Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,249 --> 00:04:47,050
Goddess Durga is my Mother...
Goddess Ambe is my Mother...
2
00:04:52,859 --> 00:04:55,055
Sing with me, Gopal and Rupa.
3
00:05:52,052 --> 00:05:54,953
Your brother has arrived, Rupa!
- Really?!
4
00:05:55,322 --> 00:05:58,451
Are you speaking the truth?
- I swear it on our love!
5
00:05:59,492 --> 00:06:02,120
God bless my soul!
Let's go...!
6
00:06:02,662 --> 00:06:04,790
Rupa! You mustn't walk out
on the Goddess's prayers!
7
00:06:05,332 --> 00:06:07,960
The Goddess is my friend...
my Mother!
8
00:06:08,168 --> 00:06:10,136
She'll understand.
My brother has arrived!
9
00:06:13,373 --> 00:06:18,334
Villagers! I can never forget the
love and affection you have...
10
00:06:18,445 --> 00:06:23,349
bestowed on orphans like me
and my sister Rupa.
11
00:06:26,386 --> 00:06:28,684
So I seek your forgiveness...
12
00:06:30,390 --> 00:06:36,454
for I have taken a decision for
my sister, without your consent.
13
00:06:36,730 --> 00:06:40,462
Skip the riddles.
What have you decided?
14
00:06:40,834 --> 00:06:44,998
I have fixed my sister,
Rupa's marriage.
15
00:06:47,908 --> 00:06:49,672
Who is the bridegroom?
16
00:06:49,776 --> 00:06:51,505
What does he do?
Where does he live?
17
00:06:51,711 --> 00:06:55,841
He's my colleague's cousin.
Surinder Pratap Singh.
18
00:06:56,383 --> 00:06:58,511
He lives in Belapur which is
in district Ramgarh.
19
00:06:59,719 --> 00:07:02,017
He's a police officer
and Rupa will...
20
00:07:03,723 --> 00:07:05,691
Rupa...
21
00:07:11,264 --> 00:07:17,033
Open the door, Rupa!
Or else, I'll go away...
22
00:07:17,404 --> 00:07:20,066
and won't return for the next fair!
- Look at him!
23
00:07:25,946 --> 00:07:29,576
What's up, little one?
Are you angry with me?
24
00:07:29,783 --> 00:07:33,845
Why must you get me married and
cut me off from yourself?
25
00:07:34,054 --> 00:07:37,854
Silly girl! Can you ever
be cut off from me?
26
00:07:39,059 --> 00:07:42,689
But every girl has to marry
someday, my little doll.
27
00:07:43,063 --> 00:07:46,522
Or her life remains incomplete.
- That's a bloody cliche!
28
00:07:46,900 --> 00:07:50,530
Vidhyavanti has not yet
got married. And Bulbul...
29
00:07:50,637 --> 00:07:53,732
Come here! Tell my brother...
do you want to get married?
30
00:07:54,441 --> 00:07:58,071
No, right? There! She doesn't
want to leave the village either!
31
00:07:58,445 --> 00:08:00,413
But you want to drive me
out of the village!
32
00:08:01,448 --> 00:08:05,749
Bulbul is responsible
for her old parents.
33
00:08:06,453 --> 00:08:08,421
But you have your
brother's blessings.
34
00:08:09,122 --> 00:08:14,424
Do you want me to get a bad name
for not getting you married?
35
00:08:19,132 --> 00:08:22,261
Is marriage so necessary, brother?
- Yes.
36
00:08:22,469 --> 00:08:26,804
Why is it so?
- Every girl needs a life mate.
37
00:08:27,173 --> 00:08:32,577
A man who will protect his wife
38
00:08:32,779 --> 00:08:36,409
You will protect me, brother!
I don't need anyone else!
39
00:08:36,516 --> 00:08:39,417
And what if I die on the Front?
- Brother!
40
00:08:40,620 --> 00:08:46,081
Death be to your enemies, brother!
Nothing will happen to you!
41
00:08:50,130 --> 00:08:52,098
So don't snatch
my rights from me.
42
00:08:52,632 --> 00:08:57,968
Okay. As soon as this fair's over,
we'll leave for Belapur.
43
00:08:59,839 --> 00:09:03,298
I've met him just once, actually.
I don't know him well.
44
00:09:04,177 --> 00:09:08,136
All right. we'll decide on the
wedding only if you like him.
45
00:09:08,515 --> 00:09:14,147
Is that all right?
- Agree with your brother, brother!
46
00:09:14,354 --> 00:09:17,324
She has always been
a stubborn girl!
47
00:09:17,524 --> 00:09:22,155
Let her take her decision, guys!
48
00:09:22,529 --> 00:09:24,827
She's a modern girl. Like me!
49
00:09:26,533 --> 00:09:31,198
See what Vidyavanti says?
So... what have you decided?
50
00:09:34,074 --> 00:09:35,542
My brother!
51
00:09:35,909 --> 00:09:40,710
Let me go, mother...
- What happened?
52
00:09:41,848 --> 00:09:43,942
Let me go, mother...
- No, Gopal...
53
00:09:44,084 --> 00:09:45,210
Let me go, I say...
54
00:09:47,587 --> 00:09:53,048
You aren't going to marry anyone!
You will marry only me!
55
00:09:56,596 --> 00:09:59,065
You're not going anywhere!
56
00:10:00,266 --> 00:10:03,896
Don't we have such
a happy village!
57
00:10:06,639 --> 00:10:11,941
No... may no evil eye ever
be cast on our happiness!
58
00:10:16,983 --> 00:10:22,114
Welcome, Minister!
This way, sir...
59
00:10:22,322 --> 00:10:27,624
We have organised a fair specially
for you, sir! Welcome, sir...!
60
00:10:27,994 --> 00:10:33,228
Give the Minister a big hand!
Welcome, sir...
61
00:10:33,600 --> 00:10:39,266
We've organised a fair
for you, sir... welcome!
62
00:10:39,639 --> 00:10:43,940
Dance, folks!
Give him a big hand!
63
00:10:47,147 --> 00:10:49,275
Our good-fortune, sir...
64
00:10:54,821 --> 00:10:59,452
Welcome, sir...
This fair is for you!
65
00:11:04,330 --> 00:11:07,129
Welcome...
The stage is this way.
66
00:11:14,707 --> 00:11:16,675
Give him a big hand!
67
00:11:18,378 --> 00:11:20,346
Please sit down!
68
00:20:47,313 --> 00:20:49,281
Minister!
69
00:20:57,857 --> 00:20:59,291
The terrorists are here!
70
00:21:21,380 --> 00:21:22,973
Out of my way...
71
00:21:26,385 --> 00:21:28,513
C'mon, Rupa...!
72
00:21:36,996 --> 00:21:38,964
Watch out, son!
73
00:21:39,331 --> 00:21:43,928
Gujjar Singh is no ordinary thief!
74
00:21:44,069 --> 00:21:48,006
There's a reward of
millions on his head!
75
00:21:48,207 --> 00:21:49,299
So watch your step!
76
00:22:26,712 --> 00:22:28,373
Let go of my sister!
Let her go!
77
00:22:30,449 --> 00:22:31,974
Brother!
78
00:22:34,453 --> 00:22:36,512
Go on in, Rupa!
- No...
79
00:22:37,056 --> 00:22:38,683
Go on inside, I say!
80
00:23:02,781 --> 00:23:04,579
Put all the guns together!
81
00:23:06,185 --> 00:23:11,919
Villagers! Chief!
Come on out! Don't be scared!
82
00:23:13,726 --> 00:23:15,694
Come on... Don't be scared!
83
00:23:16,629 --> 00:23:20,429
Pick up those guns...
Don't be scared!
84
00:23:25,838 --> 00:23:27,431
Look at that, Gujjar!
85
00:23:28,007 --> 00:23:32,035
Once people are rid of
this fear, this terror...
86
00:23:32,444 --> 00:23:37,075
no animal like you nor a
terrorist will ever rule again!
87
00:23:44,056 --> 00:23:50,758
If only... people were
to be rid of my terror!
88
00:23:51,964 --> 00:23:53,932
What say, lame duck?
- Long live, Gujjar!
89
00:24:16,455 --> 00:24:17,945
No...
90
00:24:19,658 --> 00:24:22,821
Kali! Give me the belt!
91
00:24:27,866 --> 00:24:30,335
Get up! On your feet!
92
00:24:33,505 --> 00:24:36,133
You dare raise your
hand at Gujjar!
93
00:24:44,683 --> 00:24:47,778
No... leave my brother alone!
94
00:24:48,187 --> 00:24:52,488
Know what, soldier? Your sis
will set whoredom aflame!
95
00:24:53,525 --> 00:24:55,084
She'll be a great whore!
96
00:24:55,260 --> 00:24:58,787
Gujjar! I'll have your blood!
97
00:25:23,922 --> 00:25:28,519
Brother... My brother!
98
00:25:41,907 --> 00:25:44,877
Brother!
99
00:25:48,414 --> 00:25:51,042
That's enough...
now come along!
100
00:25:57,523 --> 00:25:59,514
I will destroy you!
101
00:26:01,593 --> 00:26:08,226
You will destroy Gujjar, eh?
Your only support...
102
00:26:08,333 --> 00:26:13,271
your brother, has been destroyed,
in trying to take me on!
103
00:26:15,140 --> 00:26:17,268
Which man will you
now lock up to?
104
00:26:23,482 --> 00:26:24,779
Rupa! I will help you!
105
00:26:25,150 --> 00:26:27,778
Let my Rupa go!
Leave her alone!
106
00:26:29,154 --> 00:26:33,682
Fantastic! Looks like he's the
only real man around!
107
00:26:34,927 --> 00:26:38,864
No...
- Let Rupa go, or else...
108
00:26:45,304 --> 00:26:47,932
You're a kid!
- I'm no kid!
109
00:27:02,154 --> 00:27:04,452
Help!
110
00:27:14,466 --> 00:27:16,798
You will destroy Gujjar, huh?
111
00:27:19,037 --> 00:27:21,131
There's a lot of fire in you.
112
00:27:21,373 --> 00:27:23,501
You have yet to see the fire!
113
00:27:25,043 --> 00:27:27,512
For the treatment you have
meted out to my brother...
114
00:27:28,714 --> 00:27:32,582
I will give you a 100 times
more horrifying death!
115
00:27:33,318 --> 00:27:35,787
Or I won't ever claim to be
my brother's little sister!
116
00:27:40,659 --> 00:27:47,292
Sister? You will not be able
to call yourself sister again!
117
00:27:49,001 --> 00:27:51,333
Know what I'm going
to make out of you?
118
00:27:51,436 --> 00:27:53,495
You're going to be my whore!
119
00:27:54,706 --> 00:27:57,505
You won't be able to call
yourself anyone's sister again!
120
00:27:58,377 --> 00:28:02,314
You'll never be a wife ever!
- No! Never!
121
00:28:04,383 --> 00:28:07,353
Wait there, Rupa!
122
00:28:10,322 --> 00:28:15,317
There's death ahead!
- I will embrace death, Gujjar!
123
00:28:16,061 --> 00:28:18,860
But I will never live the life of
shame you want me to lead!
124
00:28:22,067 --> 00:28:25,526
Should I be born again,
I will return...
125
00:28:25,938 --> 00:28:27,906
and I will
annihilate you, Gujjar!
126
00:28:35,380 --> 00:28:40,181
Silly girl! She was out
to annihilate Gujjar!
127
00:28:41,220 --> 00:28:46,021
The man who will annihilate Gujjar
is yet to be born!
128
00:32:37,889 --> 00:32:41,018
Who's that?! Where am I?
- You're on the ground.
129
00:32:43,228 --> 00:32:46,198
C'mon... this isn't a show
or the world of your dreams.
130
00:32:46,565 --> 00:32:49,535
This is a godown.
Get to work!
131
00:32:49,901 --> 00:32:53,735
Shankar Shahne! Damn you!
Bloody truck driver!
132
00:32:53,939 --> 00:32:57,898
Who do you think you are?! You
don't dream and don't let me too!
133
00:32:58,610 --> 00:33:04,743
And what a beautiful dream I had!
There was beauty all around...
134
00:33:05,283 --> 00:33:08,253
and I was the centre of attraction!
Kishan Pyare... the performer!
135
00:33:08,954 --> 00:33:13,255
I was the star!
- Get down!
136
00:33:13,625 --> 00:33:17,084
We live off this truck.
Not your bloody plays!
137
00:33:17,295 --> 00:33:23,257
Wrestler boy! The day I'm a star,
you'll forget your measly meal!
138
00:33:23,635 --> 00:33:26,127
You'll feast on Chicken tandoori!
- Absolutely right!
139
00:33:26,338 --> 00:33:31,742
How right you are...
and how sweetly you speak!
140
00:33:32,777 --> 00:33:36,077
Why're you always messing
with your friend, Shankar?
141
00:33:36,281 --> 00:33:41,913
Your friend is a really hero!
- Thanks, Patil Rao!
142
00:33:44,623 --> 00:33:48,924
This friend of yours will someday
give you the throne, Shankar!
143
00:33:49,027 --> 00:33:53,089
Really? He's more likely
to topple the bloody throne!
144
00:33:53,298 --> 00:33:57,428
No... don't say that.
- That's enough, smart ass!
145
00:33:57,669 --> 00:34:02,470
I'll present a show in Khanpur...
146
00:34:02,674 --> 00:34:05,143
...that will leave the
audience gaping!
147
00:34:05,343 --> 00:34:07,311
Nobody will watch it!
148
00:34:08,680 --> 00:34:11,809
Nobody will watch it!
And I bloody well say that!
149
00:34:12,851 --> 00:34:15,320
Seth Chaturdas Popatlal...
Welcome!
150
00:34:17,689 --> 00:34:18,986
Return the advance!
151
00:34:19,090 --> 00:34:22,321
Your Khanpur show is cancelled!
- Why, sir?
152
00:34:22,694 --> 00:34:25,322
I was slippered at the last show!
153
00:34:26,031 --> 00:34:30,628
You always promise me a girl
and dress up a male for the act!
154
00:34:31,002 --> 00:34:33,972
I want a real heroine this time!
A real bloody heroine!
155
00:34:34,673 --> 00:34:36,641
We have the heroine ready!
- Where is she?
156
00:34:37,509 --> 00:34:42,310
She lives on the way to Khanpur;
just two hours away!
157
00:34:42,581 --> 00:34:45,141
What a heroine, sir!
She's explosive!
158
00:34:46,017 --> 00:34:49,317
Young and tender...
with a slender waist!
159
00:34:49,688 --> 00:34:54,990
She's young and tender? Really?
- I swear it on your paunch!
160
00:34:55,694 --> 00:34:59,653
You have sworn on my paunch.
I'll give you another opportunity.
161
00:34:59,764 --> 00:35:02,324
That's something!
- But remember...
162
00:35:02,701 --> 00:35:05,534
if they hurl rotten tomatoes
and slippers at me again...
163
00:35:05,737 --> 00:35:10,868
you're going to be shot!
- Don't you worry, sir!
164
00:35:11,409 --> 00:35:15,368
Go and sell the tickets and rake
in the dough. I'll follow you!
165
00:35:16,915 --> 00:35:20,044
Remember... a real heroine.
- Sure. The real heroine!
166
00:35:20,151 --> 00:35:22,882
No make-believe!
- No, sir! Not at all!
167
00:35:23,254 --> 00:35:27,885
The fraud! You've conned
him again, haven't you?
168
00:35:28,093 --> 00:35:30,391
Why did you lie to him?
- And Why not?
169
00:35:30,695 --> 00:35:32,935
He'd have cancelled the show and
put an end to my dreams!
170
00:35:33,031 --> 00:35:36,001
Where are you going to find
the heroine now? Where?
171
00:35:36,368 --> 00:35:40,532
On the way to Khanpur, of course!
172
00:35:41,006 --> 00:35:46,706
God often listens to what people
say, as He has heard you today.
173
00:35:47,078 --> 00:35:51,379
What does that mean?
- Champakali! She lives on the way!
174
00:35:52,417 --> 00:35:58,379
My niece! What a dancer she is
and what a fabulous singer too!
175
00:35:58,757 --> 00:36:01,055
Looks like she was born
to perform in your shows.
176
00:36:01,426 --> 00:36:05,886
All she needs is an opportunity.
Just the one you have!
177
00:36:06,097 --> 00:36:09,226
Give me the address and I'll
give her the opportunity!
178
00:36:09,601 --> 00:36:13,765
Thank you, God!
You'll certainly make it someday!
179
00:36:15,140 --> 00:36:18,599
Let's go, smart-ass!
Load the stuff and hit the roads!
180
00:36:19,310 --> 00:36:22,109
Looks like destiny is going
to smile on me at last!
181
00:36:24,816 --> 00:36:26,784
Stop!
182
00:36:31,756 --> 00:36:34,726
What have you stopped here for?
- For a bath.
183
00:36:35,093 --> 00:36:38,723
I'll have a bath, freshen up
and go after the girl!
184
00:36:38,830 --> 00:36:41,731
Bathe here now? But you bathed
last week, didn't you?
185
00:36:42,767 --> 00:36:46,101
Smart-ass! You wouldn't know
about the girls!
186
00:36:46,304 --> 00:36:49,103
A guy's got to lock good
to woo the girl!
187
00:36:49,474 --> 00:36:54,935
Look! My red trousers and the
yellow shirt to meet Champakali!
188
00:37:01,820 --> 00:37:07,452
Shankar! Take a dip!
The water's just great!
189
00:37:36,821 --> 00:37:43,625
You're alive, Rupa...
190
00:37:44,829 --> 00:37:46,797
But what for?
191
00:37:47,832 --> 00:37:51,996
"You have nothing left...
you are finished!"
192
00:37:52,871 --> 00:37:56,171
Your brother has been killed
193
00:37:57,375 --> 00:38:00,504
"You have nothing to live
for, Rupa. No one at all"
194
00:38:01,546 --> 00:38:06,177
"You're all alone, Rupa...
you're on your own"
195
00:38:13,558 --> 00:38:16,528
"No, Rupa!
This is no time to despair"
196
00:38:17,228 --> 00:38:22,689
"This new lease of life is
a boon to destroy the enemy"
197
00:38:22,901 --> 00:38:27,566
"He has ruined you... he has
snatched your brother from you"
198
00:38:28,106 --> 00:38:33,010
"You must avenge your
humiliation, Rupa"
199
00:38:33,711 --> 00:38:35,839
How will you accomplish it?
200
00:38:36,881 --> 00:38:41,512
Who will help you?"
201
00:38:41,719 --> 00:38:45,519
There is someone! Your fiancรฉe.
202
00:38:46,057 --> 00:38:48,526
The man your brother chose for you
203
00:38:49,561 --> 00:38:53,191
"He will accept you...
he will protect you"
204
00:38:54,065 --> 00:38:57,899
"And he will make sure
that you are given justice"
205
00:39:15,286 --> 00:39:17,653
Hey frog! Are you coming out
or must I leave?
206
00:39:17,856 --> 00:39:19,255
Here I come...
207
00:39:19,457 --> 00:39:22,757
He won't even let me
bathe in peace!
208
00:39:23,962 --> 00:39:29,594
"These clothes I choose
for you, Champakali..."
209
00:39:33,338 --> 00:39:36,137
"A few short ones;
a few fat ones..."
210
00:39:45,950 --> 00:39:48,647
Kishankali!
Don't you look gorgeous!
211
00:39:49,020 --> 00:39:51,489
Blame the waters!
It turns a man into a woman!
212
00:39:51,689 --> 00:39:56,490
Where are my clothes, smart-ass?
- I don't know. I was asleep.
213
00:39:56,694 --> 00:40:00,324
And my clothes vanished, eh?
- An animal could've taken them.
214
00:40:00,632 --> 00:40:03,329
Why would an animal
steal my clothes?
215
00:40:03,701 --> 00:40:05,692
They go around in the nude.
And this is...
216
00:40:07,071 --> 00:40:09,540
Wait a minute!
This is a ghagra-choli!
217
00:40:10,074 --> 00:40:14,033
It was no animal!
It was a girl!
218
00:40:14,946 --> 00:40:17,881
The bloody thief has made away
with my new trousers and shirt!
219
00:40:18,082 --> 00:40:21,211
She left these tatters for me...
What the hell were you up to?
220
00:40:22,086 --> 00:40:26,887
Shut up! My wallet was lying in
my trousers! She stole that too!
221
00:40:27,258 --> 00:40:29,727
Hey thief!
222
00:40:37,035 --> 00:40:40,699
You have a lot of money, lady...
what will you eat?
223
00:40:41,072 --> 00:40:43,700
Pancakes? Beans?
What will you have?
224
00:40:44,409 --> 00:40:46,036
Get me anything.
- In a jiffy.
225
00:40:46,244 --> 00:40:47,575
Excuse me...
- Anything else?
226
00:40:47,912 --> 00:40:53,715
How do I get to Belapur?
- It's an 18-hour journey.
227
00:40:54,085 --> 00:40:59,216
There's a bus for Khanpur. From there
you take another bus to Belapur.
228
00:40:59,757 --> 00:41:03,716
But today's bus has left.
You will get a bus tomorrow.
229
00:41:08,933 --> 00:41:10,924
Look there, boss!
230
00:41:15,406 --> 00:41:18,432
What stuff!
- She's delicious!
231
00:41:18,543 --> 00:41:25,279
Like liver-fry!
- She's a whore.
232
00:41:25,483 --> 00:41:27,611
A whore?
- Of course.
233
00:41:28,820 --> 00:41:33,053
Look at her counting the money.
How'd she get so much of money?
234
00:41:34,625 --> 00:41:38,892
That girl stole my clothes
and you didn't even notice!
235
00:41:39,163 --> 00:41:41,393
You notice girls.
I don't.
236
00:41:41,766 --> 00:41:44,235
Just shut up now
and let's eat. C'mon.
237
00:41:48,306 --> 00:41:53,437
Can you think of anything but food?
- Can You Of Anything But girls?
238
00:41:53,811 --> 00:41:57,941
C'mon! How can you compare food
with girls! That's a sin!
239
00:41:59,150 --> 00:42:00,777
Girls are...
240
00:42:04,489 --> 00:42:08,119
Damn her! Shankar!
Look there!
241
00:42:09,227 --> 00:42:11,195
A girl again?
- Look at her clothes!
242
00:42:11,496 --> 00:42:14,295
She's the one who stole my clothes
and she's wearing them, too!
243
00:42:14,499 --> 00:42:16,019
The same red trousers
and yellow shirt.
244
00:42:17,101 --> 00:42:19,502
I'll go and get her.
- Relax.
245
00:42:19,871 --> 00:42:24,832
Why score with every girl you see?
- Damn it! You suspect me?!
246
00:42:25,209 --> 00:42:27,177
There! She has my wallet too!
247
00:42:28,379 --> 00:42:32,612
I can't take this anymore...
I'll push the whore into business.
248
00:42:32,817 --> 00:42:34,785
The bloody thief!
I'll get her right now!
249
00:42:45,430 --> 00:42:47,797
Gotcha! You sit here
counting my money!
250
00:42:48,166 --> 00:42:50,828
What did you think?
That I wouldn't catch up with you?
251
00:42:51,536 --> 00:42:53,834
Shankar! The wallet!
252
00:42:55,206 --> 00:42:58,836
You don't know who I am!
Kishan Bindas, the school drop-out!
253
00:42:59,377 --> 00:43:03,007
Step out of those clothes...
Go on! Strip!
254
00:43:05,016 --> 00:43:08,179
What the hell are you doing?
Get lost!
255
00:43:08,719 --> 00:43:12,349
This yellow and red is mine!
- Where have You sprung from?
256
00:43:12,890 --> 00:43:16,520
The red and yellow is mine!
- I saw her first!
257
00:43:16,761 --> 00:43:20,197
So does it belong to you?
I bought it in Bhopal!
258
00:43:20,565 --> 00:43:22,533
I've paid 300 bucks for it!
259
00:43:24,435 --> 00:43:29,236
I'll pay 600.
260
00:43:29,440 --> 00:43:31,499
No... it's not up for sale.
261
00:43:33,544 --> 00:43:36,013
Shut up, jerk!
C'mon...
262
00:43:36,214 --> 00:43:40,344
Don't you touch her!
You'll spoil the crease!
263
00:43:40,551 --> 00:43:43,680
The crease?
- Sure. It costs money!
264
00:43:43,888 --> 00:43:46,858
And it looks great.
- What crease, punk?
265
00:43:47,225 --> 00:43:52,356
Narinder! Isn't he crazy?
- Forget him. Go For The babe.
266
00:43:52,563 --> 00:43:53,860
The babe, eh?
267
00:44:04,275 --> 00:44:07,643
You have torn my yellow shirt!
268
00:44:08,779 --> 00:44:10,747
Godamn you!
269
00:44:25,630 --> 00:44:29,931
One, two... six of them!
That's one too many!
270
00:44:33,771 --> 00:44:35,899
It's time for my lunch!
271
00:44:37,341 --> 00:44:40,072
What are you talking about?
I'll get killed!
272
00:44:41,279 --> 00:44:43,646
You hit me when I'm
talking to someone...!
273
00:45:02,300 --> 00:45:05,292
I'm getting a beating and you're
enjoying a yogurt-drink!
274
00:45:05,670 --> 00:45:08,139
You messed with them.
So you handle them.
275
00:45:25,356 --> 00:45:28,326
You aren't a friend!
You're an enemy!
276
00:45:28,426 --> 00:45:30,918
Rather than...
- Okay. Let me eat.
277
00:45:45,810 --> 00:45:47,801
Don't watch! Kill him!
278
00:45:55,353 --> 00:45:56,650
You've joined me, Shankar!
279
00:46:37,695 --> 00:46:41,325
Man in the beard!
Wait!
280
00:46:45,403 --> 00:46:50,034
Why bash me up?
The girl's vanished!
281
00:46:50,574 --> 00:46:52,372
She has vanished!
282
00:46:52,576 --> 00:46:56,376
To hell with you, you thief!
283
00:46:56,747 --> 00:47:02,049
She has fled with my
trousers and my shirt!
284
00:47:05,089 --> 00:47:09,219
But we've saved the wallet.
Give it to me.
285
00:47:11,262 --> 00:47:16,223
Who's going to pay for the losses
you've caused at the eatery, son?
286
00:47:16,434 --> 00:47:18,596
Why must I?
The chap in the beard...
287
00:47:19,303 --> 00:47:23,831
Where are you?!
They've both fled!
288
00:47:23,974 --> 00:47:25,942
But you're here...
give me the money.
289
00:47:27,478 --> 00:47:30,880
But...
- He has suffered losses...
290
00:47:32,416 --> 00:47:34,714
and you must compensate for it.
- He's right.
291
00:47:34,819 --> 00:47:36,787
Do drop in everyday!
292
00:47:40,424 --> 00:47:42,722
I'll knock her teeth out
if I get my hands on her!
293
00:47:43,094 --> 00:47:45,563
I've told you not
to mess with girls.
294
00:47:45,763 --> 00:47:48,562
They don't have brakes...
the accident is inevitable.
295
00:47:48,766 --> 00:47:51,098
Girls are trouble.
They're a total loss...
296
00:47:51,268 --> 00:47:55,603
Shut up, smart-ass! And hurry.
The girl's waiting for us.
297
00:47:55,973 --> 00:48:00,604
A girl again?
- The heroine! Champakali!
298
00:48:01,145 --> 00:48:03,773
Hurry! We've got to reach
Khanpur with her.
299
00:48:04,482 --> 00:48:08,942
"They're going to Khanpur from where
you'll get a bus to Belapur"
300
00:48:09,153 --> 00:48:11,451
"Don't waste time.
Go with them"
301
00:48:20,998 --> 00:48:24,127
Stop the truck, Shankar.
- What for?
302
00:48:24,869 --> 00:48:30,933
I want to pee. My bladder's full.
- No. The truck won't stop.
303
00:48:31,475 --> 00:48:33,944
What nonsense? Stop it!
It's an emergency!
304
00:48:34,478 --> 00:48:39,439
No, I say! I will stop
only at Khanpur now.
305
00:48:39,683 --> 00:48:44,120
Khanpur?! That's four hours away!
My bladder will burst!
306
00:48:44,488 --> 00:48:47,788
Stop the truck, please!
- No.
307
00:48:48,492 --> 00:48:51,462
You're at the wheels.
So you act smart! Bloody...
308
00:48:52,997 --> 00:48:57,833
Watch it! It's worse
on those pot-holes!
309
00:49:05,543 --> 00:49:09,002
What are you doing?!
We drink from that!
310
00:49:09,880 --> 00:49:12,850
We won't anymore.
- When are You going to change?
311
00:49:16,554 --> 00:49:18,522
Hand me the other bottle!
Quick!
312
00:49:18,889 --> 00:49:22,519
Hurry!
- You're a bloody animal!
313
00:49:23,561 --> 00:49:27,520
Didn't I say it'd burst?
What an idea!
314
00:49:27,898 --> 00:49:29,866
We no longer have to
stop the truck.
315
00:49:29,967 --> 00:49:36,566
You're the eternal beast!
- Why have You stopped now?
316
00:49:36,774 --> 00:49:40,733
Look ahead.
- My word! The police?
317
00:49:54,625 --> 00:49:57,595
Hello, Constable!
- I'm not a Constable!
318
00:49:57,962 --> 00:50:02,923
I'm Inspector Pakkad Singh!
- Fantastic! Great name!
319
00:50:03,634 --> 00:50:08,299
Inspector Pakoda Singh.
- No! The name is Pakkad Singh!
320
00:50:11,842 --> 00:50:14,812
I know all about the
smuggling in explosives.
321
00:50:15,012 --> 00:50:17,481
What are you carrying?
- Why must You check our truck, sir?
322
00:50:17,681 --> 00:50:20,150
We're decent guys.
- Decent guys indeed...
323
00:50:23,354 --> 00:50:27,154
Decent? You drive after drinking!
What's that?
324
00:50:27,358 --> 00:50:29,827
This isn't liquor, sir!
It's something else.
325
00:50:30,027 --> 00:50:33,088
I'm a cop!
I can tell from the colour!
326
00:50:33,297 --> 00:50:35,265
Give it to me.
327
00:50:41,005 --> 00:50:44,464
Strange! Foreign liquor
in an Indian bottle!
328
00:50:45,676 --> 00:50:47,440
I must taste it...
- No, sir. Please don't...
329
00:50:47,611 --> 00:50:49,579
Shut up!
330
00:50:55,686 --> 00:50:57,120
I'm going to get beaten up!
331
00:51:00,524 --> 00:51:03,653
Fantastic stuff!
What liquor is this?
332
00:51:03,794 --> 00:51:06,320
Absolutely fresh, sir.
Straight from the source.
333
00:51:06,530 --> 00:51:11,366
Are you carrying some in the truck?
- No, sir.. Only oranges.
334
00:51:11,669 --> 00:51:13,865
I see! The local stuff
in the truck, eh?
335
00:51:15,072 --> 00:51:17,040
I will check!
336
00:51:26,750 --> 00:51:30,209
What are you carrying?
Liquor and girls?!
337
00:51:30,688 --> 00:51:33,487
What's the girl doing there?
- Which girl?
338
00:51:33,757 --> 00:51:37,819
The one you've hidden!
Get down!
339
00:51:41,699 --> 00:51:42,825
Now what's this?
340
00:51:44,368 --> 00:51:46,359
Where's the girl?
- She was here! Where's she now?
341
00:51:46,470 --> 00:51:50,031
You are drunk, Inspector.
342
00:51:51,408 --> 00:51:54,378
Go on, guys...
get on with your work!
343
00:51:56,747 --> 00:51:58,715
There was a girl here...
where has she gone?
344
00:51:59,083 --> 00:52:01,552
Am I really drunk?
This is great stuff.
345
00:52:03,420 --> 00:52:06,720
Where's the other bottle?
- Well, sir...
346
00:52:07,091 --> 00:52:10,891
Give me the other bottle!
- Go ahead. You Can make more.
347
00:52:11,261 --> 00:52:13,889
Here you are, sir.
Have a nice time!
348
00:52:15,766 --> 00:52:19,600
Good bye, Mr Pakoda Singh.
- The name is Pakkad Singh!
349
00:52:20,471 --> 00:52:22,439
Go on... get lost!
350
00:52:29,146 --> 00:52:33,379
What stuff is this that I
imagine girls after drinking it?
351
00:52:37,087 --> 00:52:40,387
See the power? He was drunk
and imagined a girl in the truck!
352
00:52:40,758 --> 00:52:44,558
Wouldn't life be made if we had one?
- There is a girl In The truck.
353
00:52:44,762 --> 00:52:47,891
Are you drunk too?
- Didn't you see the orange peels?
354
00:52:48,098 --> 00:52:51,432
Must've been the work of rats.
There was no girl there.
355
00:52:51,802 --> 00:52:54,601
She's up there.
- Where?
356
00:52:54,805 --> 00:52:56,603
There. Take a look!
357
00:53:01,979 --> 00:53:05,779
Damn you! It's the thief!
358
00:53:06,684 --> 00:53:11,281
Get down, you bloody thief!
Give me my clothes! C'mon!
359
00:53:11,488 --> 00:53:13,786
What will she wear if
she gives you the clothes?
360
00:53:14,491 --> 00:53:18,450
What were you doing in the truck?
Tell us!
361
00:53:18,829 --> 00:53:21,799
I want to go to Khanpur...
- So you know we're headed there!
362
00:53:22,166 --> 00:53:25,329
What will you do in Khanpur?
Have you committed a theft?
363
00:53:25,869 --> 00:53:29,828
I am not a thief.
I have other compulsions.
364
00:53:30,207 --> 00:53:34,269
What compulsions?
- Oh mother...
365
00:53:34,978 --> 00:53:40,610
Mother?
- I have a mother In The village.
366
00:53:41,151 --> 00:53:43,449
So does everybody.
What's new?
367
00:53:43,554 --> 00:53:47,115
I have a step-mother.
- A step-Mother?
368
00:53:49,993 --> 00:53:54,794
She's forcing me to marry
an old man, a drunkard.
369
00:53:55,833 --> 00:53:58,996
An old tyre for a new car?!
A wicked step-mother, all right!
370
00:53:59,369 --> 00:54:01,667
Don't worry. We'll take you
to Khanpur. Come...
371
00:54:01,872 --> 00:54:05,001
My foot! She's lying!
I've heard those tales!
372
00:54:05,209 --> 00:54:07,337
Get the hell out of here, lady.
Go on!
373
00:54:07,544 --> 00:54:10,844
What are you saying, Shankar?
- I'm not going to mess with girls!
374
00:54:11,215 --> 00:54:13,513
Go on... get lost!
375
00:54:13,884 --> 00:54:15,511
You come with me!
376
00:54:15,886 --> 00:54:19,015
Where will the poor girl
go in the forests?
377
00:54:19,890 --> 00:54:23,349
There... she's crying!
- She's like the unseasonal rains.
378
00:54:23,894 --> 00:54:26,192
She cries today...
she'll make you cry some day.
379
00:54:28,232 --> 00:54:30,564
Go ahead and call her!
The bloody jester!
380
00:54:32,536 --> 00:54:34,504
What did you say?
Jester?!
381
00:54:35,672 --> 00:54:37,640
Wait there, you thief!
382
00:54:40,377 --> 00:54:42,505
I've found her!
Oh yes, I have!
383
00:54:42,880 --> 00:54:46,510
Want to go to Khanpur?
- Yes...
384
00:54:46,884 --> 00:54:48,852
We'll take you there!
But I have a condition!
385
00:54:50,220 --> 00:54:52,188
You'll have to perform
with me in a show!
386
00:54:52,556 --> 00:54:54,854
Perform in a show?
- Yes! Can You sing?
387
00:54:55,893 --> 00:55:00,524
And dance? Like this...
sway your hips? Can you do it?
388
00:55:01,231 --> 00:55:04,895
We'll take you to Khanpur if
you perform with us in the show.
389
00:55:06,270 --> 00:55:08,739
I can do it!
I will perform with you!
390
00:55:08,939 --> 00:55:10,907
Will you?
- Yes, I will!
391
00:55:11,942 --> 00:55:14,912
We've found our heroine, Shankar!
392
00:55:16,880 --> 00:55:18,848
Count this, Shankar.
It's 5000 Rupees.
393
00:55:20,284 --> 00:55:21,524
Here you are.
- What's this for?
394
00:55:21,618 --> 00:55:23,586
One of the crates has
less of oranges and apples.
395
00:55:23,954 --> 00:55:27,913
You're an honest man.
- I charge Only For What I do.
396
00:55:28,625 --> 00:55:32,186
Is there anything else?
- A delivery Of oranges And apples.
397
00:55:32,563 --> 00:55:36,022
To Haripur. Want to go?
- It's pretty far away.
398
00:55:36,233 --> 00:55:38,725
It'll cost you a lot of money.
- Don't worry about the money.
399
00:55:38,936 --> 00:55:42,895
But you must leave today.
- My friend has a show tonight.
400
00:55:43,941 --> 00:55:46,569
All right. I'll leave
immediately after the show.
401
00:55:46,944 --> 00:55:48,912
Okay?
- Okay.
402
00:56:02,626 --> 00:56:06,426
Kali! It's ages since
I've seen you. What's up?
403
00:56:06,630 --> 00:56:08,928
The men in uniform
seem to be everywhere.
404
00:56:09,967 --> 00:56:12,459
You're right.
- Is My stuff ready?
405
00:56:12,669 --> 00:56:16,628
Absolutely. Come with me.
406
00:56:18,675 --> 00:56:23,374
Here you are... take a look.
- But these are apples.
407
00:56:24,014 --> 00:56:26,984
If that's an apple...
what's this?
408
00:56:29,353 --> 00:56:33,256
Apples are good for health.
- Oh yes. They're excellent!
409
00:56:33,624 --> 00:56:36,924
Have the stuff loaded.
I'll go and have some apple-juice.
410
00:56:37,027 --> 00:56:38,995
Go ahead...
411
00:56:39,463 --> 00:56:44,799
Load the white crate
in Kali's truck...
412
00:56:45,002 --> 00:56:47,972
and the black crate in
Shankar's truck. Okay?
413
00:56:50,540 --> 00:56:54,636
The white one in Kali's truck
and the black one in Shankar's!
414
00:56:55,012 --> 00:56:59,973
Bloody drunkard! You'll get
a thrashing if you mess up!
415
00:57:11,528 --> 00:57:16,159
"Kali's truck gets
Shankar's crates..."
416
00:57:19,569 --> 00:57:21,697
"And Shankar's truck
gets all the rest"
417
00:57:34,351 --> 00:57:37,321
Get a hold on your hearts, folks!
418
00:57:38,021 --> 00:57:42,322
I will present to you a girl...
419
00:57:42,693 --> 00:57:47,324
whom the Lord has taken
His own time to make!
420
00:57:47,698 --> 00:57:48,722
Give her a big hand!
421
00:57:52,235 --> 00:57:55,364
Hurry up, madam...
it's time for the show!
422
00:57:57,074 --> 00:58:00,374
Why's she taking so much of time?
Maybe because she's the heroine!
423
00:58:01,745 --> 00:58:04,874
Step aside, mister...
424
00:58:16,426 --> 00:58:19,726
Ye lovers of beauty...
425
00:58:20,263 --> 00:58:22,732
How do I describe her cheeks...
426
00:58:23,767 --> 00:58:27,761
her flowing hair, her gait...
they're all so wonderful!
427
00:58:28,305 --> 00:58:31,866
Her looks could kill!
428
00:58:32,409 --> 00:58:38,542
Her wrists are so soft...
by God!
429
00:58:39,016 --> 00:58:41,212
Stop it... you're in
for a thrashing.
430
00:58:42,085 --> 00:58:45,715
Her body is like the roses
blooming in the gardens!
431
00:58:46,590 --> 00:58:51,721
Her eyes are golden!
Give her a big hand!
432
00:58:56,099 --> 00:59:00,263
See the applause?
- Wait For The brickbats.
433
00:59:00,470 --> 00:59:05,772
Nobody can stop me today!
The artist in me has awakened!
434
00:59:06,143 --> 00:59:09,773
And your heroine has bolted.
- What nonsense?!
435
00:59:11,314 --> 00:59:14,113
Take another look!
She must be in the loo!
436
00:59:14,217 --> 00:59:16,447
We looked everywhere...
she has fled.
437
00:59:16,820 --> 00:59:20,620
Has she? I've had it!
438
00:59:21,491 --> 00:59:24,461
This is a terrible crowd!
They'll treat me like an egg!
439
00:59:24,828 --> 00:59:26,956
And that chap will make
mincemeat out of you.
440
00:59:27,764 --> 00:59:31,496
If I go bust today...
you won't live anymore!
441
00:59:32,536 --> 00:59:33,970
So what am I going to do?
442
00:59:36,540 --> 00:59:41,341
Friends! Before starting the show...
443
00:59:41,878 --> 00:59:43,846
I want to say something to you.
444
00:59:44,881 --> 00:59:49,182
A man must never lose
sight of humanity!
445
00:59:49,886 --> 00:59:53,345
No matter what happens, man must
not behave like a beast!
446
00:59:53,557 --> 00:59:57,687
Cut the crap and start the show!
Take that!
447
01:00:00,564 --> 01:00:04,728
I'm overcome with emotions
at your show of affection.
448
01:00:06,103 --> 01:00:10,062
What else can an actor
ever want...
449
01:00:10,273 --> 01:00:13,402
if he has a sympathetic audience
like you on his side?
450
01:00:13,610 --> 01:00:16,580
All we want is the girl!
Get the girl here, punk!
451
01:00:17,614 --> 01:00:20,083
Where am I going to
get the girl from?
452
01:00:24,955 --> 01:00:27,083
Where's the bus-terminus?
- I don't know.
453
01:00:32,062 --> 01:00:34,030
Mister... where's the
bus terminus?
454
01:00:54,284 --> 01:00:56,412
Do something, smart-ass!
Save me!
455
01:00:56,620 --> 01:00:58,918
Why do you mess with girls?
She has fled!
456
01:01:02,225 --> 01:01:03,249
She has arrived!
457
01:01:04,628 --> 01:01:10,260
Step aside... my heroine
has arrived!
458
01:01:16,840 --> 01:01:20,299
Our heroine is here, friends!
Give her a big hand!
459
01:01:21,878 --> 01:01:25,644
Where the hell were you?
460
01:01:26,349 --> 01:01:28,477
Stop bleating like a goat
and dance!
461
01:01:29,686 --> 01:01:33,179
I don't know any dance!
- You said you knew it!
462
01:01:33,290 --> 01:01:35,258
So what's wrong now?
- I had lied to you!
463
01:01:35,625 --> 01:01:39,255
Let me go... please!
- You can't run away like this!
464
01:01:39,629 --> 01:01:42,929
You lie to us at every step! Go
ahead and start the show, Kishan.
465
01:01:45,669 --> 01:01:47,637
Let me see how she
refuses to dance!
466
01:09:42,612 --> 01:09:45,513
Welcome, Inspector!
I'm glad you have arrived!
467
01:09:45,882 --> 01:09:49,512
There's darkness everywhere, sir!
Only you can shed some light!
468
01:09:52,722 --> 01:09:53,848
Who was she?
469
01:10:04,233 --> 01:10:06,565
You?!
What are you doing here?
470
01:10:06,869 --> 01:10:10,567
You have recognised me...
- The name is Pakkad Singh!
471
01:10:12,408 --> 01:10:14,376
I don't recognise anyone
when I'm on duty!
472
01:10:15,778 --> 01:10:17,746
So who was she?
473
01:10:17,947 --> 01:10:22,908
Well... she was the one you
saw in the truck!
474
01:10:23,286 --> 01:10:26,916
Was she? But you said there
was no girl in the truck!
475
01:10:27,290 --> 01:10:30,419
It's like this; she was there
when you saw her.
476
01:10:30,593 --> 01:10:33,358
We thought she wasn't there
because we didn't find her there.
477
01:10:33,563 --> 01:10:37,193
But we realised that we thought
she wasn't there, while she was!
478
01:10:37,600 --> 01:10:42,731
I can't understand this...
She was there when I saw her?
479
01:10:42,939 --> 01:10:45,237
Yes, we thought she wasn't there.
- Didn't you see her?
480
01:10:45,341 --> 01:10:49,073
But she was there!
- Cut this crap of there and not!
481
01:10:49,278 --> 01:10:52,908
Are you trying to fool me?
I'll have you thrown in the cell!
482
01:10:53,116 --> 01:10:54,743
What's his crime?
483
01:10:54,951 --> 01:10:56,851
Does he have the weapon?
- No.
484
01:10:56,953 --> 01:11:00,253
Have you found the body?
- No.
485
01:11:00,623 --> 01:11:04,253
So how will you arrest us?
- A smart-ass, isn't he?
486
01:11:04,360 --> 01:11:08,092
That he is, Inspector.
- I'm Pakkad Singh!
487
01:11:08,297 --> 01:11:11,460
The day I get the evidence,
you go straight to the cell!
488
01:11:11,667 --> 01:11:15,297
The name's Pakkad Singh...
she was there and wasn't! Damn it!
489
01:11:16,506 --> 01:11:20,636
Come here.
- What is it, Inspector?
490
01:11:21,344 --> 01:11:24,143
Do you have some more?
- More Of what?
491
01:11:24,347 --> 01:11:28,477
That heady stuff you gave me...?
- Inspector!
492
01:11:28,851 --> 01:11:31,752
You're 5 minutes late. I'd have
given you half a dozen bottles!
493
01:11:32,288 --> 01:11:36,919
Will another brand do?
- That stuff You gave me...
494
01:11:37,293 --> 01:11:40,923
there's nothing that
stands up to it!
495
01:11:41,798 --> 01:11:44,631
I'll come back with the
evidence, smart-ass!
496
01:11:45,835 --> 01:11:49,135
The next show I perform
for you...
497
01:11:55,344 --> 01:11:57,972
Shut up! Have you had enough?
498
01:11:58,347 --> 01:12:00,816
Didn't I tell you
girls are trouble?
499
01:12:01,184 --> 01:12:04,313
I'll knock your teeth out if you
even talk about a girl again!
500
01:12:04,520 --> 01:12:08,650
You're right! I'll never
even look at a girl again.
501
01:12:09,192 --> 01:12:13,493
Girls are trouble, all right!
But she was beautiful trouble!
502
01:12:13,696 --> 01:12:16,063
"My swaying hips...
watch out, mister"
503
01:12:16,199 --> 01:12:20,193
There you go again!
- Let's go. We're getting late!
504
01:12:23,406 --> 01:12:27,365
God's angry! I wonder who's
going to take the lightning!
505
01:12:33,182 --> 01:12:35,150
This is Belapur!
506
01:12:55,238 --> 01:12:58,674
Who is it?
- I'm Rupa.
507
01:13:01,010 --> 01:13:06,380
I'm Ram Singh's sister
508
01:13:06,682 --> 01:13:10,710
What're you doing here all alone?
And where's Ram Singh?
509
01:13:12,088 --> 01:13:17,458
He's dead...
he has been murdered!
510
01:13:18,928 --> 01:13:22,364
Don't cry, girl...
come on inside.
511
01:13:34,410 --> 01:13:37,038
And thus, everything was destroyed.
512
01:13:38,581 --> 01:13:42,711
I have nothing left now!
513
01:13:43,586 --> 01:13:46,715
My brother was mercilessly killed.
514
01:13:48,090 --> 01:13:51,549
My little friend was murdered!
515
01:13:52,762 --> 01:13:54,662
They have inflicted many
atrocities on us!
516
01:13:54,764 --> 01:13:58,928
All right... that's enough.
Everything will be all right.
517
01:13:59,302 --> 01:14:05,105
I've come to you with great hopes.
I expect you to help me!
518
01:14:05,975 --> 01:14:09,104
You are the one my brother
had chosen for me, aren't you?
519
01:14:09,478 --> 01:14:13,108
The one who will protect me
and be my companion for life?
520
01:14:13,649 --> 01:14:17,950
You will protect me and help me
take revenge, won't you?
521
01:14:18,487 --> 01:14:24,119
You sure are a hot one!
You're devastatingly beautiful.
522
01:14:26,162 --> 01:14:28,631
It's okay if you're a bit crazy.
523
01:14:30,499 --> 01:14:33,935
Listen... forget the past.
524
01:14:35,137 --> 01:14:37,105
Forget your brother and Gujjar.
525
01:14:38,140 --> 01:14:40,108
Always lock ahead in life!
526
01:14:42,144 --> 01:14:46,513
Life is supposed to be enjoyed.
527
01:14:48,651 --> 01:14:51,780
We'll have a lot of fun...
- No...
528
01:14:52,488 --> 01:14:54,786
We'll get married, too.
- No...
529
01:14:57,159 --> 01:15:01,790
Feeling cold?
Have a sip... Go on.
530
01:15:01,897 --> 01:15:03,865
No...
- Have some!
531
01:15:04,800 --> 01:15:08,327
Snooty bitch! I was the one your
brother had chosen for you!
532
01:15:09,138 --> 01:15:11,835
Let me go... No!
533
01:15:26,555 --> 01:15:27,647
Wait!
534
01:15:32,495 --> 01:15:33,792
Wait there, you bitch!
535
01:16:16,005 --> 01:16:17,404
Where will you go?!
536
01:16:40,896 --> 01:16:45,231
I've been defeated...
I have lost, Mother!
537
01:16:47,269 --> 01:16:52,571
But if I am weak today...
You shall be weak too!
538
01:16:53,109 --> 01:16:55,237
Every woman in the world
will weaken!
539
01:16:57,446 --> 01:17:02,577
Do You want that
to be true, Mother?
540
01:17:03,953 --> 01:17:04,920
You?
541
01:17:07,156 --> 01:17:09,750
Do not inflict any more
atrocities on me!
542
01:17:11,794 --> 01:17:17,096
Help me!
Show me the way, mother...
543
01:17:19,335 --> 01:17:24,136
Show me the way!
544
01:17:32,414 --> 01:17:34,382
Help me, Mother!
545
01:17:39,455 --> 01:17:43,756
C'mon!
- Mother!
546
01:17:45,828 --> 01:17:50,959
C'mon, I say!
- Let me go! Leave me alone!
547
01:18:01,343 --> 01:18:04,472
Stop the truck, smart ass!
A girl's calling out to me!
548
01:18:04,680 --> 01:18:09,140
Shut up! Where would a girl
spring from at this hour?
549
01:18:09,518 --> 01:18:11,816
Didn't I tell you not to
even talk about girls?
550
01:18:14,023 --> 01:18:16,993
There! She knows you too!
She's calling out to you!
551
01:18:19,361 --> 01:18:23,662
Kishan? Shankar?
I hope it's not a ghost!
552
01:18:25,734 --> 01:18:28,704
Look there!
On the steps of the temple!
553
01:18:31,607 --> 01:18:34,633
Damn those rotten...
That's our heroine!
554
01:18:35,010 --> 01:18:38,139
And it's the cave-man she
had stabbed at the show!
555
01:18:39,682 --> 01:18:42,811
I think this is serious!
Stop the truck and...
556
01:18:45,354 --> 01:18:48,654
No! Why must we mess
with a girl?
557
01:18:49,358 --> 01:18:51,827
Don't stop the truck...
take a left, let's go.
558
01:18:52,361 --> 01:18:55,331
Help! Kishen!
559
01:18:56,899 --> 01:19:00,028
I think those beasts will rape her.
They might even kill her.
560
01:19:00,402 --> 01:19:03,201
What do you think?
...but why must we bother?
561
01:19:03,572 --> 01:19:07,702
We won't mess with girls!
Let's go! Don't stop the truck!
562
01:19:09,078 --> 01:19:12,537
It's okay if you've stopped...
but let's not drive back.
563
01:19:17,753 --> 01:19:21,189
It's okay if you've driven back,
but just don't step down!
564
01:19:21,423 --> 01:19:24,051
We mustn't mess with girls...
- Shut up!
565
01:19:25,761 --> 01:19:27,729
He's gone! It's my turn now!
566
01:19:50,352 --> 01:19:51,615
Let me go!
567
01:19:51,954 --> 01:19:54,787
Hey, lady... leave her alone!
568
01:20:54,216 --> 01:21:01,020
"What are you scared of,
when we're with you?"
569
01:21:02,558 --> 01:21:05,528
"What are you thinking about,
silly girl?"
570
01:22:12,127 --> 01:22:13,595
Freeze!
571
01:22:15,297 --> 01:22:19,131
Cave-man! You want to
play around with guns, eh?
572
01:22:20,335 --> 01:22:22,303
You're a dangerous man!
573
01:22:43,492 --> 01:22:44,926
Look, Rupa!
574
01:22:45,027 --> 01:22:48,930
"Your saviours were with you and
you couldn't recognise them!"
575
01:22:51,733 --> 01:22:55,636
"They are the duo who will
avenge your humiliation!"
576
01:22:56,004 --> 01:22:58,473
"This is the way the
Goddess Mother has shown you"
577
01:22:58,841 --> 01:23:00,969
But why will they help you?
578
01:23:01,677 --> 01:23:05,614
"Nobody helps anybody
without a good reason"
579
01:23:06,515 --> 01:23:10,474
"They will help you only when
you forge relations with them"
580
01:23:11,019 --> 01:23:14,478
"Your beauty has always
been a curse for you"
581
01:23:14,857 --> 01:23:17,326
"But now, it will be
your greatest weapon"
582
01:23:18,026 --> 01:23:22,657
"Look at Kishen;
the eternal romantic"
583
01:23:23,365 --> 01:23:26,858
"Cast the trap of love...
and he'll fall into it"
584
01:23:27,402 --> 01:23:29,370
And look at Shankar...
585
01:23:29,905 --> 01:23:31,805
"The real friend,
companion and comrade"
586
01:23:32,674 --> 01:23:35,143
"The combined strength
of these men..."
587
01:23:35,677 --> 01:23:38,146
"Will take you to your goal."
588
01:24:29,865 --> 01:24:33,301
What did you say?
The girl's alive?
589
01:24:33,502 --> 01:24:35,664
Yes, Gujjar. She's alive!
590
01:24:39,575 --> 01:24:43,205
You're stupid and blind!
591
01:24:44,413 --> 01:24:48,714
Don't you remember?
She fell off the cliff.
592
01:24:48,917 --> 01:24:53,718
But she has survived.
Ask them, if you don't believe me.
593
01:24:54,089 --> 01:24:56,183
That's right, Gujjar.
594
01:25:07,469 --> 01:25:11,406
And you guys return empty-handed?
Without her?!
595
01:25:11,640 --> 01:25:16,441
I had caught her, Gujjar.
But she stabbed me and escaped!
596
01:25:16,645 --> 01:25:17,612
She gave me a wound!
597
01:25:19,147 --> 01:25:25,450
It's me she has given a wound to.
A wound that hasn't yet healed.
598
01:25:28,323 --> 01:25:30,291
She's a hot one!
599
01:25:34,096 --> 01:25:40,263
My wound will heal only when
I quench her fires!
600
01:25:41,303 --> 01:25:43,271
The butterfly!
601
01:25:44,306 --> 01:25:51,940
She will return to me!
602
01:25:54,850 --> 01:25:57,410
There are no explosives!
There are apples in the crate!
603
01:25:58,320 --> 01:26:04,350
Look again! D'you want
604
01:26:04,493 --> 01:26:08,430
Blind bat! The explosives are
under the apples and oranges!
605
01:26:08,664 --> 01:26:12,123
They're only fruits.
- Lock again.
606
01:26:26,715 --> 01:26:28,877
So you've bought fruits
607
01:26:29,084 --> 01:26:34,579
I had bought arms!
608
01:26:45,033 --> 01:26:47,832
Whom must I ask now?
- Forgive me, Gujjar! Please!
609
01:26:49,538 --> 01:26:52,405
I think it's the girl's doing!
610
01:26:53,041 --> 01:26:56,011
She wasn't alone.
She had the two boys with her!
611
01:26:56,144 --> 01:27:00,638
So the boys have
found the girl, eh?
612
01:27:02,050 --> 01:27:06,851
If you love your life, Kali...
613
01:27:07,055 --> 01:27:13,483
you must find the explosives
and the girl for me.
614
01:27:14,396 --> 01:27:18,026
I want both...
both!
615
01:27:18,600 --> 01:27:22,400
Please trust me!
616
01:27:22,604 --> 01:27:26,404
He was the one my step-mother
wanted me to marry.
617
01:27:26,775 --> 01:27:29,904
It was the monster I've
been running away from!
618
01:27:30,445 --> 01:27:35,178
That's the truth! Believe me!
That is really my story...
619
01:27:36,718 --> 01:27:41,656
Stop crying...
everything's going to be all right.
620
01:27:41,890 --> 01:27:45,690
What's going to be all right?
I'm all alone...
621
01:27:45,894 --> 01:27:48,693
I have no one of my own!
- Don't say that.
622
01:27:49,064 --> 01:27:52,398
We're with you...
623
01:27:53,101 --> 01:27:54,694
What say, Shankar?
624
01:27:55,437 --> 01:28:02,070
I found real happiness the day
I performed with you at the show!
625
01:28:02,210 --> 01:28:05,874
I was so thrilled!
- Really? Are you fond of acting?
626
01:28:06,114 --> 01:28:09,345
Very much. This is the way that
627
01:28:09,451 --> 01:28:13,752
Really? Will you be forever
628
01:28:14,456 --> 01:28:18,393
Your heroine? I?!
- Of course!
629
01:28:18,960 --> 01:28:21,429
Won't it be fun when two
jesters get together?!
630
01:28:22,631 --> 01:28:25,623
Sucker!
You're letting her con you!
631
01:28:26,001 --> 01:28:29,596
Don't believe her stories! She
changes colour like the chameleon.
632
01:28:29,838 --> 01:28:31,897
What's wrong with you,
stone-hearted man?
633
01:28:32,274 --> 01:28:35,073
Your heart is black
after all that driving!
634
01:28:35,443 --> 01:28:38,879
Didn't the poor girl's
sad story, move your heart?
635
01:28:39,114 --> 01:28:43,051
Poor girl, eh?
She's going to sell us both!
636
01:28:43,285 --> 01:28:45,583
She's no wax-doll...
she's plain trouble!
637
01:28:45,787 --> 01:28:48,051
Let's go. Leave her alone.
638
01:28:48,356 --> 01:28:53,089
No! My heroine will accompany
me, everywhere I go. Okay?
639
01:28:53,461 --> 01:28:54,428
C'mon...
640
01:28:59,167 --> 01:29:01,761
She won't sit in that truck!
- Why not?
641
01:29:02,003 --> 01:29:05,439
Because I say so!
642
01:29:05,674 --> 01:29:09,110
I own the truck!
- I see!
643
01:29:10,178 --> 01:29:12,272
You've really stooped to
644
01:29:12,848 --> 01:29:16,785
And you call me your friend!
Your best friend!
645
01:29:17,185 --> 01:29:19,984
I don't want to argue
with you, Kishan.
646
01:29:20,188 --> 01:29:22,486
But there's no place for
this cobra in my truck!
647
01:29:22,858 --> 01:29:27,295
Whom did you call a cobra?
Watch your tongue! Or else...
648
01:29:27,863 --> 01:29:30,161
What are you going to
do about it?
649
01:29:30,899 --> 01:29:35,496
What, huh? I'll show you!
650
01:29:38,406 --> 01:29:42,206
See? How's that?
- Idiot! What've you done?!
651
01:29:44,746 --> 01:29:47,716
You hit me so hard, eh?
652
01:29:49,117 --> 01:29:51,552
That hurt, didn't it?
653
01:29:52,420 --> 01:29:55,515
Threatening me, are you?
654
01:29:59,261 --> 01:30:00,854
I've had it!
655
01:30:10,305 --> 01:30:13,536
Shankar! My back is broken!
Give me a hand...
656
01:30:17,979 --> 01:30:21,609
Wasn't that great acting?
Hit me, eh...?
657
01:30:23,485 --> 01:30:25,954
What are you doing?!
658
01:30:26,087 --> 01:30:30,251
You'll break my head!
659
01:30:33,929 --> 01:30:35,897
Now take this!
660
01:30:40,402 --> 01:30:43,394
Don't you dare, Shankar!
661
01:30:49,644 --> 01:30:52,443
Wait! Why are you fighting
over me?
662
01:30:52,647 --> 01:30:57,448
Shut up! This is between us!
Keep the dramatics out, okay?
663
01:30:57,552 --> 01:31:01,284
Talk to me, smart-ass!
664
01:31:01,489 --> 01:31:05,426
I've taken enough! Will you let
665
01:31:05,660 --> 01:31:10,461
I said 'no'!
- Good bye! Our friendship is over!
666
01:31:10,865 --> 01:31:13,960
You go there and I'll go there!
667
01:31:14,703 --> 01:31:19,800
Who does he think he is?
668
01:31:20,041 --> 01:31:23,011
You've been the best of...
- Don't worry. Just keep walking.
669
01:31:24,045 --> 01:31:27,015
He's a buddy! I know him well!
670
01:31:27,382 --> 01:31:29,510
He can't spend a
moment without me!
671
01:31:29,718 --> 01:31:32,619
Take a look at him...
He must be scowling at me!
672
01:31:35,490 --> 01:31:39,120
Yes, he's scowling.
673
01:31:42,063 --> 01:31:46,830
Yes, he has kicked it!
674
01:31:51,106 --> 01:31:52,986
How did you know that?
- He has the dirty habit!
675
01:31:53,041 --> 01:31:56,477
He'll now start the truck,
676
01:32:04,119 --> 01:32:06,645
Yes, he's coming to us!
- So let him.
677
01:32:09,391 --> 01:32:12,986
He's gone!
678
01:32:16,064 --> 01:32:18,362
Sure! He has stopped!
679
01:32:36,718 --> 01:32:40,985
He'll now say, "Skip the act
680
01:32:41,322 --> 01:32:44,690
That's enough, jester!
681
01:32:45,060 --> 01:32:48,325
How about my heroine?
682
01:32:48,563 --> 01:32:52,227
All right. I'll get in
since you say so...
683
01:32:52,500 --> 01:32:53,524
The bloody idiot!
684
01:32:55,270 --> 01:32:57,864
Shall we go?
- Let's go.
685
01:32:58,440 --> 01:33:01,740
God bless my soul!
686
01:33:07,682 --> 01:33:11,585
What a great joke!
I have never laughed so much!
687
01:33:11,686 --> 01:33:13,654
I've never made someone
laugh so much either.
688
01:33:13,755 --> 01:33:16,315
You have to weep after
you have laughed.
689
01:33:17,358 --> 01:33:20,487
I was stunned to see you handle
690
01:33:20,862 --> 01:33:25,322
You were great! Where did you
learn such marksmanship?
691
01:33:25,567 --> 01:33:28,537
My uncle was a soldier!
692
01:33:28,736 --> 01:33:32,104
He gave me a gun when I was a kid.
And I became an "export".
693
01:33:33,508 --> 01:33:37,775
Where did you learn it, Shankar?
- His uncle was my father.
694
01:33:38,012 --> 01:33:40,310
All right.
Stop spinning a yarn!
695
01:33:41,182 --> 01:33:45,312
He's jealous of me!
- You have a unique friendship.
696
01:33:45,520 --> 01:33:48,251
Don't be formal with me.
697
01:33:49,357 --> 01:33:52,327
All right. I won't be formal
with you anymore, Pyare.
698
01:33:53,361 --> 01:33:55,455
What did you call me?
- Pyare (loved one).
699
01:33:56,030 --> 01:33:58,294
Say that again!
700
01:33:58,566 --> 01:34:03,197
Gawd! No one has ever
called me that before!
701
01:34:03,404 --> 01:34:06,533
But I will call you that.
Pyare...
702
01:34:07,408 --> 01:34:10,207
will that do?
- Of course. It'll do!
703
01:34:10,411 --> 01:34:14,507
It'll more than do!
- Shut up!
704
01:34:16,084 --> 01:34:18,052
Don't take him seriously...
705
01:34:18,419 --> 01:34:22,014
You haven't told us your name!
What's your name?
706
01:34:24,259 --> 01:34:27,559
My name...?
- Think It over.
707
01:34:27,762 --> 01:34:32,359
Decide on a nice name.
- Shut up! What's your name?
708
01:34:33,067 --> 01:34:37,163
Your name is Kishan.
709
01:34:38,740 --> 01:34:42,540
My God!
710
01:34:43,244 --> 01:34:45,042
You're flat and so's the tyre!
711
01:34:46,748 --> 01:34:49,547
We have a puncture.
So come down to earth!
712
01:34:53,421 --> 01:34:56,880
Take the tyre and the standby.
Go and get the puncture fixed.
713
01:34:57,091 --> 01:35:00,391
Why must I? You go on!
714
01:35:00,595 --> 01:35:05,726
It's your turn now.
- Did you? All right.
715
01:35:07,135 --> 01:35:09,763
He's always scolding me...
716
01:35:24,319 --> 01:35:25,946
What's wrong with you?
717
01:35:26,154 --> 01:35:29,556
My stomach! It has a headache!
- Your stomach has a headache?!
718
01:35:29,657 --> 01:35:32,388
Yes...
- I know your excuses well!
719
01:35:32,527 --> 01:35:36,020
I'm speaking the truth!
- All right. I'll go on.
720
01:35:36,764 --> 01:35:38,493
But you will take
721
01:35:38,633 --> 01:35:41,432
I might return at dusk.
- Come in the night, no problem!
722
01:35:41,636 --> 01:35:44,230
Take your own time...
we are in no hurry!
723
01:35:44,372 --> 01:35:46,773
I'll take care...
what a buddy!
724
01:35:50,378 --> 01:35:52,346
I conned him, all right!
725
01:38:27,435 --> 01:38:31,338
Go on, Pyare...
726
01:38:37,211 --> 01:38:42,012
You were scared, Pyare!
- Obviously! What joke is this?
727
01:38:42,216 --> 01:38:44,184
What if you had drowned?
- So what?
728
01:38:44,719 --> 01:38:47,347
Drowning has its own fun...
729
01:38:49,891 --> 01:38:55,853
Damn it! You're very fond
of drowning, aren't you?
730
01:38:56,230 --> 01:39:02,727
Is there anything wrong in drowning?
- No... a bit of a danger, however.
731
01:39:03,104 --> 01:39:08,406
You're afraid of dangers.
- I'm scared of nothing!
732
01:39:09,610 --> 01:39:13,240
Really? Aren't you scared
of anything?
733
01:39:16,951 --> 01:39:21,752
So hold my hand, Pyare.
- Think it over, lady!
734
01:39:22,790 --> 01:39:26,420
I won't leave the hand,
once I've held it.
735
01:39:28,629 --> 01:39:32,293
How about holding it first?
736
01:39:32,834 --> 01:39:36,134
Damn it...
737
01:39:37,839 --> 01:39:40,809
C'mon, Pyare... C'mon!
738
01:39:44,512 --> 01:39:48,073
See? It isn't so easy
to get hold of my hand!
739
01:39:48,282 --> 01:39:51,650
Really? Wait till I show you!
740
01:40:13,574 --> 01:40:18,535
Yes... but please let go.
741
01:40:20,581 --> 01:40:24,711
It hurts! Please let me go!
742
01:40:26,754 --> 01:40:30,816
Gawd! She's dangerous!
743
01:40:41,903 --> 01:40:46,704
I could die for you!
744
01:40:47,575 --> 01:40:49,873
But why are you staring at me?
745
01:45:41,569 --> 01:45:45,369
They've taken the goods
and gone towards Haripur!
746
01:45:46,240 --> 01:45:52,043
What's the truck's licence number?
747
01:45:52,746 --> 01:45:54,714
What are their names?
748
01:45:54,915 --> 01:46:01,378
Kishan... and Shankar.
749
01:46:07,928 --> 01:46:11,762
Shankar! How are you,
my friend?
750
01:46:11,966 --> 01:46:14,867
What's up? You've remembered
751
01:46:14,969 --> 01:46:18,928
How can you say that, chum?
I'm always worried about you.
752
01:46:19,807 --> 01:46:22,276
So I've taken a decision today.
753
01:46:22,977 --> 01:46:26,106
5,000? You've become a spendthrift
754
01:46:26,647 --> 01:46:29,014
You want money for clothes
755
01:46:29,149 --> 01:46:32,881
Must you treat me like a bank?
- I treat you as my own, buddy.
756
01:46:33,587 --> 01:46:36,386
What's wrong with your body?
You've lost weight!
757
01:46:37,091 --> 01:46:39,560
You used to look like a wrestler!
758
01:46:41,262 --> 01:46:47,099
All because we eat in the hotels...
sleep at unearthly hours!
759
01:46:47,201 --> 01:46:50,933
This isn't any life, is it?
We have no system at all!
760
01:46:51,472 --> 01:46:56,433
I want you to get a glass of lassi
761
01:46:56,810 --> 01:47:00,110
You must get pancakes for breakfast.
As for lunch...
762
01:47:00,314 --> 01:47:06,447
you deserve the best
of delicacies!
763
01:47:06,987 --> 01:47:10,116
Are you turning a cook?
- Stop kidding!
764
01:47:10,324 --> 01:47:13,453
I want you to settle down.
765
01:47:13,661 --> 01:47:18,497
Yes. It's simple. With the money,
I'll summon a priest...
766
01:47:18,699 --> 01:47:23,330
buy a mangalsutra and take the
vows with a band playing for us.
767
01:47:24,371 --> 01:47:26,339
The moment I'm married,
you'll be settled.
768
01:47:26,540 --> 01:47:29,840
I get it. You plan on getting
769
01:47:31,312 --> 01:47:35,442
Radha!
- You nut! Are you crazy?
770
01:47:35,816 --> 01:47:38,114
It's 4 days since you've met
771
01:47:38,485 --> 01:47:41,455
That fraud of a girl...
- Don't start that again!
772
01:47:41,655 --> 01:47:44,454
She respects you so very much.
773
01:47:44,591 --> 01:47:47,959
I won't spend a penny for
774
01:47:48,329 --> 01:47:52,823
Really? Is that decision final?
- Absolutely final!
775
01:47:56,370 --> 01:48:01,331
Friends! Look at this man!
776
01:48:01,709 --> 01:48:06,340
Shankar Shahne!
He calls himself my best friend!
777
01:48:06,714 --> 01:48:09,183
But he won't spend a penny
on my welfare!
778
01:48:09,383 --> 01:48:12,182
Actually, it's more
his welfare than mine!
779
01:48:12,386 --> 01:48:15,014
Who's going to drink the lassi?
Him!
780
01:48:15,222 --> 01:48:17,623
Who's going to have the pancakes?
Him!
781
01:48:17,891 --> 01:48:19,359
But he won't spend a penny!
782
01:48:20,394 --> 01:48:24,888
"I know my friends now...
they've all drifted"
783
01:48:32,039 --> 01:48:34,337
Listen, clown!
Put a silencer on your mouth!
784
01:48:36,710 --> 01:48:38,678
Take that!
785
01:48:40,881 --> 01:48:45,341
He's a real friend, you know!
Bravo!
786
01:48:46,053 --> 01:48:48,522
The wedding's at the Shiv temple
787
01:48:48,722 --> 01:48:54,024
Go and hang if you wish to!
I won't come to watch the farce!
788
01:48:54,228 --> 01:48:56,196
You will, of course.
- No, I won't.
789
01:48:56,397 --> 01:48:59,389
You will, of course!
790
01:49:00,434 --> 01:49:02,903
I won't come, you jester!
791
01:49:03,337 --> 01:49:06,568
C'mon...!
- Where Are We going?
792
01:49:06,774 --> 01:49:09,175
What are the new clothes
and everything else for?
793
01:49:09,276 --> 01:49:11,244
You'll know in a moment.
794
01:49:33,834 --> 01:49:35,632
Is there a wedding?
- Yes.
795
01:49:36,336 --> 01:49:38,805
Whose is it?
- A bride and a bridegroom's.
796
01:49:38,906 --> 01:49:42,137
Who are they?
797
01:49:42,342 --> 01:49:46,142
C'mon!
- I'm tired!
798
01:49:48,515 --> 01:49:51,974
Shankar! My friend!
799
01:49:53,520 --> 01:49:57,650
I knew you'd come!
You couldn't keep away! C'mon!
800
01:49:59,026 --> 01:50:00,994
Shankar's here, Radha!
801
01:50:01,195 --> 01:50:03,664
How would I ever marry
without Shankar around?
802
01:50:06,400 --> 01:50:11,031
Your marriage?
Whom are you marrying?
803
01:50:11,238 --> 01:50:13,206
Shocked, aren't you?
804
01:50:13,907 --> 01:50:16,205
I'm marrying you, you silly girl!
Who else?
805
01:50:17,411 --> 01:50:21,712
Come here and take a look!
806
01:50:21,915 --> 01:50:24,384
That band, the rose petals
807
01:50:26,420 --> 01:50:30,379
We're going to be one forever.
- What joke is this, Kishan?!
808
01:50:30,591 --> 01:50:35,995
This is no joke...
I will marry you, Radha. Really!
809
01:50:36,530 --> 01:50:38,521
Come... get started, priest.
810
01:50:42,236 --> 01:50:46,867
Wait... look at what
I've got for you.
811
01:50:49,643 --> 01:50:53,136
Gawd! Aren't you beautiful?!
812
01:50:54,248 --> 01:50:55,545
What say, buddy?
813
01:50:55,916 --> 01:50:57,975
Sit down, darling...
Sit down, Shankar.
814
01:50:59,086 --> 01:51:04,547
Start the ceremony, priest.
815
01:51:05,259 --> 01:51:09,218
She is an orphan like me.
816
01:51:09,930 --> 01:51:12,592
If there's anyone we have,
it's my friend, Shankar.
817
01:51:13,133 --> 01:51:17,263
You will give Radha away, Shankar.
818
01:51:32,252 --> 01:51:34,220
No!
819
01:51:34,721 --> 01:51:38,885
What happened, Radha?!
820
01:51:40,260 --> 01:51:44,754
I can't get into this marriage.
I can't marry!
821
01:51:44,965 --> 01:51:48,924
But... how can you
822
01:51:49,303 --> 01:51:53,604
We love each other!
- I don't love anyone!
823
01:51:54,308 --> 01:51:59,940
I'm only capable of hating!
824
01:52:01,148 --> 01:52:05,551
But you're in love with me, Radha!
- I had lied to you!
825
01:52:06,153 --> 01:52:09,123
That was a game I was playing!
It was just a pretence!
826
01:52:10,324 --> 01:52:13,294
Let go of my hand!
827
01:52:41,822 --> 01:52:47,625
What did you say? You have
828
01:52:48,161 --> 01:52:49,128
You only toyed with him!
829
01:52:54,034 --> 01:52:57,493
I've never seen Kishan shed tears.
830
01:52:57,704 --> 01:53:00,833
I always found him laughing
831
01:53:01,208 --> 01:53:05,008
But you've made him cry today!
Why? Why did you do it?!
832
01:53:05,212 --> 01:53:07,340
Tell me, or I'll wring your neck!
833
01:53:08,215 --> 01:53:13,847
Sure! Go ahead!
But you can't kill the dead!
834
01:53:14,388 --> 01:53:17,187
You will only bury a corpse!
835
01:53:18,392 --> 01:53:22,192
Do you have the courage to
know why I did that? So listen!
836
01:53:23,397 --> 01:53:26,059
My name is Rupa... not Radha.
837
01:53:27,768 --> 01:53:30,066
I'm from Chandanpur.
838
01:53:32,039 --> 01:53:37,341
I used to have a world of my own;
I had my dear ones, too.
839
01:53:39,713 --> 01:53:41,841
Do you know what was
840
01:53:58,098 --> 01:54:02,057
This is my true story.
841
01:54:03,103 --> 01:54:07,404
I got a new lease of life
only to destroy Gujjar Singh.
842
01:54:09,109 --> 01:54:13,068
The two of you are the
843
01:54:14,448 --> 01:54:18,749
You are the only ones
who can lend strength...
844
01:54:19,453 --> 01:54:22,423
to a woman's frail arms.
845
01:54:23,623 --> 01:54:30,086
That's nature for you.
And the Goddess's boon, too.
846
01:54:31,431 --> 01:54:35,231
You will help me...
won't you?
847
01:54:38,271 --> 01:54:42,731
Lies! You are lying!
848
01:54:44,444 --> 01:54:49,245
You are lying! She's lying!
849
01:54:49,449 --> 01:54:52,419
She fabricates a new lie
850
01:54:52,619 --> 01:54:57,079
She gives us those sob-stories!
She's a cobra!
851
01:54:57,457 --> 01:54:58,457
A cobra who stings hearts
852
01:55:02,129 --> 01:55:04,427
And she sets out to look
853
01:55:05,499 --> 01:55:08,799
Everything about her is a betrayal!
854
01:55:10,337 --> 01:55:15,468
You were right, Shankar!
Women are unfaithful!
855
01:55:20,013 --> 01:55:24,314
She was toying with me...
856
01:55:27,354 --> 01:55:32,258
You've always wanted me to
857
01:55:34,294 --> 01:55:38,788
So take me away from her...
Faraway... C'mon!
858
01:55:39,166 --> 01:55:43,467
No, Kishan! She isn't lying now.
859
01:55:45,172 --> 01:55:47,800
What? You're saying that?
860
01:55:48,008 --> 01:55:52,309
Yes! She's speaking the
861
01:55:53,447 --> 01:55:56,417
She spoke from the depths
of her heart today.
862
01:55:58,518 --> 01:56:02,648
You have been subjected to
863
01:56:04,357 --> 01:56:07,816
But let me tell you something.
God, who created this world...
864
01:56:09,362 --> 01:56:13,856
opens many doors for man,
865
01:56:14,901 --> 01:56:21,864
Even in the darkness of despair,
866
01:56:23,410 --> 01:56:27,210
We will tread the path
God has shown you.
867
01:56:27,914 --> 01:56:31,817
We will help you. We will
868
01:56:32,853 --> 01:56:37,313
What're you talking about?!
You're falling for her yarn?!
869
01:56:37,858 --> 01:56:43,160
She is a cheat! She's lying!
870
01:56:43,864 --> 01:56:47,528
It becomes our duty
871
01:56:47,734 --> 01:56:50,203
We must go with her, Kishan.
872
01:56:51,238 --> 01:56:54,538
I won't give her any help!
873
01:56:54,741 --> 01:56:57,039
I will go with her,
874
01:57:01,748 --> 01:57:03,716
This is what women are!
875
01:57:04,417 --> 01:57:06,657
They trap another, even as
they stand exposed before one!
876
01:57:06,753 --> 01:57:09,222
What nonsense are you
877
01:57:09,923 --> 01:57:13,723
It's not only a husband or a
lover who protects a woman.
878
01:57:14,261 --> 01:57:17,754
There's another facet to man...
that of a brother!
879
01:57:21,635 --> 01:57:27,096
I'm your brother now, Rupa.
880
01:57:37,417 --> 01:57:40,876
You're not in your senses!
881
01:57:41,421 --> 01:57:44,049
Listen to me! Come along!
882
01:57:45,425 --> 01:57:47,393
Only Rupa will
883
01:57:53,133 --> 01:57:58,765
Very well. I'll go my way then.
884
01:57:59,806 --> 01:58:01,774
Never to meet you again!
885
01:58:02,475 --> 01:58:05,877
Think it over! You're breaking
your relationship with me!
886
01:58:07,480 --> 01:58:10,939
No, friend.
I'm not breaking any ties.
887
01:58:19,492 --> 01:58:23,952
He's leaving... stop him!
Please stop him!
888
01:58:24,531 --> 01:58:30,163
Let him go. He won't stop now.
889
01:58:59,366 --> 01:59:03,667
I'm alive, Bulbul...
Look, I'm alive!
890
01:59:04,371 --> 01:59:08,171
I know it. The whole village
knows that you're alive.
891
01:59:09,042 --> 01:59:15,675
But... why have you returned?
- Are you saying that, Bulbul?!
892
01:59:15,882 --> 01:59:21,685
Yes. Do you know what I mean?
893
01:59:22,389 --> 01:59:24,687
His men come here every day
894
01:59:25,392 --> 01:59:29,852
He has terrorised the village.
If we don't hand you over to him...
895
01:59:30,230 --> 01:59:35,066
They'll set us afire!
896
01:59:36,436 --> 01:59:40,236
You don't know.
897
01:59:40,607 --> 01:59:45,738
We've been in mourning because
Gujjar has been terrifying us.
898
01:59:45,945 --> 01:59:49,904
Why've you returned, dear?
899
01:59:50,016 --> 01:59:52,417
Go away, or else that
900
01:59:52,952 --> 01:59:56,582
You shouldn't have returned...
Go away from this hell! Go on!
901
01:59:56,790 --> 02:00:01,250
No, teacher.
902
02:00:03,129 --> 02:00:05,120
Not to run away.
903
02:00:05,498 --> 02:00:10,060
How will you face him?
- I'm here to destroy him!
904
02:00:10,236 --> 02:00:12,136
What are you blabbering about?
905
02:00:12,672 --> 02:00:16,631
You? You will take on the
mighty Gujjar, will you?!
906
02:00:17,010 --> 02:00:18,637
Don't you know what
Gujjar has said?
907
02:00:18,845 --> 02:00:22,145
He will kill us all
908
02:00:22,348 --> 02:00:25,147
We have nothing to do
with your revenge, girl!
909
02:00:25,685 --> 02:00:28,814
This obsession of yours
will spell doom for us!
910
02:00:29,522 --> 02:00:32,423
Not a word from you!
Chief...
911
02:00:33,460 --> 02:00:35,758
throw her out!
912
02:00:38,164 --> 02:00:43,625
Please, Roopa... Go away.
913
02:00:54,180 --> 02:01:00,142
You're back, Rupa!
You're back!
914
02:01:06,192 --> 02:01:11,687
Where is Gopal?
...where is he?
915
02:01:13,566 --> 02:01:15,534
The two of you have
916
02:01:16,236 --> 02:01:20,036
Stop it now... and tell me.
Where've you hidden Gopal?
917
02:01:20,240 --> 02:01:23,870
Father! Gujjar's men
918
02:01:25,345 --> 02:01:28,940
They've come for you, Rupa!
919
02:01:29,082 --> 02:01:32,643
No!
- Be sensible, Rupa.
920
02:01:32,852 --> 02:01:34,479
They must be carrying weapons.
921
02:01:34,687 --> 02:01:36,985
Go and hide, Rupa...
922
02:01:57,243 --> 02:02:01,043
Hey, chief!
923
02:02:01,247 --> 02:02:04,706
No, sir... we have no news!
924
02:02:05,251 --> 02:02:10,052
Tell us the truth, merchant!
Or we'll set your shop on fire!
925
02:02:13,993 --> 02:02:17,224
No, sir... we have no news!
926
02:02:17,430 --> 02:02:22,925
I'll tell you...}
927
02:02:23,303 --> 02:02:25,271
I know it!
928
02:02:25,638 --> 02:02:27,606
Where is she?
- She's mad, sir...
929
02:02:29,642 --> 02:02:32,043
I'll tell you!
- Where is Rupa?
930
02:02:33,580 --> 02:02:40,043
First tell me where my son is.
Where is Gopal?
931
02:02:41,087 --> 02:02:45,388
Do you want to know?
932
02:02:45,925 --> 02:02:48,895
Gujjar made a sieve out of...
933
02:02:48,995 --> 02:02:53,262
his little body! He's dead!
934
02:02:59,305 --> 02:03:01,273
Bitch!
935
02:03:03,042 --> 02:03:07,275
Don't hit her, please!
She's mentally ill!
936
02:03:13,653 --> 02:03:16,953
Those who inflict atrocities on
937
02:03:17,323 --> 02:03:20,293
And beasts that get out of
control, ought to be shot!
938
02:04:04,871 --> 02:04:07,670
You're not hurt, are you?
939
02:04:13,379 --> 02:04:16,679
What have you done?
What the hell have you done?!
940
02:04:17,383 --> 02:04:19,511
You have killed Gujjar's men!
941
02:04:20,053 --> 02:04:25,014
Rupa! What harbinger of death
have you brought with you?
942
02:04:25,224 --> 02:04:30,355
Who's this man you've brought?
- Haven't you recognised him?
943
02:04:32,365 --> 02:04:36,996
It's my brother, Ram!
My brother, Ram!
944
02:04:37,236 --> 02:04:41,503
See? A stranger is
willing to protect us!
945
02:04:42,041 --> 02:04:46,501
And you, our fathers and brothers,
are squirming like cowards!
946
02:04:47,714 --> 02:04:53,517
I might not have the strength,
brother. But I have the spirit.
947
02:04:54,220 --> 02:04:57,679
I'm with you!
- You're not alone, Bulbul!
948
02:04:57,790 --> 02:05:01,693
I'm with you too! Women of this
country are no less than men!
949
02:05:01,894 --> 02:05:06,229
Praise the women!
950
02:05:06,599 --> 02:05:12,060
Hear, hear! An army of eunuchs and
women will now fight Gujjar!
951
02:05:12,839 --> 02:05:16,400
Shut up! Whom have you
called an eunuch?
952
02:05:16,943 --> 02:05:22,074
Don't you think I'm a man?
And what man are you!
953
02:05:22,448 --> 02:05:24,416
You can't save your own
women and children...
954
02:05:25,618 --> 02:05:30,249
you'd rather wear those anklets
and dance like eunuchs!
955
02:05:30,456 --> 02:05:33,858
What fools are you talking to?
956
02:05:34,394 --> 02:05:38,388
I swear it!
They'll die the death of dogs!
957
02:05:38,765 --> 02:05:42,724
Let's get rid of the bodies, Chief.
There're going to be many more.
958
02:05:47,440 --> 02:05:51,399
Do not lose hope, Rupa. When we
arrived, there were just two of us.
959
02:05:52,278 --> 02:05:54,246
But we have found friends now.
960
02:05:55,114 --> 02:05:58,414
We had no guns...
but we have some now.
961
02:05:59,118 --> 02:06:01,086
Our goal is not far away now.
962
02:06:02,288 --> 02:06:06,247
Yes. The goal is not very far.
963
02:06:07,460 --> 02:06:09,758
We're inching towards it.
964
02:06:11,164 --> 02:06:15,465
We're all here together...
except him.
965
02:06:23,843 --> 02:06:28,144
"What have you done, Rupa?
You've played with his feelings!"
966
02:06:29,348 --> 02:06:33,080
"Don't you know it's a sin to
break someone's heart?"
967
02:06:33,786 --> 02:06:35,914
You have committed the sin
968
02:06:36,789 --> 02:06:39,417
"You have caused that
carefree man a lot of anguish"
969
02:06:40,126 --> 02:06:43,426
"Imagine what he must
be going through"
970
02:06:43,796 --> 02:06:47,130
"What sufferings must he
be facing... all because of you"
971
02:06:47,834 --> 02:06:54,137
"But why must I think of all that?
Why get carried away in emotions?"
972
02:06:55,842 --> 02:07:00,143
"Have I fallen in love...
have I?"
973
02:12:21,300 --> 02:12:26,932
"Be it a heart or glass
it eventually break"
974
02:12:31,911 --> 02:12:36,542
"There's always a slip between
the cup and the lip"
975
02:12:39,084 --> 02:12:42,281
Repeat! I want another bottle!
976
02:12:42,421 --> 02:12:47,882
Another bottle? Looks like
you've been badly jilted!
977
02:12:50,796 --> 02:12:55,097
"It was with great humiliation
that I left her place"
978
02:13:00,806 --> 02:13:04,936
I was always in love with her...
979
02:13:06,312 --> 02:13:08,280
and yet, she was unfaithful
980
02:13:13,319 --> 02:13:18,621
"Like the one whom the breeze
ardently guards..."
981
02:13:21,327 --> 02:13:26,663
"How can anyone extinguish
a lamp that the Lord protects?"
982
02:13:30,536 --> 02:13:33,597
Shake the Kutab Minar...
983
02:13:34,974 --> 02:13:37,944
if you can, O host
984
02:13:40,312 --> 02:13:43,942
If not, sit here with me...
985
02:13:44,483 --> 02:13:49,614
"have a couple of drinks
and watch Kutab Minar sway"
986
02:13:49,989 --> 02:13:55,291
Fantastic! Excellent!
987
02:13:59,365 --> 02:14:02,494
Kishan Kumar, the actor!
988
02:14:05,571 --> 02:14:09,667
Not Pakoda Singh, my boy!
It's Pakkad Singh!
989
02:14:10,042 --> 02:14:12,010
That's it, actually.
990
02:14:13,546 --> 02:14:19,349
What are you doing here?
Where's your partner?
991
02:14:19,919 --> 02:14:25,187
"My friend is no longer a friend;
my love is no longer my love"
992
02:14:26,725 --> 02:14:31,162
"I have nothing to do anymore
except drink"
993
02:14:34,366 --> 02:14:37,336
And what are you doing here at
the liquor-den, Pakoda Singh?
994
02:14:38,037 --> 02:14:41,667
It's Pakkad Singh!
- Yes. That's right.
995
02:14:42,041 --> 02:14:44,009
I'm no longer an inspector.
996
02:14:44,710 --> 02:14:48,340
The Commissioner took my uniform
away! He has suspended me!
997
02:14:48,547 --> 02:14:51,175
Suspended? What for?
998
02:14:51,884 --> 02:14:55,343
I locked up a guy thinking
he was a terrorist.
999
02:14:56,055 --> 02:14:58,353
He turned out to be the
Commissioner's brother-in-law!
1000
02:14:58,557 --> 02:15:03,188
Really? You locked up
his brother-in-law?!
1001
02:15:04,063 --> 02:15:09,229
What'll you do now, Pakoda Singh?
- Damn it! It's Pakkad Singh!
1002
02:15:10,436 --> 02:15:15,738
I won't give up easily!
I'll prove it to the Commissioner...
1003
02:15:16,442 --> 02:15:19,241
that I can nab a real
terrorist someday!
1004
02:15:19,445 --> 02:15:24,747
Or I'm not Pakoda Singh!
- Damn it! It's Pakkad Singh!
1005
02:15:24,950 --> 02:15:26,679
Did I say Pakoda?
- Yes.
1006
02:15:26,785 --> 02:15:28,753
I'm going crazy!
1007
02:15:29,622 --> 02:15:35,857
Should I get my hands on a terrorist
like Gujjar Singh someday...
1008
02:15:36,562 --> 02:15:39,725
I'll be a Commissioner directly!
1009
02:15:41,934 --> 02:15:45,734
What was that?
What was the name?
1010
02:15:45,871 --> 02:15:51,241
Gujjar Singh! He killed a minister
at Chandanpur some days ago.
1011
02:15:51,443 --> 02:15:54,413
That's the one!
- Gujjar Singh!
1012
02:15:55,781 --> 02:16:00,412
Which means she spoke the truth!
- Who spoke what?
1013
02:16:02,454 --> 02:16:06,413
Where exactly is Chandanpur?
- It's 500 kms. Away.
1014
02:16:07,126 --> 02:16:09,094
Is Gujjar Singh a bandit?
1015
02:16:09,461 --> 02:16:12,795
The Government has announced a
reward of 10 million on his head.
1016
02:16:13,499 --> 02:16:15,797
Now tell me something.
1017
02:16:16,568 --> 02:16:19,128
Why did you sober down,
the moment you heard of Gujjar?
1018
02:16:19,838 --> 02:16:22,307
You don't know where
he is, do you?
1019
02:16:51,837 --> 02:16:55,967
Where is Rupa?
Tell me! Speak up!
1020
02:17:04,183 --> 02:17:06,481
Where is she?
1021
02:17:09,188 --> 02:17:12,488
Let him go!
1022
02:17:12,858 --> 02:17:16,158
Are you human, Godzilla?!
To hell with you!
1023
02:17:35,013 --> 02:17:38,472
Hey, actor!
Save me from this monster!
1024
02:17:48,193 --> 02:17:50,685
The bloody dino from
Jurassic Park!
1025
02:17:50,896 --> 02:17:54,025
Who the hell is he?
- He's Gujjar's man.
1026
02:17:56,902 --> 02:18:00,361
So I'm going to be promoted
1027
02:18:02,241 --> 02:18:05,211
Where can I find Gujjar?
- In Chandanpur village.
1028
02:18:06,745 --> 02:18:11,376
So you have the address!
1029
02:18:12,251 --> 02:18:16,051
Shut up! No one can stop me
1030
02:18:16,255 --> 02:18:19,225
But I'm terribly hungry.
- Eat the apples in the truck.
1031
02:18:19,324 --> 02:18:22,385
Are you carrying apples?
Excellent!
1032
02:18:25,297 --> 02:18:28,597
This looks like a custard-apple!
Great...
1033
02:19:18,650 --> 02:19:21,950
Rupa! So you're back, eh?
1034
02:19:23,989 --> 02:19:26,287
You have returned
to destroy Gujjar!
1035
02:19:28,327 --> 02:19:33,493
But where is your army?
Let me see your army too!
1036
02:19:53,385 --> 02:19:54,750
Sing glories of the Lord!
1037
02:20:38,263 --> 02:20:39,230
Brother!
1038
02:21:10,696 --> 02:21:13,461
Brother!
1039
02:21:13,832 --> 02:21:17,291
Brother? You have yet
another brother, do you?!
1040
02:21:21,673 --> 02:21:26,634
Brother indeed!
Give me the belt!
1041
02:21:32,451 --> 02:21:34,749
Brother, are you?
1042
02:21:36,121 --> 02:21:38,089
Won't you perform the
duties of a brother then?
1043
02:21:38,790 --> 02:21:40,758
Won't you get beaten up
for your sister?!
1044
02:21:42,728 --> 02:21:43,752
No... Don't!
1045
02:21:49,001 --> 02:21:53,461
Brother, eh?
- No! Don't hit him!
1046
02:22:07,019 --> 02:22:10,478
Hang the bastard!
Break his neck!
1047
02:22:18,897 --> 02:22:20,524
Damn you, you bastards!
1048
02:23:10,649 --> 02:23:12,879
Are you okay, Kishen?
Show me your wound!
1049
02:23:13,251 --> 02:23:17,552
What you did was worse than
this wound! You walked out on me!
1050
02:23:18,256 --> 02:23:20,576
What would've happened of you
had I not come on time today?
1051
02:23:20,759 --> 02:23:24,218
Nothing! Can anyone do harm to
Shankar till Kishan is alive?
1052
02:23:25,130 --> 02:23:28,430
I knew you would come!
- Sure! You know everything!
1053
02:23:28,967 --> 02:23:31,527
You're a smart-ass, aren't you?
Bloody ass!
1054
02:23:32,737 --> 02:23:36,696
You look beautiful, wrestler!
What's your name?
1055
02:23:37,909 --> 02:23:40,708
Bulbul.
- Bulbul? Let's embrace!
1056
02:23:45,417 --> 02:23:47,385
Come here...
1057
02:23:54,926 --> 02:23:58,590
Nothing happens to me
when I embrace you.
1058
02:23:58,964 --> 02:24:01,592
Why do the bells ring
when I embrace him?
1059
02:24:01,967 --> 02:24:05,926
Inspector! What do you expect
when you embrace a girl?
1060
02:24:07,973 --> 02:24:11,341
Is she a girl? Really?
- What else?
1061
02:24:11,476 --> 02:24:17,438
Of course!
- Bulbul! Entangle Pakkad!
1062
02:24:22,787 --> 02:24:25,620
Sit here and take off your jacket.
Show me the wound.
1063
02:24:25,824 --> 02:24:29,624
It's okay. It's not serious.
- But you've been shot!
1064
02:24:29,728 --> 02:24:34,598
Let me see the wound...
- Don't touch me!
1065
02:24:35,300 --> 02:24:39,100
Try the false sympathy on someone
else... it won't work on me anymore!
1066
02:24:40,805 --> 02:24:44,764
You pretended to be in
1067
02:24:45,644 --> 02:24:49,103
So you'd reach your goal and
have your enemy at your feet?
1068
02:24:49,981 --> 02:24:53,940
Okay. I'm crazy. And I will
fulfill my duty as a lover.
1069
02:24:54,486 --> 02:24:56,454
I will actually take
you to your goal.
1070
02:24:57,322 --> 02:24:59,620
But I will never look back
at you again!
1071
02:25:01,660 --> 02:25:04,140
And don't be under the illusion
that I came here for you... no!
1072
02:25:05,030 --> 02:25:08,159
I've come here for my friend...
my best friend!
1073
02:25:13,538 --> 02:25:16,997
He's lying! He has come here
only for you, Rupa.
1074
02:25:18,376 --> 02:25:20,344
I know him well!
1075
02:25:21,046 --> 02:25:24,346
Know something?
He possesses a heart of gold.
1076
02:25:25,383 --> 02:25:27,351
You'll never find anyone
like him again.
1077
02:25:28,720 --> 02:25:31,121
I know, you're burning
in the fires of hatred.
1078
02:25:32,991 --> 02:25:37,292
But somewhere in your heart...
you must give love a chance.
1079
02:25:38,697 --> 02:25:43,157
Okay?
...Pyare! Listen!
1080
02:25:43,868 --> 02:25:49,170
You pretended to love me
so you'd find your goal!
1081
02:25:49,374 --> 02:25:51,672
I'm crazy. As a lover
I will fulfill my duty!
1082
02:25:52,043 --> 02:25:56,344
I will take you to your goal. But
I'll never lock back at you again!
1083
02:25:57,882 --> 02:26:00,351
Tell us!
Where will we find Gujjar?
1084
02:26:02,387 --> 02:26:06,187
Terrorists like us never
stay at one place.
1085
02:26:07,225 --> 02:26:11,890
Gujjar has no
fixed place either.
1086
02:26:12,764 --> 02:26:15,563
He keeps changing his
place and disguises.
1087
02:26:16,601 --> 02:26:20,401
He spends the night somewhere,
and is elsewhere in the morning.
1088
02:26:21,439 --> 02:26:23,407
You can't find Gujjar!
1089
02:26:23,942 --> 02:26:29,403
He's a tiger you will find only
when he's out hunting for prey.
1090
02:26:31,216 --> 02:26:34,015
He's no tiger. He's a jackal
in a tiger's garb.
1091
02:26:35,053 --> 02:26:37,653
He attacks only when there is a
crowd... not when someone's alone.
1092
02:26:39,391 --> 02:26:42,361
He'll attack when there's a fair.
- A fair?
1093
02:26:44,929 --> 02:26:47,057
Should you want to
hunt Gujjar down...
1094
02:26:48,266 --> 02:26:51,236
you must again organise
a fair in this village.
1095
02:26:51,436 --> 02:26:57,239
A fair?!
- Yes. Are you folks willing?
1096
02:27:18,330 --> 02:27:21,789
They have rebelled, Gujjar!
1097
02:27:22,167 --> 02:27:24,135
They have ignited the fire
1098
02:27:24,235 --> 02:27:26,795
but their fires
still aren't out!
1099
02:27:27,172 --> 02:27:31,405
They're out to use our arms
and ammunition against us!
1100
02:27:31,776 --> 02:27:35,406
They built a higher effigy
for you than that of Ravana...
1101
02:27:35,513 --> 02:27:38,414
and made a sieve
in it with bullets!
1102
02:27:38,616 --> 02:27:43,918
Do you know what trap the fox
has laid to trap the tiger?
1103
02:27:44,122 --> 02:27:48,081
The fair! They will organise
a fair in Chandanpur!
1104
02:27:49,794 --> 02:27:54,459
There's going to be another
fair in Chandanpur! A fair!
1105
02:34:18,349 --> 02:34:20,078
The bastard is here!
1106
02:35:05,329 --> 02:35:06,819
Gujjar has been hit!
Let's go!
1107
02:35:13,037 --> 02:35:15,005
Let's go!
1108
02:35:54,045 --> 02:35:58,482
Don't let him escape!
1109
02:36:10,928 --> 02:36:14,694
Get him! Don't let him escape!
1110
02:37:38,449 --> 02:37:39,883
No!
1111
02:38:18,122 --> 02:38:19,783
Don't, Gujjar!
1112
02:38:19,924 --> 02:38:25,829
You are my enemy!
Don't hit them! Don't!
1113
02:38:28,199 --> 02:38:32,602
So whom will I thrash?
Whom? You?!
1114
02:38:36,841 --> 02:38:39,640
Gujjar, you coward! You raise
your hand on a woman!
1115
02:38:41,679 --> 02:38:44,774
Right! I mustn't
hit a woman.
1116
02:38:45,082 --> 02:38:46,481
No!
1117
02:38:47,084 --> 02:38:51,817
Remember what I
had told you, Rupa?
1118
02:38:53,024 --> 02:38:58,485
You will never be anyone's sister
again... nor anyone's wife!
1119
02:39:02,066 --> 02:39:06,663
You'll only be a whore!
My whore!
1120
02:39:06,904 --> 02:39:08,872
No!
1121
02:39:24,555 --> 02:39:26,546
No, Shankar...
1122
02:39:28,626 --> 02:39:32,585
Brother! No! Don't!
1123
02:39:42,640 --> 02:39:44,233
Let me go!
1124
02:39:46,043 --> 02:39:49,445
No...
- Well?
1125
02:39:50,648 --> 02:39:54,243
A brother and a lover, eh?
1126
02:39:56,654 --> 02:39:58,588
Your lover, isn't he?
1127
02:39:58,989 --> 02:40:00,457
Hang the bastard!
1128
02:40:07,698 --> 02:40:09,962
The lover boy!
And the love!
1129
02:40:11,202 --> 02:40:13,500
You value your chastity, lady,
isn't it?
1130
02:40:14,538 --> 02:40:16,472
And you even staked
your life for that!
1131
02:40:17,041 --> 02:40:18,839
I want to see now...
1132
02:40:19,043 --> 02:40:24,641
if your honour is more precious
than your love!
1133
02:40:36,160 --> 02:40:39,289
Your love it is!
- Gujjar! No!
1134
02:40:41,699 --> 02:40:45,636
I'll have your blood, you swine!
Leave her alone!
1135
02:40:47,338 --> 02:40:48,635
That's love!
1136
02:40:49,773 --> 02:40:50,706
No!
1137
02:40:55,880 --> 02:40:56,870
Brother!
1138
02:41:00,784 --> 02:41:01,979
Brother!
1139
02:43:27,531 --> 02:43:31,764
Praise the Lord!
1140
02:44:15,879 --> 02:44:20,510
See, Gujjar?
You are at my feet.
1141
02:44:22,086 --> 02:44:25,386
I have won, Gujjar...
and you have lost!
1142
02:44:27,424 --> 02:44:30,553
Because it's always God who
triumphs... not the devil!
1143
02:44:31,195 --> 02:44:35,325
You said I'd never
find a brother!
1144
02:44:36,400 --> 02:44:39,495
Here's my brother!
He has returned for good!
1145
02:44:40,170 --> 02:44:45,006
You also said I could
never be anyone's wife!
1146
02:44:45,576 --> 02:44:48,170
You are wrong, Gujjar!
You have been proved wrong!
1147
02:44:49,046 --> 02:44:51,515
Here's my man!
1148
02:44:54,852 --> 02:44:59,847
Yes, Kishan! I say this today
in front of my enemy...
1149
02:45:01,225 --> 02:45:03,523
and my village! You're the
only one I have loved!
1150
02:45:06,230 --> 02:45:08,597
But you hate me now...
don't you?
1151
02:45:09,967 --> 02:45:12,561
What I did with you
was very bad!
1152
02:45:13,937 --> 02:45:15,928
No human being has the right...
1153
02:45:16,306 --> 02:45:22,245
to toy with another's emotions
to reach his goal and destination!
1154
02:45:22,980 --> 02:45:24,948
Because one has
borne atrocities...
1155
02:45:26,650 --> 02:45:28,175
must one inflict
injustice on another?
1156
02:45:30,254 --> 02:45:32,848
You had said you'd lay
my enemy at my feet!
1157
02:45:34,258 --> 02:45:35,738
But you'd never
look back at me again.
1158
02:45:37,327 --> 02:45:39,295
I won't stop you either.
1159
02:45:39,463 --> 02:45:42,899
But once... just once...
1160
02:45:44,134 --> 02:45:46,102
...tell me that you
have forgiven me!
91805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.