All language subtitles for Now.and.Then.S01E07.WEBRip.x264-ION10_Slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,987 --> 00:01:06,987 www.titlovi.com 2 00:01:09,987 --> 00:01:11,113 MIAMI BAY PORO�ILA 3 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 DAN VOLITEV 4 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 VOLITVE ZA �UPANA VOLI��A ODPRTA 5 00:01:18,412 --> 00:01:20,289 V Miami-Dadu so volitve. 6 00:01:20,372 --> 00:01:24,501 Danes bodo Miamij�ani volili �upana za �tiri leta. 7 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 Z nami boste od blizu spremljali dogajanje. 8 00:01:27,129 --> 00:01:31,300 Hvala. -Predvidevamo rekordno udele�bo. 9 00:01:31,383 --> 00:01:33,969 V Miamiju je �ivahno jutro. 10 00:01:34,052 --> 00:01:38,473 Voli��a so odprta od sedmih zjutraj. In kdo je volil med prvimi? 11 00:01:38,974 --> 00:01:40,392 Kandidat demokratov Pedro Cruz. 12 00:01:40,475 --> 00:01:43,312 KANDIDAT CRUZ GLASOVAL ZJUTRAJ 13 00:01:43,896 --> 00:01:48,317 Ostanite z nami, v nadaljevanju bomo poro�ali v �ivo. 14 00:01:48,817 --> 00:01:51,695 Glasovanje se nadaljuje, mi pa pri�akujemo Ped� 15 00:01:51,778 --> 00:01:54,573 Gre. Poskusimo dobiti izjavo. -Kaj mislite, koga? 16 00:01:54,656 --> 00:01:56,617 G. Cruz, izjavo. -Ne, hvala. 17 00:01:56,700 --> 00:02:00,996 Va� vodja kampanje Ernesto D�az je obto�en kraje denarja za kampanjo. 18 00:02:01,079 --> 00:02:04,791 Izjavili ste, da ga podpirate. Lahko to vpliva na izide volitev? 19 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 No, mislim, da volilci verjamejo, 20 00:02:09,630 --> 00:02:12,925 da domneva nedol�nosti velja za vse Ameri�ane. 21 00:02:15,260 --> 00:02:19,431 Vsi ho�emo najbolj�e za Miami-Dade. In verjemite, 22 00:02:19,515 --> 00:02:23,936 nimam razloga, da bi mislil, da je kdo iz moje ekipe kaj zagre�il. 23 00:02:24,019 --> 00:02:30,317 Vem, da so nam volilci �e vedno naklonjeni. Hvala. 24 00:02:30,400 --> 00:02:34,530 Brady je rekel: "Miami ne potrebuje la�nivca za �upana." 25 00:02:37,449 --> 00:02:40,494 Zato vse spodbujam, naj glasujejo za mojega mo�a. 26 00:02:40,577 --> 00:02:44,122 V�asih iskrenost pomeni natan�en pregled lastne stranke. 27 00:02:44,748 --> 00:02:46,208 To bi moral narediti Brady. 28 00:02:46,291 --> 00:02:49,753 Pedro Cruz si zaslu�i podporo Miamij�anov, ker dela za vas. 29 00:02:50,462 --> 00:02:54,508 Vem, da bo �udovit dan zanj in za ves Miami-Dade. Hvala. 30 00:02:54,591 --> 00:02:57,845 To je za Miami dan neodgovorjenih vpra�anj. 31 00:02:57,928 --> 00:03:03,684 Po zadnjih javnomnenjskih raziskavah kandidata lo�ita le dve odstotni to�ki. 32 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Ne ve se, kdo bo zmagal. 33 00:03:07,896 --> 00:03:11,316 Marcos. Marcos, prosim. 34 00:03:12,526 --> 00:03:15,028 Kaj se dogaja, Marcos? 35 00:03:15,112 --> 00:03:17,531 Marcos, koliko si jih vzel? Marcos! 36 00:03:17,614 --> 00:03:19,825 Poslu�aj me. Marcos! 37 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Sof�a? 38 00:03:25,873 --> 00:03:28,834 Marcos. Marcos! 39 00:03:34,715 --> 00:03:36,717 911, kaj je narobe? 40 00:03:36,800 --> 00:03:41,263 Prijatelj je izgubil zavest. Prosim, pridite v njegovo stanovanje. 41 00:04:02,910 --> 00:04:05,329 OKSIKODON HIDROKLORID 80 mg 42 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Klinc. 43 00:04:13,170 --> 00:04:16,882 Po vsem okraju so pred voli��i dolge vrste. 44 00:04:16,964 --> 00:04:22,053 Tiso�e me��anov se danes odlo�a med kontinuiteto in spremembami. 45 00:04:22,137 --> 00:04:23,472 Hugo Thompson? 46 00:04:23,972 --> 00:04:26,892 In�pektorica Miller. Nekaj bi vas rada vpra�ala. 47 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 Ne vem, bala se je. 48 00:04:30,312 --> 00:04:32,064 �uden pogled je imela. 49 00:04:33,649 --> 00:04:36,068 Dala mi je torbo in rekla, naj grem. -Ne. 50 00:04:36,151 --> 00:04:37,945 No�em. -Hugo, prosim! 51 00:04:38,028 --> 00:04:41,240 Poslu�aj. Prosim. -Kdaj je bilo to? 52 00:04:41,323 --> 00:04:46,286 Ne vem. Okoli pol treh zjutraj. Iz slu�be sem pri�el. 53 00:04:49,081 --> 00:04:52,000 Si opazil koga blizu hi�e? -Ne. 54 00:04:52,084 --> 00:04:55,879 Zakaj nisi nikomur povedal? -Ne vem, bal sem se. 55 00:04:57,339 --> 00:04:59,007 Pri njej bi moral ostati. 56 00:04:59,675 --> 00:05:03,595 Zunaj je stal avto. 57 00:05:03,679 --> 00:05:06,139 Velik je bil, kot �portni terenec. 58 00:05:09,351 --> 00:05:10,727 �rn je bil. 59 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 Na zadnji �ipi je bila nalepka. 60 00:05:14,982 --> 00:05:16,191 Prav. 61 00:05:17,234 --> 00:05:19,528 Kot ilustracija medvedka. 62 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 OTROCI V AVTU 63 00:05:22,823 --> 00:05:27,494 Tvoja mama je imela veliko nepla�anih ra�unov, tudi za najemnino. 64 00:05:27,578 --> 00:05:30,289 Pa je vseeno pla�ala za izsiljevanje. 65 00:05:30,873 --> 00:05:32,875 Ve�, kje je dobila denar? 66 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Ne. 67 00:05:44,928 --> 00:05:48,182 Ali ve�, ali je mama izsiljevala druge? 68 00:05:51,810 --> 00:05:56,523 Jutri je direkten let iz Miamija v Kolumbijo, ob 10.30. 69 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 Kdaj? -Jutri ob pol enajstih dopoldne. 70 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 Jutri? 71 00:06:02,154 --> 00:06:05,324 Kako to misli� jutri? Jutri je prezgodaj. 72 00:06:06,491 --> 00:06:09,703 Zakaj? Prej greva, bolje bo. Zakaj bi �akala? 73 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 Ker morava vse urediti. Kaj pa vem. 74 00:06:14,166 --> 00:06:18,921 Pred ni�emer ne be�iva. -Si res to rekel? 75 00:06:19,004 --> 00:06:21,798 Na ta trenutek sva �akala ve� kot 20 let. 76 00:06:21,882 --> 00:06:24,968 Ve� kot 20 let. -Ja. 77 00:06:25,594 --> 00:06:28,931 Ampak rabiva o�etov denar. -Danes ga bova vzela. 78 00:06:29,014 --> 00:06:31,892 Danes? -Danes ga bova vzela. 79 00:06:32,809 --> 00:06:34,102 Ve�� 80 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Kaj? 81 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 Kaj? No, povej. 82 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 Reci, �e si upa�. -Kaj? 83 00:06:41,652 --> 00:06:44,321 Da si bo� spet premislil. Bo�? -Ne, ni to. 84 00:06:44,404 --> 00:06:46,907 Potem pa dajva. 85 00:06:52,246 --> 00:06:53,247 Narediva to. 86 00:07:04,049 --> 00:07:05,592 PISARNA: 17. 11. 87 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 LETALI��E MIAMI: 15. 11. 88 00:07:07,386 --> 00:07:09,596 DOM: 13. 11. 89 00:07:22,526 --> 00:07:23,735 Kaj dela� tu? 90 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 Smem naprej? 91 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Ja, seveda. 92 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Hvala. 93 00:07:34,830 --> 00:07:37,833 Kaj dela�? -Ni�. GPS je zmrznil. 94 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 Si res dobro? -Ne. 95 00:07:54,808 --> 00:07:57,144 Ja. Ne. 96 00:07:59,229 --> 00:08:02,858 Dve leti smo se trudili za to. Ni� ni. Stres. 97 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Vem. 98 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Prepri�ana sem, da bomo nocoj praznovali. 99 00:08:09,865 --> 00:08:11,533 Pomiri se, nasmej se. 100 00:08:11,617 --> 00:08:13,869 Greva k tvoji ekipi. �akajo te. 101 00:08:36,183 --> 00:08:37,808 Slu�beno gradivo sem pozabila. 102 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Vidim, da si� 103 00:08:45,442 --> 00:08:47,152 Da si zelo doma�a. 104 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 Isabel. -Torej gresta v Kolumbijo. 105 00:08:55,827 --> 00:08:58,664 Na poro�no potovanje sva hotela na Maldive. 106 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Vidi�. 107 00:09:00,457 --> 00:09:03,585 �ivljenje skriva presene�enja. -�al mi je. 108 00:09:04,628 --> 00:09:08,590 Nisem pri�akovala, da se bo to zgodilo. -Ja. 109 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 Seveda si. 110 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 �e pomislim, da si mi bila simpati�na� 111 00:09:18,308 --> 00:09:20,561 Veliko sre�e pri ljubimkanju. Rabila jo bo�. 112 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 To med nama ni ljubimkanje. 113 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 To, kar ima�, ni resni�no. 114 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 To, kar je bilo, se je kon�alo pred 20 leti. 115 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 Ne, ne grem. 116 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Sof�a, ne morem. Ne morem. 117 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 VKRCANJE � BOGOTA 118 00:09:43,333 --> 00:09:44,793 Oprosti. 119 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Dovolite. 120 00:09:53,093 --> 00:09:56,388 Je �e kak�na mo�nost? �e ena serija kemoterapij? 121 00:09:56,471 --> 00:09:58,265 Metastaze so. 122 00:09:58,807 --> 00:10:01,310 Izpu��anje kemoterapij ni pomagalo. 123 00:10:02,227 --> 00:10:06,273 Razumem, va�e delo je pomembno. Ampak va�e �ivljenje tudi. 124 00:10:06,815 --> 00:10:09,484 Svetoval bi mastektomijo. 125 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Mastektomijo? 126 00:10:15,782 --> 00:10:17,576 Mislite, da bi odstranili celo dojko? 127 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 Razumem, da� -Res? 128 00:10:25,292 --> 00:10:27,461 So vam odstranili testis? 129 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Oprostite. 130 00:10:34,426 --> 00:10:38,305 Oprostite, nisem resno mislila. Hudo je. 131 00:10:38,388 --> 00:10:39,765 Seveda je. 132 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Odvisno od tega, ali boste potrebovali �e obsevanje, 133 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 se lahko pogovoriva o rekonstrukciji prsi. Ampak to naj �e po�aka. 134 00:10:46,396 --> 00:10:48,815 Mastektomijo bi morali opraviti �im prej. 135 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Sully. 136 00:11:37,739 --> 00:11:40,117 �ivjo. -�ivjo. Hvala, da si pri�la. 137 00:11:41,076 --> 00:11:43,203 Seveda. Kako je Lisa? 138 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Notri je. 139 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 Neka oku�ba. Kuha kot pe�. 140 00:11:49,877 --> 00:11:51,962 Saj se bo izvlekla, ne? 141 00:11:53,505 --> 00:11:56,175 Ne vem. Nih�e ni� ne re�e. 142 00:12:03,307 --> 00:12:06,643 V Houston bi jo moral peljati. Bolj�o bolni�nico imajo. 143 00:12:08,520 --> 00:12:10,063 Mislil sem, da imava ve� �asa. 144 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 �e bi vzel posojilo� 145 00:12:25,329 --> 00:12:26,955 Mi naredi� uslugo? -Jasno. 146 00:12:27,456 --> 00:12:31,084 �e se bo zbudila in ne bo imela jutranjke in copat, me bo ubila. 147 00:12:33,295 --> 00:12:35,506 Grem k tebi domov ponje? 148 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 Jaz bom �el. Na zrak moram. 149 00:12:37,841 --> 00:12:41,803 Ob njej ostani, dokler se ne vrnem. -Seveda. 150 00:13:27,391 --> 00:13:28,392 Sullivan. 151 00:13:30,435 --> 00:13:31,854 Dobro sem. Kaj? 152 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 Kak�ni odtisi? 153 00:13:38,569 --> 00:13:40,070 Avto Jessice Thompson? 154 00:13:41,905 --> 00:13:44,533 In? Kdo je? 155 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 Smem naprej? 156 00:14:10,392 --> 00:14:11,393 Ja, seveda. 157 00:14:15,814 --> 00:14:19,401 Jessica Thompson, druga �rtev v nesre�i. 158 00:14:19,902 --> 00:14:22,863 V avtu smo na�li prstne odtise va�ega sina. 159 00:14:25,490 --> 00:14:29,536 Nemogo�e. -No, o�itno ni nemogo�e. 160 00:14:29,620 --> 00:14:31,288 Kje je Marcos? 161 00:14:31,371 --> 00:14:35,042 Z mano mora na postajo. -Odvetnico bom poklical. 162 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 Mrtva je. Mrtva je! 163 00:15:07,783 --> 00:15:10,619 Ne, ne, ne! Ne dotikaj se je. 164 00:15:12,829 --> 00:15:15,374 Naredi kaj s tem trebuhom. 165 00:15:15,457 --> 00:15:19,878 Ne�akinja se bo poro�ila �ez mesec in pol. Nobena dieta ne pomaga. 166 00:15:19,962 --> 00:15:23,549 Vse sem poskusila. Tudi grozni post. 167 00:15:23,632 --> 00:15:26,718 Mu�enje. En teden sem zdr�ala. Potem bi najraj�i umrla. 168 00:15:26,802 --> 00:15:27,928 Stradala bom� 169 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 �akajte, ne. 170 00:15:31,598 --> 00:15:33,225 Rekla sem ji, da ne sme noter. 171 00:15:39,314 --> 00:15:42,317 Clara, lahko pelje� go. Wallace v drugo ambulanto? 172 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 Takoj bom. Oprostite. 173 00:15:52,578 --> 00:15:54,162 To ni v redu. -Vem. 174 00:16:06,216 --> 00:16:08,010 Zdaj greva. -Kaj? 175 00:16:08,093 --> 00:16:09,761 Greva. -Kam greva? 176 00:16:09,845 --> 00:16:11,638 Ve�, kje je kov�ek? 177 00:16:15,517 --> 00:16:20,314 In�pektor je pri meni in ima moje prstne odtise. 178 00:16:20,814 --> 00:16:23,150 Zaprli me bodo. -Ej, ej. 179 00:16:24,610 --> 00:16:26,737 Kak�ne prstne odtise? 180 00:16:33,243 --> 00:16:34,536 Odhajam, Marcos. 181 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Ej. 182 00:16:43,670 --> 00:16:45,797 �e ne bova �la, me bodo aretirali. 183 00:16:48,175 --> 00:16:50,093 Gre� z mano ali ne? 184 00:16:58,560 --> 00:16:59,937 Gre� z mano ali ne? 185 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Sof�a, ne morem. Ne morem. 186 00:17:27,381 --> 00:17:29,258 Ne more� ali ti ne pustijo? 187 00:17:31,385 --> 00:17:32,886 Ne morem iti. 188 00:17:32,970 --> 00:17:35,597 Mora� me razumeti. -Ja, dobro razumem. 189 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Govori� si, da mora� ostati, ker je tako bolje. 190 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 Da to dolguje� o�etu. Ker ti je re�il rit. 191 00:17:41,687 --> 00:17:42,688 Dovolite. 192 00:17:43,355 --> 00:17:45,357 Ve�, kaj? Usrana reva si. 193 00:17:47,067 --> 00:17:48,527 Usrana reva! 194 00:18:22,436 --> 00:18:26,064 Volitve trajajo �e �tiri ure in napovedi se uresni�ujejo. 195 00:18:26,148 --> 00:18:30,277 Do zdaj je udele�ba zelo visoka, kar 24 %. 196 00:18:30,360 --> 00:18:34,198 Voli��a so polna. Ljudje �akajo v vrstah, da bi oddali glas. 197 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 Miamij�ani ugotavljajo� 198 00:18:36,491 --> 00:18:41,038 Miami Herald pravi, da zaostajamo. Klin�evi Ernesto. 199 00:18:41,538 --> 00:18:43,123 Prezgodaj je �e. 200 00:18:43,832 --> 00:18:47,961 Imamo glasove mladih Latinoameri�anov, ki glasujejo proti ve�eru. 201 00:18:48,045 --> 00:18:52,966 Tudi glasovanje po po�ti je po navadi v prid demokratom. Dohiteli ga bomo. 202 00:18:53,550 --> 00:18:54,885 Tako prepri�ana si. 203 00:18:56,053 --> 00:18:59,097 Zakaj bi me skrbelo, preden so te�ave? 204 00:19:00,390 --> 00:19:04,019 To filozofijo deli z mo�em. 205 00:19:09,858 --> 00:19:14,863 Potrebujem samo nekaj slik iz varnostne kamere. 206 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 Ne� 207 00:19:17,449 --> 00:19:21,954 Trikrat sem vstavil geslo. Ne more biti tako zapleteno. 208 00:19:22,037 --> 00:19:25,958 S kom lahko govorim? Prosim, takoj potrebujem posnetke. 209 00:19:27,334 --> 00:19:29,044 Hvala. -Kaj dela�? 210 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 Ni�. 211 00:19:30,337 --> 00:19:32,631 S kom si govoril? -Z nikomer. Kaj je? 212 00:19:33,382 --> 00:19:35,926 Razumem, da si �iv�en. Tvoj veliki dan je. 213 00:19:36,009 --> 00:19:37,970 Oba lahko veliko izgubiva. 214 00:19:38,053 --> 00:19:41,807 Ampak ne more� biti ves �as zaprt tu. Z ekipo mora� biti. 215 00:19:41,890 --> 00:19:43,267 Vse dela� �iv�ne. 216 00:19:44,810 --> 00:19:47,187 �e gre za Ernesta� -Ne gre za Ernesta! 217 00:19:48,856 --> 00:19:50,023 V redu je. 218 00:19:51,483 --> 00:19:53,235 Najprej se pomiri. 219 00:19:53,318 --> 00:19:55,279 Potem pa povej, kaj se ti dogaja? 220 00:19:57,155 --> 00:20:01,785 Latinoameri�ani tvorijo 58 % volilne baze v Miami-Dadu, 221 00:20:01,869 --> 00:20:05,706 a ne pozabimo, da se je kandidat demokratov v zadnjem delu kampanje 222 00:20:05,789 --> 00:20:08,000 posvetil mobiliziranju volilcev� 223 00:20:08,083 --> 00:20:11,795 Hvala. Ja, paradi�niki manjkajo. 224 00:20:12,379 --> 00:20:14,756 Seveda. -Dober dan. 225 00:20:15,257 --> 00:20:17,301 �ivjo, Elisa, Montse. O�e. 226 00:20:18,886 --> 00:20:24,183 �emu dolgujem �ast? -Bi �el na jahto igrat golf? 227 00:20:24,266 --> 00:20:27,352 Sem sredi� -Ne sprejmem zavrnitve. 228 00:20:27,436 --> 00:20:31,190 Poklepetajva kot v�asih. Pre�iviva ve� �asa skupaj. 229 00:20:34,276 --> 00:20:35,485 Prav. -Dajte no, doktor. 230 00:20:36,028 --> 00:20:38,030 Ampak rada bi jedla testenine. 231 00:20:38,113 --> 00:20:41,074 Pojej jih, midva bova jedla na jahti. 232 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Prav. 233 00:20:43,785 --> 00:20:46,997 Elisa, Montse, prineseta mojo torbo za golf, prosim, 234 00:20:47,080 --> 00:20:49,750 in zaboj vina, ki sem ga kupil za o�eta? Hvala. 235 00:21:11,271 --> 00:21:12,814 Sistem dezaktiviran. 236 00:21:14,691 --> 00:21:17,861 Hud padec v popoldanskem delu. 237 00:21:17,945 --> 00:21:21,114 Do konca volitev sta samo �e dve uri. 238 00:21:21,198 --> 00:21:24,576 �eprav so poro�ali o dolgih vrstah pred voli��i 239 00:21:24,660 --> 00:21:26,537 od odprtja do dveh popoldne� 240 00:21:26,620 --> 00:21:29,456 Kdaj �e glasujejo Latinoameri�ani? 241 00:21:30,040 --> 00:21:31,416 Po�akati bomo morali. 242 00:21:32,084 --> 00:21:34,086 Na kaj? -Na �tetje. 243 00:21:34,169 --> 00:21:37,673 �eprav so viri blizu republikanskemu kandidatu optimisti�ni, 244 00:21:37,756 --> 00:21:42,177 se stotine simpatizerjev republikancev �e pribli�uje vhodu� 245 00:21:42,261 --> 00:21:44,471 Kaj ta dela tu, jebenti? 246 00:21:45,138 --> 00:21:48,767 Ne. Ne, ne more� biti tu. -Ne dotikaj se me. 247 00:21:48,851 --> 00:21:51,103 Ne dotikaj se me. -Francis! 248 00:21:51,186 --> 00:21:53,814 Pusti ga. -Jezus Kristus. 249 00:21:53,897 --> 00:21:57,025 Vidimo prizore z voli��a� 250 00:21:57,609 --> 00:22:01,113 Govoriti morava. �e se ne ogla�a� na moje klice, bo zapleteno. 251 00:22:01,196 --> 00:22:03,949 Moj mo� ti nima kaj povedati. -Mislim, da ima. 252 00:22:04,575 --> 00:22:07,578 Ali bo� �el ali pa bomo poklicali varnostnike. 253 00:22:08,078 --> 00:22:11,373 Zjutraj smo vam pokazali posnetke istega voli��a. 254 00:22:13,417 --> 00:22:14,418 Prav. 255 00:22:15,002 --> 00:22:17,546 Potem bom govoril tu, pred vso ekipo. 256 00:22:17,629 --> 00:22:20,632 Gotovo jih bo zanimalo. -Ne, ne, nehaj. 257 00:22:22,342 --> 00:22:24,386 Lahko govoriva zunaj, prosim? 258 00:22:26,180 --> 00:22:27,306 Pedro. 259 00:22:30,934 --> 00:22:35,439 Oprostite za to. Vrnite se k delu. Prosim, na delo. 260 00:22:43,780 --> 00:22:47,576 Prosil sem te za ve� �asa. -Ve�? Dva dni te kli�em. 261 00:22:47,659 --> 00:22:49,828 Nisi pri�el, ko so me izpustili. 262 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Nisi mi poslal odvetnika. 263 00:22:52,080 --> 00:22:54,124 Ne! Kaj pa naj bi naredil? 264 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 Pedro, izgubil bo�! -Kaj? Ne! 265 00:22:59,755 --> 00:23:04,968 �e je �as. Analitiki pravijo, da je �e� -Novinarsko sranje. 266 00:23:08,597 --> 00:23:10,224 Mol�al sem zaradi tebe. 267 00:23:11,642 --> 00:23:13,977 Ti pa si me zapustil. -Ne govori mi tega. 268 00:23:15,354 --> 00:23:19,316 Ko bom zmagal, bom pritisnil nanje, da opustijo tvoj primer. 269 00:23:19,399 --> 00:23:21,527 �e bo� izgubil, mi ne bo� mogel pomagati. 270 00:23:21,610 --> 00:23:25,614 Ne bom izgubil in ne bom dovolil, da ti sodijo zaradi tega. 271 00:23:29,868 --> 00:23:32,454 Vse bova uredila. Ti in jaz. 272 00:23:33,288 --> 00:23:34,289 Skupaj. 273 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Skupaj? 274 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 Skupaj. Kdaj? 275 00:23:44,007 --> 00:23:46,009 Ve�, da to po�nem zaradi otrok. 276 00:23:47,719 --> 00:23:52,057 Ne vem, ali si la�e� ali si samo strahopetec. 277 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 �e bo� nocoj izgubil, raj�i vse povej. 278 00:24:00,858 --> 00:24:01,859 Ali pa bom jaz. 279 00:24:40,314 --> 00:24:41,690 Policiji ne moremo lagati. 280 00:25:27,152 --> 00:25:28,153 Pedro. 281 00:25:30,447 --> 00:25:32,616 Kaj dela� tam? Si spakiral? 282 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Jesi li dobro? 283 00:25:46,088 --> 00:25:48,799 Pedro, kaj si naredil? -Ni�. 284 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 Ne zajebavaj me. Kaj si naredil? 285 00:25:55,138 --> 00:25:57,516 Jaz sem ubil tisto �ensko. 286 00:25:58,100 --> 00:25:59,351 Ne. Ne. 287 00:26:03,021 --> 00:26:06,233 �el sem k avtu. V rokah je imela telefon. Hotel sem ji ga vzeti. 288 00:26:06,316 --> 00:26:07,776 Nisem hotel, ampak� 289 00:26:09,403 --> 00:26:10,404 Ubil sem jo. 290 00:26:28,297 --> 00:26:32,009 Pojdiva na policijo. Rekla bova, da sem bil jaz z Alejandrom. 291 00:26:32,092 --> 00:26:34,386 Prosim, ne zdr�im ve�. 292 00:26:52,196 --> 00:26:56,533 Po�asi si �elim, da ne bi sprejel tvoje ponudbe. 293 00:26:56,617 --> 00:27:01,413 Resno? Sploh ne tonemo, pa �e ska�e� z ladje? 294 00:27:01,914 --> 00:27:05,334 �e bi bil kdo drug, ne Pedro, bi zmagovali z ve�ino. 295 00:27:05,834 --> 00:27:08,462 Ta je nizka, celo zate. 296 00:27:10,547 --> 00:27:13,884 Vedno sem mislil, da bi morala ti kandidirati. 297 00:27:15,260 --> 00:27:17,971 Potem bi zdajle odpirali �ampanjec. 298 00:27:21,850 --> 00:27:24,645 V Miamiju so volitve. 299 00:27:24,728 --> 00:27:28,398 �e vedno je vse mogo�e pri volilni tekmi med Joejem Carollom� 300 00:27:28,482 --> 00:27:31,944 Ko si rekla, da bova ves dan skupaj, nisem pri�akoval tega. 301 00:27:32,027 --> 00:27:35,113 Od rezultatov je odvisno, ali bom pri volji. 302 00:27:35,197 --> 00:27:38,784 Potem bom dr�al pesti. -Alejandro, resno, to je pomembno. 303 00:27:38,867 --> 00:27:41,161 Poglej tega debila. Poglej ga. 304 00:27:41,245 --> 00:27:45,040 Res ho�e�, da je �tiri leta �upan? Jaz ne. Sme�en je! 305 00:27:45,123 --> 00:27:51,129 Ukinil bo socialna stanovanja in zmanj�al sklad za klinike za na�rtovanje dru�ine. 306 00:27:51,213 --> 00:27:54,049 Za izobra�evanje pa ne bo namenil niti dolarja. 307 00:27:54,132 --> 00:27:56,051 Kak�en idiot. Idiot si! 308 00:27:56,134 --> 00:28:00,305 Resno, ti bi morala biti �upanja. 309 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Resno, ti se spelji. Poberi se. 310 00:28:04,518 --> 00:28:05,519 Dobila si slu�bo. 311 00:28:07,479 --> 00:28:10,274 Pridi sem. Resno. Rada ima� politiko. 312 00:28:10,357 --> 00:28:13,443 �e ves dan govori�, kaj bi spremenila v mestu. 313 00:28:14,736 --> 00:28:19,032 Nih�e ne bi bil bolj�i od tebe. Najpomembnej�e pa je, 314 00:28:20,117 --> 00:28:21,368 da bi glasoval zate. 315 00:28:22,911 --> 00:28:23,912 Prav? 316 00:28:23,996 --> 00:28:27,332 �da je Suarez vedel za prevaro ali je bil del nje, 317 00:28:27,416 --> 00:28:31,003 Carollo pa je trdil, da so pri glasovanju po po�ti goljufali. 318 00:28:31,086 --> 00:28:32,421 Prav. 319 00:28:33,297 --> 00:28:36,842 Voli��a so se zaprla pred eno uro. 320 00:28:36,925 --> 00:28:38,927 MIAMIJSKA POLICIJA 321 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 VOZNI�KO DOVOLJENJE: 322 00:28:50,939 --> 00:28:52,941 USPE�NO DEKODIRANO 323 00:29:00,866 --> 00:29:03,035 Zdaj nas tu redkokdo obi��e. 324 00:29:03,535 --> 00:29:06,330 Pred dvema letoma smo digitalizirali kartoteke. 325 00:29:06,413 --> 00:29:12,252 �e se je zgodilo pred 20 leti, ni v bazi. 326 00:29:13,795 --> 00:29:16,965 I��em zahtevo za analizo prstnih odtisov. 327 00:29:17,049 --> 00:29:20,469 Vse, kar smo analizirali, bi moralo biti tu. 328 00:29:22,638 --> 00:29:27,684 Poglejmo, 2000. 2000. 329 00:29:28,185 --> 00:29:29,186 Tu je. 330 00:29:36,944 --> 00:29:40,280 Avgust. September. November. December. 331 00:29:43,325 --> 00:29:46,328 Tu so. -Naprej bom sama, hvala. 332 00:29:49,373 --> 00:29:50,374 Prav. 333 00:29:58,257 --> 00:30:00,676 Nekaj bi ti rada povedala. 334 00:30:01,552 --> 00:30:05,681 In rada bi, da sli�i� od mene. 335 00:30:07,599 --> 00:30:09,101 Vzeli so mi primer. 336 00:30:11,144 --> 00:30:12,771 To zelo ob�alujem. 337 00:30:13,939 --> 00:30:20,195 Tudi jaz vem, kako je, ko izgubi� nekoga, ki ti je najbli�e. 338 00:30:20,279 --> 00:30:22,447 Zlasti �e umre premlad. 339 00:30:27,703 --> 00:30:30,664 Poznam to jezo, Hugo. 340 00:30:32,958 --> 00:30:34,042 In bole�ino. 341 00:30:35,836 --> 00:30:38,088 Naredil bi vse, da bi to spremenil. 342 00:30:43,969 --> 00:30:48,432 Ne morem verjeti, da 20 let ne morem re�iti klin�evega primera. 343 00:30:52,728 --> 00:30:53,854 Kakorkoli �e� 344 00:30:59,276 --> 00:31:01,069 Ve�, o �em govorim? 345 00:31:02,279 --> 00:31:03,780 Ja. -Ve�? 346 00:31:04,990 --> 00:31:06,200 Daniela mi je povedala. 347 00:31:08,076 --> 00:31:09,369 Kaj pa? 348 00:31:10,537 --> 00:31:13,624 �rtev nesre�e je bila moja biolo�ka mati. 349 00:31:15,417 --> 00:31:20,214 Vem, da je bolelo, ko si izvedel, da ni umrla, ampak so jo ubili. 350 00:31:22,341 --> 00:31:23,342 Kaj? 351 00:31:24,635 --> 00:31:26,011 O �em pa govorite? 352 00:31:28,514 --> 00:31:31,266 Tvojo biolo�ko mater so umorili. 353 00:31:32,643 --> 00:31:37,689 Ko so njeni morilci izvedeli, da jih Daniela izsiljuje, 354 00:31:38,815 --> 00:31:40,150 so ubili tudi njo. 355 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 Hugo. 356 00:32:10,264 --> 00:32:12,015 O bog. Kako si? 357 00:32:12,099 --> 00:32:13,851 Zdaj te pa skrbi zame? 358 00:32:13,934 --> 00:32:17,104 Vedno me je skrbelo zate in vedno me bo. 359 00:32:17,187 --> 00:32:19,565 Tvoji mami sem obljubila. -Kateri? 360 00:32:23,068 --> 00:32:24,236 Daniela mi je lagala. 361 00:32:26,488 --> 00:32:27,531 Ti tudi. 362 00:32:29,700 --> 00:32:32,744 Menili sva, da je zate bolje, da ne ve�. 363 00:32:32,828 --> 00:32:35,956 Pametno. -Vse je naredila zate. 364 00:32:36,039 --> 00:32:40,252 Posku�ala je biti najbolj�a mama. Hotela ti je dati vse, kar smo ti vzeli. 365 00:32:40,335 --> 00:32:44,298 Zato sta si zamislili izsiljevanje? Zelo sta bili uspe�ni. 366 00:32:45,757 --> 00:32:48,844 Nekdo od vas je v nesre�i ubil mojo pravo mamo. 367 00:32:50,637 --> 00:32:53,223 Policija pravi, da je ta ubil tudi Danielo. 368 00:32:57,060 --> 00:32:59,146 Lahko re�e�, da nisi bila ti? 369 00:33:00,147 --> 00:33:04,735 Prosim? Me resno spra�uje� to, Hugo? 370 00:33:04,818 --> 00:33:06,486 Pozna� me. -Ne. 371 00:33:06,570 --> 00:33:09,865 Tvoja mama je bila moja najbolj�a prijateljica. 372 00:33:09,948 --> 00:33:14,244 Bila mi je kot sestra. Ve�, da ji nikoli ne bi storila �alega. 373 00:33:15,996 --> 00:33:16,997 Hugo? 374 00:33:18,332 --> 00:33:19,583 Ja. 375 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 Zelo sem jo imela rada. 376 00:33:27,716 --> 00:33:29,843 Sploh ne ve�, kako jo pogre�am. 377 00:33:31,553 --> 00:33:34,598 Zelo mi je �al, da sva ti lagali. 378 00:33:35,098 --> 00:33:37,184 Ne bi smeli. Zaslu�i� si resnico. 379 00:33:42,272 --> 00:33:46,193 Prosim, ne omenjaj me policiji. Prosim. 380 00:33:51,448 --> 00:33:52,449 Prosim. 381 00:33:54,076 --> 00:33:55,202 Ne skrbi, nisem. 382 00:33:58,830 --> 00:34:02,876 Prise�em, da posku�am urediti stvari. �e en dan mi daj. 383 00:34:02,960 --> 00:34:06,463 Poskrbela bom, da bo� imel vse, kar rabi�. 384 00:34:08,674 --> 00:34:11,927 Rada te imam, sr�ek. Adijo. 385 00:34:37,159 --> 00:34:40,289 MARCOS �LA SVA, HI�A JE TVOJA. 386 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 Brady bo povozil tega tepca. 387 00:34:54,928 --> 00:34:59,308 Ni tepec, tvoj prijatelj je, oprosti, ampak je zguba in to bo ostal. 388 00:35:00,017 --> 00:35:04,354 Ti bo� ob�aloval zaradi novih biorazgradljivih �ogic. 389 00:35:04,438 --> 00:35:06,523 Preve� desno jih udari�. 390 00:35:13,113 --> 00:35:16,283 Kaj je bilo to? Va�enje z naravnim zamahom. 391 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Hvala. 392 00:35:22,623 --> 00:35:27,336 Res sem vesel, da se spet dru�iva. Zadnje �ase si bil malce zmeden. 393 00:35:27,836 --> 00:35:32,216 Nisem imel najbolj�ih dni. -Vesel sem, da si spet stari Marcos. 394 00:35:34,510 --> 00:35:35,511 Hvala. 395 00:35:39,139 --> 00:35:43,560 Nehal sem kriviti druge za svoje napake. 396 00:35:44,102 --> 00:35:48,315 Nehal sem iskati izgovore. -Tudi jaz ti nisem olaj�al stvari. 397 00:35:50,025 --> 00:35:55,989 Mamina smrt je bila za oba zelo bole�a. 398 00:35:58,116 --> 00:36:02,454 V takih trenutkih nih�e ne ve, ali dela prav. Tako pa� je. 399 00:36:02,538 --> 00:36:08,502 �isto vse sem po�el zato, ker sem hotel najbolj�e zate. 400 00:36:13,924 --> 00:36:16,301 Zato je dru�ina, ne? 401 00:36:18,929 --> 00:36:21,974 Da ti pove resnico in to, �esar no�e� sli�ati. 402 00:36:22,891 --> 00:36:23,934 Ja, tudi �e boli. 403 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Tudi �e boli. 404 00:36:33,569 --> 00:36:34,695 Kaj? 405 00:36:35,571 --> 00:36:37,906 Daj no. Daj no. 406 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 Kaj? Bova sko�ila? Prav. 407 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Dajva. 408 00:37:14,526 --> 00:37:16,403 PORO�ILA 409 00:37:19,698 --> 00:37:22,743 MIAMI-DADE VOLITVE ZA �UPANA 410 00:37:26,205 --> 00:37:30,375 Pre�teli so �e 92 % glasovnic in imamo zmagovalca. 411 00:37:31,502 --> 00:37:36,173 Miamij�ani so bili jasni in glasni. Za novega �upana so izbrali 412 00:37:36,256 --> 00:37:41,261 republikanskega kandidata Johna Bradyja s 54 % glasov. 413 00:37:42,930 --> 00:37:46,808 Tiso�e podpornikov republikancev je zmagoslavno sprejelo novico. 414 00:37:47,392 --> 00:37:50,229 �akamo odziv izvoljenega �upana 415 00:37:50,312 --> 00:37:54,358 in njegovega politi�nega tekmeca, velikega pora�enca volitev, Pedra Cruza. 416 00:38:18,507 --> 00:38:22,302 Senator Cruz, lahko dobimo izjavo? -Hvala, da ste pri�li. 417 00:38:22,386 --> 00:38:24,179 Hvala, da ste tu. 418 00:38:25,973 --> 00:38:29,476 Najprej bi �estital nasprotniku. 419 00:38:30,435 --> 00:38:35,524 To prilo�nost bi izkoristil, da bi se zahvalil vsem� 420 00:38:35,607 --> 00:38:39,903 Takoj pridemo. -Ki so volili zame. Iz vsega srca. 421 00:38:40,612 --> 00:38:45,284 Vedno vas bom poslu�al, nikoli ne bom nehal delati za vas. 422 00:38:46,159 --> 00:38:50,372 Postavil se bom za vas in se boril, da izbolj�am va�a �ivljenja. 423 00:38:50,873 --> 00:38:52,207 Obljubim vam. 424 00:38:53,917 --> 00:39:00,465 Novega �upana sem klical, da bi priznal poraz in mu povedal, 425 00:39:00,549 --> 00:39:04,303 da ga bom kljub najinim razhajanjem podpiral. 426 00:39:06,180 --> 00:39:07,514 Hvala. 427 00:39:07,598 --> 00:39:10,726 Senator Cruz, kaj je �lo narobe pri kampanji? 428 00:40:03,862 --> 00:40:07,491 Policija ima Danieline posnetke. -Tistega smo uni�ili. 429 00:40:07,574 --> 00:40:11,370 Izsiljevala nas je. Morda obstaja kopija. 430 00:40:34,101 --> 00:40:38,897 Ne, to je vse, kar imamo. Kartoteke ne morete vzeti iz arhiva. 431 00:40:39,731 --> 00:40:42,484 Potem mi jih fotokopirajte. Hvala. 432 00:40:50,742 --> 00:40:55,038 Flora, �im prej me pokli�i. 433 00:40:55,664 --> 00:41:00,002 Ugotovila sem nekaj pomembnega pri primeru Alejandro Vilas�Jessica Thompson. 434 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Vem, da si se zelo trudil. 435 00:41:11,555 --> 00:41:13,223 Dober �upan bi bil. 436 00:41:14,224 --> 00:41:17,436 Hvala, sin. -Ampak vesel sem, da si izgubil. 437 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Zakaj? 438 00:41:20,564 --> 00:41:22,191 Ker te skoraj ni doma. 439 00:41:23,609 --> 00:41:25,652 Lahko igrava na playstationu, �e ho�e�. 440 00:41:26,862 --> 00:41:29,656 Mislil sem, da si velik in da rad igra� sam. 441 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 Zabavneje je, ko te premagam. 442 00:41:36,246 --> 00:41:39,708 Brady si najbr� misli enako. 443 00:41:41,793 --> 00:41:43,879 Vem, da sem tudi jaz zguba� 444 00:41:44,505 --> 00:41:47,424 Ampak zdaj bo� kot duh. 445 00:41:48,759 --> 00:41:51,637 Lahko bo� po�el, kar ho�e�, pa ne bo nikomur mar. 446 00:41:57,476 --> 00:41:58,644 Dovolj. 447 00:42:03,065 --> 00:42:05,234 Zelo pozno je. Spat bo treba. 448 00:42:08,862 --> 00:42:10,322 �akaj. Luis. 449 00:42:14,284 --> 00:42:18,956 Nisi zguba, Luis. Prav? 450 00:42:19,915 --> 00:42:22,167 Ne govori tega, prav? 451 00:42:26,672 --> 00:42:29,424 Lahko no�, o�i. -Rad te imam. 452 00:42:35,305 --> 00:42:38,058 PO�TA 453 00:42:39,810 --> 00:42:42,729 VARNOSTNA SLU�BA POVEZAVA DO POSNETKA 454 00:42:50,737 --> 00:42:52,364 SOBOTA, 12. NOVEMBER 2.45 455 00:43:31,320 --> 00:43:36,116 Rodrigo in Marisa sta klicala. Pravita, da zelo ob�alujeta. 456 00:43:36,742 --> 00:43:39,745 In da sta ponosna nate. Tudi jaz sem. 457 00:43:42,456 --> 00:43:43,457 Bo� pivo? 458 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Premi�ljeval sem o odlo�itvah, 459 00:43:54,843 --> 00:43:58,180 ki smo jih sprejeli v �ivljenju. 460 00:44:01,391 --> 00:44:05,646 Ne premi�ljuje� o tem, kaj bi bilo z nami, �e takrat ne bi� 461 00:44:08,357 --> 00:44:10,150 Ne bi bila skupaj. 462 00:44:10,651 --> 00:44:13,820 Najinih otrok ne bi bilo. -Ja. 463 00:44:16,156 --> 00:44:19,993 Alejandro in Daniela bi bila seveda �iva. 464 00:44:24,248 --> 00:44:25,499 Ti je tvoje �ivljenje v�e�? 465 00:44:27,125 --> 00:44:29,461 Kaj? Tebi ni? 466 00:44:31,213 --> 00:44:34,967 Je. Oziroma ni. Ne vem. 467 00:44:36,009 --> 00:44:40,639 Zakaj si nenadoma postal tak filozof? Pla�i� me. 468 00:44:44,268 --> 00:44:46,728 Kje si bila, ko so ubili Danielo? 469 00:45:02,202 --> 00:45:03,412 Kaj dela� tu? 470 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Smem naprej? 471 00:45:06,081 --> 00:45:08,250 Seveda. -Hvala. 472 00:45:08,333 --> 00:45:11,879 Tistega ve�era si poklicala varu�ko, da pazi na otroke. 473 00:45:11,962 --> 00:45:13,839 GPS pa je pokazal njen naslov. 474 00:45:15,215 --> 00:45:17,676 Njen naslov se je pokazal, ker smo �li na pogreb. 475 00:45:17,759 --> 00:45:22,306 Ne, pokazal se je na ve�er, ko so jo ubili. 476 00:45:23,098 --> 00:45:25,225 Druge si prelisi�ila, Dani. 477 00:45:25,934 --> 00:45:28,687 Mene pa ne. Vem, da si bila ti. 478 00:45:30,439 --> 00:45:32,691 Samo ti potrebuje� toliko denarja. 479 00:45:34,401 --> 00:45:36,278 �e vedno se lahko umakne�. 480 00:45:37,905 --> 00:45:39,364 Povej mi resnico, Ana. 481 00:45:40,199 --> 00:45:41,450 Si jo ti? 482 00:45:42,576 --> 00:45:48,081 �isto vseeno ti je. Tebi, Pedru, Marcosu. Ni� hudega, logi�no je. 483 00:45:48,790 --> 00:45:52,544 Ker imate popolno �ivljenje. -Popolno? 484 00:45:52,628 --> 00:45:56,173 Ne vem, kako nas vidi�, ampak moje �ivljenje ni popolno. 485 00:45:56,256 --> 00:46:00,552 A res? Revica. Grozno. -Veliko nas je stalo, da smo to dosegli. 486 00:46:00,636 --> 00:46:02,179 �e sanja se ti ne. 487 00:46:02,262 --> 00:46:04,806 Ne bom dovolila, da gre vse k vragu. -Ne? 488 00:46:04,890 --> 00:46:08,727 Ne. �e ho�e� ostati v preteklosti, daj. -Jaz v preteklosti? 489 00:46:08,810 --> 00:46:12,064 Ne sili nas, da se po�utimo krive. -Preteklost nima ni� s tabo? 490 00:46:13,023 --> 00:46:15,317 Prevzemimo odgovornost, prav? 491 00:46:17,903 --> 00:46:19,530 Vsi smo vpleteni v to. 492 00:46:19,613 --> 00:46:22,533 Tako je. -Meni je to uni�ilo �ivljenje. 493 00:46:23,158 --> 00:46:26,203 Vama s Pedrom pa je Alejandrova smrt tlakovala pot. 494 00:46:29,831 --> 00:46:33,126 Kako si drzne� to vpra�ati? 495 00:46:34,211 --> 00:46:36,296 Kako si drzne� pomisliti na to? 496 00:46:37,005 --> 00:46:40,759 Leta sem te ��itila. Leta sem te varovala. 497 00:46:40,843 --> 00:46:43,178 Kako si drzne� vpra�ati kaj takega? 498 00:46:49,768 --> 00:46:51,979 Oprosti. -Ne dotikaj se me. 499 00:46:54,857 --> 00:46:56,608 Poka�i. -Pusti me! 500 00:46:58,735 --> 00:47:00,362 Pojdi, Ana. 501 00:47:00,445 --> 00:47:02,656 Pojdi. Poberi se! 502 00:47:04,658 --> 00:47:06,869 Ne, Pedro. Nisem je ubila. 503 00:47:52,706 --> 00:47:53,707 Flora! 504 00:47:56,210 --> 00:47:57,669 Je ni doma? 505 00:47:58,670 --> 00:48:00,214 Ve�erjo sem ji prinesel. 506 00:48:00,297 --> 00:48:02,382 Ves �as jo kli�em. Ne oglasi se. 507 00:48:03,008 --> 00:48:05,135 Ja, tudi jaz je ne dobim. 508 00:48:07,346 --> 00:48:11,350 Mogo�e je �e v bolni�nici. Danes sicer nima kemoterapije. 509 00:48:15,729 --> 00:48:19,733 Oprosti. Mislil sem, da samo meni ne pove. 510 00:48:20,526 --> 00:48:22,528 O�itno ne. -Maple! 511 00:48:24,112 --> 00:48:25,405 Maple. 512 00:48:25,489 --> 00:48:29,117 Ve�, v kateri bolni�nici je? Nujno moram govoriti z njo. 513 00:48:30,160 --> 00:48:31,161 Ja. 514 00:48:32,496 --> 00:48:33,580 Peljal te bom. 515 00:48:35,123 --> 00:48:36,834 Tam je te�ko parkirati. 516 00:48:37,626 --> 00:48:42,089 Kako napreduje primer? -Ne razumem, zakaj so ga zaprli. 517 00:48:42,172 --> 00:48:45,717 To ni nobena skrivnost. Nismo imeli dokazov. 518 00:48:46,385 --> 00:48:49,137 Od zgoraj je pri�el ukaz, naj nehamo. 519 00:48:49,221 --> 00:48:50,889 Nekaj sem na�la. Glej. 520 00:48:53,433 --> 00:48:57,229 Pi�e "prva stran od dveh", ampak druge strani ni. 521 00:48:58,313 --> 00:49:02,234 Pri Danielinem primeru pa je izginila videokaseta. To ni naklju�je. 522 00:49:02,317 --> 00:49:06,655 Ja, rekel bom, kar sem rekel Flori. 523 00:49:07,781 --> 00:49:09,700 Ni nenavadno, da kaj izgine. 524 00:49:09,783 --> 00:49:14,329 Ja, ampak dva klju�na dokaza? Ni logi�no. Nekaj smrdi. 525 00:49:14,413 --> 00:49:19,209 Oprosti, ker je razmetano. Vnuki mislijo, da je avto igri��e. 526 00:51:29,923 --> 00:51:31,925 Prevedla Lorena Dobrila 527 00:51:34,925 --> 00:51:38,925 Preuzeto sa www.titlovi.com 39218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.