All language subtitles for Korea-Khitan War Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,258 --> 00:00:13,498 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,498 --> 00:00:14,758 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,758 --> 00:00:15,927 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,277 Stay as close as you can to the fortress walls. 7 00:00:29,847 --> 00:00:32,117 Hide behind the fortress walls! 8 00:00:32,548 --> 00:00:34,617 Hide behind the fortress walls! 9 00:00:48,128 --> 00:00:49,498 Lose four! 10 00:00:49,598 --> 00:00:51,028 - Lose four! - Lose four! 11 00:00:53,897 --> 00:00:55,267 Reload! 12 00:00:55,337 --> 00:00:56,668 Reload! 13 00:01:04,708 --> 00:01:06,077 - Ready to fire. - Ready to fire. 14 00:01:06,077 --> 00:01:07,717 - Fire. - Fire! 15 00:01:07,717 --> 00:01:08,988 - Fire! - Fire! 16 00:01:20,897 --> 00:01:23,268 - Oh, no! - My goodness. 17 00:01:24,197 --> 00:01:26,568 - What should we do? - Oh, dear. 18 00:01:29,007 --> 00:01:30,708 - What do we do? - What will happen now? 19 00:01:30,708 --> 00:01:33,038 - Get back in here. - What should we do? 20 00:01:33,038 --> 00:01:34,807 - My gosh. - What do we do? 21 00:01:34,807 --> 00:01:36,447 They are coming this way. 22 00:01:46,557 --> 00:01:48,557 They are coming closer and closer. 23 00:01:49,988 --> 00:01:53,128 I am certain that we will be hit with the next one they fire. 24 00:01:54,958 --> 00:01:56,328 - Now? - Oh, no. 25 00:01:57,468 --> 00:01:59,098 Hiding in the fortress was a bad idea. 26 00:02:00,197 --> 00:02:02,807 We will all die now. 27 00:02:05,038 --> 00:02:06,307 Lose four more! 28 00:02:06,307 --> 00:02:07,878 - Lose four more! - Lose four more! 29 00:02:07,878 --> 00:02:09,078 Distance adjustment... 30 00:02:09,208 --> 00:02:11,208 completed! 31 00:02:11,977 --> 00:02:13,277 The distance adjustment has been completed. 32 00:02:14,878 --> 00:02:16,417 We will directly hit the fortress. 33 00:02:16,417 --> 00:02:18,447 Fire as many as you can. 34 00:02:18,818 --> 00:02:19,818 Yes, General. 35 00:02:21,887 --> 00:02:23,257 Ready to fire! 36 00:02:23,257 --> 00:02:24,357 - Ready to fire! - Ready to fire! 37 00:02:24,357 --> 00:02:26,558 - Fire! - Fire! 38 00:02:48,818 --> 00:02:51,288 - Oh, no. - They are coming. 39 00:03:07,868 --> 00:03:09,438 - No! - Run! 40 00:03:41,068 --> 00:03:43,137 - What? - My dear child, are you all right? 41 00:04:46,838 --> 00:04:49,067 - Oh, no. - Fire! 42 00:05:07,317 --> 00:05:10,927 Light your arrows on fire. Fire the fuel together! 43 00:05:10,927 --> 00:05:12,258 (Oil producing fire) 44 00:05:40,987 --> 00:05:42,658 It is finally visible. 45 00:05:43,528 --> 00:05:46,458 Target that light and fire! 46 00:05:46,458 --> 00:05:47,528 (Attacking one target) 47 00:05:51,927 --> 00:05:52,997 Fire! 48 00:05:58,367 --> 00:05:59,737 Run! 49 00:06:24,127 --> 00:06:25,297 Get in formation. 50 00:06:25,997 --> 00:06:27,598 Return to your station at once! 51 00:06:27,598 --> 00:06:29,107 Put out the fire! 52 00:06:29,107 --> 00:06:30,167 - Understood! - Understood! 53 00:06:41,747 --> 00:06:43,117 Fire at one target! 54 00:06:43,518 --> 00:06:44,948 Fire at one target! 55 00:06:44,948 --> 00:06:46,888 Fire at one target! 56 00:06:49,658 --> 00:06:50,687 Send in the infantry. 57 00:06:51,528 --> 00:06:54,098 Make sure the enemy does not notice them. 58 00:06:55,198 --> 00:06:56,268 Understood. 59 00:07:03,708 --> 00:07:05,138 (Heunghwajin) 60 00:07:05,138 --> 00:07:06,508 (Tongju, Samsuchae) 61 00:07:08,538 --> 00:07:12,148 There is 1 sword wagon and 1,000 soldiers. 62 00:07:12,148 --> 00:07:13,547 (Episode 6) 63 00:07:13,547 --> 00:07:15,247 We should station a sword wagon in the front line... 64 00:07:15,247 --> 00:07:16,817 to stop the mounted troops. 65 00:07:16,817 --> 00:07:21,057 Behind them should be long spears, soldiers, and mounted troops of 200. 66 00:07:21,788 --> 00:07:24,987 The infantry, armed with spears and shields, 67 00:07:24,987 --> 00:07:27,357 should surround and protect the camp. 68 00:07:27,658 --> 00:07:28,727 Commander! 69 00:07:32,127 --> 00:07:34,398 The Khitan soldiers have crossed the Yalu River. 70 00:07:34,567 --> 00:07:38,138 And the Khitan's advance troop has started to attack Heunghwajin. 71 00:07:39,977 --> 00:07:42,778 Our soldiers will fight well. Leave Heunghwajin... 72 00:07:43,948 --> 00:07:45,778 to the temporary government officer. 73 00:07:49,687 --> 00:07:50,747 Understood. 74 00:07:52,148 --> 00:07:53,218 Let us continue. 75 00:07:55,117 --> 00:07:59,198 You and General Kim Hoon are to teach the soldiers of the battle formation. 76 00:07:59,398 --> 00:08:00,458 - Understood. - Understood. 77 00:08:01,557 --> 00:08:05,667 You are to protect the Tongju Fortress and support the main army. 78 00:08:06,367 --> 00:08:07,367 Understood. 79 00:08:19,448 --> 00:08:22,247 All of our forces' catapults have been destroyed. 80 00:08:29,958 --> 00:08:32,258 All of our forces' catapults have been destroyed. 81 00:08:32,258 --> 00:08:34,198 It is only the beginning for us. 82 00:08:34,198 --> 00:08:36,268 Have the infantry advance at once. 83 00:08:36,268 --> 00:08:37,598 Climb over the fortress wall. 84 00:09:01,258 --> 00:09:02,388 Those are booby traps. 85 00:09:02,388 --> 00:09:04,457 They have been set up too closely to get around it. 86 00:09:04,457 --> 00:09:06,197 Our soldiers are getting killed by it. 87 00:09:33,788 --> 00:09:36,658 (An arrow that makes a sound as a signal) 88 00:09:56,778 --> 00:09:58,648 Fill up the booby traps. 89 00:09:58,648 --> 00:10:01,917 Fill them up and keep advancing. 90 00:10:01,917 --> 00:10:02,947 Understood. 91 00:10:21,898 --> 00:10:22,908 Hurry! 92 00:10:36,187 --> 00:10:38,087 Secure the booby traps! 93 00:10:43,927 --> 00:10:44,988 Make haste! 94 00:10:48,628 --> 00:10:49,998 Reload your arrows! 95 00:10:49,998 --> 00:10:50,998 Yes, sir! 96 00:11:27,937 --> 00:11:31,038 (Day 2 of the Heunghwajin Battle) 97 00:11:44,417 --> 00:11:46,317 The enemy has gotten rid of all the booby traps. 98 00:11:46,618 --> 00:11:48,258 Even though we kept killing them, 99 00:11:48,258 --> 00:11:50,457 they continued to advance and filled up all the booby traps. 100 00:11:53,528 --> 00:11:55,228 I have never met such imprudent soldiers. 101 00:11:55,228 --> 00:11:56,368 They are reckless to the point... 102 00:11:57,097 --> 00:11:58,128 they scare me. 103 00:11:58,128 --> 00:12:00,067 Come to your senses. This is just the beginning. 104 00:12:00,667 --> 00:12:02,467 Rotate the soldiers of the fortress wall. 105 00:12:02,467 --> 00:12:04,108 Let them get some sleep. 106 00:12:04,108 --> 00:12:06,638 None of them will get any sleep starting tonight. 107 00:12:12,008 --> 00:12:13,648 The fortress wall was not high, 108 00:12:13,817 --> 00:12:16,788 but the dense booby traps made it hard to approach it. 109 00:12:17,148 --> 00:12:19,917 And the soldiers of the fortress wall were trained well. 110 00:12:20,957 --> 00:12:22,587 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 111 00:12:22,587 --> 00:12:23,728 Not bad. 112 00:12:23,728 --> 00:12:26,557 We will launch another attack starting tonight. 113 00:12:26,728 --> 00:12:28,658 The fortress wall will fall into our hands soon. 114 00:12:32,228 --> 00:12:33,597 There is no need to be impatient. 115 00:12:34,597 --> 00:12:36,467 We have 400,000 soldiers. 116 00:12:37,868 --> 00:12:41,077 At the most, the enemy has one-hundredth of the soldiers we have. 117 00:12:41,337 --> 00:12:45,008 Whether they last for a day or even two days and then fall, 118 00:12:45,248 --> 00:12:47,748 they will fall in the end. No? 119 00:12:50,788 --> 00:12:53,388 If we take the victory so easily in the first battle, 120 00:12:53,687 --> 00:12:55,358 it will work against us. 121 00:12:55,358 --> 00:12:56,528 Understood, Your Majesty. 122 00:12:56,528 --> 00:12:58,087 I am simply making my rounds. 123 00:12:58,087 --> 00:12:59,797 (Moving to different regions to rule) 124 00:12:59,797 --> 00:13:03,868 Let us spend this season hunting in the land of Goryeo. 125 00:13:05,097 --> 00:13:06,138 Understood? 126 00:13:06,337 --> 00:13:08,498 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 127 00:13:15,437 --> 00:13:18,108 Just because that is what His Majesty said, 128 00:13:18,108 --> 00:13:20,018 do not delay the attack. 129 00:13:21,518 --> 00:13:24,817 This is the first conquest His Majesty is commanding. 130 00:13:27,018 --> 00:13:31,488 We must present His Majesty with a perfect victory like none other. 131 00:13:31,488 --> 00:13:33,327 Yes. I am well aware of it. 132 00:13:37,498 --> 00:13:38,827 A siege... 133 00:13:39,937 --> 00:13:42,067 is a battle overcoming the height. 134 00:13:43,437 --> 00:13:46,038 Compared to fighting on flatland, 135 00:13:46,038 --> 00:13:49,307 much more energy is needed to bring down the enemy on the fortress wall. 136 00:13:49,508 --> 00:13:51,148 What is more, Heunghwajin... 137 00:13:51,847 --> 00:13:54,447 is a fortress built on a mountain. 138 00:13:55,347 --> 00:13:57,347 Even before getting a glimpse of the fortress wall, 139 00:13:57,347 --> 00:14:00,417 one must crawl up the steep mountain slope for a good while. 140 00:14:01,417 --> 00:14:04,427 The height of that mountain slope is a part of... 141 00:14:05,128 --> 00:14:06,557 Heunghwajin's height. 142 00:14:07,327 --> 00:14:10,128 Then how are we to conquer it? 143 00:14:10,467 --> 00:14:12,697 Mountain troops cannot be deployed as it is a mountain. 144 00:14:13,197 --> 00:14:14,697 With our siege weapons, 145 00:14:14,768 --> 00:14:16,238 we cannot even break down their fortress gates. 146 00:14:16,238 --> 00:14:20,177 However, we have more soldiers than they do. 147 00:14:20,508 --> 00:14:23,677 We can let our soldiers rest and take turns to attack, 148 00:14:24,347 --> 00:14:26,417 but the Goryeo army cannot do so. 149 00:14:26,547 --> 00:14:30,347 All of their soldiers must get on the fortress walls to stop us. 150 00:14:30,587 --> 00:14:32,618 Do not give them a single moment to rest. 151 00:14:33,488 --> 00:14:35,118 Attack them incessantly. 152 00:14:35,217 --> 00:14:38,687 Do not give them time to eat or sleep. 153 00:14:38,687 --> 00:14:42,358 If at least one part of the fortress walls breaks down, 154 00:14:44,297 --> 00:14:45,868 then it will be over. 155 00:14:46,498 --> 00:14:48,567 Yes, Commander. 156 00:14:58,307 --> 00:14:59,648 Send scouts... 157 00:14:59,648 --> 00:15:02,847 and find out where the king resides in the palace. Also, 158 00:15:03,518 --> 00:15:05,087 begin plundering. 159 00:15:05,988 --> 00:15:07,358 Plundering? 160 00:15:09,358 --> 00:15:10,528 What does that mean? 161 00:15:10,528 --> 00:15:13,728 It means they will take everything from a town... 162 00:15:13,728 --> 00:15:15,957 including every single weed and every grain of crops. 163 00:15:16,197 --> 00:15:19,327 It basically means pillaging. 164 00:15:19,327 --> 00:15:24,138 The Khitan army starts a war with the bare minimum of supplies. 165 00:15:24,437 --> 00:15:26,108 The rest of the things they need, 166 00:15:26,108 --> 00:15:29,337 they get through pillaging on the battlefield. 167 00:15:29,608 --> 00:15:33,248 They feed their soldiers and horses with what they get from pillaging, 168 00:15:33,347 --> 00:15:35,378 and when they find something worth a lot of money, 169 00:15:35,378 --> 00:15:37,788 they take it as spoils of war. 170 00:15:38,248 --> 00:15:39,957 Simply put, 171 00:15:39,957 --> 00:15:42,258 the reason why Khitan wages war... 172 00:15:42,658 --> 00:15:45,187 is to pillage. 173 00:15:48,097 --> 00:15:51,467 And the most valuable thing they get from pillaging... 174 00:15:52,398 --> 00:15:53,898 is people. 175 00:15:55,467 --> 00:15:56,667 People? 176 00:15:56,967 --> 00:15:58,538 Yes, Your Majesty. 177 00:15:58,738 --> 00:16:03,148 That is what makes me afraid the most in the war against Khitan. 178 00:16:03,347 --> 00:16:06,378 What they value the most as spoils of war... 179 00:16:06,577 --> 00:16:08,378 are people. 180 00:16:45,817 --> 00:16:48,118 (Kim Sook Heung, Seventh Rank Officer of Gwiju) 181 00:17:12,508 --> 00:17:13,618 Get going! 182 00:17:14,077 --> 00:17:15,648 Hit them! 183 00:17:16,688 --> 00:17:17,817 Go! 184 00:17:18,817 --> 00:17:21,718 Keep walking! 185 00:17:23,057 --> 00:17:26,397 - Go! - Why is this happening? 186 00:17:29,797 --> 00:17:31,198 Goryeo soldiers! 187 00:17:31,397 --> 00:17:32,768 - Stop them! - Yes, sir! 188 00:17:32,938 --> 00:17:33,968 Go! 189 00:17:41,438 --> 00:17:42,478 Leave the stuff. 190 00:17:42,478 --> 00:17:44,478 Leave the packs. Just take the captives. 191 00:17:51,788 --> 00:17:53,918 Get up! 192 00:17:54,418 --> 00:17:56,728 Keep going! 193 00:18:27,988 --> 00:18:29,087 After them! 194 00:18:29,087 --> 00:18:30,188 - Yes, sir! - Yes, sir! 195 00:18:45,468 --> 00:18:46,807 What is all that? 196 00:18:47,178 --> 00:18:49,907 They are the Khitan men. 197 00:18:50,147 --> 00:18:52,748 It must be Heunghwajin. 198 00:18:53,948 --> 00:18:56,647 Heunghwajin is in danger. We must go and help them. 199 00:18:57,018 --> 00:18:59,857 How are we to help them with less than 3,000 men? 200 00:19:00,258 --> 00:19:02,218 If we try to sneak up on them from behind, 201 00:19:02,218 --> 00:19:04,587 we will only get surrounded by the enemy and get wiped out. 202 00:19:05,228 --> 00:19:08,657 As of now, we must get the people inside the fortress walls. 203 00:19:08,797 --> 00:19:11,797 That is why I told you we must hurry and bring the people and supplies in. 204 00:19:11,928 --> 00:19:13,998 Ten or so villages have already been swept away. 205 00:19:14,498 --> 00:19:16,907 Hundreds of Goryeo people have been taken as captives! 206 00:19:16,907 --> 00:19:18,738 I did not think they would get here so fast. 207 00:19:19,567 --> 00:19:22,107 It has only been a day since we got word... 208 00:19:22,278 --> 00:19:23,678 that the Khitan men crossed the Yalu River. 209 00:19:23,678 --> 00:19:24,907 Besides, this is... 210 00:19:25,577 --> 00:19:28,547 over 300 ri from the place where they crossed the river. 211 00:19:28,547 --> 00:19:31,647 Did you not even think about the fact that the Khitan men travel fast? 212 00:19:32,087 --> 00:19:34,657 And you call yourself the Camp Commanding Officer and Senior Colonel? 213 00:19:35,087 --> 00:19:36,258 How dare you? 214 00:19:37,327 --> 00:19:39,557 If you want to die while fighting the Khitan soldiers, 215 00:19:39,557 --> 00:19:40,597 you had better watch your tongue. 216 00:19:41,458 --> 00:19:44,198 If not, you will die by my sword first. 217 00:19:50,067 --> 00:19:52,968 Right now, protecting our own fortresses is the best way... 218 00:19:53,307 --> 00:19:54,538 to help each other. 219 00:19:55,377 --> 00:19:58,678 Holding out against the enemy is the best we can do as allies. 220 00:19:59,448 --> 00:20:00,518 Do you understand? 221 00:20:04,547 --> 00:20:06,718 It will be hard for us to see each other from now on. 222 00:20:07,587 --> 00:20:09,387 All the booby traps are gone, 223 00:20:09,488 --> 00:20:12,528 so, starting tonight, the enemy will start scaling the walls. 224 00:20:13,258 --> 00:20:16,258 Be sure to keep your assigned area safe from intrusion. 225 00:20:16,597 --> 00:20:17,597 Yes, sir. 226 00:20:18,728 --> 00:20:19,867 Sir. 227 00:20:21,067 --> 00:20:22,837 You should stay here at camp. 228 00:20:23,607 --> 00:20:25,837 If you stay on the wall and get injured, 229 00:20:26,168 --> 00:20:27,837 who would command Heunghwajin? 230 00:20:29,307 --> 00:20:32,047 I have you to rely on, Commander. Why should I worry? 231 00:20:32,377 --> 00:20:33,418 Sir? 232 00:20:34,377 --> 00:20:37,448 We are all dead if at least one part of the wall gets broken into anyway. 233 00:20:38,418 --> 00:20:40,357 It does not matter where I am. 234 00:20:54,837 --> 00:20:56,097 Shoot! 235 00:20:58,837 --> 00:21:01,278 The 400,000 soldiers of Khitan... 236 00:21:02,577 --> 00:21:04,307 have crossed the Yalu River... 237 00:21:04,307 --> 00:21:06,208 and have set up camp at Murodae. 238 00:21:06,448 --> 00:21:10,688 And they are currently attacking Heunghwajin. 239 00:21:10,817 --> 00:21:12,688 Will Heunghwajin be able to hold out? 240 00:21:12,688 --> 00:21:16,218 Officer Yang will put his life on the line and fight fiercely. 241 00:21:16,887 --> 00:21:17,988 However, 242 00:21:17,988 --> 00:21:18,988 (Yoo Jin, Left Senior Executive of State Affairs) 243 00:21:18,988 --> 00:21:21,157 it will fall in the end. 244 00:21:22,928 --> 00:21:24,728 How would this small fortress... 245 00:21:25,998 --> 00:21:29,738 keep out a huge army of 400,000 men? 246 00:21:30,468 --> 00:21:33,067 I just hope they hold out even just a day longer... 247 00:21:33,178 --> 00:21:34,738 so that the main army in Samsuchae... 248 00:21:34,738 --> 00:21:38,647 can have more time to line up for battle. 249 00:21:38,948 --> 00:21:40,018 Then, 250 00:21:41,117 --> 00:21:42,877 what will happen to the people... 251 00:21:43,918 --> 00:21:45,188 at Heunghwajin? 252 00:21:45,317 --> 00:21:48,788 Your Majesty, you must be strong. 253 00:21:48,857 --> 00:21:50,887 The main army of Goryeo led by Commander Kang... 254 00:21:50,887 --> 00:21:53,028 will be sure to bring home victory. 255 00:21:53,728 --> 00:21:55,397 The night is deep. 256 00:21:56,157 --> 00:21:58,867 Leave us to keep up with the progress of the war. 257 00:21:59,268 --> 00:22:01,897 You should return to the palace and head to your chambers. 258 00:22:04,738 --> 00:22:06,067 Please do so, Your Majesty. 259 00:22:06,208 --> 00:22:08,307 You must preserve your health. 260 00:22:12,307 --> 00:22:14,178 I do not think I will be able to sleep. 261 00:22:14,647 --> 00:22:15,748 No. 262 00:22:17,047 --> 00:22:18,817 I am afraid I will fall asleep. 263 00:22:19,248 --> 00:22:21,117 If I fall asleep for a single moment, 264 00:22:21,218 --> 00:22:23,018 I feel as though a letter will come in my dreams... 265 00:22:23,758 --> 00:22:26,428 and deliver news that the Goryeo army has lost. 266 00:22:27,297 --> 00:22:29,327 If you feel so disturbed, 267 00:22:29,498 --> 00:22:32,228 you should go visit a temple for a while. 268 00:22:32,698 --> 00:22:36,168 All of the temples in Gaegyeong are brightly lit. 269 00:22:36,637 --> 00:22:39,107 Your people, who cannot sleep just like Your Majesty, 270 00:22:39,107 --> 00:22:41,637 are praying to Buddha all night long. 271 00:22:48,877 --> 00:22:51,387 I am afraid to step out before the people. 272 00:22:51,448 --> 00:22:53,557 I do not know what to do myself. 273 00:22:54,117 --> 00:22:56,188 What would I say to comfort them... 274 00:22:57,258 --> 00:22:58,528 and console them? 275 00:22:58,857 --> 00:23:01,698 Just by sharing their fear, 276 00:23:01,698 --> 00:23:03,827 you will be a big support for them. 277 00:23:04,728 --> 00:23:08,468 When the nation faces a crisis, the people become small children. 278 00:23:08,698 --> 00:23:11,038 Just as small children burrow into their parents' arms, 279 00:23:11,038 --> 00:23:14,208 the people rely on no one else but their sovereign. 280 00:23:14,407 --> 00:23:16,478 Try going to a temple. 281 00:23:16,478 --> 00:23:19,407 Go and be with your people. 282 00:23:27,387 --> 00:23:29,258 (Main Hall) 283 00:23:33,127 --> 00:23:35,258 There are many ancestral tablets at this temple... 284 00:23:35,258 --> 00:23:37,228 of warriors who have made contributions to war. 285 00:23:37,928 --> 00:23:41,567 So, many families of warriors residing in Gaegyeong... 286 00:23:41,567 --> 00:23:43,508 come here to pray. 287 00:23:43,738 --> 00:23:44,738 I see. 288 00:23:47,607 --> 00:23:51,407 Protect us, merciful Buddha 289 00:23:51,407 --> 00:23:55,117 Protect us, merciful Buddha 290 00:23:56,788 --> 00:24:00,157 Protect us, merciful Buddha 291 00:24:03,528 --> 00:24:06,897 Protect us, merciful Buddha 292 00:24:06,897 --> 00:24:10,468 Protect us, merciful Buddha 293 00:24:12,268 --> 00:24:13,698 Your Majesty. 294 00:24:17,708 --> 00:24:19,008 I apologize for interrupting you. 295 00:24:19,137 --> 00:24:21,377 I am here to pray with you. 296 00:24:22,337 --> 00:24:23,577 Would that be okay? 297 00:24:23,577 --> 00:24:25,307 Of course, Your Majesty. 298 00:24:26,178 --> 00:24:27,547 Please come on in. 299 00:24:28,077 --> 00:24:29,377 This way, please. 300 00:24:32,188 --> 00:24:33,248 Thank you. 301 00:24:48,837 --> 00:24:52,307 I heard you were the family members of the generals on the battlefield. 302 00:24:54,208 --> 00:24:55,708 All of you must be truly concerned. 303 00:24:57,508 --> 00:24:59,847 Which general is your family member? 304 00:24:59,847 --> 00:25:01,718 I am the wife of Yang Kyu, 305 00:25:01,718 --> 00:25:03,617 the Northwest Temporary Government Officer. 306 00:25:06,657 --> 00:25:07,657 I see. 307 00:25:08,518 --> 00:25:10,288 This is his son. 308 00:25:13,087 --> 00:25:15,357 - I am Yang Dae Chun. - I see. 309 00:25:16,327 --> 00:25:18,228 You look like a bright child. 310 00:25:18,228 --> 00:25:19,297 I am much obliged. 311 00:25:21,137 --> 00:25:23,038 Commander Kang's wife is here too. 312 00:25:27,238 --> 00:25:30,407 Thank you very much for coming here. 313 00:25:31,248 --> 00:25:32,278 No, you need not thank me. 314 00:25:32,978 --> 00:25:36,218 I am grateful to be here. 315 00:25:37,817 --> 00:25:41,057 Officer Kang left for the battlefield... 316 00:25:41,387 --> 00:25:44,228 with Your Majesty's words deeply engraved in his heart. 317 00:25:44,587 --> 00:25:48,897 I trust that he will be sure to win to repay you for your kindness. 318 00:25:49,998 --> 00:25:52,597 Yes. I, too, trust that he will win. 319 00:25:54,968 --> 00:25:56,768 You need not concern yourself with anything. 320 00:25:57,307 --> 00:26:00,877 Our warriors will all fight bravely. 321 00:26:01,337 --> 00:26:04,508 Your Majesty will soon hear... 322 00:26:05,178 --> 00:26:06,778 that they have defeated our enemies. 323 00:26:07,377 --> 00:26:10,518 Yes, absolutely. 324 00:26:10,988 --> 00:26:14,057 I was not sure as to how I could give you solace, 325 00:26:14,057 --> 00:26:15,357 but you are... 326 00:26:16,387 --> 00:26:17,488 comforting me instead. 327 00:26:17,688 --> 00:26:19,688 - We are much obliged. - We are much obliged. 328 00:26:26,198 --> 00:26:30,407 So, His Majesty went to the temple at this late hour? 329 00:26:30,607 --> 00:26:31,837 Yes, he did. 330 00:26:32,067 --> 00:26:33,137 My goodness. 331 00:26:33,137 --> 00:26:36,337 This is why your higher-ups do not like you. 332 00:26:36,337 --> 00:26:38,708 Just keep to yourself and do your job. 333 00:26:39,047 --> 00:26:42,218 How dare you try to lecture the Emperor as a mere deputy minister? 334 00:26:42,377 --> 00:26:45,518 There are ministers His Majesty looks up to as his mentors. 335 00:26:45,518 --> 00:26:47,418 Who are you to step in? 336 00:26:47,518 --> 00:26:49,518 I was simply offering advice as a loyal vassal. 337 00:26:49,518 --> 00:26:51,788 What does my position have to do with it? 338 00:26:52,087 --> 00:26:53,498 Advice does not put food on the table! 339 00:26:55,758 --> 00:26:57,897 Your ancestors contributed to the unification of the three kingdoms, 340 00:26:57,897 --> 00:26:58,897 which makes your family... 341 00:26:58,897 --> 00:27:00,897 one of the five most influential families in Goryeo. 342 00:27:01,067 --> 00:27:04,837 If you knew how to watch your mouth, you would already be a minister. 343 00:27:07,178 --> 00:27:09,077 Anyway, why are you here? 344 00:27:10,508 --> 00:27:11,577 You are trying to change the topic. 345 00:27:11,877 --> 00:27:13,918 I heard a war had broken out, so I thought I should come and see you. 346 00:27:14,147 --> 00:27:15,418 Like it or not, 347 00:27:16,377 --> 00:27:18,418 we should die together. 348 00:27:19,748 --> 00:27:22,887 What? Why would we die? 349 00:27:22,887 --> 00:27:24,788 We have experienced what the Khitan scoundrels are like. 350 00:27:24,958 --> 00:27:27,857 We struggled to fight them off when only 100,000 soldiers invaded us... 351 00:27:27,857 --> 00:27:29,397 during King Seongjong's reign. 352 00:27:29,827 --> 00:27:31,998 How will we fight off 400,000 soldiers? 353 00:27:32,397 --> 00:27:34,367 Goryeo also has a large army with 300,000 soldiers. 354 00:27:34,367 --> 00:27:37,567 Come on. That includes even farmers who were drafted into the army, 355 00:27:37,567 --> 00:27:39,407 so that number does not mean anything. 356 00:27:40,208 --> 00:27:43,438 The Khitan army consists of 400,000 soldiers... 357 00:27:43,438 --> 00:27:45,407 who have been fighting in wars all their lives. 358 00:27:45,678 --> 00:27:48,077 The two of us have lived long enough, 359 00:27:48,077 --> 00:27:50,188 but my heart breaks when I think of the young people of Goryeo. 360 00:27:59,127 --> 00:28:00,157 Finish your food. 361 00:28:01,698 --> 00:28:04,528 - I have eaten enough. - As if. Hurry up and finish your food, 362 00:28:04,627 --> 00:28:07,797 or you will get hungry at night and go through the cupboards in secret. 363 00:28:08,297 --> 00:28:09,297 Eat up. 364 00:28:15,708 --> 00:28:18,407 You truly are a big eater. 365 00:28:19,508 --> 00:28:22,218 If others saw you now, they would say you eat like a general. 366 00:28:30,387 --> 00:28:32,357 So? Any news from Heunghwajin? 367 00:28:32,587 --> 00:28:36,228 No, they have not sent any additional messengers. 368 00:28:36,397 --> 00:28:38,627 They must be completely surrounded now. 369 00:28:39,028 --> 00:28:40,998 How could they send a messenger? 370 00:28:41,498 --> 00:28:44,067 Until they wipe out every single one of the 400,000 soldiers, 371 00:28:44,607 --> 00:28:46,607 no one will be able to get out. 372 00:28:48,678 --> 00:28:50,077 What are you all doing here? 373 00:28:55,178 --> 00:28:56,918 No more chitchat. 374 00:28:57,418 --> 00:28:59,347 Make rounds and check in on the soldiers. 375 00:29:00,218 --> 00:29:01,288 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 376 00:29:03,157 --> 00:29:04,188 You. 377 00:29:05,327 --> 00:29:06,327 You are to stay here. 378 00:29:08,627 --> 00:29:09,928 Yes, Commander. 379 00:29:10,498 --> 00:29:12,498 Stay right next to me at all times. 380 00:29:12,698 --> 00:29:14,038 Do not leave me even for a moment. 381 00:29:14,768 --> 00:29:17,137 - I beg your pardon? - We should always stay together... 382 00:29:17,137 --> 00:29:19,137 just like we did in the Ministry of Defense. 383 00:29:19,307 --> 00:29:22,407 We will live and die together. 384 00:29:22,907 --> 00:29:23,978 Do you understand? 385 00:29:27,117 --> 00:29:28,877 Are you afraid? 386 00:29:30,788 --> 00:29:31,948 Oh, please forget what I just said. 387 00:29:34,218 --> 00:29:35,918 I apologize. I was worried, just in case. 388 00:29:36,218 --> 00:29:37,627 This is my first time fighting in a war like this, 389 00:29:39,127 --> 00:29:41,458 but this is your second war, Commander. 390 00:29:45,428 --> 00:29:46,627 When it is your second time, 391 00:29:48,367 --> 00:29:51,738 you become twice as scared. That is what war does to you. 392 00:29:55,407 --> 00:29:56,837 Well, I am not saying I am scared. 393 00:30:02,448 --> 00:30:04,117 Hurry. Move it! 394 00:30:04,117 --> 00:30:06,288 (Day 4 of the Heunghwajin Battle) 395 00:30:08,557 --> 00:30:09,617 Move it! 396 00:30:10,188 --> 00:30:12,788 - You cannot die like this. - What do I do now? 397 00:30:12,788 --> 00:30:14,498 My dear child, how can I live without you? 398 00:30:32,347 --> 00:30:33,448 Make your way down at once. 399 00:31:13,218 --> 00:31:15,357 Water! I need water. 400 00:31:41,528 --> 00:31:43,038 - Move it! - Run! 401 00:31:43,438 --> 00:31:45,337 Hey, pick up the pace! 402 00:31:47,768 --> 00:31:50,107 Come on. Let us get moving! 403 00:31:55,008 --> 00:31:57,317 I just spotted some kids. Get them! 404 00:32:04,117 --> 00:32:07,728 Stop! Stop right there. 405 00:32:09,058 --> 00:32:10,827 Darn you, little rats! 406 00:32:14,968 --> 00:32:18,768 Stop! Get them! 407 00:32:36,758 --> 00:32:38,058 I caught you. 408 00:32:44,998 --> 00:32:47,097 I hear that prices have gone up significantly. 409 00:32:50,597 --> 00:32:51,837 Yes, Your Majesty. 410 00:32:52,438 --> 00:32:55,877 Especially the price of rice. Everyone is struggling. 411 00:32:56,938 --> 00:33:01,448 I will find out if any of my ministers have granaries full of grain. 412 00:33:02,117 --> 00:33:03,617 I will also find out if the palace... 413 00:33:03,617 --> 00:33:06,448 and the temples have any rice to spare. 414 00:33:06,448 --> 00:33:07,788 Thank you! 415 00:33:07,788 --> 00:33:10,188 - Thank you, Your Majesty! - Thank you. 416 00:33:10,188 --> 00:33:12,988 Is there anything else I can do to make your situation better? 417 00:33:12,988 --> 00:33:14,058 Well... 418 00:33:14,058 --> 00:33:17,458 My apologies for speaking up, but we people living on farmland... 419 00:33:17,857 --> 00:33:21,127 must pay tax as well as obtain anything needed for the imperial family... 420 00:33:21,127 --> 00:33:22,897 and in the royal palace. 421 00:33:23,897 --> 00:33:25,337 Please exempt them, 422 00:33:26,107 --> 00:33:28,708 even if it is just during the war. 423 00:33:33,577 --> 00:33:34,708 All right. 424 00:33:35,877 --> 00:33:39,018 It is unfair for the imperial family to live in wealth in such a situation. 425 00:33:40,048 --> 00:33:41,488 Thank you, Your Majesty. 426 00:33:41,488 --> 00:33:44,488 - We are much obliged. - We are much obliged. 427 00:33:44,488 --> 00:33:47,357 Is there anything else you would like to inform me? 428 00:33:47,458 --> 00:33:48,728 Your Majesty. 429 00:33:49,127 --> 00:33:51,298 What will happen with the war? 430 00:33:51,698 --> 00:33:55,637 There are some who say we must leave Gaegyeong at once. 431 00:33:55,998 --> 00:33:58,367 Should we really do so? 432 00:34:02,607 --> 00:34:04,808 No. That will not happen. 433 00:34:05,778 --> 00:34:08,778 Our Goryeo soldiers will fight hard and stop the Khitan. 434 00:34:09,647 --> 00:34:12,988 The enemy has yet to bring down even one of our fortresses. 435 00:34:14,147 --> 00:34:15,347 Goryeo... 436 00:34:16,218 --> 00:34:18,058 will win this war. 437 00:34:18,387 --> 00:34:21,228 - We are much obliged. - We are much obliged. 438 00:34:21,228 --> 00:34:24,427 - We are much obliged. - We are much obliged. 439 00:34:24,427 --> 00:34:27,797 - We are much obliged. - We are much obliged. 440 00:34:27,797 --> 00:34:29,967 - We are much obliged. - We are much obliged. 441 00:34:31,038 --> 00:34:33,367 Why did you say such a thing? 442 00:34:34,467 --> 00:34:36,978 What if the tide of the war turns against us? 443 00:34:38,108 --> 00:34:41,648 The people will resent Your Majesty. 444 00:34:42,978 --> 00:34:46,847 I had to if that could ease the people's fear. 445 00:34:48,288 --> 00:34:49,418 I, too, 446 00:34:49,858 --> 00:34:53,027 was comforted by such words by the soldiers' families. 447 00:34:54,128 --> 00:34:55,188 And... 448 00:34:55,958 --> 00:34:57,858 that gave me great strength. 449 00:35:00,728 --> 00:35:02,938 I do understand Your Majesty's intention. 450 00:35:02,938 --> 00:35:05,637 But Your Majesty should distance yourself from the people. 451 00:35:05,907 --> 00:35:08,737 Going around marketplaces to listen to the people's difficulties... 452 00:35:08,978 --> 00:35:10,507 is the job of government officials. 453 00:35:11,038 --> 00:35:14,677 And if there is anything Your Majesty would like to pass on to the people, 454 00:35:15,208 --> 00:35:16,947 you are to issue a royal message. 455 00:35:18,047 --> 00:35:20,318 Why must I do that? 456 00:35:20,887 --> 00:35:24,818 I am telling you so because Your Majesty could lose your dignity. 457 00:35:26,027 --> 00:35:29,097 One's heart is very artful. 458 00:35:29,197 --> 00:35:31,027 If the other person behaves too friendly, 459 00:35:31,027 --> 00:35:33,568 they will look down on that person. 460 00:35:34,297 --> 00:35:38,367 An easily approachable person is considered a fool. 461 00:35:39,708 --> 00:35:42,108 Keep your prestige as the emperor. 462 00:35:42,108 --> 00:35:45,507 A strict emperor will be praised as a good and wise emperor... 463 00:35:45,507 --> 00:35:47,148 with one kindness, 464 00:35:47,148 --> 00:35:50,447 but a tender-hearted emperor will be labeled a tyrant... 465 00:35:50,617 --> 00:35:53,288 with one harsh action. That is how the people are. 466 00:35:55,188 --> 00:35:57,257 The people are not so ignorant. 467 00:35:58,387 --> 00:36:01,757 Everyone can judge one's sincerity. 468 00:36:01,887 --> 00:36:05,797 Being able to read Your Majesty's sincerity easily... 469 00:36:06,367 --> 00:36:08,867 will only bring down Your Majesty's authority. 470 00:36:09,097 --> 00:36:11,398 An emperor is a gift from the deity. 471 00:36:11,568 --> 00:36:14,637 One must not be able to read or assume the emperor's mind. 472 00:36:14,907 --> 00:36:16,677 An emperor must be unreachable. 473 00:36:17,277 --> 00:36:20,547 If not, why must the people obey the emperor? 474 00:36:20,547 --> 00:36:23,217 If the emperor is no different from the people, 475 00:36:23,378 --> 00:36:25,617 why must they submit to him? 476 00:36:31,058 --> 00:36:32,887 Please think highly of yourself. 477 00:36:33,228 --> 00:36:35,998 Your Majesty is the emperor of Goryeo. 478 00:36:37,197 --> 00:36:41,068 The people's envy and fear is Your Majesty's power. 479 00:36:42,898 --> 00:36:44,768 If that disappears, 480 00:36:45,637 --> 00:36:47,838 this imperial family cannot exist. 481 00:36:54,978 --> 00:36:57,277 (Left Army, Center Army, Right Army) 482 00:37:01,318 --> 00:37:05,188 Heunghwajin has been under attack for seven days. 483 00:37:05,188 --> 00:37:06,257 Yes. 484 00:37:06,887 --> 00:37:09,458 They are fighting desperately. 485 00:37:09,458 --> 00:37:13,327 Do you think Heunghwajin can withstand it? 486 00:37:14,097 --> 00:37:17,338 I trust Officer Yang. 487 00:37:17,338 --> 00:37:18,398 What will happen... 488 00:37:19,068 --> 00:37:21,467 if the fortress falls into the enemy's hand? 489 00:37:23,077 --> 00:37:26,907 Then the Khitans will become more violent. 490 00:37:27,077 --> 00:37:29,378 The Khitan's mounted troops, high in spirits, 491 00:37:29,648 --> 00:37:32,217 will come riding through the northwest... 492 00:37:32,217 --> 00:37:34,518 while ruining all of its land. 493 00:37:35,717 --> 00:37:39,058 Will we be able to stop them with our sword wagons? 494 00:37:40,588 --> 00:37:44,327 To be honest, I am in doubt. 495 00:37:45,668 --> 00:37:47,568 Is it not best... 496 00:37:48,228 --> 00:37:51,137 to go to the fortress now and prepare to defend it? 497 00:37:51,137 --> 00:37:54,538 Then we cannot annihilate our enemy. 498 00:37:56,108 --> 00:37:59,007 If we keep hiding in the fortress, 499 00:37:59,308 --> 00:38:02,878 the Khitans will turn all of Goryeo's territory... 500 00:38:03,418 --> 00:38:04,978 into ruin. 501 00:38:06,418 --> 00:38:08,648 I believe in the sword wagons. 502 00:38:09,458 --> 00:38:10,688 These sword wagons... 503 00:38:11,458 --> 00:38:15,387 are Goryeo's almighty weapon we have been preparing for years. 504 00:38:18,527 --> 00:38:19,527 Then... 505 00:38:20,827 --> 00:38:22,967 I will put my trust in you, Commander. 506 00:38:23,168 --> 00:38:24,838 Put your trust in the sword wagons. 507 00:38:25,637 --> 00:38:28,978 These sword wagons will kill all of the Khitan's... 508 00:38:29,137 --> 00:38:31,007 armored mounted troops. 509 00:38:35,447 --> 00:38:39,088 (Day 7 of the Heunghwajin Battle) 510 00:38:45,418 --> 00:38:47,228 Why is it so calm today? 511 00:38:48,228 --> 00:38:50,558 I cannot even guess what they are scheming. 512 00:38:51,058 --> 00:38:52,898 How is Officer Yang doing? 513 00:38:53,467 --> 00:38:55,637 He is awake after leaving the soldiers to sleep. 514 00:38:55,637 --> 00:38:56,668 Good grief. 515 00:38:57,797 --> 00:38:59,367 You should get some sleep, too. 516 00:39:00,208 --> 00:39:02,038 You were awake for seven days straight. 517 00:39:02,237 --> 00:39:04,777 But you, too, could not get any sleep. 518 00:39:07,077 --> 00:39:10,018 I am all right. Now, get some sleep. 519 00:39:10,818 --> 00:39:12,347 Who knows when they will attack again? 520 00:39:13,717 --> 00:39:14,717 Understood. 521 00:40:31,558 --> 00:40:32,697 Sir. 522 00:40:39,068 --> 00:40:40,237 Are you all right? 523 00:40:40,907 --> 00:40:42,737 Yes. Thank you. 524 00:40:44,507 --> 00:40:46,248 You should get some sleep. 525 00:40:46,308 --> 00:40:47,608 I can hold out longer. 526 00:40:48,547 --> 00:40:49,847 You should sleep. 527 00:40:49,918 --> 00:40:51,748 I am fine. 528 00:40:52,018 --> 00:40:54,248 Did you come into the fortress with someone? 529 00:40:54,617 --> 00:40:56,387 I did with my wife. 530 00:40:56,757 --> 00:40:59,288 But she was shot to death yesterday. 531 00:41:04,697 --> 00:41:06,398 Then be with your children. 532 00:41:06,827 --> 00:41:08,327 Do not come up the fortress wall. 533 00:41:12,568 --> 00:41:13,768 Do you have no children? 534 00:41:15,467 --> 00:41:17,677 They are outside. 535 00:41:18,808 --> 00:41:19,808 What? 536 00:41:20,308 --> 00:41:22,277 It was to keep them alive, at the least. 537 00:41:22,277 --> 00:41:23,617 Little did I know... 538 00:41:25,018 --> 00:41:26,387 we would hold out this long. 539 00:41:27,818 --> 00:41:29,458 Where are they right now? 540 00:41:31,188 --> 00:41:34,188 I told them to hide in the mountain at the back of the village. 541 00:41:34,327 --> 00:41:35,898 How will they dodge the enemy... 542 00:41:35,898 --> 00:41:37,527 by hiding in the mountains? 543 00:41:38,858 --> 00:41:40,297 They must be hiding well. 544 00:41:40,498 --> 00:41:41,898 My children are bright. 545 00:41:53,148 --> 00:41:55,108 How are you unable to destroy... 546 00:41:55,108 --> 00:41:58,447 that small fortress after attacking it for seven days? 547 00:41:58,617 --> 00:42:02,018 Your Majesty. It is not the Spearhead Commander's fault. 548 00:42:02,248 --> 00:42:05,887 The Goryeo soldiers fought well for some mysterious reason. 549 00:42:07,327 --> 00:42:08,927 Do not defend him! 550 00:42:12,157 --> 00:42:13,628 We have 400,000 soldiers. 551 00:42:13,797 --> 00:42:15,728 That means we can reach higher than that fortress wall... 552 00:42:15,728 --> 00:42:17,668 even if we step on the dead bodies. 553 00:42:20,338 --> 00:42:21,467 Spearhead Commander. 554 00:42:22,038 --> 00:42:24,407 Destroy Heunghwajin within today. 555 00:42:24,407 --> 00:42:25,438 Fail, 556 00:42:26,907 --> 00:42:30,617 and I will cut off your head and throw it at the Heunghwajin gates. 557 00:42:30,617 --> 00:42:32,648 Understood, Your Majesty. 558 00:42:38,987 --> 00:42:41,188 There are enemies outside of the north gate wall! 559 00:42:41,188 --> 00:42:42,288 Enemies! 560 00:42:42,898 --> 00:42:44,027 Wake up! 561 00:42:44,327 --> 00:42:46,498 Enemies! Giddyap! 562 00:42:46,498 --> 00:42:48,027 Wake up! Enemies! 563 00:43:00,748 --> 00:43:01,777 Faster! 564 00:43:04,518 --> 00:43:06,248 Come on! Hurry! 565 00:43:08,047 --> 00:43:09,088 Move it! 566 00:43:10,717 --> 00:43:11,717 Hurry! 567 00:43:12,257 --> 00:43:13,527 Move faster! 568 00:43:14,327 --> 00:43:16,157 - Go! - Keep going! 569 00:43:27,938 --> 00:43:28,938 Aim! 570 00:43:31,108 --> 00:43:32,108 Duck! 571 00:43:45,918 --> 00:43:47,088 Do not shoot! 572 00:43:47,088 --> 00:43:48,657 - Do not shoot. - Do not shoot. 573 00:43:49,657 --> 00:43:50,998 Do not shoot! 574 00:43:53,268 --> 00:43:55,668 - Do not shoot. - Do not shoot. 575 00:43:56,097 --> 00:43:57,768 We are Goryeo people! 576 00:43:57,768 --> 00:43:59,268 Do not shoot! 577 00:44:00,907 --> 00:44:02,038 Do not shoot. 578 00:44:05,407 --> 00:44:07,148 Please help us! 579 00:44:13,617 --> 00:44:14,648 Yong! 580 00:44:16,217 --> 00:44:18,918 Yong! My goodness. 581 00:44:18,918 --> 00:44:21,358 - Do not shoot. - Do not shoot. 582 00:44:21,358 --> 00:44:23,058 We are Goryeo people! 583 00:44:23,858 --> 00:44:25,358 Do not shoot! 584 00:44:26,898 --> 00:44:28,128 Officer Yang. 585 00:44:28,697 --> 00:44:30,867 Do not shoot. 586 00:44:32,168 --> 00:44:33,507 That is my child. 587 00:44:35,007 --> 00:44:36,108 That is my son. 588 00:44:37,277 --> 00:44:38,378 Dad. 589 00:44:38,978 --> 00:44:41,748 Do not shoot. 590 00:44:45,918 --> 00:44:46,987 Go! 591 00:44:47,648 --> 00:44:48,648 Go! 592 00:44:49,188 --> 00:44:50,387 - Come on! - Go! 593 00:44:57,827 --> 00:44:59,228 Go! 594 00:45:00,697 --> 00:45:01,768 Hurry up! 595 00:45:29,858 --> 00:45:31,228 - Go! - Help us! 596 00:45:32,527 --> 00:45:34,398 Officer Yang, please give us your command. 597 00:45:37,237 --> 00:45:38,568 Let me go and get him. 598 00:45:38,568 --> 00:45:41,407 Just let me bring my son up here. 599 00:45:46,007 --> 00:45:47,047 Aim. 600 00:45:58,318 --> 00:45:59,458 Officer Yang! 601 00:45:59,688 --> 00:46:00,728 Yong. 602 00:46:16,708 --> 00:46:18,507 Officer Yang! 603 00:46:18,507 --> 00:46:20,248 Yong! 604 00:46:20,248 --> 00:46:21,407 Dad. 605 00:46:36,757 --> 00:46:37,827 Shoot. 606 00:46:45,467 --> 00:46:46,907 Shoot! 607 00:46:59,418 --> 00:47:00,748 Dad. 608 00:47:01,248 --> 00:47:03,887 Yong! 609 00:47:11,628 --> 00:47:13,498 Shoot! 610 00:47:26,108 --> 00:47:28,047 Shoot! 611 00:47:44,898 --> 00:47:48,597 (Korea-Khitan War) 612 00:48:22,398 --> 00:48:24,398 Has Heunghwajin really fallen? 613 00:48:24,398 --> 00:48:25,668 The Khitan army is here. 614 00:48:25,797 --> 00:48:27,108 They will attack right away. 615 00:48:27,108 --> 00:48:28,838 We must send word that we are still standing. 616 00:48:28,838 --> 00:48:30,708 Light the signal fires. Now! 617 00:48:30,708 --> 00:48:33,148 We will win, no matter what. 618 00:48:33,347 --> 00:48:38,217 We will now wipe out the Khitan army! 619 00:48:38,847 --> 00:48:41,447 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 45041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.