All language subtitles for Our.Beloved.Summer.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.H265-MiR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,455 --> 00:00:39,581 When I was in school, 2 00:00:39,664 --> 00:00:41,109 the owner of the stationery 3 00:00:41,134 --> 00:00:42,483 store nearby had a dog. 4 00:00:44,085 --> 00:00:46,337 I think the name was Jjongjjong. 5 00:00:47,046 --> 00:00:48,339 Let's see. 6 00:00:50,467 --> 00:00:53,553 -How much is this? -It's 500 won. 7 00:00:53,636 --> 00:00:55,055 -This one too? -Yes. 8 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 -There's one you can fly instead of that. -Really? 9 00:00:58,975 --> 00:01:01,019 Jjongjjong seemed kind of cold. 10 00:01:05,482 --> 00:01:06,524 Where are you going? 11 00:01:07,817 --> 00:01:08,985 I'm walking Jjongjjong. 12 00:01:09,069 --> 00:01:11,446 You're the only one walking though. 13 00:01:12,697 --> 00:01:14,699 Jjongjjong likes being in my arms. 14 00:01:15,992 --> 00:01:16,826 See you. 15 00:01:20,622 --> 00:01:22,916 Jjongjjong was like royalty. 16 00:01:22,999 --> 00:01:24,626 WITH UNG 17 00:01:24,709 --> 00:01:26,336 -Hi, Ung. -Hello. 18 00:01:27,504 --> 00:01:28,463 What? 19 00:01:29,631 --> 00:01:31,674 Did you have a baby? 20 00:01:34,928 --> 00:01:37,096 It seemed like an amazing life though. 21 00:01:37,597 --> 00:01:39,974 I've never seen him walk. 22 00:01:40,058 --> 00:01:41,643 He runs around at home though. 23 00:01:42,852 --> 00:01:44,354 My dream is to live like Jjongjjong. 24 00:01:47,273 --> 00:01:48,733 To tell you the truth, 25 00:01:49,317 --> 00:01:51,736 Jjongjjong was abandoned as a puppy. 26 00:01:51,820 --> 00:01:53,988 -So he's afraid of the outdoors. -What? 27 00:01:54,072 --> 00:01:56,199 Maybe he was abandoned outside. 28 00:01:56,282 --> 00:01:57,867 He always acts like this outside. 29 00:01:59,661 --> 00:02:01,871 To be abandoned while on a walk… 30 00:02:02,539 --> 00:02:04,207 He must have been scared. 31 00:02:08,753 --> 00:02:11,187 So the reason why I'm suddenly 32 00:02:11,212 --> 00:02:13,198 bringing this up is… 33 00:02:13,258 --> 00:02:14,676 I'm not going. 34 00:02:14,759 --> 00:02:16,553 I really don't get it. 35 00:02:16,636 --> 00:02:18,847 I'm really grateful for this opportunity, 36 00:02:19,430 --> 00:02:22,100 -but it's too far and it's for too long. -Ridiculous. 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,144 Your skills had improved greatly 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,813 when you were gone there for six months. 39 00:02:26,896 --> 00:02:28,523 That's because it was six months. 40 00:02:29,107 --> 00:02:31,651 Living there for a few years is different. 41 00:02:31,734 --> 00:02:33,778 And I don't want to go there all by myself. 42 00:02:34,362 --> 00:02:35,822 My goodness. 43 00:02:36,990 --> 00:02:39,033 I'll cancel my recommendation then. 44 00:02:46,124 --> 00:02:47,917 If that's why you don't want to go, 45 00:02:48,877 --> 00:02:51,296 then you can go with a friend. 46 00:03:00,638 --> 00:03:01,514 ENGLAND STUDY ABROAD PROGRAM 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,641 What else is needed? My GPA is pretty high. 48 00:03:03,725 --> 00:03:04,976 English scores? TOEFL? 49 00:03:05,059 --> 00:03:07,145 I can get that. I'm good at studying. 50 00:03:07,228 --> 00:03:09,731 Is there financial support? Can I get a scholarship? 51 00:03:09,814 --> 00:03:11,190 What about living expenses? 52 00:03:13,651 --> 00:03:17,739 If I mention this to Yeon-su, I'm sure she'll just tell me to go alone. 53 00:03:17,822 --> 00:03:19,324 But how can I be alone for years? 54 00:03:19,407 --> 00:03:21,326 So do you want to take Yeon-su? 55 00:03:21,409 --> 00:03:22,493 Just take me with you. 56 00:03:22,577 --> 00:03:26,039 There are a lot of schools that Yeon-su could easily get into. 57 00:03:26,122 --> 00:03:28,958 She has a high GPA and everything. 58 00:03:30,627 --> 00:03:34,672 So I feel like it'd be nice for us to go abroad and study together. 59 00:03:36,299 --> 00:03:38,009 But I have to be your manager. 60 00:03:38,509 --> 00:03:41,262 But I can't stop you because it's such a good opportunity. 61 00:03:42,096 --> 00:03:44,098 So will you be living with Yeon-su there? 62 00:03:45,183 --> 00:03:48,061 What? Of course we'll be in a dorm… 63 00:03:51,064 --> 00:03:54,359 -Wait, would that be okay? -Isn't it obvious that you should? 64 00:03:54,442 --> 00:03:56,152 You'll be in another country. 65 00:03:57,070 --> 00:03:59,239 You need to rely on each other there. 66 00:04:00,406 --> 00:04:02,575 You seem so excited. 67 00:04:02,659 --> 00:04:05,078 Wasn't that what you were thinking in the first place? 68 00:04:05,161 --> 00:04:09,374 No. This is a decision I've made solely for our future. 69 00:04:10,667 --> 00:04:12,585 And I have to ask Yeon-su first. 70 00:04:24,931 --> 00:04:26,182 Why would we break up? 71 00:04:31,271 --> 00:04:32,605 Why are you doing this? 72 00:04:36,734 --> 00:04:38,236 What reason do you have? 73 00:04:42,282 --> 00:04:44,617 Why do we have to break up? 74 00:05:13,813 --> 00:05:17,025 I'm sorry. What was I talking about? 75 00:05:18,109 --> 00:05:19,819 Oh, right. Jjongjjong. 76 00:05:32,665 --> 00:05:36,044 I often think about him these days. 77 00:05:36,711 --> 00:05:39,630 The way he decided to cope with his pain. 78 00:05:39,714 --> 00:05:42,717 See? We can be friends. 79 00:05:45,136 --> 00:05:46,512 I know it seems pathetic… 80 00:06:01,486 --> 00:06:05,281 but I'm acting just like Jjongjjong these days. 81 00:06:17,043 --> 00:06:21,964 I don't think I can ever face something I can't handle again. 82 00:06:26,594 --> 00:06:30,973 So I've chosen to do the same. 83 00:06:33,184 --> 00:06:34,435 Because nothing will happen 84 00:06:35,436 --> 00:06:36,938 if I don't do anything. 85 00:06:38,356 --> 00:06:45,363 EPISODE 11: OUR NIGHTS ARE MORE BEAUTIFUL THAN YOUR DAYS 86 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Did you get home safe? 87 00:06:53,162 --> 00:06:56,541 Of course. You practically shoved me inside. 88 00:06:56,624 --> 00:06:58,292 Thanks for being with me today. 89 00:06:58,918 --> 00:07:01,170 And for putting up with my boring stories. 90 00:07:11,264 --> 00:07:12,640 Call me anytime you need me. 91 00:07:31,325 --> 00:07:32,869 Did you stop by my place today? 92 00:07:44,338 --> 00:07:46,549 WE SPOTTED THE ARTIST GO-OH SECRETLY MEETING NJ 93 00:07:57,435 --> 00:07:59,395 Why aren't we refuting the article? 94 00:08:00,271 --> 00:08:02,190 We don't have to respond to them all. 95 00:08:03,649 --> 00:08:05,318 But we always have. 96 00:08:05,401 --> 00:08:08,237 That's because you always dated lousy men. 97 00:08:08,321 --> 00:08:09,363 It doesn't make sense. 98 00:08:09,447 --> 00:08:13,993 You would rush to refute rumors when I was actually dating those guys. 99 00:08:14,076 --> 00:08:16,078 So why aren't you refuting this article when we're not even dating? 100 00:08:16,162 --> 00:08:18,789 Compared to your prior scandals, 101 00:08:18,873 --> 00:08:21,501 the public's response to this one isn't so bad. 102 00:08:21,584 --> 00:08:23,753 And he has a pretty good reputation too. 103 00:08:24,295 --> 00:08:26,589 CEO KANG YEON-JU 104 00:08:26,672 --> 00:08:30,218 And you said you needed a place to breathe. 105 00:08:31,761 --> 00:08:35,515 If that's what he is to you then I can turn a blind eye. 106 00:08:35,598 --> 00:08:37,433 Blow off some steam by dating him 107 00:08:37,517 --> 00:08:39,435 and make sure it won't interfere with work. 108 00:08:47,068 --> 00:08:50,071 Are you hoping this will pass over like it did all the other times? 109 00:08:51,113 --> 00:08:53,658 Stop treating me like a little kid. 110 00:08:54,951 --> 00:08:56,327 You're too young to know-- 111 00:08:56,410 --> 00:08:58,829 And I'm not seeing him to blow off steam. 112 00:08:58,913 --> 00:09:02,500 Can't you tell from the photo? I'm the one who has a crush on him. 113 00:09:02,583 --> 00:09:04,752 All he does is give me more stress. 114 00:09:04,835 --> 00:09:07,922 So stop making stupid plans and just leave him alone. 115 00:09:08,005 --> 00:09:10,508 Don't treat this like some candy you're throwing at me. 116 00:09:10,591 --> 00:09:11,801 YEON ENTERTAINMENT 117 00:09:11,884 --> 00:09:14,470 He has nothing to do with my actions. 118 00:09:18,140 --> 00:09:23,813 "Regardless, NJ would visit his home whenever she had any free time." 119 00:09:23,896 --> 00:09:28,109 "The two would enjoy a meal at their favorite restaurant 120 00:09:28,192 --> 00:09:29,694 and go to her house." 121 00:09:31,279 --> 00:09:32,572 Her house? 122 00:09:33,573 --> 00:09:36,701 Isn't this funny? They're saying you went to her house. 123 00:09:37,368 --> 00:09:40,705 There's no way that you'd go to her house. 124 00:09:41,998 --> 00:09:44,542 But look at this. 125 00:09:45,167 --> 00:09:47,211 It's you in front of her house. 126 00:09:47,295 --> 00:09:48,879 This is crazy, isn't it? 127 00:09:48,963 --> 00:09:50,214 Do you see this? 128 00:09:51,007 --> 00:09:54,468 And look. You're in this paparazzi shot. 129 00:09:54,552 --> 00:09:55,886 This is so interesting. 130 00:09:55,970 --> 00:09:56,971 Stop it. 131 00:09:58,472 --> 00:09:59,557 And… 132 00:10:00,391 --> 00:10:01,976 look at this. 133 00:10:02,059 --> 00:10:05,563 This is the first time I've silenced my phone as your manager. 134 00:10:05,646 --> 00:10:08,858 I need to know something if I have to answer all these journalists. 135 00:10:08,941 --> 00:10:11,902 But you wouldn't answer any of my calls. So what could I do? 136 00:10:11,986 --> 00:10:12,945 Where's my phone? 137 00:10:14,071 --> 00:10:14,905 First… 138 00:10:17,199 --> 00:10:18,701 -tell me. -What? 139 00:10:18,784 --> 00:10:20,953 -Tell me it's not true. -It isn't. 140 00:10:22,079 --> 00:10:22,997 Really? 141 00:10:23,664 --> 00:10:25,333 All right, then. 142 00:10:25,416 --> 00:10:26,667 It's fine if it isn't true. 143 00:10:26,751 --> 00:10:29,211 I know it's not true. Right? 144 00:10:29,295 --> 00:10:30,880 This doesn't make sense. 145 00:10:30,963 --> 00:10:32,173 It's impossible. 146 00:10:32,256 --> 00:10:34,008 How can people believe this? 147 00:10:35,009 --> 00:10:36,927 It's ridiculous. 148 00:10:37,011 --> 00:10:39,055 Just tell them 149 00:10:39,805 --> 00:10:42,308 that we're not dating 150 00:10:43,893 --> 00:10:45,144 and that I'm just a fan. 151 00:10:46,979 --> 00:10:51,359 Jeez. This must be so hard for NJ. 152 00:10:51,442 --> 00:10:55,196 She helped us so much, but we've ruined her reputation. 153 00:10:57,531 --> 00:10:59,492 Hey, where's my phone? 154 00:11:00,076 --> 00:11:02,703 You're asking me? I just came here. 155 00:11:02,787 --> 00:11:05,164 I'm sure it's somewhere in your studio. 156 00:11:12,922 --> 00:11:14,048 What? 157 00:11:17,885 --> 00:11:19,095 MISSED CALL, GU EUN-HO 158 00:11:20,721 --> 00:11:21,764 GU EUN-HO, FATHER, NJ 159 00:11:34,527 --> 00:11:38,364 Mr. Choi. Did you lose your phone and just find it? 160 00:11:38,447 --> 00:11:40,074 How did you know? 161 00:11:40,574 --> 00:11:42,576 I think I know you a bit now. 162 00:11:44,495 --> 00:11:47,623 I just saw the article about us. I'm sorry. 163 00:11:48,124 --> 00:11:50,543 I never thought about this kind of thing. 164 00:11:50,626 --> 00:11:52,920 I think I caused a lot of trouble for you. 165 00:11:53,587 --> 00:11:56,006 You could be the one in trouble though. 166 00:11:58,134 --> 00:12:00,803 My agency might not refute the article. 167 00:12:00,886 --> 00:12:04,348 I guess they think that I have something to gain from this. 168 00:12:04,974 --> 00:12:07,351 They're trying to use your good image. 169 00:12:07,435 --> 00:12:09,478 So tell everyone it's not true. 170 00:12:09,562 --> 00:12:11,439 Tell them I'm just chasing you around. 171 00:12:12,106 --> 00:12:13,941 You need to teach my agency a lesson. 172 00:12:15,151 --> 00:12:18,320 I'm not sure I understand what you're saying, 173 00:12:18,404 --> 00:12:20,489 but wouldn't that be bad for you? 174 00:12:21,490 --> 00:12:25,202 We should be celebrating on a day like this. 175 00:12:25,286 --> 00:12:26,912 It's your first dating scandal. 176 00:12:29,206 --> 00:12:32,293 Too bad my schedule is too packed. 177 00:12:32,877 --> 00:12:34,712 I'll call you again next time. 178 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 Okay. 179 00:12:43,095 --> 00:12:45,514 Yes, he's NJ's fan. 180 00:12:46,348 --> 00:12:49,935 What? A stalker? What are you saying? 181 00:12:50,895 --> 00:12:54,940 Why would he follow her to her house? No, that's not… 182 00:12:56,025 --> 00:12:58,402 How dare you say that about him! 183 00:12:59,695 --> 00:13:00,738 What are you doing? 184 00:13:00,821 --> 00:13:02,865 Just leave it. Don't do anything. 185 00:13:03,574 --> 00:13:04,742 Why? 186 00:13:05,534 --> 00:13:07,495 Just wait until they release an article. 187 00:13:07,578 --> 00:13:08,579 Don't do anything yet. 188 00:13:10,080 --> 00:13:11,707 Why do you keep changing your mind? 189 00:13:13,959 --> 00:13:16,045 Hey, wait. 190 00:13:16,128 --> 00:13:19,298 You didn't just talk to NJ about this, did you? 191 00:13:19,924 --> 00:13:24,178 I can't believe it. How close are you to NJ? 192 00:13:26,388 --> 00:13:30,226 I never knew I'd actually ask this. 193 00:13:31,769 --> 00:13:33,521 What's going on between you two? 194 00:13:33,604 --> 00:13:36,106 Shut up. Just tell me what my schedule is. 195 00:13:37,900 --> 00:13:40,402 You're acting strange these days. You're not the Ung I knew. 196 00:13:40,486 --> 00:13:42,488 You're not Ung, are you? Where did he go? 197 00:13:42,571 --> 00:13:44,865 Quit the nonsense, will you? 198 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 You're busy this week. 199 00:13:47,451 --> 00:13:49,495 You have those interviews you postponed 200 00:13:49,578 --> 00:13:51,247 and you have documentary shoots. 201 00:13:51,330 --> 00:13:55,376 This Friday's going to be the last shoot. Yeon-su will be there too. 202 00:13:58,337 --> 00:14:00,381 So it's finally coming to an end. 203 00:15:02,902 --> 00:15:06,572 I guess Ung delivered it to you. You should've heated it up. 204 00:15:07,156 --> 00:15:08,991 That's good. 205 00:15:09,074 --> 00:15:11,201 Tell me if you want anything else. 206 00:15:11,869 --> 00:15:15,414 I made your favorite dishes, but maybe it wasn't enough. 207 00:15:17,166 --> 00:15:18,208 Really? 208 00:15:19,209 --> 00:15:21,837 All right, you should get to work. 209 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 Okay. Bye. 210 00:15:24,965 --> 00:15:26,717 Gosh, that brat. 211 00:15:26,800 --> 00:15:30,220 I don't know why he has a phone if he's not even going to pick up. 212 00:15:30,304 --> 00:15:31,889 Did you call Ung again? 213 00:15:32,389 --> 00:15:34,892 Just leave him alone. He must be sleeping. 214 00:15:34,975 --> 00:15:37,311 He says he can't sleep well. 215 00:15:37,394 --> 00:15:40,064 His meds must be working. That's good. 216 00:15:40,147 --> 00:15:44,109 Darn it. He should give us a call though. 217 00:15:44,193 --> 00:15:46,070 I'm so curious. 218 00:15:47,154 --> 00:15:48,405 By the way, 219 00:15:48,489 --> 00:15:52,534 do you think there's really something going on between him and that famous girl? 220 00:15:53,285 --> 00:15:55,704 I'm sure he'll take care of it himself. 221 00:15:55,788 --> 00:15:58,916 He said they're just friends, so they must be. Plus… 222 00:16:01,460 --> 00:16:04,088 Ung has Yeon-su, you know. 223 00:16:04,171 --> 00:16:05,881 -Yeon-su? -Yes. 224 00:16:06,507 --> 00:16:09,677 Is there something going on between them again? 225 00:16:09,760 --> 00:16:11,679 Weren't they just going to be friends? 226 00:16:12,346 --> 00:16:15,057 I don't know. It's just what I think. 227 00:16:15,891 --> 00:16:17,351 Yeon-su… 228 00:16:18,102 --> 00:16:22,106 Right. Yeon-su's the perfect girl for Ung. 229 00:16:22,189 --> 00:16:24,024 -Right. -Of course. 230 00:16:24,108 --> 00:16:25,651 Of course. 231 00:16:27,194 --> 00:16:29,905 It's fall already. 232 00:16:29,989 --> 00:16:31,198 You're right. 233 00:16:31,281 --> 00:16:34,118 NOW SERVING GIZZARDS, GRILLED OR SEASONED 234 00:16:38,580 --> 00:16:39,873 It's this week, right? 235 00:16:46,213 --> 00:16:50,009 I'll tell Ung that we're going to visit the countryside. 236 00:16:50,634 --> 00:16:51,719 Okay. 237 00:17:07,568 --> 00:17:08,736 INCOMING CALL SOL-I 238 00:17:11,530 --> 00:17:13,449 -Hey. - 239 00:17:13,532 --> 00:17:17,036 I'm going back to the office after a meeting. Why? 240 00:17:17,119 --> 00:17:19,705 Nothing much. 241 00:17:19,788 --> 00:17:22,124 I'm hanging up if it's nothing. I'm driving. 242 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 Are they really dating? 243 00:17:24,752 --> 00:17:26,211 -Ung and NJ. - 244 00:17:26,795 --> 00:17:28,088 Hey! You brat. 245 00:17:28,672 --> 00:17:31,550 -You didn't even ask him, did you? -Why would I ask him? 246 00:17:32,801 --> 00:17:35,679 I'm sure you're letting your imagination run wild right now. 247 00:17:35,763 --> 00:17:37,639 Me? No, of course not. 248 00:17:37,723 --> 00:17:41,101 I'm too busy with work to think about such useless stuff. 249 00:17:41,185 --> 00:17:43,687 -You said you're driving. -Bye. 250 00:18:12,382 --> 00:18:14,426 She's not Ung's type. 251 00:18:15,803 --> 00:18:16,970 She's pretty, but… 252 00:18:18,097 --> 00:18:20,265 Right, she is pretty. 253 00:18:21,058 --> 00:18:22,559 But her smile's a bit… 254 00:18:25,479 --> 00:18:27,272 And she's way too young. 255 00:18:37,991 --> 00:18:40,410 Ji-ung, what happened yesterday? 256 00:18:40,494 --> 00:18:43,372 Oh, sorry. Something came up. Did you wait for me? 257 00:18:43,455 --> 00:18:45,707 Well, I had work anyway. 258 00:18:45,791 --> 00:18:47,876 But Mr. Choi waited for you. 259 00:18:50,420 --> 00:18:51,421 Ung was here? 260 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 Yes, I told him you were coming soon 261 00:18:53,549 --> 00:18:56,009 so he waited in the editing room for quite a while. 262 00:18:56,593 --> 00:18:58,011 He had some food for you. 263 00:19:03,142 --> 00:19:05,978 It was your birthday yesterday, right? Happy birthday. 264 00:19:06,061 --> 00:19:08,647 I stopped Mr. Park from throwing a surprise party. 265 00:19:08,730 --> 00:19:11,441 Good job. You're so sharp. 266 00:19:12,442 --> 00:19:14,695 -Are you going out to shoot? -Mr. Choi has an interview 267 00:19:14,778 --> 00:19:16,363 so I'm going to shoot that. 268 00:19:16,446 --> 00:19:17,406 Ji-ung. 269 00:19:18,866 --> 00:19:22,411 If you have time after work tonight, 270 00:19:22,494 --> 00:19:23,912 let me take you out to dinner. 271 00:19:23,996 --> 00:19:25,956 It was your birthday yesterday. 272 00:19:26,039 --> 00:19:28,125 It's fine. Birthdays aren't a big deal. 273 00:19:28,208 --> 00:19:30,002 -I'll just-- -I want to treat you. 274 00:19:33,297 --> 00:19:35,841 Or at least a cup of coffee. 275 00:19:41,013 --> 00:19:44,474 All right. I'll make you not want to buy me anything next year. 276 00:19:45,142 --> 00:19:46,643 -Good luck with your shoot. -Okay. 277 00:19:54,943 --> 00:19:56,028 What? 278 00:19:56,570 --> 00:19:57,988 How long were you standing there? 279 00:19:59,865 --> 00:20:01,909 You told me to wait here. 280 00:20:03,785 --> 00:20:06,872 Oh, right. Did you get everything? 281 00:20:06,955 --> 00:20:08,040 Let's go. 282 00:20:08,123 --> 00:20:09,708 It's this way. 283 00:20:09,791 --> 00:20:10,959 I know. 284 00:20:44,034 --> 00:20:45,160 Mr. Choi. 285 00:20:46,703 --> 00:20:47,955 Mr. Choi? 286 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 Oh, yes. 287 00:20:50,415 --> 00:20:53,543 Are you alright? Was that a difficult question to answer? 288 00:20:53,627 --> 00:20:55,295 No, it's nothing. 289 00:20:55,879 --> 00:20:58,548 I'm sorry, but could you ask that again? 290 00:20:59,216 --> 00:21:01,969 You said you don't draw people in your works. 291 00:21:02,052 --> 00:21:05,681 It feels like you've purposely left people out of them. 292 00:21:06,473 --> 00:21:10,143 Like you've intentionally left those spaces empty. 293 00:21:10,227 --> 00:21:14,273 We can feel loneliness and emptiness in your drawings. 294 00:21:14,356 --> 00:21:16,942 I think that comes from the exclusion of people. 295 00:21:17,025 --> 00:21:19,152 Is that intentional, 296 00:21:19,236 --> 00:21:21,905 or is this something that you did subconsciously? 297 00:21:27,119 --> 00:21:31,665 It depends on the viewer and their interpretation. 298 00:21:31,748 --> 00:21:34,334 I haven't thought of it that deeply. 299 00:21:34,418 --> 00:21:39,506 But sometimes, the artist's attitude helps us understand their pieces. 300 00:21:40,674 --> 00:21:41,800 Well… 301 00:21:42,467 --> 00:21:44,678 I don't have the stories you're looking for. 302 00:21:45,470 --> 00:21:46,805 Ma'am. 303 00:21:47,514 --> 00:21:51,560 Why don't you ask about his exhibitions instead? 304 00:21:55,856 --> 00:22:00,152 It always feels like I can't do an in-depth interview with you. 305 00:22:03,447 --> 00:22:04,614 Ma'am… 306 00:22:14,458 --> 00:22:17,377 You did look quite different doing that interview. 307 00:22:20,297 --> 00:22:22,924 You should show this side of me more in the documentary. 308 00:22:24,217 --> 00:22:26,219 By the way, I saw the article. 309 00:22:26,303 --> 00:22:30,432 Would there be a problem with the footage we filmed of NJ? 310 00:22:30,515 --> 00:22:32,768 Well, it's fine with me, 311 00:22:32,851 --> 00:22:35,103 but you'll have to check with NJ's agency. 312 00:22:37,272 --> 00:22:40,150 But why aren't you asking if the scandal is true or not? 313 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 Do you think it's obviously not true? 314 00:22:45,989 --> 00:22:49,451 Is Ji-ung sending out clones of him or what? 315 00:22:49,534 --> 00:22:51,661 You're so similar. It makes me feel weird. 316 00:22:52,454 --> 00:22:55,707 I'm sure you don't have room to think about other people right now. 317 00:22:55,791 --> 00:22:57,959 You have your hands full with Ms. Kook. 318 00:22:58,877 --> 00:23:02,047 You shouldn't talk about the casts' private lives like that. 319 00:23:02,631 --> 00:23:04,508 That's why I turned off the camera. 320 00:23:04,591 --> 00:23:06,968 Ji-ung would have said that on camera. 321 00:23:07,052 --> 00:23:11,306 -Is it off? I should see for myself. -Didn't you see them in the editing room? 322 00:23:14,684 --> 00:23:17,020 I thought you saw Ji-ung's videos. 323 00:23:20,023 --> 00:23:22,734 I couldn't figure out what was what. 324 00:23:25,153 --> 00:23:26,446 We're done for today, right? 325 00:23:33,161 --> 00:23:34,162 I'm lonely. 326 00:23:34,996 --> 00:23:36,164 I'm so lonely. 327 00:23:37,290 --> 00:23:40,919 The position of CEO makes you so lonely. 328 00:23:41,962 --> 00:23:43,463 But as a leader, 329 00:23:43,547 --> 00:23:47,592 I guess I should accept my fate to take responsibility 330 00:23:47,676 --> 00:23:50,053 and develop this company. 331 00:23:50,720 --> 00:23:52,347 You saw it just now, right? 332 00:23:53,265 --> 00:23:55,100 Everyone was having coffee without me 333 00:23:55,684 --> 00:23:57,602 and didn't let me join their conversation. 334 00:23:59,980 --> 00:24:00,981 Right? 335 00:24:02,524 --> 00:24:04,192 Ms. Kook, are you listening? 336 00:24:05,318 --> 00:24:06,570 Hello? 337 00:24:07,195 --> 00:24:10,240 Honestly, what did I do to them? 338 00:24:10,323 --> 00:24:13,076 Tell me. Am I such a bad person? 339 00:24:13,160 --> 00:24:16,955 Don't worry and be honest. You can tell me anything. 340 00:24:18,206 --> 00:24:19,791 -Yi-hoon. -Yes? 341 00:24:19,875 --> 00:24:22,252 You're just a little more clueless than others. 342 00:24:22,335 --> 00:24:24,796 You're not a bad person. You were like that in college too. 343 00:24:24,880 --> 00:24:26,840 Don't take it too personally. 344 00:24:30,677 --> 00:24:31,761 Me? 345 00:24:33,096 --> 00:24:34,723 I'm pretty quick-witted. 346 00:24:35,682 --> 00:24:38,602 I knew what the others were talking about just a while ago. 347 00:24:38,685 --> 00:24:42,314 And I could've joined in on the conversation smoothly too. 348 00:24:42,397 --> 00:24:46,318 They were talking about Go-oh and NJ all day. 349 00:24:46,401 --> 00:24:51,156 What's the probability of your ex ending up in a scandal with a celebrity 350 00:24:51,239 --> 00:24:54,743 They all want to know if they're really dating or not. 351 00:24:54,826 --> 00:24:56,328 But they don't know anything. 352 00:24:57,370 --> 00:24:58,496 Should I tell you? 353 00:24:59,456 --> 00:25:00,749 Of course they're dating. 354 00:25:00,832 --> 00:25:03,877 Whatever the chances are, one thing is for sure. 355 00:25:03,960 --> 00:25:06,463 - -When Go-oh saw NJ that day, 356 00:25:07,047 --> 00:25:08,173 he seemed dumbfounded. 357 00:25:08,757 --> 00:25:10,133 - -See? 358 00:25:10,217 --> 00:25:12,302 I'm pretty sharp, aren't I? 359 00:25:13,637 --> 00:25:15,472 You're right. 360 00:25:15,555 --> 00:25:17,933 So why don't you take a hint and leave me alone? 361 00:25:18,016 --> 00:25:19,643 I'm working right now. 362 00:25:20,185 --> 00:25:22,020 Right. I'm leaving. 363 00:25:22,771 --> 00:25:23,772 Take it easy. 364 00:25:26,274 --> 00:25:27,525 I'm not that clueless. 365 00:25:27,609 --> 00:25:31,863 I have to hear about it everywhere I go all day long. 366 00:25:32,906 --> 00:25:34,449 Throughout the entire day… 367 00:25:39,412 --> 00:25:41,248 it follows me everywhere. 368 00:25:44,668 --> 00:25:46,711 NJ really must be dating him this time. 369 00:25:46,795 --> 00:25:48,880 Right? Did you see the photo? 370 00:25:48,964 --> 00:25:50,715 -He's cute. -Right. 371 00:25:50,799 --> 00:25:52,634 He's cute in his old photos too. 372 00:25:52,717 --> 00:25:54,844 That's why NJ fell for him. 373 00:25:55,470 --> 00:25:58,556 I don't want to hear or know about it. 374 00:26:05,939 --> 00:26:09,025 Right. Let's not pay it any attention. 375 00:26:18,535 --> 00:26:20,870 Excuse me, how much are these jujubes? 376 00:26:20,954 --> 00:26:22,914 It's 5,000 won per basket. 377 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 I'll take one. 378 00:26:24,207 --> 00:26:25,417 All right. 379 00:26:26,960 --> 00:26:29,212 Don't you have any change? 380 00:26:30,463 --> 00:26:32,090 I'll take them all, then. 381 00:26:32,173 --> 00:26:35,135 Really? Thank you. 382 00:26:35,218 --> 00:26:40,807 But what would a young lady be doing with so many jujubes? 383 00:26:40,890 --> 00:26:42,684 Jujube tea is good for insomnia. 384 00:26:43,601 --> 00:26:44,436 What? 385 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 So they say. 386 00:26:47,772 --> 00:26:50,066 Is that so? Here you go. 387 00:26:50,734 --> 00:26:54,070 -Oh, no. Let me put it in another bag. -Okay. 388 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Here. 389 00:26:57,032 --> 00:26:58,658 -Have a good day. -Bye. 390 00:27:10,754 --> 00:27:12,422 Why did I buy these? 391 00:27:17,135 --> 00:27:19,346 We can go somewhere more expensive though. 392 00:27:19,429 --> 00:27:21,765 I was going to buy you something really delicious. 393 00:27:22,349 --> 00:27:24,893 I eat a lot. You'll be surprised. 394 00:27:26,978 --> 00:27:28,146 Mr. Kim! 395 00:27:28,229 --> 00:27:30,065 Wait, Chae-ran's here too! 396 00:27:30,148 --> 00:27:33,818 Did you come here to eat? What a coincidence! 397 00:27:34,486 --> 00:27:35,862 This is great! 398 00:27:36,446 --> 00:27:38,990 We're all gathered here together. 399 00:27:41,910 --> 00:27:44,037 Come sit with us. 400 00:27:55,131 --> 00:27:57,175 Why did I come here? 401 00:28:15,402 --> 00:28:17,821 Yes, I'll send… Oh, Yeon-su. 402 00:28:18,363 --> 00:28:21,032 I'm sorry. I'll call you back after I check. 403 00:28:21,908 --> 00:28:24,953 -Are you here to see Ung? -Yes, I needed to talk to him. 404 00:28:25,036 --> 00:28:26,413 Is he inside? 405 00:28:26,496 --> 00:28:27,622 He's not home. 406 00:28:27,705 --> 00:28:29,999 He's at the restaurant. Should I call him? 407 00:28:30,083 --> 00:28:32,836 No, it's fine. It's nothing urgent. I can talk to him later. 408 00:28:32,919 --> 00:28:34,170 You came all the way here. 409 00:28:34,254 --> 00:28:36,256 -Go and wait inside. -No, it's okay. 410 00:28:36,339 --> 00:28:39,342 You brought a lot of stuff too. Come on. He'll be back soon. 411 00:28:40,009 --> 00:28:40,927 Here. 412 00:28:41,594 --> 00:28:43,471 Tell Ung that I left. 413 00:29:24,971 --> 00:29:28,391 We should have had a company gathering earlier. 414 00:29:28,475 --> 00:29:31,394 And it was Mr. Kim's birthday yesterday. 415 00:29:31,478 --> 00:29:33,772 Isn't it nice to drink together like this? 416 00:29:33,855 --> 00:29:36,483 Your work's all going well, right? 417 00:29:36,566 --> 00:29:39,027 Mr. Kim, was it your birthday? 418 00:29:39,652 --> 00:29:41,905 I didn't know. Let me pour you a glass. 419 00:29:41,988 --> 00:29:44,449 I already drank enough. 420 00:29:44,532 --> 00:29:46,117 I can't drink as much as you. 421 00:29:46,201 --> 00:29:47,494 My goodness. 422 00:29:48,161 --> 00:29:50,288 You've worked here for so long, but you can't drink? 423 00:29:50,371 --> 00:29:52,457 It's not like we drink while we work. 424 00:29:52,540 --> 00:29:54,250 Oh, jeez. 425 00:29:54,834 --> 00:29:57,420 I really can't get along with people who don't drink. 426 00:29:57,504 --> 00:29:58,630 They're so boring. 427 00:29:59,214 --> 00:30:00,673 Work is what's most important. 428 00:30:00,757 --> 00:30:02,759 What you're shooting now is boring. 429 00:30:06,930 --> 00:30:10,266 He used to be okay when he used to listen to my advice. 430 00:30:11,059 --> 00:30:14,771 But now he just does anything he wants. 431 00:30:14,854 --> 00:30:17,106 I don't think I ever did as you wanted. 432 00:30:17,774 --> 00:30:21,694 So tell me, do you really like what you've shot this time? 433 00:30:22,862 --> 00:30:24,447 You don't, right? 434 00:30:25,073 --> 00:30:27,867 There's no way you've lost your touch. 435 00:30:27,951 --> 00:30:29,035 Right? 436 00:30:30,078 --> 00:30:31,704 No way. 437 00:30:31,788 --> 00:30:33,665 We were all having a good time. 438 00:30:34,290 --> 00:30:35,834 Why are you making him uncomfortable? 439 00:30:36,584 --> 00:30:39,295 Hey, Intern. Let's go. 440 00:30:39,379 --> 00:30:40,964 Oh, right. You quit. 441 00:30:41,047 --> 00:30:43,007 Finish your talk before the food arrives. 442 00:30:43,967 --> 00:30:45,927 And stop fighting in front of them. 443 00:30:46,010 --> 00:30:48,763 We're not fighting. You know how much I like Mr. Kim. 444 00:30:49,430 --> 00:30:51,015 He doesn't like you though. 445 00:30:51,099 --> 00:30:53,476 Why are you always so harsh? 446 00:30:55,270 --> 00:30:56,813 I really can't understand her. 447 00:30:57,730 --> 00:31:01,025 Did he have to overreact like that and embarrass me? 448 00:31:05,405 --> 00:31:06,739 Did I upset you? 449 00:31:08,533 --> 00:31:09,534 Sorry. 450 00:31:10,577 --> 00:31:14,789 Sometimes when I'm telling the truth, my mouth moves faster than my head thinks. 451 00:31:15,498 --> 00:31:18,167 You're still saying that you were telling the truth. 452 00:31:21,337 --> 00:31:22,839 You know it too though. 453 00:31:26,092 --> 00:31:27,135 What is it? 454 00:31:27,844 --> 00:31:29,345 What's the problem? 455 00:31:29,929 --> 00:31:33,516 I saw your draft, but I still don't get what you're trying to say. 456 00:31:37,896 --> 00:31:39,397 You like Kook Yeon-su, don't you? 457 00:31:47,906 --> 00:31:49,365 What? No way. 458 00:31:50,325 --> 00:31:53,494 You really do. Was it because of that? 459 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 This is finally getting interesting. 460 00:31:57,373 --> 00:31:59,751 Did you have to say that in front of her? 461 00:32:00,668 --> 00:32:03,129 -You knew too, right? -Forget it. 462 00:32:04,339 --> 00:32:06,466 You just had to find out and embarrass me. 463 00:32:08,801 --> 00:32:11,054 That's the thing about cameras. 464 00:32:11,137 --> 00:32:15,600 They pretend to be objective observers, but they're actually the most personal. 465 00:32:15,683 --> 00:32:17,518 The reason why I like you 466 00:32:17,602 --> 00:32:20,188 is because you pretend to be objective. 467 00:32:20,271 --> 00:32:23,274 But your works always portray emotions very well. 468 00:32:23,942 --> 00:32:25,693 -You said it's boring. -So I'm saying 469 00:32:26,694 --> 00:32:30,531 you should go and watch your footage and edit it all again. 470 00:32:31,866 --> 00:32:36,037 I get that this is because you're confused about your emotions, 471 00:32:36,829 --> 00:32:38,122 but come on. 472 00:32:39,248 --> 00:32:41,459 Why don't you follow the gazes of the cast? 473 00:33:15,284 --> 00:33:16,828 MUSEUM OF AVANT-GARDE PARIS, FRANCE 474 00:33:19,455 --> 00:33:21,624 CONCERNING VARIABILITY AND INVARIABILITY 475 00:33:40,810 --> 00:33:43,021 Hello. Nice to see you again. 476 00:33:43,771 --> 00:33:45,773 Oh. Right. 477 00:33:52,780 --> 00:33:54,032 Darn it. 478 00:33:55,074 --> 00:33:56,242 What? 479 00:34:45,083 --> 00:34:47,376 Congratulations on your scandal with a superstar. 480 00:34:47,460 --> 00:34:49,295 Don't drink the wine. Keep it for later. 481 00:34:49,378 --> 00:34:50,922 Half of it is mine. 482 00:34:51,005 --> 00:34:53,508 P.S. Don't stay out so late. 483 00:35:47,562 --> 00:35:49,689 I've always wanted to ask you this. 484 00:35:52,817 --> 00:35:56,320 Am I getting between the two of you? 485 00:35:56,404 --> 00:35:58,906 -I don't want that. -No. 486 00:36:00,366 --> 00:36:02,869 Nothing's going on between us right now. 487 00:36:03,494 --> 00:36:05,788 I see. "Right now"? 488 00:36:10,168 --> 00:36:11,419 The two of you… 489 00:36:15,882 --> 00:36:17,091 Never mind. 490 00:36:18,050 --> 00:36:21,179 As you've read in the articles, 491 00:36:21,262 --> 00:36:22,972 we're seeing each other. 492 00:36:28,519 --> 00:36:31,272 That's what I was thinking of saying, 493 00:36:31,355 --> 00:36:33,191 but that's just too cringy. 494 00:36:34,567 --> 00:36:36,986 There's no point in the two of us talking about this. 495 00:36:37,570 --> 00:36:39,780 Mr. Choi would be so proud if he sees this. 496 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 He'll brag about it for the rest of his life. 497 00:36:43,326 --> 00:36:45,328 I don't want to see him do that, 498 00:36:45,411 --> 00:36:46,996 so let's not fight. 499 00:36:48,664 --> 00:36:51,167 If I'm not getting in the way, then it's fine. 500 00:36:51,250 --> 00:36:52,752 I'll figure it out. 501 00:37:06,641 --> 00:37:07,725 But… 502 00:37:09,185 --> 00:37:10,645 you won't stop 503 00:37:11,437 --> 00:37:12,688 if I ask you to. 504 00:37:20,446 --> 00:37:21,697 I know. 505 00:37:43,886 --> 00:37:45,388 What am I even doing? 506 00:38:19,088 --> 00:38:20,339 Did you drink again? 507 00:38:24,969 --> 00:38:28,723 I guess you enjoy drinking these days. It's not like you. 508 00:38:34,103 --> 00:38:37,231 You should've gone home if you're drunk. Why did you come here? 509 00:38:39,817 --> 00:38:41,736 Thanks for the food last time. 510 00:38:41,819 --> 00:38:45,698 Thank my mom, not me. Why are you here? 511 00:38:45,781 --> 00:38:46,991 Did you come to say that? 512 00:38:47,867 --> 00:38:49,285 I heard you came by the office. 513 00:38:50,077 --> 00:38:51,662 Yes, well… 514 00:38:51,746 --> 00:38:55,166 You always say you're busy but you weren't at your desk. 515 00:39:00,671 --> 00:39:02,089 Just go to sleep. 516 00:39:02,965 --> 00:39:04,508 I'm going to work a bit more. 517 00:39:05,801 --> 00:39:07,094 Someone told me 518 00:39:09,472 --> 00:39:12,058 that everything I shoot is full of emotions. 519 00:39:15,394 --> 00:39:17,313 And that it shows 520 00:39:17,396 --> 00:39:19,565 even when I try to hide it. 521 00:39:22,151 --> 00:39:23,361 Do you think so too? 522 00:39:26,072 --> 00:39:27,490 I don't get what you're saying. 523 00:39:34,497 --> 00:39:36,248 You saw everything. 524 00:39:40,378 --> 00:39:41,420 Didn't you? 525 00:39:48,969 --> 00:39:50,262 Well… 526 00:39:54,517 --> 00:39:55,810 I'm not sure. 527 00:39:55,893 --> 00:39:57,186 Wait. 528 00:39:58,813 --> 00:40:00,523 You're telling me not to mention it. 529 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 Right? 530 00:40:03,859 --> 00:40:05,778 You're drunk. Just go to sleep. 531 00:40:09,323 --> 00:40:10,783 You're telling me to shut up 532 00:40:11,826 --> 00:40:13,327 because you don't want to know. 533 00:40:14,245 --> 00:40:15,246 Right? 534 00:40:28,968 --> 00:40:30,845 I knew this would happen, 535 00:40:33,472 --> 00:40:35,391 but I do feel pretty upset. 536 00:40:57,413 --> 00:40:59,999 Today won't be any special even if it's our last shoot. 537 00:41:10,217 --> 00:41:12,178 Isn't it today? 538 00:41:13,387 --> 00:41:16,891 SEAFOOD SOUP WITH UNG 539 00:41:16,974 --> 00:41:18,851 Did you stay up or did you just wake up? 540 00:41:18,934 --> 00:41:23,022 Anyway, today's the last day of the shoot, so get ready. 541 00:41:23,105 --> 00:41:24,773 I'll head over soon, okay? 542 00:41:24,857 --> 00:41:25,858 Okay. 543 00:41:30,529 --> 00:41:32,323 CLOSED TODAY 544 00:41:36,869 --> 00:41:38,787 Why isn't he picking up? 545 00:41:43,334 --> 00:41:46,212 Ji-ung, isn't Mr. Choi doing whatever he wants 546 00:41:46,295 --> 00:41:48,672 because you're his friend? 547 00:41:48,756 --> 00:41:51,467 He went AWOL on the last day of the shoot. 548 00:41:51,550 --> 00:41:54,845 Why did he even agree to this if he was going to take this so lightly? 549 00:41:54,929 --> 00:41:57,056 I'm so sorry. 550 00:41:57,139 --> 00:41:59,183 I even talked to him this morning. 551 00:41:59,266 --> 00:42:01,185 This isn't the first time. 552 00:42:01,268 --> 00:42:02,978 You should've checked properly. 553 00:42:03,062 --> 00:42:05,689 It seems like he's not taking us seriously. 554 00:42:06,524 --> 00:42:07,775 I'm really sorry. 555 00:42:08,442 --> 00:42:11,320 I'll go wherever he could've gone and bring him back. 556 00:42:11,403 --> 00:42:12,905 Forget it. 557 00:42:12,988 --> 00:42:17,117 Ji-ung. This is why he's acting so selfishly. 558 00:42:19,828 --> 00:42:22,039 Let me apologize in his place. 559 00:42:22,122 --> 00:42:23,791 -Let's just call it a day here. -Ms. Kook. 560 00:42:24,458 --> 00:42:27,419 Do you really not know? Did something happen again? 561 00:42:27,503 --> 00:42:30,673 -Chae-ran! -I'm sorry about last time. 562 00:42:31,715 --> 00:42:35,010 But nothing happened between us this time. I haven't seen him in a while. 563 00:42:40,766 --> 00:42:42,059 Isn't it today? 564 00:42:47,231 --> 00:42:48,274 I'll bring him back. 565 00:42:48,941 --> 00:42:50,109 Do you know something? 566 00:42:50,192 --> 00:42:52,403 No, I'll look for him here and there. 567 00:42:54,738 --> 00:42:55,864 I'll look for him too. 568 00:43:00,077 --> 00:43:03,289 Ji-ung, you're going too easy on Mr. Choi. 569 00:43:04,081 --> 00:43:06,250 Even if he's your friend, this is going too far. 570 00:43:07,793 --> 00:43:08,627 Well… 571 00:43:10,754 --> 00:43:12,798 I kind of feel like maybe I chased him away. 572 00:43:13,382 --> 00:43:14,258 What? 573 00:43:31,859 --> 00:43:34,111 Hey, Ung! 574 00:43:34,194 --> 00:43:35,738 Hello. 575 00:43:35,821 --> 00:43:37,406 It's been such a long time. 576 00:43:37,489 --> 00:43:39,867 You haven't visited ever since you graduated. 577 00:43:39,950 --> 00:43:43,579 It's so nice to see you again. You should come more often. 578 00:43:46,457 --> 00:43:48,000 I don't see Jjongjjong. 579 00:43:48,083 --> 00:43:49,877 Oh, Jjongjjong? 580 00:43:49,960 --> 00:43:51,295 He went far away. 581 00:43:53,881 --> 00:43:57,509 Oh, I see. I'm sorry, I was just… 582 00:43:57,593 --> 00:44:00,220 Oh, there he is. 583 00:44:01,096 --> 00:44:04,892 He must have had an amazing walk. 584 00:44:04,975 --> 00:44:06,435 You should take a bath today. 585 00:44:08,771 --> 00:44:12,024 -Thanks. -I'll take care of Jjongjjong's walks. 586 00:44:13,108 --> 00:44:15,110 He's so cute. 587 00:44:15,194 --> 00:44:16,445 -Bye. -Bye. 588 00:44:18,614 --> 00:44:22,368 Didn't Jjongjjong hate going outside? 589 00:44:22,451 --> 00:44:25,120 That was a long time ago. 590 00:44:25,204 --> 00:44:27,373 He hates staying inside now. 591 00:44:28,624 --> 00:44:31,168 I see. Since when? 592 00:44:31,251 --> 00:44:32,920 How did you do it? 593 00:44:33,003 --> 00:44:35,589 I didn't do anything. 594 00:44:36,799 --> 00:44:38,425 It was all him. 595 00:44:39,218 --> 00:44:40,803 Right, Jjongjjong? 596 00:44:47,685 --> 00:44:48,769 You traitor. 597 00:45:06,912 --> 00:45:07,788 EDITING ROOM 598 00:45:15,921 --> 00:45:19,591 I get that this is because you're confused about your emotions, 599 00:45:20,092 --> 00:45:21,301 but come on. 600 00:45:22,261 --> 00:45:24,471 Why don't you follow the gazes of the cast? 601 00:45:48,912 --> 00:45:51,707 Hey. I still haven't found him. What about you? 602 00:45:51,790 --> 00:45:53,709 I couldn't reach his parents either, 603 00:45:53,792 --> 00:45:56,753 so I asked the hardware store owner. They went to the countryside. 604 00:45:57,546 --> 00:46:01,008 He's not at the bookstore or the library. I can't find him anywhere. 605 00:46:01,091 --> 00:46:02,509 He's determined to stay hidden. 606 00:46:02,593 --> 00:46:06,263 He won't be where he goes often. He's probably at an unexpected place. 607 00:46:06,847 --> 00:46:08,682 Anyway, call me if you find him. 608 00:46:14,813 --> 00:46:16,440 Oh, my goodness! 609 00:46:16,523 --> 00:46:20,569 You scumbag! Watch where you're going! 610 00:46:22,571 --> 00:46:23,989 I almost had a heartattack. 611 00:46:28,660 --> 00:46:30,204 Let me carry that for you. 612 00:46:30,287 --> 00:46:32,664 No, it's fine. 613 00:46:32,748 --> 00:46:36,126 It looks heavy. I'll carry it to your home. 614 00:46:36,210 --> 00:46:38,337 I told you, it's fine. 615 00:46:38,420 --> 00:46:41,131 -Then until the bus station… -I said, it's fine! 616 00:46:41,215 --> 00:46:42,966 Why are you doing this? 617 00:46:46,178 --> 00:46:47,262 Oh, no… 618 00:47:08,909 --> 00:47:10,536 Leave it there. 619 00:47:13,830 --> 00:47:16,792 You're drying a lot of jujubes. 620 00:47:20,796 --> 00:47:22,047 Who knows what they're for? 621 00:47:22,130 --> 00:47:25,842 Yeon-su bought so much and put them there. 622 00:47:25,926 --> 00:47:29,972 She keeps making jujube tea. I don't know who it's for. 623 00:47:35,477 --> 00:47:39,648 This is jujube tea. I know you have a hard time falling asleep… 624 00:47:39,731 --> 00:47:41,525 I mean, they told me to give it to you. 625 00:47:50,242 --> 00:47:52,452 My goodness… 626 00:47:55,914 --> 00:48:00,669 If Yeon-su did anything bad to you, 627 00:48:00,752 --> 00:48:02,879 it's all my fault. 628 00:48:03,630 --> 00:48:05,465 So don't hate her too much. 629 00:48:06,383 --> 00:48:07,968 We were poor, 630 00:48:08,927 --> 00:48:11,346 so I made her grow up to be selfish. 631 00:48:14,558 --> 00:48:19,354 It's my fault that she talks so harshly. 632 00:48:20,272 --> 00:48:23,150 And has a nasty temper too. 633 00:48:23,734 --> 00:48:28,155 So if you're upset at her about something, 634 00:48:29,031 --> 00:48:31,158 blame me for it 635 00:48:32,868 --> 00:48:34,703 and don't hate her. 636 00:48:41,209 --> 00:48:42,961 Yeon-su's not like that. 637 00:48:46,465 --> 00:48:48,592 That's not who she is. 638 00:48:49,509 --> 00:48:50,594 She's… 639 00:48:52,512 --> 00:48:53,639 a good person. 640 00:48:56,642 --> 00:48:58,935 She's so brilliant I feel like I don't deserve her. 641 00:49:00,896 --> 00:49:03,899 If you know that, 642 00:49:04,775 --> 00:49:06,151 then what are you two doing? 643 00:49:09,112 --> 00:49:10,197 You're right. 644 00:49:12,157 --> 00:49:13,950 I knew I was pathetic, 645 00:49:15,994 --> 00:49:18,705 but I guess I've hit rock bottom today. 646 00:49:36,181 --> 00:49:37,391 Choi Ung. 647 00:49:40,018 --> 00:49:42,604 Stop this and come out already. 648 00:49:53,782 --> 00:49:55,701 Ji-ung, should I order dinner? 649 00:49:59,371 --> 00:50:00,330 Ji-ung… 650 00:50:13,051 --> 00:50:18,056 EDITING ROOM 651 00:50:24,020 --> 00:50:27,774 I think it's better to do something you're good at 652 00:50:27,858 --> 00:50:30,819 than something you like. 653 00:50:30,902 --> 00:50:34,322 That way, you'll be more efficient and get what you want. 654 00:51:25,415 --> 00:51:27,667 I had a hard time finding you this time. 655 00:51:35,550 --> 00:51:36,760 How did you find me? 656 00:51:36,843 --> 00:51:39,679 I just looked everywhere. 657 00:51:47,312 --> 00:51:49,648 Yes, it was this time of the year 658 00:51:49,731 --> 00:51:51,441 when you would disappear without a word. 659 00:51:52,234 --> 00:51:54,694 And your parents would disappear too. 660 00:51:56,696 --> 00:51:59,282 I forgot about it, and I just remembered today. 661 00:52:01,368 --> 00:52:04,454 This is great. I wanted to do this. 662 00:52:06,540 --> 00:52:10,001 Drinking with you face to face, I mean. 663 00:52:47,831 --> 00:52:49,416 You're not avoiding me now? 664 00:52:52,002 --> 00:52:53,670 You're not even telling me to leave. 665 00:52:56,756 --> 00:52:57,966 I never avoided you. 666 00:52:59,467 --> 00:53:01,344 Then did I just imagine things? 667 00:53:28,163 --> 00:53:29,289 You're quiet. 668 00:53:37,547 --> 00:53:38,715 What should I say? 669 00:53:42,886 --> 00:53:46,056 Anything besides beating around the bush, 670 00:53:46,681 --> 00:53:48,224 avoiding the topic 671 00:53:49,517 --> 00:53:51,019 or something that'd hurt me. 672 00:54:01,321 --> 00:54:03,365 You must have decided to keep quiet again. 673 00:54:06,326 --> 00:54:08,036 I'll do the talking this time then. 674 00:54:28,515 --> 00:54:29,849 Well… 675 00:54:33,561 --> 00:54:34,729 I… 676 00:54:37,399 --> 00:54:40,777 About how you wanted us to be friends… 677 00:54:45,657 --> 00:54:47,659 I gave it some thought. 678 00:54:50,954 --> 00:54:52,247 I don't think I can do that. 679 00:54:56,209 --> 00:54:57,168 So… 680 00:54:58,336 --> 00:55:00,547 I don't mean that I don't want to be friends. 681 00:55:03,508 --> 00:55:04,759 I… 682 00:55:06,970 --> 00:55:09,222 I just… 683 00:55:11,683 --> 00:55:12,934 I missed you. 684 00:55:13,977 --> 00:55:15,061 Yeon-su. 685 00:55:21,651 --> 00:55:24,112 I've always missed you. 686 00:55:30,910 --> 00:55:32,203 I… 687 00:55:33,663 --> 00:55:34,914 missed you. 688 00:55:42,797 --> 00:55:44,632 When I saw you again, 689 00:55:47,761 --> 00:55:51,014 I kept feeling angry for some reason even though you were back. 690 00:55:53,892 --> 00:55:55,477 And I resented you. 691 00:55:59,773 --> 00:56:01,566 But I think I know why now. 692 00:56:05,153 --> 00:56:06,237 I guess… 693 00:56:07,822 --> 00:56:09,949 I wanted to see you love me. 694 00:56:16,081 --> 00:56:17,248 I wanted… 695 00:56:22,337 --> 00:56:24,714 to see you love only me. 696 00:56:40,730 --> 00:56:41,815 Yeon-su. 697 00:56:46,111 --> 00:56:47,237 Yes? 698 00:56:49,656 --> 00:56:51,324 Please keep loving me. 699 00:56:55,620 --> 00:56:56,913 Don't let go… 700 00:56:58,915 --> 00:56:59,916 and keep… 701 00:57:01,793 --> 00:57:02,877 loving me. 702 00:57:11,511 --> 00:57:12,595 Please. 703 00:57:38,621 --> 00:57:45,378 OUR NIGHTS ARE MORE BEAUTIFUL THAN YOUR DAYS 704 00:58:03,855 --> 00:58:06,816 EPILOGUE 705 00:58:09,319 --> 00:58:11,654 -Yeon-su. -Yes? 706 00:58:12,989 --> 00:58:15,825 Do you know how to see the top of that building? 707 00:58:16,451 --> 00:58:18,870 You can go up to a different building. 708 00:58:18,953 --> 00:58:20,330 No, you got it wrong. 709 00:58:24,083 --> 00:58:26,961 Hey, are you that drunk? 710 00:58:30,173 --> 00:58:31,716 I heard this is how you do it. 711 00:58:32,300 --> 00:58:34,594 What simpleton said that? 712 00:58:35,220 --> 00:58:36,304 My dad. 713 00:58:37,138 --> 00:58:39,474 I knew it. He's so wise. 714 00:58:52,111 --> 00:58:53,404 I can't see it though. 715 00:58:53,488 --> 00:58:56,074 Right? That's what I told him. 716 00:58:57,033 --> 00:58:58,243 When was that? 717 00:59:01,037 --> 00:59:03,915 When I was about five? Six? 718 00:59:06,084 --> 00:59:08,127 He was just teasing you then. 719 00:59:15,426 --> 00:59:16,928 Not my current dad. 720 00:59:20,431 --> 00:59:21,266 What? 721 00:59:21,975 --> 00:59:23,226 My real dad. 722 00:59:27,188 --> 00:59:28,773 Of course he was teasing me. 723 00:59:29,274 --> 00:59:31,943 He told a little kid to lie down 724 00:59:32,610 --> 00:59:35,113 and count to the top floor. 725 00:59:37,031 --> 00:59:38,866 I didn't even know how to count then. 726 00:59:40,159 --> 00:59:41,786 I kept repeating 727 00:59:42,912 --> 00:59:44,872 one and two 728 00:59:46,332 --> 00:59:47,709 then I eventually got back up. 729 00:59:51,796 --> 00:59:52,964 When I did, 730 00:59:54,799 --> 00:59:57,385 my dad was gone. 731 01:00:06,728 --> 01:00:07,645 Ung. 732 01:00:09,355 --> 01:00:10,523 Isn't that funny? 733 01:00:12,400 --> 01:00:13,818 How could he… 734 01:00:16,446 --> 01:00:18,448 abandon me like that? 735 01:01:22,428 --> 01:01:27,433 Subtitle translation by: Ju-young Park 52876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.