All language subtitles for Mela.2000.DVD.NTSC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,249 --> 00:04:47,050 Goddess Durga is my Mother... Goddess Ambe is my Mother... 2 00:04:52,859 --> 00:04:55,055 Sing with me, Gopal and Rupa. 3 00:05:52,052 --> 00:05:54,953 Your brother has arrived, Rupa! - Really?! 4 00:05:55,322 --> 00:05:58,451 Are you speaking the truth? - I swear it on our love! 5 00:05:59,492 --> 00:06:02,120 God bless my soul! Let's go...! 6 00:06:02,662 --> 00:06:04,790 Rupa! You mustn't walk out on the Goddess's prayers! 7 00:06:05,332 --> 00:06:07,960 The Goddess is my friend... my Mother! 8 00:06:08,168 --> 00:06:10,136 She'll understand. My brother has arrived! 9 00:06:13,373 --> 00:06:18,334 Villagers! I can never forget the love and affection you have... 10 00:06:18,445 --> 00:06:23,349 bestowed on orphans like me and my sister Rupa. 11 00:06:26,386 --> 00:06:28,684 So I seek your forgiveness... 12 00:06:30,390 --> 00:06:36,454 for I have taken a decision for my sister, without your consent. 13 00:06:36,730 --> 00:06:40,462 Skip the riddles. What have you decided? 14 00:06:40,834 --> 00:06:44,998 I have fixed my sister, Rupa's marriage. 15 00:06:47,908 --> 00:06:49,672 Who is the bridegroom? 16 00:06:49,776 --> 00:06:51,505 What does he do? Where does he live? 17 00:06:51,711 --> 00:06:55,841 He's my colleague's cousin. Surinder Pratap Singh. 18 00:06:56,383 --> 00:06:58,511 He lives in Belapur which is in district Ramgarh. 19 00:06:59,719 --> 00:07:02,017 He's a police officer and Rupa will... 20 00:07:03,723 --> 00:07:05,691 Rupa... 21 00:07:11,264 --> 00:07:17,033 Open the door, Rupa! Or else, I'll go away... 22 00:07:17,404 --> 00:07:20,066 and won't return for the next fair! - Look at him! 23 00:07:25,946 --> 00:07:29,576 What's up, little one? Are you angry with me? 24 00:07:29,783 --> 00:07:33,845 Why must you get me married and cut me off from yourself? 25 00:07:34,054 --> 00:07:37,854 Silly girl! Can you ever be cut off from me? 26 00:07:39,059 --> 00:07:42,689 But every girl has to marry someday, my little doll. 27 00:07:43,063 --> 00:07:46,522 Or her life remains incomplete. - That's a bloody cliche! 28 00:07:46,900 --> 00:07:50,530 Vidhyavanti has not yet got married. And Bulbul... 29 00:07:50,637 --> 00:07:53,732 Come here! Tell my brother... do you want to get married? 30 00:07:54,441 --> 00:07:58,071 No, right? There! She doesn't want to leave the village either! 31 00:07:58,445 --> 00:08:00,413 But you want to drive me out of the village! 32 00:08:01,448 --> 00:08:05,749 Bulbul is responsible for her old parents. 33 00:08:06,453 --> 00:08:08,421 But you have your brother's blessings. 34 00:08:09,122 --> 00:08:14,424 Do you want me to get a bad name for not getting you married? 35 00:08:19,132 --> 00:08:22,261 Is marriage so necessary, brother? - Yes. 36 00:08:22,469 --> 00:08:26,804 Why is it so? - Every girl needs a life mate. 37 00:08:27,173 --> 00:08:32,577 A man who will protect his wife 38 00:08:32,779 --> 00:08:36,409 You will protect me, brother! I don't need anyone else! 39 00:08:36,516 --> 00:08:39,417 And what if I die on the Front? - Brother! 40 00:08:40,620 --> 00:08:46,081 Death be to your enemies, brother! Nothing will happen to you! 41 00:08:50,130 --> 00:08:52,098 So don't snatch my rights from me. 42 00:08:52,632 --> 00:08:57,968 Okay. As soon as this fair's over, we'll leave for Belapur. 43 00:08:59,839 --> 00:09:03,298 I've met him just once, actually. I don't know him well. 44 00:09:04,177 --> 00:09:08,136 All right. we'll decide on the wedding only if you like him. 45 00:09:08,515 --> 00:09:14,147 Is that all right? - Agree with your brother, brother! 46 00:09:14,354 --> 00:09:17,324 She has always been a stubborn girl! 47 00:09:17,524 --> 00:09:22,155 Let her take her decision, guys! 48 00:09:22,529 --> 00:09:24,827 She's a modern girl. Like me! 49 00:09:26,533 --> 00:09:31,198 See what Vidyavanti says? So... what have you decided? 50 00:09:34,074 --> 00:09:35,542 My brother! 51 00:09:35,909 --> 00:09:40,710 Let me go, mother... - What happened? 52 00:09:41,848 --> 00:09:43,942 Let me go, mother... - No, Gopal... 53 00:09:44,084 --> 00:09:45,210 Let me go, I say... 54 00:09:47,587 --> 00:09:53,048 You aren't going to marry anyone! You will marry only me! 55 00:09:56,596 --> 00:09:59,065 You're not going anywhere! 56 00:10:00,266 --> 00:10:03,896 Don't we have such a happy village! 57 00:10:06,639 --> 00:10:11,941 No... may no evil eye ever be cast on our happiness! 58 00:10:16,983 --> 00:10:22,114 Welcome, Minister! This way, sir... 59 00:10:22,322 --> 00:10:27,624 We have organised a fair specially for you, sir! Welcome, sir...! 60 00:10:27,994 --> 00:10:33,228 Give the Minister a big hand! Welcome, sir... 61 00:10:33,600 --> 00:10:39,266 We've organised a fair for you, sir... welcome! 62 00:10:39,639 --> 00:10:43,940 Dance, folks! Give him a big hand! 63 00:10:47,147 --> 00:10:49,275 Our good-fortune, sir... 64 00:10:54,821 --> 00:10:59,452 Welcome, sir... This fair is for you! 65 00:11:04,330 --> 00:11:07,129 Welcome... The stage is this way. 66 00:11:14,707 --> 00:11:16,675 Give him a big hand! 67 00:11:18,378 --> 00:11:20,346 Please sit down! 68 00:20:47,313 --> 00:20:49,281 Minister! 69 00:20:57,857 --> 00:20:59,291 The terrorists are here! 70 00:21:21,380 --> 00:21:22,973 Out of my way... 71 00:21:26,385 --> 00:21:28,513 C'mon, Rupa...! 72 00:21:36,996 --> 00:21:38,964 Watch out, son! 73 00:21:39,331 --> 00:21:43,928 Gujjar Singh is no ordinary thief! 74 00:21:44,069 --> 00:21:48,006 There's a reward of millions on his head! 75 00:21:48,207 --> 00:21:49,299 So watch your step! 76 00:22:26,712 --> 00:22:28,373 Let go of my sister! Let her go! 77 00:22:30,449 --> 00:22:31,974 Brother! 78 00:22:34,453 --> 00:22:36,512 Go on in, Rupa! - No... 79 00:22:37,056 --> 00:22:38,683 Go on inside, I say! 80 00:23:02,781 --> 00:23:04,579 Put all the guns together! 81 00:23:06,185 --> 00:23:11,919 Villagers! Chief! Come on out! Don't be scared! 82 00:23:13,726 --> 00:23:15,694 Come on... Don't be scared! 83 00:23:16,629 --> 00:23:20,429 Pick up those guns... Don't be scared! 84 00:23:25,838 --> 00:23:27,431 Look at that, Gujjar! 85 00:23:28,007 --> 00:23:32,035 Once people are rid of this fear, this terror... 86 00:23:32,444 --> 00:23:37,075 no animal like you nor a terrorist will ever rule again! 87 00:23:44,056 --> 00:23:50,758 If only... people were to be rid of my terror! 88 00:23:51,964 --> 00:23:53,932 What say, lame duck? - Long live, Gujjar! 89 00:24:16,455 --> 00:24:17,945 No... 90 00:24:19,658 --> 00:24:22,821 Kali! Give me the belt! 91 00:24:27,866 --> 00:24:30,335 Get up! On your feet! 92 00:24:33,505 --> 00:24:36,133 You dare raise your hand at Gujjar! 93 00:24:44,683 --> 00:24:47,778 No... leave my brother alone! 94 00:24:48,187 --> 00:24:52,488 Know what, soldier? Your sis will set whoredom aflame! 95 00:24:53,525 --> 00:24:55,084 She'll be a great whore! 96 00:24:55,260 --> 00:24:58,787 Gujjar! I'll have your blood! 97 00:25:23,922 --> 00:25:28,519 Brother... My brother! 98 00:25:41,907 --> 00:25:44,877 Brother! 99 00:25:48,414 --> 00:25:51,042 That's enough... now come along! 100 00:25:57,523 --> 00:25:59,514 I will destroy you! 101 00:26:01,593 --> 00:26:08,226 You will destroy Gujjar, eh? Your only support... 102 00:26:08,333 --> 00:26:13,271 your brother, has been destroyed, in trying to take me on! 103 00:26:15,140 --> 00:26:17,268 Which man will you now lock up to? 104 00:26:23,482 --> 00:26:24,779 Rupa! I will help you! 105 00:26:25,150 --> 00:26:27,778 Let my Rupa go! Leave her alone! 106 00:26:29,154 --> 00:26:33,682 Fantastic! Looks like he's the only real man around! 107 00:26:34,927 --> 00:26:38,864 No... - Let Rupa go, or else... 108 00:26:45,304 --> 00:26:47,932 You're a kid! - I'm no kid! 109 00:27:02,154 --> 00:27:04,452 Help! 110 00:27:14,466 --> 00:27:16,798 You will destroy Gujjar, huh? 111 00:27:19,037 --> 00:27:21,131 There's a lot of fire in you. 112 00:27:21,373 --> 00:27:23,501 You have yet to see the fire! 113 00:27:25,043 --> 00:27:27,512 For the treatment you have meted out to my brother... 114 00:27:28,714 --> 00:27:32,582 I will give you a 100 times more horrifying death! 115 00:27:33,318 --> 00:27:35,787 Or I won't ever claim to be my brother's little sister! 116 00:27:40,659 --> 00:27:47,292 Sister? You will not be able to call yourself sister again! 117 00:27:49,001 --> 00:27:51,333 Know what I'm going to make out of you? 118 00:27:51,436 --> 00:27:53,495 You're going to be my whore! 119 00:27:54,706 --> 00:27:57,505 You won't be able to call yourself anyone's sister again! 120 00:27:58,377 --> 00:28:02,314 You'll never be a wife ever! - No! Never! 121 00:28:04,383 --> 00:28:07,353 Wait there, Rupa! 122 00:28:10,322 --> 00:28:15,317 There's death ahead! - I will embrace death, Gujjar! 123 00:28:16,061 --> 00:28:18,860 But I will never live the life of shame you want me to lead! 124 00:28:22,067 --> 00:28:25,526 Should I be born again, I will return... 125 00:28:25,938 --> 00:28:27,906 and I will annihilate you, Gujjar! 126 00:28:35,380 --> 00:28:40,181 Silly girl! She was out to annihilate Gujjar! 127 00:28:41,220 --> 00:28:46,021 The man who will annihilate Gujjar is yet to be born! 128 00:32:37,889 --> 00:32:41,018 Who's that?! Where am I? - You're on the ground. 129 00:32:43,228 --> 00:32:46,198 C'mon... this isn't a show or the world of your dreams. 130 00:32:46,565 --> 00:32:49,535 This is a godown. Get to work! 131 00:32:49,901 --> 00:32:53,735 Shankar Shahne! Damn you! Bloody truck driver! 132 00:32:53,939 --> 00:32:57,898 Who do you think you are?! You don't dream and don't let me too! 133 00:32:58,610 --> 00:33:04,743 And what a beautiful dream I had! There was beauty all around... 134 00:33:05,283 --> 00:33:08,253 and I was the centre of attraction! Kishan Pyare... the performer! 135 00:33:08,954 --> 00:33:13,255 I was the star! - Get down! 136 00:33:13,625 --> 00:33:17,084 We live off this truck. Not your bloody plays! 137 00:33:17,295 --> 00:33:23,257 Wrestler boy! The day I'm a star, you'll forget your measly meal! 138 00:33:23,635 --> 00:33:26,127 You'll feast on Chicken tandoori! - Absolutely right! 139 00:33:26,338 --> 00:33:31,742 How right you are... and how sweetly you speak! 140 00:33:32,777 --> 00:33:36,077 Why're you always messing with your friend, Shankar? 141 00:33:36,281 --> 00:33:41,913 Your friend is a really hero! - Thanks, Patil Rao! 142 00:33:44,623 --> 00:33:48,924 This friend of yours will someday give you the throne, Shankar! 143 00:33:49,027 --> 00:33:53,089 Really? He's more likely to topple the bloody throne! 144 00:33:53,298 --> 00:33:57,428 No... don't say that. - That's enough, smart ass! 145 00:33:57,669 --> 00:34:02,470 I'll present a show in Khanpur... 146 00:34:02,674 --> 00:34:05,143 ...that will leave the audience gaping! 147 00:34:05,343 --> 00:34:07,311 Nobody will watch it! 148 00:34:08,680 --> 00:34:11,809 Nobody will watch it! And I bloody well say that! 149 00:34:12,851 --> 00:34:15,320 Seth Chaturdas Popatlal... Welcome! 150 00:34:17,689 --> 00:34:18,986 Return the advance! 151 00:34:19,090 --> 00:34:22,321 Your Khanpur show is cancelled! - Why, sir? 152 00:34:22,694 --> 00:34:25,322 I was slippered at the last show! 153 00:34:26,031 --> 00:34:30,628 You always promise me a girl and dress up a male for the act! 154 00:34:31,002 --> 00:34:33,972 I want a real heroine this time! A real bloody heroine! 155 00:34:34,673 --> 00:34:36,641 We have the heroine ready! - Where is she? 156 00:34:37,509 --> 00:34:42,310 She lives on the way to Khanpur; just two hours away! 157 00:34:42,581 --> 00:34:45,141 What a heroine, sir! She's explosive! 158 00:34:46,017 --> 00:34:49,317 Young and tender... with a slender waist! 159 00:34:49,688 --> 00:34:54,990 She's young and tender? Really? - I swear it on your paunch! 160 00:34:55,694 --> 00:34:59,653 You have sworn on my paunch. I'll give you another opportunity. 161 00:34:59,764 --> 00:35:02,324 That's something! - But remember... 162 00:35:02,701 --> 00:35:05,534 if they hurl rotten tomatoes and slippers at me again... 163 00:35:05,737 --> 00:35:10,868 you're going to be shot! - Don't you worry, sir! 164 00:35:11,409 --> 00:35:15,368 Go and sell the tickets and rake in the dough. I'll follow you! 165 00:35:16,915 --> 00:35:20,044 Remember... a real heroine. - Sure. The real heroine! 166 00:35:20,151 --> 00:35:22,882 No make-believe! - No, sir! Not at all! 167 00:35:23,254 --> 00:35:27,885 The fraud! You've conned him again, haven't you? 168 00:35:28,093 --> 00:35:30,391 Why did you lie to him? - And Why not? 169 00:35:30,695 --> 00:35:32,935 He'd have cancelled the show and put an end to my dreams! 170 00:35:33,031 --> 00:35:36,001 Where are you going to find the heroine now? Where? 171 00:35:36,368 --> 00:35:40,532 On the way to Khanpur, of course! 172 00:35:41,006 --> 00:35:46,706 God often listens to what people say, as He has heard you today. 173 00:35:47,078 --> 00:35:51,379 What does that mean? - Champakali! She lives on the way! 174 00:35:52,417 --> 00:35:58,379 My niece! What a dancer she is and what a fabulous singer too! 175 00:35:58,757 --> 00:36:01,055 Looks like she was born to perform in your shows. 176 00:36:01,426 --> 00:36:05,886 All she needs is an opportunity. Just the one you have! 177 00:36:06,097 --> 00:36:09,226 Give me the address and I'll give her the opportunity! 178 00:36:09,601 --> 00:36:13,765 Thank you, God! You'll certainly make it someday! 179 00:36:15,140 --> 00:36:18,599 Let's go, smart-ass! Load the stuff and hit the roads! 180 00:36:19,310 --> 00:36:22,109 Looks like destiny is going to smile on me at last! 181 00:36:24,816 --> 00:36:26,784 Stop! 182 00:36:31,756 --> 00:36:34,726 What have you stopped here for? - For a bath. 183 00:36:35,093 --> 00:36:38,723 I'll have a bath, freshen up and go after the girl! 184 00:36:38,830 --> 00:36:41,731 Bathe here now? But you bathed last week, didn't you? 185 00:36:42,767 --> 00:36:46,101 Smart-ass! You wouldn't know about the girls! 186 00:36:46,304 --> 00:36:49,103 A guy's got to lock good to woo the girl! 187 00:36:49,474 --> 00:36:54,935 Look! My red trousers and the yellow shirt to meet Champakali! 188 00:37:01,820 --> 00:37:07,452 Shankar! Take a dip! The water's just great! 189 00:37:36,821 --> 00:37:43,625 You're alive, Rupa... 190 00:37:44,829 --> 00:37:46,797 But what for? 191 00:37:47,832 --> 00:37:51,996 "You have nothing left... you are finished!" 192 00:37:52,871 --> 00:37:56,171 Your brother has been killed 193 00:37:57,375 --> 00:38:00,504 "You have nothing to live for, Rupa. No one at all" 194 00:38:01,546 --> 00:38:06,177 "You're all alone, Rupa... you're on your own" 195 00:38:13,558 --> 00:38:16,528 "No, Rupa! This is no time to despair" 196 00:38:17,228 --> 00:38:22,689 "This new lease of life is a boon to destroy the enemy" 197 00:38:22,901 --> 00:38:27,566 "He has ruined you... he has snatched your brother from you" 198 00:38:28,106 --> 00:38:33,010 "You must avenge your humiliation, Rupa" 199 00:38:33,711 --> 00:38:35,839 How will you accomplish it? 200 00:38:36,881 --> 00:38:41,512 Who will help you?" 201 00:38:41,719 --> 00:38:45,519 There is someone! Your fiancรฉe. 202 00:38:46,057 --> 00:38:48,526 The man your brother chose for you 203 00:38:49,561 --> 00:38:53,191 "He will accept you... he will protect you" 204 00:38:54,065 --> 00:38:57,899 "And he will make sure that you are given justice" 205 00:39:15,286 --> 00:39:17,653 Hey frog! Are you coming out or must I leave? 206 00:39:17,856 --> 00:39:19,255 Here I come... 207 00:39:19,457 --> 00:39:22,757 He won't even let me bathe in peace! 208 00:39:23,962 --> 00:39:29,594 "These clothes I choose for you, Champakali..." 209 00:39:33,338 --> 00:39:36,137 "A few short ones; a few fat ones..." 210 00:39:45,950 --> 00:39:48,647 Kishankali! Don't you look gorgeous! 211 00:39:49,020 --> 00:39:51,489 Blame the waters! It turns a man into a woman! 212 00:39:51,689 --> 00:39:56,490 Where are my clothes, smart-ass? - I don't know. I was asleep. 213 00:39:56,694 --> 00:40:00,324 And my clothes vanished, eh? - An animal could've taken them. 214 00:40:00,632 --> 00:40:03,329 Why would an animal steal my clothes? 215 00:40:03,701 --> 00:40:05,692 They go around in the nude. And this is... 216 00:40:07,071 --> 00:40:09,540 Wait a minute! This is a ghagra-choli! 217 00:40:10,074 --> 00:40:14,033 It was no animal! It was a girl! 218 00:40:14,946 --> 00:40:17,881 The bloody thief has made away with my new trousers and shirt! 219 00:40:18,082 --> 00:40:21,211 She left these tatters for me... What the hell were you up to? 220 00:40:22,086 --> 00:40:26,887 Shut up! My wallet was lying in my trousers! She stole that too! 221 00:40:27,258 --> 00:40:29,727 Hey thief! 222 00:40:37,035 --> 00:40:40,699 You have a lot of money, lady... what will you eat? 223 00:40:41,072 --> 00:40:43,700 Pancakes? Beans? What will you have? 224 00:40:44,409 --> 00:40:46,036 Get me anything. - In a jiffy. 225 00:40:46,244 --> 00:40:47,575 Excuse me... - Anything else? 226 00:40:47,912 --> 00:40:53,715 How do I get to Belapur? - It's an 18-hour journey. 227 00:40:54,085 --> 00:40:59,216 There's a bus for Khanpur. From there you take another bus to Belapur. 228 00:40:59,757 --> 00:41:03,716 But today's bus has left. You will get a bus tomorrow. 229 00:41:08,933 --> 00:41:10,924 Look there, boss! 230 00:41:15,406 --> 00:41:18,432 What stuff! - She's delicious! 231 00:41:18,543 --> 00:41:25,279 Like liver-fry! - She's a whore. 232 00:41:25,483 --> 00:41:27,611 A whore? - Of course. 233 00:41:28,820 --> 00:41:33,053 Look at her counting the money. How'd she get so much of money? 234 00:41:34,625 --> 00:41:38,892 That girl stole my clothes and you didn't even notice! 235 00:41:39,163 --> 00:41:41,393 You notice girls. I don't. 236 00:41:41,766 --> 00:41:44,235 Just shut up now and let's eat. C'mon. 237 00:41:48,306 --> 00:41:53,437 Can you think of anything but food? - Can You Of Anything But girls? 238 00:41:53,811 --> 00:41:57,941 C'mon! How can you compare food with girls! That's a sin! 239 00:41:59,150 --> 00:42:00,777 Girls are... 240 00:42:04,489 --> 00:42:08,119 Damn her! Shankar! Look there! 241 00:42:09,227 --> 00:42:11,195 A girl again? - Look at her clothes! 242 00:42:11,496 --> 00:42:14,295 She's the one who stole my clothes and she's wearing them, too! 243 00:42:14,499 --> 00:42:16,019 The same red trousers and yellow shirt. 244 00:42:17,101 --> 00:42:19,502 I'll go and get her. - Relax. 245 00:42:19,871 --> 00:42:24,832 Why score with every girl you see? - Damn it! You suspect me?! 246 00:42:25,209 --> 00:42:27,177 There! She has my wallet too! 247 00:42:28,379 --> 00:42:32,612 I can't take this anymore... I'll push the whore into business. 248 00:42:32,817 --> 00:42:34,785 The bloody thief! I'll get her right now! 249 00:42:45,430 --> 00:42:47,797 Gotcha! You sit here counting my money! 250 00:42:48,166 --> 00:42:50,828 What did you think? That I wouldn't catch up with you? 251 00:42:51,536 --> 00:42:53,834 Shankar! The wallet! 252 00:42:55,206 --> 00:42:58,836 You don't know who I am! Kishan Bindas, the school drop-out! 253 00:42:59,377 --> 00:43:03,007 Step out of those clothes... Go on! Strip! 254 00:43:05,016 --> 00:43:08,179 What the hell are you doing? Get lost! 255 00:43:08,719 --> 00:43:12,349 This yellow and red is mine! - Where have You sprung from? 256 00:43:12,890 --> 00:43:16,520 The red and yellow is mine! - I saw her first! 257 00:43:16,761 --> 00:43:20,197 So does it belong to you? I bought it in Bhopal! 258 00:43:20,565 --> 00:43:22,533 I've paid 300 bucks for it! 259 00:43:24,435 --> 00:43:29,236 I'll pay 600. 260 00:43:29,440 --> 00:43:31,499 No... it's not up for sale. 261 00:43:33,544 --> 00:43:36,013 Shut up, jerk! C'mon... 262 00:43:36,214 --> 00:43:40,344 Don't you touch her! You'll spoil the crease! 263 00:43:40,551 --> 00:43:43,680 The crease? - Sure. It costs money! 264 00:43:43,888 --> 00:43:46,858 And it looks great. - What crease, punk? 265 00:43:47,225 --> 00:43:52,356 Narinder! Isn't he crazy? - Forget him. Go For The babe. 266 00:43:52,563 --> 00:43:53,860 The babe, eh? 267 00:44:04,275 --> 00:44:07,643 You have torn my yellow shirt! 268 00:44:08,779 --> 00:44:10,747 Godamn you! 269 00:44:25,630 --> 00:44:29,931 One, two... six of them! That's one too many! 270 00:44:33,771 --> 00:44:35,899 It's time for my lunch! 271 00:44:37,341 --> 00:44:40,072 What are you talking about? I'll get killed! 272 00:44:41,279 --> 00:44:43,646 You hit me when I'm talking to someone...! 273 00:45:02,300 --> 00:45:05,292 I'm getting a beating and you're enjoying a yogurt-drink! 274 00:45:05,670 --> 00:45:08,139 You messed with them. So you handle them. 275 00:45:25,356 --> 00:45:28,326 You aren't a friend! You're an enemy! 276 00:45:28,426 --> 00:45:30,918 Rather than... - Okay. Let me eat. 277 00:45:45,810 --> 00:45:47,801 Don't watch! Kill him! 278 00:45:55,353 --> 00:45:56,650 You've joined me, Shankar! 279 00:46:37,695 --> 00:46:41,325 Man in the beard! Wait! 280 00:46:45,403 --> 00:46:50,034 Why bash me up? The girl's vanished! 281 00:46:50,574 --> 00:46:52,372 She has vanished! 282 00:46:52,576 --> 00:46:56,376 To hell with you, you thief! 283 00:46:56,747 --> 00:47:02,049 She has fled with my trousers and my shirt! 284 00:47:05,089 --> 00:47:09,219 But we've saved the wallet. Give it to me. 285 00:47:11,262 --> 00:47:16,223 Who's going to pay for the losses you've caused at the eatery, son? 286 00:47:16,434 --> 00:47:18,596 Why must I? The chap in the beard... 287 00:47:19,303 --> 00:47:23,831 Where are you?! They've both fled! 288 00:47:23,974 --> 00:47:25,942 But you're here... give me the money. 289 00:47:27,478 --> 00:47:30,880 But... - He has suffered losses... 290 00:47:32,416 --> 00:47:34,714 and you must compensate for it. - He's right. 291 00:47:34,819 --> 00:47:36,787 Do drop in everyday! 292 00:47:40,424 --> 00:47:42,722 I'll knock her teeth out if I get my hands on her! 293 00:47:43,094 --> 00:47:45,563 I've told you not to mess with girls. 294 00:47:45,763 --> 00:47:48,562 They don't have brakes... the accident is inevitable. 295 00:47:48,766 --> 00:47:51,098 Girls are trouble. They're a total loss... 296 00:47:51,268 --> 00:47:55,603 Shut up, smart-ass! And hurry. The girl's waiting for us. 297 00:47:55,973 --> 00:48:00,604 A girl again? - The heroine! Champakali! 298 00:48:01,145 --> 00:48:03,773 Hurry! We've got to reach Khanpur with her. 299 00:48:04,482 --> 00:48:08,942 "They're going to Khanpur from where you'll get a bus to Belapur" 300 00:48:09,153 --> 00:48:11,451 "Don't waste time. Go with them" 301 00:48:20,998 --> 00:48:24,127 Stop the truck, Shankar. - What for? 302 00:48:24,869 --> 00:48:30,933 I want to pee. My bladder's full. - No. The truck won't stop. 303 00:48:31,475 --> 00:48:33,944 What nonsense? Stop it! It's an emergency! 304 00:48:34,478 --> 00:48:39,439 No, I say! I will stop only at Khanpur now. 305 00:48:39,683 --> 00:48:44,120 Khanpur?! That's four hours away! My bladder will burst! 306 00:48:44,488 --> 00:48:47,788 Stop the truck, please! - No. 307 00:48:48,492 --> 00:48:51,462 You're at the wheels. So you act smart! Bloody... 308 00:48:52,997 --> 00:48:57,833 Watch it! It's worse on those pot-holes! 309 00:49:05,543 --> 00:49:09,002 What are you doing?! We drink from that! 310 00:49:09,880 --> 00:49:12,850 We won't anymore. - When are You going to change? 311 00:49:16,554 --> 00:49:18,522 Hand me the other bottle! Quick! 312 00:49:18,889 --> 00:49:22,519 Hurry! - You're a bloody animal! 313 00:49:23,561 --> 00:49:27,520 Didn't I say it'd burst? What an idea! 314 00:49:27,898 --> 00:49:29,866 We no longer have to stop the truck. 315 00:49:29,967 --> 00:49:36,566 You're the eternal beast! - Why have You stopped now? 316 00:49:36,774 --> 00:49:40,733 Look ahead. - My word! The police? 317 00:49:54,625 --> 00:49:57,595 Hello, Constable! - I'm not a Constable! 318 00:49:57,962 --> 00:50:02,923 I'm Inspector Pakkad Singh! - Fantastic! Great name! 319 00:50:03,634 --> 00:50:08,299 Inspector Pakoda Singh. - No! The name is Pakkad Singh! 320 00:50:11,842 --> 00:50:14,812 I know all about the smuggling in explosives. 321 00:50:15,012 --> 00:50:17,481 What are you carrying? - Why must You check our truck, sir? 322 00:50:17,681 --> 00:50:20,150 We're decent guys. - Decent guys indeed... 323 00:50:23,354 --> 00:50:27,154 Decent? You drive after drinking! What's that? 324 00:50:27,358 --> 00:50:29,827 This isn't liquor, sir! It's something else. 325 00:50:30,027 --> 00:50:33,088 I'm a cop! I can tell from the colour! 326 00:50:33,297 --> 00:50:35,265 Give it to me. 327 00:50:41,005 --> 00:50:44,464 Strange! Foreign liquor in an Indian bottle! 328 00:50:45,676 --> 00:50:47,440 I must taste it... - No, sir. Please don't... 329 00:50:47,611 --> 00:50:49,579 Shut up! 330 00:50:55,686 --> 00:50:57,120 I'm going to get beaten up! 331 00:51:00,524 --> 00:51:03,653 Fantastic stuff! What liquor is this? 332 00:51:03,794 --> 00:51:06,320 Absolutely fresh, sir. Straight from the source. 333 00:51:06,530 --> 00:51:11,366 Are you carrying some in the truck? - No, sir.. Only oranges. 334 00:51:11,669 --> 00:51:13,865 I see! The local stuff in the truck, eh? 335 00:51:15,072 --> 00:51:17,040 I will check! 336 00:51:26,750 --> 00:51:30,209 What are you carrying? Liquor and girls?! 337 00:51:30,688 --> 00:51:33,487 What's the girl doing there? - Which girl? 338 00:51:33,757 --> 00:51:37,819 The one you've hidden! Get down! 339 00:51:41,699 --> 00:51:42,825 Now what's this? 340 00:51:44,368 --> 00:51:46,359 Where's the girl? - She was here! Where's she now? 341 00:51:46,470 --> 00:51:50,031 You are drunk, Inspector. 342 00:51:51,408 --> 00:51:54,378 Go on, guys... get on with your work! 343 00:51:56,747 --> 00:51:58,715 There was a girl here... where has she gone? 344 00:51:59,083 --> 00:52:01,552 Am I really drunk? This is great stuff. 345 00:52:03,420 --> 00:52:06,720 Where's the other bottle? - Well, sir... 346 00:52:07,091 --> 00:52:10,891 Give me the other bottle! - Go ahead. You Can make more. 347 00:52:11,261 --> 00:52:13,889 Here you are, sir. Have a nice time! 348 00:52:15,766 --> 00:52:19,600 Good bye, Mr Pakoda Singh. - The name is Pakkad Singh! 349 00:52:20,471 --> 00:52:22,439 Go on... get lost! 350 00:52:29,146 --> 00:52:33,379 What stuff is this that I imagine girls after drinking it? 351 00:52:37,087 --> 00:52:40,387 See the power? He was drunk and imagined a girl in the truck! 352 00:52:40,758 --> 00:52:44,558 Wouldn't life be made if we had one? - There is a girl In The truck. 353 00:52:44,762 --> 00:52:47,891 Are you drunk too? - Didn't you see the orange peels? 354 00:52:48,098 --> 00:52:51,432 Must've been the work of rats. There was no girl there. 355 00:52:51,802 --> 00:52:54,601 She's up there. - Where? 356 00:52:54,805 --> 00:52:56,603 There. Take a look! 357 00:53:01,979 --> 00:53:05,779 Damn you! It's the thief! 358 00:53:06,684 --> 00:53:11,281 Get down, you bloody thief! Give me my clothes! C'mon! 359 00:53:11,488 --> 00:53:13,786 What will she wear if she gives you the clothes? 360 00:53:14,491 --> 00:53:18,450 What were you doing in the truck? Tell us! 361 00:53:18,829 --> 00:53:21,799 I want to go to Khanpur... - So you know we're headed there! 362 00:53:22,166 --> 00:53:25,329 What will you do in Khanpur? Have you committed a theft? 363 00:53:25,869 --> 00:53:29,828 I am not a thief. I have other compulsions. 364 00:53:30,207 --> 00:53:34,269 What compulsions? - Oh mother... 365 00:53:34,978 --> 00:53:40,610 Mother? - I have a mother In The village. 366 00:53:41,151 --> 00:53:43,449 So does everybody. What's new? 367 00:53:43,554 --> 00:53:47,115 I have a step-mother. - A step-Mother? 368 00:53:49,993 --> 00:53:54,794 She's forcing me to marry an old man, a drunkard. 369 00:53:55,833 --> 00:53:58,996 An old tyre for a new car?! A wicked step-mother, all right! 370 00:53:59,369 --> 00:54:01,667 Don't worry. We'll take you to Khanpur. Come... 371 00:54:01,872 --> 00:54:05,001 My foot! She's lying! I've heard those tales! 372 00:54:05,209 --> 00:54:07,337 Get the hell out of here, lady. Go on! 373 00:54:07,544 --> 00:54:10,844 What are you saying, Shankar? - I'm not going to mess with girls! 374 00:54:11,215 --> 00:54:13,513 Go on... get lost! 375 00:54:13,884 --> 00:54:15,511 You come with me! 376 00:54:15,886 --> 00:54:19,015 Where will the poor girl go in the forests? 377 00:54:19,890 --> 00:54:23,349 There... she's crying! - She's like the unseasonal rains. 378 00:54:23,894 --> 00:54:26,192 She cries today... she'll make you cry some day. 379 00:54:28,232 --> 00:54:30,564 Go ahead and call her! The bloody jester! 380 00:54:32,536 --> 00:54:34,504 What did you say? Jester?! 381 00:54:35,672 --> 00:54:37,640 Wait there, you thief! 382 00:54:40,377 --> 00:54:42,505 I've found her! Oh yes, I have! 383 00:54:42,880 --> 00:54:46,510 Want to go to Khanpur? - Yes... 384 00:54:46,884 --> 00:54:48,852 We'll take you there! But I have a condition! 385 00:54:50,220 --> 00:54:52,188 You'll have to perform with me in a show! 386 00:54:52,556 --> 00:54:54,854 Perform in a show? - Yes! Can You sing? 387 00:54:55,893 --> 00:55:00,524 And dance? Like this... sway your hips? Can you do it? 388 00:55:01,231 --> 00:55:04,895 We'll take you to Khanpur if you perform with us in the show. 389 00:55:06,270 --> 00:55:08,739 I can do it! I will perform with you! 390 00:55:08,939 --> 00:55:10,907 Will you? - Yes, I will! 391 00:55:11,942 --> 00:55:14,912 We've found our heroine, Shankar! 392 00:55:16,880 --> 00:55:18,848 Count this, Shankar. It's 5000 Rupees. 393 00:55:20,284 --> 00:55:21,524 Here you are. - What's this for? 394 00:55:21,618 --> 00:55:23,586 One of the crates has less of oranges and apples. 395 00:55:23,954 --> 00:55:27,913 You're an honest man. - I charge Only For What I do. 396 00:55:28,625 --> 00:55:32,186 Is there anything else? - A delivery Of oranges And apples. 397 00:55:32,563 --> 00:55:36,022 To Haripur. Want to go? - It's pretty far away. 398 00:55:36,233 --> 00:55:38,725 It'll cost you a lot of money. - Don't worry about the money. 399 00:55:38,936 --> 00:55:42,895 But you must leave today. - My friend has a show tonight. 400 00:55:43,941 --> 00:55:46,569 All right. I'll leave immediately after the show. 401 00:55:46,944 --> 00:55:48,912 Okay? - Okay. 402 00:56:02,626 --> 00:56:06,426 Kali! It's ages since I've seen you. What's up? 403 00:56:06,630 --> 00:56:08,928 The men in uniform seem to be everywhere. 404 00:56:09,967 --> 00:56:12,459 You're right. - Is My stuff ready? 405 00:56:12,669 --> 00:56:16,628 Absolutely. Come with me. 406 00:56:18,675 --> 00:56:23,374 Here you are... take a look. - But these are apples. 407 00:56:24,014 --> 00:56:26,984 If that's an apple... what's this? 408 00:56:29,353 --> 00:56:33,256 Apples are good for health. - Oh yes. They're excellent! 409 00:56:33,624 --> 00:56:36,924 Have the stuff loaded. I'll go and have some apple-juice. 410 00:56:37,027 --> 00:56:38,995 Go ahead... 411 00:56:39,463 --> 00:56:44,799 Load the white crate in Kali's truck... 412 00:56:45,002 --> 00:56:47,972 and the black crate in Shankar's truck. Okay? 413 00:56:50,540 --> 00:56:54,636 The white one in Kali's truck and the black one in Shankar's! 414 00:56:55,012 --> 00:56:59,973 Bloody drunkard! You'll get a thrashing if you mess up! 415 00:57:11,528 --> 00:57:16,159 "Kali's truck gets Shankar's crates..." 416 00:57:19,569 --> 00:57:21,697 "And Shankar's truck gets all the rest" 417 00:57:34,351 --> 00:57:37,321 Get a hold on your hearts, folks! 418 00:57:38,021 --> 00:57:42,322 I will present to you a girl... 419 00:57:42,693 --> 00:57:47,324 whom the Lord has taken His own time to make! 420 00:57:47,698 --> 00:57:48,722 Give her a big hand! 421 00:57:52,235 --> 00:57:55,364 Hurry up, madam... it's time for the show! 422 00:57:57,074 --> 00:58:00,374 Why's she taking so much of time? Maybe because she's the heroine! 423 00:58:01,745 --> 00:58:04,874 Step aside, mister... 424 00:58:16,426 --> 00:58:19,726 Ye lovers of beauty... 425 00:58:20,263 --> 00:58:22,732 How do I describe her cheeks... 426 00:58:23,767 --> 00:58:27,761 her flowing hair, her gait... they're all so wonderful! 427 00:58:28,305 --> 00:58:31,866 Her looks could kill! 428 00:58:32,409 --> 00:58:38,542 Her wrists are so soft... by God! 429 00:58:39,016 --> 00:58:41,212 Stop it... you're in for a thrashing. 430 00:58:42,085 --> 00:58:45,715 Her body is like the roses blooming in the gardens! 431 00:58:46,590 --> 00:58:51,721 Her eyes are golden! Give her a big hand! 432 00:58:56,099 --> 00:59:00,263 See the applause? - Wait For The brickbats. 433 00:59:00,470 --> 00:59:05,772 Nobody can stop me today! The artist in me has awakened! 434 00:59:06,143 --> 00:59:09,773 And your heroine has bolted. - What nonsense?! 435 00:59:11,314 --> 00:59:14,113 Take another look! She must be in the loo! 436 00:59:14,217 --> 00:59:16,447 We looked everywhere... she has fled. 437 00:59:16,820 --> 00:59:20,620 Has she? I've had it! 438 00:59:21,491 --> 00:59:24,461 This is a terrible crowd! They'll treat me like an egg! 439 00:59:24,828 --> 00:59:26,956 And that chap will make mincemeat out of you. 440 00:59:27,764 --> 00:59:31,496 If I go bust today... you won't live anymore! 441 00:59:32,536 --> 00:59:33,970 So what am I going to do? 442 00:59:36,540 --> 00:59:41,341 Friends! Before starting the show... 443 00:59:41,878 --> 00:59:43,846 I want to say something to you. 444 00:59:44,881 --> 00:59:49,182 A man must never lose sight of humanity! 445 00:59:49,886 --> 00:59:53,345 No matter what happens, man must not behave like a beast! 446 00:59:53,557 --> 00:59:57,687 Cut the crap and start the show! Take that! 447 01:00:00,564 --> 01:00:04,728 I'm overcome with emotions at your show of affection. 448 01:00:06,103 --> 01:00:10,062 What else can an actor ever want... 449 01:00:10,273 --> 01:00:13,402 if he has a sympathetic audience like you on his side? 450 01:00:13,610 --> 01:00:16,580 All we want is the girl! Get the girl here, punk! 451 01:00:17,614 --> 01:00:20,083 Where am I going to get the girl from? 452 01:00:24,955 --> 01:00:27,083 Where's the bus-terminus? - I don't know. 453 01:00:32,062 --> 01:00:34,030 Mister... where's the bus terminus? 454 01:00:54,284 --> 01:00:56,412 Do something, smart-ass! Save me! 455 01:00:56,620 --> 01:00:58,918 Why do you mess with girls? She has fled! 456 01:01:02,225 --> 01:01:03,249 She has arrived! 457 01:01:04,628 --> 01:01:10,260 Step aside... my heroine has arrived! 458 01:01:16,840 --> 01:01:20,299 Our heroine is here, friends! Give her a big hand! 459 01:01:21,878 --> 01:01:25,644 Where the hell were you? 460 01:01:26,349 --> 01:01:28,477 Stop bleating like a goat and dance! 461 01:01:29,686 --> 01:01:33,179 I don't know any dance! - You said you knew it! 462 01:01:33,290 --> 01:01:35,258 So what's wrong now? - I had lied to you! 463 01:01:35,625 --> 01:01:39,255 Let me go... please! - You can't run away like this! 464 01:01:39,629 --> 01:01:42,929 You lie to us at every step! Go ahead and start the show, Kishan. 465 01:01:45,669 --> 01:01:47,637 Let me see how she refuses to dance! 466 01:09:42,612 --> 01:09:45,513 Welcome, Inspector! I'm glad you have arrived! 467 01:09:45,882 --> 01:09:49,512 There's darkness everywhere, sir! Only you can shed some light! 468 01:09:52,722 --> 01:09:53,848 Who was she? 469 01:10:04,233 --> 01:10:06,565 You?! What are you doing here? 470 01:10:06,869 --> 01:10:10,567 You have recognised me... - The name is Pakkad Singh! 471 01:10:12,408 --> 01:10:14,376 I don't recognise anyone when I'm on duty! 472 01:10:15,778 --> 01:10:17,746 So who was she? 473 01:10:17,947 --> 01:10:22,908 Well... she was the one you saw in the truck! 474 01:10:23,286 --> 01:10:26,916 Was she? But you said there was no girl in the truck! 475 01:10:27,290 --> 01:10:30,419 It's like this; she was there when you saw her. 476 01:10:30,593 --> 01:10:33,358 We thought she wasn't there because we didn't find her there. 477 01:10:33,563 --> 01:10:37,193 But we realised that we thought she wasn't there, while she was! 478 01:10:37,600 --> 01:10:42,731 I can't understand this... She was there when I saw her? 479 01:10:42,939 --> 01:10:45,237 Yes, we thought she wasn't there. - Didn't you see her? 480 01:10:45,341 --> 01:10:49,073 But she was there! - Cut this crap of there and not! 481 01:10:49,278 --> 01:10:52,908 Are you trying to fool me? I'll have you thrown in the cell! 482 01:10:53,116 --> 01:10:54,743 What's his crime? 483 01:10:54,951 --> 01:10:56,851 Does he have the weapon? - No. 484 01:10:56,953 --> 01:11:00,253 Have you found the body? - No. 485 01:11:00,623 --> 01:11:04,253 So how will you arrest us? - A smart-ass, isn't he? 486 01:11:04,360 --> 01:11:08,092 That he is, Inspector. - I'm Pakkad Singh! 487 01:11:08,297 --> 01:11:11,460 The day I get the evidence, you go straight to the cell! 488 01:11:11,667 --> 01:11:15,297 The name's Pakkad Singh... she was there and wasn't! Damn it! 489 01:11:16,506 --> 01:11:20,636 Come here. - What is it, Inspector? 490 01:11:21,344 --> 01:11:24,143 Do you have some more? - More Of what? 491 01:11:24,347 --> 01:11:28,477 That heady stuff you gave me...? - Inspector! 492 01:11:28,851 --> 01:11:31,752 You're 5 minutes late. I'd have given you half a dozen bottles! 493 01:11:32,288 --> 01:11:36,919 Will another brand do? - That stuff You gave me... 494 01:11:37,293 --> 01:11:40,923 there's nothing that stands up to it! 495 01:11:41,798 --> 01:11:44,631 I'll come back with the evidence, smart-ass! 496 01:11:45,835 --> 01:11:49,135 The next show I perform for you... 497 01:11:55,344 --> 01:11:57,972 Shut up! Have you had enough? 498 01:11:58,347 --> 01:12:00,816 Didn't I tell you girls are trouble? 499 01:12:01,184 --> 01:12:04,313 I'll knock your teeth out if you even talk about a girl again! 500 01:12:04,520 --> 01:12:08,650 You're right! I'll never even look at a girl again. 501 01:12:09,192 --> 01:12:13,493 Girls are trouble, all right! But she was beautiful trouble! 502 01:12:13,696 --> 01:12:16,063 "My swaying hips... watch out, mister" 503 01:12:16,199 --> 01:12:20,193 There you go again! - Let's go. We're getting late! 504 01:12:23,406 --> 01:12:27,365 God's angry! I wonder who's going to take the lightning! 505 01:12:33,182 --> 01:12:35,150 This is Belapur! 506 01:12:55,238 --> 01:12:58,674 Who is it? - I'm Rupa. 507 01:13:01,010 --> 01:13:06,380 I'm Ram Singh's sister 508 01:13:06,682 --> 01:13:10,710 What're you doing here all alone? And where's Ram Singh? 509 01:13:12,088 --> 01:13:17,458 He's dead... he has been murdered! 510 01:13:18,928 --> 01:13:22,364 Don't cry, girl... come on inside. 511 01:13:34,410 --> 01:13:37,038 And thus, everything was destroyed. 512 01:13:38,581 --> 01:13:42,711 I have nothing left now! 513 01:13:43,586 --> 01:13:46,715 My brother was mercilessly killed. 514 01:13:48,090 --> 01:13:51,549 My little friend was murdered! 515 01:13:52,762 --> 01:13:54,662 They have inflicted many atrocities on us! 516 01:13:54,764 --> 01:13:58,928 All right... that's enough. Everything will be all right. 517 01:13:59,302 --> 01:14:05,105 I've come to you with great hopes. I expect you to help me! 518 01:14:05,975 --> 01:14:09,104 You are the one my brother had chosen for me, aren't you? 519 01:14:09,478 --> 01:14:13,108 The one who will protect me and be my companion for life? 520 01:14:13,649 --> 01:14:17,950 You will protect me and help me take revenge, won't you? 521 01:14:18,487 --> 01:14:24,119 You sure are a hot one! You're devastatingly beautiful. 522 01:14:26,162 --> 01:14:28,631 It's okay if you're a bit crazy. 523 01:14:30,499 --> 01:14:33,935 Listen... forget the past. 524 01:14:35,137 --> 01:14:37,105 Forget your brother and Gujjar. 525 01:14:38,140 --> 01:14:40,108 Always lock ahead in life! 526 01:14:42,144 --> 01:14:46,513 Life is supposed to be enjoyed. 527 01:14:48,651 --> 01:14:51,780 We'll have a lot of fun... - No... 528 01:14:52,488 --> 01:14:54,786 We'll get married, too. - No... 529 01:14:57,159 --> 01:15:01,790 Feeling cold? Have a sip... Go on. 530 01:15:01,897 --> 01:15:03,865 No... - Have some! 531 01:15:04,800 --> 01:15:08,327 Snooty bitch! I was the one your brother had chosen for you! 532 01:15:09,138 --> 01:15:11,835 Let me go... No! 533 01:15:26,555 --> 01:15:27,647 Wait! 534 01:15:32,495 --> 01:15:33,792 Wait there, you bitch! 535 01:16:16,005 --> 01:16:17,404 Where will you go?! 536 01:16:40,896 --> 01:16:45,231 I've been defeated... I have lost, Mother! 537 01:16:47,269 --> 01:16:52,571 But if I am weak today... You shall be weak too! 538 01:16:53,109 --> 01:16:55,237 Every woman in the world will weaken! 539 01:16:57,446 --> 01:17:02,577 Do You want that to be true, Mother? 540 01:17:03,953 --> 01:17:04,920 You? 541 01:17:07,156 --> 01:17:09,750 Do not inflict any more atrocities on me! 542 01:17:11,794 --> 01:17:17,096 Help me! Show me the way, mother... 543 01:17:19,335 --> 01:17:24,136 Show me the way! 544 01:17:32,414 --> 01:17:34,382 Help me, Mother! 545 01:17:39,455 --> 01:17:43,756 C'mon! - Mother! 546 01:17:45,828 --> 01:17:50,959 C'mon, I say! - Let me go! Leave me alone! 547 01:18:01,343 --> 01:18:04,472 Stop the truck, smart ass! A girl's calling out to me! 548 01:18:04,680 --> 01:18:09,140 Shut up! Where would a girl spring from at this hour? 549 01:18:09,518 --> 01:18:11,816 Didn't I tell you not to even talk about girls? 550 01:18:14,023 --> 01:18:16,993 There! She knows you too! She's calling out to you! 551 01:18:19,361 --> 01:18:23,662 Kishan? Shankar? I hope it's not a ghost! 552 01:18:25,734 --> 01:18:28,704 Look there! On the steps of the temple! 553 01:18:31,607 --> 01:18:34,633 Damn those rotten... That's our heroine! 554 01:18:35,010 --> 01:18:38,139 And it's the cave-man she had stabbed at the show! 555 01:18:39,682 --> 01:18:42,811 I think this is serious! Stop the truck and... 556 01:18:45,354 --> 01:18:48,654 No! Why must we mess with a girl? 557 01:18:49,358 --> 01:18:51,827 Don't stop the truck... take a left, let's go. 558 01:18:52,361 --> 01:18:55,331 Help! Kishen! 559 01:18:56,899 --> 01:19:00,028 I think those beasts will rape her. They might even kill her. 560 01:19:00,402 --> 01:19:03,201 What do you think? ...but why must we bother? 561 01:19:03,572 --> 01:19:07,702 We won't mess with girls! Let's go! Don't stop the truck! 562 01:19:09,078 --> 01:19:12,537 It's okay if you've stopped... but let's not drive back. 563 01:19:17,753 --> 01:19:21,189 It's okay if you've driven back, but just don't step down! 564 01:19:21,423 --> 01:19:24,051 We mustn't mess with girls... - Shut up! 565 01:19:25,761 --> 01:19:27,729 He's gone! It's my turn now! 566 01:19:50,352 --> 01:19:51,615 Let me go! 567 01:19:51,954 --> 01:19:54,787 Hey, lady... leave her alone! 568 01:20:54,216 --> 01:21:01,020 "What are you scared of, when we're with you?" 569 01:21:02,558 --> 01:21:05,528 "What are you thinking about, silly girl?" 570 01:22:12,127 --> 01:22:13,595 Freeze! 571 01:22:15,297 --> 01:22:19,131 Cave-man! You want to play around with guns, eh? 572 01:22:20,335 --> 01:22:22,303 You're a dangerous man! 573 01:22:43,492 --> 01:22:44,926 Look, Rupa! 574 01:22:45,027 --> 01:22:48,930 "Your saviours were with you and you couldn't recognise them!" 575 01:22:51,733 --> 01:22:55,636 "They are the duo who will avenge your humiliation!" 576 01:22:56,004 --> 01:22:58,473 "This is the way the Goddess Mother has shown you" 577 01:22:58,841 --> 01:23:00,969 But why will they help you? 578 01:23:01,677 --> 01:23:05,614 "Nobody helps anybody without a good reason" 579 01:23:06,515 --> 01:23:10,474 "They will help you only when you forge relations with them" 580 01:23:11,019 --> 01:23:14,478 "Your beauty has always been a curse for you" 581 01:23:14,857 --> 01:23:17,326 "But now, it will be your greatest weapon" 582 01:23:18,026 --> 01:23:22,657 "Look at Kishen; the eternal romantic" 583 01:23:23,365 --> 01:23:26,858 "Cast the trap of love... and he'll fall into it" 584 01:23:27,402 --> 01:23:29,370 And look at Shankar... 585 01:23:29,905 --> 01:23:31,805 "The real friend, companion and comrade" 586 01:23:32,674 --> 01:23:35,143 "The combined strength of these men..." 587 01:23:35,677 --> 01:23:38,146 "Will take you to your goal." 588 01:24:29,865 --> 01:24:33,301 What did you say? The girl's alive? 589 01:24:33,502 --> 01:24:35,664 Yes, Gujjar. She's alive! 590 01:24:39,575 --> 01:24:43,205 You're stupid and blind! 591 01:24:44,413 --> 01:24:48,714 Don't you remember? She fell off the cliff. 592 01:24:48,917 --> 01:24:53,718 But she has survived. Ask them, if you don't believe me. 593 01:24:54,089 --> 01:24:56,183 That's right, Gujjar. 594 01:25:07,469 --> 01:25:11,406 And you guys return empty-handed? Without her?! 595 01:25:11,640 --> 01:25:16,441 I had caught her, Gujjar. But she stabbed me and escaped! 596 01:25:16,645 --> 01:25:17,612 She gave me a wound! 597 01:25:19,147 --> 01:25:25,450 It's me she has given a wound to. A wound that hasn't yet healed. 598 01:25:28,323 --> 01:25:30,291 She's a hot one! 599 01:25:34,096 --> 01:25:40,263 My wound will heal only when I quench her fires! 600 01:25:41,303 --> 01:25:43,271 The butterfly! 601 01:25:44,306 --> 01:25:51,940 She will return to me! 602 01:25:54,850 --> 01:25:57,410 There are no explosives! There are apples in the crate! 603 01:25:58,320 --> 01:26:04,350 Look again! D'you want 604 01:26:04,493 --> 01:26:08,430 Blind bat! The explosives are under the apples and oranges! 605 01:26:08,664 --> 01:26:12,123 They're only fruits. - Lock again. 606 01:26:26,715 --> 01:26:28,877 So you've bought fruits 607 01:26:29,084 --> 01:26:34,579 I had bought arms! 608 01:26:45,033 --> 01:26:47,832 Whom must I ask now? - Forgive me, Gujjar! Please! 609 01:26:49,538 --> 01:26:52,405 I think it's the girl's doing! 610 01:26:53,041 --> 01:26:56,011 She wasn't alone. She had the two boys with her! 611 01:26:56,144 --> 01:27:00,638 So the boys have found the girl, eh? 612 01:27:02,050 --> 01:27:06,851 If you love your life, Kali... 613 01:27:07,055 --> 01:27:13,483 you must find the explosives and the girl for me. 614 01:27:14,396 --> 01:27:18,026 I want both... both! 615 01:27:18,600 --> 01:27:22,400 Please trust me! 616 01:27:22,604 --> 01:27:26,404 He was the one my step-mother wanted me to marry. 617 01:27:26,775 --> 01:27:29,904 It was the monster I've been running away from! 618 01:27:30,445 --> 01:27:35,178 That's the truth! Believe me! That is really my story... 619 01:27:36,718 --> 01:27:41,656 Stop crying... everything's going to be all right. 620 01:27:41,890 --> 01:27:45,690 What's going to be all right? I'm all alone... 621 01:27:45,894 --> 01:27:48,693 I have no one of my own! - Don't say that. 622 01:27:49,064 --> 01:27:52,398 We're with you... 623 01:27:53,101 --> 01:27:54,694 What say, Shankar? 624 01:27:55,437 --> 01:28:02,070 I found real happiness the day I performed with you at the show! 625 01:28:02,210 --> 01:28:05,874 I was so thrilled! - Really? Are you fond of acting? 626 01:28:06,114 --> 01:28:09,345 Very much. This is the way that 627 01:28:09,451 --> 01:28:13,752 Really? Will you be forever 628 01:28:14,456 --> 01:28:18,393 Your heroine? I?! - Of course! 629 01:28:18,960 --> 01:28:21,429 Won't it be fun when two jesters get together?! 630 01:28:22,631 --> 01:28:25,623 Sucker! You're letting her con you! 631 01:28:26,001 --> 01:28:29,596 Don't believe her stories! She changes colour like the chameleon. 632 01:28:29,838 --> 01:28:31,897 What's wrong with you, stone-hearted man? 633 01:28:32,274 --> 01:28:35,073 Your heart is black after all that driving! 634 01:28:35,443 --> 01:28:38,879 Didn't the poor girl's sad story, move your heart? 635 01:28:39,114 --> 01:28:43,051 Poor girl, eh? She's going to sell us both! 636 01:28:43,285 --> 01:28:45,583 She's no wax-doll... she's plain trouble! 637 01:28:45,787 --> 01:28:48,051 Let's go. Leave her alone. 638 01:28:48,356 --> 01:28:53,089 No! My heroine will accompany me, everywhere I go. Okay? 639 01:28:53,461 --> 01:28:54,428 C'mon... 640 01:28:59,167 --> 01:29:01,761 She won't sit in that truck! - Why not? 641 01:29:02,003 --> 01:29:05,439 Because I say so! 642 01:29:05,674 --> 01:29:09,110 I own the truck! - I see! 643 01:29:10,178 --> 01:29:12,272 You've really stooped to 644 01:29:12,848 --> 01:29:16,785 And you call me your friend! Your best friend! 645 01:29:17,185 --> 01:29:19,984 I don't want to argue with you, Kishan. 646 01:29:20,188 --> 01:29:22,486 But there's no place for this cobra in my truck! 647 01:29:22,858 --> 01:29:27,295 Whom did you call a cobra? Watch your tongue! Or else... 648 01:29:27,863 --> 01:29:30,161 What are you going to do about it? 649 01:29:30,899 --> 01:29:35,496 What, huh? I'll show you! 650 01:29:38,406 --> 01:29:42,206 See? How's that? - Idiot! What've you done?! 651 01:29:44,746 --> 01:29:47,716 You hit me so hard, eh? 652 01:29:49,117 --> 01:29:51,552 That hurt, didn't it? 653 01:29:52,420 --> 01:29:55,515 Threatening me, are you? 654 01:29:59,261 --> 01:30:00,854 I've had it! 655 01:30:10,305 --> 01:30:13,536 Shankar! My back is broken! Give me a hand... 656 01:30:17,979 --> 01:30:21,609 Wasn't that great acting? Hit me, eh...? 657 01:30:23,485 --> 01:30:25,954 What are you doing?! 658 01:30:26,087 --> 01:30:30,251 You'll break my head! 659 01:30:33,929 --> 01:30:35,897 Now take this! 660 01:30:40,402 --> 01:30:43,394 Don't you dare, Shankar! 661 01:30:49,644 --> 01:30:52,443 Wait! Why are you fighting over me? 662 01:30:52,647 --> 01:30:57,448 Shut up! This is between us! Keep the dramatics out, okay? 663 01:30:57,552 --> 01:31:01,284 Talk to me, smart-ass! 664 01:31:01,489 --> 01:31:05,426 I've taken enough! Will you let 665 01:31:05,660 --> 01:31:10,461 I said 'no'! - Good bye! Our friendship is over! 666 01:31:10,865 --> 01:31:13,960 You go there and I'll go there! 667 01:31:14,703 --> 01:31:19,800 Who does he think he is? 668 01:31:20,041 --> 01:31:23,011 You've been the best of... - Don't worry. Just keep walking. 669 01:31:24,045 --> 01:31:27,015 He's a buddy! I know him well! 670 01:31:27,382 --> 01:31:29,510 He can't spend a moment without me! 671 01:31:29,718 --> 01:31:32,619 Take a look at him... He must be scowling at me! 672 01:31:35,490 --> 01:31:39,120 Yes, he's scowling. 673 01:31:42,063 --> 01:31:46,830 Yes, he has kicked it! 674 01:31:51,106 --> 01:31:52,986 How did you know that? - He has the dirty habit! 675 01:31:53,041 --> 01:31:56,477 He'll now start the truck, 676 01:32:04,119 --> 01:32:06,645 Yes, he's coming to us! - So let him. 677 01:32:09,391 --> 01:32:12,986 He's gone! 678 01:32:16,064 --> 01:32:18,362 Sure! He has stopped! 679 01:32:36,718 --> 01:32:40,985 He'll now say, "Skip the act 680 01:32:41,322 --> 01:32:44,690 That's enough, jester! 681 01:32:45,060 --> 01:32:48,325 How about my heroine? 682 01:32:48,563 --> 01:32:52,227 All right. I'll get in since you say so... 683 01:32:52,500 --> 01:32:53,524 The bloody idiot! 684 01:32:55,270 --> 01:32:57,864 Shall we go? - Let's go. 685 01:32:58,440 --> 01:33:01,740 God bless my soul! 686 01:33:07,682 --> 01:33:11,585 What a great joke! I have never laughed so much! 687 01:33:11,686 --> 01:33:13,654 I've never made someone laugh so much either. 688 01:33:13,755 --> 01:33:16,315 You have to weep after you have laughed. 689 01:33:17,358 --> 01:33:20,487 I was stunned to see you handle 690 01:33:20,862 --> 01:33:25,322 You were great! Where did you learn such marksmanship? 691 01:33:25,567 --> 01:33:28,537 My uncle was a soldier! 692 01:33:28,736 --> 01:33:32,104 He gave me a gun when I was a kid. And I became an "export". 693 01:33:33,508 --> 01:33:37,775 Where did you learn it, Shankar? - His uncle was my father. 694 01:33:38,012 --> 01:33:40,310 All right. Stop spinning a yarn! 695 01:33:41,182 --> 01:33:45,312 He's jealous of me! - You have a unique friendship. 696 01:33:45,520 --> 01:33:48,251 Don't be formal with me. 697 01:33:49,357 --> 01:33:52,327 All right. I won't be formal with you anymore, Pyare. 698 01:33:53,361 --> 01:33:55,455 What did you call me? - Pyare (loved one). 699 01:33:56,030 --> 01:33:58,294 Say that again! 700 01:33:58,566 --> 01:34:03,197 Gawd! No one has ever called me that before! 701 01:34:03,404 --> 01:34:06,533 But I will call you that. Pyare... 702 01:34:07,408 --> 01:34:10,207 will that do? - Of course. It'll do! 703 01:34:10,411 --> 01:34:14,507 It'll more than do! - Shut up! 704 01:34:16,084 --> 01:34:18,052 Don't take him seriously... 705 01:34:18,419 --> 01:34:22,014 You haven't told us your name! What's your name? 706 01:34:24,259 --> 01:34:27,559 My name...? - Think It over. 707 01:34:27,762 --> 01:34:32,359 Decide on a nice name. - Shut up! What's your name? 708 01:34:33,067 --> 01:34:37,163 Your name is Kishan. 709 01:34:38,740 --> 01:34:42,540 My God! 710 01:34:43,244 --> 01:34:45,042 You're flat and so's the tyre! 711 01:34:46,748 --> 01:34:49,547 We have a puncture. So come down to earth! 712 01:34:53,421 --> 01:34:56,880 Take the tyre and the standby. Go and get the puncture fixed. 713 01:34:57,091 --> 01:35:00,391 Why must I? You go on! 714 01:35:00,595 --> 01:35:05,726 It's your turn now. - Did you? All right. 715 01:35:07,135 --> 01:35:09,763 He's always scolding me... 716 01:35:24,319 --> 01:35:25,946 What's wrong with you? 717 01:35:26,154 --> 01:35:29,556 My stomach! It has a headache! - Your stomach has a headache?! 718 01:35:29,657 --> 01:35:32,388 Yes... - I know your excuses well! 719 01:35:32,527 --> 01:35:36,020 I'm speaking the truth! - All right. I'll go on. 720 01:35:36,764 --> 01:35:38,493 But you will take 721 01:35:38,633 --> 01:35:41,432 I might return at dusk. - Come in the night, no problem! 722 01:35:41,636 --> 01:35:44,230 Take your own time... we are in no hurry! 723 01:35:44,372 --> 01:35:46,773 I'll take care... what a buddy! 724 01:35:50,378 --> 01:35:52,346 I conned him, all right! 725 01:38:27,435 --> 01:38:31,338 Go on, Pyare... 726 01:38:37,211 --> 01:38:42,012 You were scared, Pyare! - Obviously! What joke is this? 727 01:38:42,216 --> 01:38:44,184 What if you had drowned? - So what? 728 01:38:44,719 --> 01:38:47,347 Drowning has its own fun... 729 01:38:49,891 --> 01:38:55,853 Damn it! You're very fond of drowning, aren't you? 730 01:38:56,230 --> 01:39:02,727 Is there anything wrong in drowning? - No... a bit of a danger, however. 731 01:39:03,104 --> 01:39:08,406 You're afraid of dangers. - I'm scared of nothing! 732 01:39:09,610 --> 01:39:13,240 Really? Aren't you scared of anything? 733 01:39:16,951 --> 01:39:21,752 So hold my hand, Pyare. - Think it over, lady! 734 01:39:22,790 --> 01:39:26,420 I won't leave the hand, once I've held it. 735 01:39:28,629 --> 01:39:32,293 How about holding it first? 736 01:39:32,834 --> 01:39:36,134 Damn it... 737 01:39:37,839 --> 01:39:40,809 C'mon, Pyare... C'mon! 738 01:39:44,512 --> 01:39:48,073 See? It isn't so easy to get hold of my hand! 739 01:39:48,282 --> 01:39:51,650 Really? Wait till I show you! 740 01:40:13,574 --> 01:40:18,535 Yes... but please let go. 741 01:40:20,581 --> 01:40:24,711 It hurts! Please let me go! 742 01:40:26,754 --> 01:40:30,816 Gawd! She's dangerous! 743 01:40:41,903 --> 01:40:46,704 I could die for you! 744 01:40:47,575 --> 01:40:49,873 But why are you staring at me? 745 01:45:41,569 --> 01:45:45,369 They've taken the goods and gone towards Haripur! 746 01:45:46,240 --> 01:45:52,043 What's the truck's licence number? 747 01:45:52,746 --> 01:45:54,714 What are their names? 748 01:45:54,915 --> 01:46:01,378 Kishan... and Shankar. 749 01:46:07,928 --> 01:46:11,762 Shankar! How are you, my friend? 750 01:46:11,966 --> 01:46:14,867 What's up? You've remembered 751 01:46:14,969 --> 01:46:18,928 How can you say that, chum? I'm always worried about you. 752 01:46:19,807 --> 01:46:22,276 So I've taken a decision today. 753 01:46:22,977 --> 01:46:26,106 5,000? You've become a spendthrift 754 01:46:26,647 --> 01:46:29,014 You want money for clothes 755 01:46:29,149 --> 01:46:32,881 Must you treat me like a bank? - I treat you as my own, buddy. 756 01:46:33,587 --> 01:46:36,386 What's wrong with your body? You've lost weight! 757 01:46:37,091 --> 01:46:39,560 You used to look like a wrestler! 758 01:46:41,262 --> 01:46:47,099 All because we eat in the hotels... sleep at unearthly hours! 759 01:46:47,201 --> 01:46:50,933 This isn't any life, is it? We have no system at all! 760 01:46:51,472 --> 01:46:56,433 I want you to get a glass of lassi 761 01:46:56,810 --> 01:47:00,110 You must get pancakes for breakfast. As for lunch... 762 01:47:00,314 --> 01:47:06,447 you deserve the best of delicacies! 763 01:47:06,987 --> 01:47:10,116 Are you turning a cook? - Stop kidding! 764 01:47:10,324 --> 01:47:13,453 I want you to settle down. 765 01:47:13,661 --> 01:47:18,497 Yes. It's simple. With the money, I'll summon a priest... 766 01:47:18,699 --> 01:47:23,330 buy a mangalsutra and take the vows with a band playing for us. 767 01:47:24,371 --> 01:47:26,339 The moment I'm married, you'll be settled. 768 01:47:26,540 --> 01:47:29,840 I get it. You plan on getting 769 01:47:31,312 --> 01:47:35,442 Radha! - You nut! Are you crazy? 770 01:47:35,816 --> 01:47:38,114 It's 4 days since you've met 771 01:47:38,485 --> 01:47:41,455 That fraud of a girl... - Don't start that again! 772 01:47:41,655 --> 01:47:44,454 She respects you so very much. 773 01:47:44,591 --> 01:47:47,959 I won't spend a penny for 774 01:47:48,329 --> 01:47:52,823 Really? Is that decision final? - Absolutely final! 775 01:47:56,370 --> 01:48:01,331 Friends! Look at this man! 776 01:48:01,709 --> 01:48:06,340 Shankar Shahne! He calls himself my best friend! 777 01:48:06,714 --> 01:48:09,183 But he won't spend a penny on my welfare! 778 01:48:09,383 --> 01:48:12,182 Actually, it's more his welfare than mine! 779 01:48:12,386 --> 01:48:15,014 Who's going to drink the lassi? Him! 780 01:48:15,222 --> 01:48:17,623 Who's going to have the pancakes? Him! 781 01:48:17,891 --> 01:48:19,359 But he won't spend a penny! 782 01:48:20,394 --> 01:48:24,888 "I know my friends now... they've all drifted" 783 01:48:32,039 --> 01:48:34,337 Listen, clown! Put a silencer on your mouth! 784 01:48:36,710 --> 01:48:38,678 Take that! 785 01:48:40,881 --> 01:48:45,341 He's a real friend, you know! Bravo! 786 01:48:46,053 --> 01:48:48,522 The wedding's at the Shiv temple 787 01:48:48,722 --> 01:48:54,024 Go and hang if you wish to! I won't come to watch the farce! 788 01:48:54,228 --> 01:48:56,196 You will, of course. - No, I won't. 789 01:48:56,397 --> 01:48:59,389 You will, of course! 790 01:49:00,434 --> 01:49:02,903 I won't come, you jester! 791 01:49:03,337 --> 01:49:06,568 C'mon...! - Where Are We going? 792 01:49:06,774 --> 01:49:09,175 What are the new clothes and everything else for? 793 01:49:09,276 --> 01:49:11,244 You'll know in a moment. 794 01:49:33,834 --> 01:49:35,632 Is there a wedding? - Yes. 795 01:49:36,336 --> 01:49:38,805 Whose is it? - A bride and a bridegroom's. 796 01:49:38,906 --> 01:49:42,137 Who are they? 797 01:49:42,342 --> 01:49:46,142 C'mon! - I'm tired! 798 01:49:48,515 --> 01:49:51,974 Shankar! My friend! 799 01:49:53,520 --> 01:49:57,650 I knew you'd come! You couldn't keep away! C'mon! 800 01:49:59,026 --> 01:50:00,994 Shankar's here, Radha! 801 01:50:01,195 --> 01:50:03,664 How would I ever marry without Shankar around? 802 01:50:06,400 --> 01:50:11,031 Your marriage? Whom are you marrying? 803 01:50:11,238 --> 01:50:13,206 Shocked, aren't you? 804 01:50:13,907 --> 01:50:16,205 I'm marrying you, you silly girl! Who else? 805 01:50:17,411 --> 01:50:21,712 Come here and take a look! 806 01:50:21,915 --> 01:50:24,384 That band, the rose petals 807 01:50:26,420 --> 01:50:30,379 We're going to be one forever. - What joke is this, Kishan?! 808 01:50:30,591 --> 01:50:35,995 This is no joke... I will marry you, Radha. Really! 809 01:50:36,530 --> 01:50:38,521 Come... get started, priest. 810 01:50:42,236 --> 01:50:46,867 Wait... look at what I've got for you. 811 01:50:49,643 --> 01:50:53,136 Gawd! Aren't you beautiful?! 812 01:50:54,248 --> 01:50:55,545 What say, buddy? 813 01:50:55,916 --> 01:50:57,975 Sit down, darling... Sit down, Shankar. 814 01:50:59,086 --> 01:51:04,547 Start the ceremony, priest. 815 01:51:05,259 --> 01:51:09,218 She is an orphan like me. 816 01:51:09,930 --> 01:51:12,592 If there's anyone we have, it's my friend, Shankar. 817 01:51:13,133 --> 01:51:17,263 You will give Radha away, Shankar. 818 01:51:32,252 --> 01:51:34,220 No! 819 01:51:34,721 --> 01:51:38,885 What happened, Radha?! 820 01:51:40,260 --> 01:51:44,754 I can't get into this marriage. I can't marry! 821 01:51:44,965 --> 01:51:48,924 But... how can you 822 01:51:49,303 --> 01:51:53,604 We love each other! - I don't love anyone! 823 01:51:54,308 --> 01:51:59,940 I'm only capable of hating! 824 01:52:01,148 --> 01:52:05,551 But you're in love with me, Radha! - I had lied to you! 825 01:52:06,153 --> 01:52:09,123 That was a game I was playing! It was just a pretence! 826 01:52:10,324 --> 01:52:13,294 Let go of my hand! 827 01:52:41,822 --> 01:52:47,625 What did you say? You have 828 01:52:48,161 --> 01:52:49,128 You only toyed with him! 829 01:52:54,034 --> 01:52:57,493 I've never seen Kishan shed tears. 830 01:52:57,704 --> 01:53:00,833 I always found him laughing 831 01:53:01,208 --> 01:53:05,008 But you've made him cry today! Why? Why did you do it?! 832 01:53:05,212 --> 01:53:07,340 Tell me, or I'll wring your neck! 833 01:53:08,215 --> 01:53:13,847 Sure! Go ahead! But you can't kill the dead! 834 01:53:14,388 --> 01:53:17,187 You will only bury a corpse! 835 01:53:18,392 --> 01:53:22,192 Do you have the courage to know why I did that? So listen! 836 01:53:23,397 --> 01:53:26,059 My name is Rupa... not Radha. 837 01:53:27,768 --> 01:53:30,066 I'm from Chandanpur. 838 01:53:32,039 --> 01:53:37,341 I used to have a world of my own; I had my dear ones, too. 839 01:53:39,713 --> 01:53:41,841 Do you know what was 840 01:53:58,098 --> 01:54:02,057 This is my true story. 841 01:54:03,103 --> 01:54:07,404 I got a new lease of life only to destroy Gujjar Singh. 842 01:54:09,109 --> 01:54:13,068 The two of you are the 843 01:54:14,448 --> 01:54:18,749 You are the only ones who can lend strength... 844 01:54:19,453 --> 01:54:22,423 to a woman's frail arms. 845 01:54:23,623 --> 01:54:30,086 That's nature for you. And the Goddess's boon, too. 846 01:54:31,431 --> 01:54:35,231 You will help me... won't you? 847 01:54:38,271 --> 01:54:42,731 Lies! You are lying! 848 01:54:44,444 --> 01:54:49,245 You are lying! She's lying! 849 01:54:49,449 --> 01:54:52,419 She fabricates a new lie 850 01:54:52,619 --> 01:54:57,079 She gives us those sob-stories! She's a cobra! 851 01:54:57,457 --> 01:54:58,457 A cobra who stings hearts 852 01:55:02,129 --> 01:55:04,427 And she sets out to look 853 01:55:05,499 --> 01:55:08,799 Everything about her is a betrayal! 854 01:55:10,337 --> 01:55:15,468 You were right, Shankar! Women are unfaithful! 855 01:55:20,013 --> 01:55:24,314 She was toying with me... 856 01:55:27,354 --> 01:55:32,258 You've always wanted me to 857 01:55:34,294 --> 01:55:38,788 So take me away from her... Faraway... C'mon! 858 01:55:39,166 --> 01:55:43,467 No, Kishan! She isn't lying now. 859 01:55:45,172 --> 01:55:47,800 What? You're saying that? 860 01:55:48,008 --> 01:55:52,309 Yes! She's speaking the 861 01:55:53,447 --> 01:55:56,417 She spoke from the depths of her heart today. 862 01:55:58,518 --> 01:56:02,648 You have been subjected to 863 01:56:04,357 --> 01:56:07,816 But let me tell you something. God, who created this world... 864 01:56:09,362 --> 01:56:13,856 opens many doors for man, 865 01:56:14,901 --> 01:56:21,864 Even in the darkness of despair, 866 01:56:23,410 --> 01:56:27,210 We will tread the path God has shown you. 867 01:56:27,914 --> 01:56:31,817 We will help you. We will 868 01:56:32,853 --> 01:56:37,313 What're you talking about?! You're falling for her yarn?! 869 01:56:37,858 --> 01:56:43,160 She is a cheat! She's lying! 870 01:56:43,864 --> 01:56:47,528 It becomes our duty 871 01:56:47,734 --> 01:56:50,203 We must go with her, Kishan. 872 01:56:51,238 --> 01:56:54,538 I won't give her any help! 873 01:56:54,741 --> 01:56:57,039 I will go with her, 874 01:57:01,748 --> 01:57:03,716 This is what women are! 875 01:57:04,417 --> 01:57:06,657 They trap another, even as they stand exposed before one! 876 01:57:06,753 --> 01:57:09,222 What nonsense are you 877 01:57:09,923 --> 01:57:13,723 It's not only a husband or a lover who protects a woman. 878 01:57:14,261 --> 01:57:17,754 There's another facet to man... that of a brother! 879 01:57:21,635 --> 01:57:27,096 I'm your brother now, Rupa. 880 01:57:37,417 --> 01:57:40,876 You're not in your senses! 881 01:57:41,421 --> 01:57:44,049 Listen to me! Come along! 882 01:57:45,425 --> 01:57:47,393 Only Rupa will 883 01:57:53,133 --> 01:57:58,765 Very well. I'll go my way then. 884 01:57:59,806 --> 01:58:01,774 Never to meet you again! 885 01:58:02,475 --> 01:58:05,877 Think it over! You're breaking your relationship with me! 886 01:58:07,480 --> 01:58:10,939 No, friend. I'm not breaking any ties. 887 01:58:19,492 --> 01:58:23,952 He's leaving... stop him! Please stop him! 888 01:58:24,531 --> 01:58:30,163 Let him go. He won't stop now. 889 01:58:59,366 --> 01:59:03,667 I'm alive, Bulbul... Look, I'm alive! 890 01:59:04,371 --> 01:59:08,171 I know it. The whole village knows that you're alive. 891 01:59:09,042 --> 01:59:15,675 But... why have you returned? - Are you saying that, Bulbul?! 892 01:59:15,882 --> 01:59:21,685 Yes. Do you know what I mean? 893 01:59:22,389 --> 01:59:24,687 His men come here every day 894 01:59:25,392 --> 01:59:29,852 He has terrorised the village. If we don't hand you over to him... 895 01:59:30,230 --> 01:59:35,066 They'll set us afire! 896 01:59:36,436 --> 01:59:40,236 You don't know. 897 01:59:40,607 --> 01:59:45,738 We've been in mourning because Gujjar has been terrifying us. 898 01:59:45,945 --> 01:59:49,904 Why've you returned, dear? 899 01:59:50,016 --> 01:59:52,417 Go away, or else that 900 01:59:52,952 --> 01:59:56,582 You shouldn't have returned... Go away from this hell! Go on! 901 01:59:56,790 --> 02:00:01,250 No, teacher. 902 02:00:03,129 --> 02:00:05,120 Not to run away. 903 02:00:05,498 --> 02:00:10,060 How will you face him? - I'm here to destroy him! 904 02:00:10,236 --> 02:00:12,136 What are you blabbering about? 905 02:00:12,672 --> 02:00:16,631 You? You will take on the mighty Gujjar, will you?! 906 02:00:17,010 --> 02:00:18,637 Don't you know what Gujjar has said? 907 02:00:18,845 --> 02:00:22,145 He will kill us all 908 02:00:22,348 --> 02:00:25,147 We have nothing to do with your revenge, girl! 909 02:00:25,685 --> 02:00:28,814 This obsession of yours will spell doom for us! 910 02:00:29,522 --> 02:00:32,423 Not a word from you! Chief... 911 02:00:33,460 --> 02:00:35,758 throw her out! 912 02:00:38,164 --> 02:00:43,625 Please, Roopa... Go away. 913 02:00:54,180 --> 02:01:00,142 You're back, Rupa! You're back! 914 02:01:06,192 --> 02:01:11,687 Where is Gopal? ...where is he? 915 02:01:13,566 --> 02:01:15,534 The two of you have 916 02:01:16,236 --> 02:01:20,036 Stop it now... and tell me. Where've you hidden Gopal? 917 02:01:20,240 --> 02:01:23,870 Father! Gujjar's men 918 02:01:25,345 --> 02:01:28,940 They've come for you, Rupa! 919 02:01:29,082 --> 02:01:32,643 No! - Be sensible, Rupa. 920 02:01:32,852 --> 02:01:34,479 They must be carrying weapons. 921 02:01:34,687 --> 02:01:36,985 Go and hide, Rupa... 922 02:01:57,243 --> 02:02:01,043 Hey, chief! 923 02:02:01,247 --> 02:02:04,706 No, sir... we have no news! 924 02:02:05,251 --> 02:02:10,052 Tell us the truth, merchant! Or we'll set your shop on fire! 925 02:02:13,993 --> 02:02:17,224 No, sir... we have no news! 926 02:02:17,430 --> 02:02:22,925 I'll tell you...} 927 02:02:23,303 --> 02:02:25,271 I know it! 928 02:02:25,638 --> 02:02:27,606 Where is she? - She's mad, sir... 929 02:02:29,642 --> 02:02:32,043 I'll tell you! - Where is Rupa? 930 02:02:33,580 --> 02:02:40,043 First tell me where my son is. Where is Gopal? 931 02:02:41,087 --> 02:02:45,388 Do you want to know? 932 02:02:45,925 --> 02:02:48,895 Gujjar made a sieve out of... 933 02:02:48,995 --> 02:02:53,262 his little body! He's dead! 934 02:02:59,305 --> 02:03:01,273 Bitch! 935 02:03:03,042 --> 02:03:07,275 Don't hit her, please! She's mentally ill! 936 02:03:13,653 --> 02:03:16,953 Those who inflict atrocities on 937 02:03:17,323 --> 02:03:20,293 And beasts that get out of control, ought to be shot! 938 02:04:04,871 --> 02:04:07,670 You're not hurt, are you? 939 02:04:13,379 --> 02:04:16,679 What have you done? What the hell have you done?! 940 02:04:17,383 --> 02:04:19,511 You have killed Gujjar's men! 941 02:04:20,053 --> 02:04:25,014 Rupa! What harbinger of death have you brought with you? 942 02:04:25,224 --> 02:04:30,355 Who's this man you've brought? - Haven't you recognised him? 943 02:04:32,365 --> 02:04:36,996 It's my brother, Ram! My brother, Ram! 944 02:04:37,236 --> 02:04:41,503 See? A stranger is willing to protect us! 945 02:04:42,041 --> 02:04:46,501 And you, our fathers and brothers, are squirming like cowards! 946 02:04:47,714 --> 02:04:53,517 I might not have the strength, brother. But I have the spirit. 947 02:04:54,220 --> 02:04:57,679 I'm with you! - You're not alone, Bulbul! 948 02:04:57,790 --> 02:05:01,693 I'm with you too! Women of this country are no less than men! 949 02:05:01,894 --> 02:05:06,229 Praise the women! 950 02:05:06,599 --> 02:05:12,060 Hear, hear! An army of eunuchs and women will now fight Gujjar! 951 02:05:12,839 --> 02:05:16,400 Shut up! Whom have you called an eunuch? 952 02:05:16,943 --> 02:05:22,074 Don't you think I'm a man? And what man are you! 953 02:05:22,448 --> 02:05:24,416 You can't save your own women and children... 954 02:05:25,618 --> 02:05:30,249 you'd rather wear those anklets and dance like eunuchs! 955 02:05:30,456 --> 02:05:33,858 What fools are you talking to? 956 02:05:34,394 --> 02:05:38,388 I swear it! They'll die the death of dogs! 957 02:05:38,765 --> 02:05:42,724 Let's get rid of the bodies, Chief. There're going to be many more. 958 02:05:47,440 --> 02:05:51,399 Do not lose hope, Rupa. When we arrived, there were just two of us. 959 02:05:52,278 --> 02:05:54,246 But we have found friends now. 960 02:05:55,114 --> 02:05:58,414 We had no guns... but we have some now. 961 02:05:59,118 --> 02:06:01,086 Our goal is not far away now. 962 02:06:02,288 --> 02:06:06,247 Yes. The goal is not very far. 963 02:06:07,460 --> 02:06:09,758 We're inching towards it. 964 02:06:11,164 --> 02:06:15,465 We're all here together... except him. 965 02:06:23,843 --> 02:06:28,144 "What have you done, Rupa? You've played with his feelings!" 966 02:06:29,348 --> 02:06:33,080 "Don't you know it's a sin to break someone's heart?" 967 02:06:33,786 --> 02:06:35,914 You have committed the sin 968 02:06:36,789 --> 02:06:39,417 "You have caused that carefree man a lot of anguish" 969 02:06:40,126 --> 02:06:43,426 "Imagine what he must be going through" 970 02:06:43,796 --> 02:06:47,130 "What sufferings must he be facing... all because of you" 971 02:06:47,834 --> 02:06:54,137 "But why must I think of all that? Why get carried away in emotions?" 972 02:06:55,842 --> 02:07:00,143 "Have I fallen in love... have I?" 973 02:12:21,300 --> 02:12:26,932 "Be it a heart or glass it eventually break" 974 02:12:31,911 --> 02:12:36,542 "There's always a slip between the cup and the lip" 975 02:12:39,084 --> 02:12:42,281 Repeat! I want another bottle! 976 02:12:42,421 --> 02:12:47,882 Another bottle? Looks like you've been badly jilted! 977 02:12:50,796 --> 02:12:55,097 "It was with great humiliation that I left her place" 978 02:13:00,806 --> 02:13:04,936 I was always in love with her... 979 02:13:06,312 --> 02:13:08,280 and yet, she was unfaithful 980 02:13:13,319 --> 02:13:18,621 "Like the one whom the breeze ardently guards..." 981 02:13:21,327 --> 02:13:26,663 "How can anyone extinguish a lamp that the Lord protects?" 982 02:13:30,536 --> 02:13:33,597 Shake the Kutab Minar... 983 02:13:34,974 --> 02:13:37,944 if you can, O host 984 02:13:40,312 --> 02:13:43,942 If not, sit here with me... 985 02:13:44,483 --> 02:13:49,614 "have a couple of drinks and watch Kutab Minar sway" 986 02:13:49,989 --> 02:13:55,291 Fantastic! Excellent! 987 02:13:59,365 --> 02:14:02,494 Kishan Kumar, the actor! 988 02:14:05,571 --> 02:14:09,667 Not Pakoda Singh, my boy! It's Pakkad Singh! 989 02:14:10,042 --> 02:14:12,010 That's it, actually. 990 02:14:13,546 --> 02:14:19,349 What are you doing here? Where's your partner? 991 02:14:19,919 --> 02:14:25,187 "My friend is no longer a friend; my love is no longer my love" 992 02:14:26,725 --> 02:14:31,162 "I have nothing to do anymore except drink" 993 02:14:34,366 --> 02:14:37,336 And what are you doing here at the liquor-den, Pakoda Singh? 994 02:14:38,037 --> 02:14:41,667 It's Pakkad Singh! - Yes. That's right. 995 02:14:42,041 --> 02:14:44,009 I'm no longer an inspector. 996 02:14:44,710 --> 02:14:48,340 The Commissioner took my uniform away! He has suspended me! 997 02:14:48,547 --> 02:14:51,175 Suspended? What for? 998 02:14:51,884 --> 02:14:55,343 I locked up a guy thinking he was a terrorist. 999 02:14:56,055 --> 02:14:58,353 He turned out to be the Commissioner's brother-in-law! 1000 02:14:58,557 --> 02:15:03,188 Really? You locked up his brother-in-law?! 1001 02:15:04,063 --> 02:15:09,229 What'll you do now, Pakoda Singh? - Damn it! It's Pakkad Singh! 1002 02:15:10,436 --> 02:15:15,738 I won't give up easily! I'll prove it to the Commissioner... 1003 02:15:16,442 --> 02:15:19,241 that I can nab a real terrorist someday! 1004 02:15:19,445 --> 02:15:24,747 Or I'm not Pakoda Singh! - Damn it! It's Pakkad Singh! 1005 02:15:24,950 --> 02:15:26,679 Did I say Pakoda? - Yes. 1006 02:15:26,785 --> 02:15:28,753 I'm going crazy! 1007 02:15:29,622 --> 02:15:35,857 Should I get my hands on a terrorist like Gujjar Singh someday... 1008 02:15:36,562 --> 02:15:39,725 I'll be a Commissioner directly! 1009 02:15:41,934 --> 02:15:45,734 What was that? What was the name? 1010 02:15:45,871 --> 02:15:51,241 Gujjar Singh! He killed a minister at Chandanpur some days ago. 1011 02:15:51,443 --> 02:15:54,413 That's the one! - Gujjar Singh! 1012 02:15:55,781 --> 02:16:00,412 Which means she spoke the truth! - Who spoke what? 1013 02:16:02,454 --> 02:16:06,413 Where exactly is Chandanpur? - It's 500 kms. Away. 1014 02:16:07,126 --> 02:16:09,094 Is Gujjar Singh a bandit? 1015 02:16:09,461 --> 02:16:12,795 The Government has announced a reward of 10 million on his head. 1016 02:16:13,499 --> 02:16:15,797 Now tell me something. 1017 02:16:16,568 --> 02:16:19,128 Why did you sober down, the moment you heard of Gujjar? 1018 02:16:19,838 --> 02:16:22,307 You don't know where he is, do you? 1019 02:16:51,837 --> 02:16:55,967 Where is Rupa? Tell me! Speak up! 1020 02:17:04,183 --> 02:17:06,481 Where is she? 1021 02:17:09,188 --> 02:17:12,488 Let him go! 1022 02:17:12,858 --> 02:17:16,158 Are you human, Godzilla?! To hell with you! 1023 02:17:35,013 --> 02:17:38,472 Hey, actor! Save me from this monster! 1024 02:17:48,193 --> 02:17:50,685 The bloody dino from Jurassic Park! 1025 02:17:50,896 --> 02:17:54,025 Who the hell is he? - He's Gujjar's man. 1026 02:17:56,902 --> 02:18:00,361 So I'm going to be promoted 1027 02:18:02,241 --> 02:18:05,211 Where can I find Gujjar? - In Chandanpur village. 1028 02:18:06,745 --> 02:18:11,376 So you have the address! 1029 02:18:12,251 --> 02:18:16,051 Shut up! No one can stop me 1030 02:18:16,255 --> 02:18:19,225 But I'm terribly hungry. - Eat the apples in the truck. 1031 02:18:19,324 --> 02:18:22,385 Are you carrying apples? Excellent! 1032 02:18:25,297 --> 02:18:28,597 This looks like a custard-apple! Great... 1033 02:19:18,650 --> 02:19:21,950 Rupa! So you're back, eh? 1034 02:19:23,989 --> 02:19:26,287 You have returned to destroy Gujjar! 1035 02:19:28,327 --> 02:19:33,493 But where is your army? Let me see your army too! 1036 02:19:53,385 --> 02:19:54,750 Sing glories of the Lord! 1037 02:20:38,263 --> 02:20:39,230 Brother! 1038 02:21:10,696 --> 02:21:13,461 Brother! 1039 02:21:13,832 --> 02:21:17,291 Brother? You have yet another brother, do you?! 1040 02:21:21,673 --> 02:21:26,634 Brother indeed! Give me the belt! 1041 02:21:32,451 --> 02:21:34,749 Brother, are you? 1042 02:21:36,121 --> 02:21:38,089 Won't you perform the duties of a brother then? 1043 02:21:38,790 --> 02:21:40,758 Won't you get beaten up for your sister?! 1044 02:21:42,728 --> 02:21:43,752 No... Don't! 1045 02:21:49,001 --> 02:21:53,461 Brother, eh? - No! Don't hit him! 1046 02:22:07,019 --> 02:22:10,478 Hang the bastard! Break his neck! 1047 02:22:18,897 --> 02:22:20,524 Damn you, you bastards! 1048 02:23:10,649 --> 02:23:12,879 Are you okay, Kishen? Show me your wound! 1049 02:23:13,251 --> 02:23:17,552 What you did was worse than this wound! You walked out on me! 1050 02:23:18,256 --> 02:23:20,576 What would've happened of you had I not come on time today? 1051 02:23:20,759 --> 02:23:24,218 Nothing! Can anyone do harm to Shankar till Kishan is alive? 1052 02:23:25,130 --> 02:23:28,430 I knew you would come! - Sure! You know everything! 1053 02:23:28,967 --> 02:23:31,527 You're a smart-ass, aren't you? Bloody ass! 1054 02:23:32,737 --> 02:23:36,696 You look beautiful, wrestler! What's your name? 1055 02:23:37,909 --> 02:23:40,708 Bulbul. - Bulbul? Let's embrace! 1056 02:23:45,417 --> 02:23:47,385 Come here... 1057 02:23:54,926 --> 02:23:58,590 Nothing happens to me when I embrace you. 1058 02:23:58,964 --> 02:24:01,592 Why do the bells ring when I embrace him? 1059 02:24:01,967 --> 02:24:05,926 Inspector! What do you expect when you embrace a girl? 1060 02:24:07,973 --> 02:24:11,341 Is she a girl? Really? - What else? 1061 02:24:11,476 --> 02:24:17,438 Of course! - Bulbul! Entangle Pakkad! 1062 02:24:22,787 --> 02:24:25,620 Sit here and take off your jacket. Show me the wound. 1063 02:24:25,824 --> 02:24:29,624 It's okay. It's not serious. - But you've been shot! 1064 02:24:29,728 --> 02:24:34,598 Let me see the wound... - Don't touch me! 1065 02:24:35,300 --> 02:24:39,100 Try the false sympathy on someone else... it won't work on me anymore! 1066 02:24:40,805 --> 02:24:44,764 You pretended to be in 1067 02:24:45,644 --> 02:24:49,103 So you'd reach your goal and have your enemy at your feet? 1068 02:24:49,981 --> 02:24:53,940 Okay. I'm crazy. And I will fulfill my duty as a lover. 1069 02:24:54,486 --> 02:24:56,454 I will actually take you to your goal. 1070 02:24:57,322 --> 02:24:59,620 But I will never look back at you again! 1071 02:25:01,660 --> 02:25:04,140 And don't be under the illusion that I came here for you... no! 1072 02:25:05,030 --> 02:25:08,159 I've come here for my friend... my best friend! 1073 02:25:13,538 --> 02:25:16,997 He's lying! He has come here only for you, Rupa. 1074 02:25:18,376 --> 02:25:20,344 I know him well! 1075 02:25:21,046 --> 02:25:24,346 Know something? He possesses a heart of gold. 1076 02:25:25,383 --> 02:25:27,351 You'll never find anyone like him again. 1077 02:25:28,720 --> 02:25:31,121 I know, you're burning in the fires of hatred. 1078 02:25:32,991 --> 02:25:37,292 But somewhere in your heart... you must give love a chance. 1079 02:25:38,697 --> 02:25:43,157 Okay? ...Pyare! Listen! 1080 02:25:43,868 --> 02:25:49,170 You pretended to love me so you'd find your goal! 1081 02:25:49,374 --> 02:25:51,672 I'm crazy. As a lover I will fulfill my duty! 1082 02:25:52,043 --> 02:25:56,344 I will take you to your goal. But I'll never lock back at you again! 1083 02:25:57,882 --> 02:26:00,351 Tell us! Where will we find Gujjar? 1084 02:26:02,387 --> 02:26:06,187 Terrorists like us never stay at one place. 1085 02:26:07,225 --> 02:26:11,890 Gujjar has no fixed place either. 1086 02:26:12,764 --> 02:26:15,563 He keeps changing his place and disguises. 1087 02:26:16,601 --> 02:26:20,401 He spends the night somewhere, and is elsewhere in the morning. 1088 02:26:21,439 --> 02:26:23,407 You can't find Gujjar! 1089 02:26:23,942 --> 02:26:29,403 He's a tiger you will find only when he's out hunting for prey. 1090 02:26:31,216 --> 02:26:34,015 He's no tiger. He's a jackal in a tiger's garb. 1091 02:26:35,053 --> 02:26:37,653 He attacks only when there is a crowd... not when someone's alone. 1092 02:26:39,391 --> 02:26:42,361 He'll attack when there's a fair. - A fair? 1093 02:26:44,929 --> 02:26:47,057 Should you want to hunt Gujjar down... 1094 02:26:48,266 --> 02:26:51,236 you must again organise a fair in this village. 1095 02:26:51,436 --> 02:26:57,239 A fair?! - Yes. Are you folks willing? 1096 02:27:18,330 --> 02:27:21,789 They have rebelled, Gujjar! 1097 02:27:22,167 --> 02:27:24,135 They have ignited the fire 1098 02:27:24,235 --> 02:27:26,795 but their fires still aren't out! 1099 02:27:27,172 --> 02:27:31,405 They're out to use our arms and ammunition against us! 1100 02:27:31,776 --> 02:27:35,406 They built a higher effigy for you than that of Ravana... 1101 02:27:35,513 --> 02:27:38,414 and made a sieve in it with bullets! 1102 02:27:38,616 --> 02:27:43,918 Do you know what trap the fox has laid to trap the tiger? 1103 02:27:44,122 --> 02:27:48,081 The fair! They will organise a fair in Chandanpur! 1104 02:27:49,794 --> 02:27:54,459 There's going to be another fair in Chandanpur! A fair! 1105 02:34:18,349 --> 02:34:20,078 The bastard is here! 1106 02:35:05,329 --> 02:35:06,819 Gujjar has been hit! Let's go! 1107 02:35:13,037 --> 02:35:15,005 Let's go! 1108 02:35:54,045 --> 02:35:58,482 Don't let him escape! 1109 02:36:10,928 --> 02:36:14,694 Get him! Don't let him escape! 1110 02:37:38,449 --> 02:37:39,883 No! 1111 02:38:18,122 --> 02:38:19,783 Don't, Gujjar! 1112 02:38:19,924 --> 02:38:25,829 You are my enemy! Don't hit them! Don't! 1113 02:38:28,199 --> 02:38:32,602 So whom will I thrash? Whom? You?! 1114 02:38:36,841 --> 02:38:39,640 Gujjar, you coward! You raise your hand on a woman! 1115 02:38:41,679 --> 02:38:44,774 Right! I mustn't hit a woman. 1116 02:38:45,082 --> 02:38:46,481 No! 1117 02:38:47,084 --> 02:38:51,817 Remember what I had told you, Rupa? 1118 02:38:53,024 --> 02:38:58,485 You will never be anyone's sister again... nor anyone's wife! 1119 02:39:02,066 --> 02:39:06,663 You'll only be a whore! My whore! 1120 02:39:06,904 --> 02:39:08,872 No! 1121 02:39:24,555 --> 02:39:26,546 No, Shankar... 1122 02:39:28,626 --> 02:39:32,585 Brother! No! Don't! 1123 02:39:42,640 --> 02:39:44,233 Let me go! 1124 02:39:46,043 --> 02:39:49,445 No... - Well? 1125 02:39:50,648 --> 02:39:54,243 A brother and a lover, eh? 1126 02:39:56,654 --> 02:39:58,588 Your lover, isn't he? 1127 02:39:58,989 --> 02:40:00,457 Hang the bastard! 1128 02:40:07,698 --> 02:40:09,962 The lover boy! And the love! 1129 02:40:11,202 --> 02:40:13,500 You value your chastity, lady, isn't it? 1130 02:40:14,538 --> 02:40:16,472 And you even staked your life for that! 1131 02:40:17,041 --> 02:40:18,839 I want to see now... 1132 02:40:19,043 --> 02:40:24,641 if your honour is more precious than your love! 1133 02:40:36,160 --> 02:40:39,289 Your love it is! - Gujjar! No! 1134 02:40:41,699 --> 02:40:45,636 I'll have your blood, you swine! Leave her alone! 1135 02:40:47,338 --> 02:40:48,635 That's love! 1136 02:40:49,773 --> 02:40:50,706 No! 1137 02:40:55,880 --> 02:40:56,870 Brother! 1138 02:41:00,784 --> 02:41:01,979 Brother! 1139 02:43:27,531 --> 02:43:31,764 Praise the Lord! 1140 02:44:15,879 --> 02:44:20,510 See, Gujjar? You are at my feet. 1141 02:44:22,086 --> 02:44:25,386 I have won, Gujjar... and you have lost! 1142 02:44:27,424 --> 02:44:30,553 Because it's always God who triumphs... not the devil! 1143 02:44:31,195 --> 02:44:35,325 You said I'd never find a brother! 1144 02:44:36,400 --> 02:44:39,495 Here's my brother! He has returned for good! 1145 02:44:40,170 --> 02:44:45,006 You also said I could never be anyone's wife! 1146 02:44:45,576 --> 02:44:48,170 You are wrong, Gujjar! You have been proved wrong! 1147 02:44:49,046 --> 02:44:51,515 Here's my man! 1148 02:44:54,852 --> 02:44:59,847 Yes, Kishan! I say this today in front of my enemy... 1149 02:45:01,225 --> 02:45:03,523 and my village! You're the only one I have loved! 1150 02:45:06,230 --> 02:45:08,597 But you hate me now... don't you? 1151 02:45:09,967 --> 02:45:12,561 What I did with you was very bad! 1152 02:45:13,937 --> 02:45:15,928 No human being has the right... 1153 02:45:16,306 --> 02:45:22,245 to toy with another's emotions to reach his goal and destination! 1154 02:45:22,980 --> 02:45:24,948 Because one has borne atrocities... 1155 02:45:26,650 --> 02:45:28,175 must one inflict injustice on another? 1156 02:45:30,254 --> 02:45:32,848 You had said you'd lay my enemy at my feet! 1157 02:45:34,258 --> 02:45:35,738 But you'd never look back at me again. 1158 02:45:37,327 --> 02:45:39,295 I won't stop you either. 1159 02:45:39,463 --> 02:45:42,899 But once... just once... 1160 02:45:44,134 --> 02:45:46,102 ...tell me that you have forgiven me! 91805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.