All language subtitles for Riget (1994) - Episode 3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:12,415 The Kingdom Hospital rests on ancient marshland 2 00:00:12,620 --> 00:00:15,578 where the bleaching ponds once lay. 3 00:00:15,780 --> 00:00:19,853 Here the bleachers moistened their great spans of cloth. 4 00:00:20,100 --> 00:00:23,012 The steam evaporating from the wet cloth 5 00:00:23,220 --> 00:00:26,417 shrouded the place in permanent fog. 6 00:00:27,940 --> 00:00:30,977 Centuries later the hospital was built here. 7 00:00:31,180 --> 00:00:34,695 The bleachers gave way to doctors and researchers, 8 00:00:34,900 --> 00:00:39,337 the best brains in the nation and the most perfect technology. 9 00:00:40,300 --> 00:00:44,293 To crown their work they called the hospital The Kingdom. 10 00:00:44,500 --> 00:00:48,539 Now life was to be charted, and ignorance and superstition 11 00:00:48,740 --> 00:00:52,016 never to shake the bastions of science again. 12 00:00:54,700 --> 00:00:58,056 Perhaps their arrogance became too pronounced, 13 00:00:58,260 --> 00:01:01,172 and their persistent denial of the spiritual. 14 00:01:01,340 --> 00:01:04,855 For it is as if the cold and damp have returned. 15 00:01:07,540 --> 00:01:13,456 Tiny signs of fatigue are appearing in the solid, modern edifice. 16 00:01:15,220 --> 00:01:19,338 No living person knows it yet, but the gateway to the Kingdom 17 00:01:19,540 --> 00:01:21,656 is opening once again. 18 00:02:22,540 --> 00:02:26,419 A Foreign Body 19 00:02:48,060 --> 00:02:52,019 Hello! Now your car is as good as new. 20 00:02:52,780 --> 00:02:57,456 I ordered the repair of my Volvo 850 GLT 21 00:02:57,660 --> 00:03:01,619 and delivery to my private parking bay. 22 00:03:01,820 --> 00:03:04,493 Your bay has been abolished. Danish crap. 23 00:03:06,860 --> 00:03:09,738 Where are the cones that mark my parking bay? 24 00:03:10,660 --> 00:03:12,457 The red plastic ones. 25 00:03:12,660 --> 00:03:15,936 Pull up in front of that Golf. 26 00:03:28,660 --> 00:03:32,016 Where is my parking bay? My plastic cones? 27 00:03:32,220 --> 00:03:34,575 Are they yours? Yes. 28 00:03:34,780 --> 00:03:39,012 I talked to the boss. Nobody has private parking bays. 29 00:03:39,260 --> 00:03:43,412 Anyway it was in a stupid place. Where the ambulances pull up. 30 00:03:43,540 --> 00:03:46,054 The ambulances can drive round it. 31 00:03:47,100 --> 00:03:51,537 Two have had real bother. Made in Sweden. See? 32 00:03:51,740 --> 00:03:55,494 Where's your boss? Nobody touches my cones. 33 00:03:56,300 --> 00:03:58,416 You're in luck. What? 34 00:03:58,620 --> 00:04:03,136 My boss is here today. But he's in conference. 35 00:04:07,500 --> 00:04:10,412 Cash on the nail, please. 36 00:04:20,740 --> 00:04:24,892 Sweet Jesus ... Dear God ... 37 00:04:26,460 --> 00:04:28,052 Man ... 38 00:04:28,860 --> 00:04:32,375 12 October, 00.35 hours. This is ambulance wagon 12. 39 00:04:32,580 --> 00:04:37,415 We're heading down Lyngby Road towards the Kingdom ... 40 00:04:47,980 --> 00:04:50,414 13 October, 00.35 hours. 41 00:04:50,620 --> 00:04:52,815 This is ambulance wagon 12. 42 00:04:53,020 --> 00:04:57,059 We're heading down Lyngby Road towards the Kingdom ... 43 00:04:57,980 --> 00:04:59,299 And so on. 44 00:05:01,060 --> 00:05:03,938 Cracks in the building. Practical jokes. 45 00:05:04,780 --> 00:05:07,738 Of course we've tried to trace the calls. 46 00:05:08,180 --> 00:05:11,695 Bulder has an idea of where they are coming from. 47 00:05:12,340 --> 00:05:13,853 Have I? 48 00:05:14,060 --> 00:05:18,258 You said you thought you knew. Excellent. Where? 49 00:05:20,020 --> 00:05:23,376 Bulder doesn't want to falsely accuse anyone. 50 00:05:23,580 --> 00:05:28,335 Couldn't you call him on his radio? 51 00:05:28,540 --> 00:05:31,498 Next time they call in? Anything. 52 00:05:34,260 --> 00:05:37,297 FOUND ... key to locker B.023 ... 53 00:05:37,420 --> 00:05:41,857 This is it. Your locker, right? Yes. 54 00:05:42,060 --> 00:05:44,096 Have you lost your key? 55 00:05:45,460 --> 00:05:46,973 No. 56 00:05:47,100 --> 00:05:49,898 That's lucky. 57 00:05:50,100 --> 00:05:54,616 Or it wouldn't be a safe place to keep the you-know-what. 58 00:05:55,460 --> 00:05:59,214 I don't. It's been stolen. What am I to do? 59 00:05:59,620 --> 00:06:03,533 If Bondo gets his fingers on it ... That's what it means! 60 00:06:06,580 --> 00:06:09,333 The Key to your Head. 61 00:06:09,460 --> 00:06:16,536 Whoever's taken it wants to meet you at lift lobby 7 in the basement. 62 00:06:16,740 --> 00:06:20,449 Well, I don't want to meet him. 63 00:06:22,300 --> 00:06:25,815 Anyway, I bet he's already told Bondo. 64 00:06:26,020 --> 00:06:29,057 Why would he have put this up then? 65 00:06:31,100 --> 00:06:33,330 Where is lift lobby 7? 66 00:06:35,380 --> 00:06:38,895 Why did you say I knew? 67 00:06:39,460 --> 00:06:41,212 Can't you see? 68 00:06:41,420 --> 00:06:44,457 They must be connected with the ambulance 69 00:06:44,660 --> 00:06:49,575 Hansen mentioned. That's where the calls come from. 70 00:06:49,780 --> 00:06:54,900 At last we'll get something out of the 78 driving lessons you hand. 71 00:06:55,100 --> 00:06:59,013 Fill up the tank. Tonight we're going for a ride! 72 00:06:59,220 --> 00:06:59,857 Mummy! 73 00:07:00,460 --> 00:07:05,488 We are all here today Apart from one of us 74 00:07:06,340 --> 00:07:11,289 We are all here today Apart from one of us 75 00:07:11,660 --> 00:07:13,537 Here is ... 76 00:07:13,740 --> 00:07:15,332 Hook 77 00:07:16,540 --> 00:07:17,893 and Rigmor 78 00:07:19,540 --> 00:07:21,292 and Judith 79 00:07:21,500 --> 00:07:24,537 and ... Helmer 80 00:07:25,740 --> 00:07:26,775 And ... 81 00:07:28,620 --> 00:07:30,497 Helmer ... 82 00:07:31,700 --> 00:07:34,214 Helmer ... 83 00:07:34,660 --> 00:07:38,778 Sorry ... You are closing your mind to all this, Stig. 84 00:07:38,980 --> 00:07:42,416 Crossed arms are your body language. 85 00:07:45,180 --> 00:07:49,059 Your way of saying "Don't get too close". Perhaps you're right. 86 00:07:49,260 --> 00:07:53,538 After all, you're from a completely different culture. 87 00:07:54,820 --> 00:07:59,416 I'm merely trying to bring out a bit of esprit de corps in all of us. 88 00:07:59,620 --> 00:08:02,612 I realise it may be hard for Helmer to join in, 89 00:08:02,820 --> 00:08:06,779 Helmer, the hardest worker of us all. 90 00:08:08,620 --> 00:08:13,296 Have any of you seen the Gazette this morning? 91 00:08:14,260 --> 00:08:17,297 Splendid, Stig, no less. 92 00:08:17,820 --> 00:08:21,256 Impressive research. You should have submitted it 93 00:08:21,460 --> 00:08:26,295 to the Lancet ... How you find the time and energy! I'm impressed. 94 00:08:26,500 --> 00:08:31,779 Perhaps Dr. Helmer could explain the drip he gave Mrs. Drusse? 95 00:08:32,980 --> 00:08:37,178 It would be nice to know the consultant's plans ... 96 00:08:39,020 --> 00:08:43,616 What do you mean by that? I didn't admit Mrs. Drusse, 97 00:08:43,820 --> 00:08:46,857 the entire Danish medical profession did. 98 00:08:47,060 --> 00:08:50,735 I presume that the Danish medical profession has a plan. 99 00:08:50,940 --> 00:08:57,459 If not, then I have to decide. Send her to otology. 100 00:08:58,140 --> 00:09:03,419 Otology? Why? There's no indication that she cannot hear. 101 00:09:03,620 --> 00:09:07,374 Initially, in a friendly tone of voice, 102 00:09:07,580 --> 00:09:11,459 and then in a powerfully exaggerated tone of voice 103 00:09:11,660 --> 00:09:16,814 I screamed at Mrs. Drusse, "STAY IN BED, DAMN YOU!" 104 00:09:18,340 --> 00:09:24,449 But she very clearly did not hear me. So send the old cow to otology. 105 00:09:24,660 --> 00:09:28,016 She's as deaf as a post. 106 00:09:41,380 --> 00:09:47,694 Now the larum of the living will be silent in this room. 107 00:09:51,300 --> 00:09:54,815 I invoke a spirit. 108 00:09:56,700 --> 00:10:00,215 Are you here, Mary? 109 00:10:04,140 --> 00:10:09,168 I know you are here, for you have something to tell me. 110 00:10:11,620 --> 00:10:17,377 If you're here, Mary, reveal your presence. 111 00:10:20,300 --> 00:10:23,895 I have lit a candle for you. 112 00:10:32,740 --> 00:10:37,495 I have heard you crying in the lift. 113 00:10:39,020 --> 00:10:44,378 Now I ask you, "Were you locked away?" 114 00:10:46,060 --> 00:10:52,454 Blow the flame if you mean yes. 115 00:11:00,900 --> 00:11:05,735 Were you crying because you'd been locked away? 116 00:11:07,660 --> 00:11:13,929 No? Did you cry because your chest hurt? 117 00:11:17,180 --> 00:11:19,740 No ... 118 00:11:21,180 --> 00:11:27,176 But you do have a chest disease, don't you? 119 00:11:32,100 --> 00:11:34,216 No? 120 00:11:36,060 --> 00:11:39,416 Now you are confusing me. 121 00:11:43,180 --> 00:11:48,049 Did you cry because someone had hurt you? 122 00:11:52,740 --> 00:11:56,813 Who? Who made you cry? 123 00:11:58,340 --> 00:12:01,218 Someone from your family? 124 00:12:05,740 --> 00:12:09,255 Why won't you let me talk to Mary? 125 00:12:09,460 --> 00:12:13,453 I ask the other spirit in the room to leave us. 126 00:12:13,660 --> 00:12:16,538 Why don't you want me to talk to Mary? 127 00:12:16,740 --> 00:12:20,016 Mary? Mary? Are you there? 128 00:12:20,460 --> 00:12:24,135 Are you still here? 129 00:12:29,740 --> 00:12:34,336 It's important at present for our department 130 00:12:34,540 --> 00:12:39,375 to make a positive impression. Operation Morning Breeze, etc. ... 131 00:12:39,580 --> 00:12:43,539 Don't you also feel things are running more smoothly now? 132 00:12:43,740 --> 00:12:49,576 I got the pictures from the children's ward. 133 00:12:49,940 --> 00:12:54,934 We have to seek out the positive things. 134 00:12:55,980 --> 00:13:02,658 I think I've found a solution to Professor Bondo's problem. 135 00:13:03,340 --> 00:13:07,379 Oh? He will be pleased, he and the rest of the brethren. 136 00:13:07,580 --> 00:13:11,414 I mean, it's magnifique. Isn't that what you people say? 137 00:13:11,620 --> 00:13:13,736 Have we time to tell him? 138 00:13:29,180 --> 00:13:31,296 Oh, no! 139 00:13:32,940 --> 00:13:35,010 Mona! 140 00:13:43,180 --> 00:13:44,818 That pompous Swede! 141 00:13:47,900 --> 00:13:51,495 Your work, your results, are what he's written about. 142 00:13:51,740 --> 00:13:55,892 It's just not the one thing. Maybe in Sweden, but not here. 143 00:13:56,100 --> 00:14:00,855 I'd like to see that Mona report. I know he committed an error. 144 00:14:01,060 --> 00:14:04,336 My name is mentioned in the article. 145 00:14:05,980 --> 00:14:10,132 Mentioned? You keep getting cheated. 146 00:14:13,580 --> 00:14:16,697 That Aage bloke cheated you, too. 147 00:14:19,220 --> 00:14:21,415 He made no promises. 148 00:14:21,620 --> 00:14:25,374 And he was really very nice. Want to see him? 149 00:14:26,020 --> 00:14:27,851 Not specially. 150 00:14:29,740 --> 00:14:31,856 I'll keep those. 151 00:14:32,060 --> 00:14:35,814 There is a time to remember, and a time to forget. 152 00:14:41,140 --> 00:14:44,337 Do you feel how my tummy has grown? 153 00:14:46,060 --> 00:14:50,656 Yes, enormously. Big bloke, was he? 154 00:14:52,660 --> 00:14:54,696 I've already forgotten. 155 00:15:01,300 --> 00:15:04,372 I'm having a scan today. Want to come? 156 00:15:05,340 --> 00:15:07,535 Of course. 157 00:15:21,260 --> 00:15:25,173 What the hell are you doing? I made contact. 158 00:15:25,380 --> 00:15:28,213 She revealed her presence. 159 00:15:28,380 --> 00:15:31,213 But somebody wanted to stop her. 160 00:15:31,420 --> 00:15:35,698 She said she wasn't ill. That's very odd. 161 00:15:36,740 --> 00:15:39,254 Maybe she just didn't know. 162 00:15:41,100 --> 00:15:44,729 Maybe it's time to talk to Professor Bondo. 163 00:15:44,940 --> 00:15:49,934 What, do you know him, too? Not exactly "know". 164 00:15:50,140 --> 00:15:53,974 I had a well-documented relationship with his father 165 00:15:54,220 --> 00:15:56,893 in 1944. It was thoroughly reported 166 00:15:57,100 --> 00:15:59,216 in the Messenger that Easter. 167 00:15:59,420 --> 00:16:03,254 They didn't have much to write about that year. 168 00:16:03,460 --> 00:16:07,817 I met his son then, a boy of very little brain. 169 00:16:09,180 --> 00:16:11,694 You never told me. What became of him? 170 00:16:11,940 --> 00:16:16,092 He died, and I haven't heard from him since. 171 00:16:16,740 --> 00:16:20,892 But he was quite a bit my senior, and a real charlatan. 172 00:16:21,260 --> 00:16:25,856 Where are we going? To ear, nose and throat. 173 00:16:26,580 --> 00:16:31,938 Otology! Well, why not? 174 00:16:32,540 --> 00:16:36,294 Have we time to drop in on Professor Bondo on the way? 175 00:16:36,500 --> 00:16:37,694 No. 176 00:16:39,420 --> 00:16:43,493 Imagine, I heard what sounded like a no to your mother. 177 00:16:43,740 --> 00:16:47,813 I thought you loved me, but I was obviously mistaken. 178 00:16:48,340 --> 00:16:49,978 Mummy, damn it! 179 00:16:51,100 --> 00:16:55,696 Hello, Bondo, have you a minute? ... Helmer has an idea. 180 00:16:56,060 --> 00:16:59,257 I understand ... 181 00:17:00,380 --> 00:17:08,173 ... that your hepatoma's next of kin won't permit an autopsy. 182 00:17:08,380 --> 00:17:11,929 I know you Danes take pride in making things 183 00:17:12,140 --> 00:17:16,531 as complicated as possible. Never mind that. 184 00:17:16,780 --> 00:17:22,776 I have found a document that shows 185 00:17:22,980 --> 00:17:29,658 that three years ago Zakariasen signed up as an organ donor. 186 00:17:30,260 --> 00:17:35,778 That could be to our advantage. What do you mean? 187 00:17:35,980 --> 00:17:43,819 Legally, we could transplant the liver. 188 00:17:44,260 --> 00:17:48,697 Who'd want a liver that's totally kaput and has a malignant tumor? 189 00:17:48,900 --> 00:17:53,052 We take a terminal patient. Get consent from the next of kin 190 00:17:53,220 --> 00:17:56,815 for an autopsy. Give him the liver. 191 00:17:57,020 --> 00:18:01,616 When he dies, which will be soon afterwards 192 00:18:01,820 --> 00:18:04,812 the liver will be ours. 193 00:18:08,180 --> 00:18:13,618 You are joking ... or did you have a particular patient in mind? 194 00:18:19,540 --> 00:18:24,375 This isn't otology! Don't you know your way round at all? 195 00:18:26,140 --> 00:18:29,337 A joke ... if so, everything here is a joke. 196 00:18:31,460 --> 00:18:35,214 The theory and argument are most interesting. 197 00:18:35,420 --> 00:18:40,289 But the ethics just don't hold water. You're talking people's bodies. 198 00:18:40,500 --> 00:18:46,052 Possibly, but we are also talking science and the common good. 199 00:18:46,780 --> 00:18:51,058 I am afraid Bondo cannot put your ideas to any use. 200 00:18:51,260 --> 00:18:55,014 Now, gentlemen, I have a class. 201 00:19:04,900 --> 00:19:07,858 I'm going to examine your hearing. 202 00:19:08,060 --> 00:19:09,937 No need, my hearing is fine. 203 00:19:10,140 --> 00:19:12,654 That's what we're going to check. 204 00:19:12,940 --> 00:19:17,377 A healthy ear emits a very faint tone. 205 00:19:17,580 --> 00:19:20,856 By measuring it, we can measure hearing ability. 206 00:19:21,060 --> 00:19:23,654 You mean like when your ears ring? 207 00:19:23,860 --> 00:19:28,888 No, this tone cannot be heard without amplification and filters. 208 00:19:29,100 --> 00:19:32,092 First I'll record the tone in your inner ear, 209 00:19:32,260 --> 00:19:38,574 then amplify it and rerecord it until it's been isolated. 210 00:19:40,340 --> 00:19:44,697 I'll put a special microphone into your ear ... 211 00:19:46,580 --> 00:19:49,253 I think I could hear the tone. 212 00:19:49,460 --> 00:19:54,215 The other day I heard a little girl crying. Nobody else could. 213 00:19:54,420 --> 00:19:57,139 Your hearing must be good, then. 214 00:20:04,060 --> 00:20:06,335 Silly old git! 215 00:20:09,180 --> 00:20:15,699 How is the Mona case proceeding? Has the CMO calmed down? 216 00:20:15,900 --> 00:20:22,897 You said somebody had spilt coffee on the anaesthesia report. 217 00:20:23,740 --> 00:20:27,096 That's typical of the Danes. 218 00:20:28,540 --> 00:20:30,929 Such damned sloppiness! 219 00:20:31,460 --> 00:20:35,738 How true! But what a Silly Billy I had been! It dawned on me later 220 00:20:35,940 --> 00:20:40,013 that there is always a copy in the hospital archives. 221 00:20:41,660 --> 00:20:43,810 A copy? Of what? 222 00:20:43,980 --> 00:20:48,576 The anaesthesia report. A carbon copy is always made. 223 00:20:48,780 --> 00:20:53,171 One stays with the patient notes, the other goes into the archives. 224 00:20:53,380 --> 00:20:55,735 That's how we do things in Denmark. 225 00:20:55,900 --> 00:20:59,415 So as long as there's no coffee on the copy, we're OK. 226 00:20:59,620 --> 00:21:03,374 I must requisition the copy for the CMO. 227 00:21:04,100 --> 00:21:08,173 Oh, yes ... the lodge meeting tonight. 228 00:21:08,380 --> 00:21:13,056 I took the liberty of saying you'd help brighten the place up. 229 00:21:13,260 --> 00:21:18,698 Since you're so nimble-fingered. Being a brain surgeon and all that. 230 00:21:18,900 --> 00:21:21,778 We must all do our bit. 231 00:21:22,980 --> 00:21:26,211 You don't mind, do you? 232 00:21:28,660 --> 00:21:31,458 No, no, no. 233 00:21:52,260 --> 00:21:57,380 There will be no class today. I have something to do. 234 00:22:00,460 --> 00:22:01,939 What do you want? 235 00:22:02,140 --> 00:22:07,134 It was my turn to present my report. I can't guarantee it'll stick. 236 00:22:12,060 --> 00:22:15,416 Now I've read all about the digestive tract in vain! 237 00:22:15,620 --> 00:22:19,977 When will I ever need to recognise an amylase enzyme again? 238 00:22:20,180 --> 00:22:22,375 When you're a doctor, maybe? 239 00:22:37,740 --> 00:22:42,177 Professor Bondo speaking. Sorry to bother you again. 240 00:22:42,380 --> 00:22:47,613 About that hepatoma patient ... 241 00:22:48,100 --> 00:22:52,093 Can you send me a new blood sample? 242 00:22:52,500 --> 00:22:58,416 Yes, the size we use for transplant compatibility tests. 243 00:22:59,860 --> 00:23:02,693 Thanks. A.S.A.P. 244 00:23:17,420 --> 00:23:22,414 Right, I've made the recording. Now we'll filter it. 245 00:23:23,140 --> 00:23:25,813 If you'd wait outside ... 246 00:23:31,500 --> 00:23:34,253 Can I watch? 247 00:23:36,780 --> 00:23:39,658 I suppose so. 248 00:23:51,020 --> 00:23:53,978 What happens when you press the buttons? 249 00:23:54,180 --> 00:23:58,298 The machine plays back and amplifies again and again. 250 00:23:58,500 --> 00:24:03,574 We get closer and closer to the very faint tone until it's audible. 251 00:24:04,780 --> 00:24:09,296 There it is. You're right, you've excellent hearing. 252 00:24:09,500 --> 00:24:14,858 Can you amplify the noise in the room without that tone? 253 00:24:16,460 --> 00:24:20,738 Something might be hidden in the silence. 254 00:24:20,940 --> 00:24:24,853 There's nothing in our box, it's been tested again and again. 255 00:24:25,060 --> 00:24:29,099 I thought I heard something. Impossible. It's soundproof. 256 00:24:29,300 --> 00:24:32,815 But I thought I heard something. Really. 257 00:24:33,500 --> 00:24:40,338 Could you amplify the sound from the box with nobody in it? 258 00:24:42,540 --> 00:24:45,816 All right, let's amplify silence! 259 00:24:48,500 --> 00:24:52,254 Rigmor ... It's that damned report. 260 00:24:52,900 --> 00:24:56,813 Moesgaard says there is a copy in the archives. 261 00:24:57,020 --> 00:25:01,138 That's right, the copy always goes into the archives. 262 00:25:01,340 --> 00:25:07,495 Did you only pour coffee over the original, and not the copy? 263 00:25:08,620 --> 00:25:13,136 The copy had been removed. It never occurred to me ... 264 00:25:13,340 --> 00:25:19,017 We must requisition the copy before Moesgaard does. 265 00:25:19,220 --> 00:25:21,814 That would look pretty silly. 266 00:25:22,020 --> 00:25:26,889 It's your fault. You are so damned lazy. 267 00:25:27,100 --> 00:25:30,695 You can't just go into the archives. 268 00:25:30,900 --> 00:25:33,414 You have to sign a receipt. 269 00:25:34,540 --> 00:25:40,137 You don't understand. And you've got to understand. 270 00:25:40,340 --> 00:25:45,778 If the CMO gets that report I might as well pack my bags. 271 00:25:46,820 --> 00:25:51,814 Rigmor, is that what you're hoping for? 272 00:25:52,020 --> 00:25:56,696 Of course not, and anyway, is the report so damaging? 273 00:25:56,900 --> 00:26:01,735 No ... I think ... I really think I'll have to get it myself. 274 00:26:01,980 --> 00:26:04,414 Me, a tired old man. 275 00:26:04,780 --> 00:26:07,772 If you are thinking of burgling the archives 276 00:26:07,940 --> 00:26:10,170 you're bonkers. It's impossible. 277 00:26:12,300 --> 00:26:17,249 And it would hardly be a good place for you to get caught. 278 00:26:17,460 --> 00:26:20,850 With your fingers in the Mona notes. 279 00:26:28,300 --> 00:26:32,737 Not a sound apart from tape hiss. 280 00:26:43,700 --> 00:26:46,897 What's that? 281 00:27:12,260 --> 00:27:15,013 Why must I be killed? 282 00:27:16,900 --> 00:27:22,816 No soundproofing is sufficient if one just goes on reamplifying. 283 00:27:24,020 --> 00:27:27,535 It could be from a radio downstairs. 284 00:27:28,100 --> 00:27:30,534 Why must I be killed? 285 00:27:42,100 --> 00:27:44,409 Why must I be killed? 286 00:27:54,660 --> 00:27:58,096 Voices can be thrown back and forth from wall to wall. 287 00:27:58,300 --> 00:28:00,177 Or from soul to soul. 288 00:28:19,500 --> 00:28:21,695 Come along, we can have a chat. 289 00:28:22,060 --> 00:28:24,938 I'm meant to be meeting someone. Come on ... 290 00:28:28,460 --> 00:28:31,816 Hi, Hook. Hi. What have you got? 291 00:28:32,940 --> 00:28:39,334 Some of those good eye drops. I'll take them. Any news? 292 00:28:39,980 --> 00:28:43,131 No. Apart from driverless ambulances 293 00:28:43,340 --> 00:28:47,128 and little girls bleeding in the lift shafts. 294 00:28:47,340 --> 00:28:50,935 What do you mean? It's Bulder and his nutty mum. 295 00:28:51,140 --> 00:28:55,338 Ghosts everywhere; you can tell because they're transparent. 296 00:28:55,540 --> 00:29:02,173 Tell Mrs. Drusse if you see any, she'll be over the moon. 297 00:29:03,380 --> 00:29:06,656 Actually, I'd heard about the little girl. 298 00:29:06,860 --> 00:29:08,179 My arse! 299 00:29:08,380 --> 00:29:13,693 Come in, Mogge. Ghosts at the Kingdom ... 300 00:29:13,900 --> 00:29:17,939 Sounds interesting, eh? My arse! 301 00:29:18,140 --> 00:29:18,856 Sit down. 302 00:29:19,060 --> 00:29:21,654 I deal with everything people don't need. 303 00:29:21,860 --> 00:29:23,498 I get rid of it. 304 00:29:23,700 --> 00:29:28,535 Or I redirect it to where people do need it. 305 00:29:29,060 --> 00:29:34,418 Take those eye drops. Who needs two half bottles? 306 00:29:34,620 --> 00:29:37,054 I don't know. 307 00:29:37,540 --> 00:29:42,091 They used to get binned. But I invented a system. 308 00:29:42,300 --> 00:29:45,417 They're very special. Used as an anaesthetic. 309 00:29:49,700 --> 00:29:56,538 This lamp is always on, always hot, so the cocaine precipitates out. 310 00:29:58,300 --> 00:30:00,734 Good quality stuff. 311 00:30:04,660 --> 00:30:10,849 You'd be amazed how many doctors upstairs will pay for a sachet. 312 00:30:11,540 --> 00:30:14,418 Recycling, Mogge. And imagination. 313 00:30:17,500 --> 00:30:20,219 Take this, for example. 314 00:30:20,500 --> 00:30:24,573 How many people could use one of these? 315 00:30:24,740 --> 00:30:27,049 Nobody, I don't think. 316 00:30:27,220 --> 00:30:29,814 No, like the eye drops. 317 00:30:30,020 --> 00:30:34,775 On the face of it a severed head is worthless. 318 00:30:34,980 --> 00:30:39,098 But suddenly it becomes of value to somebody. 319 00:30:39,860 --> 00:30:42,135 To whom? 320 00:30:43,700 --> 00:30:48,933 Professor Bondo, maybe? To give a student the chop? 321 00:30:49,140 --> 00:30:52,894 Or a student who doesn't want the chop? 322 00:30:54,380 --> 00:30:57,531 What do you want me to do for you? 323 00:30:58,780 --> 00:31:03,695 All kinds of things, for an extended term of employment. 324 00:31:05,940 --> 00:31:08,898 I put this on as a security measure. 325 00:31:10,260 --> 00:31:13,775 To stop anybody running off with the surgical spirit. 326 00:31:13,980 --> 00:31:17,017 But there is something you can do right away. 327 00:31:17,220 --> 00:31:18,812 I need help with Helmer. 328 00:31:18,980 --> 00:31:25,294 Shortly after coming here he operated on a girl called Mona. 329 00:31:26,340 --> 00:31:29,855 A complaint has been lodged. 330 00:31:32,060 --> 00:31:36,497 Helmer claims that a minor haemorrhage occurred. 331 00:31:36,860 --> 00:31:43,174 But a minor haemorrhage doesn't cause total brain damage. 332 00:31:45,860 --> 00:31:50,888 You were present at the operation. What really happened? 333 00:31:51,100 --> 00:31:54,854 I don't know. I've no experience of operations. 334 00:31:56,540 --> 00:32:01,409 All I remember is Rigmor spilling coffee over her papers. 335 00:32:01,860 --> 00:32:06,775 Over the anaesthesia report? How clumsy of her. 336 00:32:08,660 --> 00:32:12,255 But it's interesting. Know what you can do? 337 00:32:12,460 --> 00:32:16,738 Get me the copy of the report from the archives. 338 00:32:16,940 --> 00:32:21,855 Talk to Jensen in Technical Services, he owes me one. 339 00:32:22,580 --> 00:32:27,256 We must get hold of Mary's notes. They'd tell us a thing or two. 340 00:32:27,460 --> 00:32:33,296 Mum, she died in 1919. Yes, but they keep the notes. 341 00:32:34,900 --> 00:32:39,178 There must be an archive. It has an alarm. 342 00:32:39,860 --> 00:32:42,977 Don't tell me you can't find a way. 343 00:32:43,180 --> 00:32:48,095 You managed to find the cookie jar. 344 00:32:48,660 --> 00:32:53,893 I didn't take those cookies. Just get us into the archives. 345 00:32:54,100 --> 00:32:57,217 Talk to Madsen, he must know how. 346 00:33:08,020 --> 00:33:10,295 I'd like to talk to Jensen. 347 00:33:11,660 --> 00:33:13,696 He's in the boss's office. 348 00:33:14,220 --> 00:33:18,008 Are you Jensen? Maybe. Why? 349 00:33:18,220 --> 00:33:22,498 Hook sent me. Hook? Why? 350 00:33:23,180 --> 00:33:28,095 He said you owed him one. Maybe I do. What does he want? 351 00:33:31,220 --> 00:33:34,656 The code to the archives. Sorry, no can do. 352 00:33:34,860 --> 00:33:38,296 Only Mrs. K�g�rd has it and she's integrity incarnate. 353 00:33:41,500 --> 00:33:47,132 But every evening at 9 we test the emergency power supply. 354 00:33:54,740 --> 00:33:59,416 You once told me there was a way of getting into the archives. 355 00:33:59,620 --> 00:34:03,374 Yes, but I don't know the code. 356 00:34:03,740 --> 00:34:07,255 Only Mrs. K�g�rd has it and she's integrity incarnate. 357 00:34:09,620 --> 00:34:14,375 But when we test the emergency power supply at 9, 358 00:34:14,620 --> 00:34:19,694 the alarm is turned on and off. It's an ancient system. 359 00:34:29,500 --> 00:34:32,014 When the emergency supply kicks in, 360 00:34:32,260 --> 00:34:36,572 the backup takes a while to come on line. You have half a minute 361 00:34:36,820 --> 00:34:40,495 in which you can switch off the alarm without the code, 362 00:34:40,700 --> 00:34:43,294 and open the door with a master key. 363 00:34:44,340 --> 00:34:47,696 You didn't hear that from me. No, no. 364 00:34:54,700 --> 00:34:57,931 How far gone did you say? Eleven weeks. 365 00:35:00,820 --> 00:35:03,732 This baby is at least 25 weeks old. 366 00:35:04,140 --> 00:35:09,453 You scanned me for some students a while ago, 367 00:35:09,660 --> 00:35:13,175 and I wasn't pregnant then. 368 00:35:13,500 --> 00:35:16,731 No, and it wasn't that long ago. 369 00:35:16,980 --> 00:35:19,335 Anyway, he looks fine. 370 00:35:20,780 --> 00:35:23,533 Is it a boy? 371 00:35:24,660 --> 00:35:26,855 It's a little boy! 372 00:36:12,780 --> 00:36:15,817 Piled in the archives the files of yore 373 00:36:17,100 --> 00:36:19,216 Everything just right 374 00:36:20,900 --> 00:36:24,973 Though fore was rear and rear was fore 375 00:36:25,180 --> 00:36:28,058 In piles of massive height. 376 00:36:30,420 --> 00:36:32,775 What do you mean? 377 00:36:35,140 --> 00:36:39,656 A funny old thing, memory. 378 00:36:39,860 --> 00:36:42,533 They cut into people's memories 379 00:36:42,740 --> 00:36:46,779 and now they want to get into the archives. 380 00:36:49,980 --> 00:36:52,494 Who? 381 00:36:52,700 --> 00:36:57,296 The consultant and the old lady and the student. 382 00:36:59,900 --> 00:37:03,415 The archives seem so peaceful, yet ... 383 00:37:04,140 --> 00:37:05,971 Yet? 384 00:37:06,940 --> 00:37:09,932 All the pain is gathered there. 385 00:37:12,660 --> 00:37:15,652 Every letter is printed in blood. 386 00:37:35,500 --> 00:37:39,254 What are you doing here? 387 00:37:39,420 --> 00:37:43,095 I was sent to fetch something from the archives. 388 00:37:43,300 --> 00:37:46,576 But nobody's here, so I'm waiting. 389 00:37:51,660 --> 00:37:54,174 What are you doing? 390 00:37:55,060 --> 00:37:57,096 It's a secret ... 391 00:38:01,580 --> 00:38:04,299 ... but I work for Technical Services. 392 00:38:04,500 --> 00:38:08,493 Things have been disappearing from the archives recently. 393 00:38:08,700 --> 00:38:12,659 There is a breach in the alarm system at about 21.00 hours. 394 00:38:12,860 --> 00:38:16,057 So I'm keeping an eye on the archives at that time. 395 00:38:18,900 --> 00:38:21,812 The archives are closed now, anyway. 396 00:38:25,380 --> 00:38:28,133 I must have been sent by mistake. 397 00:38:30,020 --> 00:38:31,772 Cheerio. Cheerio. 398 00:39:04,020 --> 00:39:06,454 It's a big place. 399 00:41:12,460 --> 00:41:15,020 Where are her notes? 400 00:41:18,700 --> 00:41:20,531 I didn't get them. 401 00:41:21,020 --> 00:41:23,614 You are quite impossible. 402 00:41:27,380 --> 00:41:28,893 I almost got caught. 403 00:41:29,860 --> 00:41:32,818 I was trying to look natural and relaxed. 404 00:41:34,180 --> 00:41:39,334 The only time you ever looked natural and relaxed was in 1972 405 00:41:40,220 --> 00:41:42,654 when you tried to prove 406 00:41:42,860 --> 00:41:47,775 that Easter beer was less proof than diet lager. 407 00:41:47,980 --> 00:41:52,656 Apart from that one occasion you emanate chronic guilt. 408 00:41:53,700 --> 00:41:56,737 Maybe you have something to do with it. 409 00:41:56,940 --> 00:42:00,535 Yes, if you want something done you must do it yourself. 410 00:42:00,740 --> 00:42:03,208 See you outside the archives in an hour. 411 00:42:03,420 --> 00:42:06,776 First I've got a seance 412 00:42:06,980 --> 00:42:08,572 for a group of staff. 413 00:42:10,100 --> 00:42:12,216 Which staff? 414 00:42:12,860 --> 00:42:17,854 Skeptical but curious representatives from the natural sciences. 415 00:42:18,220 --> 00:42:19,938 You cheated! 416 00:42:20,900 --> 00:42:22,891 Run along. 417 00:42:29,740 --> 00:42:33,494 Hello, my friend. Come to hear about Haiti? 418 00:42:33,700 --> 00:42:36,578 To hell with Haiti. I just want a cup of coffee. 419 00:42:36,780 --> 00:42:41,615 I'm afraid it's cold. Did I say it had to be hot? 420 00:42:41,820 --> 00:42:46,098 No way. Consultants get hot coffee. 421 00:43:03,860 --> 00:43:07,614 Why didn't you just take it? I didn't like to. 422 00:43:07,820 --> 00:43:09,936 You've got a lot to learn. 423 00:43:22,060 --> 00:43:26,656 A good thing you noticed someone had forgotten to lock up. 424 00:43:28,700 --> 00:43:32,978 The sensor will register any movement in here. 425 00:43:34,420 --> 00:43:39,175 We'll go out, close the door and switch the alarm on. 426 00:43:43,860 --> 00:43:45,657 You locked him in. 427 00:43:45,860 --> 00:43:48,852 You don't say. Coming? 428 00:43:49,500 --> 00:43:52,412 No, I've got to get some sleep. 429 00:43:54,300 --> 00:44:00,057 This is Judith from neurosurgery. Where's my archive stuff got to? 430 00:44:02,820 --> 00:44:07,974 I know they're closed, but I need that stuff tonight! 431 00:44:09,100 --> 00:44:10,897 ... Thanks. 432 00:45:18,580 --> 00:45:22,539 Where did you get the code from? Mrs. K�g�rd, of course. 433 00:45:22,980 --> 00:45:25,733 I thought she was integrity incarnate? 434 00:45:25,940 --> 00:45:28,579 She is, but she is also a spiritualist. 435 00:45:40,780 --> 00:45:43,977 Ah, Mrs. Drusse. 436 00:45:47,340 --> 00:45:51,094 You are quivering with anticipation. 437 00:45:51,300 --> 00:45:53,973 What is the consultant going to say? 438 00:45:54,860 --> 00:45:57,055 But Mrs. Drusse, I have no explanation. 439 00:45:57,260 --> 00:45:58,898 None! 440 00:45:59,100 --> 00:46:02,536 As you should be the first to understand, 441 00:46:02,740 --> 00:46:05,891 as someone who meddles with the inexplicable. 442 00:46:06,140 --> 00:46:09,655 Don't you feel the tiniest inkling of sympathy for me? 443 00:46:09,860 --> 00:46:13,773 A neurosurgeon fumbling round like a wretched halfwit? 444 00:46:13,980 --> 00:46:18,337 Doesn't it make me just a teeny, teeny bit human? 445 00:46:25,420 --> 00:46:27,695 Hey, ho ... 446 00:46:33,300 --> 00:46:36,053 I wonder where they keep the oldest notes? 447 00:46:36,700 --> 00:46:41,535 Stay still. I am. I'm knackered. 448 00:46:42,380 --> 00:46:46,259 I don't need the jabs to fall asleep. 449 00:46:50,260 --> 00:46:54,458 Does the screen show what people are thinking? 450 00:46:56,220 --> 00:47:00,418 If I think about you, do my sex centres light up? 451 00:47:01,100 --> 00:47:04,809 Pleasure centres, Mogge. Turn over. 452 00:47:05,180 --> 00:47:08,252 OK, since I've sold my body to science. 453 00:47:09,580 --> 00:47:12,014 You should do likewise. 454 00:47:13,380 --> 00:47:16,133 I'd put a pretty high price on it. 455 00:47:42,340 --> 00:47:44,774 There you are, Duckling! 456 00:47:44,940 --> 00:47:48,694 We have 42 serviettes that need folding at the lodge. 457 00:49:28,420 --> 00:49:30,854 To central labs URGENT!!!! 458 00:49:32,180 --> 00:49:33,693 Come in. 459 00:49:33,900 --> 00:49:37,813 Hello, sorry to disturb you. 460 00:49:39,540 --> 00:49:44,056 My name is Sigrid Drusse, and this is my son, Bulder. 461 00:49:45,660 --> 00:49:50,495 If I say the Messenger, 462 00:49:50,700 --> 00:49:52,656 Easter edition, 463 00:49:52,860 --> 00:49:55,055 what do you say? 464 00:49:55,260 --> 00:49:56,818 Nothing. 465 00:49:57,020 --> 00:50:01,775 Archibald and I received the blessing from the spirits in 1943. 466 00:50:01,980 --> 00:50:05,734 I remember you. You were the woman of very little brain 467 00:50:05,940 --> 00:50:10,616 who almost drove my father insane. What can I do for you? 468 00:50:11,020 --> 00:50:15,855 It's a scientific spiritualist problem. 469 00:50:16,060 --> 00:50:23,216 I've got in touch with a girl called Mary Jensen, who died in 1919. 470 00:50:23,900 --> 00:50:29,338 Could you look at her notes and tell us how she died? 471 00:50:34,860 --> 00:50:41,015 She died of tuberculosis. It says so. Cause of death: TB. 472 00:50:41,620 --> 00:50:47,570 Can we be sure it's true? That it's the real cause of death? 473 00:50:50,740 --> 00:50:55,177 Dissipated necrotic particles in the pulmonary tissue ... 474 00:50:55,380 --> 00:51:01,057 It doesn't look like TB. More like acid damage. 475 00:51:02,860 --> 00:51:05,294 What's that? 476 00:51:05,500 --> 00:51:10,096 It occurs as a result of inhaling acid gasses or chlorine. 477 00:51:11,380 --> 00:51:15,373 Did they use acid gasses to treat TB? 478 00:51:15,580 --> 00:51:19,698 I've no idea what devilry they tried in the old days. 479 00:51:19,900 --> 00:51:23,415 But I'm glad I wasn't that patient. 480 00:51:44,580 --> 00:51:47,014 Shall I help you, Miss? 481 00:51:48,980 --> 00:51:51,813 Oh, no! What's wrong? 482 00:51:57,180 --> 00:52:02,334 It's stuck to the plate. The whole wash may be done for. 483 00:52:05,380 --> 00:52:08,053 People can be done for that way, too. 484 00:52:08,260 --> 00:52:12,458 We'll have to wash them up again. 485 00:52:12,580 --> 00:52:14,013 It'll be a long night. 486 00:52:14,540 --> 00:52:17,100 And morning, too. 487 00:52:24,140 --> 00:52:28,418 Where can I find a drink? Over at anaesthesia. 488 00:52:34,180 --> 00:52:37,456 Can someone relieve me? Hurry, Helmer. 489 00:52:37,660 --> 00:52:40,777 Those serviettes can't be that difficult. 490 00:52:40,980 --> 00:52:43,574 You have to man the bar! 491 00:52:45,460 --> 00:52:53,492 Helmer got the idea of transplanting Zakariasen's liver. 492 00:52:56,380 --> 00:53:00,055 I didn't know Swedes had a sense of humour. 493 00:53:00,260 --> 00:53:04,697 Zakariasen was a poor old chap. He's not dead, is he? 494 00:53:05,420 --> 00:53:07,570 Not far from it. 495 00:53:07,740 --> 00:53:10,732 He's been brain stem dead for over 24 hours. 496 00:53:10,940 --> 00:53:16,060 He's going off fast. Sorry, old chap. 497 00:53:16,500 --> 00:53:23,258 Don't worry, another hepatoma is bound to turn up in a decade or so. 498 00:53:35,940 --> 00:53:41,970 This is Bondo, pathology. That compatibility test ... 499 00:53:47,220 --> 00:53:49,415 Ahah. 500 00:53:50,460 --> 00:53:52,576 Thanks. 501 00:54:13,300 --> 00:54:16,417 May I address the lodge? 502 00:54:16,620 --> 00:54:19,373 What, in the middle of the anaesthetic? 503 00:54:19,580 --> 00:54:23,050 I request an acute audition. An acute audition. 504 00:54:25,500 --> 00:54:30,574 My brethren! Permit me to interrupt the bacchanal absolutely acutely. 505 00:54:30,780 --> 00:54:33,453 Brother Bondo wishes to address us. 506 00:54:40,460 --> 00:54:42,496 Dear brethren ... 507 00:54:44,260 --> 00:54:46,057 Dear lodge ... 508 00:54:46,180 --> 00:54:51,379 I request immediate assistance to perform a liver transplant. 509 00:54:52,900 --> 00:54:57,212 May I inquire ... who the donor is? 510 00:54:57,860 --> 00:55:02,775 Svend Zakariasen, from your own department. 511 00:55:02,980 --> 00:55:05,540 With a hepatoma. 512 00:55:08,300 --> 00:55:10,734 And the recipient? 513 00:55:13,660 --> 00:55:15,298 Me. 514 00:55:18,980 --> 00:55:22,973 I have just learned that the donor and I are fully compatible. 515 00:55:23,180 --> 00:55:24,977 What is he saying? 516 00:55:25,180 --> 00:55:28,695 That he'll transplant the hepatoma to himself. 517 00:55:28,900 --> 00:55:30,936 The man is mad! 518 00:55:31,140 --> 00:55:32,493 Stig! 519 00:55:32,660 --> 00:55:35,811 Calm down! Release me. 520 00:55:36,020 --> 00:55:38,056 I am going to hit him. 521 00:55:39,500 --> 00:55:43,539 Brother Bondo still has the floor. I'm going to hit him. 522 00:55:44,060 --> 00:55:50,056 The only legal, ethically defensible way of obtaining the hepatoma 523 00:55:50,300 --> 00:55:55,135 is a transplant into my own body. If the tissue functions in my body 524 00:55:55,340 --> 00:55:57,854 for just a few minutes it will become 525 00:55:58,060 --> 00:56:00,096 my property. 526 00:56:01,300 --> 00:56:04,576 We can then put my own liver back 527 00:56:04,780 --> 00:56:06,293 and conclude the operation. 528 00:56:06,420 --> 00:56:09,378 Have you considered even for an instant 529 00:56:09,580 --> 00:56:13,016 the consequences for the medical profession? 530 00:56:13,220 --> 00:56:15,814 Our credibility is at stake. 531 00:56:16,020 --> 00:56:20,138 Things have come to a pretty pass if we have to expose ourselves 532 00:56:20,340 --> 00:56:22,137 to personal risk! 533 00:56:22,340 --> 00:56:25,935 Doctors are at the right end of the scalpel 534 00:56:26,140 --> 00:56:27,892 and there they must stay! 535 00:56:29,460 --> 00:56:30,654 Extraction 536 00:56:30,860 --> 00:56:33,533 is no problem. Professor Ulrich can perform it 537 00:56:33,740 --> 00:56:35,696 on his ward. 538 00:56:35,900 --> 00:56:38,334 But the implant is another matter. 539 00:56:39,900 --> 00:56:44,576 Where will that be done? In the porter's toilet, for example? 540 00:56:46,500 --> 00:56:51,779 Everything has been prepared. Hook has helped gain access 541 00:56:51,980 --> 00:56:56,337 to the civil defense hospital located beneath the Kingdom. 542 00:56:56,460 --> 00:56:58,974 It is on full standby. 543 00:56:59,940 --> 00:57:02,613 He sought help from outside the lodge? 544 00:57:02,820 --> 00:57:06,733 Dr. Hook has often performed services for this lodge. 545 00:57:08,380 --> 00:57:10,416 Dear brethren ... 546 00:57:13,260 --> 00:57:15,012 What is your answer? 547 00:57:21,540 --> 00:57:24,657 I propose we ask for guidance from the brother 548 00:57:24,860 --> 00:57:28,694 on the Ethical Council. What does he say? 549 00:57:29,060 --> 00:57:30,857 Cheers. 550 00:57:31,060 --> 00:57:32,857 And the Medical Council? 551 00:57:33,060 --> 00:57:38,532 We are operating on nothing until I have ascertained full compatibility 552 00:57:38,780 --> 00:57:41,772 between myself and a gin and tonic. 553 00:57:43,740 --> 00:57:48,416 Dear brethren, this bacchanal may not be quite as planned 554 00:57:48,620 --> 00:57:51,373 but it seems most interesting. Off we go 555 00:57:51,500 --> 00:57:53,297 to the civil defense hospital! 556 00:58:06,260 --> 00:58:09,775 The ambulance will be with you in two minutes. 557 00:58:10,300 --> 00:58:12,495 Two minutes. 558 00:58:17,780 --> 00:58:22,535 This operation contravenes our Hippocratic oath. 559 00:58:22,740 --> 00:58:28,895 There are no medical grounds for a healthy patient to run such a risk. 560 00:58:29,260 --> 00:58:32,889 The lodge oath overrides anything else. 561 00:58:33,100 --> 00:58:35,694 In the lodge, lodge law applies. 562 00:58:35,900 --> 00:58:38,858 The civil defense hospital isn't the lodge. 563 00:58:39,060 --> 00:58:43,497 I've brought the regalia for the necessary inaugural rites. 564 00:59:17,140 --> 00:59:19,813 Since this was all your idea, Helmer, 565 00:59:19,980 --> 00:59:23,734 I think you should assist with the instruments. 566 00:59:24,860 --> 00:59:29,695 Locus electus ... 567 00:59:48,180 --> 00:59:49,898 No! They've spotted us! 568 00:59:56,660 --> 01:00:00,494 Here's the material you requested from the archives. 569 01:00:00,700 --> 01:00:03,134 Great. Sign here, please. 570 01:00:05,580 --> 01:00:07,696 Thank you. OK. 571 01:00:25,700 --> 01:00:29,659 Pull alongside, and we'll see if we can see her. 572 01:00:59,660 --> 01:01:01,696 They're bringing the organ. 573 01:01:01,900 --> 01:01:04,334 Wait ... let me see it ... 574 01:01:13,660 --> 01:01:17,016 We must administer the anaesthetic now. 575 01:01:19,540 --> 01:01:23,215 If this goes wrong, devote my body to medicine. 576 01:01:24,500 --> 01:01:27,776 I want to be put into the specimen collection. 577 01:01:27,980 --> 01:01:30,016 But no transplants! 578 01:01:55,060 --> 01:02:00,180 Now in her grave she lies ... 579 01:02:44,420 --> 01:02:46,217 Sutures. 580 01:02:47,140 --> 01:02:49,415 Sutures, Helmer. 581 01:02:49,620 --> 01:02:52,896 Moesgaard ... will you take over? 582 01:03:14,980 --> 01:03:19,417 After a winter without surcease 583 01:03:19,620 --> 01:03:25,377 The little girl's gone home to God ... 584 01:03:25,580 --> 01:03:29,334 Now in her grave she lies at peace ... 585 01:03:29,820 --> 01:03:32,653 God knows where that is, Bulder. 586 01:03:36,260 --> 01:03:37,693 Where was she buried? 587 01:03:44,940 --> 01:03:47,898 The organ is in place. Have we circulation? 588 01:03:48,100 --> 01:03:50,375 We have circulation. Fine. 589 01:03:50,580 --> 01:03:54,334 In two minutes we will put Bondo's own liver back. 590 01:03:59,300 --> 01:04:01,894 TetraPak ... yes. 591 01:04:02,860 --> 01:04:05,294 Volvo ... yes. 592 01:04:06,820 --> 01:04:08,776 Pripps Blue ... yes. 593 01:04:10,140 --> 01:04:12,415 Bj�rn Borg ... yes. 594 01:04:13,540 --> 01:04:15,895 Hepstars ... yes. 595 01:04:18,340 --> 01:04:21,696 I am here. I don't know how I got here. 596 01:04:24,780 --> 01:04:28,978 And I ask myself what the devil I have done? 597 01:04:30,340 --> 01:04:32,217 Danish scum. 598 01:04:40,620 --> 01:04:43,532 Blood pressure is falling. Raise his legs. 599 01:04:47,060 --> 01:04:48,573 Calcium. 600 01:04:57,500 --> 01:04:59,172 Adrenaline. Quick! 601 01:05:02,700 --> 01:05:04,577 We'll have to close him up. 602 01:05:04,780 --> 01:05:07,055 With a malignant tumor inside him? 603 01:05:07,260 --> 01:05:10,536 Yes. You can't be serious. 604 01:05:11,900 --> 01:05:14,016 Or he won't get off the table alive. 605 01:05:39,420 --> 01:05:40,773 Oh, Bulder! 606 01:05:44,300 --> 01:05:49,454 We must find her notes and see where she was buried. 607 01:05:49,860 --> 01:05:51,293 Are you hurt? No. 608 01:05:55,140 --> 01:05:58,735 There must be a receipt from the chapel. 609 01:05:59,260 --> 01:06:03,458 It may say where she was buried. 610 01:06:17,500 --> 01:06:20,936 "Not to be released from chapel". 611 01:06:21,900 --> 01:06:26,815 "Internal use". What does that mean? 612 01:06:41,660 --> 01:06:44,618 Thanks. I may well need it. 613 01:07:02,780 --> 01:07:05,897 What's the matter? Have you seen a ghost? 614 01:07:07,620 --> 01:07:11,693 Internal use ... internal use ... 615 01:07:17,380 --> 01:07:18,733 Mary! 616 01:07:27,540 --> 01:07:31,249 Once again we've been together at the Kingdom. How did things go? 617 01:07:31,460 --> 01:07:36,295 In the shadow of the eccentric, the charming and the zany terror lurks. 618 01:07:36,500 --> 01:07:41,176 Maybe that's the background against which man's wickedness is clearest. 619 01:07:41,380 --> 01:07:45,339 Mrs. Drusse now has her ghost, Bondo his sarcoma. 620 01:07:45,540 --> 01:07:48,054 Will their conquest bring them joy? Who knows. 621 01:07:48,260 --> 01:07:54,017 Right now the objects of their desire look more like a terrible burden. 622 01:07:54,220 --> 01:07:57,496 And Helmer? Well, let me put it this way ... 623 01:07:57,700 --> 01:08:01,215 This napkin is created from 12 simple folds. 624 01:08:01,420 --> 01:08:05,379 Compared to the countless twists and turns of the human brain, 625 01:08:05,580 --> 01:08:10,335 a very simple prototype. But here is Helmer's version. 626 01:08:10,780 --> 01:08:14,819 None too impressive, eh? The truth about our abilities 627 01:08:15,020 --> 01:08:18,456 always emerges one day. A horrid thought, is it not? 628 01:08:18,660 --> 01:08:22,494 My name is Lars von Trier and I wish you all a very good evening. 629 01:08:22,700 --> 01:08:29,776 If you join us again, be prepared take the Good with the Evil. 49969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.