Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,258 --> 00:00:13,498
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:13,498 --> 00:00:14,758
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:14,758 --> 00:00:15,927
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,277
Stay as close as you can
to the fortress walls.
7
00:00:29,847 --> 00:00:32,117
Hide behind the fortress walls!
8
00:00:32,548 --> 00:00:34,617
Hide behind the fortress walls!
9
00:00:48,128 --> 00:00:49,498
Lose four!
10
00:00:49,598 --> 00:00:51,028
- Lose four!
- Lose four!
11
00:00:53,897 --> 00:00:55,267
Reload!
12
00:00:55,337 --> 00:00:56,668
Reload!
13
00:01:04,708 --> 00:01:06,077
- Ready to fire.
- Ready to fire.
14
00:01:06,077 --> 00:01:07,717
- Fire.
- Fire!
15
00:01:07,717 --> 00:01:08,988
- Fire!
- Fire!
16
00:01:20,897 --> 00:01:23,268
- Oh, no!
- My goodness.
17
00:01:24,197 --> 00:01:26,568
- What should we do?
- Oh, dear.
18
00:01:29,007 --> 00:01:30,708
- What do we do?
- What will happen now?
19
00:01:30,708 --> 00:01:33,038
- Get back in here.
- What should we do?
20
00:01:33,038 --> 00:01:34,807
- My gosh.
- What do we do?
21
00:01:34,807 --> 00:01:36,447
They are coming this way.
22
00:01:46,557 --> 00:01:48,557
They are coming closer and closer.
23
00:01:49,988 --> 00:01:53,128
I am certain that we will be hit
with the next one they fire.
24
00:01:54,958 --> 00:01:56,328
- Now?
- Oh, no.
25
00:01:57,468 --> 00:01:59,098
Hiding in the fortress was a bad idea.
26
00:02:00,197 --> 00:02:02,807
We will all die now.
27
00:02:05,038 --> 00:02:06,307
Lose four more!
28
00:02:06,307 --> 00:02:07,878
- Lose four more!
- Lose four more!
29
00:02:07,878 --> 00:02:09,078
Distance adjustment...
30
00:02:09,208 --> 00:02:11,208
completed!
31
00:02:11,977 --> 00:02:13,277
The distance adjustment
has been completed.
32
00:02:14,878 --> 00:02:16,417
We will directly hit the fortress.
33
00:02:16,417 --> 00:02:18,447
Fire as many as you can.
34
00:02:18,818 --> 00:02:19,818
Yes, General.
35
00:02:21,887 --> 00:02:23,257
Ready to fire!
36
00:02:23,257 --> 00:02:24,357
- Ready to fire!
- Ready to fire!
37
00:02:24,357 --> 00:02:26,558
- Fire!
- Fire!
38
00:02:48,818 --> 00:02:51,288
- Oh, no.
- They are coming.
39
00:03:07,868 --> 00:03:09,438
- No!
- Run!
40
00:03:41,068 --> 00:03:43,137
- What?
- My dear child, are you all right?
41
00:04:46,838 --> 00:04:49,067
- Oh, no.
- Fire!
42
00:05:07,317 --> 00:05:10,927
Light your arrows on fire.
Fire the fuel together!
43
00:05:10,927 --> 00:05:12,258
(Oil producing fire)
44
00:05:40,987 --> 00:05:42,658
It is finally visible.
45
00:05:43,528 --> 00:05:46,458
Target that light and fire!
46
00:05:46,458 --> 00:05:47,528
(Attacking one target)
47
00:05:51,927 --> 00:05:52,997
Fire!
48
00:05:58,367 --> 00:05:59,737
Run!
49
00:06:24,127 --> 00:06:25,297
Get in formation.
50
00:06:25,997 --> 00:06:27,598
Return to your station at once!
51
00:06:27,598 --> 00:06:29,107
Put out the fire!
52
00:06:29,107 --> 00:06:30,167
- Understood!
- Understood!
53
00:06:41,747 --> 00:06:43,117
Fire at one target!
54
00:06:43,518 --> 00:06:44,948
Fire at one target!
55
00:06:44,948 --> 00:06:46,888
Fire at one target!
56
00:06:49,658 --> 00:06:50,687
Send in the infantry.
57
00:06:51,528 --> 00:06:54,098
Make sure the enemy does not notice them.
58
00:06:55,198 --> 00:06:56,268
Understood.
59
00:07:03,708 --> 00:07:05,138
(Heunghwajin)
60
00:07:05,138 --> 00:07:06,508
(Tongju, Samsuchae)
61
00:07:08,538 --> 00:07:12,148
There is 1 sword wagon and 1,000 soldiers.
62
00:07:12,148 --> 00:07:13,547
(Episode 6)
63
00:07:13,547 --> 00:07:15,247
We should station a sword wagon
in the front line...
64
00:07:15,247 --> 00:07:16,817
to stop the mounted troops.
65
00:07:16,817 --> 00:07:21,057
Behind them should be long spears,
soldiers, and mounted troops of 200.
66
00:07:21,788 --> 00:07:24,987
The infantry,
armed with spears and shields,
67
00:07:24,987 --> 00:07:27,357
should surround and protect the camp.
68
00:07:27,658 --> 00:07:28,727
Commander!
69
00:07:32,127 --> 00:07:34,398
The Khitan soldiers
have crossed the Yalu River.
70
00:07:34,567 --> 00:07:38,138
And the Khitan's advance troop
has started to attack Heunghwajin.
71
00:07:39,977 --> 00:07:42,778
Our soldiers will fight well.
Leave Heunghwajin...
72
00:07:43,948 --> 00:07:45,778
to the temporary government officer.
73
00:07:49,687 --> 00:07:50,747
Understood.
74
00:07:52,148 --> 00:07:53,218
Let us continue.
75
00:07:55,117 --> 00:07:59,198
You and General Kim Hoon are to teach
the soldiers of the battle formation.
76
00:07:59,398 --> 00:08:00,458
- Understood.
- Understood.
77
00:08:01,557 --> 00:08:05,667
You are to protect the Tongju Fortress
and support the main army.
78
00:08:06,367 --> 00:08:07,367
Understood.
79
00:08:19,448 --> 00:08:22,247
All of our forces' catapults
have been destroyed.
80
00:08:29,958 --> 00:08:32,258
All of our forces' catapults
have been destroyed.
81
00:08:32,258 --> 00:08:34,198
It is only the beginning for us.
82
00:08:34,198 --> 00:08:36,268
Have the infantry advance at once.
83
00:08:36,268 --> 00:08:37,598
Climb over the fortress wall.
84
00:09:01,258 --> 00:09:02,388
Those are booby traps.
85
00:09:02,388 --> 00:09:04,457
They have been set up too closely
to get around it.
86
00:09:04,457 --> 00:09:06,197
Our soldiers are getting killed by it.
87
00:09:33,788 --> 00:09:36,658
(An arrow that makes a sound as a signal)
88
00:09:56,778 --> 00:09:58,648
Fill up the booby traps.
89
00:09:58,648 --> 00:10:01,917
Fill them up and keep advancing.
90
00:10:01,917 --> 00:10:02,947
Understood.
91
00:10:21,898 --> 00:10:22,908
Hurry!
92
00:10:36,187 --> 00:10:38,087
Secure the booby traps!
93
00:10:43,927 --> 00:10:44,988
Make haste!
94
00:10:48,628 --> 00:10:49,998
Reload your arrows!
95
00:10:49,998 --> 00:10:50,998
Yes, sir!
96
00:11:27,937 --> 00:11:31,038
(Day 2 of the Heunghwajin Battle)
97
00:11:44,417 --> 00:11:46,317
The enemy has gotten rid of
all the booby traps.
98
00:11:46,618 --> 00:11:48,258
Even though we kept killing them,
99
00:11:48,258 --> 00:11:50,457
they continued to advance
and filled up all the booby traps.
100
00:11:53,528 --> 00:11:55,228
I have never met such imprudent soldiers.
101
00:11:55,228 --> 00:11:56,368
They are reckless to the point...
102
00:11:57,097 --> 00:11:58,128
they scare me.
103
00:11:58,128 --> 00:12:00,067
Come to your senses.
This is just the beginning.
104
00:12:00,667 --> 00:12:02,467
Rotate the soldiers of the fortress wall.
105
00:12:02,467 --> 00:12:04,108
Let them get some sleep.
106
00:12:04,108 --> 00:12:06,638
None of them will get any sleep
starting tonight.
107
00:12:12,008 --> 00:12:13,648
The fortress wall was not high,
108
00:12:13,817 --> 00:12:16,788
but the dense booby traps
made it hard to approach it.
109
00:12:17,148 --> 00:12:19,917
And the soldiers of the fortress wall
were trained well.
110
00:12:20,957 --> 00:12:22,587
(Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan)
111
00:12:22,587 --> 00:12:23,728
Not bad.
112
00:12:23,728 --> 00:12:26,557
We will launch another attack
starting tonight.
113
00:12:26,728 --> 00:12:28,658
The fortress wall
will fall into our hands soon.
114
00:12:32,228 --> 00:12:33,597
There is no need to be impatient.
115
00:12:34,597 --> 00:12:36,467
We have 400,000 soldiers.
116
00:12:37,868 --> 00:12:41,077
At the most, the enemy has
one-hundredth of the soldiers we have.
117
00:12:41,337 --> 00:12:45,008
Whether they last for a day
or even two days and then fall,
118
00:12:45,248 --> 00:12:47,748
they will fall in the end. No?
119
00:12:50,788 --> 00:12:53,388
If we take the victory so easily
in the first battle,
120
00:12:53,687 --> 00:12:55,358
it will work against us.
121
00:12:55,358 --> 00:12:56,528
Understood, Your Majesty.
122
00:12:56,528 --> 00:12:58,087
I am simply making my rounds.
123
00:12:58,087 --> 00:12:59,797
(Moving to different regions to rule)
124
00:12:59,797 --> 00:13:03,868
Let us spend this season
hunting in the land of Goryeo.
125
00:13:05,097 --> 00:13:06,138
Understood?
126
00:13:06,337 --> 00:13:08,498
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
127
00:13:15,437 --> 00:13:18,108
Just because that is what
His Majesty said,
128
00:13:18,108 --> 00:13:20,018
do not delay the attack.
129
00:13:21,518 --> 00:13:24,817
This is the first conquest
His Majesty is commanding.
130
00:13:27,018 --> 00:13:31,488
We must present His Majesty
with a perfect victory like none other.
131
00:13:31,488 --> 00:13:33,327
Yes. I am well aware of it.
132
00:13:37,498 --> 00:13:38,827
A siege...
133
00:13:39,937 --> 00:13:42,067
is a battle overcoming the height.
134
00:13:43,437 --> 00:13:46,038
Compared to fighting on flatland,
135
00:13:46,038 --> 00:13:49,307
much more energy is needed to bring down
the enemy on the fortress wall.
136
00:13:49,508 --> 00:13:51,148
What is more, Heunghwajin...
137
00:13:51,847 --> 00:13:54,447
is a fortress built on a mountain.
138
00:13:55,347 --> 00:13:57,347
Even before getting a glimpse
of the fortress wall,
139
00:13:57,347 --> 00:14:00,417
one must crawl up the steep mountain slope
for a good while.
140
00:14:01,417 --> 00:14:04,427
The height of that mountain slope
is a part of...
141
00:14:05,128 --> 00:14:06,557
Heunghwajin's height.
142
00:14:07,327 --> 00:14:10,128
Then how are we to conquer it?
143
00:14:10,467 --> 00:14:12,697
Mountain troops cannot be deployed
as it is a mountain.
144
00:14:13,197 --> 00:14:14,697
With our siege weapons,
145
00:14:14,768 --> 00:14:16,238
we cannot even break down
their fortress gates.
146
00:14:16,238 --> 00:14:20,177
However, we have more soldiers
than they do.
147
00:14:20,508 --> 00:14:23,677
We can let our soldiers rest
and take turns to attack,
148
00:14:24,347 --> 00:14:26,417
but the Goryeo army cannot do so.
149
00:14:26,547 --> 00:14:30,347
All of their soldiers must get
on the fortress walls to stop us.
150
00:14:30,587 --> 00:14:32,618
Do not give them a single moment to rest.
151
00:14:33,488 --> 00:14:35,118
Attack them incessantly.
152
00:14:35,217 --> 00:14:38,687
Do not give them time to eat or sleep.
153
00:14:38,687 --> 00:14:42,358
If at least one part
of the fortress walls breaks down,
154
00:14:44,297 --> 00:14:45,868
then it will be over.
155
00:14:46,498 --> 00:14:48,567
Yes, Commander.
156
00:14:58,307 --> 00:14:59,648
Send scouts...
157
00:14:59,648 --> 00:15:02,847
and find out where the king resides
in the palace. Also,
158
00:15:03,518 --> 00:15:05,087
begin plundering.
159
00:15:05,988 --> 00:15:07,358
Plundering?
160
00:15:09,358 --> 00:15:10,528
What does that mean?
161
00:15:10,528 --> 00:15:13,728
It means they will take everything
from a town...
162
00:15:13,728 --> 00:15:15,957
including every single weed
and every grain of crops.
163
00:15:16,197 --> 00:15:19,327
It basically means pillaging.
164
00:15:19,327 --> 00:15:24,138
The Khitan army starts a war
with the bare minimum of supplies.
165
00:15:24,437 --> 00:15:26,108
The rest of the things they need,
166
00:15:26,108 --> 00:15:29,337
they get through pillaging
on the battlefield.
167
00:15:29,608 --> 00:15:33,248
They feed their soldiers and horses
with what they get from pillaging,
168
00:15:33,347 --> 00:15:35,378
and when they find something worth
a lot of money,
169
00:15:35,378 --> 00:15:37,788
they take it as spoils of war.
170
00:15:38,248 --> 00:15:39,957
Simply put,
171
00:15:39,957 --> 00:15:42,258
the reason why Khitan wages war...
172
00:15:42,658 --> 00:15:45,187
is to pillage.
173
00:15:48,097 --> 00:15:51,467
And the most valuable thing
they get from pillaging...
174
00:15:52,398 --> 00:15:53,898
is people.
175
00:15:55,467 --> 00:15:56,667
People?
176
00:15:56,967 --> 00:15:58,538
Yes, Your Majesty.
177
00:15:58,738 --> 00:16:03,148
That is what makes me afraid the most
in the war against Khitan.
178
00:16:03,347 --> 00:16:06,378
What they value the most
as spoils of war...
179
00:16:06,577 --> 00:16:08,378
are people.
180
00:16:45,817 --> 00:16:48,118
(Kim Sook Heung,
Seventh Rank Officer of Gwiju)
181
00:17:12,508 --> 00:17:13,618
Get going!
182
00:17:14,077 --> 00:17:15,648
Hit them!
183
00:17:16,688 --> 00:17:17,817
Go!
184
00:17:18,817 --> 00:17:21,718
Keep walking!
185
00:17:23,057 --> 00:17:26,397
- Go!
- Why is this happening?
186
00:17:29,797 --> 00:17:31,198
Goryeo soldiers!
187
00:17:31,397 --> 00:17:32,768
- Stop them!
- Yes, sir!
188
00:17:32,938 --> 00:17:33,968
Go!
189
00:17:41,438 --> 00:17:42,478
Leave the stuff.
190
00:17:42,478 --> 00:17:44,478
Leave the packs. Just take the captives.
191
00:17:51,788 --> 00:17:53,918
Get up!
192
00:17:54,418 --> 00:17:56,728
Keep going!
193
00:18:27,988 --> 00:18:29,087
After them!
194
00:18:29,087 --> 00:18:30,188
- Yes, sir!
- Yes, sir!
195
00:18:45,468 --> 00:18:46,807
What is all that?
196
00:18:47,178 --> 00:18:49,907
They are the Khitan men.
197
00:18:50,147 --> 00:18:52,748
It must be Heunghwajin.
198
00:18:53,948 --> 00:18:56,647
Heunghwajin is in danger.
We must go and help them.
199
00:18:57,018 --> 00:18:59,857
How are we to help them
with less than 3,000 men?
200
00:19:00,258 --> 00:19:02,218
If we try to sneak up on them from behind,
201
00:19:02,218 --> 00:19:04,587
we will only get surrounded by the enemy
and get wiped out.
202
00:19:05,228 --> 00:19:08,657
As of now, we must get the people
inside the fortress walls.
203
00:19:08,797 --> 00:19:11,797
That is why I told you we must hurry
and bring the people and supplies in.
204
00:19:11,928 --> 00:19:13,998
Ten or so villages
have already been swept away.
205
00:19:14,498 --> 00:19:16,907
Hundreds of Goryeo people
have been taken as captives!
206
00:19:16,907 --> 00:19:18,738
I did not think
they would get here so fast.
207
00:19:19,567 --> 00:19:22,107
It has only been a day
since we got word...
208
00:19:22,278 --> 00:19:23,678
that the Khitan men crossed
the Yalu River.
209
00:19:23,678 --> 00:19:24,907
Besides, this is...
210
00:19:25,577 --> 00:19:28,547
over 300 ri from the place
where they crossed the river.
211
00:19:28,547 --> 00:19:31,647
Did you not even think about the fact
that the Khitan men travel fast?
212
00:19:32,087 --> 00:19:34,657
And you call yourself the Camp
Commanding Officer and Senior Colonel?
213
00:19:35,087 --> 00:19:36,258
How dare you?
214
00:19:37,327 --> 00:19:39,557
If you want to die while fighting
the Khitan soldiers,
215
00:19:39,557 --> 00:19:40,597
you had better watch your tongue.
216
00:19:41,458 --> 00:19:44,198
If not, you will die by my sword first.
217
00:19:50,067 --> 00:19:52,968
Right now, protecting our own fortresses
is the best way...
218
00:19:53,307 --> 00:19:54,538
to help each other.
219
00:19:55,377 --> 00:19:58,678
Holding out against the enemy
is the best we can do as allies.
220
00:19:59,448 --> 00:20:00,518
Do you understand?
221
00:20:04,547 --> 00:20:06,718
It will be hard for us to see each other
from now on.
222
00:20:07,587 --> 00:20:09,387
All the booby traps are gone,
223
00:20:09,488 --> 00:20:12,528
so, starting tonight,
the enemy will start scaling the walls.
224
00:20:13,258 --> 00:20:16,258
Be sure to keep your assigned area
safe from intrusion.
225
00:20:16,597 --> 00:20:17,597
Yes, sir.
226
00:20:18,728 --> 00:20:19,867
Sir.
227
00:20:21,067 --> 00:20:22,837
You should stay here at camp.
228
00:20:23,607 --> 00:20:25,837
If you stay on the wall and get injured,
229
00:20:26,168 --> 00:20:27,837
who would command Heunghwajin?
230
00:20:29,307 --> 00:20:32,047
I have you to rely on, Commander.
Why should I worry?
231
00:20:32,377 --> 00:20:33,418
Sir?
232
00:20:34,377 --> 00:20:37,448
We are all dead if at least one part
of the wall gets broken into anyway.
233
00:20:38,418 --> 00:20:40,357
It does not matter where I am.
234
00:20:54,837 --> 00:20:56,097
Shoot!
235
00:20:58,837 --> 00:21:01,278
The 400,000 soldiers of Khitan...
236
00:21:02,577 --> 00:21:04,307
have crossed the Yalu River...
237
00:21:04,307 --> 00:21:06,208
and have set up camp at Murodae.
238
00:21:06,448 --> 00:21:10,688
And they are
currently attacking Heunghwajin.
239
00:21:10,817 --> 00:21:12,688
Will Heunghwajin be able to hold out?
240
00:21:12,688 --> 00:21:16,218
Officer Yang will put his life on the line
and fight fiercely.
241
00:21:16,887 --> 00:21:17,988
However,
242
00:21:17,988 --> 00:21:18,988
(Yoo Jin,
Left Senior Executive of State Affairs)
243
00:21:18,988 --> 00:21:21,157
it will fall in the end.
244
00:21:22,928 --> 00:21:24,728
How would this small fortress...
245
00:21:25,998 --> 00:21:29,738
keep out a huge army of 400,000 men?
246
00:21:30,468 --> 00:21:33,067
I just hope they hold out
even just a day longer...
247
00:21:33,178 --> 00:21:34,738
so that the main army in Samsuchae...
248
00:21:34,738 --> 00:21:38,647
can have more time to line up for battle.
249
00:21:38,948 --> 00:21:40,018
Then,
250
00:21:41,117 --> 00:21:42,877
what will happen to the people...
251
00:21:43,918 --> 00:21:45,188
at Heunghwajin?
252
00:21:45,317 --> 00:21:48,788
Your Majesty, you must be strong.
253
00:21:48,857 --> 00:21:50,887
The main army of Goryeo
led by Commander Kang...
254
00:21:50,887 --> 00:21:53,028
will be sure to bring home victory.
255
00:21:53,728 --> 00:21:55,397
The night is deep.
256
00:21:56,157 --> 00:21:58,867
Leave us to keep up with
the progress of the war.
257
00:21:59,268 --> 00:22:01,897
You should return to the palace
and head to your chambers.
258
00:22:04,738 --> 00:22:06,067
Please do so, Your Majesty.
259
00:22:06,208 --> 00:22:08,307
You must preserve your health.
260
00:22:12,307 --> 00:22:14,178
I do not think I will be able to sleep.
261
00:22:14,647 --> 00:22:15,748
No.
262
00:22:17,047 --> 00:22:18,817
I am afraid I will fall asleep.
263
00:22:19,248 --> 00:22:21,117
If I fall asleep for a single moment,
264
00:22:21,218 --> 00:22:23,018
I feel as though
a letter will come in my dreams...
265
00:22:23,758 --> 00:22:26,428
and deliver news
that the Goryeo army has lost.
266
00:22:27,297 --> 00:22:29,327
If you feel so disturbed,
267
00:22:29,498 --> 00:22:32,228
you should go visit a temple for a while.
268
00:22:32,698 --> 00:22:36,168
All of the temples in Gaegyeong
are brightly lit.
269
00:22:36,637 --> 00:22:39,107
Your people, who cannot sleep
just like Your Majesty,
270
00:22:39,107 --> 00:22:41,637
are praying to Buddha all night long.
271
00:22:48,877 --> 00:22:51,387
I am afraid to step out before the people.
272
00:22:51,448 --> 00:22:53,557
I do not know what to do myself.
273
00:22:54,117 --> 00:22:56,188
What would I say to comfort them...
274
00:22:57,258 --> 00:22:58,528
and console them?
275
00:22:58,857 --> 00:23:01,698
Just by sharing their fear,
276
00:23:01,698 --> 00:23:03,827
you will be a big support for them.
277
00:23:04,728 --> 00:23:08,468
When the nation faces a crisis,
the people become small children.
278
00:23:08,698 --> 00:23:11,038
Just as small children
burrow into their parents' arms,
279
00:23:11,038 --> 00:23:14,208
the people rely on no one else
but their sovereign.
280
00:23:14,407 --> 00:23:16,478
Try going to a temple.
281
00:23:16,478 --> 00:23:19,407
Go and be with your people.
282
00:23:27,387 --> 00:23:29,258
(Main Hall)
283
00:23:33,127 --> 00:23:35,258
There are many ancestral tablets
at this temple...
284
00:23:35,258 --> 00:23:37,228
of warriors
who have made contributions to war.
285
00:23:37,928 --> 00:23:41,567
So, many families of warriors
residing in Gaegyeong...
286
00:23:41,567 --> 00:23:43,508
come here to pray.
287
00:23:43,738 --> 00:23:44,738
I see.
288
00:23:47,607 --> 00:23:51,407
Protect us, merciful Buddha
289
00:23:51,407 --> 00:23:55,117
Protect us, merciful Buddha
290
00:23:56,788 --> 00:24:00,157
Protect us, merciful Buddha
291
00:24:03,528 --> 00:24:06,897
Protect us, merciful Buddha
292
00:24:06,897 --> 00:24:10,468
Protect us, merciful Buddha
293
00:24:12,268 --> 00:24:13,698
Your Majesty.
294
00:24:17,708 --> 00:24:19,008
I apologize for interrupting you.
295
00:24:19,137 --> 00:24:21,377
I am here to pray with you.
296
00:24:22,337 --> 00:24:23,577
Would that be okay?
297
00:24:23,577 --> 00:24:25,307
Of course, Your Majesty.
298
00:24:26,178 --> 00:24:27,547
Please come on in.
299
00:24:28,077 --> 00:24:29,377
This way, please.
300
00:24:32,188 --> 00:24:33,248
Thank you.
301
00:24:48,837 --> 00:24:52,307
I heard you were the family members
of the generals on the battlefield.
302
00:24:54,208 --> 00:24:55,708
All of you must be truly concerned.
303
00:24:57,508 --> 00:24:59,847
Which general is your family member?
304
00:24:59,847 --> 00:25:01,718
I am the wife of Yang Kyu,
305
00:25:01,718 --> 00:25:03,617
the Northwest Temporary
Government Officer.
306
00:25:06,657 --> 00:25:07,657
I see.
307
00:25:08,518 --> 00:25:10,288
This is his son.
308
00:25:13,087 --> 00:25:15,357
- I am Yang Dae Chun.
- I see.
309
00:25:16,327 --> 00:25:18,228
You look like a bright child.
310
00:25:18,228 --> 00:25:19,297
I am much obliged.
311
00:25:21,137 --> 00:25:23,038
Commander Kang's wife is here too.
312
00:25:27,238 --> 00:25:30,407
Thank you very much for coming here.
313
00:25:31,248 --> 00:25:32,278
No, you need not thank me.
314
00:25:32,978 --> 00:25:36,218
I am grateful to be here.
315
00:25:37,817 --> 00:25:41,057
Officer Kang left for the battlefield...
316
00:25:41,387 --> 00:25:44,228
with Your Majesty's words
deeply engraved in his heart.
317
00:25:44,587 --> 00:25:48,897
I trust that he will be sure to win
to repay you for your kindness.
318
00:25:49,998 --> 00:25:52,597
Yes. I, too, trust that he will win.
319
00:25:54,968 --> 00:25:56,768
You need not concern yourself
with anything.
320
00:25:57,307 --> 00:26:00,877
Our warriors will all fight bravely.
321
00:26:01,337 --> 00:26:04,508
Your Majesty will soon hear...
322
00:26:05,178 --> 00:26:06,778
that they have defeated our enemies.
323
00:26:07,377 --> 00:26:10,518
Yes, absolutely.
324
00:26:10,988 --> 00:26:14,057
I was not sure
as to how I could give you solace,
325
00:26:14,057 --> 00:26:15,357
but you are...
326
00:26:16,387 --> 00:26:17,488
comforting me instead.
327
00:26:17,688 --> 00:26:19,688
- We are much obliged.
- We are much obliged.
328
00:26:26,198 --> 00:26:30,407
So, His Majesty went to the temple
at this late hour?
329
00:26:30,607 --> 00:26:31,837
Yes, he did.
330
00:26:32,067 --> 00:26:33,137
My goodness.
331
00:26:33,137 --> 00:26:36,337
This is why
your higher-ups do not like you.
332
00:26:36,337 --> 00:26:38,708
Just keep to yourself and do your job.
333
00:26:39,047 --> 00:26:42,218
How dare you try to lecture the Emperor
as a mere deputy minister?
334
00:26:42,377 --> 00:26:45,518
There are ministers
His Majesty looks up to as his mentors.
335
00:26:45,518 --> 00:26:47,418
Who are you to step in?
336
00:26:47,518 --> 00:26:49,518
I was simply offering advice
as a loyal vassal.
337
00:26:49,518 --> 00:26:51,788
What does my position have to do with it?
338
00:26:52,087 --> 00:26:53,498
Advice does not put food on the table!
339
00:26:55,758 --> 00:26:57,897
Your ancestors contributed
to the unification of the three kingdoms,
340
00:26:57,897 --> 00:26:58,897
which makes your family...
341
00:26:58,897 --> 00:27:00,897
one of the five most influential families
in Goryeo.
342
00:27:01,067 --> 00:27:04,837
If you knew how to watch your mouth,
you would already be a minister.
343
00:27:07,178 --> 00:27:09,077
Anyway, why are you here?
344
00:27:10,508 --> 00:27:11,577
You are trying to change the topic.
345
00:27:11,877 --> 00:27:13,918
I heard a war had broken out,
so I thought I should come and see you.
346
00:27:14,147 --> 00:27:15,418
Like it or not,
347
00:27:16,377 --> 00:27:18,418
we should die together.
348
00:27:19,748 --> 00:27:22,887
What? Why would we die?
349
00:27:22,887 --> 00:27:24,788
We have experienced
what the Khitan scoundrels are like.
350
00:27:24,958 --> 00:27:27,857
We struggled to fight them off
when only 100,000 soldiers invaded us...
351
00:27:27,857 --> 00:27:29,397
during King Seongjong's reign.
352
00:27:29,827 --> 00:27:31,998
How will we fight off 400,000 soldiers?
353
00:27:32,397 --> 00:27:34,367
Goryeo also has a large army
with 300,000 soldiers.
354
00:27:34,367 --> 00:27:37,567
Come on. That includes even farmers
who were drafted into the army,
355
00:27:37,567 --> 00:27:39,407
so that number does not mean anything.
356
00:27:40,208 --> 00:27:43,438
The Khitan army
consists of 400,000 soldiers...
357
00:27:43,438 --> 00:27:45,407
who have been fighting in wars
all their lives.
358
00:27:45,678 --> 00:27:48,077
The two of us have lived long enough,
359
00:27:48,077 --> 00:27:50,188
but my heart breaks when I think
of the young people of Goryeo.
360
00:27:59,127 --> 00:28:00,157
Finish your food.
361
00:28:01,698 --> 00:28:04,528
- I have eaten enough.
- As if. Hurry up and finish your food,
362
00:28:04,627 --> 00:28:07,797
or you will get hungry at night
and go through the cupboards in secret.
363
00:28:08,297 --> 00:28:09,297
Eat up.
364
00:28:15,708 --> 00:28:18,407
You truly are a big eater.
365
00:28:19,508 --> 00:28:22,218
If others saw you now,
they would say you eat like a general.
366
00:28:30,387 --> 00:28:32,357
So? Any news from Heunghwajin?
367
00:28:32,587 --> 00:28:36,228
No, they have not sent
any additional messengers.
368
00:28:36,397 --> 00:28:38,627
They must be completely surrounded now.
369
00:28:39,028 --> 00:28:40,998
How could they send a messenger?
370
00:28:41,498 --> 00:28:44,067
Until they wipe out
every single one of the 400,000 soldiers,
371
00:28:44,607 --> 00:28:46,607
no one will be able to get out.
372
00:28:48,678 --> 00:28:50,077
What are you all doing here?
373
00:28:55,178 --> 00:28:56,918
No more chitchat.
374
00:28:57,418 --> 00:28:59,347
Make rounds and check in on the soldiers.
375
00:29:00,218 --> 00:29:01,288
- Yes, Commander.
- Yes, Commander.
376
00:29:03,157 --> 00:29:04,188
You.
377
00:29:05,327 --> 00:29:06,327
You are to stay here.
378
00:29:08,627 --> 00:29:09,928
Yes, Commander.
379
00:29:10,498 --> 00:29:12,498
Stay right next to me at all times.
380
00:29:12,698 --> 00:29:14,038
Do not leave me even for a moment.
381
00:29:14,768 --> 00:29:17,137
- I beg your pardon?
- We should always stay together...
382
00:29:17,137 --> 00:29:19,137
just like we did
in the Ministry of Defense.
383
00:29:19,307 --> 00:29:22,407
We will live and die together.
384
00:29:22,907 --> 00:29:23,978
Do you understand?
385
00:29:27,117 --> 00:29:28,877
Are you afraid?
386
00:29:30,788 --> 00:29:31,948
Oh, please forget what I just said.
387
00:29:34,218 --> 00:29:35,918
I apologize. I was worried, just in case.
388
00:29:36,218 --> 00:29:37,627
This is my first time
fighting in a war like this,
389
00:29:39,127 --> 00:29:41,458
but this is your second war, Commander.
390
00:29:45,428 --> 00:29:46,627
When it is your second time,
391
00:29:48,367 --> 00:29:51,738
you become twice as scared.
That is what war does to you.
392
00:29:55,407 --> 00:29:56,837
Well, I am not saying I am scared.
393
00:30:02,448 --> 00:30:04,117
Hurry. Move it!
394
00:30:04,117 --> 00:30:06,288
(Day 4 of the Heunghwajin Battle)
395
00:30:08,557 --> 00:30:09,617
Move it!
396
00:30:10,188 --> 00:30:12,788
- You cannot die like this.
- What do I do now?
397
00:30:12,788 --> 00:30:14,498
My dear child, how can I live without you?
398
00:30:32,347 --> 00:30:33,448
Make your way down at once.
399
00:31:13,218 --> 00:31:15,357
Water! I need water.
400
00:31:41,528 --> 00:31:43,038
- Move it!
- Run!
401
00:31:43,438 --> 00:31:45,337
Hey, pick up the pace!
402
00:31:47,768 --> 00:31:50,107
Come on. Let us get moving!
403
00:31:55,008 --> 00:31:57,317
I just spotted some kids. Get them!
404
00:32:04,117 --> 00:32:07,728
Stop! Stop right there.
405
00:32:09,058 --> 00:32:10,827
Darn you, little rats!
406
00:32:14,968 --> 00:32:18,768
Stop! Get them!
407
00:32:36,758 --> 00:32:38,058
I caught you.
408
00:32:44,998 --> 00:32:47,097
I hear that
prices have gone up significantly.
409
00:32:50,597 --> 00:32:51,837
Yes, Your Majesty.
410
00:32:52,438 --> 00:32:55,877
Especially the price of rice.
Everyone is struggling.
411
00:32:56,938 --> 00:33:01,448
I will find out if any of my ministers
have granaries full of grain.
412
00:33:02,117 --> 00:33:03,617
I will also find out if the palace...
413
00:33:03,617 --> 00:33:06,448
and the temples have any rice to spare.
414
00:33:06,448 --> 00:33:07,788
Thank you!
415
00:33:07,788 --> 00:33:10,188
- Thank you, Your Majesty!
- Thank you.
416
00:33:10,188 --> 00:33:12,988
Is there anything else I can do
to make your situation better?
417
00:33:12,988 --> 00:33:14,058
Well...
418
00:33:14,058 --> 00:33:17,458
My apologies for speaking up,
but we people living on farmland...
419
00:33:17,857 --> 00:33:21,127
must pay tax as well as obtain anything
needed for the imperial family...
420
00:33:21,127 --> 00:33:22,897
and in the royal palace.
421
00:33:23,897 --> 00:33:25,337
Please exempt them,
422
00:33:26,107 --> 00:33:28,708
even if it is just during the war.
423
00:33:33,577 --> 00:33:34,708
All right.
424
00:33:35,877 --> 00:33:39,018
It is unfair for the imperial family
to live in wealth in such a situation.
425
00:33:40,048 --> 00:33:41,488
Thank you, Your Majesty.
426
00:33:41,488 --> 00:33:44,488
- We are much obliged.
- We are much obliged.
427
00:33:44,488 --> 00:33:47,357
Is there anything else
you would like to inform me?
428
00:33:47,458 --> 00:33:48,728
Your Majesty.
429
00:33:49,127 --> 00:33:51,298
What will happen with the war?
430
00:33:51,698 --> 00:33:55,637
There are some who say
we must leave Gaegyeong at once.
431
00:33:55,998 --> 00:33:58,367
Should we really do so?
432
00:34:02,607 --> 00:34:04,808
No. That will not happen.
433
00:34:05,778 --> 00:34:08,778
Our Goryeo soldiers will fight hard
and stop the Khitan.
434
00:34:09,647 --> 00:34:12,988
The enemy has yet to bring down
even one of our fortresses.
435
00:34:14,147 --> 00:34:15,347
Goryeo...
436
00:34:16,218 --> 00:34:18,058
will win this war.
437
00:34:18,387 --> 00:34:21,228
- We are much obliged.
- We are much obliged.
438
00:34:21,228 --> 00:34:24,427
- We are much obliged.
- We are much obliged.
439
00:34:24,427 --> 00:34:27,797
- We are much obliged.
- We are much obliged.
440
00:34:27,797 --> 00:34:29,967
- We are much obliged.
- We are much obliged.
441
00:34:31,038 --> 00:34:33,367
Why did you say such a thing?
442
00:34:34,467 --> 00:34:36,978
What if the tide of the war
turns against us?
443
00:34:38,108 --> 00:34:41,648
The people will resent Your Majesty.
444
00:34:42,978 --> 00:34:46,847
I had to
if that could ease the people's fear.
445
00:34:48,288 --> 00:34:49,418
I, too,
446
00:34:49,858 --> 00:34:53,027
was comforted by such words
by the soldiers' families.
447
00:34:54,128 --> 00:34:55,188
And...
448
00:34:55,958 --> 00:34:57,858
that gave me great strength.
449
00:35:00,728 --> 00:35:02,938
I do understand Your Majesty's intention.
450
00:35:02,938 --> 00:35:05,637
But Your Majesty should distance yourself
from the people.
451
00:35:05,907 --> 00:35:08,737
Going around marketplaces
to listen to the people's difficulties...
452
00:35:08,978 --> 00:35:10,507
is the job of government officials.
453
00:35:11,038 --> 00:35:14,677
And if there is anything Your Majesty
would like to pass on to the people,
454
00:35:15,208 --> 00:35:16,947
you are to issue a royal message.
455
00:35:18,047 --> 00:35:20,318
Why must I do that?
456
00:35:20,887 --> 00:35:24,818
I am telling you so because
Your Majesty could lose your dignity.
457
00:35:26,027 --> 00:35:29,097
One's heart is very artful.
458
00:35:29,197 --> 00:35:31,027
If the other person behaves too friendly,
459
00:35:31,027 --> 00:35:33,568
they will look down on that person.
460
00:35:34,297 --> 00:35:38,367
An easily approachable person
is considered a fool.
461
00:35:39,708 --> 00:35:42,108
Keep your prestige as the emperor.
462
00:35:42,108 --> 00:35:45,507
A strict emperor will be praised
as a good and wise emperor...
463
00:35:45,507 --> 00:35:47,148
with one kindness,
464
00:35:47,148 --> 00:35:50,447
but a tender-hearted emperor
will be labeled a tyrant...
465
00:35:50,617 --> 00:35:53,288
with one harsh action.
That is how the people are.
466
00:35:55,188 --> 00:35:57,257
The people are not so ignorant.
467
00:35:58,387 --> 00:36:01,757
Everyone can judge one's sincerity.
468
00:36:01,887 --> 00:36:05,797
Being able to read
Your Majesty's sincerity easily...
469
00:36:06,367 --> 00:36:08,867
will only bring down
Your Majesty's authority.
470
00:36:09,097 --> 00:36:11,398
An emperor is a gift from the deity.
471
00:36:11,568 --> 00:36:14,637
One must not be able to read
or assume the emperor's mind.
472
00:36:14,907 --> 00:36:16,677
An emperor must be unreachable.
473
00:36:17,277 --> 00:36:20,547
If not,
why must the people obey the emperor?
474
00:36:20,547 --> 00:36:23,217
If the emperor is no different
from the people,
475
00:36:23,378 --> 00:36:25,617
why must they submit to him?
476
00:36:31,058 --> 00:36:32,887
Please think highly of yourself.
477
00:36:33,228 --> 00:36:35,998
Your Majesty is the emperor of Goryeo.
478
00:36:37,197 --> 00:36:41,068
The people's envy and fear
is Your Majesty's power.
479
00:36:42,898 --> 00:36:44,768
If that disappears,
480
00:36:45,637 --> 00:36:47,838
this imperial family cannot exist.
481
00:36:54,978 --> 00:36:57,277
(Left Army, Center Army, Right Army)
482
00:37:01,318 --> 00:37:05,188
Heunghwajin has been under attack
for seven days.
483
00:37:05,188 --> 00:37:06,257
Yes.
484
00:37:06,887 --> 00:37:09,458
They are fighting desperately.
485
00:37:09,458 --> 00:37:13,327
Do you think Heunghwajin can withstand it?
486
00:37:14,097 --> 00:37:17,338
I trust Officer Yang.
487
00:37:17,338 --> 00:37:18,398
What will happen...
488
00:37:19,068 --> 00:37:21,467
if the fortress
falls into the enemy's hand?
489
00:37:23,077 --> 00:37:26,907
Then the Khitans will become more violent.
490
00:37:27,077 --> 00:37:29,378
The Khitan's mounted troops,
high in spirits,
491
00:37:29,648 --> 00:37:32,217
will come riding through the northwest...
492
00:37:32,217 --> 00:37:34,518
while ruining all of its land.
493
00:37:35,717 --> 00:37:39,058
Will we be able to stop them
with our sword wagons?
494
00:37:40,588 --> 00:37:44,327
To be honest, I am in doubt.
495
00:37:45,668 --> 00:37:47,568
Is it not best...
496
00:37:48,228 --> 00:37:51,137
to go to the fortress now
and prepare to defend it?
497
00:37:51,137 --> 00:37:54,538
Then we cannot annihilate our enemy.
498
00:37:56,108 --> 00:37:59,007
If we keep hiding in the fortress,
499
00:37:59,308 --> 00:38:02,878
the Khitans will turn
all of Goryeo's territory...
500
00:38:03,418 --> 00:38:04,978
into ruin.
501
00:38:06,418 --> 00:38:08,648
I believe in the sword wagons.
502
00:38:09,458 --> 00:38:10,688
These sword wagons...
503
00:38:11,458 --> 00:38:15,387
are Goryeo's almighty weapon
we have been preparing for years.
504
00:38:18,527 --> 00:38:19,527
Then...
505
00:38:20,827 --> 00:38:22,967
I will put my trust in you, Commander.
506
00:38:23,168 --> 00:38:24,838
Put your trust in the sword wagons.
507
00:38:25,637 --> 00:38:28,978
These sword wagons
will kill all of the Khitan's...
508
00:38:29,137 --> 00:38:31,007
armored mounted troops.
509
00:38:35,447 --> 00:38:39,088
(Day 7 of the Heunghwajin Battle)
510
00:38:45,418 --> 00:38:47,228
Why is it so calm today?
511
00:38:48,228 --> 00:38:50,558
I cannot even guess
what they are scheming.
512
00:38:51,058 --> 00:38:52,898
How is Officer Yang doing?
513
00:38:53,467 --> 00:38:55,637
He is awake
after leaving the soldiers to sleep.
514
00:38:55,637 --> 00:38:56,668
Good grief.
515
00:38:57,797 --> 00:38:59,367
You should get some sleep, too.
516
00:39:00,208 --> 00:39:02,038
You were awake for seven days straight.
517
00:39:02,237 --> 00:39:04,777
But you, too, could not get any sleep.
518
00:39:07,077 --> 00:39:10,018
I am all right. Now, get some sleep.
519
00:39:10,818 --> 00:39:12,347
Who knows when they will attack again?
520
00:39:13,717 --> 00:39:14,717
Understood.
521
00:40:31,558 --> 00:40:32,697
Sir.
522
00:40:39,068 --> 00:40:40,237
Are you all right?
523
00:40:40,907 --> 00:40:42,737
Yes. Thank you.
524
00:40:44,507 --> 00:40:46,248
You should get some sleep.
525
00:40:46,308 --> 00:40:47,608
I can hold out longer.
526
00:40:48,547 --> 00:40:49,847
You should sleep.
527
00:40:49,918 --> 00:40:51,748
I am fine.
528
00:40:52,018 --> 00:40:54,248
Did you come into the fortress
with someone?
529
00:40:54,617 --> 00:40:56,387
I did with my wife.
530
00:40:56,757 --> 00:40:59,288
But she was shot to death yesterday.
531
00:41:04,697 --> 00:41:06,398
Then be with your children.
532
00:41:06,827 --> 00:41:08,327
Do not come up the fortress wall.
533
00:41:12,568 --> 00:41:13,768
Do you have no children?
534
00:41:15,467 --> 00:41:17,677
They are outside.
535
00:41:18,808 --> 00:41:19,808
What?
536
00:41:20,308 --> 00:41:22,277
It was to keep them alive, at the least.
537
00:41:22,277 --> 00:41:23,617
Little did I know...
538
00:41:25,018 --> 00:41:26,387
we would hold out this long.
539
00:41:27,818 --> 00:41:29,458
Where are they right now?
540
00:41:31,188 --> 00:41:34,188
I told them to hide in the mountain
at the back of the village.
541
00:41:34,327 --> 00:41:35,898
How will they dodge the enemy...
542
00:41:35,898 --> 00:41:37,527
by hiding in the mountains?
543
00:41:38,858 --> 00:41:40,297
They must be hiding well.
544
00:41:40,498 --> 00:41:41,898
My children are bright.
545
00:41:53,148 --> 00:41:55,108
How are you unable to destroy...
546
00:41:55,108 --> 00:41:58,447
that small fortress
after attacking it for seven days?
547
00:41:58,617 --> 00:42:02,018
Your Majesty.
It is not the Spearhead Commander's fault.
548
00:42:02,248 --> 00:42:05,887
The Goryeo soldiers fought well
for some mysterious reason.
549
00:42:07,327 --> 00:42:08,927
Do not defend him!
550
00:42:12,157 --> 00:42:13,628
We have 400,000 soldiers.
551
00:42:13,797 --> 00:42:15,728
That means we can reach higher
than that fortress wall...
552
00:42:15,728 --> 00:42:17,668
even if we step on the dead bodies.
553
00:42:20,338 --> 00:42:21,467
Spearhead Commander.
554
00:42:22,038 --> 00:42:24,407
Destroy Heunghwajin within today.
555
00:42:24,407 --> 00:42:25,438
Fail,
556
00:42:26,907 --> 00:42:30,617
and I will cut off your head
and throw it at the Heunghwajin gates.
557
00:42:30,617 --> 00:42:32,648
Understood, Your Majesty.
558
00:42:38,987 --> 00:42:41,188
There are enemies
outside of the north gate wall!
559
00:42:41,188 --> 00:42:42,288
Enemies!
560
00:42:42,898 --> 00:42:44,027
Wake up!
561
00:42:44,327 --> 00:42:46,498
Enemies! Giddyap!
562
00:42:46,498 --> 00:42:48,027
Wake up! Enemies!
563
00:43:00,748 --> 00:43:01,777
Faster!
564
00:43:04,518 --> 00:43:06,248
Come on! Hurry!
565
00:43:08,047 --> 00:43:09,088
Move it!
566
00:43:10,717 --> 00:43:11,717
Hurry!
567
00:43:12,257 --> 00:43:13,527
Move faster!
568
00:43:14,327 --> 00:43:16,157
- Go!
- Keep going!
569
00:43:27,938 --> 00:43:28,938
Aim!
570
00:43:31,108 --> 00:43:32,108
Duck!
571
00:43:45,918 --> 00:43:47,088
Do not shoot!
572
00:43:47,088 --> 00:43:48,657
- Do not shoot.
- Do not shoot.
573
00:43:49,657 --> 00:43:50,998
Do not shoot!
574
00:43:53,268 --> 00:43:55,668
- Do not shoot.
- Do not shoot.
575
00:43:56,097 --> 00:43:57,768
We are Goryeo people!
576
00:43:57,768 --> 00:43:59,268
Do not shoot!
577
00:44:00,907 --> 00:44:02,038
Do not shoot.
578
00:44:05,407 --> 00:44:07,148
Please help us!
579
00:44:13,617 --> 00:44:14,648
Yong!
580
00:44:16,217 --> 00:44:18,918
Yong! My goodness.
581
00:44:18,918 --> 00:44:21,358
- Do not shoot.
- Do not shoot.
582
00:44:21,358 --> 00:44:23,058
We are Goryeo people!
583
00:44:23,858 --> 00:44:25,358
Do not shoot!
584
00:44:26,898 --> 00:44:28,128
Officer Yang.
585
00:44:28,697 --> 00:44:30,867
Do not shoot.
586
00:44:32,168 --> 00:44:33,507
That is my child.
587
00:44:35,007 --> 00:44:36,108
That is my son.
588
00:44:37,277 --> 00:44:38,378
Dad.
589
00:44:38,978 --> 00:44:41,748
Do not shoot.
590
00:44:45,918 --> 00:44:46,987
Go!
591
00:44:47,648 --> 00:44:48,648
Go!
592
00:44:49,188 --> 00:44:50,387
- Come on!
- Go!
593
00:44:57,827 --> 00:44:59,228
Go!
594
00:45:00,697 --> 00:45:01,768
Hurry up!
595
00:45:29,858 --> 00:45:31,228
- Go!
- Help us!
596
00:45:32,527 --> 00:45:34,398
Officer Yang, please give us your command.
597
00:45:37,237 --> 00:45:38,568
Let me go and get him.
598
00:45:38,568 --> 00:45:41,407
Just let me bring my son up here.
599
00:45:46,007 --> 00:45:47,047
Aim.
600
00:45:58,318 --> 00:45:59,458
Officer Yang!
601
00:45:59,688 --> 00:46:00,728
Yong.
602
00:46:16,708 --> 00:46:18,507
Officer Yang!
603
00:46:18,507 --> 00:46:20,248
Yong!
604
00:46:20,248 --> 00:46:21,407
Dad.
605
00:46:36,757 --> 00:46:37,827
Shoot.
606
00:46:45,467 --> 00:46:46,907
Shoot!
607
00:46:59,418 --> 00:47:00,748
Dad.
608
00:47:01,248 --> 00:47:03,887
Yong!
609
00:47:11,628 --> 00:47:13,498
Shoot!
610
00:47:26,108 --> 00:47:28,047
Shoot!
611
00:47:44,898 --> 00:47:48,597
(Korea-Khitan War)
612
00:48:22,398 --> 00:48:24,398
Has Heunghwajin really fallen?
613
00:48:24,398 --> 00:48:25,668
The Khitan army is here.
614
00:48:25,797 --> 00:48:27,108
They will attack right away.
615
00:48:27,108 --> 00:48:28,838
We must send word
that we are still standing.
616
00:48:28,838 --> 00:48:30,708
Light the signal fires. Now!
617
00:48:30,708 --> 00:48:33,148
We will win, no matter what.
618
00:48:33,347 --> 00:48:38,217
We will now wipe out the Khitan army!
619
00:48:38,847 --> 00:48:41,447
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
45041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.