All language subtitles for Korea-Khitan War Episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,132 --> 00:00:13,502 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,502 --> 00:00:14,801 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,801 --> 00:00:16,072 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:42,691 --> 00:00:43,792 Commander Kang! 7 00:00:45,901 --> 00:00:47,062 Let me go! 8 00:00:48,231 --> 00:00:51,602 Untie me! 9 00:00:51,941 --> 00:00:54,701 Let me go! 10 00:01:04,312 --> 00:01:05,352 Supervising Commander. 11 00:01:06,151 --> 00:01:08,792 The enemy's army is coming. 12 00:01:11,292 --> 00:01:12,621 We must retreat at once. 13 00:01:13,021 --> 00:01:14,691 The battle line has fallen already. 14 00:01:25,841 --> 00:01:26,871 Supervising Commander! 15 00:01:30,572 --> 00:01:32,841 Okay, understood. 16 00:01:56,332 --> 00:01:58,871 (Episode 8) 17 00:02:28,402 --> 00:02:29,602 Commander Kang. 18 00:02:57,261 --> 00:02:58,461 (Center Army) 19 00:03:02,872 --> 00:03:04,271 Welcome. 20 00:03:05,402 --> 00:03:06,902 Spearhead Commander. 21 00:03:06,902 --> 00:03:09,342 What have you done? 22 00:03:09,342 --> 00:03:12,611 Why did you launch a surprise attack without my permission? 23 00:03:12,611 --> 00:03:13,882 What is this for? 24 00:03:13,882 --> 00:03:15,081 (Yelu Pennu) 25 00:03:15,081 --> 00:03:17,211 Did I not catch the enemy's commander alive? 26 00:03:19,352 --> 00:03:22,951 Thanks to it, I destroyed the sword wagons overnight, 27 00:03:23,521 --> 00:03:25,622 which you struggled with. 28 00:03:25,722 --> 00:03:29,761 This is a great victory incomparable to Heunghwajin. 29 00:03:29,761 --> 00:03:31,592 Shut your mouth at once! 30 00:03:34,801 --> 00:03:37,102 We are not fighting to drive out our enemy. 31 00:03:37,902 --> 00:03:40,102 We are fighting to annihilate them. 32 00:03:40,741 --> 00:03:44,042 We, the Khitans, have never failed to wipe out... 33 00:03:44,042 --> 00:03:45,942 our enemies on the field. 34 00:03:46,382 --> 00:03:49,111 But all you did was make the enemy... 35 00:03:49,412 --> 00:03:51,752 gathered at the field run away. 36 00:03:51,752 --> 00:03:53,622 Had we attacked them for one more day, 37 00:03:53,622 --> 00:03:55,951 we would have annihilated our enemy! 38 00:03:57,051 --> 00:03:59,122 But you just made them disperse. 39 00:04:00,122 --> 00:04:02,391 Our enemy will move into the fortress... 40 00:04:02,391 --> 00:04:04,431 and never step outside again. 41 00:04:04,662 --> 00:04:06,761 Just like Heunghwajin, 42 00:04:06,961 --> 00:04:09,532 the fortress you failed to take! 43 00:04:09,532 --> 00:04:12,572 However, I caught Kang Jo. 44 00:04:12,641 --> 00:04:14,641 As the emperor has wished, 45 00:04:14,641 --> 00:04:16,942 the traitor Kang Jo is in our hands now. 46 00:04:16,942 --> 00:04:18,572 Are you implying that the emperor... 47 00:04:20,741 --> 00:04:23,652 should stop the war and order to withdraw? 48 00:04:25,111 --> 00:04:28,222 What the emperor wants is not Kang Jo. 49 00:04:28,222 --> 00:04:31,352 It is to conquer the whole of Goryeo. 50 00:04:32,561 --> 00:04:34,061 Do you not realize it? 51 00:04:40,462 --> 00:04:42,402 Start the chase at once. 52 00:04:42,431 --> 00:04:45,602 Before the enemy reaches the fortress, 53 00:04:46,071 --> 00:04:47,342 kill every one of them! 54 00:04:57,111 --> 00:04:58,512 They are behind us! 55 00:04:59,582 --> 00:05:00,981 (Tongju Fortress) 56 00:05:05,051 --> 00:05:06,121 Fire! 57 00:05:14,361 --> 00:05:15,472 Close the gates! 58 00:05:21,602 --> 00:05:24,142 - Gosh, my feet. - Good grief. 59 00:05:24,142 --> 00:05:26,012 What took you so long to return? 60 00:05:29,681 --> 00:05:31,452 Tongju Fortress is just around the corner. 61 00:05:31,452 --> 00:05:33,181 And yet, where did you wander off? 62 00:05:33,181 --> 00:05:35,551 My apologies. We were too busy running away... 63 00:05:35,652 --> 00:05:37,421 and did not think of looking around. 64 00:05:38,861 --> 00:05:40,392 What kind of an army... 65 00:05:41,262 --> 00:05:42,332 retreats like so? 66 00:05:42,731 --> 00:05:45,191 Do you not know retreating is more crucial than advancing? 67 00:05:45,191 --> 00:05:47,162 Do you not know how dangerous... 68 00:05:47,361 --> 00:05:49,731 running with your back toward the mounted troops is? 69 00:05:50,301 --> 00:05:51,431 You pathetic lots! 70 00:05:52,702 --> 00:05:53,741 Open the gates! 71 00:05:53,741 --> 00:05:54,801 - Yes, sir. - Yes, sir. 72 00:05:57,311 --> 00:05:59,811 Deputy General. The gates must be kept closed. 73 00:06:00,111 --> 00:06:02,012 We do not know when the Khitan's large army will attack. 74 00:06:02,012 --> 00:06:03,912 We must save at least one more of our scattered troops! 75 00:06:05,881 --> 00:06:07,051 Hold the battle position. 76 00:06:07,782 --> 00:06:09,921 - But do not close the gates. - Understood. 77 00:06:13,321 --> 00:06:14,361 Get up, soldiers! 78 00:06:15,631 --> 00:06:17,991 How did the situation end up like this? 79 00:06:19,462 --> 00:06:20,532 Just how? 80 00:06:22,371 --> 00:06:25,231 The enemy's soldiers will soon reach us. 81 00:06:25,402 --> 00:06:27,902 My soldiers and I will stop the Khitans... 82 00:06:27,902 --> 00:06:29,571 from chasing us further. 83 00:06:30,241 --> 00:06:33,412 Please catch up to the soldiers running away southward... 84 00:06:33,412 --> 00:06:34,712 and give them orders. 85 00:06:34,712 --> 00:06:37,082 Send the nearby soldiers to Gwakju. 86 00:06:37,082 --> 00:06:38,921 Take the rest to Seogyeong Fortress... 87 00:06:39,121 --> 00:06:41,881 and prepare them for another battle. 88 00:06:41,921 --> 00:06:42,991 (Choi Sa We, Supervising Commander) 89 00:06:42,991 --> 00:06:44,852 All right. Understood. 90 00:06:45,092 --> 00:06:46,092 And... 91 00:06:47,662 --> 00:06:51,292 please send a message to His Majesty the King in Gaegyeong. 92 00:06:53,731 --> 00:06:54,762 How do I... 93 00:06:55,832 --> 00:06:58,102 report this matter to His Majesty? 94 00:06:58,102 --> 00:06:59,741 We have no other choice, do we? 95 00:07:00,702 --> 00:07:02,272 We must inform His Majesty of the truth. 96 00:07:05,311 --> 00:07:08,582 That the Goryeo army was defeated. 97 00:07:14,321 --> 00:07:15,821 - Make way! - What is it? 98 00:07:17,751 --> 00:07:19,292 - Make way! - It is a message! 99 00:07:19,421 --> 00:07:21,592 He must bring another news of victory. 100 00:07:21,762 --> 00:07:22,762 Let us go. 101 00:07:23,032 --> 00:07:24,292 It could be news that... 102 00:07:24,292 --> 00:07:26,631 the Khitan soldiers withdrew. 103 00:07:26,631 --> 00:07:28,931 - Come on. - We cannot miss it. 104 00:07:28,931 --> 00:07:31,602 - I am sure it is good news. - Goodness. 105 00:07:32,131 --> 00:07:33,941 Yes. What could it be? 106 00:07:36,111 --> 00:07:37,371 Are you sure? 107 00:07:37,371 --> 00:07:38,441 Yes, Your Majesty. 108 00:07:38,941 --> 00:07:40,842 The Goryeo soldiers were defeated. 109 00:07:41,181 --> 00:07:43,051 All sword wagons were destroyed at once, 110 00:07:43,051 --> 00:07:45,152 and over 30,000 soldiers were killed... 111 00:07:45,152 --> 00:07:46,852 by our enemy. 112 00:07:48,321 --> 00:07:49,321 This cannot be true. 113 00:07:49,751 --> 00:07:51,892 I was told we seized the chance to victory. 114 00:07:51,892 --> 00:07:54,522 So how did this happen all of a sudden? 115 00:07:54,522 --> 00:07:56,691 Field Commander Kang Jo was captured by the enemy, 116 00:07:57,431 --> 00:07:59,431 and the battle line fell at once. 117 00:07:59,532 --> 00:08:02,262 What? Field Commander has been... 118 00:08:02,262 --> 00:08:03,332 Yes, Your Majesty. 119 00:08:03,602 --> 00:08:06,042 Overcome with fear, the soldiers ran away. 120 00:08:06,371 --> 00:08:08,772 Thus, they lost without a proper battle. 121 00:08:10,012 --> 00:08:11,842 Then... 122 00:08:12,712 --> 00:08:14,381 what is the situation like right now? 123 00:08:14,941 --> 00:08:16,512 Report to me in detail. 124 00:08:16,782 --> 00:08:18,282 The scattered soldiers... 125 00:08:18,282 --> 00:08:20,751 are being chased by the Khitans in various places. 126 00:08:20,751 --> 00:08:22,892 Some have escaped to Tongju Fortress. 127 00:08:23,051 --> 00:08:25,892 The rest are blindly running southward. 128 00:08:26,421 --> 00:08:28,421 General Kim Hoon is cutting off the enemy's pursuers... 129 00:08:28,421 --> 00:08:29,962 in Wanhwangryeong, 130 00:08:30,092 --> 00:08:33,202 and Supervising Commander's army is handling the defeated soldiers. 131 00:08:39,902 --> 00:08:42,412 All right. I understood. 132 00:08:43,441 --> 00:08:45,372 - You may leave. - Yes, Your Majesty. 133 00:08:54,252 --> 00:08:57,652 Your Majesty. I regret to inform you of this, 134 00:08:58,022 --> 00:09:00,762 but the people are gathered at the gates. 135 00:09:01,921 --> 00:09:04,292 What should we do with them? 136 00:09:10,171 --> 00:09:11,732 What is taking so long? 137 00:09:12,171 --> 00:09:15,742 I need to hear of something. Or else, I am wasting time here. 138 00:09:15,742 --> 00:09:17,071 Will someone come out to the gates? 139 00:09:17,571 --> 00:09:19,941 It has been a good while. 140 00:09:20,112 --> 00:09:21,612 Why is it so quiet? 141 00:09:21,612 --> 00:09:22,681 I wonder, too. 142 00:09:23,181 --> 00:09:26,482 His Majesty is nowhere to be seen today. 143 00:09:26,482 --> 00:09:28,321 - I cannot wait any longer. - Same here. 144 00:09:33,392 --> 00:09:37,992 Commander Kang planned a bad strategy from the start. 145 00:09:38,561 --> 00:09:41,502 To fight a pitched battle... 146 00:09:41,961 --> 00:09:44,232 against the Khitans in a vast field... 147 00:09:44,232 --> 00:09:46,441 was reckless. 148 00:09:46,671 --> 00:09:48,601 While guarding the fortress from the inside, 149 00:09:48,601 --> 00:09:52,042 he should have waited until the enemy retreated. 150 00:09:52,042 --> 00:09:53,081 (Choi Hang, Chancellory Scholar) 151 00:09:57,652 --> 00:09:59,851 I think differently, Your Majesty. 152 00:10:00,821 --> 00:10:05,051 Withstanding the battle from the inside of the fortress cannot end the war. 153 00:10:05,152 --> 00:10:07,762 The only way to end the war... 154 00:10:07,921 --> 00:10:10,331 is to advance outside of the fortress... 155 00:10:10,331 --> 00:10:12,561 and kill every one of the enemy's soldiers. 156 00:10:12,561 --> 00:10:15,002 Commander Kang's judgment was right. 157 00:10:15,002 --> 00:10:16,132 Good grief. 158 00:10:16,872 --> 00:10:19,502 He should have waited for the right time before opening the gates... 159 00:10:19,502 --> 00:10:21,301 and advancing forth. 160 00:10:21,502 --> 00:10:26,112 While defending the fortress from the enemy's attacks from the inside, 161 00:10:26,112 --> 00:10:28,941 he should have waited until the enemy wore out. 162 00:10:28,941 --> 00:10:30,612 Had he waited for that to happen, 163 00:10:30,951 --> 00:10:34,351 Goryeo's land outside the fortress would have fallen into ruin. 164 00:10:34,721 --> 00:10:36,191 The soldiers who failed to flee... 165 00:10:36,191 --> 00:10:37,951 would have become the Khitan's prisoners, 166 00:10:38,091 --> 00:10:40,862 and the fields would have turned to ashes. 167 00:10:40,862 --> 00:10:42,321 That is enough. 168 00:10:45,362 --> 00:10:47,801 It is too late for this debate. 169 00:10:48,331 --> 00:10:49,801 What should be done now? 170 00:10:51,201 --> 00:10:53,171 Goryeo's main army has been defeated. 171 00:10:53,571 --> 00:10:55,402 Commander Kang, the head of Goryeo's army, 172 00:10:56,112 --> 00:10:57,571 has been captured by the enemy. 173 00:10:58,071 --> 00:10:59,211 How are we to settle... 174 00:11:00,841 --> 00:11:02,242 this difficult situation? 175 00:11:04,982 --> 00:11:07,152 Do not fall into despair. 176 00:11:07,282 --> 00:11:09,451 The Goryeo soldiers may have been defeated, 177 00:11:09,451 --> 00:11:11,752 but they have not been annihilated. 178 00:11:11,892 --> 00:11:15,091 As Supervising Commander is handling the scattered soldiers, 179 00:11:15,262 --> 00:11:17,792 he will soon form a battle line. 180 00:11:17,931 --> 00:11:19,502 The generals of the battlefields... 181 00:11:19,701 --> 00:11:23,601 will surely set up an opportunity to turn the tables. 182 00:11:27,872 --> 00:11:29,412 Do you truly believe so? 183 00:11:29,571 --> 00:11:31,142 Will that truly happen? 184 00:11:31,471 --> 00:11:32,982 Yes, Your Majesty. 185 00:11:33,912 --> 00:11:35,512 The enemy has yet to destroy... 186 00:11:35,512 --> 00:11:38,112 even one of Goryeo's fortresses. 187 00:11:38,451 --> 00:11:40,652 Despite being stationed deep in the enemy's camp, 188 00:11:40,821 --> 00:11:43,721 they have not secured a single bridgehead. 189 00:11:44,421 --> 00:11:46,821 Over time, our enemy will be... 190 00:11:47,362 --> 00:11:49,022 at a greater disadvantage. 191 00:11:49,691 --> 00:11:51,132 Your words... 192 00:11:52,032 --> 00:11:54,002 have calmed me a little. 193 00:12:02,471 --> 00:12:04,341 Send a letter to the Supervising Commander. 194 00:12:04,872 --> 00:12:08,112 Have him reorganize the front line and fight back against the enemy. 195 00:12:09,012 --> 00:12:11,581 And tell him to ask for anything he might need. 196 00:12:12,451 --> 00:12:15,451 Let him know that the court in Gaegyeong will send what he needs, no matter what. 197 00:12:15,581 --> 00:12:17,992 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 198 00:12:28,662 --> 00:12:29,701 Then, 199 00:12:30,801 --> 00:12:33,272 what must I tell the people outside the palace? 200 00:12:34,742 --> 00:12:36,872 I delivered the news of victory, 201 00:12:38,171 --> 00:12:41,482 so I feel as though I must deliver the news of defeat myself too. 202 00:12:42,882 --> 00:12:44,482 I think that is my duty. 203 00:12:45,652 --> 00:12:48,851 Then, the people of Gaegyeong will feel shaken. 204 00:12:49,792 --> 00:12:51,851 You should keep things quiet this time. 205 00:12:54,762 --> 00:12:56,292 What do you mean by that? 206 00:12:59,262 --> 00:13:02,101 Did you not tell me to be with the people before? 207 00:13:02,331 --> 00:13:05,272 So why is it that you are telling me to trick them this time? 208 00:13:06,071 --> 00:13:07,142 Your Majesty. 209 00:13:07,571 --> 00:13:11,671 When I told you to be with the people before, 210 00:13:12,112 --> 00:13:15,242 it was because it would help lead us to victory. 211 00:13:15,482 --> 00:13:18,412 This time, I am also telling you to keep things quiet... 212 00:13:18,652 --> 00:13:21,382 in order to win this war. 213 00:13:21,482 --> 00:13:24,492 I am also desperate to win this war. 214 00:13:24,492 --> 00:13:27,762 However, if I abandon my faith in my people in order to do so, 215 00:13:28,721 --> 00:13:31,362 I might lose something more than our victory in war. 216 00:13:32,162 --> 00:13:33,201 Your Majesty. 217 00:13:33,662 --> 00:13:37,232 Nothing is greater than winning a war. 218 00:13:37,571 --> 00:13:41,101 The greatest generosity an emperor can give his people is... 219 00:13:41,441 --> 00:13:42,742 to drive out enemy forces... 220 00:13:42,742 --> 00:13:45,471 and protect the people's site of living. 221 00:13:47,512 --> 00:13:48,581 Then, 222 00:13:49,681 --> 00:13:52,921 what must I do once the war is over? 223 00:13:54,022 --> 00:13:55,851 Even after this war is over, 224 00:13:56,221 --> 00:13:58,351 Goryeo must continue to exist. 225 00:13:58,591 --> 00:14:02,122 However, if the faith between the emperor and his people is already damaged, 226 00:14:02,862 --> 00:14:05,961 with what strength would we rebuild and hold this nation up? 227 00:14:05,961 --> 00:14:09,801 That is a matter you must consider after the war is won. 228 00:14:10,331 --> 00:14:12,772 If you try to think about that now, 229 00:14:12,772 --> 00:14:14,642 it would be greedy of you. 230 00:14:17,311 --> 00:14:19,242 - What? - Please, for now, 231 00:14:19,242 --> 00:14:22,782 only think about winning this war. 232 00:14:23,112 --> 00:14:26,681 We can win this war as well as maintain the people's faith. 233 00:14:26,681 --> 00:14:30,051 No. That kind of victory would be even more worthwhile. 234 00:14:30,321 --> 00:14:32,451 But why is it that you consider... 235 00:14:32,451 --> 00:14:34,221 such a thing a sacrifice in winning the war? 236 00:14:34,221 --> 00:14:35,221 Your Majesty. 237 00:14:35,492 --> 00:14:38,532 No matter how great a price one must pay to win the war, 238 00:14:39,132 --> 00:14:43,032 it can never be as bad as the pain after a war is lost. 239 00:14:43,032 --> 00:14:45,671 No matter how bad the pain would be after losing the war, 240 00:14:45,931 --> 00:14:48,242 there is nothing that cannot be overcome... 241 00:14:48,372 --> 00:14:49,971 as long as the faith between the emperor and his people is alive. 242 00:14:49,971 --> 00:14:54,242 You only say that because you do not know much about wars, Your Majesty. 243 00:14:54,882 --> 00:14:57,211 A war is tens of thousands of times more painful... 244 00:14:57,211 --> 00:15:00,882 than what you seem to imagine. 245 00:15:01,321 --> 00:15:05,421 The only thing in life that can be compared to the inferno is war. 246 00:15:06,691 --> 00:15:11,091 If you honestly deliver the news of our defeat right now, 247 00:15:11,091 --> 00:15:15,002 the shocked people of Gaegyeong will hurry and evacuate the city. 248 00:15:15,002 --> 00:15:17,002 Then, the people in the south... 249 00:15:17,002 --> 00:15:19,372 will also run away in fear. 250 00:15:19,372 --> 00:15:20,471 And what if... 251 00:15:20,841 --> 00:15:24,412 the front line asks for more soldiers at a time like that? 252 00:15:24,941 --> 00:15:26,811 Everything behind the front has fallen. 253 00:15:26,982 --> 00:15:30,181 How will you support the warriors on the battlefield? 254 00:15:35,652 --> 00:15:39,492 The faith with your people that you want to maintain... 255 00:15:39,591 --> 00:15:43,331 could leave the people in a fiery pit instead. 256 00:15:43,532 --> 00:15:45,632 That is what war is about. 257 00:15:45,792 --> 00:15:47,632 Even the most noble values... 258 00:15:47,632 --> 00:15:49,801 must be abandoned without hesitation... 259 00:15:49,801 --> 00:15:52,232 if they do not help in winning the war. 260 00:15:52,232 --> 00:15:55,841 A war is hard to win even if you do all of that. 261 00:15:59,711 --> 00:16:00,711 Your Majesty. 262 00:16:01,581 --> 00:16:04,311 Please only think about winning. 263 00:16:06,351 --> 00:16:10,122 That is also the only thing I am thinking about. 264 00:16:16,132 --> 00:16:19,461 We received word that the Goryeo army is continuing to fight well. 265 00:16:19,461 --> 00:16:20,701 - Goodness. - That is great. 266 00:16:20,701 --> 00:16:23,032 - What great news. - Hurrary for the Goryeo army. 267 00:16:23,032 --> 00:16:25,232 - Hurray for His Majesty. - All right. 268 00:16:27,272 --> 00:16:30,471 Do not come here whenever a messenger brings word. 269 00:16:30,841 --> 00:16:34,441 If there is urgent news, the palace will let you know first. 270 00:16:34,841 --> 00:16:37,152 So that is that. You should all go home now. 271 00:16:37,311 --> 00:16:40,152 - Yes, thank you. - Thank you. 272 00:16:40,421 --> 00:16:42,181 What a relief. 273 00:16:42,451 --> 00:16:45,152 - I am so glad to hear that. - Such great news, indeed. 274 00:16:45,152 --> 00:16:47,461 - We should not worry. - Right. 275 00:17:17,891 --> 00:17:20,621 Sir, I think they are searching the woods. 276 00:17:24,262 --> 00:17:25,692 - Let us pretend to be dead. - What? 277 00:17:31,172 --> 00:17:32,331 Here, hurry. 278 00:18:07,172 --> 00:18:08,371 You can get up now. 279 00:18:09,841 --> 00:18:10,942 We are Goryeo soldiers. 280 00:18:19,952 --> 00:18:21,922 We were going to leave, but we recognized your armor... 281 00:18:21,922 --> 00:18:23,222 and checked just in case. 282 00:18:24,292 --> 00:18:25,752 You did not have any wounds, 283 00:18:25,752 --> 00:18:28,292 but you were not breathing. We wondered what was going on. 284 00:18:29,861 --> 00:18:31,361 Were you perhaps pretending to be dead? 285 00:18:34,262 --> 00:18:35,762 It was not my idea. 286 00:18:36,202 --> 00:18:38,272 I had pulled out my sword first so that I could fight, 287 00:18:38,831 --> 00:18:40,742 but this man begged me to pretend to be dead. 288 00:18:41,371 --> 00:18:43,071 Be ashamed of yourself. 289 00:18:43,071 --> 00:18:45,242 Because of you, I must also feel embarrassed. 290 00:18:46,212 --> 00:18:48,712 Sure. I am sorry, sir. 291 00:18:48,712 --> 00:18:49,982 Do not blame him, sir. 292 00:18:50,512 --> 00:18:53,621 We also ran off to save our own necks. 293 00:18:55,982 --> 00:18:57,321 Where must we go now? 294 00:18:58,252 --> 00:18:59,422 I am not sure either. 295 00:19:00,061 --> 00:19:01,121 Sir? 296 00:19:02,022 --> 00:19:03,861 I do not even know where we are. 297 00:19:05,532 --> 00:19:06,601 Deputy Commander. 298 00:19:10,202 --> 00:19:11,631 Let us head south for now. 299 00:19:12,131 --> 00:19:14,371 Once we cross the Chongchon River, we will find Yeongju Fortress. 300 00:19:14,571 --> 00:19:17,141 We must keep that place safe in order to maintain Seogyeong. 301 00:19:17,712 --> 00:19:19,311 Let us go there and wait for the Khitan army. 302 00:19:22,581 --> 00:19:25,811 Let us not run away there and do a good job of fighting. 303 00:19:25,811 --> 00:19:26,821 - Yes, sir! - Yes, sir! 304 00:19:27,022 --> 00:19:29,121 Good. Let us get going. 305 00:20:01,851 --> 00:20:03,851 (The Khitan army camp) 306 00:20:29,682 --> 00:20:31,282 Commander Kang, are you all right? 307 00:20:32,452 --> 00:20:35,081 I am sorry I could not come to save you. 308 00:20:36,081 --> 00:20:38,051 The enemy had just started attacking... 309 00:20:38,452 --> 00:20:39,551 No. 310 00:20:40,792 --> 00:20:42,321 I saw you... 311 00:20:43,361 --> 00:20:45,631 taking the lead and fighting well. 312 00:20:47,631 --> 00:20:49,702 - Thank you. - Commander Kang. 313 00:20:51,932 --> 00:20:53,141 It has been a while. 314 00:21:01,341 --> 00:21:03,012 So this is how you ended up. 315 00:21:05,682 --> 00:21:07,952 His Majesty will be here soon. 316 00:21:09,121 --> 00:21:11,591 Then, he will bestow mercy on your souls... 317 00:21:11,821 --> 00:21:13,891 and offer you to become vassals of Khitan. 318 00:21:16,831 --> 00:21:19,361 If you want to live, you should accept the offer. 319 00:21:19,591 --> 00:21:21,801 If you refuse His Majesty's mercy, 320 00:21:22,131 --> 00:21:24,831 he will capture all of your family members in Gaegyeong... 321 00:21:24,831 --> 00:21:26,301 and tear them to shreds. 322 00:21:29,101 --> 00:21:30,311 Especially you, Lord Kang. 323 00:21:35,381 --> 00:21:37,482 Answer wisely if you want to live. 324 00:21:37,611 --> 00:21:40,321 His Majesty has come to Goryeo to punish you, Kang Jo, 325 00:21:40,321 --> 00:21:41,682 the rebellious subject. 326 00:21:46,722 --> 00:21:48,361 His Majesty, the Emperor. 327 00:21:48,492 --> 00:21:50,762 Soldiers of Goryeo, bow down before him. 328 00:22:04,071 --> 00:22:05,311 You may raise your heads. 329 00:22:10,482 --> 00:22:11,881 Are you Kang Jo? 330 00:22:12,911 --> 00:22:13,922 Yes. 331 00:22:15,621 --> 00:22:16,891 You are as brazen as I heard. 332 00:22:17,151 --> 00:22:19,151 I heard you fought very well. 333 00:22:20,391 --> 00:22:23,121 I am always in need of warriors like you. 334 00:22:23,121 --> 00:22:24,192 What do you say? 335 00:22:24,932 --> 00:22:27,161 How about you fight for me from now on? 336 00:22:30,502 --> 00:22:33,871 I am a loyal vassal of Goryeo. 337 00:22:47,722 --> 00:22:50,222 Do the rest of you feel the same way? 338 00:22:51,192 --> 00:22:53,492 Do you all wish to be killed? 339 00:22:56,192 --> 00:22:58,561 No, Your Majesty! 340 00:22:59,631 --> 00:23:00,831 I will obey you. 341 00:23:00,831 --> 00:23:02,131 Deputy Commander! 342 00:23:04,571 --> 00:23:06,641 If Your Majesty would graciously accept me, 343 00:23:06,841 --> 00:23:09,301 I will now forget Goryeo... 344 00:23:09,672 --> 00:23:13,242 and pledge my loyalty to my new emperor. 345 00:23:13,881 --> 00:23:15,811 Why would a man who has seen the new world... 346 00:23:16,111 --> 00:23:19,351 miss his old world? 347 00:23:19,782 --> 00:23:23,222 Your Majesty, please accept me... 348 00:23:23,551 --> 00:23:25,452 as your vassal! 349 00:23:25,452 --> 00:23:28,992 Lee Hyun Woon! 350 00:23:43,512 --> 00:23:45,311 What do you lads wish to do? 351 00:23:45,841 --> 00:23:46,841 Answer at once. 352 00:23:50,311 --> 00:23:52,212 I will obey Your Majesty. 353 00:23:52,212 --> 00:23:53,922 - I will obey Your Majesty. - I will obey Your Majesty. 354 00:23:53,922 --> 00:23:55,922 - I will obey Your Majesty. - I will obey Your Majesty. 355 00:24:15,742 --> 00:24:17,172 I will ask you one more time. 356 00:24:18,641 --> 00:24:21,982 I am giving you one more chance for I value your bravery. 357 00:24:23,411 --> 00:24:24,452 Now, answer my question. 358 00:24:26,651 --> 00:24:28,621 Will you be my vassal? 359 00:24:28,722 --> 00:24:30,722 Why are you asking me the same question again? 360 00:24:32,292 --> 00:24:34,821 Why is the Emperor of the Great Khitan Empire... 361 00:24:34,821 --> 00:24:37,492 being so pathetic? 362 00:24:38,262 --> 00:24:39,391 Go ahead and kill me at once. 363 00:24:39,932 --> 00:24:43,262 If I must obey a barbarian who brandishes his ax, 364 00:24:43,262 --> 00:24:45,401 I choose to die as Goryeo's vassal... 365 00:24:45,401 --> 00:24:47,841 even if that means my limbs will be torn to shreds. 366 00:24:51,012 --> 00:24:52,871 For my ruler, the Emperor of Goryeo, 367 00:24:53,742 --> 00:24:57,881 who put his faith in this traitor and entrusted me with his army, 368 00:24:59,311 --> 00:25:00,321 I will remain loyal forever... 369 00:25:01,022 --> 00:25:04,151 even after I breathe my last. 370 00:25:07,561 --> 00:25:08,661 "Barbarian?" 371 00:25:10,792 --> 00:25:11,861 "A barbarian," you say? 372 00:26:08,952 --> 00:26:11,792 Your Majesty, she is here. 373 00:26:22,861 --> 00:26:24,301 I heard you asked for me, Your Majesty. 374 00:26:29,472 --> 00:26:30,512 I called you here... 375 00:26:32,172 --> 00:26:33,841 for I have some urgent news to tell you. 376 00:26:34,682 --> 00:26:37,581 Yes. Please go ahead and tell me, Your Majesty. 377 00:26:41,182 --> 00:26:42,581 I am afraid it is bad news. 378 00:26:43,081 --> 00:26:44,151 Commander Kang... 379 00:26:46,551 --> 00:26:48,192 has been captured by the Khitan army. 380 00:26:49,722 --> 00:26:51,192 Our army has been defeated, 381 00:26:51,432 --> 00:26:52,932 and our troops have been scattered. 382 00:26:54,301 --> 00:26:56,361 I thought you should know, 383 00:26:57,432 --> 00:26:58,472 so I called you here. 384 00:27:03,972 --> 00:27:04,972 Yes, Your Majesty. 385 00:27:06,672 --> 00:27:08,182 Thank you for telling me this in person. 386 00:27:09,611 --> 00:27:10,682 I truly appreciate it. 387 00:27:14,952 --> 00:27:18,621 I do not know what to say to console you. 388 00:27:22,692 --> 00:27:23,732 You need not worry about me. 389 00:27:25,962 --> 00:27:27,331 I am sorry... 390 00:27:29,061 --> 00:27:31,301 that our army lost. However, 391 00:27:32,532 --> 00:27:33,601 I am sure Commander Kang... 392 00:27:35,042 --> 00:27:36,742 fought with all his might. 393 00:27:37,242 --> 00:27:38,272 Please... 394 00:27:40,641 --> 00:27:41,942 know that. 395 00:27:45,311 --> 00:27:46,351 Do not worry. 396 00:27:47,151 --> 00:27:48,651 Of course, I know that. 397 00:27:49,522 --> 00:27:52,722 Commander Kang fought more bravely than anybody else. 398 00:27:55,192 --> 00:27:56,321 To save Goryeo, 399 00:27:58,732 --> 00:27:59,962 he did his very best. 400 00:28:02,631 --> 00:28:04,532 I am much obliged, Your Majesty. 401 00:28:44,012 --> 00:28:45,611 Find some positions in the government... 402 00:28:45,611 --> 00:28:47,212 for the Goryeo generals who have surrendered. 403 00:28:47,212 --> 00:28:48,712 Yes, Your Majesty. 404 00:28:51,351 --> 00:28:53,212 How many enemy heads have we severed so far? 405 00:28:53,212 --> 00:28:55,121 A little over 30,000, Your Majesty. 406 00:28:56,651 --> 00:28:58,121 I am not quite satisfied, 407 00:28:59,391 --> 00:29:00,891 but we have achieved our first victory. 408 00:29:02,962 --> 00:29:04,992 - Well done. - I am much obliged, Your Majesty. 409 00:29:05,091 --> 00:29:06,262 Spearhead Commander. 410 00:29:06,792 --> 00:29:07,831 Yes, Your Majesty. 411 00:29:08,161 --> 00:29:09,601 You did a good job too. 412 00:29:10,371 --> 00:29:11,571 I am much obliged, Your Majesty. 413 00:29:17,942 --> 00:29:19,512 Keep up the great work... 414 00:29:19,742 --> 00:29:22,081 and annihilate the remaining Goryeo troops that are still standing. 415 00:29:22,182 --> 00:29:24,351 Bring down Goryeo's fortresses as quickly as you can... 416 00:29:24,752 --> 00:29:26,452 and secure the route to Gaegyeong. 417 00:29:26,752 --> 00:29:27,821 Then... 418 00:29:28,952 --> 00:29:30,722 capture the King of Goryeo... 419 00:29:31,522 --> 00:29:32,922 and bring him to me. 420 00:29:32,922 --> 00:29:35,321 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 421 00:29:43,361 --> 00:29:45,032 Do not be humiliated. 422 00:29:45,232 --> 00:29:47,942 We made this choice to survive. That is all. 423 00:29:48,101 --> 00:29:50,311 Dying like Commander Kang... 424 00:29:50,311 --> 00:29:51,712 will not change anything. 425 00:29:53,042 --> 00:29:55,911 As of tomorrow, we are Khitan's envoys. 426 00:29:57,452 --> 00:29:59,182 We will have to visit Goryeo's fortresses... 427 00:29:59,182 --> 00:30:00,722 and suggest that they surrender. 428 00:30:01,381 --> 00:30:04,151 You must all do your best to bring some good results. 429 00:30:04,851 --> 00:30:08,891 We have to prove our loyalty to the Emperor. 430 00:30:08,891 --> 00:30:11,432 I see that you have already become Khitan's loyal vassal. 431 00:30:12,462 --> 00:30:15,631 - What? - Commander Kang's corpse is still warm. 432 00:30:15,631 --> 00:30:17,002 Please speak with prudence. 433 00:30:20,972 --> 00:30:22,002 Sorry to interrupt. 434 00:30:24,542 --> 00:30:27,311 Here is your food. 435 00:30:36,182 --> 00:30:38,292 Thank you. You may put them on the table. 436 00:30:47,561 --> 00:30:48,702 You must be from Goryeo too. 437 00:30:49,702 --> 00:30:51,532 - Yes. - Were you captured and brought here? 438 00:30:52,002 --> 00:30:53,002 Yes. 439 00:30:57,012 --> 00:30:58,411 These scars look deep. 440 00:30:58,411 --> 00:30:59,542 Were you whipped? 441 00:31:00,682 --> 00:31:03,442 I got whipped because I did something wrong. 442 00:31:04,081 --> 00:31:07,851 His Majesty takes very good care of the captives. 443 00:31:10,022 --> 00:31:11,792 Is that so? Okay. 444 00:31:12,992 --> 00:31:14,061 Thank you for the food. 445 00:31:33,220 --> 00:31:36,130 Whose wrong side did you get on today? 446 00:31:36,130 --> 00:31:38,960 Who did you fly at like a fighting cock this time? 447 00:31:42,170 --> 00:31:44,099 Nothing like that happened. 448 00:31:44,370 --> 00:31:48,140 Then why have you been sighing all night? 449 00:31:49,740 --> 00:31:51,339 Was it the Chancellory Scholar? 450 00:31:54,940 --> 00:31:57,849 Then, was it the Left Senior Executive? 451 00:31:59,880 --> 00:32:01,519 Who in the world was it? 452 00:32:02,249 --> 00:32:03,349 Good grief. 453 00:32:04,650 --> 00:32:06,460 His Majesty the King. 454 00:32:15,769 --> 00:32:16,829 What... 455 00:32:17,799 --> 00:32:19,499 did you say just now? 456 00:32:28,240 --> 00:32:30,410 While talking to His Majesty, 457 00:32:30,650 --> 00:32:32,950 I had raised my voice a little. 458 00:32:33,380 --> 00:32:35,920 It was rude of me to the young king. 459 00:32:37,089 --> 00:32:39,220 I feel heavy-hearted. 460 00:32:51,630 --> 00:32:52,769 Where are you going? 461 00:32:55,609 --> 00:32:57,170 I am dismayed... 462 00:32:58,009 --> 00:33:00,009 and in need of some cold water. 463 00:33:06,079 --> 00:33:08,049 Do you have a death wish? 464 00:33:08,749 --> 00:33:10,049 Did you have to go... 465 00:33:10,620 --> 00:33:13,120 and behave rudely even to the King now? 466 00:33:13,890 --> 00:33:17,759 Will you come to your senses only after all your families are beheaded? 467 00:33:20,630 --> 00:33:23,269 If you wish to die, you may die alone. 468 00:33:24,130 --> 00:33:28,339 Why are you trying to annihilate your wife's innocent family? Just why? 469 00:33:33,740 --> 00:33:36,880 - Giddyap! - Giddyap! 470 00:33:37,079 --> 00:33:39,220 (Tongju Fortress) 471 00:33:41,480 --> 00:33:42,549 General! 472 00:33:49,259 --> 00:33:51,160 General. Were you all right? 473 00:33:51,190 --> 00:33:52,630 Luckily, yes. 474 00:33:52,999 --> 00:33:53,999 That is a relief. 475 00:33:54,999 --> 00:33:58,599 What brought you here? I heard you were defending Wanhwangryeong. 476 00:33:58,769 --> 00:34:01,269 As no more pursers were coming, we came here. 477 00:34:01,269 --> 00:34:02,970 When they start attacking again, 478 00:34:02,970 --> 00:34:04,740 they will start with Tongju Fortress, no? 479 00:34:05,039 --> 00:34:06,779 Yes, you are right. 480 00:34:07,839 --> 00:34:09,109 We welcome you here. 481 00:34:09,450 --> 00:34:12,579 Tongju Fortress has gained an incredible army. 482 00:34:14,349 --> 00:34:15,950 I am grateful you think like so. 483 00:34:26,229 --> 00:34:29,669 What do you think will happen to the generals taken as prisoners? 484 00:34:31,629 --> 00:34:34,140 Who can know what happens inside the Khitan's camp? 485 00:34:34,740 --> 00:34:37,709 However, this is for certain. 486 00:34:38,509 --> 00:34:41,379 To live, they must have to become the Khitan emperor's vassal. 487 00:34:42,549 --> 00:34:44,310 They must pledge to abandon Goryeo... 488 00:34:44,910 --> 00:34:47,149 and bow down to the Khitan emperor. 489 00:34:51,390 --> 00:34:54,319 In other words, those who survived are traitors. 490 00:34:56,189 --> 00:34:57,660 That is correct. 491 00:35:01,129 --> 00:35:03,000 I came to ask a favor. 492 00:35:03,430 --> 00:35:05,330 Please send someone else... 493 00:35:05,600 --> 00:35:07,370 to advise them to surrender. 494 00:35:08,240 --> 00:35:11,509 The Goryeo generals might cause harm to me. 495 00:35:12,709 --> 00:35:14,379 Do as you are told. 496 00:35:15,040 --> 00:35:17,009 You are not an honored guest of the Khitan... 497 00:35:17,279 --> 00:35:18,779 but a vassal of the Khitan emperor. 498 00:35:21,979 --> 00:35:23,020 Listen. 499 00:35:24,089 --> 00:35:26,020 I can guarantee something better... 500 00:35:26,459 --> 00:35:28,390 than making the trip as an envoy. 501 00:35:31,390 --> 00:35:32,459 What is that? 502 00:35:33,399 --> 00:35:34,859 I will tell you... 503 00:35:35,060 --> 00:35:37,729 how to attack the fortresses of Goryeo. 504 00:35:37,930 --> 00:35:39,399 I do not know other places, 505 00:35:39,399 --> 00:35:42,770 but Gwakju and Yeongju have clear weaknesses. 506 00:35:42,770 --> 00:35:43,770 I... 507 00:35:45,410 --> 00:35:46,939 will inform you of those. 508 00:35:56,649 --> 00:35:57,649 Halt. 509 00:36:11,500 --> 00:36:14,140 - What is this about? - I am sorry. It just happened. 510 00:36:15,810 --> 00:36:18,470 Our emperor has advised you to surrender. 511 00:36:18,470 --> 00:36:19,979 Stop this at once. 512 00:36:19,979 --> 00:36:22,850 If you open the gates willingly and welcome His Majesty, 513 00:36:23,109 --> 00:36:25,479 he will give mercy to the people inside the fortress. 514 00:36:25,479 --> 00:36:26,680 Stop! 515 00:36:30,049 --> 00:36:33,660 Who is your emperor? Who? 516 00:36:33,859 --> 00:36:35,089 What are you doing? 517 00:36:35,089 --> 00:36:37,529 We are the envoys of the Khitan! 518 00:36:37,529 --> 00:36:38,529 Hold him down! 519 00:36:38,830 --> 00:36:41,100 Let go of me! 520 00:36:42,569 --> 00:36:44,700 Let go! 521 00:36:46,870 --> 00:36:48,069 That is enough. 522 00:36:56,779 --> 00:36:59,750 Tongju Fortress consists of elite soldiers from the central army organization. 523 00:36:59,919 --> 00:37:01,779 It will not fall so easily. 524 00:37:02,049 --> 00:37:04,020 Rather than focusing on that fortress alone, 525 00:37:04,020 --> 00:37:07,620 it is better to attack many fortresses all at once. 526 00:37:07,819 --> 00:37:09,430 The Defense Commander of Gwakju Fortress... 527 00:37:09,529 --> 00:37:13,399 and the Regional Officer of Yeongju Fortress are feeble men. 528 00:37:13,700 --> 00:37:15,899 Once you start attacking the fortresses, 529 00:37:16,529 --> 00:37:17,700 both will make a run. 530 00:37:21,270 --> 00:37:23,439 (Yeongju Fortress) 531 00:37:24,669 --> 00:37:25,680 Giddyap! 532 00:37:27,009 --> 00:37:28,009 Run! 533 00:37:28,810 --> 00:37:30,109 Run away! 534 00:37:30,479 --> 00:37:33,279 The Regional Officer has abandoned the fortress! 535 00:37:33,279 --> 00:37:34,919 Run away! 536 00:37:35,080 --> 00:37:37,290 The Regional Officer has abandoned the fortress! 537 00:37:37,290 --> 00:37:38,819 What do you think you are doing? 538 00:37:39,520 --> 00:37:40,560 Stop! 539 00:37:42,759 --> 00:37:44,759 - Move! - What is this? 540 00:37:44,759 --> 00:37:46,930 The Regional Officer is right here! 541 00:37:48,060 --> 00:37:52,339 What is it this time? What is it? 542 00:37:52,640 --> 00:37:56,439 Those left in the fortress will defend the place and try to fight back. 543 00:37:56,669 --> 00:37:57,810 As for Gwakju... 544 00:38:01,740 --> 00:38:03,180 This is its weakness. 545 00:38:03,350 --> 00:38:05,580 The fortress wall is the lowest here. 546 00:38:05,649 --> 00:38:08,720 Make all the soldiers move to the opposite fortress gate... 547 00:38:08,720 --> 00:38:09,950 by attacking it first. 548 00:38:09,950 --> 00:38:12,919 Then, invade through this wall, and it will fall easily. 549 00:38:12,990 --> 00:38:16,459 The generals of Gwakju Fortress will predict that much and prepare for it. 550 00:38:17,359 --> 00:38:19,200 Do you not have a better plan? 551 00:38:19,299 --> 00:38:22,500 Gwakju Fortress has many straw-roofed houses, 552 00:38:22,500 --> 00:38:24,029 making them vulnerable to fire. 553 00:38:24,200 --> 00:38:26,040 Launch a fire attack simultaneously, 554 00:38:26,140 --> 00:38:28,740 and it will shortly go into a state of confusion. 555 00:38:31,169 --> 00:38:33,240 (Gwakju Fortress) 556 00:38:39,779 --> 00:38:40,779 Yes! 557 00:38:41,180 --> 00:38:43,020 The Khitans have already crossed the Chongchon River... 558 00:38:43,020 --> 00:38:44,750 and are heading to Seogyeong. 559 00:38:44,919 --> 00:38:47,660 Gwakju Fortress and Yeongju Fortress have all been destroyed. 560 00:38:51,790 --> 00:38:55,299 Your Majesty. Several refugees from the northwest... 561 00:38:55,299 --> 00:38:57,129 have entered Gaegyeong. 562 00:38:57,129 --> 00:39:00,569 The people of Gaegyeong have heard the news that... 563 00:39:00,569 --> 00:39:02,410 the Goyreo soldiers are losing. 564 00:39:02,709 --> 00:39:06,209 Some people have already run away. 565 00:39:15,149 --> 00:39:16,319 Deputy Minister of Rites. 566 00:39:18,620 --> 00:39:20,720 - Lord Yeon. - Where are you going? 567 00:39:20,859 --> 00:39:23,790 I am headed to the palace. I heard the messenger arrived. 568 00:39:24,330 --> 00:39:26,160 Spare me some time before you go. 569 00:39:26,430 --> 00:39:28,330 News has arrived. 570 00:39:28,330 --> 00:39:30,970 Please allow me to confirm what it is about. 571 00:39:31,129 --> 00:39:33,540 I already know what news the messenger carried. 572 00:39:33,540 --> 00:39:35,810 I will tell you, so follow me. 573 00:39:37,240 --> 00:39:38,240 Does that mean... 574 00:39:39,040 --> 00:39:41,040 Seogyeong is the last one standing? 575 00:39:41,479 --> 00:39:42,850 That is right. 576 00:39:43,080 --> 00:39:44,450 If even Seogyeong falls, 577 00:39:45,279 --> 00:39:47,479 the enemy will soon come to Gaegyeong. 578 00:39:47,850 --> 00:39:49,950 Then why did you want to see me in private? 579 00:39:49,950 --> 00:39:52,919 We should work on a countermeasure with His Majesty at once. 580 00:39:53,759 --> 00:39:57,259 Before we do, I have something to tell you, Lord Kang. 581 00:39:57,490 --> 00:39:59,959 What is it? Do tell me. 582 00:40:00,430 --> 00:40:04,299 Lord Kang. I do not know what you think of me. 583 00:40:04,529 --> 00:40:06,799 However, I, too, am devoted to Goryeo. 584 00:40:07,540 --> 00:40:10,240 Of course, I know that. 585 00:40:10,669 --> 00:40:13,640 I may talk arrogantly at you, 586 00:40:13,810 --> 00:40:16,410 but I have never once doubted your loyalty. 587 00:40:17,250 --> 00:40:19,049 I am grateful for your words. 588 00:40:19,750 --> 00:40:20,850 Then... 589 00:40:21,879 --> 00:40:23,390 I will get to the point. 590 00:40:25,220 --> 00:40:26,259 Lord Kang. 591 00:40:28,319 --> 00:40:31,490 It is time to surrender. 592 00:40:34,060 --> 00:40:37,299 "Surrender?" That is absurd. 593 00:40:37,299 --> 00:40:39,540 I am not suggesting that we surrender unconditionally. 594 00:40:39,939 --> 00:40:42,870 We should request to reconcile and start a negotiation. 595 00:40:42,870 --> 00:40:44,770 Is that not the same? 596 00:40:44,939 --> 00:40:47,879 Sitting face-to-face and negotiating with the invaders... 597 00:40:47,879 --> 00:40:50,180 means we are giving up our victory, no? 598 00:40:51,049 --> 00:40:55,149 What will happen to Goryeo's lands that they have trampled on? 599 00:40:55,149 --> 00:40:57,850 What will happen to the people of Goryeo... 600 00:40:57,850 --> 00:40:59,359 who have been captured by the enemy? 601 00:41:00,259 --> 00:41:01,319 Lord Yeon. 602 00:41:01,620 --> 00:41:04,830 Goryeo still has the strength left to fight. 603 00:41:04,830 --> 00:41:06,029 Heunghwajin is still standing, 604 00:41:06,029 --> 00:41:08,200 and so are Kwiju and Tongju Fortresses. 605 00:41:08,200 --> 00:41:10,600 Yes, I know that. 606 00:41:11,399 --> 00:41:13,569 That is why we must surrender now. 607 00:41:13,870 --> 00:41:17,209 One must surrender when one still has the strength left to fight. 608 00:41:17,310 --> 00:41:19,479 Once the Goryeo army is completely wiped out, 609 00:41:19,609 --> 00:41:20,979 the enemy will not accept... 610 00:41:21,779 --> 00:41:24,009 even if we ask to surrender. 611 00:41:24,479 --> 00:41:25,479 Is that not right? 612 00:41:28,250 --> 00:41:31,250 What the emperor of Khitan wants is for Goryeo to surrender. 613 00:41:31,549 --> 00:41:33,660 He wants the honor that he commanded the army himself... 614 00:41:33,890 --> 00:41:36,089 and brought Goryeo to its knees. 615 00:41:36,660 --> 00:41:38,959 Now, he wants to break free from his mother's shadow... 616 00:41:38,959 --> 00:41:41,029 and boast that he has become the true emperor of Khitan... 617 00:41:41,029 --> 00:41:43,200 before the whole world. 618 00:41:44,069 --> 00:41:47,470 All we have to do is to fulfill his greed. 619 00:41:48,040 --> 00:41:50,240 There is no need to shed any more blood. 620 00:41:50,540 --> 00:41:51,740 Would that greed be fulfilled... 621 00:41:52,339 --> 00:41:55,879 just by taking down Gwakju and Yeongju Fortresses? 622 00:41:59,049 --> 00:42:00,520 Tell me. 623 00:42:00,979 --> 00:42:03,890 Do you think the Khitan army will back off easily... 624 00:42:03,890 --> 00:42:06,520 just because Goryeo sends an envoy and surrenders right now? 625 00:42:11,729 --> 00:42:13,129 It will work if His Majesty... 626 00:42:14,500 --> 00:42:16,229 goes in person. 627 00:42:20,069 --> 00:42:21,069 What did you say? 628 00:42:22,299 --> 00:42:23,910 We will persuade His Majesty... 629 00:42:23,910 --> 00:42:26,509 and have him offer homage to the emperor of Khitan in person. 630 00:42:26,509 --> 00:42:27,540 (Chinjo: a sovereign of a tributary nation paying homage at a higher state's court,) 631 00:42:27,540 --> 00:42:28,609 (thereby admitting that he is their vassal) 632 00:42:28,609 --> 00:42:29,680 Lord Yeon! 633 00:42:30,250 --> 00:42:32,779 If His Majesty bows down before the Khitan emperor's feet... 634 00:42:32,779 --> 00:42:34,649 and shows his respects as a vassal, 635 00:42:35,279 --> 00:42:36,819 that greed would be fulfilled. 636 00:42:36,819 --> 00:42:38,720 Do you realize what you are saying? 637 00:42:39,049 --> 00:42:41,660 That is a greater humiliation than surrendering. 638 00:42:41,660 --> 00:42:44,729 I know. How could I not know that? 639 00:42:44,930 --> 00:42:48,000 However, that is the only way now. 640 00:42:50,299 --> 00:42:52,669 The Left Senior Executive will suggest to His Majesty... 641 00:42:52,970 --> 00:42:54,799 to pay homage to Khitan in person. 642 00:42:54,799 --> 00:42:57,740 Please help us out when we do so. 643 00:42:58,640 --> 00:43:00,140 I know that His Majesty... 644 00:43:00,140 --> 00:43:02,810 trusts you greatly these days, Deputy Minister. 645 00:43:02,810 --> 00:43:04,080 That is why I am asking you. 646 00:43:07,720 --> 00:43:08,720 Lord Kang. 647 00:43:09,750 --> 00:43:12,859 I am also miserable and full of sorrow. 648 00:43:13,459 --> 00:43:15,259 I am upset and frustrated. 649 00:43:15,720 --> 00:43:16,729 However, 650 00:43:17,830 --> 00:43:19,560 our people are dying. 651 00:43:21,200 --> 00:43:24,100 We must put an end to this war in any way we can. 652 00:43:29,339 --> 00:43:30,410 Please. 653 00:43:31,669 --> 00:43:32,709 Do as I ask. 654 00:43:34,479 --> 00:43:35,839 I beg of you. 655 00:43:45,120 --> 00:43:46,189 I implore you. 656 00:43:48,790 --> 00:43:52,089 Trust me and return to your homes. 657 00:43:52,290 --> 00:43:55,560 The Khitan army will never be able to take down Seogyeong. 658 00:43:55,660 --> 00:43:58,270 The Khitan army will never... 659 00:43:58,799 --> 00:44:00,169 march on Gaegyeong. 660 00:44:02,299 --> 00:44:03,370 Please. 661 00:44:04,509 --> 00:44:06,009 Remain in Gaegyeong. 662 00:44:06,310 --> 00:44:09,310 There is only one reason why our warriors are fighting on the front lines. 663 00:44:09,549 --> 00:44:13,279 It is to protect their families and people who are behind battle lines. 664 00:44:14,049 --> 00:44:16,220 But if that land is emptied out, 665 00:44:16,350 --> 00:44:17,689 what would the warriors on the battlefields... 666 00:44:18,549 --> 00:44:20,089 fight for? 667 00:44:20,759 --> 00:44:22,419 I will not block your way. 668 00:44:22,729 --> 00:44:23,759 Of your own accord, 669 00:44:25,160 --> 00:44:26,959 stay by me, your emperor. 670 00:44:27,830 --> 00:44:28,899 Then, 671 00:44:29,569 --> 00:44:31,700 I will never abandon you either. 672 00:44:32,939 --> 00:44:33,970 Then, 673 00:44:35,540 --> 00:44:36,609 I implore you. 674 00:44:51,290 --> 00:44:52,520 - My goodness. - What do we do? 675 00:45:00,129 --> 00:45:02,729 Let us return home. 676 00:45:02,729 --> 00:45:04,200 What else can we do? 677 00:45:04,200 --> 00:45:06,200 - We must listen to His Majesty. - Yes, that is right. 678 00:45:06,200 --> 00:45:07,640 Let us do that. 679 00:45:15,680 --> 00:45:18,149 What on earth are you saying? 680 00:45:18,450 --> 00:45:20,680 Pay homage in person? Surrender? 681 00:45:21,149 --> 00:45:24,620 There are still several fortresses in the northwest that are standing. 682 00:45:24,750 --> 00:45:26,720 We still have the troops in the northeast as well. 683 00:45:27,220 --> 00:45:30,729 So how is it that you already mention surrendering? 684 00:45:30,990 --> 00:45:32,060 Your Majesty. 685 00:45:32,799 --> 00:45:35,129 We must start negotiations... 686 00:45:35,129 --> 00:45:37,169 when our troops still remain. 687 00:45:37,299 --> 00:45:40,069 By the time we do not have any soldiers left to fight, 688 00:45:40,069 --> 00:45:42,810 we will not even have the chance to sit at the table with them. 689 00:45:42,810 --> 00:45:45,970 It is because the Song Dynasty still had military power left... 690 00:45:46,180 --> 00:45:49,109 that they could sign the Chanyuan Treaty with Khitan. 691 00:45:49,310 --> 00:45:51,209 Because they were able to put a stop to the war, 692 00:45:51,479 --> 00:45:55,020 the people of Song still have their lands to live on. 693 00:45:56,689 --> 00:45:57,750 Your Majesty. 694 00:45:58,049 --> 00:46:00,890 Just because we are suggesting you to surrender, 695 00:46:01,160 --> 00:46:04,890 do not consider us to be guilty of treason. 696 00:46:05,259 --> 00:46:08,229 We are only trying to stop... 697 00:46:08,229 --> 00:46:10,470 the worst from happening. 698 00:46:11,629 --> 00:46:14,669 Your Majesty. Think of your people. 699 00:46:15,540 --> 00:46:17,240 If the war were to go on like so, 700 00:46:18,140 --> 00:46:21,140 even more people of Goryeo would be brutally killed. 701 00:46:21,279 --> 00:46:25,149 Even more Goryeo land will be desolated. 702 00:46:25,810 --> 00:46:28,149 We must stop the war at this point. 703 00:46:29,220 --> 00:46:32,089 Your Majesty, we are just as upset... 704 00:46:32,450 --> 00:46:34,890 and frustrated as you are. 705 00:46:35,189 --> 00:46:38,560 However, this is our duty as politicians. 706 00:46:38,990 --> 00:46:41,029 Even if we must face humiliation, 707 00:46:41,029 --> 00:46:42,970 we must protect the people. 708 00:46:43,299 --> 00:46:46,100 That is Your Majesty's responsibility as well as ours. 709 00:46:46,899 --> 00:46:50,770 Please consider this fact. 710 00:46:51,009 --> 00:46:54,680 - Please consider it, Your Majesty. - Please consider it, Your Majesty. 711 00:46:59,720 --> 00:47:00,779 Is there... 712 00:47:01,950 --> 00:47:03,250 really no other way? 713 00:47:04,350 --> 00:47:05,419 Is that the only thing... 714 00:47:06,890 --> 00:47:09,020 we can do for our people? 715 00:47:14,330 --> 00:47:16,229 Is there anyone who has a different opinion? 716 00:47:20,299 --> 00:47:21,799 Is everyone in agreement? 717 00:47:23,370 --> 00:47:24,540 Is there no one... 718 00:47:25,470 --> 00:47:28,209 who thinks we should go on fighting? 719 00:47:35,220 --> 00:47:36,250 Deputy Minister of Rites. 720 00:47:38,390 --> 00:47:39,560 Yes, Your Majesty. 721 00:47:39,560 --> 00:47:40,759 You tell me. 722 00:47:41,660 --> 00:47:43,029 What do you think? 723 00:47:48,500 --> 00:47:51,470 The chancellors are right. 724 00:47:51,470 --> 00:47:53,540 You must pay homage in person. 725 00:47:53,970 --> 00:47:55,000 What? 726 00:47:57,009 --> 00:47:59,310 I will write a diplomatic letter... 727 00:47:59,310 --> 00:48:01,040 for you to pay homage. 728 00:48:03,379 --> 00:48:04,479 Deputy Minister! 729 00:48:12,520 --> 00:48:13,790 Say it again. 730 00:48:14,290 --> 00:48:16,359 Pay homage in person, Your Majesty. 731 00:48:25,229 --> 00:48:26,299 Again. 732 00:48:26,299 --> 00:48:28,370 Pay homage in person, Your Majesty. 733 00:48:36,549 --> 00:48:37,649 Again. 734 00:48:40,250 --> 00:48:42,379 Pay homage in person, Your Majesty. 735 00:48:46,120 --> 00:48:48,160 Only then can you win. 736 00:48:51,259 --> 00:48:52,290 What? 737 00:48:52,290 --> 00:48:54,759 Gwakju and Yeongju Fortresses fell too fast. 738 00:48:54,759 --> 00:48:56,870 Now, only Seogyeong is left. 739 00:48:56,870 --> 00:48:59,740 However, in order to protect Seogyeong, 740 00:49:00,569 --> 00:49:02,939 we need the troops of the northeast. 741 00:49:03,069 --> 00:49:05,970 What on earth are you saying right now? 742 00:49:07,040 --> 00:49:09,379 I mean that we should deceive the enemy. 743 00:49:09,979 --> 00:49:12,450 I mean that we can trick the enemy to buy time... 744 00:49:12,810 --> 00:49:15,680 and prepare a counterattack in the meantime. 745 00:49:16,020 --> 00:49:19,419 Pay homage to the emperor of Khitan in person, Your Majesty. 746 00:49:20,160 --> 00:49:24,290 Then, the emperor of Khitan will think that we have admitted defeat... 747 00:49:24,459 --> 00:49:26,629 and stop their troops from advancing. 748 00:49:27,029 --> 00:49:30,529 In the meantime, we can move the troops in the northeast to Seogyeong... 749 00:49:30,529 --> 00:49:32,729 and have them protect Seogyeong. 750 00:49:32,729 --> 00:49:34,339 The moment I pay homage, 751 00:49:34,839 --> 00:49:36,569 Goryeo will be surrendering. 752 00:49:36,770 --> 00:49:39,169 So how could I pay homage... 753 00:49:39,169 --> 00:49:40,779 and move our troops afterwards? 754 00:49:41,339 --> 00:49:42,439 What on earth does that mean? 755 00:49:42,439 --> 00:49:45,779 All Goryeo would have done would be to pay homage. 756 00:49:45,779 --> 00:49:48,979 It is exactly how it sounds. The sovereign of Goryeo would be saying... 757 00:49:48,979 --> 00:49:51,790 that he would visit the sovereign of Khitan in person. 758 00:49:52,689 --> 00:49:55,120 Nowhere on the diplomatic letter asking to pay homage... 759 00:49:55,759 --> 00:49:58,759 will it say the words "surrender." 760 00:50:00,200 --> 00:50:01,229 What on earth... 761 00:50:02,299 --> 00:50:05,669 Then, what would happen to the promise... 762 00:50:05,970 --> 00:50:07,000 that I would pay homage? 763 00:50:07,799 --> 00:50:10,370 It is a promise that has no fixed date. 764 00:50:10,870 --> 00:50:13,180 You must not feel obligated. 765 00:50:15,339 --> 00:50:16,410 Deputy Minister. 766 00:50:16,479 --> 00:50:20,419 You must never actually pay homage. 767 00:50:20,779 --> 00:50:23,720 If you bow down before the Khitan emperor's feet, 768 00:50:23,720 --> 00:50:24,950 from that moment on, 769 00:50:25,520 --> 00:50:28,689 you will become a mere vassal of the Khitan emperor. 770 00:50:28,859 --> 00:50:30,160 And Goryeo... 771 00:50:30,560 --> 00:50:32,759 will not be a sovereign nation under your rule as emperor. 772 00:50:32,930 --> 00:50:36,000 We would practically become a subject state of Khitan. 773 00:50:36,129 --> 00:50:39,500 Then, you mean I should make a false promise? 774 00:50:41,370 --> 00:50:43,040 Is that really all right to do? 775 00:50:44,209 --> 00:50:46,109 They may be the enemy state, 776 00:50:46,979 --> 00:50:49,979 but diplomatic relations should have some level of faith, should it not? 777 00:50:49,979 --> 00:50:53,080 Khitan is the one who betrayed our faith first. 778 00:50:53,779 --> 00:50:56,520 Even a little child would laugh at how they faked a reason... 779 00:50:56,520 --> 00:50:59,790 to invade us. Please do not forget what they did. 780 00:51:00,520 --> 00:51:02,020 Considering what they did to us, 781 00:51:02,359 --> 00:51:05,959 we do not have a reason to play fair in our diplomatic relations with them. 782 00:51:08,729 --> 00:51:12,470 Do the other chancellors know that you are thinking this? 783 00:51:13,399 --> 00:51:14,669 No, they do not know. 784 00:51:14,970 --> 00:51:16,870 So, you are deceiving them too? 785 00:51:16,939 --> 00:51:18,209 Yes, Your Majesty. 786 00:51:18,640 --> 00:51:21,680 At the moment, we certainly do not have time for debates. 787 00:51:25,750 --> 00:51:26,819 You are... 788 00:51:28,419 --> 00:51:30,490 truly impressive. 789 00:51:34,359 --> 00:51:35,490 I understand... 790 00:51:36,759 --> 00:51:38,160 what you are trying to tell me. 791 00:51:43,870 --> 00:51:44,870 However, 792 00:51:48,339 --> 00:51:50,810 whom can I put in charge of this task? 793 00:51:51,109 --> 00:51:52,509 The person in charge would have to... 794 00:51:53,040 --> 00:51:55,080 enter the enemy's camp and deceive their emperor. 795 00:51:56,180 --> 00:51:57,350 Who... 796 00:51:58,450 --> 00:52:00,450 can I entrust with such a dangerous task? 797 00:52:04,390 --> 00:52:06,120 I will go. 798 00:52:07,819 --> 00:52:09,959 I will write the diplomatic letter myself... 799 00:52:10,259 --> 00:52:12,589 and go to Khitan's camp. 800 00:52:13,799 --> 00:52:15,560 Please allow me. 801 00:52:19,970 --> 00:52:21,140 Deputy Minister. 802 00:52:30,450 --> 00:52:33,120 What kind of person are you, truly? 803 00:52:33,279 --> 00:52:34,350 At first, 804 00:52:35,450 --> 00:52:37,990 you were an old vassal who was like a caring father figure. 805 00:52:39,620 --> 00:52:40,859 Then, 806 00:52:41,089 --> 00:52:44,259 you turned into a stubborn vassal who liked to speak frankly. 807 00:52:48,799 --> 00:52:49,830 But now, 808 00:52:52,069 --> 00:52:54,140 you look like a mad man who is obsessed... 809 00:52:55,200 --> 00:52:56,439 with nothing but victory. 810 00:52:56,870 --> 00:52:59,709 Yes, Your Majesty. That is correct. 811 00:53:00,109 --> 00:53:04,149 My determination to win is driving me mad. 812 00:53:04,810 --> 00:53:06,580 I wish to do whatever it takes... 813 00:53:07,549 --> 00:53:11,220 to win this war, at all costs. 814 00:53:14,290 --> 00:53:17,859 (Korea-Khitan War) 815 00:53:51,589 --> 00:53:52,660 Once Seogyeong falls, 816 00:53:52,660 --> 00:53:54,899 it will only be a matter of time before Gaegyeong falls too. 817 00:53:54,930 --> 00:53:58,229 Seogyeong Fortress cannot withstand the Khitan army on its own. 818 00:53:58,229 --> 00:54:01,540 My emperor wishes to pay homage to Your Majesty and your empire. 819 00:54:01,540 --> 00:54:03,939 How come Deputy Minister Kang did not return? 820 00:54:03,939 --> 00:54:06,270 Seogyeong will surrender. 821 00:54:06,270 --> 00:54:08,839 That traitor is practically handing Seogyeong Fortress... 822 00:54:08,839 --> 00:54:10,379 over to the Khitan rats. 823 00:54:10,609 --> 00:54:12,649 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 61040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.