Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,990 --> 00:01:57,117
All right, deal 'em. Come on.
2
00:02:35,697 --> 00:02:37,324
Well, come on, pick.
3
00:02:38,950 --> 00:02:41,077
- Good ahead and pick.
- Mm-hmm.
4
00:02:50,712 --> 00:02:53,048
Hm, got a good hand, Marcus?
5
00:03:27,999 --> 00:03:29,583
Gin!
6
00:03:31,503 --> 00:03:34,840
I guess this isn't your lucky night.
7
00:03:38,510 --> 00:03:42,888
Yeah, I can't ever remember
having so many hot hands.
8
00:05:02,803 --> 00:05:04,054
All right, Marcus.
9
00:05:05,430 --> 00:05:07,641
I'll take those iou's now.
10
00:05:55,230 --> 00:06:00,235
Well, it looks like I became a rich man
11
00:06:01,570 --> 00:06:05,240
just by a turn of the cards
12
00:06:35,645 --> 00:06:38,732
Now I'll give you until
Friday to vacate your house.
13
00:06:43,653 --> 00:06:45,654
As for your factory...
14
00:07:25,445 --> 00:07:29,814
Hi, dad.
15
00:07:29,824 --> 00:07:34,069
Chris? When did you get home?
16
00:07:34,079 --> 00:07:36,321
A little while ago. I
came in the back door.
17
00:07:36,331 --> 00:07:37,697
I didn't wanna disturb you.
18
00:07:37,707 --> 00:07:41,201
I knew you had guests. Dad,
I think I'll go right to bed.
19
00:07:41,211 --> 00:07:44,079
I know it's very early, but I'm so tired.
20
00:07:44,089 --> 00:07:45,840
I've had a really hectic day.
21
00:07:46,841 --> 00:07:49,709
- Good night, dear.
- Good night.
22
00:07:49,719 --> 00:07:51,211
Give my apologies to your guests
23
00:07:51,221 --> 00:07:52,555
and say goodnight to them.
24
00:07:54,099 --> 00:07:55,225
Of course, my dear.
25
00:07:56,101 --> 00:07:58,936
I'll see you in the
morning. All right, dad?
26
00:09:52,884 --> 00:09:54,385
Marcus, you listen to me.
27
00:09:59,641 --> 00:10:00,892
Marcus, you're a gambler.
28
00:10:02,018 --> 00:10:03,018
You proved that.
29
00:10:05,605 --> 00:10:08,525
How would you like to make the
biggest gamble of your life?
30
00:10:11,653 --> 00:10:14,364
How would you like to get
back all of your losings?
31
00:10:16,032 --> 00:10:19,369
Your factory, your car, your house?
32
00:10:29,379 --> 00:10:33,039
- What do you mean?
- I'll tear up those iou's
33
00:10:33,049 --> 00:10:34,300
and you'll owe me nothing
34
00:10:36,553 --> 00:10:39,681
for just one night with
your daughter Chris.
35
00:10:41,933 --> 00:10:44,394
- You're not serious.
- What do you say?
36
00:10:46,646 --> 00:10:47,646
You bastard!
37
00:10:48,648 --> 00:10:52,183
Get out of here and take her with you!
38
00:10:52,193 --> 00:10:54,195
Come now. I'm only trying to help you.
39
00:10:55,822 --> 00:10:59,325
Help me? Why you...
40
00:11:01,703 --> 00:11:03,580
All I want is one night with Chris,
41
00:11:04,581 --> 00:11:07,333
only a few hours and you'll be rich again.
42
00:11:09,544 --> 00:11:11,212
Come now, Marcus, be sensible.
43
00:11:18,219 --> 00:11:20,295
You're not a young man anymore.
44
00:11:20,305 --> 00:11:21,848
You can't start all over again.
45
00:11:24,851 --> 00:11:25,977
And poor Chris.
46
00:11:28,605 --> 00:11:30,180
What would she say when she finds out
47
00:11:30,190 --> 00:11:32,358
she's homeless, penniless?
48
00:11:34,110 --> 00:11:39,115
Hmm? That you gambled away
her inheritance?
49
00:11:40,617 --> 00:11:43,077
There must be another way.
50
00:11:44,495 --> 00:11:45,997
Be reasonable, Alex.
51
00:11:48,249 --> 00:11:49,626
I'm being very reasonable.
52
00:11:52,462 --> 00:11:54,746
I'm willing to return a
fortune for a few hours
53
00:11:54,756 --> 00:11:57,383
of, uh, oh, harmless pleasure.
54
00:12:01,846 --> 00:12:03,890
I can't do that.
55
00:12:07,143 --> 00:12:08,519
I can't!
56
00:12:12,482 --> 00:12:14,983
Very well. Come on, Mary.
57
00:12:25,370 --> 00:12:26,663
Your car keys, please.
58
00:12:38,424 --> 00:12:39,424
All right.
59
00:12:43,137 --> 00:12:44,137
You win.
60
00:12:48,643 --> 00:12:53,012
No, my friend. We both win.
61
00:12:53,022 --> 00:12:54,806
You, you fortune,
62
00:12:54,816 --> 00:12:56,943
and me, your daughter.
63
00:13:00,154 --> 00:13:02,031
I think I'll have a drink
64
00:13:04,284 --> 00:13:05,285
to our good fortune,
65
00:13:08,705 --> 00:13:10,163
if you don't mind.
66
00:13:49,370 --> 00:13:52,071
No, no! I must've been out of my mind!
67
00:13:52,081 --> 00:13:52,865
Take everything, take everything!
68
00:13:52,875 --> 00:13:54,741
But you can't have Chris!
69
00:13:54,751 --> 00:13:57,076
It's done now!
70
00:13:57,086 --> 00:13:59,004
Sit down!
71
00:14:02,133 --> 00:14:03,216
Mary!
72
00:14:42,673 --> 00:14:46,167
You make one sound, I'll show
you what a real beating is!
73
00:14:46,177 --> 00:14:47,177
Be smart.
74
00:14:49,389 --> 00:14:51,381
Before you know it,
it'll all be over and...
75
00:14:51,391 --> 00:14:54,425
- Oh, my god.
- Now you listen to me.
76
00:14:54,435 --> 00:14:56,145
You can't do this!
77
00:14:58,773 --> 00:15:00,640
We made a deal, my friend,
78
00:15:00,650 --> 00:15:02,141
and you'll, you'll keep your end of it,
79
00:15:02,151 --> 00:15:04,194
and I'll keep mine!
80
00:15:05,780 --> 00:15:06,780
No, no.
81
00:16:07,717 --> 00:16:12,638
Won't you untie, my child?
82
00:16:22,148 --> 00:16:26,527
Oh!
83
00:16:54,931 --> 00:16:59,936
Oh, oh, oh, no!
84
00:17:04,815 --> 00:17:06,025
Please. Please!
85
00:17:37,765 --> 00:17:39,006
What is it? What's the matter?
86
00:17:39,016 --> 00:17:41,008
Shh, don't be frightened.
87
00:17:41,018 --> 00:17:41,884
- What do you want me?
- There's something I have
88
00:17:41,894 --> 00:17:42,894
to tell you.
89
00:17:45,439 --> 00:17:46,806
Your father's had a stroke of bad luck
90
00:17:46,816 --> 00:17:48,150
with his card game tonight.
91
00:17:49,819 --> 00:17:52,572
I told him not to bet too
heavily, but he insisted.
92
00:17:53,656 --> 00:17:54,824
He said he felt lucky.
93
00:17:57,076 --> 00:17:58,286
I'm afraid he was wrong.
94
00:18:00,580 --> 00:18:02,321
Your father lost everything,
95
00:18:02,331 --> 00:18:06,794
everything he owns, his factory, his car,
96
00:18:07,837 --> 00:18:11,591
all of his cash, even this house.
97
00:18:12,800 --> 00:18:15,543
Oh no! No!
98
00:18:15,553 --> 00:18:16,721
I'm afraid it's true.
99
00:18:18,097 --> 00:18:19,348
I'm afraid it's true.
100
00:18:20,600 --> 00:18:21,600
Poor dad.
101
00:18:24,353 --> 00:18:25,928
Oh, but wait.
102
00:18:25,938 --> 00:18:27,972
I don't want you both to
be homeless and penniless.
103
00:18:27,982 --> 00:18:29,724
And so your father and I made a deal.
104
00:18:29,734 --> 00:18:32,351
- Huh?
- I'm going to return
105
00:18:32,361 --> 00:18:35,573
everything he lost for one night with you.
106
00:18:36,449 --> 00:18:39,233
Oh, no, no.
107
00:18:39,243 --> 00:18:42,361
Uh, but your father already said, yes.
108
00:18:42,371 --> 00:18:43,956
And a deal is a deal.
109
00:18:45,124 --> 00:18:49,327
Oh, I, I don't believe you!
110
00:18:49,337 --> 00:18:53,381
- Dad would never do this.
- You're lying!
111
00:18:55,760 --> 00:18:58,512
Where is he? Where is dad?
112
00:18:59,639 --> 00:19:04,226
It's true. And you should
be flattered.
113
00:19:06,228 --> 00:19:08,638
I'm returning a fortune
for a few hours with you.
114
00:19:08,648 --> 00:19:10,733
Your father and I agreed, I was generous.
115
00:19:11,901 --> 00:19:16,906
You mean my father is willing to...
116
00:19:20,534 --> 00:19:22,787
All right. Anything you say.
117
00:19:23,788 --> 00:19:25,372
Now that's a good girl.
118
00:19:35,633 --> 00:19:37,301
You remind me Samuel.
119
00:19:40,179 --> 00:19:45,184
He had sad eyes too, like yours.
120
00:19:45,393 --> 00:19:49,313
When I was a little boy, we were very poor.
121
00:19:51,065 --> 00:19:53,182
I never had any toys to play with,
122
00:19:53,192 --> 00:19:56,278
but I did have a kitten, Samuel.
123
00:19:57,321 --> 00:19:59,573
He was gray and very skinny.
124
00:20:01,325 --> 00:20:02,952
You see, we had no milk for him.
125
00:20:04,829 --> 00:20:09,834
Uh, I would put water in a
dish and pretend it was milk.
126
00:20:10,209 --> 00:20:12,795
Samuel would start to lick the water,
127
00:20:14,714 --> 00:20:17,425
then look at me with very reproachful eyes.
128
00:20:19,051 --> 00:20:21,721
I wasn't fooling him.
129
00:20:23,097 --> 00:20:27,685
Then one day, Samuel disappeared.
130
00:20:29,603 --> 00:20:33,941
Mm. He probably went looking for food.
131
00:20:36,360 --> 00:20:39,989
I think of him every day.
I never saw him again.
132
00:20:41,115 --> 00:20:43,868
It was the only living thing
that was ever really mine.
133
00:20:46,829 --> 00:20:49,123
Mary, uh, she, uh...
134
00:20:52,251 --> 00:20:57,256
I want you to be my kitten.
135
00:21:00,259 --> 00:21:01,259
Wait. Wait!
136
00:21:25,868 --> 00:21:29,987
Come, little Samuel.
137
00:21:29,997 --> 00:21:34,251
Ah, come, little Samuel.
138
00:21:36,796 --> 00:21:40,424
Come, little pussycat.
139
00:21:42,551 --> 00:21:46,796
Come, come, little Samuel. Come.
140
00:21:46,806 --> 00:21:50,132
There, there, have your,
have, have your milk.
141
00:21:50,142 --> 00:21:52,561
That's it.
142
00:21:54,438 --> 00:21:57,181
It's really milk.
143
00:21:57,191 --> 00:21:58,567
Not water.
144
00:22:00,319 --> 00:22:01,821
There. Come on.
145
00:22:02,905 --> 00:22:06,398
Come on, that's it, come on.
146
00:22:06,408 --> 00:22:07,408
There.
147
00:22:09,036 --> 00:22:12,956
See, lick it.
148
00:22:28,848 --> 00:22:32,309
Lick it.
149
00:22:35,229 --> 00:22:36,354
Lick it!
150
00:22:42,862 --> 00:22:45,238
Huh?
151
00:22:53,372 --> 00:22:57,376
Mm.
152
00:23:00,462 --> 00:23:01,462
Ah, mm-hmm.
153
00:23:11,390 --> 00:23:14,268
Hmm, hmm, that's it, huh, oh, huh.
154
00:23:24,236 --> 00:23:28,397
Uh-huh.
155
00:23:28,407 --> 00:23:30,649
That's my Sam.
156
00:23:30,659 --> 00:23:32,161
But you are not my Samuel!
157
00:23:35,039 --> 00:23:37,499
You're not my Samuel. He left me.
158
00:23:38,626 --> 00:23:39,667
He ran away.
159
00:23:43,172 --> 00:23:44,673
My mama said he'd come back,
160
00:23:46,675 --> 00:23:47,675
but she was wrong.
161
00:23:50,137 --> 00:23:51,137
Poor, mama.
162
00:23:55,059 --> 00:23:58,260
Mama never had any time for me.
163
00:23:58,270 --> 00:23:59,303
There were seven of us.
164
00:23:59,313 --> 00:24:03,025
Seven kids to feed and a drunken father.
165
00:24:04,443 --> 00:24:07,696
She didn't say very much.
There was no time for talking.
166
00:24:09,406 --> 00:24:12,451
Seven kids to feed and no money.
167
00:24:26,340 --> 00:24:27,591
You be my mama.
168
00:24:33,222 --> 00:24:34,807
Mama never had any time for me.
169
00:24:41,105 --> 00:24:42,481
But you've got time for me.
170
00:24:46,110 --> 00:24:48,444
You've got lots of time for me.
171
00:25:06,839 --> 00:25:09,633
Mama, I'm hungry.
172
00:26:36,095 --> 00:26:41,099
She always laughs when she's
dancing, Mary, my wife.
173
00:27:49,418 --> 00:27:51,128
She was so peaceful.
174
00:27:52,045 --> 00:27:53,996
So quiet.
175
00:27:54,006 --> 00:27:57,040
I think that's why I married her.
176
00:27:57,050 --> 00:28:00,803
I thought, "now at last, I can rest."
177
00:28:03,432 --> 00:28:06,810
I can drink the tranquility of her being,
178
00:28:07,936 --> 00:28:11,398
but she has no being, no substance.
179
00:28:12,900 --> 00:28:14,943
She's a body without a soul.
180
00:28:15,819 --> 00:28:17,769
And the only time she seems to be alive
181
00:28:17,779 --> 00:28:19,823
is when she's dancing.
182
00:28:20,782 --> 00:28:25,787
So you see, I have no
wife, but you be my wife.
183
00:28:58,487 --> 00:29:00,821
Why do you want to do this to me?
184
00:29:06,954 --> 00:29:08,080
You're sick, my child.
185
00:30:00,924 --> 00:30:04,386
I just came home from the
office. Ask how my day was.
186
00:30:10,058 --> 00:30:13,385
- How was your day?
- Uh, pretty busy.
187
00:30:13,395 --> 00:30:16,398
Tired.
188
00:30:18,275 --> 00:30:19,275
Let's go to bed.
189
00:32:03,880 --> 00:32:08,885
What's the matter? Huh?
190
00:33:42,395 --> 00:33:43,395
Oh!
191
00:34:01,039 --> 00:34:02,999
My beautiful, Chris.
192
00:34:04,000 --> 00:34:06,002
Oh, my beautiful wife.
193
00:35:52,067 --> 00:35:56,655
Mary, my wife.
194
00:35:58,573 --> 00:36:00,440
Mary, who isn't real.
195
00:36:00,450 --> 00:36:02,785
But that is Mary, I know.
196
00:36:07,457 --> 00:36:10,543
I wanted a child.
197
00:36:17,217 --> 00:36:19,969
A woman without a soul cannot have a child.
198
00:36:29,479 --> 00:36:31,064
You be my child.
199
00:36:58,883 --> 00:37:00,218
Please, my dear, help me.
200
00:38:53,998 --> 00:38:56,324
I saw you were playing house with Tommy.
201
00:38:56,334 --> 00:38:57,334
I saw you.
202
00:39:01,381 --> 00:39:03,508
I want you to say you're sorry.
203
00:39:04,717 --> 00:39:06,719
And you won't do those bad things again.
204
00:39:09,889 --> 00:39:13,383
Mm. So you won't promise?
205
00:39:13,393 --> 00:39:14,977
Well, I'm gonna spank you!
206
00:39:25,989 --> 00:39:27,240
Ow, poor me!
207
00:39:38,418 --> 00:39:41,911
Now you stand in the corner
till you say you're sorry!
208
00:39:41,921 --> 00:39:42,921
Come on!
209
00:40:27,091 --> 00:40:28,958
Mother?
210
00:40:28,968 --> 00:40:30,802
Mother, you all right?
211
00:46:25,283 --> 00:46:29,568
I've had you on the couch,
on the bed, on the floor.
212
00:46:29,578 --> 00:46:31,789
You're the hottest bitch I ever met.
213
00:46:32,790 --> 00:46:35,834
That comes from a lot of practice.
214
00:47:57,541 --> 00:48:00,618
Please, please.
215
00:48:00,628 --> 00:48:02,254
I can't stand here any longer.
216
00:48:03,297 --> 00:48:04,548
Let me sit down.
217
00:48:05,883 --> 00:48:07,176
Say you're sorry.
218
00:48:09,053 --> 00:48:11,138
I'm sorry. I'm sorry.
219
00:48:13,432 --> 00:48:15,257
And you promise you won't
play those naughty games
220
00:48:15,267 --> 00:48:16,268
with Tommy again?
221
00:48:17,937 --> 00:48:21,023
I promise. Uh, I promise
222
00:48:30,574 --> 00:48:32,201
You're a good girl, Chris.
223
00:48:34,703 --> 00:48:37,947
And now I'm gonna get
you that horsey I al...
224
00:48:37,957 --> 00:48:42,711
I mean, you always wanted.
225
00:48:49,718 --> 00:48:53,212
Come on, get undressed.
226
00:48:53,222 --> 00:48:54,849
I'm gonna be your horsey!
227
00:49:17,997 --> 00:49:20,072
Do you wanna ride, little girl? Huh?
228
00:49:20,082 --> 00:49:23,001
Well, make me go fast. You go fast, fast!
229
00:49:30,384 --> 00:49:31,384
Fast!
230
00:49:41,145 --> 00:49:42,395
Yee-hee!
231
00:49:49,028 --> 00:49:51,020
Whoo! Ya-hee!
232
00:49:51,030 --> 00:49:52,281
Ya-huh! Uh-huh!
233
00:49:54,909 --> 00:49:57,118
Uh, wee-hee!
234
00:50:05,544 --> 00:50:08,537
Now you, you be my horsey!
235
00:50:08,547 --> 00:50:10,289
I wanna ride too!
236
00:50:10,299 --> 00:50:13,259
I wanna ride too!
237
00:50:28,192 --> 00:50:32,520
Uh.
238
00:50:32,530 --> 00:50:33,655
Uh!
239
00:50:37,451 --> 00:50:39,193
- Come on, little horsey.
- No!
240
00:50:39,203 --> 00:50:43,197
Oh, what's a matter, little horsey?
241
00:50:43,207 --> 00:50:45,792
Little horsey all tired out, huh?
242
00:50:48,337 --> 00:50:53,207
Aw, come on.
243
00:50:53,217 --> 00:50:57,294
Oh, little Chris. You're all tired.
244
00:50:57,304 --> 00:51:00,047
Little horsey, aw.
245
00:51:00,057 --> 00:51:01,924
It'll be all right.
246
00:51:01,934 --> 00:51:05,344
There, just take your
hair down. That's it.
247
00:51:05,354 --> 00:51:07,471
Come on, that's it.
248
00:51:07,481 --> 00:51:11,109
Good girl. There.
249
00:51:33,007 --> 00:51:34,258
You be my mistress.
250
00:51:35,509 --> 00:51:37,761
I vowed someday, I would have a mistress.
251
00:51:38,762 --> 00:51:41,338
She would be passionate.
252
00:51:41,348 --> 00:51:42,725
She would be exciting.
253
00:51:44,018 --> 00:51:46,895
She'd love me, only me.
254
00:51:47,771 --> 00:51:49,888
So you'll be my mistress.
255
00:51:49,898 --> 00:51:52,108
Love me. Love me.
256
00:51:54,987 --> 00:51:57,021
Let me answer it. Please.
257
00:51:57,031 --> 00:51:58,355
It, it's my boyfriend.
258
00:51:58,365 --> 00:52:01,400
But that can't be. I'm
your boyfriend, your lover!
259
00:52:01,410 --> 00:52:02,526
Don't you know that?
260
00:52:02,536 --> 00:52:05,029
There's no one else for
you. There's only me.
261
00:52:05,039 --> 00:52:06,748
Don't ever forget that!
262
00:52:19,637 --> 00:52:22,263
No, no, let's do this the
way it should be done.
263
00:52:25,434 --> 00:52:27,051
Now I have a key to your apartment.
264
00:52:27,061 --> 00:52:28,812
Here, use this.
265
00:53:23,367 --> 00:53:24,367
Put this on.
266
00:53:49,643 --> 00:53:50,643
Hello, darling.
267
00:53:54,898 --> 00:53:55,898
Did you miss me?
268
00:53:56,859 --> 00:53:58,026
Are you glad to see me?
269
00:54:02,656 --> 00:54:06,159
Darling, let's make love.
Won't you take your robe off?
270
00:55:21,819 --> 00:55:22,819
Look alive!
271
00:55:24,738 --> 00:55:26,489
I'm your lover, remember?
272
01:01:28,435 --> 01:01:29,811
Mary, do you like Chris?
273
01:01:32,105 --> 01:01:33,481
Well, my dear, prove it.
274
01:01:35,984 --> 01:01:36,985
I'll be kind to you,
275
01:01:39,070 --> 01:01:40,989
if you show me how much you like Chris.
276
01:01:41,990 --> 01:01:43,991
Mm, come with me, my dear.
277
01:06:41,498 --> 01:06:43,907
I've got a great idea!
278
01:06:43,917 --> 01:06:47,419
I'll get Marcus and we can
all make love together.
279
01:07:00,433 --> 01:07:02,300
Come on, Marcus.
280
01:07:02,310 --> 01:07:05,562
Come watch your daughter,
Chris, make love to me.
281
01:07:42,684 --> 01:07:45,562
Father, did you really
make that deal with him?
282
01:07:52,819 --> 01:07:53,819
You did!
283
01:08:00,243 --> 01:08:02,110
Now, come, sit down.
284
01:08:02,120 --> 01:08:04,705
You'll enjoy this, believe me! Huh!
285
01:08:32,483 --> 01:08:33,735
No, no.
286
01:08:37,739 --> 01:08:40,616
No.
287
01:08:54,756 --> 01:08:57,007
Hey, you're not watching!
288
01:09:54,023 --> 01:09:58,569
I, I didn't forget you, Marcus.
289
01:09:59,696 --> 01:10:01,396
Come, come on.
290
01:10:01,406 --> 01:10:03,648
You have fun too.
291
01:10:03,658 --> 01:10:04,950
Come on, Marcus.
292
01:10:11,958 --> 01:10:14,951
Come on. Come on.
293
01:10:14,961 --> 01:10:18,172
Your father made a deal with
me and don't you forget it!
294
01:10:40,570 --> 01:10:42,112
No.
295
01:11:37,168 --> 01:11:38,503
What's the matter?
296
01:11:39,504 --> 01:11:42,422
Don't you wanna make love to me, father?
297
01:11:43,674 --> 01:11:46,417
Your daughter?
298
01:11:46,427 --> 01:11:47,427
Come on.
299
01:11:49,680 --> 01:11:51,181
You slut!
300
01:12:29,679 --> 01:12:30,679
Oh my god.
301
01:12:50,116 --> 01:12:52,492
Chris, Chris, why are you moaning?
302
01:12:55,121 --> 01:12:56,737
What's the matter?
303
01:12:56,747 --> 01:12:58,739
Oh, oh, father!
304
01:12:58,749 --> 01:13:01,492
Oh, I had the most terrible dream!
305
01:13:01,502 --> 01:13:04,203
There now, it was only a dream.
306
01:13:04,213 --> 01:13:05,213
Oh, father.
307
01:13:06,090 --> 01:13:08,374
All right, go back to sleep. Come now.
308
01:13:08,384 --> 01:13:13,004
Oh, don't go. Stay with me, father.
309
01:13:13,014 --> 01:13:16,517
Father, don't go. Stay.
310
01:13:18,352 --> 01:13:21,137
It was awful. I'm scared.
311
01:13:21,147 --> 01:13:23,514
I can't, Chris,
312
01:13:23,524 --> 01:13:25,391
Alex and I are playing cards,
313
01:13:25,401 --> 01:13:28,227
and I've got to finish the game.
314
01:13:28,237 --> 01:13:32,398
I'm going to change into my
smoking jacket. It's hot inside.
315
01:13:32,408 --> 01:13:34,285
Now you go to sleep.
316
01:15:12,967 --> 01:15:15,459
What's the matter?
317
01:15:15,469 --> 01:15:18,879
Shh. Don't be frightened.
318
01:15:18,889 --> 01:15:20,715
- What do you want?
- There's something
319
01:15:20,725 --> 01:15:21,851
I have to tell you.
320
01:15:24,603 --> 01:15:26,262
Your father had a stroke of bad luck
321
01:15:26,272 --> 01:15:27,982
in his card game tonight.
19968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.