All language subtitles for King.Of.Devils.Island.2010.720p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,900 --> 00:00:36,500 The School of Bastøy existed from 1900 - 1953 4 00:00:39,900 --> 00:00:43,200 It was a school for misfitted young boys 5 00:00:45,400 --> 00:00:48,400 This film was based on true events. 6 00:01:02,300 --> 00:01:05,100 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 7 00:01:09,400 --> 00:01:12,100 It took an entire day to die. 8 00:01:16,200 --> 00:01:22,100 We found the wale again, and proceeded to to come closer; closer than we had ever come before. 9 00:01:22,500 --> 00:01:26,300 He was weaker due to the harpoon I shot him with, - 10 00:01:27,000 --> 00:01:31,400 - covered with scars from all the the battles he had fought. 11 00:01:56,400 --> 00:01:58,600 It is not as strict as they say it is. 12 00:01:59,900 --> 00:02:02,200 They have Sundays free. 13 00:02:02,500 --> 00:02:03,800 Shut up. 14 00:02:58,600 --> 00:03:03,600 The King of Devil's Island 15 00:03:24,900 --> 00:03:28,500 They will enter cell C. That is your responsibility, until you leave. 16 00:03:28,900 --> 00:03:33,200 -What is it now, three weeks? -Yes, Bestyrer. 17 00:03:33,600 --> 00:03:35,700 Ensure that they learn. 18 00:03:45,700 --> 00:03:47,900 No tobacco, No alcohol, No civilian clothes, 19 00:03:48,000 --> 00:03:50,500 No games, cards, or dice. 20 00:03:50,600 --> 00:03:53,500 No discussion during work. 21 00:03:53,700 --> 00:03:57,100 - No obscene behavior, No personal belongings. 22 00:03:58,200 --> 00:04:01,700 What is this? Private asset? 23 00:04:02,000 --> 00:04:07,200 Address me as House-Father Bråthen. C5, C19, These are is your numbers. 24 00:04:07,700 --> 00:04:10,800 Take off your clothes, fold them, and place here. 25 00:04:11,100 --> 00:04:13,100 You will receive new clothes down below in the barracks. 26 00:04:13,400 --> 00:04:14,600 One thing. 27 00:04:15,400 --> 00:04:19,100 I observe everything. I see everything, I hear everything. 28 00:04:19,300 --> 00:04:23,900 And I write everything down in my book. Is that understood? 29 00:04:31,600 --> 00:04:33,400 Sit on your hands. 30 00:05:44,300 --> 00:05:45,800 Stand straight. 31 00:05:50,700 --> 00:05:52,200 Take down your hands. 32 00:06:08,200 --> 00:06:11,700 What happened to your face? 33 00:06:12,000 --> 00:06:13,600 Police. 34 00:06:15,800 --> 00:06:18,700 It could have been a lot worse if you had been in prison. 35 00:06:18,800 --> 00:06:20,800 Hence why I ensured that you made your way here. 36 00:06:21,100 --> 00:06:24,900 Since you're a sailor you know how important discipline is. 37 00:06:25,500 --> 00:06:29,100 You're part of the crew with one common goal. 38 00:06:29,600 --> 00:06:31,300 Yes. 39 00:06:32,100 --> 00:06:33,500 Yes, Mr. Bestyrer. 40 00:06:33,800 --> 00:06:34,900 Yes, bestyrer. 41 00:06:35,300 --> 00:06:37,100 Yes, Mr. Bestyrer. 42 00:06:38,500 --> 00:06:40,100 Yes, Mr. Bestyrer. 43 00:06:42,900 --> 00:06:46,900 I am your captain, and this island is my vessel. 44 00:06:47,200 --> 00:06:50,900 The House-Parents are my mates, the boy C1 , Olav Fossen, - 45 00:06:51,300 --> 00:06:53,400 - he is one of you. 46 00:06:53,700 --> 00:06:55,100 However, he is your leader. 47 00:06:55,700 --> 00:06:59,200 Our goal, and your goal. Is to find, 48 00:06:59,500 --> 00:07:03,500 - the honorable, humble, useful, Christian boy inside you. 49 00:07:03,900 --> 00:07:08,600 And we're going to shape and polish him. If we do not find him... 50 00:07:09,000 --> 00:07:10,800 you'll remain here. 51 00:07:11,400 --> 00:07:13,200 Do you understand? 52 00:07:13,400 --> 00:07:16,000 Yes, Mr. Bestyrer. 53 00:07:17,100 --> 00:07:20,200 At this island, we don't speak about what anyone has done, or participated in. 54 00:07:20,500 --> 00:07:24,200 There is no past nor future. There is only the present. 55 00:07:24,900 --> 00:07:26,600 If whole world crumbles under the waves, - 56 00:07:26,900 --> 00:07:30,100 - it has nothing to do with us, isn't that true, C-1 9? 57 00:07:31,100 --> 00:07:32,800 Yes, Mr. Bestyrer. 58 00:07:34,800 --> 00:07:39,300 Learn the rules and follow them. So we see that you get what you need. 59 00:07:39,800 --> 00:07:41,300 Bråthen. 60 00:07:42,000 --> 00:07:43,400 Bråthen! 61 00:07:44,100 --> 00:07:50,600 Cabin coordinator C1 will perhaps leave us soon, and his space will soon be available. 62 00:07:51,900 --> 00:07:55,100 What an ambitious and dedicated young man. 63 00:07:56,800 --> 00:07:58,300 You can go now. 64 00:08:13,600 --> 00:08:15,400 Is that him? 65 00:08:16,900 --> 00:08:21,100 I don't like the idea of having someone like him here. 66 00:08:21,500 --> 00:08:23,100 This place is about to disintegrate. 67 00:08:23,300 --> 00:08:25,800 - I can no longer be here. -Stop. 68 00:08:26,100 --> 00:08:33,400 C-1 to 6 will clear the northern field. C-8 to 12 will shovel fertilizer with Bjarne. 69 00:08:33,900 --> 00:08:36,800 Hey! Anyone who complains, will receive the same job tomorrow. 70 00:08:37,100 --> 00:08:40,400 New-boy, C-19, you have outhouse duties. 71 00:08:40,600 --> 00:08:44,800 Is there anyone here who will volunteer to show 19 how this will be done? 72 00:08:45,200 --> 00:08:47,500 I'll show him. 73 00:08:54,600 --> 00:08:59,200 We call it America. Because the House-Parents don't come down here. 74 00:08:59,500 --> 00:09:01,900 This is where we live in peace. 75 00:09:06,400 --> 00:09:09,000 You'll get used to it. 76 00:09:12,100 --> 00:09:15,500 I'm not going to be here very long. 77 00:09:44,700 --> 00:09:49,200 C-5, come with me, We need a man in laundry. 78 00:10:05,000 --> 00:10:08,500 There was someone who tried once. 79 00:10:10,000 --> 00:10:13,200 However, it hasn't happened since I've been here. 80 00:10:13,600 --> 00:10:15,400 It's too far across. 81 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 -When did you come here? -Six years ago. 82 00:10:19,000 --> 00:10:21,700 You must love it here. 83 00:10:23,900 --> 00:10:27,100 Is it true that you killed someone? 84 00:10:27,300 --> 00:10:32,200 I thought we didn't talk about what we've done before. 85 00:10:34,500 --> 00:10:37,800 The boathouse is closed. You can't get in there. 86 00:10:40,500 --> 00:10:45,000 The only way out from the island is the manager's signature 87 00:10:45,300 --> 00:10:49,400 -And you're getting it? -Yeah, I get it when the committee comes. 88 00:10:49,800 --> 00:10:53,000 You're like the captain's cabin boy. 89 00:11:49,300 --> 00:11:52,300 Arni, come. Arni! 90 00:12:16,200 --> 00:12:18,300 Put up your hand. 91 00:12:21,400 --> 00:12:23,400 Hold it still! 92 00:12:29,900 --> 00:12:34,600 He hasn't learned the rules yet. But he wants to, right? 93 00:12:35,000 --> 00:12:36,700 Yes, bestyrer. 94 00:12:38,500 --> 00:12:42,300 He wants to get away from here, and he will. 95 00:12:42,700 --> 00:12:45,500 When he's earned it. 96 00:12:45,700 --> 00:12:48,000 Yes, bestyrer. 97 00:13:43,500 --> 00:13:45,800 Is that your mom? 98 00:14:14,900 --> 00:14:16,800 Lights out. 99 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 I can't find it. I can't find it. 100 00:14:36,300 --> 00:14:38,700 My clock. House-Father! 101 00:14:39,000 --> 00:14:41,100 Be quiet. Go to bed now. 102 00:14:43,400 --> 00:14:45,700 I can't find it. 103 00:14:48,300 --> 00:14:50,100 Help me. 104 00:15:06,900 --> 00:15:08,700 Get up! 105 00:15:44,700 --> 00:15:46,700 Down, down, down! 106 00:15:46,900 --> 00:15:48,400 Let. Let me go. 107 00:15:48,600 --> 00:15:51,300 Hand's down. Hand's down. 108 00:16:00,100 --> 00:16:02,400 C-5. 109 00:16:07,000 --> 00:16:08,700 Thanks, House-Father. 110 00:16:14,900 --> 00:16:16,700 Be quiet! 111 00:16:17,900 --> 00:16:19,100 I see everything. 112 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 I hear everything. 113 00:16:35,200 --> 00:16:36,800 Up! 114 00:17:17,500 --> 00:17:21,100 ''Thus began my life now what which was just comfortable.'' 115 00:17:21,400 --> 00:17:24,300 ''So that I occasionally, say to myself - 116 00:17:24,700 --> 00:17:28,800 - that i could just be safe from multiple visits by the savages, - 117 00:17:29,100 --> 00:17:35,200 - so it would not bother me if I moved from the place where I lived.'' 118 00:17:36,200 --> 00:17:37,900 C-19. 119 00:17:46,900 --> 00:17:49,000 C-19. 120 00:17:52,900 --> 00:17:57,600 ''I was certainly out of order to kill a kid of my flock.'' 121 00:17:57,900 --> 00:18:00,300 ''Carry it home and make it right.'' 122 00:18:00,600 --> 00:18:05,400 "But along the way, I saw a goat's shadow with to young kids with him" 123 00:18:23,300 --> 00:18:26,200 Want me to read them for you? 124 00:18:40,600 --> 00:18:42,800 C-5? 125 00:18:50,800 --> 00:18:51,900 Congratulations. 126 00:18:52,100 --> 00:18:56,300 The manager decided that you'll sing for the committee. 127 00:18:57,400 --> 00:19:00,000 That means we must practice. 128 00:19:14,600 --> 00:19:16,600 Who is Elsa? 129 00:19:17,100 --> 00:19:18,800 Just read. 130 00:19:21,300 --> 00:19:25,700 "Dear Erling. I'm frightened when I look beyond the ocean" 131 00:19:26,100 --> 00:19:28,700 - and think that you're out there.'' 132 00:19:29,100 --> 00:19:32,800 ''I miss you terribly now.'' 133 00:19:36,600 --> 00:19:38,500 Keep reading. 134 00:19:38,900 --> 00:19:43,200 " I'm trying to remember you. How you laughed when you were last here." 135 00:19:43,600 --> 00:19:47,700 ''When you didn't even know what a harpoon was.'' 136 00:19:48,100 --> 00:19:52,200 Harpooner. The man which stands in front of the boat and shoots it. 137 00:19:52,600 --> 00:19:54,200 Was that you? 138 00:19:54,500 --> 00:19:56,400 Just continue. 139 00:19:58,900 --> 00:20:04,100 "I thought I saw you the other day. I see you everywhere." 140 00:20:04,500 --> 00:20:08,300 ''I hope you come back before christmas. Like you promised.'' 141 00:20:09,100 --> 00:20:11,300 Long before christmas. 142 00:20:11,600 --> 00:20:14,300 Haven't you told her where you are? 143 00:20:19,900 --> 00:20:23,300 -I think there is more. -Read it then. 144 00:20:23,900 --> 00:20:26,400 If you're going to be here, you must learn to behave yourself. 145 00:20:26,700 --> 00:20:28,500 Are you going to teach me that? 146 00:20:30,200 --> 00:20:33,000 What have they done to you? 147 00:21:31,200 --> 00:21:33,100 Stand still. 148 00:21:47,400 --> 00:21:49,900 Everything okay, C-5? 149 00:22:17,300 --> 00:22:19,300 The ear. 150 00:22:28,800 --> 00:22:32,400 It doesn't look like we're going to get rid of your smell. 151 00:22:32,600 --> 00:22:36,900 That's how it is when you're born out of your mothers ass. 152 00:22:46,800 --> 00:22:50,700 Liquor? Is that liquor I smell? 153 00:22:58,700 --> 00:23:00,800 Section C. 154 00:23:01,000 --> 00:23:03,400 We're going to continue this inspection every day, - 155 00:23:03,600 --> 00:23:06,600 - until there is peace in barracks C. 156 00:23:06,800 --> 00:23:11,700 Is it funny? Then we will find something funny for you. 157 00:23:46,800 --> 00:23:48,800 C-19. 158 00:23:49,300 --> 00:23:50,900 Stand straight! 159 00:23:52,600 --> 00:23:54,800 Stand straight! 160 00:23:58,500 --> 00:24:00,100 Yes. 161 00:24:01,100 --> 00:24:03,900 This is quite meaningless, huh? 162 00:24:06,100 --> 00:24:08,600 Just like your behavior this morning. 163 00:24:08,800 --> 00:24:10,800 I'm sorry, Mr. Bestyrer. 164 00:24:11,500 --> 00:24:13,600 No, you're not. 165 00:24:14,800 --> 00:24:19,900 It's just that I don't belong here, manager. 166 00:24:23,700 --> 00:24:28,100 Yes, you do, you see. You belong here. 167 00:24:28,400 --> 00:24:30,900 You can put down the stone. 168 00:24:37,400 --> 00:24:43,800 Now take these stones, and place them back in a pile where they belong. 169 00:25:04,700 --> 00:25:06,900 So you think your strong do you? 170 00:25:08,000 --> 00:25:09,800 We will see. 171 00:25:16,800 --> 00:25:20,500 "Dear Erling, I'm frightened when I look beyond the ocean" 172 00:25:20,900 --> 00:25:23,400 - and think that you're out there.'' 173 00:25:23,700 --> 00:25:25,600 "I miss you..." 174 00:25:25,700 --> 00:25:27,700 Erling, let him go! 175 00:26:00,700 --> 00:26:02,800 Særavdelingen. 176 00:26:03,800 --> 00:26:06,900 Forestry.. Half rations. 177 00:27:03,000 --> 00:27:06,700 Your mother lives in Horten, right? 178 00:27:08,100 --> 00:27:11,000 I thought maybe she could invite me over. 179 00:27:11,400 --> 00:27:15,600 too dinner, for example. Maybe six or seven days? 180 00:27:22,700 --> 00:27:26,500 Stop turning the saw, you idiot. You'll break the blade. 181 00:27:38,900 --> 00:27:41,300 That is isolation. 182 00:27:51,800 --> 00:27:53,300 Ow, shit! 183 00:27:57,500 --> 00:27:59,800 The last boy which was put in isolation, - 184 00:28:00,100 --> 00:28:04,600 - he hit his head against the wall so he couldn't talk anymore. 185 00:28:10,400 --> 00:28:14,700 -Have you never tried to run away? -Yea. One time. 186 00:28:15,100 --> 00:28:19,700 I jumped on the mail boat, but I was only eleven. 187 00:28:20,500 --> 00:28:23,300 What'd you do when you were eleven, in order to come here? 188 00:28:24,100 --> 00:28:26,700 I stole from a church. 189 00:28:30,400 --> 00:28:34,200 Help me to write a letter. A story. 190 00:28:35,900 --> 00:28:37,400 To whom? 191 00:28:40,500 --> 00:28:41,900 Somebody. 192 00:28:43,000 --> 00:28:44,500 About what? 193 00:28:45,200 --> 00:28:50,100 A story of the sea. Sailors on a ship. With me on board. 194 00:28:57,200 --> 00:28:59,400 Did you see the whale? 195 00:28:59,700 --> 00:29:04,800 I saw a whale swim with three harpoons in it. 196 00:29:05,100 --> 00:29:07,500 It took an entire day to die. 197 00:29:17,000 --> 00:29:19,100 What should I be then? 198 00:29:19,900 --> 00:29:21,600 Deck boy.... 199 00:29:22,400 --> 00:29:25,400 And I will be the harpooner. 200 00:30:16,200 --> 00:30:18,700 You shouldn't eat that. 201 00:30:19,000 --> 00:30:20,600 You'll get sick. 202 00:30:38,300 --> 00:30:41,200 Bestyrer. We've learned. 203 00:30:42,700 --> 00:30:44,700 And what have we learned? 204 00:30:45,000 --> 00:30:49,100 That we're all on the same ship, Mr. Bestyrer. 205 00:31:06,100 --> 00:31:09,600 Give me your rabbit, Aksel. I'm hungry, I need more food. 206 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Stay away! 207 00:31:12,200 --> 00:31:14,600 -I just want to pet him. -Stay away. 208 00:31:14,900 --> 00:31:17,200 I'm just going to pet him. 209 00:31:17,600 --> 00:31:20,200 It's a her, not a him! 210 00:31:36,200 --> 00:31:40,300 C-9 and C-19 requesting permission to use the outhouse. 211 00:32:01,700 --> 00:32:04,200 C-19 is a problem. We should be harder. 212 00:32:04,700 --> 00:32:07,800 They should punish him more, and keep him separate. 213 00:32:08,200 --> 00:32:12,200 Discipline without compassion is heartless, we've talked about this. 214 00:32:12,600 --> 00:32:17,100 We are role models for these boys, we must not be heartless. 215 00:32:17,500 --> 00:32:19,600 Bestyrer. 216 00:32:19,900 --> 00:32:24,000 Now I speak not only for myself, I have really nothing to complain about. 217 00:32:24,200 --> 00:32:26,700 I have been here for 9 years. 218 00:32:27,100 --> 00:32:29,800 I haven’t asked for a penny more in pay, but ... 219 00:32:30,100 --> 00:32:32,600 The parliament church and School Committee sets the salary. 220 00:32:32,800 --> 00:32:35,200 You have to talk to them. 221 00:32:36,400 --> 00:32:37,800 I know that, but ... 222 00:32:38,100 --> 00:32:43,200 To be a house-father is important, but it is no lifetime job. 223 00:32:43,600 --> 00:32:48,800 An ambitious man, would have left a long time ago. 224 00:32:50,500 --> 00:32:52,200 Good Night. 225 00:32:53,400 --> 00:32:55,100 Bråthen? 226 00:32:56,900 --> 00:33:01,400 Bråthen, you're doing a great job. Good night. 227 00:33:05,000 --> 00:33:07,700 We need help to bring in the wheat. 228 00:33:08,000 --> 00:33:09,400 You're doing the laundry. 229 00:33:09,700 --> 00:33:13,100 Please, let me help you in the field. Please. 230 00:33:13,400 --> 00:33:16,800 -Can you handle a pitchfork? -Yes. 231 00:33:24,200 --> 00:33:25,900 Come on! 232 00:33:27,900 --> 00:33:29,600 Come on! 233 00:33:41,300 --> 00:33:43,500 Where did you hide the saw blade? 234 00:33:43,800 --> 00:33:45,900 They won't find it. 235 00:33:46,200 --> 00:33:48,800 Promise me that you wont escape before I leave? 236 00:33:49,000 --> 00:33:50,200 Yes. 237 00:33:50,700 --> 00:33:52,600 It's not long from now. 238 00:33:59,300 --> 00:34:01,700 Hey, what are you looking at? 239 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 Bastøy Boy. 240 00:34:07,700 --> 00:34:09,300 Here you are. 241 00:34:13,800 --> 00:34:15,400 C-5? 242 00:34:19,200 --> 00:34:20,800 C-5? 243 00:34:32,800 --> 00:34:35,700 Let me see your hand. Come here. 244 00:34:55,100 --> 00:34:57,900 They're wrapping it together. 245 00:35:50,500 --> 00:35:52,400 What is it? 246 00:36:03,500 --> 00:36:05,900 Turn on the lights! 247 00:36:12,600 --> 00:36:14,600 Get help! Hurry! 248 00:36:50,600 --> 00:36:54,300 Come on. Come on, we gotta leave now. 249 00:36:54,700 --> 00:36:57,200 We're leaving now. Do you want to stay here? 250 00:36:59,400 --> 00:37:01,900 Do you want to stay here? 251 00:37:59,000 --> 00:38:01,500 Go back to the infirmary, Ivar. 252 00:38:01,700 --> 00:38:03,500 Take me with, Erling. Please, I'm begging you. 253 00:38:03,800 --> 00:38:04,700 Go! 254 00:38:04,900 --> 00:38:09,000 I want to come, I can help you row when you're tired. 255 00:38:09,700 --> 00:38:11,500 Please! 256 00:38:14,300 --> 00:38:18,400 I don't want to be here anymore, I can't do it! 257 00:38:19,800 --> 00:38:22,200 Please, Erling. 258 00:38:22,800 --> 00:38:24,700 Please! 259 00:38:25,400 --> 00:38:27,500 Go back, lvar. 260 00:38:28,000 --> 00:38:31,300 I can't have a wussy with me.. 261 00:39:03,000 --> 00:39:05,800 What? You're not in the infirmary? 262 00:39:10,500 --> 00:39:11,900 Where have you been? 263 00:39:12,000 --> 00:39:14,900 I have been talking to someone. 264 00:39:15,200 --> 00:39:17,800 Have you been down to the beach? 265 00:39:18,200 --> 00:39:20,800 Have you been with C-19? 266 00:40:53,500 --> 00:40:55,600 Gossip pussy! 267 00:41:14,400 --> 00:41:15,700 Bråthen? 268 00:41:16,000 --> 00:41:17,100 Yes, Mr. Bestyrer? 269 00:41:17,300 --> 00:41:20,400 How long have you been on Bastøy? 270 00:41:20,800 --> 00:41:23,200 -9 years -9 years .. . 271 00:41:23,700 --> 00:41:26,500 Has anyone managed to escape during that time? 272 00:41:26,800 --> 00:41:29,700 -No. 273 00:41:32,000 --> 00:41:34,800 So this boy, C-19, - 274 00:41:36,100 --> 00:41:37,900 - has to be a kind of hero. 275 00:41:38,500 --> 00:41:41,100 The first to successfully escape Bastøy. 276 00:41:41,300 --> 00:41:45,800 But he is no hero. He is selfish, egotistical and cowardly. 277 00:41:46,100 --> 00:41:48,800 He can not see himself in the face and stand for what he has done, - 278 00:41:49,100 --> 00:41:51,400 -so he runs away. 279 00:41:53,400 --> 00:41:56,200 And leaves you all again to take the consequences. 280 00:41:56,500 --> 00:42:02,200 He risked your privileges, which you have worked so hard for. 281 00:42:05,100 --> 00:42:08,300 And where does he run to? 282 00:42:08,600 --> 00:42:12,000 What will he find when he finally stops running? 283 00:42:12,300 --> 00:42:15,100 He will find nothing. 284 00:42:15,400 --> 00:42:17,400 Nothing! 285 00:42:19,700 --> 00:42:26,400 For he will be taken and sent right back here. I can promise you that. 286 00:42:26,800 --> 00:42:28,800 Am I disappointed? 287 00:42:29,900 --> 00:42:32,300 Yes, I'm. 288 00:42:32,900 --> 00:42:34,700 I disappointed in you. 289 00:42:35,000 --> 00:42:37,500 I am disappointed in C-1 , Olav Fossen, - 290 00:42:37,700 --> 00:42:39,600 - whom is responsible for barracks C. 291 00:42:39,800 --> 00:42:44,900 But those who really should be disappointed, are you. 292 00:42:45,200 --> 00:42:47,400 Half rations. 293 00:43:13,700 --> 00:43:19,100 He did it. He got away. 294 00:43:19,400 --> 00:43:21,100 Erling escaped, for heavens sake! 295 00:43:21,400 --> 00:43:25,400 I heard that the chef had talked with the captain of the mail boat 296 00:43:25,600 --> 00:43:29,300 He said he had found the manager's rowboat across the mountains - 297 00:43:29,700 --> 00:43:32,000 - by Rørestrand. 298 00:43:34,200 --> 00:43:38,100 ... with an Our Father in covenant 299 00:43:38,700 --> 00:43:43,100 If you never shudder 300 00:43:44,200 --> 00:43:49,000 Fight for everything you hold dear 301 00:43:49,600 --> 00:43:54,300 Die as it comes! 302 00:44:04,800 --> 00:44:06,300 C-5. 303 00:44:49,700 --> 00:44:51,600 The hero is back. 304 00:45:08,300 --> 00:45:10,700 Come on, let's work. 305 00:45:43,500 --> 00:45:48,300 C-1 will read this, and then carry out the punishment. 306 00:45:52,800 --> 00:45:54,300 Read. 307 00:45:57,800 --> 00:46:01,400 ''Penalties for serious offenses such as escape attempt, theft - 308 00:46:01,800 --> 00:46:03,300 - Or repeated use of tobacco, - 309 00:46:03,400 --> 00:46:09,300 - Shall receive 12 strokes to the back or until the blood seems.'' 310 00:46:12,000 --> 00:46:14,100 Hands on the table! 311 00:46:21,300 --> 00:46:23,700 Yes, between the lines. 312 00:46:26,600 --> 00:46:28,200 Do it! 313 00:46:31,200 --> 00:46:33,800 C-1 , do it properly! 314 00:47:22,400 --> 00:47:26,000 Where are you going now? Managers galley boy. 315 00:47:26,300 --> 00:47:27,900 Don't blame me that you broke the rules. 316 00:47:28,200 --> 00:47:30,300 Was it easier for you to read me the rules, than to tell the manager - 317 00:47:30,500 --> 00:47:34,400 - what Bråthen does with Ivar in the laundry room? 318 00:47:43,500 --> 00:47:45,600 - Or are the rules like that too? 319 00:47:45,900 --> 00:47:48,200 You promised me, you devil! 320 00:47:56,100 --> 00:48:01,600 Or do you dare not say anything, now that you are about to get your signature? 321 00:49:09,600 --> 00:49:11,900 What is going on? What are you doing here? 322 00:49:12,200 --> 00:49:13,800 -House-Father . .. -Be quiet! 323 00:49:13,900 --> 00:49:15,500 You are so close to being released, - 324 00:49:15,700 --> 00:49:18,100 - and you come running in here without permission. 325 00:49:18,300 --> 00:49:20,300 Have you lost your mind? 326 00:49:23,500 --> 00:49:25,800 I saw C-5 and ... 327 00:49:27,100 --> 00:49:28,900 .. . and ... 328 00:49:30,600 --> 00:49:33,000 ... House-Father Bråthen in ... 329 00:49:33,300 --> 00:49:35,700 Bråthen? What is he doing? 330 00:49:36,000 --> 00:49:37,400 He puts C-5 in pain. 331 00:49:38,000 --> 00:49:39,800 Pain? 332 00:49:45,800 --> 00:49:48,000 Well, speak up! 333 00:49:48,300 --> 00:49:50,500 House-Father Bråthen - 334 00:49:51,600 --> 00:49:53,400 - and C-5 .. . 335 00:49:54,600 --> 00:49:57,600 I saw them in the laundry cellar. 336 00:50:07,800 --> 00:50:13,700 What are you trying to say? What are these hideous fantasies? 337 00:50:14,100 --> 00:50:17,900 It's not allowed! What he does with Ivar in the laundry cellar. 338 00:50:18,800 --> 00:50:21,200 Get out! Go! 339 00:50:43,300 --> 00:50:45,600 Ivar! I want you and I to go to the manager right now. 340 00:50:45,800 --> 00:50:47,800 Do you not see that I'm working? 341 00:50:48,000 --> 00:50:52,300 If we go together, he will believe us. 342 00:50:53,300 --> 00:50:56,400 Then I'll never go home. 343 00:51:14,800 --> 00:51:17,000 C-5. 344 00:51:17,300 --> 00:51:18,800 Bestyrer. 345 00:51:23,800 --> 00:51:25,500 Stand straight. 346 00:51:26,800 --> 00:51:29,600 I am just wondering - 347 00:51:31,500 --> 00:51:33,100 - if your hand is better? 348 00:51:33,400 --> 00:51:36,500 Yea, it's a little better. 349 00:51:37,100 --> 00:51:38,700 Thanks, manager. 350 00:51:39,000 --> 00:51:41,800 Good. Then everything is okay. 351 00:51:43,400 --> 00:51:45,300 Excellent. 352 00:51:45,500 --> 00:51:47,000 Nothing to complain about. 353 00:51:51,000 --> 00:51:52,800 But there are no other problems? 354 00:51:53,000 --> 00:51:54,600 No. 355 00:51:55,700 --> 00:51:59,000 No, because I thought you should maybe ... 356 00:51:59,300 --> 00:52:01,700 I believe it will be better for you, if you work in the forest - 357 00:52:02,000 --> 00:52:03,700 - with you friends. 358 00:52:04,000 --> 00:52:05,900 Thanks, manager. 359 00:52:06,400 --> 00:52:11,200 Yea, I believe that the forest will better suit you. 360 00:52:12,100 --> 00:52:13,400 Yes, manager. 361 00:52:14,100 --> 00:52:17,500 Great, then! Good. 362 00:52:44,400 --> 00:52:47,200 You owe me money. 363 00:52:47,500 --> 00:52:49,700 What money? 364 00:52:51,100 --> 00:52:55,000 Bråthen and I are having a bet. 365 00:52:58,100 --> 00:53:01,300 If you are back in laundry in the morning. 366 00:53:01,500 --> 00:53:04,700 Go and help Bjarne with the fire. 367 00:53:49,500 --> 00:53:51,600 What are you doing with Ivar's clock? 368 00:53:51,800 --> 00:53:53,800 He gave it to me. 369 00:55:30,600 --> 00:55:31,800 Get back! 370 00:55:35,700 --> 00:55:39,000 Get the nurse now. Right away! 371 00:55:39,800 --> 00:55:41,700 Run! 372 00:55:47,000 --> 00:55:49,200 Get them to the sleeping hall. 373 00:56:08,400 --> 00:56:10,500 To the sleeping hall. 374 00:56:15,700 --> 00:56:18,200 Go to the sleeping hall! 375 00:57:08,600 --> 00:57:12,400 It is absolutely terrible what has happened. 376 00:57:12,600 --> 00:57:17,200 We suffer from everything that has happened with the poor boy. 377 00:57:17,600 --> 00:57:20,900 I understand that you feel guilty. 378 00:57:26,900 --> 00:57:31,000 But I have to admit that he didn't have it so easy before he came here. 379 00:57:31,400 --> 00:57:34,700 And it was no less turbulent here. 380 00:57:34,900 --> 00:57:37,000 He was not as strong. 381 00:57:37,600 --> 00:57:42,600 He was one of those whom did not fit to live among other people. 382 00:57:43,000 --> 00:57:47,100 And maybe it was God's will that he finally let go. 383 00:57:47,500 --> 00:57:53,000 We tried to help him, and find easy work for him. 384 00:57:54,200 --> 00:57:56,200 But - 385 00:57:57,000 --> 00:57:59,700 - he tried to swim away from here, - 386 00:58:00,000 --> 00:58:05,500 - a desperate act that could only end in disaster. 387 00:58:06,000 --> 00:58:10,100 And we all know where he got the idea from to flee. 388 00:58:14,300 --> 00:58:16,900 Escape is just - 389 00:58:17,200 --> 00:58:19,900 - a childish fantasy. 390 00:58:21,800 --> 00:58:24,400 But he is in peace now. 391 00:58:24,700 --> 00:58:27,300 He is in God's place. 392 00:59:35,600 --> 00:59:37,400 Sit down. 393 00:59:50,700 --> 00:59:53,000 C-19, sit down! 394 01:00:29,400 --> 01:00:31,600 Send C-19 to my room. 395 01:00:35,400 --> 01:00:38,200 Are you looking to go to prison? 396 01:00:40,300 --> 01:00:45,500 If you can't decide, then you don't understand what a prison is. 397 01:00:46,000 --> 01:00:48,800 He didn't try to escape. He drowned himself. 398 01:00:49,200 --> 01:00:52,500 What's the difference? He's gone. Forget him! 399 01:00:52,800 --> 01:00:56,100 And help the others to forget him also. 400 01:00:56,700 --> 01:01:00,100 You've seen little of the world and you think you understand. But you don't. 401 01:01:00,700 --> 01:01:04,500 No, manager, there is a lot i don't understand. 402 01:01:05,100 --> 01:01:10,200 Bastøy or prison. The choice is yours. Get him out. 403 01:01:33,800 --> 01:01:37,900 Why have you been here so long, Bråthen? 404 01:01:42,100 --> 01:01:44,200 They talk. 405 01:01:44,600 --> 01:01:48,300 There are rumors that I don't even want to speak about. Accusations. 406 01:01:48,800 --> 01:01:53,200 You can't listen to them, They say whatever they want. 407 01:01:54,400 --> 01:01:56,600 A child has died. 408 01:01:56,900 --> 01:02:01,800 And you have been accused of actions which are so horrible .. . 409 01:02:02,100 --> 01:02:04,400 The only thing I have done - 410 01:02:04,600 --> 01:02:07,600 - ss to try to help a boy who could not help himself. 411 01:02:08,000 --> 01:02:10,900 C-5 was not scared of me. 412 01:02:11,200 --> 01:02:15,700 It was these animals he lived with in barracks C. 413 01:02:16,900 --> 01:02:22,700 I can't have a house-father who is suspected of such a thing as this. 414 01:02:25,600 --> 01:02:27,800 It's disgusting. 415 01:02:33,700 --> 01:02:35,500 Bestyrer. 416 01:02:36,800 --> 01:02:38,000 Please .. . 417 01:02:38,200 --> 01:02:43,900 You are accused of fornication with a child. Do you understand what that means? 418 01:02:45,200 --> 01:02:47,200 Is there much truth there, - 419 01:02:47,500 --> 01:02:51,200 - shall I see that you rot away in a prison for the rest of your life. 420 01:02:51,500 --> 01:02:57,500 I understand how difficult a man of your position must have it. 421 01:02:58,200 --> 01:03:00,700 With a young wife here. 422 01:03:01,600 --> 01:03:03,700 And all the responsibility. 423 01:03:04,000 --> 01:03:06,300 And all these options to take. 424 01:03:06,600 --> 01:03:11,800 And the funds that would get the boys and the island destroyed for good. 425 01:03:12,200 --> 01:03:17,300 The funds you've used up to make your life a little easier. 426 01:03:17,700 --> 01:03:20,100 I know that. 427 01:03:21,200 --> 01:03:24,900 But others could maybe misunderstand it. 428 01:03:56,200 --> 01:03:58,700 Now you're leaving! You bastard! 429 01:04:00,400 --> 01:04:03,100 Leave, you bastard! 430 01:04:15,200 --> 01:04:17,200 Now it's too late. 431 01:04:22,300 --> 01:04:26,900 What are you going to say when the committee comes? When they begin to ask questions. 432 01:04:27,200 --> 01:04:31,400 They will certainly question and dig. 433 01:04:32,400 --> 01:04:34,200 You have to tell them the truth. 434 01:04:34,500 --> 01:04:38,100 You don't give up, Astrid. You don't give up. 435 01:04:53,900 --> 01:04:57,400 -Are you Erling Kaspersen? -I am C-19, mam. 436 01:04:57,700 --> 01:05:00,100 Have you learned anything here? 437 01:05:01,200 --> 01:05:05,300 -Yes, mam, I have learned many things. -Could you tell me what kind of things? 438 01:05:05,700 --> 01:05:07,800 I learned that I would rather be here than in prison. 439 01:05:08,000 --> 01:05:09,900 And why is that? 440 01:05:11,000 --> 01:05:14,800 Don't you see what great good we get, mam? 441 01:05:33,900 --> 01:05:35,900 The boys, are they always so quiet at the table? 442 01:05:36,100 --> 01:05:37,600 No. 443 01:05:37,900 --> 01:05:41,700 You see them now as they will be seen. Clean and neat. 444 01:05:42,100 --> 01:05:44,900 Especially the boys who may be out in society. 445 01:05:45,200 --> 01:05:49,100 For them, this is more of great importance. 446 01:05:49,900 --> 01:05:55,100 The boy that died recently. It must have made an impression on them? 447 01:05:55,500 --> 01:05:59,200 I'm the first to recognize that it isn't easy being a BastøyBoy. 448 01:05:59,400 --> 01:06:01,600 It's a brutal environment. 449 01:06:01,900 --> 01:06:04,900 We do what we can. We help and we support them. 450 01:06:05,300 --> 01:06:07,900 But one can not be everywhere all the time. 451 01:06:08,200 --> 01:06:11,600 And children could be very bad. 452 01:06:12,800 --> 01:06:16,800 The boy who tried to escape turned out to be a chop chicken. 453 01:06:17,100 --> 01:06:20,500 He was not strong enough to take care of himself. 454 01:06:20,800 --> 01:06:23,000 Yea, it is tragic. 455 01:06:23,300 --> 01:06:28,500 ''If we confess our sins, He is faithful and just.'' 456 01:06:28,900 --> 01:06:35,700 ''So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.'' 457 01:06:36,300 --> 01:06:40,500 ''What hurts is when it is. ..'' 458 01:06:57,300 --> 01:07:01,600 ''If we confess our sins, He is faithful and just.'' 459 01:07:01,900 --> 01:07:03,800 Nervous? 460 01:07:04,800 --> 01:07:10,900 ''So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.'' 461 01:07:11,900 --> 01:07:15,000 Good. Congratulations. 462 01:07:16,800 --> 01:07:18,600 Do you have something you want to say to us? 463 01:07:18,900 --> 01:07:23,900 You need not be afraid, it is only just to speak out. 464 01:07:25,500 --> 01:07:28,100 Yes, I want - 465 01:07:28,400 --> 01:07:31,600 - to say something to Mr. Bestyrer. 466 01:07:37,700 --> 01:07:41,800 I will never forget all he has done. 467 01:07:43,900 --> 01:07:46,300 I want to say something. 468 01:07:47,300 --> 01:07:50,700 There is a boy here who died on this island. 469 01:07:51,300 --> 01:07:53,200 I understand manager - 470 01:07:53,500 --> 01:07:58,700 - that you were not directly involved in harassing this kid. 471 01:07:59,700 --> 01:08:05,700 But I'm speaking as a leader of hall C, you had a responsibility. 472 01:08:07,100 --> 01:08:09,400 Do you understand that? 473 01:08:11,800 --> 01:08:16,100 Those were wise words, Fossen. 474 01:08:16,500 --> 01:08:19,900 You could have taken better care of that boy. 475 01:08:20,300 --> 01:08:22,200 Yes, bestyrer. 476 01:08:34,000 --> 01:08:35,700 When do you leave? 477 01:08:36,000 --> 01:08:37,900 In one week. 478 01:08:40,100 --> 01:08:42,500 What is it with you? 479 01:08:43,200 --> 01:08:45,700 You're going out in the world now. 480 01:08:46,900 --> 01:08:51,100 You can do what you want. Get yourself a wife. 481 01:08:52,200 --> 01:08:55,600 Do you know what the committee said? Do you know what the manager said about us? 482 01:08:56,100 --> 01:08:58,400 Doesn't matter what they said. 483 01:08:58,700 --> 01:09:01,900 Bastøy is only a small stone in the water. 484 01:09:08,900 --> 01:09:12,000 You can be what you want. 485 01:09:13,400 --> 01:09:18,200 You can be a priest, you are so smart in reading rules. 486 01:09:27,600 --> 01:09:30,100 -Goodbye. -Goodbye. 487 01:09:58,200 --> 01:10:01,400 ''We sailed for several weeks before we saw him again.'' 488 01:10:01,700 --> 01:10:03,800 ''Our food ran out.'' 489 01:10:04,100 --> 01:10:08,200 ''And Øystein, the chef, was not so much to brag about in the beginning.'' 490 01:10:08,600 --> 01:10:14,400 ''Should have seen how thing I've become. I can't eat anymore fish.'' 491 01:10:15,000 --> 01:10:18,400 ''But we found the whale again, and we came right on top of it.'' 492 01:10:18,800 --> 01:10:21,100 ''Close than we had before.'' 493 01:10:21,500 --> 01:10:25,400 ''He was weaker due to the harpoon I shot him with.'' 494 01:10:25,700 --> 01:10:29,900 ''At close range, he was great, 25 meters long at least.'' 495 01:10:30,300 --> 01:10:33,200 ''And covered with scars from all the battles he had fought.'' 496 01:10:33,800 --> 01:10:38,500 ''He had already killed the new deck boy.'' 497 01:10:40,400 --> 01:10:44,200 ''The Captain have a high opinion of himself.'' 498 01:10:44,700 --> 01:10:48,500 ''But deep inside he is a damned coward.'' 499 01:10:50,500 --> 01:10:54,200 ''The rest of the crew are afraid of him.'' 500 01:10:56,000 --> 01:10:59,200 ''I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off.'' 501 01:10:59,500 --> 01:11:02,400 "For six years he has worn on the ship, He has done everything right. " 502 01:11:02,800 --> 01:11:05,100 ''Now he is going home." 503 01:11:15,900 --> 01:11:20,200 Forgive us our debts, who also have forgiven our debtors. 504 01:11:20,500 --> 01:11:24,900 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 505 01:11:25,200 --> 01:11:30,100 For thine is the kingdom, and power and the glory forever. Amen 506 01:11:31,100 --> 01:11:32,700 Sit down. 507 01:11:37,200 --> 01:11:38,800 Sit down! 508 01:11:52,100 --> 01:11:56,900 We shall now take leave of two friends. Two good friends. 509 01:11:57,500 --> 01:12:00,300 By tomorrow they will be out in the world meeting - 510 01:12:00,700 --> 01:12:04,700 - new sorrows, new joys, new lessons. 511 01:12:18,400 --> 01:12:20,800 Aksel Johnsen. 512 01:12:27,000 --> 01:12:32,200 God bless you. And may you take care of the opportunities he gives you. 513 01:12:36,600 --> 01:12:38,300 Olav Fossen. 514 01:12:44,800 --> 01:12:45,900 Go! 515 01:12:46,800 --> 01:12:48,600 Olav Fossen. 516 01:12:49,000 --> 01:12:50,400 Go. 517 01:12:51,100 --> 01:12:53,000 Go while you can. 518 01:12:53,300 --> 01:12:55,100 C-1? 519 01:13:15,400 --> 01:13:19,600 Do you have any more wise words that you want me to take with me? 520 01:13:58,600 --> 01:14:00,400 Behave yourself, now. 521 01:14:00,700 --> 01:14:02,200 See you around. 522 01:14:22,800 --> 01:14:27,200 We never finished the story. 523 01:14:28,800 --> 01:14:32,900 Maybe I will see you again. On a ship somewhere. 524 01:14:51,400 --> 01:14:53,900 I hear you guys are leaving 525 01:14:59,900 --> 01:15:01,600 Good luck. 526 01:15:04,600 --> 01:15:06,700 Good luck. 527 01:15:10,200 --> 01:15:13,300 C-1 , towel. 528 01:15:38,700 --> 01:15:41,100 Did the manager know that Bråthen is back? 529 01:15:41,400 --> 01:15:46,900 Of course he did. He had been in land to shop for the manager. 530 01:18:47,100 --> 01:18:49,200 It's that simple. 531 01:18:49,700 --> 01:18:51,500 If only you had done that you were asked, - 532 01:18:51,700 --> 01:18:56,400 - had it not been a problem. Everything had been fine. 533 01:19:00,700 --> 01:19:03,400 You damned liar! 534 01:19:13,400 --> 01:19:17,100 Do you remember when you first came here? 535 01:19:18,600 --> 01:19:20,500 A little brat - 536 01:19:20,800 --> 01:19:26,700 - who was so afraid that he shit on himself and peed in his pants. Every day. 537 01:19:27,200 --> 01:19:29,100 Worthless. 538 01:19:29,400 --> 01:19:32,700 Just like the whore of a mother you had. 539 01:19:33,000 --> 01:19:35,600 And your petty criminal father. 540 01:19:35,800 --> 01:19:37,700 You were nothing. 541 01:19:38,300 --> 01:19:40,700 For six years I have struggled with you. 542 01:19:41,000 --> 01:19:43,800 And all that is of value to you, - 543 01:19:44,100 --> 01:19:46,500 - I created. 544 01:20:21,100 --> 01:20:22,800 Bjarne! 545 01:20:23,100 --> 01:20:25,200 You must help us. 546 01:20:27,200 --> 01:20:29,000 You're one of us. 547 01:20:31,300 --> 01:20:33,100 Bjarne? 548 01:20:33,500 --> 01:20:36,000 Bjarne, you are one of us! 549 01:21:28,500 --> 01:21:31,200 Øystein, eat your food. 550 01:21:34,500 --> 01:21:37,000 Come on, Øystein, you must eat. 551 01:21:44,100 --> 01:21:45,900 Are you sleeping? 552 01:21:49,800 --> 01:21:53,700 Do it. Or freeze up. 553 01:22:11,200 --> 01:22:13,800 There was just blood everywhere. 554 01:22:14,900 --> 01:22:17,800 He swallowed them down until he died. 555 01:22:18,100 --> 01:22:22,200 Harpoon shooter, cook and cabin boy. 556 01:22:24,900 --> 01:22:27,400 Everything, swallowed by the whale. 557 01:22:27,900 --> 01:22:31,700 And everything went back the way it used to be. 558 01:22:32,100 --> 01:22:34,100 The captain was admiral. 559 01:22:34,400 --> 01:22:38,500 And could command a crap bowl. And sailed to America. 560 01:22:39,000 --> 01:22:42,400 And the crew was on deck and had their own number. 561 01:22:42,800 --> 01:22:45,700 Lined with mackerel and herring. 562 01:25:03,800 --> 01:25:05,900 Olav! 563 01:25:06,200 --> 01:25:08,200 Take his key! 564 01:25:09,500 --> 01:25:11,400 Help! 565 01:25:12,600 --> 01:25:14,100 Help! 566 01:25:48,000 --> 01:25:49,600 Runaway! 567 01:25:52,400 --> 01:25:53,700 Olav! 568 01:25:57,000 --> 01:25:57,900 Olav! 569 01:25:58,200 --> 01:25:59,500 Olav! 570 01:26:02,200 --> 01:26:03,700 Runaway! 571 01:26:16,500 --> 01:26:18,900 Stop! Enough! 572 01:26:21,100 --> 01:26:23,000 -Get up. -Enough. 573 01:26:32,100 --> 01:26:34,100 Get up! 574 01:26:46,100 --> 01:26:48,600 Back to your places. 575 01:27:01,500 --> 01:27:03,200 Back to your places! 576 01:27:11,300 --> 01:27:13,200 Back! 577 01:28:09,000 --> 01:28:10,700 Come on! 578 01:28:59,500 --> 01:29:02,200 Don't do anything dumb now, boys. 579 01:29:21,800 --> 01:29:26,000 What are you looking at? Fucking BastøyBoy. 580 01:30:16,100 --> 01:30:18,100 Get up on the chair. 581 01:30:21,300 --> 01:30:23,400 The manager is coming! 582 01:31:26,600 --> 01:31:29,600 Let him through. 583 01:31:51,500 --> 01:31:55,000 You do not belong here, either. 584 01:31:59,000 --> 01:32:01,700 Goodbye, manager! 585 01:33:02,300 --> 01:33:03,900 Let him go! 586 01:33:22,200 --> 01:33:24,600 He said we should let him burn. 587 01:33:28,700 --> 01:33:30,200 Get out! 588 01:33:30,900 --> 01:33:33,100 Get out! 589 01:33:42,200 --> 01:33:43,600 C-19. 590 01:33:45,600 --> 01:33:48,100 Are you going to kill me now? 591 01:35:07,700 --> 01:35:09,600 So? 592 01:35:10,800 --> 01:35:13,700 Can I get your signature? 593 01:35:38,100 --> 01:35:39,900 Lieutenant? 594 01:35:41,100 --> 01:35:44,100 I have to talk to someone higher up. 595 01:35:48,000 --> 01:35:49,900 I want - 596 01:35:50,200 --> 01:35:53,100 - to speak to the King of Norway. 597 01:36:00,600 --> 01:36:03,200 Tell him that it is ... 598 01:36:08,800 --> 01:36:11,300 That is it the king of Bastøy. 599 01:36:23,600 --> 01:36:26,000 They're coming back! 600 01:36:26,300 --> 01:36:29,200 And there are many of them. 601 01:36:30,000 --> 01:36:33,100 Do you understand what I am saying, Olav? 602 01:36:50,900 --> 01:36:52,700 Take the paddles. 603 01:36:54,500 --> 01:36:55,700 Come on! 604 01:37:12,600 --> 01:37:14,400 Come on! 605 01:38:28,200 --> 01:38:30,200 They’re coming. 606 01:42:09,200 --> 01:42:11,200 It came over from the mainland. 607 01:42:11,500 --> 01:42:14,600 -I can't do this anymore -The sea is frozen over. 608 01:42:15,200 --> 01:42:17,300 I can't stand it. 609 01:42:18,800 --> 01:42:20,700 We can cross over! 610 01:42:21,000 --> 01:42:23,400 I can't go on it. 611 01:43:01,200 --> 01:43:02,700 Stop! 612 01:43:17,300 --> 01:43:19,200 Stop! 613 01:44:07,200 --> 01:44:08,600 Come on! 614 01:46:31,400 --> 01:46:34,600 The letters were to my sister. 615 01:46:53,700 --> 01:46:56,300 Let me go. Let me go ... 616 01:47:58,000 --> 01:47:59,400 Olav. 617 01:48:00,400 --> 01:48:01,600 Olav. 618 01:48:06,600 --> 01:48:08,100 Olav. 619 01:48:13,600 --> 01:48:16,700 Olav? We are approaching Christiania. 620 01:48:17,700 --> 01:48:20,200 Bastøy, port. 621 01:48:37,700 --> 01:48:42,800 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 622 01:48:47,200 --> 01:48:50,200 It took the entire day to die. 623 01:48:51,000 --> 01:48:56,600 He was weaker due to the harpoon I shot him with 624 01:48:57,200 --> 01:49:01,900 And covered with scars from all the battles he had fought. 625 01:49:06,200 --> 01:49:09,000 I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off. 626 01:49:09,300 --> 01:49:13,000 For the six years he has been on the ship, He has done everything right. 627 01:49:13,400 --> 01:49:16,600 And now, he is going home. 628 01:49:43,400 --> 01:49:45,500 Subtitles by: Espedal 42928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.