47:48,694
We have 42 serviettes
that need folding at the lodge.
457
00:49:28,420 --> 00:49:30,854
To central labs
URGENT!!!!
458
00:49:32,180 --> 00:49:33,693
Come in.
459
00:49:33,900 --> 00:49:37,813
Hello, sorry to disturb you.
460
00:49:39,540 --> 00:49:44,056
My name is Sigrid Drusse,
and this is my son, Bulder.
461
00:49:45,660 --> 00:49:50,495
If I say the Messenger,
462
00:49:50,700 --> 00:49:52,656
Easter edition,
463
00:49:52,860 --> 00:49:55,055
what do you say?
464
00:49:55,260 --> 00:49:56,818
Nothing.
465
00:49:57,020 --> 00:50:01,775
Archibald and I received the
blessing from the spirits in 1943.
466
00:50:01,980 --> 00:50:05,734
I remember you. You were
the woman of very little brain
467
00:50:05,940 --> 00:50:10,616
who almost drove my father
insane. What can I do for you?
468
00:50:11,020 --> 00:50:15,855
It's a scientific
spiritualist problem.
469
00:50:16,060 --> 00:50:23,216
I've got in touch with a girl called
Mary Jensen, who died in 1919.
470
00:50:23,900 --> 00:50:29,338
Could you look at her notes
and tell us how she died?
471
00:50:34,860 --> 00:50:41,015
She died of tuberculosis.
It says so. Cause of death: TB.
472
00:50:41,620 --> 00:50:47,570
Can we be sure it's true?
That it's the real cause of death?
473
00:50:50,740 --> 00:50:55,177
Dissipated necrotic particles
in the pulmonary tissue ...
474
00:50:55,380 --> 00:51:01,057
It doesn't look like TB.
More like acid damage.
475
00:51:02,860 --> 00:51:05,294
What's that?
476
00:51:05,500 --> 00:51:10,096
It occurs as a result of
inhaling acid gasses or chlorine.
477
00:51:11,380 --> 00:51:15,373
Did they use acid
gasses to treat TB?
478
00:51:15,580 --> 00:51:19,698
I've no idea what devilry
they tried in the old days.
479
00:51:19,900 --> 00:51:23,415
But I'm glad
I wasn't that patient.
480
00:51:44,580 --> 00:51:47,014
Shall I help you, Miss?
481
00:51:48,980 --> 00:51:51,813
Oh, no!
What's wrong?
482
00:51:57,180 --> 00:52:02,334
It's stuck to the plate.
The whole wash may be done for.
483
00:52:05,380 --> 00:52:08,053
People can be done for
that way, too.
484
00:52:08,260 --> 00:52:12,458
We'll have to wash them up again.
485
00:52:12,580 --> 00:52:14,013
It'll be a long night.
486
00:52:14,540 --> 00:52:17,100
And morning, too.
487
00:52:24,140 --> 00:52:28,418
Where can I find a drink?
Over at anaesthesia.
488
00:52:34,180 --> 00:52:37,456
Can someone relieve me?
Hurry, Helmer.
489
00:52:37,660 --> 00:52:40,777
Those serviettes
can't be that difficult.
490
00:52:40,980 --> 00:52:43,574
You have to
man the bar!
491
00:52:45,460 --> 00:52:53,492
Helmer got the idea of
transplanting Zakariasen's liver.
492
00:52:56,380 --> 00:53:00,055
I didn't know
Swedes had a sense of humour.
493
00:53:00,260 --> 00:53:04,697
Zakariasen was a poor old chap.
He's not dead, is he?
494
00:53:05,420 --> 00:53:07,570
Not far from it.
495
00:53:07,740 --> 00:53:10,732
He's been brain stem dead
for over 24 hours.
496
00:53:10,940 --> 00:53:16,060
He's going off fast.
Sorry, old chap.
497
00:53:16,500 --> 00:53:23,258
Don't worry, another hepatoma is
bound to turn up in a decade or so.
498
00:53:35,940 --> 00:53:41,970
This is Bondo, pathology.
That compatibility test ...
499
00:53:47,220 --> 00:53:49,415
Ahah.
500
00:53:50,460 --> 00:53:52,576
Thanks.
501
00:54:13,300 --> 00:54:16,417
May I address the lodge?
502
00:54:16,620 --> 00:54:19,373
What, in the middle
of the anaesthetic?
503
00:54:19,580 --> 00:54:23,050
I request an acute audition.
An acute audition.
504
00:54:25,500 --> 00:54:30,574
My brethren! Permit me to interrupt
the bacchanal absolutely acutely.
505
00:54:30,780 --> 00:54:33,453
Brother Bondo wishes to address us.
506
00:54:40,460 --> 00:54:42,496
Dear brethren ...
507
00:54:44,260 --> 00:54:46,057
Dear lodge ...
508
00:54:46,180 --> 00:54:51,379
I request immediate assistance
to perform a liver transplant.
509
00:54:52,900 --> 00:54:57,212
May I inquire ... who the donor is?
510
00:54:57,860 --> 00:55:02,775
Svend Zakariasen,
from your own department.
511
00:55:02,980 --> 00:55:05,540
With a hepatoma.
512
00:55:08,300 --> 00:55:10,734
And the recipient?
513
00:55:13,660 --> 00:55:15,298
Me.
514
00:55:18,980 --> 00:55:22,973
I have just learned that the donor
and I are fully compatible.
515
00:55:23,180 --> 00:55:24,977
What is he saying?
516
00:55:25,180 --> 00:55:28,695
That he'll transplant
the hepatoma to himself.
517
00:55:28,900 --> 00:55:30,936
The man is mad!
518
00:55:31,140 --> 00:55:32,493
Stig!
519
00:55:32,660 --> 00:55:35,811
Calm down!
Release me.
520
00:55:36,020 --> 00:55:38,056
I am going to hit him.
521
00:55:39,500 --> 00:55:43,539
Brother Bondo still has the floor.
I'm going to hit him.
522
00:55:44,060 --> 00:55:50,056
The only legal, ethically defensible
way of obtaining the hepatoma
523
00:55:50,300 --> 00:55:55,135
is a transplant into my own body.
If the tissue functions in my body
524
00:55:55,340 --> 00:55:57,854
for just a few minutes
it will become
525
00:55:58,060 --> 00:56:00,096
my property.
526
00:56:01,300 --> 00:56:04,576
We can then put
my own liver back
527
00:56:04,780 --> 00:56:06,293
and conclude
the operation.
528
00:56:06,420 --> 00:56:09,378
Have you considered
even for an instant
529
00:56:09,580 --> 00:56:13,016
the consequences for
the medical profession?
530
00:56:13,220 --> 00:56:15,814
Our credibility is at stake.
531
00:56:16,020 --> 00:56:20,138
Things have come to a pretty pass
if we have to expose ourselves
532
00:56:20,340 --> 00:56:22,137
to personal risk!
533
00:56:22,340 --> 00:56:25,935
Doctors are at the
right end of the scalpel
534
00:56:26,140 --> 00:56:27,892
and there they must stay!
535
00:56:29,460 --> 00:56:30,654
Extraction
536
00:56:30,860 --> 00:56:33,533
is no problem.
Professor Ulrich can perform it
537
00:56:33,740 --> 00:56:35,696
on his ward.
538
00:56:35,900 --> 00:56:38,334
But the implant
is another matter.
539
00:56:39,900 --> 00:56:44,576
Where will that be done?
In the porter's toilet, for example?
540
00:56:46,500 --> 00:56:51,779
Everything has been prepared.
Hook has helped gain access
541
00:56:51,980 --> 00:56:56,337
to the civil defense hospital
located beneath the Kingdom.
542
00:56:56,460 --> 00:56:58,974
It is on full standby.
543
00:56:59,940 --> 00:57:02,613
He sought help
from outside the lodge?
544
00:57:02,820 --> 00:57:06,733
Dr. Hook has often performed
services for this lodge.
545
00:57:08,380 --> 00:57:10,416
Dear brethren ...
546
00:57:13,260 --> 00:57:15,012
What is your answer?
547
00:57:21,540 --> 00:57:24,657
I propose we ask
for guidance from the brother
548
00:57:24,860 --> 00:57:28,694
on the Ethical Council.
What does he say?
549
00:57:29,060 --> 00:57:30,857
Cheers.
550
00:57:31,060 --> 00:57:32,857
And the Medical Council?
551
00:57:33,060 --> 00:57:38,532
We are operating on nothing until I
have ascertained full compatibility
552
00:57:38,780 --> 00:57:41,772
between myself
and a gin and tonic.
553
00:57:43,740 --> 00:57:48,416
Dear brethren, this bacchanal
may not be quite as planned
554
00:57:48,620 --> 00:57:51,373
but it seems most
interesting. Off we go
555
00:57:51,500 --> 00:57:53,297
to the civil
defense hospital!
556
00:58:06,260 --> 00:58:09,775
The ambulance will be
with you in two minutes.
557
00:58:10,300 --> 00:58:12,495
Two minutes.
558
00:58:17,780 --> 00:58:22,535
This operation contravenes
our Hippocratic oath.
559
00:58:22,740 --> 00:58:28,895
There are no medical grounds for
a healthy patient to run such a risk.
560
00:58:29,260 --> 00:58:32,889
The lodge oath
overrides anything else.
561
00:58:33,100 --> 00:58:35,694
In the lodge,
lodge law applies.
562
00:58:35,900 --> 00:58:38,858
The civil defense hospital
isn't the lodge.
563
00:58:39,060 --> 00:58:43,497
I've brought the regalia for
the necessary inaugural rites.
564
00:59:17,140 --> 00:59:19,813
Since this was
all your idea, Helmer,
565
00:59:19,980 --> 00:59:23,734
I think you should
assist with the instruments.
566
00:59:24,860 --> 00:59:29,695
Locus electus ...
567
00:59:48,180 --> 00:59:49,898
No! They've spotted us!
568
00:59:56,660 --> 01:00:00,494
Here's the material
you requested from the archives.
569
01:00:00,700 --> 01:00:03,134
Great.
Sign here, please.
570
01:00:05,580 --> 01:00:07,696
Thank you.
OK.
571
01:00:25,700 --> 01:00:29,659
Pull alongside,
and we'll see if we can see her.
572
01:00:59,660 --> 01:01:01,696
They're bringing the organ.
573
01:01:01,900 --> 01:01:04,334
Wait ... let me see it ...
574
01:01:13,660 --> 01:01:17,016
We must administer
the anaesthetic now.
575
01:01:19,540 --> 01:01:23,215
If this goes wrong,
devote my body to medicine.
576
01:01:24,500 --> 01:01:27,776
I want to be put into
the specimen collection.
577
01:01:27,980 --> 01:01:30,016
But no transplants!
578
01:01:55,060 --> 01:02:00,180
Now in her grave she lies ...
579
01:02:44,420 --> 01:02:46,217
Sutures.
580
01:02:47,140 --> 01:02:49,415
Sutures, Helmer.
581
01:02:49,620 --> 01:02:52,896
Moesgaard ... will you take over?
582
01:03:14,980 --> 01:03:19,417
After a winter
without surcease
583
01:03:19,620 --> 01:03:25,377
The little girl's
gone home to God ...
584
01:03:25,580 --> 01:03:29,334
Now in her grave
she lies at peace ...
585
01:03:29,820 --> 01:03:32,653
God knows where that is, Bulder.
586
01:03:36,260 --> 01:03:37,693
Where was she buried?
587
01:03:44,940 --> 01:03:47,898
The organ is in place.
Have we circulation?
588
01:03:48,100 --> 01:03:50,375
We have circulation.
Fine.
589
01:03:50,580 --> 01:03:54,334
In two minutes we will
put Bondo's own liver back.
590
01:03:59,300 --> 01:04:01,894
TetraPak ... yes.
591
01:04:02,860 --> 01:04:05,294
Volvo ... yes.
592
01:04:06,820 --> 01:04:08,776
Pripps Blue ... yes.
593
01:04:10,140 --> 01:04:12,415
Bj�rn Borg ... yes.
594
01:04:13,540 --> 01:04:15,895
Hepstars ... yes.
595
01:04:18,340 --> 01:04:21,696
I am here.
I don't know how I got here.
596
01:04:24,780 --> 01:04:28,978
And I ask myself
what the devil I have done?
597
01:04:30,340 --> 01:04:32,217
Danish scum.
598
01:04:40,620 --> 01:04:43,532
Blood pressure is falling.
Raise his legs.
599
01:04:47,060 --> 01:04:48,573
Calcium.
600
01:04:57,500 --> 01:04:59,172
Adrenaline. Quick!
601
01:05:02,700 --> 01:05:04,577
We'll have to close him up.
602
01:05:04,780 --> 01:05:07,055
With a malignant
tumor inside him?
603
01:05:07,260 --> 01:05:10,536
Yes.
You can't be serious.
604
01:05:11,900 --> 01:05:14,016
Or he won't get off
the table alive.
605
01:05:39,420 --> 01:05:40,773
Oh, Bulder!
606
01:05:44,300 --> 01:05:49,454
We must find her notes
and see where she was buried.
607
01:05:49,860 --> 01:05:51,293
Are you hurt?
No.
608
01:05:55,140 --> 01:05:58,735
There must be a
receipt from the chapel.
609
01:05:59,260 --> 01:06:03,458
It may say where she was buried.
610
01:06:17,500 --> 01:06:20,936
"Not to be released from chapel".
611
01:06:21,900 --> 01:06:26,815
"Internal use".
What does that mean?
612
01:06:41,660 --> 01:06:44,618
Thanks.
I may well need it.
613
01:07:02,780 --> 01:07:05,897
What's the matter?
Have you seen a ghost?
614
01:07:07,620 --> 01:07:11,693
Internal use ... internal use ...
615
01:07:17,380 --> 01:07:18,733
Mary!
616
01:07:27,540 --> 01:07:31,249
Once again we've been together at
the Kingdom. How did things go?
617
01:07:31,460 --> 01:07:36,295
In the shadow of the eccentric, the
charming and the zany terror lurks.
618
01:07:36,500 --> 01:07:41,176
Maybe that's the background against
which man's wickedness is clearest.
619
01:07:41,380 --> 01:07:45,339
Mrs. Drusse now has her
ghost, Bondo his sarcoma.
620
01:07:45,540 --> 01:07:48,054
Will their conquest bring them joy?
Who knows.
621
01:07:48,260 --> 01:07:54,017
Right now the objects of their desire
look more like a terrible burden.
622
01:07:54,220 --> 01:07:57,496
And Helmer?
Well, let me put it this way ...
623
01:07:57,700 --> 01:08:01,215
This napkin is created
from 12 simple folds.
624
01:08:01,420 --> 01:08:05,379
Compared to the countless twists
and turns of the human brain,
625
01:08:05,580 --> 01:08:10,335
a very simple prototype.
But here is Helmer's version.
626
01:08:10,780 --> 01:08:14,819
None too impressive, eh?
The truth about our abilities
627
01:08:15,020 --> 01:08:18,456
always emerges one day.
A horrid thought, is it not?
628
01:08:18,660 --> 01:08:22,494
My name is Lars von Trier and I
wish you all a very good evening.
629
01:08:22,700 --> 01:08:29,776
If you join us again, be prepared
take the Good with the Evil.
49969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.