All language subtitles for Negociador.S01E05.1080p.WEB-DL.NACIONAL.5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,970 Menck, estou com um problema aqui. Preciso da sua ajuda. 2 00:00:06,150 --> 00:00:07,890 É sigilo absoluto. 3 00:00:09,280 --> 00:00:11,450 Mas como o Menck deixou o garoto pegar a arma? 4 00:00:11,710 --> 00:00:12,580 Não faça isso, Pedrinho. 5 00:00:12,840 --> 00:00:14,320 Não faça isso! 6 00:00:14,710 --> 00:00:16,970 Esse garoto, ele precisa de você. 7 00:00:18,320 --> 00:00:20,490 Não consigo nem ajudar o meu próprio filho. 8 00:00:21,020 --> 00:00:22,450 Não consegui ajudar a minha mulher. 9 00:00:22,710 --> 00:00:24,800 Você costumava dirigir o carro da sua esposa? 10 00:00:24,930 --> 00:00:25,580 Raramente, por quê? 11 00:00:25,840 --> 00:00:28,280 Um simples acidente de trânsito, o carro pega fogo. 12 00:00:28,450 --> 00:00:30,760 O Gabriel às vezes ficava impaciente. 13 00:00:30,930 --> 00:00:34,150 Ficava nervoso, principalmente depois de um dia de trabalho. 14 00:00:34,320 --> 00:00:38,230 Talvez o Menck não seja o genro dos sonhos que a senhora pensa. 15 00:00:38,410 --> 00:00:39,930 Abra o seu olho, Major. 16 00:00:40,060 --> 00:00:42,230 Você está cometendo o mesmo erro de novo. 17 00:00:42,410 --> 00:00:44,450 Só que, dessa vez, o Lopes não vai poder cobri-la. 18 00:00:44,580 --> 00:00:46,450 A investigação está sob sigilo. 19 00:00:46,710 --> 00:00:49,150 No momento adequado, será dada uma declaração oficial. 20 00:00:49,320 --> 00:00:51,320 Com licença. 21 00:00:53,450 --> 00:00:55,970 Uma noiva e seu filho foram feitos de refém. 22 00:00:56,100 --> 00:01:00,710 E pasmem, a noiva é sobrinha do comandante do GATE. 23 00:01:01,540 --> 00:01:04,360 Estão faltando 30 minutos dos arquivos das câmeras 24 00:01:04,490 --> 00:01:06,060 no dia da festa do GATE. 25 00:01:06,230 --> 00:01:08,890 Justamente o momento em que ela e o Menck se separam. 26 00:02:46,280 --> 00:02:47,280 Enquanto você está aqui, salvando o mundo, 27 00:02:47,450 --> 00:02:48,800 sou eu que estou pagando o preço. 28 00:02:48,970 --> 00:02:50,890 Você sabia disso quando se casou comigo. 29 00:02:51,230 --> 00:02:52,930 Capitão? 30 00:02:55,970 --> 00:02:57,150 Capitão? 31 00:02:58,280 --> 00:02:59,580 Capitão? 32 00:03:00,710 --> 00:03:02,800 Podemos seguir? 33 00:03:04,280 --> 00:03:08,150 No dia do acidente, vocês estavam no evento do final de ano, 34 00:03:08,320 --> 00:03:09,930 aqui no GATE, não é isso? 35 00:03:10,060 --> 00:03:12,230 Você sabe melhor do que eu, não é? 36 00:03:12,800 --> 00:03:14,450 A que horas você foi embora? 37 00:03:18,890 --> 00:03:20,150 Umas 20 horas, não tenho certeza. 38 00:03:20,320 --> 00:03:22,230 Foi direto para casa? 39 00:03:22,410 --> 00:03:24,190 Eu realmente... 40 00:03:24,450 --> 00:03:27,930 não estou entendendo o motivo dessas perguntas. 41 00:03:28,800 --> 00:03:31,540 Preciso entender o que aconteceu com a sua esposa 42 00:03:31,800 --> 00:03:36,320 do momento em que ela saiu do GATE até o momento do acidente. 43 00:03:36,450 --> 00:03:38,450 A última vez que eu vi 44 00:03:39,450 --> 00:03:41,580 a Sofia viva 45 00:03:44,890 --> 00:03:46,450 foi aqui. 46 00:03:58,450 --> 00:04:00,970 Tenho visto você bastante por aqui. 47 00:04:01,450 --> 00:04:04,020 O GATE tem rendido boas histórias. 48 00:04:04,190 --> 00:04:06,970 E por falar nisso, estou tentando contato com a sua assessoria, 49 00:04:07,100 --> 00:04:08,760 mas está difícil. 50 00:04:08,930 --> 00:04:11,360 Eu vi a sua matéria sobre a minha sobrinha. 51 00:04:11,540 --> 00:04:12,800 Parabéns. 52 00:04:12,970 --> 00:04:15,190 Rica em detalhes, não é? 53 00:04:15,800 --> 00:04:17,280 Vocês, jornalistas, têm um trabalho 54 00:04:17,450 --> 00:04:19,540 muito parecido com o nosso aqui no GATE. 55 00:04:19,800 --> 00:04:23,150 Nós todos precisamos de credibilidade, investigação 56 00:04:23,410 --> 00:04:25,840 e fontes confiáveis. 57 00:04:26,450 --> 00:04:28,360 Eu não revelo as minhas fontes, Coronel. 58 00:04:28,490 --> 00:04:31,970 Claro, claro, precisa pensar nos seus próximos furos, não é? 59 00:04:32,100 --> 00:04:35,230 Se o senhor não impuser sigilo e eu tiver acesso ao caso. 60 00:04:37,450 --> 00:04:39,150 Por falar em furos, 61 00:04:40,930 --> 00:04:44,020 acho que tenho uma coisa que pode lhe interessar. 62 00:04:46,970 --> 00:04:49,970 Garanto que você não vai se arrepender. 63 00:04:51,410 --> 00:04:54,580 Então, você saiu daqui às 20h sozinho? 64 00:04:55,710 --> 00:04:56,450 Sozinho. 65 00:04:56,710 --> 00:04:58,760 -E a Sofia já tinha ido para casa? -Já. 66 00:04:58,930 --> 00:05:01,580 Por que você só começou a procurá-la depois das 23h? 67 00:05:01,840 --> 00:05:03,410 Eu não fui direto para casa. 68 00:05:03,540 --> 00:05:04,930 Foi para onde? 69 00:05:05,060 --> 00:05:06,970 Fui dirigir. 70 00:05:07,100 --> 00:05:09,760 Fiquei por aí, sem destino. Perdi a hora. 71 00:05:09,930 --> 00:05:12,800 E é normal você dirigir por aí, sem destino? 72 00:05:12,970 --> 00:05:15,450 Ajuda-me a pensar. 73 00:05:15,580 --> 00:05:17,490 Você parou em algum lugar? Ligou para alguém? 74 00:05:17,760 --> 00:05:20,230 Até que horas ficou dirigindo? 75 00:05:22,760 --> 00:05:25,490 Não, não liguei para ninguém. 76 00:05:25,840 --> 00:05:27,020 Acabou a bateria do meu celular. 77 00:05:27,190 --> 00:05:30,060 Depois voltei para casa, por volta das 23 horas. 78 00:05:30,490 --> 00:05:32,450 23 horas. 79 00:05:32,580 --> 00:05:35,410 Voltou para casa às 23 horas, e aí? 80 00:05:36,970 --> 00:05:38,540 E aí... 81 00:05:39,540 --> 00:05:42,450 cheguei lá em casa e a Sofia não estava lá. 82 00:05:42,970 --> 00:05:45,280 Só o meu filho. 83 00:05:45,540 --> 00:05:47,190 E comecei a procurar por ela. 84 00:05:47,360 --> 00:05:50,490 E era normal vocês deixarem o seu filho sozinho em casa? 85 00:05:50,760 --> 00:05:52,970 É claro que não. 86 00:05:53,450 --> 00:05:54,100 E quando você chegou, 87 00:05:54,280 --> 00:05:56,760 não perguntou para ele onde estava a mãe dele? 88 00:05:56,890 --> 00:05:59,060 Perguntei. 89 00:05:59,490 --> 00:06:01,490 Mas ele já não falava mais. 90 00:06:03,360 --> 00:06:04,760 E você não achou estranho? 91 00:06:04,930 --> 00:06:07,230 É claro que eu achei isso estranho, porra! 92 00:06:07,410 --> 00:06:09,580 Você acha o quê? Que é normal 93 00:06:09,970 --> 00:06:11,230 uma criança estar escondida, 94 00:06:11,410 --> 00:06:14,020 travada, sem falar porra nenhuma? 95 00:06:15,540 --> 00:06:18,150 São mais de 30 anos na polícia. 96 00:06:19,060 --> 00:06:21,360 Eu não criei o GATE da noite para o dia. 97 00:06:21,760 --> 00:06:23,970 Nem a mídia, nem a própria corporação, 98 00:06:24,100 --> 00:06:26,970 achavam que era possível. A polícia não tinha recursos. 99 00:06:27,150 --> 00:06:30,020 Vocês achavam que ia ser mais uma tropa de assassinos. 100 00:06:30,190 --> 00:06:33,840 E hoje, o GATE é uma referência internacional. 101 00:06:34,840 --> 00:06:36,930 E eu consegui tudo isso sem dar um tiro. 102 00:06:38,710 --> 00:06:42,710 Minha melhor arma sempre foi a negociação. 103 00:06:43,580 --> 00:06:46,450 Se eu fosse governador desse Estado, 104 00:06:47,150 --> 00:06:49,970 eu transformaria isso aqui em uma nova Suíça. 105 00:06:51,710 --> 00:06:53,970 O Coronel tem pretensões políticas? 106 00:06:54,150 --> 00:06:55,360 Não. 107 00:06:55,490 --> 00:06:57,190 O meu interesse é o GATE. 108 00:06:57,360 --> 00:06:59,320 Sou um homem de ação. 109 00:06:59,450 --> 00:07:02,190 Eu deixo a política para quem não gosta de trabalhar. 110 00:07:02,360 --> 00:07:05,060 E nessa nova Suíça, 111 00:07:05,580 --> 00:07:08,360 quem decidiria se a informação é de interesse público, 112 00:07:08,490 --> 00:07:10,490 ou questão de segurança? 113 00:07:13,490 --> 00:07:15,880 Como comandante geral do batalhão, 114 00:07:16,400 --> 00:07:19,400 sou eu quem controla a informação. 115 00:07:19,710 --> 00:07:23,660 E o que eu ganho revelando a minha fonte? 116 00:07:24,010 --> 00:07:26,400 De que vale uma fonte de merda 117 00:07:26,530 --> 00:07:29,660 quando pode ter o comandante do GATE? 118 00:07:31,490 --> 00:07:33,530 Eu sei que no dia do acidente, no dia do evento, 119 00:07:33,710 --> 00:07:37,400 vocês tiveram uma briga feia e ela saiu do GATE transtornada. 120 00:07:37,530 --> 00:07:38,880 É briga de casal. 121 00:07:39,010 --> 00:07:40,790 Normal, certo? 122 00:07:40,920 --> 00:07:43,450 Vocês estavam juntos há quanto tempo? 123 00:07:46,490 --> 00:07:49,360 Onze anos. 124 00:07:49,490 --> 00:07:50,880 E se conheceram onde? 125 00:07:51,140 --> 00:07:53,660 Não preciso dizer isso para você, não tem relevância, porra. 126 00:07:53,840 --> 00:07:59,880 Capitão, quem decide o que tem ou não relevância aqui, sou eu. 127 00:08:02,230 --> 00:08:04,010 Você já levou trabalho para casa? 128 00:08:04,270 --> 00:08:06,400 Que merda de pergunta é essa? 129 00:08:07,920 --> 00:08:10,360 O seu dia a dia é lidar com marginal, 130 00:08:10,490 --> 00:08:13,710 com psicopata, com feminicida, não é? 131 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 A violência faz parte da sua rotina. 132 00:08:17,190 --> 00:08:20,400 Vai dizer que você nunca descontou na sua família? 133 00:08:20,530 --> 00:08:22,880 Você só pode estar de sacanagem comigo, cara. 134 00:08:24,140 --> 00:08:28,320 O Ian parou de falar depois da morte da mãe, 135 00:08:28,450 --> 00:08:32,970 ou você sempre teve algum problema para se comunicar com ele? 136 00:08:39,450 --> 00:08:40,580 Aqui. 137 00:08:40,750 --> 00:08:42,880 O cartão da psicóloga dele, mastigadinho para você. 138 00:08:43,010 --> 00:08:47,970 O depoimento de ex-namorada não é uma fonte muito confiável. 139 00:08:48,230 --> 00:08:50,620 Não é, Capitão? 140 00:08:50,790 --> 00:08:52,970 Normalmente, os casos de SPT 141 00:08:53,230 --> 00:08:56,270 são provocados por violência doméstica. 142 00:08:56,450 --> 00:08:59,320 Você já bateu no Ian? 143 00:09:04,190 --> 00:09:09,580 Essa teoria de família problemática 144 00:09:10,010 --> 00:09:11,490 só está na sua cabeça. 145 00:09:11,660 --> 00:09:15,010 E não é assim que a gente traça o perfil dos criminosos? 146 00:09:15,360 --> 00:09:17,840 Estou tentando avaliar um... 147 00:09:17,970 --> 00:09:19,580 um possível padrão comportamental 148 00:09:19,750 --> 00:09:21,400 que o levou a brigar com a sua esposa 149 00:09:21,530 --> 00:09:25,400 para, em seguida, ela sair do GATE e nunca mais ser vista com vida. 150 00:09:27,400 --> 00:09:30,400 Quer dizer, então, que na sua avaliação, 151 00:09:31,320 --> 00:09:33,400 a Sofia morreu 152 00:09:33,530 --> 00:09:36,270 porque a gente brigou? 153 00:09:36,490 --> 00:09:38,840 Parabéns, Major. 154 00:09:42,400 --> 00:09:44,450 Assine isso, por favor. 155 00:09:48,450 --> 00:09:51,750 LICENCIAMENTO COMPULSÓRIO 156 00:09:51,880 --> 00:09:54,270 Aposentadoria? 157 00:09:54,580 --> 00:09:56,620 Assine e pode pegar as suas coisas. 158 00:09:56,790 --> 00:09:59,920 Tudo isso por causa do depoimento que eu dei para o Freitas? 159 00:10:00,790 --> 00:10:02,140 Acha que eu ia ficar preocupado 160 00:10:02,320 --> 00:10:05,190 por causa da bosta de um depoimento? 161 00:10:06,320 --> 00:10:10,400 Você não sangrou só o Menck, sangrou a corporação inteira. 162 00:10:10,750 --> 00:10:13,750 Você rasgou a sua farda quando abriu a boca para a imprensa. 163 00:10:13,880 --> 00:10:15,970 Tudo isso por causa daquele filho da puta do Menck. 164 00:10:16,230 --> 00:10:18,400 -Foi ele que disse isso? -Chega! 165 00:10:18,880 --> 00:10:21,400 Essa sua obsessão já foi longe demais. 166 00:10:21,880 --> 00:10:25,230 Nada acontece aqui dentro sem que eu saiba. 167 00:10:25,970 --> 00:10:27,270 Dê-me outra chance, Coronel. 168 00:10:27,400 --> 00:10:29,840 Não tem chance. Acabou. 169 00:10:29,970 --> 00:10:33,450 Você traiu a farda. Pior, você traiu a mim, 170 00:10:33,620 --> 00:10:36,660 quando vazou para a imprensa o sequestro da minha sobrinha. 171 00:10:36,920 --> 00:10:39,530 Você está tão cego nessa sua rixa com o Menck, 172 00:10:39,710 --> 00:10:42,450 que não consegue enxergar a realidade. 173 00:10:42,620 --> 00:10:45,450 Ninguém mais aqui dentro do GATE o respeita. 174 00:10:45,620 --> 00:10:48,400 Não me tire daqui, Coronel. Pelo amor de Deus. 175 00:10:48,790 --> 00:10:50,970 Coloque-me em outro cargo, me transfira de setor, 176 00:10:51,230 --> 00:10:53,230 mas não me tire daqui. 177 00:10:53,400 --> 00:10:55,580 O GATE é a minha casa. 178 00:10:55,750 --> 00:10:57,490 Decisão tomada. 179 00:10:58,750 --> 00:11:00,970 Assine. 180 00:11:16,400 --> 00:11:19,450 Você não serve para o GATE, Bismark. 181 00:11:46,750 --> 00:11:48,880 Com base no horário das câmeras, 182 00:11:49,140 --> 00:11:54,140 vocês brigaram aqui no GATE às 19h32. 183 00:11:54,750 --> 00:12:01,790 Pelo registro do celular da Eva, a Sofia ligou para ela às 19h48, 184 00:12:01,920 --> 00:12:04,620 pedindo para a Eva levar o seu filho lá para a sua casa. 185 00:12:04,790 --> 00:12:08,620 Dez minutos depois, por volta das 20h, 186 00:12:08,790 --> 00:12:11,880 você saiu daqui do GATE. 187 00:12:12,400 --> 00:12:15,970 Já a Eva deixou o Ian na porta da sua casa 188 00:12:16,230 --> 00:12:19,320 por volta das 20h08. 189 00:12:20,320 --> 00:12:23,230 Você chegou em casa por volta das 23h 190 00:12:23,400 --> 00:12:25,490 e encontrou o Ian sozinho. 191 00:12:25,880 --> 00:12:28,880 O carro da Sofia foi encontrado aqui, 192 00:12:29,140 --> 00:12:31,970 à 01h39 da manhã, pegando fogo. 193 00:12:32,230 --> 00:12:36,190 E o seu celular, supostamente, ficou sem bateria esse tempo todo. 194 00:12:36,360 --> 00:12:37,620 Está querendo insinuar o quê? 195 00:12:37,790 --> 00:12:39,710 Vocês estavam sempre brigando. 196 00:12:39,880 --> 00:12:43,360 Tem relatos de que a Sofia saiu daqui transtornada. 197 00:12:43,490 --> 00:12:46,660 Você estava dirigindo sozinho, sem destino, 198 00:12:46,840 --> 00:12:50,230 enquanto a Sofia sofria um acidente. 199 00:12:50,400 --> 00:12:53,140 E o que é pior, seu álibi, seu único álibi, 200 00:12:53,320 --> 00:12:54,580 é o seu único filho e ele não fala. 201 00:12:54,750 --> 00:12:57,320 Olhe aqui, seu filho da puta. 202 00:12:57,450 --> 00:12:58,790 O que está fazendo aqui, porra? 203 00:12:58,920 --> 00:13:01,490 Transformando uma tragédia em um homicídio? 204 00:13:01,660 --> 00:13:04,880 Escute aqui, investigadorzinho de merda. 205 00:13:05,010 --> 00:13:06,400 Você não vai subir nessa sua carreira de bosta 206 00:13:06,580 --> 00:13:08,140 às custas do sofrimento do meu filho não, porra! 207 00:13:08,320 --> 00:13:09,660 Pare, Menck! Solte-o. 208 00:13:09,840 --> 00:13:12,840 Solte, Menck. Solte. Calma, sente-se. 209 00:13:12,970 --> 00:13:14,230 Que ironia. 210 00:13:14,400 --> 00:13:15,580 O grande negociador do GATE, 211 00:13:15,750 --> 00:13:17,750 treinado para lidar com situações de estresse, 212 00:13:17,880 --> 00:13:21,530 não consegue se controlar nem em um simples bate-papo amigável. 213 00:13:21,710 --> 00:13:22,620 Cadê o protocolo? 214 00:13:22,790 --> 00:13:25,230 Meça a sua palavra, senão eu o mato, seu merda! 215 00:13:25,400 --> 00:13:26,270 -Pare! -Eu o mato, porra! 216 00:13:26,400 --> 00:13:28,360 -Pare, Menck! -E você, Chacur? 217 00:13:28,490 --> 00:13:30,660 Está envolvida nessa palhaçada aí também? É isso? 218 00:13:30,840 --> 00:13:33,620 -Calma. -Não tenho dúvidas, 219 00:13:33,790 --> 00:13:36,450 foi homicídio e vou encontrar o culpado. 220 00:13:37,450 --> 00:13:38,920 Olhe aqui. 221 00:13:39,190 --> 00:13:41,620 Essa imagem aqui é do radar que fotografou 222 00:13:41,790 --> 00:13:44,360 o carro da sua mulher algumas horas antes dela morrer. 223 00:13:44,490 --> 00:13:46,270 Se você observar bem, 224 00:13:46,400 --> 00:13:49,970 ela não está dirigindo, ela está no banco do carona. 225 00:14:08,400 --> 00:14:10,530 Menck! 226 00:14:19,840 --> 00:14:22,620 Vou dizer o que aconteceu. 227 00:14:22,840 --> 00:14:25,230 Depois da briga, você foi atrás dela. 228 00:14:26,140 --> 00:14:28,750 Eu acredito, Menck, de verdade, 229 00:14:29,360 --> 00:14:32,400 que você não tenha agido de forma premeditada. 230 00:14:32,620 --> 00:14:34,880 Mas aí as coisas saíram dos trilhos. 231 00:14:35,010 --> 00:14:36,880 Uma coisa levou à outra 232 00:14:37,010 --> 00:14:40,880 e você precisava se livrar do corpo e acabou forjando o acidente. 233 00:14:42,660 --> 00:14:47,400 Teria dado certo se tivesse respeitado os limites de velocidade. 234 00:14:49,970 --> 00:14:52,880 Mataram a minha mulher. 235 00:15:02,920 --> 00:15:03,880 Menck! 236 00:15:04,010 --> 00:15:05,920 A gente precisa conversar. 237 00:15:06,790 --> 00:15:08,970 Há quanto tempo você sabe disso? 238 00:15:11,230 --> 00:15:13,880 Olhe só. Eu esperava muito mais de você, Chacur. 239 00:15:14,140 --> 00:15:15,790 Menck, me escute. 240 00:15:29,270 --> 00:15:30,840 Menck! 241 00:15:32,140 --> 00:15:32,880 A gente tem que conversar. 242 00:15:33,140 --> 00:15:35,750 Fique onde você está. Não se aproxime. 243 00:15:41,400 --> 00:15:43,710 O que foi? 244 00:15:48,990 --> 00:15:51,330 Tem uma bomba no meu carro. 245 00:15:51,590 --> 00:15:54,160 Se eu levantar daqui, ela explode. 246 00:16:19,160 --> 00:16:20,200 Na escuta, Menck? 247 00:16:20,380 --> 00:16:22,030 Certo, Tina, na escuta. 248 00:16:22,200 --> 00:16:25,330 Siqueira, antibomba no seu controle. 249 00:16:31,160 --> 00:16:33,860 Eva? Aconteceu alguma coisa? 250 00:16:33,990 --> 00:16:36,030 Nossa, Gabriel. Que surpresa! 251 00:16:36,200 --> 00:16:38,460 -As flores são lindas. -Flores? 252 00:16:38,590 --> 00:16:42,200 E olhe, quando você chegar, a gente começa a caça ao tesouro. 253 00:16:42,380 --> 00:16:45,860 Você precisa ver o Ian, ele está superansioso. 254 00:16:45,990 --> 00:16:47,510 Do que você está falando, Eva? 255 00:16:47,770 --> 00:16:51,510 Ué, do cartão que você mandou junto com as flores. 256 00:16:51,770 --> 00:16:55,810 Olhe só: "Eva, essas flores são para você, 257 00:16:55,990 --> 00:16:58,940 e para o Ian, escondi um presente na casa. 258 00:16:59,070 --> 00:17:01,550 Quando eu chegar, começa a caça ao tesouro. 259 00:17:01,810 --> 00:17:06,810 Beijos, estou explodindo de saudade. Amo vocês". 260 00:17:06,990 --> 00:17:10,590 Eva, olhe só. Preste atenção. 261 00:17:10,860 --> 00:17:13,250 Não existe caça ao tesouro alguma, certo? 262 00:17:13,420 --> 00:17:14,510 Onde está o Ian? 263 00:17:14,770 --> 00:17:17,510 Ele está no quintal, brincando com o cachorro. 264 00:17:17,770 --> 00:17:19,940 Não deixe o Ian entrar em casa. 265 00:17:20,220 --> 00:17:21,310 Não saia daí. Não faça nada. 266 00:17:21,330 --> 00:17:23,590 Não faça nada, Eva! Você está entendendo? 267 00:17:23,860 --> 00:17:26,460 Você está me assustando, Gabriel. O que está acontecendo? 268 00:17:26,730 --> 00:17:29,510 Não deixe o Ian perceber que tem alguma coisa errada em casa. 269 00:17:29,770 --> 00:17:32,070 Mas preste atenção, Eva. 270 00:17:34,460 --> 00:17:37,070 Existe uma possibilidade muito grande 271 00:17:37,250 --> 00:17:40,160 de ter uma bomba aí dentro de casa, certo? 272 00:17:40,330 --> 00:17:41,550 Bomba? 273 00:17:41,810 --> 00:17:43,420 Calma. Vai dar tudo certo. 274 00:17:43,550 --> 00:17:47,200 Vou mandar uma equipe do GATE aí agora. Está bom? 275 00:17:47,380 --> 00:17:49,460 E você? Você não vem? 276 00:17:49,590 --> 00:17:52,510 Não, não. Estou em uma operação longe daqui. 277 00:17:52,770 --> 00:17:54,120 Não dá para esperar, Eva! 278 00:17:54,290 --> 00:17:56,120 Ai, meu Deus do céu. 279 00:17:56,290 --> 00:17:58,380 Que loucura isso tudo, meu Deus. 280 00:17:58,510 --> 00:18:00,380 Olhe só, calma. Mantenha a calma. 281 00:18:00,510 --> 00:18:02,940 Como eu falei, não deixe o Ian entrar em casa. Está bom? 282 00:18:03,070 --> 00:18:04,510 Não o deixe perceber que tem alguma coisa errada. 283 00:18:04,770 --> 00:18:06,160 Isso é muito importante. 284 00:18:06,330 --> 00:18:07,290 Não saia de onde você está. 285 00:18:07,460 --> 00:18:08,990 Não pegue nada. Espere o GATE chegar. 286 00:18:09,120 --> 00:18:11,940 Essa bomba pode estar em qualquer lugar, certo? 287 00:18:12,160 --> 00:18:14,810 Vai dar tudo certo. Chacur! 288 00:18:15,250 --> 00:18:18,810 Mande uma equipe antibomba para a minha casa agora! 289 00:18:18,990 --> 00:18:20,460 Tem uma bomba na minha casa. 290 00:18:20,590 --> 00:18:21,550 E o meu filho está lá. 291 00:18:21,810 --> 00:18:24,030 A outra equipe está numa missão no interior do Estado, Menck. 292 00:18:24,200 --> 00:18:25,590 Eles vão demorar para voltar. 293 00:18:25,860 --> 00:18:28,160 Então mande o Siqueira mandar essa equipe para lá agora, 294 00:18:28,330 --> 00:18:30,250 eu posso esperar. 295 00:18:31,460 --> 00:18:33,290 Não, não posso concordar com isso. 296 00:18:33,460 --> 00:18:35,550 Como assim, não pode concordar com isso? 297 00:18:35,810 --> 00:18:38,330 Mande o Siqueira ir lá agora, porra! 298 00:18:38,460 --> 00:18:40,200 Mande para a minha casa, caralho! 299 00:18:40,380 --> 00:18:42,290 A situação lá é muito mais complicada, porra! 300 00:18:42,460 --> 00:18:45,420 Uma bomba não localizada. O cara tem que ir lá desarmar. 301 00:18:45,550 --> 00:18:47,200 Eu posso esperar aqui, porra! Ande! 302 00:18:47,380 --> 00:18:49,460 Menck, eu o entendo, mas não vai ser possível. 303 00:18:49,730 --> 00:18:52,420 Não, não! Não está entendendo o que estou falando, porra! 304 00:18:52,550 --> 00:18:54,460 Você não está entendendo! 305 00:18:54,590 --> 00:18:57,860 Vou explicar então, para melhorar essa porra dessa situação. 306 00:18:58,160 --> 00:19:00,250 Se não mandarem uma equipe agora para a minha casa, 307 00:19:00,420 --> 00:19:03,200 eu levanto daqui e facilito a decisão para vocês. 308 00:19:03,380 --> 00:19:04,860 Vocês estão entendendo? 309 00:19:06,200 --> 00:19:08,730 Isso está completamente fora do procedimento. 310 00:19:08,900 --> 00:19:10,770 Mas esse é o nosso trabalho, Coronel. 311 00:19:10,940 --> 00:19:12,460 Adaptar o procedimento ao cliente. 312 00:19:12,590 --> 00:19:14,250 O Siqueira e o Chao vão para casa do Menck 313 00:19:14,420 --> 00:19:15,940 e eu cuido dele aqui. 314 00:19:16,070 --> 00:19:17,250 Major, isso é muito arriscado. 315 00:19:17,420 --> 00:19:18,990 Ela tem razão, Coronel. 316 00:19:19,160 --> 00:19:21,330 Para isso aqui dar certo, eu preciso ir para lá. 317 00:19:25,860 --> 00:19:27,120 Certo. 318 00:19:27,290 --> 00:19:28,730 Procedimento. 319 00:19:28,900 --> 00:19:30,940 Procedimento. 320 00:19:45,460 --> 00:19:49,030 Menck, a bomba na sua casa pode ser um alarme falso. 321 00:19:49,200 --> 00:19:51,030 Quem você acha que pode estar por trás disso? 322 00:19:51,200 --> 00:19:53,380 Eu não sei, não faço ideia, Chacur. 323 00:19:53,770 --> 00:19:56,550 Mas quando eu cheguei no GATE, a bomba não estava no meu carro. 324 00:20:04,460 --> 00:20:06,990 Tina, me consiga as imagens daquela câmera 325 00:20:07,120 --> 00:20:08,990 desde a entrada do Menck no GATE, de manhã, 326 00:20:09,120 --> 00:20:10,940 até ele entrar agora no carro. 327 00:20:11,070 --> 00:20:12,460 Beleza. 328 00:20:14,290 --> 00:20:15,510 Menck. 329 00:20:15,770 --> 00:20:17,460 Fique calmo. Você não está sozinho. 330 00:20:17,590 --> 00:20:19,460 Vai dar tudo certo. 331 00:20:19,590 --> 00:20:21,120 É tudo culpa minha. 332 00:20:21,290 --> 00:20:23,510 É tudo culpa minha. 333 00:20:23,900 --> 00:20:26,380 Não pense nisso agora, está bom? 334 00:20:26,510 --> 00:20:29,380 Vamos lá, preciso da sua ajuda. 335 00:20:29,510 --> 00:20:30,900 Pense comigo. 336 00:20:31,030 --> 00:20:35,070 Seja lá quem for, tem conhecimento de artefatos explosivos. 337 00:20:35,250 --> 00:20:37,590 E nesse caso, muito específico, 338 00:20:37,860 --> 00:20:40,290 por acionamento por pressão. 339 00:20:40,730 --> 00:20:42,900 Ele sabe onde você mora e conhece a sua família. 340 00:20:43,030 --> 00:20:45,420 O Ian não merece estar passando por isso. 341 00:20:45,550 --> 00:20:47,990 É a mim que eles querem. 342 00:20:48,120 --> 00:20:49,810 E se alguma coisa acontecer com o Ian? 343 00:20:49,990 --> 00:20:51,730 Não, não vai acontecer nada com o Ian. 344 00:20:51,900 --> 00:20:55,460 Menck, o Siqueira e o Chão já foram para lá para garantir isso. 345 00:20:55,730 --> 00:20:57,940 E se o meu filho morrer? 346 00:20:58,070 --> 00:20:59,940 Acabou tudo. 347 00:21:00,070 --> 00:21:02,250 Acabou. 348 00:21:05,860 --> 00:21:08,160 Essa culpa é minha. 349 00:21:09,200 --> 00:21:10,940 É minha. 350 00:21:13,420 --> 00:21:15,550 O tempo todo, vocês tinham razão. 351 00:21:15,810 --> 00:21:17,730 Eu... 352 00:21:19,030 --> 00:21:20,550 matei a minha mulher. 353 00:21:20,810 --> 00:21:23,460 Eu matei a mãe do meu filho. 354 00:21:32,990 --> 00:21:34,990 Nossa, mas tudo isso? 355 00:21:35,120 --> 00:21:37,900 Eu pensei que era só uma surpresa do Gabriel. 356 00:21:38,030 --> 00:21:39,990 -Ele falou com você? -Falou sim, Dona Eva. 357 00:21:40,120 --> 00:21:42,990 Está tudo certo, viu? Vai ficar tudo bem. Está bom? 358 00:21:43,120 --> 00:21:44,940 Se Deus quiser. Entre, vamos, entre. 359 00:21:56,940 --> 00:22:02,070 A única coisa que ela queria era um irmão para o Ian. 360 00:22:03,460 --> 00:22:05,290 Dois anos me cobrando. 361 00:22:05,460 --> 00:22:08,380 Não tenho como me dedicar mais. Ela sabe disso. 362 00:22:08,510 --> 00:22:11,460 Ela sabe que eu só prometo o que cumpro. Ela sabe! 363 00:22:14,120 --> 00:22:15,900 Mas naquele dia no churrasco, 364 00:22:16,030 --> 00:22:18,940 ela estava mais insistente do que o normal. 365 00:22:20,160 --> 00:22:21,550 É? 366 00:22:22,460 --> 00:22:24,460 Não era lugar para isso. 367 00:22:24,730 --> 00:22:26,120 Mas tudo bem. 368 00:22:26,290 --> 00:22:27,900 Ela sempre reclama que sempre coloco 369 00:22:28,030 --> 00:22:30,810 o GATE em primeiro lugar, antes de tudo. 370 00:22:31,120 --> 00:22:32,590 Eu perdi a cabeça. 371 00:22:34,330 --> 00:22:36,550 Menck, não faça nenhum movimento brusco. 372 00:22:36,810 --> 00:22:40,250 Só a gente sabe o peso que é ser polícia. 373 00:22:40,420 --> 00:22:43,550 Mas agora você tem que pensar no seu filho. 374 00:22:43,810 --> 00:22:46,510 E ele precisa de você vivo. 375 00:22:46,810 --> 00:22:48,730 Se eu não tivesse brigado, 376 00:22:50,900 --> 00:22:52,990 se tivesse colocado minha família em primeiro lugar, 377 00:22:53,160 --> 00:22:55,160 nada disso teria acontecido. 378 00:22:55,330 --> 00:22:57,810 Lara, dê uma olhada nisso aqui. 379 00:22:58,420 --> 00:23:00,460 Nenhum movimento, até que... 380 00:23:02,200 --> 00:23:04,330 Mexeram na câmera. 381 00:23:04,460 --> 00:23:07,420 Depois disso, não dá para saber quem chegou e instalou essa bomba. 382 00:23:09,290 --> 00:23:13,730 Descubra para mim quem mandou essas flores para a casa do Menck. 383 00:23:17,900 --> 00:23:19,940 É sobre o Ian, Chacur? 384 00:23:20,070 --> 00:23:22,160 O Siqueira deu notícias? 385 00:23:22,330 --> 00:23:23,120 Estou indo aí. 386 00:23:23,290 --> 00:23:25,160 Não, não, você não pode fazer isso. 387 00:23:25,330 --> 00:23:26,990 Não, Chacur, não venha. 388 00:23:27,120 --> 00:23:28,550 Esse é meu trabalho. 389 00:23:28,810 --> 00:23:30,200 Faça o que estou pedindo. 390 00:23:30,530 --> 00:23:31,270 Fique onde você está, Major. 391 00:23:31,290 --> 00:23:33,030 Vamos esperar o outro time chegar. É muito perigoso. 392 00:23:33,200 --> 00:23:34,860 Fique onde você está. 393 00:23:36,860 --> 00:23:39,160 Vá embora, Major. 394 00:23:39,330 --> 00:23:40,290 Você não pode ficar aqui, 395 00:23:40,460 --> 00:23:42,160 está completamente fora do procedimento. 396 00:23:42,330 --> 00:23:44,810 Não vou a lugar nenhum, Capitão. 397 00:23:45,810 --> 00:23:48,550 Eu sei como é sentir culpa. 398 00:23:50,250 --> 00:23:53,030 Você sabe por que eu fui para os Estados Unidos? 399 00:23:53,550 --> 00:23:56,160 Uma pessoa morreu por minha causa. 400 00:23:57,460 --> 00:23:59,290 E não foi pelo que eu fiz, 401 00:23:59,460 --> 00:24:02,330 foi justamente pelo que eu deixei de fazer. 402 00:24:02,990 --> 00:24:07,420 Quando eu entrei na polícia, tive um parceiro muito violento. 403 00:24:08,810 --> 00:24:12,070 Eu alertei o comando, mudei de parceiro. 404 00:24:12,420 --> 00:24:15,290 Mas por causa da irmandade da farda, 405 00:24:15,510 --> 00:24:17,990 não formalizei a denúncia. 406 00:24:18,380 --> 00:24:20,550 E no final, eu tinha razão. 407 00:24:22,200 --> 00:24:26,510 Num rompante de fúria, ele acabou matando a esposa. 408 00:24:28,070 --> 00:24:29,330 A história se repete. 409 00:24:29,460 --> 00:24:31,460 Não, Menck! 410 00:24:31,730 --> 00:24:34,160 Você sabe qual é a diferença de antes para agora? 411 00:24:34,420 --> 00:24:36,290 É que sei que você é inocente. 412 00:24:36,460 --> 00:24:39,990 Eu sei, porque vejo o que você faz todos os dias 413 00:24:40,330 --> 00:24:43,200 por completos desconhecidos. 414 00:24:43,860 --> 00:24:45,900 E hoje, Menck, 415 00:24:46,460 --> 00:24:51,250 vou ser a negociadora e você, o meu cliente. 416 00:24:55,380 --> 00:24:57,510 Mataram a Sofia. 417 00:24:58,070 --> 00:25:00,420 Prometo que vou ajudá-lo 418 00:25:00,590 --> 00:25:03,590 a encontrar o verdadeiro responsável. 419 00:25:04,290 --> 00:25:06,550 Mas agora, Menck, temos que nos concentrar 420 00:25:06,810 --> 00:25:09,420 no que está acontecendo aqui. 421 00:25:19,070 --> 00:25:21,420 Eu acredito em você. 422 00:25:23,460 --> 00:25:27,290 Já fizemos a varredura em toda a externa, sala, cozinha. 423 00:25:27,460 --> 00:25:29,900 Aqui embaixo está seguro, nenhuma bomba encontrada. 424 00:25:30,030 --> 00:25:31,550 Agora vamos para o andar de cima. 425 00:25:31,810 --> 00:25:34,330 Ian! Vamos, meu filho. 426 00:25:35,990 --> 00:25:37,860 -Ué... -Cadê ele? 427 00:25:37,990 --> 00:25:40,070 Ian, cadê você? 428 00:25:40,250 --> 00:25:41,120 Ian! 429 00:25:41,290 --> 00:25:43,120 Chao, leve-a lá para fora. 430 00:25:43,290 --> 00:25:44,200 Não! 431 00:25:44,380 --> 00:25:45,380 Não. 432 00:25:45,510 --> 00:25:49,030 Eu não vou sair daqui sem o meu neto. 433 00:25:53,460 --> 00:25:56,900 O Ian deve estar assustado. Tenho que ir para casa. 434 00:25:57,250 --> 00:25:59,460 Preciso salvar meu filho. 435 00:25:59,770 --> 00:26:01,860 Tenho que sair daqui agora. 436 00:26:02,030 --> 00:26:04,900 Certo, tudo bem. Eu topo. 437 00:26:07,330 --> 00:26:09,460 Topa o quê? 438 00:26:09,810 --> 00:26:10,860 Ué. 439 00:26:10,990 --> 00:26:13,730 O melhor do GATE está aqui na minha frente, capitão. 440 00:26:13,990 --> 00:26:16,160 Diga o que tenho que fazer para desmontar essa bomba 441 00:26:16,330 --> 00:26:18,590 e partir para a sua casa. 442 00:26:19,380 --> 00:26:22,200 Seu filho precisa de você. 443 00:26:34,990 --> 00:26:37,120 Ian? 444 00:26:39,990 --> 00:26:41,770 Oi. 445 00:26:42,200 --> 00:26:44,070 Tudo bem? 446 00:26:44,380 --> 00:26:46,730 Encontrou um presentinho, não é? 447 00:26:47,160 --> 00:26:48,730 Que legal. 448 00:26:50,030 --> 00:26:51,940 Olhe só. 449 00:26:52,330 --> 00:26:56,510 Tio Miguel vai pedir para você pegar esse presentinho 450 00:26:57,160 --> 00:27:00,200 e colocar bem devagarinho em cima da cama. 451 00:27:00,940 --> 00:27:03,070 Consegue fazer isso? 452 00:27:03,770 --> 00:27:04,900 Vá lá. 453 00:27:05,030 --> 00:27:08,070 -Ian, cadê você? -Tudo bem aqui, Dona Eva. 454 00:27:08,590 --> 00:27:11,900 Tudo certo, não precisa subir. A gente já vai descer. 455 00:27:14,200 --> 00:27:16,070 Chão? 456 00:27:16,290 --> 00:27:18,380 Tire-a da casa agora. 457 00:27:18,510 --> 00:27:20,420 Não a deixe subir. 458 00:27:22,250 --> 00:27:24,550 Artefato localizado. 459 00:27:35,250 --> 00:27:37,160 Vamos lá. 460 00:27:37,330 --> 00:27:40,070 Eu preciso de um espelho para visualizar. 461 00:27:49,530 --> 00:27:51,290 Está vendo essa haste bem embaixo do banco? 462 00:27:51,920 --> 00:27:52,700 Estou vendo. 463 00:27:52,880 --> 00:27:55,840 É o meu peso sobre ela que impede a bomba de explodir. 464 00:27:56,010 --> 00:27:58,660 Aquela caixa ali, atrás da haste, está vendo? 465 00:27:58,840 --> 00:28:00,970 A gente vai ter que desparafusar. 466 00:28:01,620 --> 00:28:03,570 Isso, com calma. 467 00:28:03,840 --> 00:28:05,920 -Cuidado, certo? -Foi. 468 00:28:06,050 --> 00:28:08,490 Você está vendo um circuito conectado à haste? 469 00:28:08,660 --> 00:28:09,440 Estou vendo. 470 00:28:09,620 --> 00:28:11,840 Vamos ter que fazer uma espécie de ponte de safena nele. 471 00:28:12,360 --> 00:28:14,360 Um bypass? 472 00:28:14,490 --> 00:28:16,270 Exatamente. 473 00:28:16,440 --> 00:28:17,920 Para cortar o fio do acionador de pressão, 474 00:28:18,180 --> 00:28:19,840 a gente vai enganar o circuito. 475 00:28:19,970 --> 00:28:21,840 Tem que desencapar o fio, certo? 476 00:28:21,970 --> 00:28:24,880 Tem um fio vermelho, naquele cantinho ali, 477 00:28:25,010 --> 00:28:26,840 conectado à haste, está vendo? 478 00:28:26,970 --> 00:28:29,180 -Estou vendo. -Vá com calma. 479 00:28:29,360 --> 00:28:30,660 Pode desencapar o fio. 480 00:28:30,840 --> 00:28:31,880 Isso. Calma. 481 00:28:32,010 --> 00:28:32,920 Com cuidado. 482 00:28:33,180 --> 00:28:34,050 Aqui? 483 00:28:34,310 --> 00:28:35,360 Isso! 484 00:28:35,490 --> 00:28:38,440 Agora você vai fazer a mesma coisa no outro fio do outro lado, 485 00:28:38,570 --> 00:28:40,050 o outro fio azul. Está vendo? 486 00:28:40,310 --> 00:28:42,840 -Estou vendo. -Vá. 487 00:28:43,310 --> 00:28:44,620 A gente podia aproveitar... 488 00:28:44,790 --> 00:28:46,970 -E agora? -Essa viagem... 489 00:28:47,330 --> 00:28:47,940 Menck? 490 00:28:47,970 --> 00:28:49,840 Para providenciar um irmãozinho para o Ian. 491 00:28:50,660 --> 00:28:52,530 Menck! 492 00:28:53,920 --> 00:28:56,270 Desculpe. 493 00:28:56,570 --> 00:28:58,750 Tem notícias lá de casa? 494 00:28:58,920 --> 00:29:00,790 Olhe só, Ian. 495 00:29:00,920 --> 00:29:03,620 Faça um jogo com o tio Miguel aqui, faça. 496 00:29:03,920 --> 00:29:05,920 Vamos fazer? 497 00:29:06,230 --> 00:29:11,270 Pegue o presentinho e faça igualzinho estou fazendo, ó. 498 00:29:12,010 --> 00:29:16,840 Desça com ele bem devagarinho chão, ó. 499 00:29:17,570 --> 00:29:18,920 Venha. 500 00:29:19,050 --> 00:29:20,270 Concentre-se, Menck. 501 00:29:20,440 --> 00:29:23,970 Foque aqui. Olhe só a minha situação. 502 00:29:27,490 --> 00:29:29,880 Tudo bem. Está certo. 503 00:29:30,840 --> 00:29:32,920 Está na hora do bypass. 504 00:29:53,360 --> 00:29:55,440 Ian! 505 00:29:56,840 --> 00:30:00,400 -Tire-os daqui agora. -Vamos. 506 00:30:11,300 --> 00:30:12,900 Esqueça o timer, Chacur. 507 00:30:13,080 --> 00:30:14,640 Vamos continuar com o plano. Vai dar certo. 508 00:30:14,820 --> 00:30:16,300 Pegue um pedaço daquele fio ali. 509 00:30:16,430 --> 00:30:17,380 Está ali dentro da caixa, vá. 510 00:30:17,640 --> 00:30:19,690 -Esse aqui? -Isso. Corte um pedaço pequeno. 511 00:30:20,430 --> 00:30:22,820 -Desencape nas duas pontas, certo? -Certo. 512 00:30:22,990 --> 00:30:24,300 Vá lá, rápido. 513 00:30:24,560 --> 00:30:26,170 Vá, Chacur. 514 00:30:26,430 --> 00:30:29,600 Você vai conectar uma ponta naquele fio azul. 515 00:30:29,770 --> 00:30:31,210 -Certo. -Mas vá com cuidado, 516 00:30:31,340 --> 00:30:33,690 para não encostar em outras partes do circuito. Vá. 517 00:30:35,860 --> 00:30:37,300 -Assim? -Isso. 518 00:30:37,430 --> 00:30:38,340 -Foi? -Certo. 519 00:30:38,600 --> 00:30:41,210 Conecte agora a outra ponta no outro fio vermelho que desencapou. 520 00:30:48,860 --> 00:30:50,820 -Isso! -Foi também. 521 00:30:50,950 --> 00:30:53,170 Pegue aquele alicate azul grande. 522 00:30:53,430 --> 00:30:54,380 Vai posicioná-lo exatamente 523 00:30:54,640 --> 00:30:56,560 naquele fio verde e branco ali no meio. 524 00:30:56,730 --> 00:30:57,990 -Não corte o fio. -Certo. 525 00:30:58,170 --> 00:31:00,080 Só posicione. 526 00:31:00,340 --> 00:31:02,950 -Assim? Foi! -Isso. Segure aí. 527 00:31:09,600 --> 00:31:11,860 O que você está fazendo? 528 00:31:13,300 --> 00:31:15,340 Está na hora de você se afastar, Major. 529 00:31:15,600 --> 00:31:16,640 Não. 530 00:31:16,820 --> 00:31:18,340 De jeito nenhum, não vou a lugar nenhum. 531 00:31:18,600 --> 00:31:20,210 Eu não vou abandonar o meu posto, Menck. 532 00:31:20,340 --> 00:31:22,990 Não faz sentido nós dois ficarmos juntos aqui. 533 00:31:23,690 --> 00:31:26,310 Se isso der errado, só um morre. 534 00:31:26,340 --> 00:31:29,860 Não, não tem negociação. Eu não vou a lugar nenhum. 535 00:31:30,040 --> 00:31:32,040 Chacur, O Menck tem razão. 536 00:31:32,340 --> 00:31:35,170 Você já fez o que tinha de fazer, agora é com ele. 537 00:31:39,300 --> 00:31:41,770 Nosso tempo está terminando, Major. 538 00:31:46,250 --> 00:31:48,300 Hoje ninguém morre. 539 00:31:56,990 --> 00:31:59,120 Está escaneando, capitão. 540 00:32:02,820 --> 00:32:06,210 Não acredito. Essa merda é um brinquedo? 541 00:32:17,080 --> 00:32:19,250 Filho da puta. 542 00:32:19,380 --> 00:32:21,820 Ligue lá. 543 00:33:01,900 --> 00:33:03,170 Fio cortado. 544 00:33:03,300 --> 00:33:05,600 A contagem parou. 545 00:33:06,430 --> 00:33:08,120 Menck? 546 00:33:08,300 --> 00:33:10,170 Eles ligaram. 547 00:33:10,300 --> 00:33:12,860 O Ian e a Eva estão a salvo. 548 00:33:13,730 --> 00:33:15,300 Acabou. 549 00:33:30,170 --> 00:33:32,120 Vamos lá. 550 00:33:33,300 --> 00:33:35,300 Vou levantar do banco. 551 00:33:35,430 --> 00:33:38,080 Ninguém se aproxima até eu me afastar do carro, certo? 552 00:34:14,380 --> 00:34:16,170 Obrigado, Chacur. 553 00:34:18,690 --> 00:34:20,950 Obrigado mesmo. 554 00:34:26,820 --> 00:34:28,690 Eu preciso ir para casa. 555 00:34:29,170 --> 00:34:31,340 Vá. 556 00:34:57,730 --> 00:35:00,080 Eu sempre vou estar com você, meu filho. 557 00:35:01,210 --> 00:35:03,040 Sempre. 558 00:35:16,040 --> 00:35:17,690 Eu amo você. 559 00:35:35,120 --> 00:35:36,380 Lara? 560 00:35:38,950 --> 00:35:41,600 O pedido das flores foi feito de um celular pré-pago 561 00:35:41,770 --> 00:35:42,860 e está registrado no CPF de uma pessoa 562 00:35:43,040 --> 00:35:44,950 que morreu há mais de 10 anos. 563 00:35:48,990 --> 00:35:51,250 Obrigada. O dia foi longo. 564 00:35:51,380 --> 00:35:54,300 Já está tarde, você pode ir para casa. 565 00:36:12,380 --> 00:36:14,600 Ele dormiu? 41575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.