All language subtitles for Pompo The Cinephile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,869 --> 00:00:39,248 I've always been good at becoming other people. 2 00:00:40,750 --> 00:00:43,252 Yes, it's always been my dream. 3 00:00:46,088 --> 00:00:47,256 Well... 4 00:01:09,111 --> 00:01:15,117 If you find you can't live In the shadows 5 00:01:15,284 --> 00:01:20,498 Then you should Come with me 6 00:01:20,623 --> 00:01:23,042 Into the spotlight 7 00:01:24,752 --> 00:01:27,546 Actors, designers, performers, filmers 8 00:01:27,797 --> 00:01:30,091 To the best stage, come on! 9 00:01:30,216 --> 00:01:34,136 No ticket needed For the entrance of dreams! 10 00:01:34,303 --> 00:01:38,974 Legendary theaters Poolside celebrities 11 00:01:39,141 --> 00:01:41,477 Pushing through rivals and paparazzi 12 00:01:41,644 --> 00:01:43,562 Until your name's On the Walk of Fame 13 00:01:43,938 --> 00:01:46,315 A large-sized dream 14 00:01:47,316 --> 00:01:49,485 But you should beware 15 00:01:50,319 --> 00:01:52,947 If your restless feet Get pulled from under you 16 00:01:53,322 --> 00:01:55,491 There's no way back 17 00:01:56,325 --> 00:01:57,827 You know 18 00:01:58,494 --> 00:02:01,247 What look like diamonds from afar 19 00:02:01,455 --> 00:02:04,625 Are actually someone's tears 20 00:02:04,750 --> 00:02:11,841 But if your dream is still alive 21 00:02:13,134 --> 00:02:15,302 Dance on fire 22 00:02:15,469 --> 00:02:17,346 Make the floor red hot! 23 00:02:17,513 --> 00:02:19,682 Dance on fire 24 00:02:19,849 --> 00:02:21,475 Just keep on dancing! 25 00:02:21,976 --> 00:02:23,144 If you're burned out But your dream still isn't 26 00:02:23,144 --> 00:02:25,146 Producer Ryoichiro Matsuo If you're burned out But your dream still isn't 27 00:02:25,146 --> 00:02:25,229 If you're burned out But your dream still isn't 28 00:02:25,229 --> 00:02:27,106 Animation Studio CLAP Co., LTD If you're burned out But your dream still isn't 29 00:02:27,106 --> 00:02:27,648 If you're burned out But your dream still isn't 30 00:02:27,648 --> 00:02:28,023 Director Takayuki Hirao 31 00:02:28,023 --> 00:02:33,320 Director Takayuki Hirao Then you're sure to smile! 32 00:02:33,320 --> 00:02:33,362 Then you're sure to smile! 33 00:02:34,363 --> 00:02:35,739 Ready? 34 00:02:35,739 --> 00:02:37,366 POMPO: THE CINร‰PHILE Ready? 35 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 POMPO: THE CINร‰PHILE 36 00:02:39,368 --> 00:02:40,202 Great! 37 00:02:40,452 --> 00:02:41,704 Cut! 38 00:02:42,872 --> 00:02:43,706 Okay! 39 00:02:43,873 --> 00:02:45,082 Alright! 40 00:02:45,207 --> 00:02:48,377 - That's it for the front shots. - Prepare the scaffold! 41 00:02:53,382 --> 00:02:55,718 Th-that was great, Mystia! 42 00:02:55,885 --> 00:02:57,887 Thanks, Gene. 43 00:02:58,554 --> 00:03:00,556 It's more dramatic from the side. 44 00:03:00,723 --> 00:03:02,391 Okay, I'll move the camera. 45 00:03:02,516 --> 00:03:03,392 Thanks! 46 00:03:09,064 --> 00:03:11,233 Gene, what are you writing? 47 00:03:11,859 --> 00:03:14,945 There are so many things to learn on a film set, 48 00:03:15,404 --> 00:03:17,406 so I'm taking notes on everything. 49 00:03:17,865 --> 00:03:22,244 Wow! You're so studious! 50 00:03:22,411 --> 00:03:24,079 No, I-I... 51 00:03:25,581 --> 00:03:27,833 Pompo is here! 52 00:03:28,167 --> 00:03:29,418 How's it going?! 53 00:03:29,585 --> 00:03:30,794 - Great! - Good morning! 54 00:03:30,920 --> 00:03:33,088 Hi, Pompo! 55 00:03:33,214 --> 00:03:36,467 You're looking sexy today, Mystia. 56 00:03:37,009 --> 00:03:39,094 Director, how's it going? 57 00:03:39,845 --> 00:03:41,222 Take a look. 58 00:03:43,599 --> 00:03:45,726 That's great! 59 00:03:45,851 --> 00:03:48,229 Just the right amount of sex appeal. 60 00:03:48,354 --> 00:03:51,774 Right? Have you prepared for the meeting? 61 00:03:51,941 --> 00:03:54,610 As Pompo's assistant, for about a year... 62 00:03:55,110 --> 00:03:57,279 I've been watching from the sidelines. 63 00:03:57,446 --> 00:03:59,949 Gene, go buy me some food. 64 00:04:00,115 --> 00:04:01,533 Y-yes, ma'am! 65 00:04:01,742 --> 00:04:03,786 - A tuna sandwich. - Yes, ma'am! 66 00:04:06,288 --> 00:04:10,793 For some reason, she only produces uncomplicated B-movies. 67 00:04:22,471 --> 00:04:23,305 Erm... 68 00:04:28,269 --> 00:04:30,980 You only like B-movies? 69 00:04:31,313 --> 00:04:33,524 No, I like all movies. 70 00:04:34,149 --> 00:04:36,860 - I'm not picky. - Oh. 71 00:04:38,112 --> 00:04:41,490 But this is a summer movie. The sea, swimsuits... 72 00:04:41,657 --> 00:04:45,286 I wanna show everyone Mystia's beautiful body. 73 00:04:46,662 --> 00:04:51,500 As long as the lead actress looks attractive, it's a good movie. 74 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Really? 75 00:04:53,836 --> 00:04:57,798 With a good lead, I can make any movie into a hit. 76 00:04:59,133 --> 00:05:02,761 Making a tearjerker moving is easy, 77 00:05:02,886 --> 00:05:05,639 but making a silly film moving takes genius. 78 00:05:06,265 --> 00:05:08,976 I-I guess you're right. 79 00:05:17,359 --> 00:05:19,278 What do we have tomorrow? 80 00:05:19,653 --> 00:05:23,365 The audition for the next project directed by Corbett. 81 00:05:23,490 --> 00:05:26,368 Ooh! Deciding the fate of young people! 82 00:05:26,535 --> 00:05:28,746 Gene, don't be late, okay? 83 00:05:28,996 --> 00:05:30,039 G-good night. 84 00:06:04,198 --> 00:06:05,157 A great picture. 85 00:06:05,449 --> 00:06:07,159 Peterzen! Peterzen Film! 86 00:06:23,092 --> 00:06:24,927 You're late! 87 00:06:25,427 --> 00:06:27,096 What did I tell you? 88 00:06:27,262 --> 00:06:28,680 The audition's over! 89 00:06:29,390 --> 00:06:30,599 I-I'm sorry! 90 00:06:30,724 --> 00:06:33,936 Go buy me something sweet. With chocolate! 91 00:06:34,395 --> 00:06:36,271 Y-yes, ma'am! I'm on my way! 92 00:06:38,107 --> 00:06:41,443 Was she the last one? 93 00:06:41,610 --> 00:06:44,446 Yes, but she can't even act. 94 00:06:44,613 --> 00:06:47,116 I'll be in the screening room. 95 00:07:17,479 --> 00:07:21,150 Time for a seafood barbecue! 96 00:07:21,483 --> 00:07:25,612 Amazing! Such a trashy story but a great movie! 97 00:07:25,737 --> 00:07:29,533 Pompo can take anything and make it into a hit. 98 00:07:29,950 --> 00:07:32,161 She really is a film genius. 99 00:07:40,169 --> 00:07:41,837 That angle was brilliant. 100 00:07:42,004 --> 00:07:44,256 Yeah, that bit was fantastic. 101 00:07:46,633 --> 00:07:47,843 Grandpa! 102 00:07:49,178 --> 00:07:51,305 - You came! - Yeah. 103 00:07:51,597 --> 00:07:55,642 The screen was filled with cute butts. Very entertaining. 104 00:07:55,767 --> 00:07:57,186 Right? Right? 105 00:07:57,352 --> 00:08:01,440 It's a giant of film, legendary producer J. D. Peterzen! 106 00:08:02,107 --> 00:08:05,861 I've watched so many of his movies. 107 00:08:06,361 --> 00:08:08,822 After he retired, 108 00:08:08,947 --> 00:08:13,202 young cineaste Pompo inherited all of his connections. 109 00:08:14,369 --> 00:08:16,830 But that's not all she inherited. 110 00:08:16,955 --> 00:08:20,209 His eye for scripts, actors, directors... 111 00:08:20,375 --> 00:08:23,003 His charisma and decisiveness... 112 00:08:23,128 --> 00:08:27,299 All the talents needed to make movies. A silver screen prodigy! 113 00:08:29,843 --> 00:08:33,764 Pompo, he's gonna take some PR photos. 114 00:08:34,056 --> 00:08:35,224 Alright! 115 00:08:35,349 --> 00:08:36,391 See you! 116 00:08:39,728 --> 00:08:41,396 M-Mr. Peterzen. 117 00:08:42,731 --> 00:08:46,735 You're Stan "The Unsinkable Battleship" Hansen, aren't you? 118 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 I'm Gene. 119 00:08:48,862 --> 00:08:52,241 Is there a secret to making a great movie? 120 00:08:54,910 --> 00:08:58,080 There's no "correct" way to make a movie. 121 00:08:58,247 --> 00:08:59,581 I-I guess not. 122 00:08:59,706 --> 00:09:03,085 However, a film set is a living thing. 123 00:09:03,377 --> 00:09:05,921 The actors' mood, the changing scenery... 124 00:09:06,547 --> 00:09:09,049 You need sharp visual senses 125 00:09:09,174 --> 00:09:13,262 so you never miss a moment that sparkles. 126 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 Sharp visual senses? 127 00:09:17,057 --> 00:09:21,937 I guess you're asking because you wanna make a movie? 128 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 Not in my wildest dreams! 129 00:09:24,731 --> 00:09:26,066 I could never... 130 00:09:27,901 --> 00:09:30,445 Don't be down on yourself, son. 131 00:09:30,571 --> 00:09:33,448 There's a reason Pompo chose you. 132 00:09:33,615 --> 00:09:35,742 She chose me? 133 00:09:36,577 --> 00:09:40,956 A producer's job is basically all about spotting talent. 134 00:09:41,623 --> 00:09:44,459 Pompo keeps you around 135 00:09:44,960 --> 00:09:48,463 because she sees something in you. 136 00:09:48,880 --> 00:09:52,134 I-in me? Really? 137 00:09:54,303 --> 00:09:56,638 I think you're right. 138 00:09:56,805 --> 00:09:59,141 Director, a word. 139 00:10:00,642 --> 00:10:05,981 And so, I've decided to have you make the trailer for Marine! 140 00:10:07,608 --> 00:10:08,734 Whaaat?! 141 00:10:09,484 --> 00:10:13,822 B-but the producer usually has a specialist studio do that! 142 00:10:13,989 --> 00:10:19,036 Someone who aspires to be a creator shouldn't use words like "usually"! 143 00:10:26,418 --> 00:10:31,131 I need a 15-second spot. You can use editing software, right? 144 00:10:31,256 --> 00:10:33,467 Well, yes, but... 145 00:10:34,009 --> 00:10:36,511 Grab attention, put in a twist, 146 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 show the best parts and mislead viewers to create interest... 147 00:10:41,975 --> 00:10:44,019 And finally an explosion! 148 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Like that. 149 00:10:45,354 --> 00:10:48,023 A-all that in just 15 seconds? 150 00:10:48,148 --> 00:10:52,527 By the way, the 15-second spot is the one most people see, 151 00:10:52,653 --> 00:10:54,946 so it directly affects revenue. 152 00:10:55,280 --> 00:10:59,868 The livelihoods of the entire crew are in your hands. 153 00:11:06,541 --> 00:11:09,878 It's realistically impossible to fit all that 154 00:11:10,045 --> 00:11:11,713 into 15 seconds. 155 00:11:12,214 --> 00:11:13,715 It's too short, 156 00:11:14,549 --> 00:11:18,136 so I'll supplement it with things outside the film! 157 00:11:34,569 --> 00:11:36,405 One technique of filmmaking 158 00:11:36,905 --> 00:11:40,742 is to make them imagine the next scene without showing it. 159 00:11:51,503 --> 00:11:53,422 I'll make the audience 160 00:11:53,588 --> 00:11:55,716 fill in the gaps in their heads. 161 00:11:56,925 --> 00:12:01,596 Who cares about revenue or the crew's livelihoods? 162 00:12:02,264 --> 00:12:03,598 It's so much fun! 163 00:12:25,454 --> 00:12:29,791 It was supposed to be just another holiday. 164 00:12:42,888 --> 00:12:43,972 Wh-what do you think? 165 00:12:45,640 --> 00:12:46,641 Director? 166 00:12:51,730 --> 00:12:53,815 This is Pompo, isn't it? 167 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 Yes, it is. 168 00:12:55,317 --> 00:12:59,488 Oh, when I called out to Mystia after we wrapped. 169 00:12:59,654 --> 00:13:00,947 Why a backstage shot? 170 00:13:01,072 --> 00:13:02,824 Well, I... 171 00:13:03,575 --> 00:13:06,995 wanted a misleading shot to create interest. 172 00:13:07,162 --> 00:13:09,164 I found it by chance. 173 00:13:09,831 --> 00:13:11,833 Is it no good? 174 00:13:19,132 --> 00:13:20,008 It's great. 175 00:13:21,009 --> 00:13:22,344 It's fantastic! 176 00:13:23,428 --> 00:13:27,641 So, Gene can make the 30-second and net versions, right? 177 00:13:27,766 --> 00:13:28,683 That's fine. 178 00:13:30,852 --> 00:13:32,354 Thank you so much! 179 00:13:42,280 --> 00:13:43,824 - So, yesterday... - Huh? 180 00:13:44,866 --> 00:13:48,203 You talked with my grandpa. That's rare for you. 181 00:13:48,328 --> 00:13:51,581 He said something I wanted to ask you about. 182 00:13:53,458 --> 00:13:57,337 Why did you choose me to be your assistant? 183 00:13:57,879 --> 00:14:01,508 There are so many people better educated 184 00:14:01,633 --> 00:14:03,885 and better at their jobs than me here. 185 00:14:04,344 --> 00:14:06,179 So why me? 186 00:14:06,346 --> 00:14:08,557 That's simple. 187 00:14:08,890 --> 00:14:11,685 You had one advantage over all the rest. 188 00:14:14,855 --> 00:14:17,065 Your eyes didn't sparkle. 189 00:14:18,567 --> 00:14:24,739 All their eyes looked like they had a brilliantly sparkling adolescence. 190 00:14:25,407 --> 00:14:29,870 But a fulfilling life makes your way of thinking shallow. 191 00:14:30,579 --> 00:14:32,539 Happiness destroys creativity. 192 00:14:33,081 --> 00:14:35,750 They aren't qualified to be creators. 193 00:14:39,087 --> 00:14:41,590 However, in your eyes, I saw 194 00:14:41,756 --> 00:14:45,260 the typical signs of an outcast with nowhere to go. 195 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 I'm praising you. 196 00:14:47,888 --> 00:14:49,389 Th-thank you. 197 00:14:50,015 --> 00:14:54,936 People who run from reality create their own world in their mind. 198 00:14:55,770 --> 00:14:59,649 The expanse and depth of an outcast's inner world 199 00:14:59,774 --> 00:15:02,861 equals their untapped creative potential! 200 00:15:03,278 --> 00:15:07,449 That's why I believe in a social misfit like you. 201 00:15:09,784 --> 00:15:11,244 It's in those eyes. 202 00:15:11,369 --> 00:15:12,621 Oh. 203 00:15:13,788 --> 00:15:15,957 Eyes, eyes, it's happening again. 204 00:15:17,292 --> 00:15:18,627 Like the other day? 205 00:15:18,793 --> 00:15:21,129 I feel I've forgotten something. 206 00:15:21,296 --> 00:15:22,756 About the screening? 207 00:15:22,964 --> 00:15:24,007 Uh-uh. 208 00:15:24,299 --> 00:15:25,967 The audition yesterday? 209 00:15:25,967 --> 00:15:26,635 Yeah! 210 00:15:26,635 --> 00:15:28,720 That's it! Now I remember! 211 00:15:29,471 --> 00:15:31,014 A little lightbulb moment. 212 00:15:31,556 --> 00:15:34,142 I didn't notice at the time. This one! 213 00:15:34,309 --> 00:15:36,144 - Bring this girl here. - Yes, ma'am. 214 00:15:37,812 --> 00:15:39,439 Th-this girl is... 215 00:15:41,149 --> 00:15:43,443 She has the eyes of a misfit too? 216 00:15:43,568 --> 00:15:45,695 An actress needs sparkling eyes! 217 00:15:46,321 --> 00:15:48,990 I don't know exactly what it is, 218 00:15:49,157 --> 00:15:51,076 but she has something. 219 00:15:51,660 --> 00:15:54,996 In any case, when it comes to filmmaking, 220 00:15:55,121 --> 00:15:58,333 you just have to rely on your instincts, right? 221 00:16:04,839 --> 00:16:08,176 May I use the screening room? 222 00:16:08,677 --> 00:16:11,012 Sure. What will you watch? 223 00:16:11,137 --> 00:16:13,640 Cinema Paradiso. 224 00:16:14,683 --> 00:16:16,184 I hate that movie. 225 00:16:16,518 --> 00:16:18,186 B-but it's a masterpiece. 226 00:16:18,353 --> 00:16:20,939 It's a good story, but it's way too long. 227 00:16:21,189 --> 00:16:23,191 You don't like long movies? 228 00:16:23,358 --> 00:16:24,859 No, I hate them. 229 00:16:25,026 --> 00:16:28,697 The longer they are, the longer you can enjoy them. 230 00:16:28,989 --> 00:16:31,700 No, you're wrong. Let me tell you. 231 00:16:34,160 --> 00:16:37,539 My parents were always really busy, 232 00:16:37,956 --> 00:16:39,708 so my grandpa raised me. 233 00:16:40,208 --> 00:16:42,919 But movies are all he knows, 234 00:16:43,294 --> 00:16:45,672 so he made me watch them. 235 00:16:46,214 --> 00:16:50,385 It's tough for a little kid to sit still for two to three hours. 236 00:16:51,219 --> 00:16:54,389 He made me watch until the end 237 00:16:54,556 --> 00:16:56,558 and then tell him my impressions. 238 00:16:57,017 --> 00:17:00,228 So a simple story that's 90 minutes or under 239 00:17:00,353 --> 00:17:02,897 was like an oasis in the desert. 240 00:17:06,234 --> 00:17:09,904 That's one reason why I hate long movies. 241 00:17:10,071 --> 00:17:11,072 And why else? 242 00:17:11,531 --> 00:17:14,701 Making them concentrate for two hours or more 243 00:17:14,826 --> 00:17:17,078 is unkind to the modern audience. 244 00:17:17,912 --> 00:17:20,415 Filmmakers should choose wisely 245 00:17:20,582 --> 00:17:24,294 and express their vision as concisely as possible. 246 00:17:24,919 --> 00:17:28,298 A bloated film isn't beautiful, is it? 247 00:17:30,258 --> 00:17:34,929 But I love watching movies, so even three or four hours... 248 00:17:35,055 --> 00:17:37,557 That's what's wrong with film geeks! 249 00:17:38,516 --> 00:17:43,438 Being able to talk to a movie genius about films from such a young age... 250 00:17:44,731 --> 00:17:46,232 How I envy her. 251 00:17:46,357 --> 00:17:47,609 Excuse me. 252 00:17:49,736 --> 00:17:52,447 Pompo, you came to watch it? 253 00:17:52,614 --> 00:17:53,907 Halfway through? 254 00:17:54,032 --> 00:17:56,951 I don't wanna watch the whole thing. 255 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 I came to get a taste of a masterpiece. 256 00:18:17,305 --> 00:18:18,139 Huh? 257 00:18:19,432 --> 00:18:22,143 I have a sense of dรฉjร  vu. 258 00:18:25,814 --> 00:18:26,815 What is it? 259 00:18:29,317 --> 00:18:30,485 Good morning. 260 00:18:30,610 --> 00:18:31,402 Huh? 261 00:18:34,155 --> 00:18:35,615 She isn't here yet. 262 00:18:43,331 --> 00:18:47,794 "Meister"? This is what Pompo's been writing? 263 00:19:12,527 --> 00:19:15,196 Pompo is back! 264 00:19:15,363 --> 00:19:18,992 I shouldn't have eaten so much. I'm stuffed! 265 00:19:19,117 --> 00:19:20,034 I see. 266 00:19:20,201 --> 00:19:22,036 - How's the script? - Well-- 267 00:19:22,162 --> 00:19:24,164 Yes, yes, I know. 268 00:19:24,289 --> 00:19:27,167 Pompo could never write a boring script. 269 00:19:27,292 --> 00:19:29,627 Give me your impression in detail. 270 00:19:31,004 --> 00:19:32,630 A-alright, I will. 271 00:19:33,506 --> 00:19:37,844 An aged artist finds peace encountering nature and a young girl. 272 00:19:37,969 --> 00:19:41,472 It's a hackneyed clichรฉ of a story... 273 00:19:42,056 --> 00:19:44,475 but the characters are so fascinating. 274 00:19:44,893 --> 00:19:49,230 D'Albert, the arrogant but naive extremely talented musician. 275 00:19:49,397 --> 00:19:54,235 Lily, at times like an inquisitive boy, at others like a sensitive girl. 276 00:19:54,736 --> 00:19:56,863 Just two main characters. 277 00:19:57,155 --> 00:19:58,990 But they can carry the story. 278 00:19:59,657 --> 00:20:02,243 How can a B-movie producer like you 279 00:20:02,410 --> 00:20:05,246 write such a script? It's incredible! 280 00:20:05,413 --> 00:20:07,081 I see, I see. 281 00:20:07,707 --> 00:20:10,585 So you think I'm a B-movie producer?! 282 00:20:10,752 --> 00:20:11,878 F-forgive me! 283 00:20:12,670 --> 00:20:14,547 And the visuals, too. 284 00:20:14,881 --> 00:20:19,552 The switch from the bustle of the city to the grandeur of the Alps... 285 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 It's so liberating. 286 00:20:22,096 --> 00:20:25,725 If I saw that on the big screen, I'd be dazzled. 287 00:20:31,773 --> 00:20:33,608 By the way, Gene. 288 00:20:34,025 --> 00:20:36,444 Which scene did you like best? 289 00:20:37,612 --> 00:20:41,741 Well... the one where Lily is singing and looks over her shoulder. 290 00:20:41,991 --> 00:20:44,118 That was a quick answer. 291 00:20:44,285 --> 00:20:47,956 It's when D'Albert regains his passion for music. 292 00:20:48,289 --> 00:20:52,293 I could picture the scene clearly when I read it. 293 00:20:53,962 --> 00:20:54,963 You've passed. 294 00:20:55,797 --> 00:20:59,968 But most of the scenes only have two characters, 295 00:21:00,134 --> 00:21:02,804 so you'd need very good actors. 296 00:21:02,929 --> 00:21:04,597 It's already been cast. 297 00:21:04,722 --> 00:21:07,433 I've asked Martin Braddock to play D'Albert. 298 00:21:07,684 --> 00:21:08,601 What? 299 00:21:09,394 --> 00:21:11,771 M-Martin Braddock?! 300 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 H-he's a legend! The best actor in the world. 301 00:21:15,566 --> 00:21:18,152 But didn't he retire? 302 00:21:18,278 --> 00:21:22,657 He just found work tiresome and has been resting for 10 years. 303 00:21:22,782 --> 00:21:25,326 I got my grandpa to persuade him. 304 00:21:25,451 --> 00:21:26,828 Wow! 305 00:21:27,161 --> 00:21:30,498 Martin Braddock's first film in 10 years. 306 00:21:30,957 --> 00:21:32,500 Great publicity, right? 307 00:21:32,667 --> 00:21:35,169 It's bound to be a smash hit! 308 00:21:35,461 --> 00:21:37,171 And Lily will be played by-- 309 00:21:37,338 --> 00:21:39,048 Erm, excuse me? 310 00:21:39,173 --> 00:21:40,633 Right on cue. 311 00:21:41,676 --> 00:21:45,054 I had my hair cut... just like you said. 312 00:21:45,471 --> 00:21:48,683 It really suits you, Natalie. 313 00:21:53,521 --> 00:21:56,691 I-it's Lily! This person is Lily! 314 00:21:56,858 --> 00:21:57,859 Right? 315 00:21:58,651 --> 00:22:01,195 I wrote this script for her. 316 00:22:01,863 --> 00:22:02,989 That's why... 317 00:22:03,364 --> 00:22:06,993 The first time I saw her, I caught a glimpse of it. 318 00:22:07,702 --> 00:22:11,039 A very beautiful scene full of light. 319 00:22:11,873 --> 00:22:16,377 I wrote the script to recapture that brief moment of light. 320 00:22:17,211 --> 00:22:21,174 Scripts are sometimes written for actors? 321 00:22:21,382 --> 00:22:26,220 Occasionally, a whole story unfolds in your mind when you see someone, 322 00:22:26,554 --> 00:22:30,058 which means it's bound to become a fantastic movie. 323 00:22:30,391 --> 00:22:31,684 I see. 324 00:22:32,143 --> 00:22:33,519 Erm, what were 325 00:22:33,895 --> 00:22:36,397 you two talking about just now? 326 00:22:37,065 --> 00:22:38,399 I'll tell you. 327 00:22:39,233 --> 00:22:41,903 You've got your first lead role. 328 00:22:42,862 --> 00:22:44,155 Whaaat?! 329 00:22:44,322 --> 00:22:47,241 So suddenly?! I... I... 330 00:22:47,408 --> 00:22:48,993 Here you go. 331 00:22:49,410 --> 00:22:53,081 You're gonna shoot this movie, okay? 332 00:22:53,206 --> 00:22:54,457 Director Gene. 333 00:22:55,500 --> 00:22:57,251 Whaaat?! 334 00:23:07,428 --> 00:23:10,431 Road repairs. Please take a different route. 335 00:23:10,598 --> 00:23:11,766 A-alright. 336 00:23:12,600 --> 00:23:15,728 Thank you. Sorry for the inconvenience. 337 00:23:20,066 --> 00:23:21,025 Excuse me-- 338 00:23:24,695 --> 00:23:27,573 No, no! I have to take a shower... 339 00:23:27,740 --> 00:23:30,952 and go to the audition. 340 00:23:35,123 --> 00:23:36,916 Oh no! 341 00:23:39,627 --> 00:23:41,129 I'm late! I'm late! 342 00:23:55,977 --> 00:23:59,480 I'm number 15, Natalie Woodward! 343 00:24:05,653 --> 00:24:07,280 Too plain! Out! 344 00:24:11,451 --> 00:24:13,327 My 30th rejection. 345 00:24:14,370 --> 00:24:17,039 No wonder I'm depressed. 346 00:24:24,505 --> 00:24:27,508 You're late! The audition's over! 347 00:24:27,675 --> 00:24:28,843 I-I'm sorry! 348 00:24:30,470 --> 00:24:32,096 So expensive. 349 00:24:58,873 --> 00:25:00,875 An actress's smile is her best asset! 350 00:25:01,042 --> 00:25:04,045 I'm never gonna give up! 351 00:25:04,712 --> 00:25:07,381 I can't abandon my dreams now. 352 00:25:07,507 --> 00:25:10,343 I came to this town to fulfill them! 353 00:25:14,889 --> 00:25:15,723 Yes? 354 00:25:16,807 --> 00:25:19,143 I'm here! Good evening! 355 00:25:19,477 --> 00:25:21,646 Sorry to rush you over here. 356 00:25:22,563 --> 00:25:24,232 Natalie Woodward. 357 00:25:24,398 --> 00:25:27,568 Born in Sunroad. A town famous for corn. 358 00:25:27,693 --> 00:25:29,529 No acting experience. 359 00:25:29,904 --> 00:25:31,572 Are you making a living? 360 00:25:32,031 --> 00:25:33,574 I-I have a day job. 361 00:25:33,699 --> 00:25:36,410 - How many days a week? - All seven. 362 00:25:36,577 --> 00:25:38,246 And acting lessons? 363 00:25:38,412 --> 00:25:40,581 About once every two weeks. 364 00:25:40,915 --> 00:25:45,253 You wouldn't even make the drama club at that rate! 365 00:25:45,419 --> 00:25:47,421 You know the actress Mystia? 366 00:25:47,755 --> 00:25:51,259 Yes! I wish I were as beautiful as she is. 367 00:25:51,384 --> 00:25:53,553 - Alright, quit your day job. - Huh? 368 00:25:53,678 --> 00:25:56,264 Leave your apartment and move in with Mystia. 369 00:25:56,347 --> 00:25:56,931 Huh? 370 00:25:57,014 --> 00:26:00,268 You'll be her apprentice, with her all day, every day. 371 00:26:00,434 --> 00:26:02,186 I'll call and tell her. 372 00:26:02,395 --> 00:26:04,605 Do the same training as her. 373 00:26:04,730 --> 00:26:07,441 Learn from her performances on set. 374 00:26:07,608 --> 00:26:10,570 - Understood? - Y-yes. 375 00:26:11,862 --> 00:26:13,948 If you get it, then go! 376 00:26:31,799 --> 00:26:33,551 You must be Natalie. 377 00:26:33,801 --> 00:26:35,803 - Nice to meet you. - S-same! 378 00:26:36,304 --> 00:26:40,099 It's really her! She's so beautiful! 379 00:26:41,601 --> 00:26:43,311 Such a huge place! 380 00:26:43,477 --> 00:26:48,107 I'm going to the gym. You're coming too, right? 381 00:26:48,232 --> 00:26:49,233 Y-yes! 382 00:26:52,653 --> 00:26:54,071 You have great abs! 383 00:26:54,614 --> 00:26:57,950 I put on a bit more flesh for the camera, though. 384 00:26:58,326 --> 00:27:00,494 Muscles turn boys off. 385 00:27:06,751 --> 00:27:10,421 It was my first time, so my whole body hurts! 386 00:27:16,177 --> 00:27:18,179 Leave the cooking to me. 387 00:27:18,346 --> 00:27:20,806 It's the least I can do in return. 388 00:27:20,973 --> 00:27:24,810 I'll make you healthy food to keep you in top condition. 389 00:27:36,030 --> 00:27:37,406 I heard you've 390 00:27:37,990 --> 00:27:41,494 wanted to be an actress ever since you were little. 391 00:27:41,619 --> 00:27:42,912 Yes, that's right. 392 00:27:43,454 --> 00:27:45,623 I hope you get a role soon. 393 00:27:46,040 --> 00:27:47,041 Yeah! 394 00:27:49,627 --> 00:27:53,839 "Even the smallest star in the sky shines like an angel." 395 00:27:54,048 --> 00:27:57,343 No, no! Don't just read the script out loud. 396 00:27:57,468 --> 00:27:59,220 I'm so sorry! 397 00:28:02,473 --> 00:28:04,058 Here you are. 398 00:28:05,017 --> 00:28:06,519 Thank you! 399 00:28:08,229 --> 00:28:10,231 Pompo is here! 400 00:28:10,731 --> 00:28:12,024 How's it going? 401 00:28:12,316 --> 00:28:13,567 Natalie, your face. 402 00:28:15,820 --> 00:28:18,197 Wh-what is this? 403 00:28:19,073 --> 00:28:21,534 Good, she's almost ready. 404 00:28:59,780 --> 00:29:00,948 Yes? 405 00:29:01,615 --> 00:29:03,284 Her hair? 406 00:29:03,451 --> 00:29:07,288 Alright, I'll tell her. 407 00:29:07,538 --> 00:29:10,291 Making a move at last, huh, Pompo? 408 00:29:12,251 --> 00:29:16,172 Natalie, Pompo wants you at the studio tomorrow. 409 00:29:16,297 --> 00:29:17,465 And... 410 00:29:19,842 --> 00:29:21,719 I had my hair cut. 411 00:29:27,975 --> 00:29:29,310 Director Gene! 412 00:29:29,977 --> 00:29:31,437 D-Director?! 413 00:29:31,979 --> 00:29:33,147 I'm a director. 414 00:29:33,314 --> 00:29:35,483 I can't believe this either! 415 00:29:35,649 --> 00:29:38,152 I'm so excited I think I might faint! 416 00:29:38,319 --> 00:29:40,446 I can't stop feeling nauseous. 417 00:29:40,905 --> 00:29:41,947 Hey! 418 00:29:42,072 --> 00:29:44,158 M-Mystia! 419 00:29:44,283 --> 00:29:47,620 You have no choice, so you'd better be ready... 420 00:29:48,162 --> 00:29:50,372 to fulfill your dreams! 421 00:29:50,998 --> 00:29:53,834 Don't just stand there. Meet and greet! 422 00:29:55,503 --> 00:29:57,296 Here I go! 423 00:30:00,841 --> 00:30:02,802 You too, Gene. 424 00:30:12,686 --> 00:30:15,356 You're Gene, the director, right? 425 00:30:16,857 --> 00:30:18,526 Martin! 426 00:30:20,027 --> 00:30:21,529 Do your best. 427 00:30:21,695 --> 00:30:23,030 Y-yes, sir. 428 00:30:23,197 --> 00:30:24,448 Thanks for doing this. 429 00:30:24,573 --> 00:30:26,158 Oh, hello. 430 00:30:26,700 --> 00:30:28,369 Right before my eyes... 431 00:30:28,536 --> 00:30:33,207 Two legends who have won six Nyacademy Awards together! 432 00:30:34,375 --> 00:30:36,377 Long time no see. 433 00:30:37,670 --> 00:30:38,629 You're... 434 00:30:38,754 --> 00:30:41,173 Hawk and Animal of The Road Warriors, aren't you? 435 00:30:41,298 --> 00:30:42,716 I'm Gene, one person. 436 00:30:42,883 --> 00:30:45,386 So you are. Gene. 437 00:30:45,553 --> 00:30:47,221 Congrats on your debut. 438 00:30:47,388 --> 00:30:49,890 Th-thank you. 439 00:30:50,391 --> 00:30:53,227 Martin gets lonely surprisingly easily, 440 00:30:53,394 --> 00:30:55,521 so don't be too much in awe of him. 441 00:30:56,146 --> 00:30:58,399 Talk to him as much as you can. 442 00:30:58,524 --> 00:30:59,900 Alright. 443 00:31:00,693 --> 00:31:02,027 Gene, Gene. 444 00:31:02,862 --> 00:31:04,071 Director Corbett. 445 00:31:04,238 --> 00:31:06,407 Congratulations on your first gig. 446 00:31:06,574 --> 00:31:09,410 Congratulations on the success of Marine. 447 00:31:09,577 --> 00:31:12,079 It's all thanks to the brilliant crew. 448 00:31:12,580 --> 00:31:16,458 May I give you some advice as a senior colleague? 449 00:31:16,750 --> 00:31:18,544 Yes, please do. 450 00:31:18,669 --> 00:31:21,755 It's your first film, and Martin's in it, 451 00:31:21,881 --> 00:31:23,966 so you're bound to be tense. 452 00:31:24,341 --> 00:31:28,470 If you try to please everyone, it'll be a fuzzy mishmash. 453 00:31:29,430 --> 00:31:30,931 Make it a movie 454 00:31:31,056 --> 00:31:34,768 for the one person you want to show it to most. 455 00:31:34,935 --> 00:31:38,981 Then you'll have sharp focus. A movie with a clear outline. 456 00:31:39,773 --> 00:31:40,941 You're right. 457 00:31:41,609 --> 00:31:45,404 I was worried about making a mess of it. 458 00:31:46,947 --> 00:31:49,617 She's the female lead?! Not you? 459 00:31:49,783 --> 00:31:51,785 I'm not in it. 460 00:31:51,911 --> 00:31:53,120 I'm the female lead! 461 00:31:53,287 --> 00:31:56,123 Damn, I'm crestfallen. 462 00:31:56,290 --> 00:31:58,918 Anyway, I'm Martin Braddock. 463 00:31:59,043 --> 00:32:00,502 Best actor in the world. 464 00:32:00,878 --> 00:32:02,129 Wanna network socially? 465 00:32:02,296 --> 00:32:04,131 I don't have a smartphone. 466 00:32:07,635 --> 00:32:11,305 Martin was so disappointed. 467 00:32:11,472 --> 00:32:13,641 I guess I'm not good enough. 468 00:32:13,807 --> 00:32:15,309 Oh, Director. 469 00:32:15,476 --> 00:32:17,853 I get heartburn when I hear that. 470 00:32:21,440 --> 00:32:22,816 Director... 471 00:32:22,983 --> 00:32:23,859 Y-yes? 472 00:32:24,652 --> 00:32:27,821 Is it weird having me as the lead? 473 00:32:28,405 --> 00:32:30,074 Maybe I'm not attractive. 474 00:32:32,910 --> 00:32:35,621 I'm full of nerves and wanna run away too. 475 00:32:36,330 --> 00:32:38,123 But when I think about it, 476 00:32:38,666 --> 00:32:40,626 I've been running from reality 477 00:32:41,794 --> 00:32:45,673 and now have no other place to go but here. 478 00:32:48,509 --> 00:32:51,971 Only two choices: make a movie or die. 479 00:32:53,514 --> 00:32:55,849 So I'll stake my life on this. 480 00:32:56,016 --> 00:32:57,643 I'm gonna direct it. 481 00:33:02,773 --> 00:33:03,857 I feel the same. 482 00:33:05,150 --> 00:33:06,694 Blue skies, 483 00:33:07,194 --> 00:33:09,530 cornfields as far as the eye can see... 484 00:33:10,489 --> 00:33:12,658 That's all there is in my hometown. 485 00:33:14,326 --> 00:33:16,578 So I fell in love with movies. 486 00:33:17,329 --> 00:33:20,874 Films gave me the chance to dream. 487 00:33:21,875 --> 00:33:24,128 I'm gonna be an actress! 488 00:33:27,006 --> 00:33:32,720 You're pretty, so you'll be a wonderful actress, Natalie. 489 00:33:34,013 --> 00:33:36,765 Since then, I've worked hard, 490 00:33:37,391 --> 00:33:41,228 saved some money, and now I'm here in Nyallywood. 491 00:33:41,687 --> 00:33:44,773 So I have to make my break. 492 00:33:46,525 --> 00:33:48,068 You know... 493 00:33:48,193 --> 00:33:49,028 Yes? 494 00:33:50,070 --> 00:33:52,239 It's something Pompo said. 495 00:33:53,073 --> 00:33:58,412 As long as the lead actress looks attractive, it's a good movie. 496 00:33:58,537 --> 00:34:00,581 Huh? Oh. 497 00:34:01,206 --> 00:34:03,751 You've been chosen by Pompo, 498 00:34:03,876 --> 00:34:08,172 which means you're attractive as a lead actress. 499 00:34:10,090 --> 00:34:14,219 And also, I can't see anyone else in the role of Lily. 500 00:34:14,344 --> 00:34:17,056 D-don't worry. Let me shoot you. 501 00:34:27,775 --> 00:34:29,777 Alright. Thanks. 502 00:34:30,277 --> 00:34:32,738 You've given me confidence. 503 00:34:33,113 --> 00:34:35,157 Let's do it, Director Gene! 504 00:34:35,324 --> 00:34:37,284 Erm, yeah! 505 00:34:46,460 --> 00:34:48,128 Huh? You're still awake? 506 00:34:48,295 --> 00:34:51,965 I'm going over the location arrangements. 507 00:34:52,132 --> 00:34:53,926 Get plenty of rest, okay? 508 00:34:54,301 --> 00:34:57,262 That's also part of your job. 509 00:35:02,476 --> 00:35:04,978 Sorry, I need the restroom. 510 00:35:05,145 --> 00:35:06,939 Yet again, Alan? 511 00:35:07,064 --> 00:35:10,776 This is a huge contract. Don't mess it up! 512 00:35:11,151 --> 00:35:12,903 Of course. 513 00:35:13,737 --> 00:35:15,155 That kid... 514 00:35:33,841 --> 00:35:36,176 I know that guy from somewhere. 515 00:35:42,641 --> 00:35:45,310 Pompo is here in Switzerland! 516 00:35:46,728 --> 00:35:48,605 This is great! 517 00:35:49,022 --> 00:35:51,733 The despondent D'Albert lands in Switzerland 518 00:35:51,859 --> 00:35:54,945 and is moved to tears by the splendor of the Alps. 519 00:35:55,195 --> 00:35:57,030 What a wonderful idea! 520 00:35:57,156 --> 00:35:58,157 Right? 521 00:35:58,282 --> 00:35:59,867 No, it's no good. 522 00:36:00,784 --> 00:36:04,037 When he arrives here, his heart is closed to the outside world. 523 00:36:04,204 --> 00:36:06,331 He doesn't see the scenery. 524 00:36:12,337 --> 00:36:15,674 Sorry! I have no right to be giving you my opinion! 525 00:36:15,924 --> 00:36:18,719 No problem. You're the director. 526 00:36:18,844 --> 00:36:19,720 Y-yes, sir. 527 00:36:19,887 --> 00:36:22,472 But movies are made by a team. 528 00:36:23,015 --> 00:36:26,560 I won't hesitate to give you my opinion. 529 00:36:26,727 --> 00:36:28,979 You decide whether to use it. 530 00:36:29,354 --> 00:36:30,480 Yes, sir. 531 00:36:30,647 --> 00:36:33,901 Every one of us should share our thoughts. 532 00:36:34,026 --> 00:36:35,068 Okay! 533 00:36:35,235 --> 00:36:39,239 Having a veteran on board makes things so easy! 534 00:36:48,248 --> 00:36:51,251 Grandma, look how far I've come! 535 00:36:51,418 --> 00:36:53,503 Mystia, I'll do my best. 536 00:36:54,796 --> 00:36:58,091 Scene 32, shot 1, take 1. 537 00:36:58,258 --> 00:37:01,136 In an Alpine meadow, the heartbroken D'Albert... 538 00:37:01,261 --> 00:37:03,680 - Get ready! - ...meets Lily for the first time. 539 00:37:03,805 --> 00:37:04,640 Okay. 540 00:37:08,435 --> 00:37:09,436 Speed. 541 00:37:09,937 --> 00:37:11,271 Action! 542 00:37:17,361 --> 00:37:20,572 This is the power of the best actor in the world! 543 00:37:21,698 --> 00:37:23,575 He's usually so lively, 544 00:37:23,700 --> 00:37:27,287 but as soon as we began, he embodied despondency. 545 00:37:28,038 --> 00:37:30,082 But more surprising... 546 00:37:33,126 --> 00:37:36,421 was Lily's raw presence. 547 00:37:42,135 --> 00:37:44,638 I wrote this script for her. 548 00:37:45,430 --> 00:37:48,642 This is what a story written for an actor looks like. 549 00:37:54,273 --> 00:37:55,315 Martin is... 550 00:37:55,899 --> 00:38:00,612 going back to Nyallywood for the orchestra scene after this? 551 00:38:00,737 --> 00:38:01,947 That's right. 552 00:38:02,072 --> 00:38:04,741 Don't you have to practice being a conductor? 553 00:38:04,950 --> 00:38:05,784 Well-- 554 00:38:05,909 --> 00:38:09,329 Martin has played a conductor twice in previous films. 555 00:38:09,913 --> 00:38:11,498 In the climax scene of Welter, 556 00:38:11,665 --> 00:38:14,334 the genius conductor he plays conducts an orchestra 557 00:38:14,501 --> 00:38:18,005 in a single take of 6 minutes 40 seconds. 558 00:38:18,171 --> 00:38:20,173 It made cinematic history. 559 00:38:20,340 --> 00:38:24,011 Even pro musicians say his performance was perfect, 560 00:38:24,136 --> 00:38:28,181 so I'm sure he'll remember how with a little coaching. 561 00:38:31,268 --> 00:38:32,853 I-is something wrong? 562 00:38:33,020 --> 00:38:35,314 What can I say? 563 00:38:35,439 --> 00:38:36,690 That's what he's like. 564 00:38:36,940 --> 00:38:38,525 Director, you're amazing. 565 00:38:38,692 --> 00:38:40,694 You know everything about film. 566 00:38:40,861 --> 00:38:42,821 It's all I have. 567 00:38:42,946 --> 00:38:47,200 I'm so happy that you've watched such an old movie of mine. 568 00:38:47,367 --> 00:38:50,037 I-I've seen all your movies, Martin. 569 00:38:50,203 --> 00:38:51,538 Each one's a masterpiece. 570 00:38:51,663 --> 00:38:55,542 I like you! No filming today. We'll drink until dawn! 571 00:38:55,709 --> 00:38:57,210 No you won't. 572 00:39:00,047 --> 00:39:02,215 The light is in the upper right. 573 00:39:02,341 --> 00:39:04,760 We'll shoot with a little backlight. 574 00:39:05,719 --> 00:39:08,388 The director's very particular about light. 575 00:39:08,513 --> 00:39:10,015 He's done so many tests. 576 00:39:10,140 --> 00:39:14,186 It's where you take D'Albert for a walk among the goats. 577 00:39:14,311 --> 00:39:17,397 I guess he wants to do it in one wide take. 578 00:39:17,564 --> 00:39:18,482 Oh. 579 00:39:21,360 --> 00:39:22,235 Huh? 580 00:39:25,739 --> 00:39:30,243 I'm so sorry. The roof fell in and scared them. 581 00:39:30,410 --> 00:39:32,412 We've patched it up, but... 582 00:39:32,579 --> 00:39:34,581 It was very rickety. 583 00:39:35,749 --> 00:39:38,085 But aren't there too few goats? 584 00:39:38,251 --> 00:39:39,086 The thing is... 585 00:39:41,254 --> 00:39:43,090 They were eaten by wolves?! 586 00:39:43,757 --> 00:39:45,258 P-poor things! 587 00:39:45,425 --> 00:39:48,261 What shall we do? There aren't enough for the scene. 588 00:39:48,428 --> 00:39:49,596 Have you asked the goatherd? 589 00:39:49,763 --> 00:39:51,264 Impossible today, he says. 590 00:39:52,391 --> 00:39:53,600 Shoot it tomorrow? 591 00:39:53,767 --> 00:39:56,395 We don't have many location days, 592 00:39:56,520 --> 00:39:58,105 and the weather's shifting. 593 00:39:58,939 --> 00:40:00,899 There's fog. 594 00:40:01,608 --> 00:40:02,776 Fog. 595 00:40:05,529 --> 00:40:06,905 Do we have smoke? 596 00:40:07,406 --> 00:40:08,782 Smoke? 597 00:40:31,972 --> 00:40:33,807 No need to be scared. 598 00:40:35,976 --> 00:40:37,644 This way. 599 00:40:43,275 --> 00:40:45,485 The smoke was a great idea. 600 00:40:45,652 --> 00:40:47,821 The goats are just scary enough. 601 00:40:47,946 --> 00:40:51,825 And with the cutouts we made, there are enough of them. 602 00:40:52,367 --> 00:40:55,829 In the script, they just went on a walk. 603 00:40:56,746 --> 00:40:58,999 Nice one, Gene! 604 00:41:07,174 --> 00:41:08,467 Today's a washout. 605 00:41:09,134 --> 00:41:11,219 Wanna just shoot the interior scenes? 606 00:41:19,311 --> 00:41:21,521 Gene. Gene! 607 00:41:22,355 --> 00:41:23,356 Wake up. 608 00:41:23,857 --> 00:41:27,611 Can I shoot a scene not in the script? 609 00:41:30,489 --> 00:41:31,698 Hmm, intriguing... 610 00:41:31,865 --> 00:41:34,868 Don't ask me. You're the boss. 611 00:41:37,162 --> 00:41:40,040 Why do I have to do this? 612 00:41:40,373 --> 00:41:41,917 I'm royalty! 613 00:41:42,209 --> 00:41:44,294 Move your hands, not your lips. 614 00:41:44,669 --> 00:41:47,214 Hurry, before the goats catch a cold. 615 00:41:47,380 --> 00:41:49,341 Alright! Yes, ma'am! 616 00:41:53,887 --> 00:41:55,347 That's good. 617 00:41:55,639 --> 00:41:56,723 A great scene. 618 00:41:56,890 --> 00:41:59,017 I'll shoot the sky as the rain lifts. 619 00:41:59,142 --> 00:42:01,019 Hope we get a rainbow! 620 00:42:02,395 --> 00:42:04,189 - Director. - Yes? 621 00:42:04,314 --> 00:42:07,526 How about if I fall off the roof? 622 00:42:08,902 --> 00:42:12,697 I want to have D'Albert be more humiliated. 623 00:42:12,822 --> 00:42:15,534 So let's have Lily laugh at him. 624 00:42:15,992 --> 00:42:19,412 Then D'Albert gets really angry and throws mud at Lily! 625 00:42:19,829 --> 00:42:20,872 Huh? 626 00:42:21,665 --> 00:42:24,251 S-sorry for speaking out of turn. 627 00:42:24,668 --> 00:42:28,588 No, I was just surprised. It's a great idea. 628 00:42:29,381 --> 00:42:32,384 I think he should land in front of the door. 629 00:42:32,509 --> 00:42:35,262 Then a goat can come out and lick him. 630 00:42:36,429 --> 00:42:38,932 We'll make more mud and get it really slippy. 631 00:42:39,099 --> 00:42:40,433 In that case... 632 00:43:06,543 --> 00:43:08,378 You little brat! 633 00:43:11,715 --> 00:43:13,049 You stuck-up twerp! 634 00:43:39,784 --> 00:43:40,827 Gene! 635 00:43:44,331 --> 00:43:46,082 Quick, shoot it! 636 00:43:53,340 --> 00:43:54,591 And cut! 637 00:43:56,134 --> 00:43:57,802 Fantastic! 638 00:43:58,345 --> 00:44:00,347 The weather was on our side. 639 00:44:00,597 --> 00:44:02,307 You shot a great scene! 640 00:44:05,310 --> 00:44:06,603 Th-thank you. 641 00:44:06,770 --> 00:44:08,355 Scene 42. 642 00:44:08,772 --> 00:44:11,024 A montage of D'Albert and Lily. 643 00:44:15,362 --> 00:44:19,324 Scene 44. D'Albert learns how to fish. 644 00:44:39,844 --> 00:44:42,639 L-Lily... That melody... 645 00:44:54,567 --> 00:44:55,735 Pompo! 646 00:44:55,902 --> 00:44:57,779 Stupendous! 647 00:44:58,405 --> 00:45:01,741 That's the scene we're making this for. 648 00:45:04,536 --> 00:45:07,747 I'm completely satisfied. See you back in Nyallywood. 649 00:45:07,914 --> 00:45:11,084 You won't watch over us until the end? 650 00:45:11,418 --> 00:45:13,920 I need to prepare the orchestra. 651 00:45:14,087 --> 00:45:16,256 So many people... A scheduling nightmare. 652 00:45:19,426 --> 00:45:21,386 - Gene, Gene. - Yes? 653 00:45:23,930 --> 00:45:27,642 This picture's a surefire Nyacademy Award-winner. 654 00:45:30,103 --> 00:45:32,355 The rest is up to you, Director. 655 00:45:52,625 --> 00:45:54,461 Stand by, please! 656 00:46:10,477 --> 00:46:12,979 The guy from the plane. 657 00:46:28,161 --> 00:46:29,329 Th-thank you. 658 00:46:29,496 --> 00:46:31,664 You're Gene, right? 659 00:46:32,123 --> 00:46:33,666 Always writing something... 660 00:46:34,000 --> 00:46:35,335 But what? 661 00:46:35,460 --> 00:46:36,961 My impressions of movies. 662 00:46:37,337 --> 00:46:38,254 Oh. 663 00:46:43,510 --> 00:46:47,514 Here. Don't just look down, look ahead, 664 00:46:47,680 --> 00:46:50,183 or you'll lose something important. 665 00:46:50,850 --> 00:46:53,520 - What were you doing? - Sorry! 666 00:46:58,024 --> 00:46:58,858 Gene! 667 00:46:59,526 --> 00:47:00,693 Gene Fini! 668 00:47:01,110 --> 00:47:02,695 Uh... 669 00:47:03,363 --> 00:47:04,697 I thought it was you. 670 00:47:04,864 --> 00:47:07,534 It's me. Alan, from high school. 671 00:47:08,201 --> 00:47:09,035 Oh. 672 00:47:14,666 --> 00:47:16,960 A director? Wow. 673 00:47:17,168 --> 00:47:20,046 I-I can't believe it either. 674 00:47:20,213 --> 00:47:22,549 Sorry for ruining your notebook. 675 00:47:22,674 --> 00:47:24,217 It's fine. 676 00:47:24,342 --> 00:47:27,345 I'd memorized it all, so I wrote it in a new one. 677 00:47:27,512 --> 00:47:28,388 Huh? 678 00:47:29,514 --> 00:47:31,724 What do you do now? 679 00:47:35,061 --> 00:47:36,729 "Bank of Nyallywood"? 680 00:47:36,980 --> 00:47:39,023 A major bank. 681 00:47:39,148 --> 00:47:40,733 It's shit. 682 00:47:49,242 --> 00:47:51,077 I'm so sorry. 683 00:47:51,244 --> 00:47:53,746 I didn't know he hated golf. 684 00:47:53,913 --> 00:47:55,248 Enough already. 685 00:47:57,083 --> 00:48:02,922 If you were on the ball, you'd have researched the client. It's basic stuff. 686 00:48:03,089 --> 00:48:06,217 I don't care if you were a hotshot as a youth. 687 00:48:06,426 --> 00:48:09,596 You think you can succeed without any effort? 688 00:48:09,929 --> 00:48:10,930 Sorry. 689 00:48:21,941 --> 00:48:24,736 I'm thinking of quitting. 690 00:48:24,861 --> 00:48:25,612 Why? 691 00:48:26,404 --> 00:48:28,448 I've never had ambitions, 692 00:48:28,948 --> 00:48:31,284 and did well at everything. 693 00:48:31,701 --> 00:48:34,370 But reality is harsh. 694 00:48:35,455 --> 00:48:38,291 Everything slips away. 695 00:48:42,211 --> 00:48:43,463 S-sorry. 696 00:48:43,796 --> 00:48:44,631 Yes? 697 00:48:45,548 --> 00:48:46,633 I see. 698 00:48:47,300 --> 00:48:48,968 I have to go. 699 00:48:49,218 --> 00:48:52,805 Alright. Let me know when the film's finished. 700 00:48:53,056 --> 00:48:54,307 I'll go watch it. 701 00:48:54,432 --> 00:48:55,642 Yeah, thanks. 702 00:49:00,647 --> 00:49:02,732 I take back what I said. 703 00:49:03,441 --> 00:49:04,484 Huh? 704 00:49:05,151 --> 00:49:07,236 You were always looking ahead. 705 00:49:07,904 --> 00:49:10,114 Your eyes sparkle now. 706 00:49:15,119 --> 00:49:17,664 My eyes sparkle? 707 00:49:28,049 --> 00:49:28,925 Cut! 708 00:49:29,175 --> 00:49:32,011 That's a wrap! 709 00:49:35,932 --> 00:49:37,850 Let's drink! 710 00:49:40,269 --> 00:49:43,690 Grandma, I did it! 711 00:49:46,526 --> 00:49:49,904 Director, thank you so much! 712 00:49:54,033 --> 00:49:55,827 Uh, yeah... 713 00:49:57,370 --> 00:49:58,871 D-Director? 714 00:49:59,205 --> 00:50:01,332 The actors' work is done, 715 00:50:01,457 --> 00:50:04,210 but for him, it begins now. 716 00:50:08,631 --> 00:50:11,384 Right, editing. 717 00:50:12,051 --> 00:50:15,054 Editing is the most vital stage. 718 00:50:15,304 --> 00:50:17,557 Everything's on Gene now. 719 00:50:17,724 --> 00:50:22,145 Editing his own movie? That's unusual. 720 00:50:22,478 --> 00:50:25,898 I always have directors do it if they can. 721 00:50:26,065 --> 00:50:26,899 But... 722 00:50:27,066 --> 00:50:28,026 But? 723 00:50:28,151 --> 00:50:31,529 It's bound to be a masterpiece, 724 00:50:31,821 --> 00:50:34,240 but the editor is the first audience. 725 00:50:34,407 --> 00:50:37,869 Directing is subjective, but editing is objective. 726 00:50:38,161 --> 00:50:39,579 I wonder if Gene 727 00:50:39,746 --> 00:50:43,750 can bridge that gap and find the perfect cut. 728 00:50:44,083 --> 00:50:44,917 Huh? 729 00:50:46,753 --> 00:50:51,090 Time to edit. It's gonna be so much fun! 730 00:50:52,050 --> 00:50:56,137 I must be the happiest person in the world right now. 731 00:50:56,929 --> 00:50:59,098 We shot about 72 hours of film. 732 00:50:59,265 --> 00:51:01,392 What should I do with it? 733 00:51:01,934 --> 00:51:05,146 It's a movie starring Martin Braddock. 734 00:51:05,313 --> 00:51:06,606 To make it impressive, 735 00:51:06,773 --> 00:51:10,443 I need lots of depth at the start, lots of splendor. 736 00:51:33,758 --> 00:51:35,426 Not the whole concert... 737 00:51:35,551 --> 00:51:39,138 I'll jump-cut to the next scene before it gets boring. 738 00:51:46,312 --> 00:51:49,398 D'Albert, you conducted masterfully. 739 00:51:50,316 --> 00:51:53,152 Scene 12. Conversation in the green room. 740 00:51:53,986 --> 00:51:56,781 We filmed it in eight shots. 741 00:51:57,240 --> 00:51:59,158 I'll join them normally first. 742 00:52:00,743 --> 00:52:03,955 D'Albert, you conducted masterfully. 743 00:52:04,497 --> 00:52:08,459 Next time, find me a better flautist, Coltman. 744 00:52:08,584 --> 00:52:11,712 How much do you think she cost? 745 00:52:12,255 --> 00:52:14,590 Tell me who I am. 746 00:52:15,633 --> 00:52:17,135 You're the king! 747 00:52:17,260 --> 00:52:20,179 If the next concert is a success, 748 00:52:20,346 --> 00:52:23,683 you'll become legendary worldwide. 749 00:52:23,850 --> 00:52:25,852 The next piece is St. Matthew Passion. 750 00:52:26,018 --> 00:52:27,603 An aria? 751 00:52:28,020 --> 00:52:29,188 You object? 752 00:52:29,355 --> 00:52:32,817 With you conducting, it'll be perfect. 753 00:52:32,942 --> 00:52:34,527 Technically, at least. 754 00:52:34,694 --> 00:52:37,697 But an aria needs feeling. 755 00:52:37,947 --> 00:52:40,491 Which I can't provide? 756 00:52:40,616 --> 00:52:41,742 Tell me again. 757 00:52:42,743 --> 00:52:44,203 Who am I? 758 00:52:49,000 --> 00:52:50,960 There's nothing but exposition. 759 00:52:53,379 --> 00:52:54,547 In that case... 760 00:52:59,969 --> 00:53:03,890 Next time, find me a better flautist, Coltman. 761 00:53:04,056 --> 00:53:07,560 How much do you think she cost? 762 00:53:07,727 --> 00:53:10,188 Tell me who I am. 763 00:53:10,646 --> 00:53:15,568 I'll use long shots at first to make them curious about D'Albert. 764 00:53:15,860 --> 00:53:18,404 By emphasizing Martin's emotionless delivery, 765 00:53:18,571 --> 00:53:20,406 I'll crank up the tension. 766 00:53:20,573 --> 00:53:25,369 Ordinarily, a medium shot would provide a cushion, 767 00:53:25,494 --> 00:53:28,080 but I'll jump straight to the close-up. 768 00:53:28,247 --> 00:53:29,415 Tell me again. 769 00:53:30,082 --> 00:53:31,918 Who am I? 770 00:53:32,543 --> 00:53:36,422 That's it! D'Albert's prickly personality comes across! 771 00:53:37,048 --> 00:53:38,925 I'll keep using this style. 772 00:53:42,929 --> 00:53:45,932 Scene 24. Page 20 of the script. 773 00:53:46,557 --> 00:53:48,684 Leaving for Switzerland at last. 774 00:53:49,143 --> 00:53:52,188 It's taken 90 minutes of story to get here. 775 00:53:52,897 --> 00:53:56,776 H-he won't meet Lily for another 30 minutes. 776 00:53:57,860 --> 00:53:58,945 What can I do? 777 00:54:02,406 --> 00:54:04,575 Pompo's in Australia? 778 00:54:04,700 --> 00:54:08,913 Yes, location hunting with Corbett. 779 00:54:09,121 --> 00:54:10,623 When is she back? 780 00:54:11,123 --> 00:54:12,750 In two weeks. 781 00:54:12,917 --> 00:54:14,460 I see. 782 00:54:15,378 --> 00:54:17,296 Pompo has a message for you. 783 00:54:17,964 --> 00:54:18,798 Yes? 784 00:54:21,592 --> 00:54:24,971 "I wanna see the final cut when I get back!" 785 00:54:25,137 --> 00:54:26,305 "Don't let me down!" 786 00:54:28,516 --> 00:54:29,475 That's what she said. 787 00:54:32,144 --> 00:54:33,479 I have no choice. 788 00:54:33,980 --> 00:54:35,564 Again, from the top. 789 00:54:38,985 --> 00:54:42,071 D'Albert, you conducted masterfully. 790 00:54:58,004 --> 00:54:59,422 Are you reading the score?! 791 00:55:00,298 --> 00:55:01,674 Again, from the top! 792 00:55:03,676 --> 00:55:05,303 That orchestra is no good! 793 00:55:05,428 --> 00:55:07,471 Are you crazy?! 794 00:55:07,638 --> 00:55:09,682 The concert is in two weeks. 795 00:55:10,099 --> 00:55:12,351 We can't get another one! 796 00:55:16,272 --> 00:55:19,525 What does an aria mean to you? 797 00:55:27,700 --> 00:55:29,827 D'Albert, I quit. 798 00:55:30,202 --> 00:55:32,204 I hope you're humiliated. 799 00:56:18,084 --> 00:56:20,252 You're too careless, D'Albert. 800 00:56:22,046 --> 00:56:23,589 You should lock the door. 801 00:56:31,597 --> 00:56:36,060 We've worked together for years. I feel responsible. 802 00:56:36,852 --> 00:56:38,521 How long has it been... 803 00:56:38,979 --> 00:56:41,273 since your wife and kid left you? 804 00:56:42,691 --> 00:56:44,527 Why do you ask that now? 805 00:56:46,112 --> 00:56:48,447 You need to take a break. 806 00:56:48,614 --> 00:56:51,784 Some time for self-reflection. 807 00:57:05,464 --> 00:57:09,844 Without music, I'm nothing. 808 00:57:14,140 --> 00:57:15,433 Mr. Peterzen. 809 00:57:23,315 --> 00:57:25,317 E-excuse me. 810 00:57:25,651 --> 00:57:26,485 Wow. 811 00:57:52,136 --> 00:57:53,762 Oh, you're-- 812 00:57:54,180 --> 00:57:55,181 I'm Gene. 813 00:57:55,347 --> 00:57:57,516 Sorry to disturb you. 814 00:57:57,683 --> 00:57:59,351 What are you doing? 815 00:57:59,477 --> 00:58:01,479 Sorting out old film. 816 00:58:04,273 --> 00:58:07,193 Wow, it's a film splicer. 817 00:58:08,819 --> 00:58:10,321 An old man's hobby. 818 00:58:10,696 --> 00:58:15,034 Trying to create a story from discarded film. 819 00:58:15,159 --> 00:58:16,827 Just joining it together. 820 00:58:19,663 --> 00:58:21,373 The thing is... 821 00:58:26,504 --> 00:58:28,839 All the scenes seem important. 822 00:58:29,298 --> 00:58:31,342 All wonderful performances. 823 00:58:31,509 --> 00:58:35,012 But I have to cut more to make it short enough. 824 00:58:35,471 --> 00:58:38,098 Why ask me and not Pompo? 825 00:58:42,228 --> 00:58:45,898 Right, she wrote it, didn't she? 826 00:58:48,025 --> 00:58:51,070 What's the point of you being here 827 00:58:51,195 --> 00:58:53,405 if you just do what she says? 828 00:58:53,531 --> 00:58:54,406 Right. 829 00:58:56,742 --> 00:58:58,077 Gene. 830 00:58:58,744 --> 00:59:01,413 For whom are movies made? 831 00:59:02,206 --> 00:59:05,584 For the audience, I guess. 832 00:59:06,418 --> 00:59:10,548 And why do you love movies? 833 00:59:13,342 --> 00:59:17,263 You found yourself in them, didn't you? 834 00:59:17,846 --> 00:59:22,268 Through the stories, you found empathy, dreams, yearning... 835 00:59:22,393 --> 00:59:24,061 You saw reality. 836 00:59:25,271 --> 00:59:26,772 So, Gene, 837 00:59:27,940 --> 00:59:31,443 have you found yourself in your movie? 838 00:59:37,950 --> 00:59:39,451 Once you have, 839 00:59:39,618 --> 00:59:42,955 you should put your aria into the film. 840 00:59:48,377 --> 00:59:49,837 My aria? 841 00:59:51,755 --> 00:59:54,341 You've never walked in the mountains or fished? 842 00:59:54,967 --> 00:59:57,303 How will that help my music? 843 01:00:01,307 --> 01:00:05,436 An aria is a solo piece for expressing emotion. 844 01:00:06,103 --> 01:00:08,480 People call me a king! 845 01:00:08,606 --> 01:00:10,899 I devoted everything to music! 846 01:00:11,817 --> 01:00:12,901 Who for? 847 01:00:17,781 --> 01:00:20,492 So, what emotion 848 01:00:20,618 --> 01:00:24,663 are you trying to express, and to whom? 849 01:00:26,332 --> 01:00:28,667 It's all written right there! 850 01:00:28,792 --> 01:00:30,336 Again, from the top! 851 01:00:30,878 --> 01:00:31,754 What? 852 01:00:32,004 --> 01:00:35,007 You think the score's wrong and you're right? 853 01:00:35,591 --> 01:00:38,260 I just wanted to ask something. 854 01:00:38,844 --> 01:00:41,680 What does an aria mean to you? 855 01:00:44,808 --> 01:00:45,851 This is... 856 01:00:51,982 --> 01:00:53,192 This is... 857 01:00:57,488 --> 01:01:00,324 L-Lily... That melody... 858 01:01:30,729 --> 01:01:32,564 This is me! 859 01:01:45,577 --> 01:01:46,578 Wait. 860 01:01:47,413 --> 01:01:48,622 In that case... 861 01:01:51,583 --> 01:01:54,086 Pompo is back! 862 01:01:54,420 --> 01:01:56,213 Welcome back. 863 01:01:56,380 --> 01:01:58,924 Gene, show me the movie! 864 01:01:59,216 --> 01:02:00,759 It isn't finished. 865 01:02:02,761 --> 01:02:04,430 I-it isn't finished. 866 01:02:05,264 --> 01:02:06,223 Just a little... 867 01:02:06,348 --> 01:02:07,599 It isn't finished. 868 01:02:07,725 --> 01:02:10,436 - How long is it? - I've begun again. 869 01:02:10,602 --> 01:02:12,938 There's still 72 hours of film. 870 01:02:16,608 --> 01:02:18,068 And the reason? 871 01:02:19,278 --> 01:02:24,074 We have a screening in two weeks. The sponsors will be there. 872 01:02:24,199 --> 01:02:26,785 If it isn't ready, they might pull out. 873 01:02:26,910 --> 01:02:30,414 So if it's just for some trivial reason, then-- 874 01:02:30,622 --> 01:02:31,665 I need more. 875 01:02:34,084 --> 01:02:34,918 Another scene. 876 01:02:39,506 --> 01:02:42,468 You wanna do additional shooting? 877 01:02:42,801 --> 01:02:43,635 Yes. 878 01:02:45,637 --> 01:02:47,639 As I'm sure you know, 879 01:02:47,765 --> 01:02:49,808 additional shooting means 880 01:02:49,975 --> 01:02:53,145 reassembling the whole crew. 881 01:02:53,270 --> 01:02:55,773 You know how hard that is? 882 01:02:56,148 --> 01:02:57,483 Kind of. 883 01:02:57,608 --> 01:02:59,610 Movies are made by a team. 884 01:02:59,735 --> 01:03:02,321 They're all on different projects now. 885 01:03:02,446 --> 01:03:05,741 We'll have to beg everyone to reschedule. 886 01:03:05,866 --> 01:03:07,785 And who has to pay for it? 887 01:03:08,076 --> 01:03:09,036 You do. 888 01:03:09,578 --> 01:03:12,998 And reassembling the cast is even harder. 889 01:03:13,123 --> 01:03:15,334 Who has to negotiate? 890 01:03:15,626 --> 01:03:16,460 You do. 891 01:03:16,794 --> 01:03:20,005 Who wrote the script that you say isn't enough? 892 01:03:20,172 --> 01:03:21,048 You did. 893 01:03:21,340 --> 01:03:22,424 And you still say 894 01:03:23,342 --> 01:03:25,677 you need additional shooting? 895 01:03:29,973 --> 01:03:34,019 What's this all of a sudden? D'Albert, are you crazy? 896 01:03:34,144 --> 01:03:36,688 You want to do the aria again? 897 01:03:43,862 --> 01:03:46,532 D'Albert, give me a break! 898 01:03:46,698 --> 01:03:48,200 I never knew it. 899 01:03:48,867 --> 01:03:50,661 No, I'd forgotten it. 900 01:03:50,994 --> 01:03:53,872 The smell of fish, the pain of slipping in the rain... 901 01:03:54,289 --> 01:03:56,208 The bleating of goats! 902 01:03:57,543 --> 01:03:58,377 Huh? 903 01:03:58,544 --> 01:04:00,879 Emotions, memories are important. 904 01:04:01,046 --> 01:04:03,215 She made me remember that. 905 01:04:04,383 --> 01:04:06,468 Now I feel I can do it! 906 01:04:07,761 --> 01:04:11,515 You're washed up. Why don't you give up? 907 01:04:12,391 --> 01:04:13,517 Even so... 908 01:04:14,309 --> 01:04:17,020 All I have is film! 909 01:04:17,187 --> 01:04:18,021 So... 910 01:04:18,188 --> 01:04:19,022 Please... 911 01:04:19,189 --> 01:04:20,524 My music needs... 912 01:04:20,691 --> 01:04:22,192 My movie needs... 913 01:04:22,317 --> 01:04:23,151 the aria of that day! 914 01:04:23,277 --> 01:04:24,862 another scene! 915 01:04:24,987 --> 01:04:25,988 I need it! 916 01:04:34,413 --> 01:04:35,247 Pompo. 917 01:04:39,751 --> 01:04:42,004 I'll see what I can do. 918 01:04:47,843 --> 01:04:51,138 Damn! I never thought he'd defy me. 919 01:04:51,680 --> 01:04:53,098 He's so stubborn! 920 01:04:54,182 --> 01:04:55,017 But... 921 01:04:55,601 --> 01:04:57,603 You look so happy. 922 01:05:13,118 --> 01:05:15,245 What is it? 923 01:05:15,954 --> 01:05:17,122 The thing is, 924 01:05:17,623 --> 01:05:20,959 as of today, I no longer... 925 01:05:24,129 --> 01:05:25,797 Wh-what's this? 926 01:05:25,964 --> 01:05:27,966 Don't just take it. 927 01:05:29,968 --> 01:05:31,803 A movie investment proposal. 928 01:05:32,596 --> 01:05:35,641 I was just about to call and turn them down. 929 01:05:36,308 --> 01:05:37,267 Why? 930 01:05:38,143 --> 01:05:41,647 They canceled a screening due to the director's ego, 931 01:05:41,813 --> 01:05:44,149 so their sponsors pulled out. 932 01:05:46,234 --> 01:05:49,321 Investing in movies is very high-risk. 933 01:05:49,655 --> 01:05:52,658 Who knows if it'll ever be completed? 934 01:05:55,577 --> 01:05:59,331 Please let me handle it. 935 01:06:07,172 --> 01:06:08,173 Well? 936 01:06:09,007 --> 01:06:09,841 It's perfect. 937 01:06:10,342 --> 01:06:14,346 I never thought I'd have to write an additional scene. 938 01:06:14,513 --> 01:06:15,514 I'm sorry. 939 01:06:15,681 --> 01:06:18,684 I asked you to do it to keep it consistent. 940 01:06:18,850 --> 01:06:23,188 I guess directors have to be as arrogant and selfish as you. 941 01:06:24,231 --> 01:06:27,359 And what about this role? 942 01:06:27,484 --> 01:06:29,695 There's no time for auditions. 943 01:06:29,820 --> 01:06:33,532 Actually, I have someone in mind. 944 01:06:37,035 --> 01:06:39,037 The Meister script? 945 01:06:40,205 --> 01:06:44,001 It's the complete version, with the additional scene. 946 01:06:46,545 --> 01:06:48,755 But without additional funding, 947 01:06:48,880 --> 01:06:51,341 we can't shoot the scene. 948 01:06:51,633 --> 01:06:54,720 Actors can't do anything in these situations. 949 01:07:02,811 --> 01:07:04,855 M-Mystia? 950 01:07:05,814 --> 01:07:09,568 Sorry! It's a great script, isn't it? 951 01:07:15,115 --> 01:07:17,367 This is awful. 952 01:07:18,076 --> 01:07:20,412 How to market it? 953 01:07:22,247 --> 01:07:23,623 This is Peterzen Films. 954 01:07:24,916 --> 01:07:27,377 Alan from Bank of Nyallywood? 955 01:07:28,378 --> 01:07:31,214 Your bank didn't get back to us, 956 01:07:31,339 --> 01:07:33,258 so I thought you'd rejected it. 957 01:07:33,425 --> 01:07:35,469 The bank itself has. 958 01:07:36,094 --> 01:07:37,095 However... 959 01:07:53,403 --> 01:07:54,446 You're serious? 960 01:07:55,238 --> 01:07:56,364 Yes. 961 01:07:58,283 --> 01:07:59,409 Great. 962 01:08:00,619 --> 01:08:02,788 Prepared to lose everything? 963 01:08:07,292 --> 01:08:10,087 Welcome to the world of dreams and madness! 964 01:08:28,980 --> 01:08:30,816 You could get fired. 965 01:08:32,609 --> 01:08:34,986 Success requires effort. 966 01:08:36,154 --> 01:08:37,114 Right? 967 01:08:37,489 --> 01:08:38,782 Even so... 968 01:08:45,497 --> 01:08:47,332 Send me the data. 969 01:08:48,625 --> 01:08:51,002 You won't be ready at that rate. 970 01:09:02,931 --> 01:09:06,935 And so, I'd like us to invest in Meister. 971 01:09:08,645 --> 01:09:10,689 Martin may be the star, 972 01:09:10,856 --> 01:09:12,274 but it's a first-time director. 973 01:09:12,482 --> 01:09:16,236 Movies with bad publicity usually fail. 974 01:09:16,319 --> 01:09:19,281 The risk is too high for us to invest. 975 01:09:23,368 --> 01:09:25,537 That's all for today. 976 01:09:27,205 --> 01:09:28,999 I haven't finished yet! 977 01:09:30,167 --> 01:09:31,001 Huh? 978 01:09:35,172 --> 01:09:39,634 I've always been good at becoming other people. 979 01:09:41,553 --> 01:09:44,389 Yes, it's always been my dream. 980 01:09:44,973 --> 01:09:48,393 My grandpa showed me lots of movies, 981 01:09:48,685 --> 01:09:51,897 but no film has ever truly moved me. 982 01:09:52,022 --> 01:09:55,400 So you want to make one that does? 983 01:09:55,525 --> 01:09:57,694 But if I made it, 984 01:09:57,819 --> 01:10:00,405 it wouldn't move me, would it? 985 01:10:01,239 --> 01:10:04,409 But you think Gene could pull it off. 986 01:10:05,702 --> 01:10:07,245 That's your dream. 987 01:10:09,414 --> 01:10:10,916 Since when? 988 01:10:11,249 --> 01:10:12,584 Well... 989 01:10:15,879 --> 01:10:18,715 I've always loved watching movies. 990 01:10:20,842 --> 01:10:24,262 I had no friends, but I didn't care. 991 01:10:25,680 --> 01:10:29,935 I mean, there were so many films I hadn't seen yet. 992 01:10:32,520 --> 01:10:33,939 There was this girl... 993 01:10:35,357 --> 01:10:37,651 She was in every theater I went to. 994 01:10:39,236 --> 01:10:43,073 But she always left when the end credits began. 995 01:10:45,617 --> 01:10:47,452 I don't remember her face, 996 01:10:48,286 --> 01:10:49,788 but I always wondered... 997 01:10:50,830 --> 01:10:53,959 why she came to watch the movies. 998 01:10:54,709 --> 01:10:57,712 Has she never been so engrossed 999 01:10:57,837 --> 01:11:00,465 that she's watched until the credits end? 1000 01:11:05,804 --> 01:11:09,975 That's why I wanted to make such a movie myself. 1001 01:11:11,309 --> 01:11:13,311 As movies saved me, 1002 01:11:13,853 --> 01:11:17,315 someone might be saved by mine. 1003 01:11:18,650 --> 01:11:20,318 Then I saw it. 1004 01:11:21,152 --> 01:11:22,988 Myself in the film. 1005 01:11:23,738 --> 01:11:27,993 This movie is for myself all those years ago. 1006 01:11:29,661 --> 01:11:31,997 No, not just for me. 1007 01:11:41,965 --> 01:11:44,926 They watch because they want to believe in something. 1008 01:11:45,260 --> 01:11:48,680 Each one is someone you want to show the movie to. 1009 01:11:49,180 --> 01:11:53,018 That's when I realized it lacks a certain scene. 1010 01:11:53,560 --> 01:11:57,439 A crucial scene that will make it complete. 1011 01:11:59,190 --> 01:12:03,278 To show what was discarded in the pursuit of dreams. 1012 01:12:04,195 --> 01:12:07,699 So please let me make this movie. 1013 01:12:09,784 --> 01:12:10,744 I... 1014 01:12:11,870 --> 01:12:15,665 I've always thought I'd succeeded in everything. 1015 01:12:15,790 --> 01:12:19,044 But looking back, what have I achieved? 1016 01:12:19,711 --> 01:12:21,379 I was just getting on with it. 1017 01:12:22,047 --> 01:12:27,010 When I realized that, I wondered what I could do. 1018 01:12:27,385 --> 01:12:29,387 A banker's job is to 1019 01:12:29,554 --> 01:12:32,849 help people fulfill their dreams. 1020 01:12:33,641 --> 01:12:36,227 Please! We want to make a movie 1021 01:12:36,394 --> 01:12:39,397 that can give dreams to people that have nothing! 1022 01:12:42,525 --> 01:12:44,903 I agree with what you say. 1023 01:12:45,070 --> 01:12:47,989 That's exactly what bankers should do. 1024 01:12:48,907 --> 01:12:50,992 But your argument's lacking. 1025 01:12:51,409 --> 01:12:54,996 You need to convince us with figures. 1026 01:12:55,914 --> 01:12:56,915 Figures... 1027 01:13:04,798 --> 01:13:06,758 - I have figures. - What? 1028 01:13:10,178 --> 01:13:12,847 - Huh? - You've been filming this?! 1029 01:13:13,056 --> 01:13:15,850 Sorry, but this whole meeting 1030 01:13:16,101 --> 01:13:17,852 has been streaming worldwide! 1031 01:13:18,228 --> 01:13:19,104 What?! 1032 01:13:25,568 --> 01:13:28,279 This documentary is also being streamed. 1033 01:13:28,446 --> 01:13:29,447 And also... 1034 01:13:30,031 --> 01:13:31,449 Crowdfunding? 1035 01:13:31,616 --> 01:13:34,702 We launched this website a few days ago to raise funds. 1036 01:13:35,453 --> 01:13:39,249 This was the first day, and this is the figure now. 1037 01:13:39,374 --> 01:13:41,459 And please note the view count! 1038 01:13:48,800 --> 01:13:51,803 You see the potential? 1039 01:13:54,889 --> 01:13:57,142 That concludes my presentation. 1040 01:14:03,314 --> 01:14:04,816 Stop streaming this. 1041 01:14:08,987 --> 01:14:11,823 I'm afraid your gamble has failed. 1042 01:14:11,990 --> 01:14:14,409 Take your belongings and go. 1043 01:14:15,994 --> 01:14:17,996 There's no profit in dreams. 1044 01:14:27,672 --> 01:14:29,841 Don't be so glum. 1045 01:14:30,300 --> 01:14:33,553 It was a wonderful show. You should be proud. 1046 01:14:34,846 --> 01:14:36,181 P-President! 1047 01:14:36,514 --> 01:14:38,516 Stop streaming! 1048 01:14:38,933 --> 01:14:41,978 One of my staff told me about it. 1049 01:14:43,354 --> 01:14:44,689 I've been watching. 1050 01:14:45,190 --> 01:14:48,693 It's the best presentation I've seen in a while. 1051 01:14:48,860 --> 01:14:52,655 It needed firm resolution and courage to pull off. 1052 01:14:52,780 --> 01:14:56,034 And it has more than enough potential. 1053 01:14:56,701 --> 01:15:00,705 We'll invest 10 times the crowdfunding figure. 1054 01:15:01,789 --> 01:15:02,582 President! 1055 01:15:02,707 --> 01:15:06,002 You guys assess potential only looking at past figures, 1056 01:15:06,127 --> 01:15:08,379 so you can't see the essence. 1057 01:15:08,505 --> 01:15:09,714 Wh-what do you mean? 1058 01:15:14,052 --> 01:15:17,514 Look at when the crowdfunding suddenly increased. 1059 01:15:17,972 --> 01:15:21,684 You know what was happening at that moment? 1060 01:15:22,477 --> 01:15:27,065 Gene Fini and Alan were pouring their hearts out. 1061 01:15:29,150 --> 01:15:32,237 Assessing potential means looking to the future. 1062 01:15:34,280 --> 01:15:37,659 They were evaluating the dreams, the future of those two. 1063 01:15:39,827 --> 01:15:41,120 But, President! 1064 01:15:41,371 --> 01:15:45,083 Bank of Nyallywood invests in people pursuing their dreams. 1065 01:15:45,208 --> 01:15:46,751 That's our motto. 1066 01:15:46,876 --> 01:15:49,337 I've never heard that motto before. 1067 01:15:49,462 --> 01:15:50,755 I just thought of it. 1068 01:15:52,006 --> 01:15:56,094 Alan, I have high hopes for your future, too. 1069 01:16:01,432 --> 01:16:02,600 Yeah! 1070 01:16:08,606 --> 01:16:09,941 Well done. 1071 01:16:10,858 --> 01:16:11,943 Thank you! 1072 01:16:12,110 --> 01:16:16,948 It's been a long time since we had such a crazy meeting! 1073 01:16:17,073 --> 01:16:20,618 It reminds me of when the president was a junior executive. 1074 01:16:20,785 --> 01:16:22,579 Alright, you win! 1075 01:16:22,704 --> 01:16:24,372 We'll invest! 1076 01:16:36,801 --> 01:16:41,306 Th-thank you all for coming back to do this. 1077 01:16:43,600 --> 01:16:45,059 Don't worry about it. 1078 01:16:45,268 --> 01:16:48,354 We're all here to shoot a crucial scene, right? 1079 01:16:51,649 --> 01:16:52,817 Everyone... 1080 01:16:53,818 --> 01:16:55,111 Thank you so much! 1081 01:16:55,653 --> 01:17:00,325 It's a flashback to when D'Albert lost his family. 1082 01:17:00,450 --> 01:17:02,327 Who's playing his wife? 1083 01:17:02,493 --> 01:17:03,745 I am. 1084 01:17:04,662 --> 01:17:06,247 Wow! 1085 01:17:06,789 --> 01:17:10,084 I'm Martin Braddock. Best actor in the world. 1086 01:17:10,335 --> 01:17:11,836 Wanna network socially? 1087 01:17:12,003 --> 01:17:13,838 I don't have a smartphone. 1088 01:17:14,297 --> 01:17:15,840 Have we met before? 1089 01:17:15,965 --> 01:17:17,759 What are you talking about? 1090 01:17:18,009 --> 01:17:21,512 Wow. Mystia looks nothing like her usual self. 1091 01:17:21,638 --> 01:17:22,847 Of course not. 1092 01:17:23,014 --> 01:17:24,515 Thanks to Nyallywood's 1093 01:17:24,682 --> 01:17:26,184 top prosthetic makeup artist. 1094 01:17:27,352 --> 01:17:33,024 Don't tell anyone Mystia's in this. Her credit will be a pseudonym. 1095 01:17:33,191 --> 01:17:35,318 Sh-she doesn't like the role? 1096 01:17:36,027 --> 01:17:37,028 Well... 1097 01:17:38,363 --> 01:17:42,700 Alright, but it has to be a secret, okay? 1098 01:17:42,867 --> 01:17:44,869 You're ashamed to be in it? 1099 01:17:44,994 --> 01:17:47,330 No, it's just that one day, 1100 01:17:47,705 --> 01:17:52,335 I'll make a movie with Gene and Natalie. 1101 01:17:52,710 --> 01:17:54,504 I'm sure I will. 1102 01:17:55,213 --> 01:17:56,047 But... 1103 01:17:58,132 --> 01:18:00,718 I'll have to have the lead role. 1104 01:18:01,219 --> 01:18:05,723 Until then, I don't want to appear in Gene's movies. 1105 01:18:06,099 --> 01:18:08,226 That sounds great. 1106 01:18:08,393 --> 01:18:11,229 We'll make you a different person. 1107 01:18:11,354 --> 01:18:12,188 Alright! 1108 01:18:14,482 --> 01:18:15,358 Pompo? 1109 01:18:16,526 --> 01:18:18,361 Shoot it already! 1110 01:18:22,240 --> 01:18:24,075 And action! 1111 01:18:25,410 --> 01:18:29,247 And so, thanks to Pompo's amazing skill as a producer 1112 01:18:29,414 --> 01:18:32,750 and the crew's efforts, we made it. 1113 01:18:36,504 --> 01:18:37,714 Excuse me. 1114 01:18:37,839 --> 01:18:39,382 Director Gene... 1115 01:18:39,549 --> 01:18:40,883 What a mess! 1116 01:18:41,926 --> 01:18:43,928 What's up, Natalie? 1117 01:18:44,053 --> 01:18:48,266 Mystia said you were busy editing, so I brought some food. 1118 01:18:48,391 --> 01:18:50,935 You have huge bags under your eyes! 1119 01:18:51,102 --> 01:18:53,938 I haven't slept much. 1120 01:18:54,772 --> 01:18:57,900 H-how much lack of sleep produces those bags? 1121 01:18:58,025 --> 01:19:01,612 I don't remember much of the last three days. 1122 01:19:01,738 --> 01:19:03,489 Y-you'll die! 1123 01:19:04,115 --> 01:19:07,785 Thanks to the investment, we can make the movie, 1124 01:19:08,077 --> 01:19:10,747 but we have to show it in a week. 1125 01:19:11,038 --> 01:19:14,625 How much do you still have to cut? 1126 01:19:15,793 --> 01:19:17,462 About three hours. 1127 01:19:17,587 --> 01:19:20,798 That much!? Do you have enough time? 1128 01:19:20,923 --> 01:19:23,468 I have a week, so probably. 1129 01:19:32,977 --> 01:19:33,936 Pompo! 1130 01:19:34,061 --> 01:19:35,313 How's Gene? 1131 01:19:35,938 --> 01:19:37,482 He's sleeping. 1132 01:19:38,274 --> 01:19:42,820 He isn't injured. They think it's anemia. 1133 01:19:42,987 --> 01:19:43,821 You mean-- 1134 01:19:43,988 --> 01:19:44,989 Overwork. 1135 01:19:46,157 --> 01:19:51,329 The doctor says he needs a week of bedrest. 1136 01:19:52,288 --> 01:19:53,998 A whole week? 1137 01:19:57,168 --> 01:20:02,006 If Gene can't edit it, we'll have to ask someone else. 1138 01:20:17,188 --> 01:20:19,565 You look so peaceful asleep. 1139 01:20:19,982 --> 01:20:23,319 I was so looking forward to seeing your movie. 1140 01:20:29,700 --> 01:20:31,202 I wanted to see it. 1141 01:20:40,711 --> 01:20:42,046 Gene. 1142 01:20:42,797 --> 01:20:44,048 Huh?! 1143 01:20:46,133 --> 01:20:48,219 I thought you'd be here. 1144 01:20:49,136 --> 01:20:51,055 Let's go back to the hospital. 1145 01:20:51,389 --> 01:20:52,390 I can't. 1146 01:20:52,515 --> 01:20:53,891 Gene! 1147 01:20:54,976 --> 01:20:59,021 If someone else edits it, it won't be my movie anymore. 1148 01:20:59,355 --> 01:21:00,189 Huh? 1149 01:21:01,649 --> 01:21:05,903 I was reminded of something during the additional shooting. 1150 01:21:07,238 --> 01:21:08,906 How old is Lyla now? 1151 01:21:09,657 --> 01:21:11,409 I won't let you see her. 1152 01:21:11,576 --> 01:21:13,911 But this is crazy. 1153 01:21:15,079 --> 01:21:17,748 So choose, right now. 1154 01:21:18,082 --> 01:21:20,585 Us, or your music. 1155 01:21:25,423 --> 01:21:27,758 That's your answer. 1156 01:21:30,261 --> 01:21:32,346 I should give up music? 1157 01:21:32,722 --> 01:21:35,349 You never saw us. 1158 01:21:36,767 --> 01:21:39,854 You can't have both, D'Albert. 1159 01:21:45,902 --> 01:21:47,612 Let me just say this. 1160 01:21:48,779 --> 01:21:50,865 Your music is wonderful. 1161 01:21:52,450 --> 01:21:53,451 But... 1162 01:21:54,076 --> 01:21:56,120 the aria you played me once... 1163 01:21:56,787 --> 01:21:59,957 was absolutely awful. 1164 01:22:13,763 --> 01:22:15,473 To create something great, 1165 01:22:16,307 --> 01:22:18,935 you have to sacrifice everything else. 1166 01:22:19,977 --> 01:22:21,312 Not just your own life, 1167 01:22:21,812 --> 01:22:24,982 but everyone's, and their money too. 1168 01:22:26,067 --> 01:22:27,318 And so... 1169 01:22:27,944 --> 01:22:29,779 there's no way I can give up now. 1170 01:22:43,125 --> 01:22:45,503 In that case, I'll be by your side. 1171 01:22:45,628 --> 01:22:46,420 Huh? 1172 01:22:47,171 --> 01:22:50,675 It's my movie too, you know?! 1173 01:23:03,354 --> 01:23:06,857 You're absolutely unbelievable! 1174 01:23:20,371 --> 01:23:22,707 My first shot! 1175 01:23:22,873 --> 01:23:24,375 S-sorry. 1176 01:23:24,500 --> 01:23:27,211 It's unnecessary. 1177 01:23:27,545 --> 01:23:30,339 My first shot with Martin! 1178 01:24:00,327 --> 01:24:01,370 I... 1179 01:24:03,497 --> 01:24:06,125 I trust you, Director! 1180 01:24:07,793 --> 01:24:08,794 Okay. 1181 01:24:15,426 --> 01:24:18,387 Life is a series of choices. 1182 01:24:19,055 --> 01:24:22,767 Choosing one path means cutting out all the others. 1183 01:24:23,559 --> 01:24:24,435 So... 1184 01:24:25,102 --> 01:24:26,437 cut out conversation. 1185 01:24:29,774 --> 01:24:31,942 Cut out friendship. 1186 01:24:35,613 --> 01:24:37,615 Cut out family. 1187 01:24:39,950 --> 01:24:42,078 Cut out daily life. 1188 01:24:45,039 --> 01:24:45,915 Cut. 1189 01:24:46,040 --> 01:24:47,708 Cut, cut. 1190 01:24:48,125 --> 01:24:49,251 Cut! 1191 01:25:22,576 --> 01:25:23,661 In order to... 1192 01:25:24,453 --> 01:25:26,539 keep what's left over. 1193 01:25:28,040 --> 01:25:29,500 In order not to give up. 1194 01:25:31,001 --> 01:25:31,961 Cut! 1195 01:25:49,353 --> 01:25:51,021 This is my... 1196 01:25:52,022 --> 01:25:52,940 my... 1197 01:25:54,900 --> 01:25:56,193 my aria! 1198 01:26:07,371 --> 01:26:09,999 H-have you finished? 1199 01:26:10,374 --> 01:26:13,043 Maybe. Even I don't know. 1200 01:26:13,210 --> 01:26:14,712 Huh? 1201 01:26:15,796 --> 01:26:18,382 Who knows what's correct? 1202 01:26:18,549 --> 01:26:20,509 Oh, but how long is it? 1203 01:26:20,634 --> 01:26:21,468 How long? 1204 01:26:51,916 --> 01:26:54,335 This is your aria. 1205 01:27:00,925 --> 01:27:04,136 D'Albert, you're amazing. 1206 01:27:12,770 --> 01:27:16,941 Because you've devoted yourself to music. 1207 01:27:19,109 --> 01:27:21,111 Is the conductor smiling? 1208 01:27:21,278 --> 01:27:23,948 You found your aria. 1209 01:27:24,198 --> 01:27:25,282 Mom? 1210 01:27:26,784 --> 01:27:30,120 Dreams and memories lying dormant in music... 1211 01:27:30,913 --> 01:27:34,959 You evoke them in all who listen... 1212 01:27:36,710 --> 01:27:38,629 in exchange for loneliness. 1213 01:27:40,297 --> 01:27:44,635 Heard no more, clumsy, the worst... 1214 01:27:45,135 --> 01:27:47,346 An aria just for us. 1215 01:27:52,810 --> 01:27:53,936 It's strange. 1216 01:27:55,312 --> 01:27:58,148 I feel this brings back memories. 1217 01:28:54,705 --> 01:28:56,540 Pompo, I... 1218 01:29:02,755 --> 01:29:04,548 You're a real director now. 1219 01:29:07,843 --> 01:29:09,011 Your film... 1220 01:29:10,346 --> 01:29:11,722 I love it. 1221 01:29:17,686 --> 01:29:20,898 Sure enough, just as Pompo predicted, 1222 01:29:21,065 --> 01:29:23,025 our movie was a massive hit. 1223 01:29:24,568 --> 01:29:25,527 Hello? 1224 01:29:25,903 --> 01:29:29,073 Yes, I really hope you consider it. 1225 01:29:33,160 --> 01:29:35,412 Yes, I'll be right there! 1226 01:29:40,250 --> 01:29:41,418 And then... 1227 01:29:41,919 --> 01:29:43,212 Meister has won three awards already. 1228 01:29:43,212 --> 01:29:45,130 BEST ACTOR: MARTIN BRADDOCK Meister has won three awards already. 1229 01:29:45,130 --> 01:29:45,547 Meister has won three awards already. 1230 01:29:45,923 --> 01:29:46,173 Will it win the remaining Best Director and Best Picture? 1231 01:29:46,173 --> 01:29:48,175 BEST ACTRESS: NATALIE WOODWARD Will it win the remaining Best Director and Best Picture? 1232 01:29:48,175 --> 01:29:49,218 Will it win the remaining Best Director and Best Picture? 1233 01:29:49,218 --> 01:29:49,968 BEST SCREENPLAY: J. D. PETERZEN (AGENCY) Will it win the remaining Best Director and Best Picture? 1234 01:29:49,968 --> 01:29:50,886 BEST SCREENPLAY: J. D. PETERZEN (AGENCY) 1235 01:29:51,428 --> 01:29:54,765 Then the anteater grown huge by gamma rays 1236 01:29:54,932 --> 01:29:56,934 starts licking her with its tongue! 1237 01:29:57,059 --> 01:29:58,685 That's my kind of movie! 1238 01:29:58,811 --> 01:30:01,772 The Nyacademy Award for Best Director goes to... 1239 01:30:02,272 --> 01:30:03,107 Gene Fini! Best Picture goes to Meister! 1240 01:30:03,107 --> 01:30:06,610 BEST DIRECTOR: GENE FINI Gene Fini! Best Picture goes to Meister! 1241 01:30:06,610 --> 01:30:06,693 Gene Fini! Best Picture goes to Meister! 1242 01:30:12,241 --> 01:30:16,453 Director, tell us what you like most about this film. 1243 01:30:17,454 --> 01:30:19,706 What I like most? 1244 01:30:25,754 --> 01:30:27,965 The thing I like most... 1245 01:30:33,595 --> 01:30:37,474 is that it's 90 minutes long. 1246 01:33:48,040 --> 01:33:51,126 Producer Ryoichiro Matsuo 1247 01:33:59,968 --> 01:34:03,096 Director, Script, Storyboard Takayuki Hirao 1248 01:34:07,893 --> 01:34:09,895 QA Translator Jake Jung 81533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.