Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,900 --> 00:00:36,500
The School of Bastøy existed from 1900 - 1953
4
00:00:39,900 --> 00:00:43,200
It was a school for misfitted young boys
5
00:00:45,400 --> 00:00:48,400
This film was based on true events.
6
00:01:02,300 --> 00:01:05,100
I once saw a whale swim
with three harpoons in it.
7
00:01:09,400 --> 00:01:12,100
It took an entire day to die.
8
00:01:16,200 --> 00:01:22,100
We found the wale again, and proceeded to to come closer;
closer than we had ever come before.
9
00:01:22,500 --> 00:01:26,300
He was weaker due to the harpoon
I shot him with, -
10
00:01:27,000 --> 00:01:31,400
- covered with scars
from all the the battles he had fought.
11
00:01:56,400 --> 00:01:58,600
It is not as strict as they say it is.
12
00:01:59,900 --> 00:02:02,200
They have Sundays free.
13
00:02:02,500 --> 00:02:03,800
Shut up.
14
00:02:58,600 --> 00:03:03,600
The King of Devil's Island
15
00:03:24,900 --> 00:03:28,500
They will enter cell C.
That is your responsibility, until you leave.
16
00:03:28,900 --> 00:03:33,200
-What is it now, three weeks?
-Yes, Bestyrer.
17
00:03:33,600 --> 00:03:35,700
Ensure that they learn.
18
00:03:45,700 --> 00:03:47,900
No tobacco, No alcohol,
No civilian clothes,
19
00:03:48,000 --> 00:03:50,500
No games, cards, or dice.
20
00:03:50,600 --> 00:03:53,500
No discussion during work.
21
00:03:53,700 --> 00:03:57,100
- No obscene behavior, No personal belongings.
22
00:03:58,200 --> 00:04:01,700
What is this?
Private asset?
23
00:04:02,000 --> 00:04:07,200
Address me as House-Father Bråthen.
C5, C19, These are is your numbers.
24
00:04:07,700 --> 00:04:10,800
Take off your clothes,
fold them, and place here.
25
00:04:11,100 --> 00:04:13,100
You will receive new clothes
down below in the barracks.
26
00:04:13,400 --> 00:04:14,600
One thing.
27
00:04:15,400 --> 00:04:19,100
I observe everything.
I see everything, I hear everything.
28
00:04:19,300 --> 00:04:23,900
And I write everything down in my book.
Is that understood?
29
00:04:31,600 --> 00:04:33,400
Sit on your hands.
30
00:05:44,300 --> 00:05:45,800
Stand straight.
31
00:05:50,700 --> 00:05:52,200
Take down your hands.
32
00:06:08,200 --> 00:06:11,700
What happened to your face?
33
00:06:12,000 --> 00:06:13,600
Police.
34
00:06:15,800 --> 00:06:18,700
It could have been a lot worse
if you had been in prison.
35
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
Hence why I ensured that you
made your way here.
36
00:06:21,100 --> 00:06:24,900
Since you're a sailor
you know how important discipline is.
37
00:06:25,500 --> 00:06:29,100
You're part of the crew with one common goal.
38
00:06:29,600 --> 00:06:31,300
Yes.
39
00:06:32,100 --> 00:06:33,500
Yes, Mr. Bestyrer.
40
00:06:33,800 --> 00:06:34,900
Yes, bestyrer.
41
00:06:35,300 --> 00:06:37,100
Yes, Mr. Bestyrer.
42
00:06:38,500 --> 00:06:40,100
Yes, Mr. Bestyrer.
43
00:06:42,900 --> 00:06:46,900
I am your captain,
and this island is my vessel.
44
00:06:47,200 --> 00:06:50,900
The House-Parents are my mates,
the boy C1 , Olav Fossen, -
45
00:06:51,300 --> 00:06:53,400
- he is one of you.
46
00:06:53,700 --> 00:06:55,100
However, he is your leader.
47
00:06:55,700 --> 00:06:59,200
Our goal, and your goal. Is to find,
48
00:06:59,500 --> 00:07:03,500
- the honorable, humble, useful, Christian boy inside you.
49
00:07:03,900 --> 00:07:08,600
And we're going to shape and polish him.
If we do not find him...
50
00:07:09,000 --> 00:07:10,800
you'll remain here.
51
00:07:11,400 --> 00:07:13,200
Do you understand?
52
00:07:13,400 --> 00:07:16,000
Yes, Mr. Bestyrer.
53
00:07:17,100 --> 00:07:20,200
At this island, we don't speak about
what anyone has done, or participated in.
54
00:07:20,500 --> 00:07:24,200
There is no past nor future.
There is only the present.
55
00:07:24,900 --> 00:07:26,600
If whole world crumbles under the waves, -
56
00:07:26,900 --> 00:07:30,100
- it has nothing to do with us,
isn't that true, C-1 9?
57
00:07:31,100 --> 00:07:32,800
Yes, Mr. Bestyrer.
58
00:07:34,800 --> 00:07:39,300
Learn the rules and follow them.
So we see that you get what you need.
59
00:07:39,800 --> 00:07:41,300
Bråthen.
60
00:07:42,000 --> 00:07:43,400
Bråthen!
61
00:07:44,100 --> 00:07:50,600
Cabin coordinator C1 will perhaps leave us soon,
and his space will soon be available.
62
00:07:51,900 --> 00:07:55,100
What an ambitious and dedicated young man.
63
00:07:56,800 --> 00:07:58,300
You can go now.
64
00:08:13,600 --> 00:08:15,400
Is that him?
65
00:08:16,900 --> 00:08:21,100
I don't like the idea of having
someone like him here.
66
00:08:21,500 --> 00:08:23,100
This place is about to disintegrate.
67
00:08:23,300 --> 00:08:25,800
- I can no longer be here.
-Stop.
68
00:08:26,100 --> 00:08:33,400
C-1 to 6 will clear the northern field.
C-8 to 12 will shovel fertilizer with Bjarne.
69
00:08:33,900 --> 00:08:36,800
Hey! Anyone who complains,
will receive the same job tomorrow.
70
00:08:37,100 --> 00:08:40,400
New-boy, C-19, you have outhouse duties.
71
00:08:40,600 --> 00:08:44,800
Is there anyone here who will volunteer
to show 19 how this will be done?
72
00:08:45,200 --> 00:08:47,500
I'll show him.
73
00:08:54,600 --> 00:08:59,200
We call it America.
Because the House-Parents don't come down here.
74
00:08:59,500 --> 00:09:01,900
This is where we live in peace.
75
00:09:06,400 --> 00:09:09,000
You'll get used to it.
76
00:09:12,100 --> 00:09:15,500
I'm not going to be here very long.
77
00:09:44,700 --> 00:09:49,200
C-5, come with me,
We need a man in laundry.
78
00:10:05,000 --> 00:10:08,500
There was someone who tried once.
79
00:10:10,000 --> 00:10:13,200
However, it hasn't happened
since I've been here.
80
00:10:13,600 --> 00:10:15,400
It's too far across.
81
00:10:15,600 --> 00:10:18,600
-When did you come here?
-Six years ago.
82
00:10:19,000 --> 00:10:21,700
You must love it here.
83
00:10:23,900 --> 00:10:27,100
Is it true that you killed someone?
84
00:10:27,300 --> 00:10:32,200
I thought we didn't talk about
what we've done before.
85
00:10:34,500 --> 00:10:37,800
The boathouse is closed.
You can't get in there.
86
00:10:40,500 --> 00:10:45,000
The only way out from the island
is the manager's signature
87
00:10:45,300 --> 00:10:49,400
-And you're getting it?
-Yeah, I get it when the committee comes.
88
00:10:49,800 --> 00:10:53,000
You're like the captain's cabin boy.
89
00:11:49,300 --> 00:11:52,300
Arni, come.
Arni!
90
00:12:16,200 --> 00:12:18,300
Put up your hand.
91
00:12:21,400 --> 00:12:23,400
Hold it still!
92
00:12:29,900 --> 00:12:34,600
He hasn't learned the rules yet.
But he wants to, right?
93
00:12:35,000 --> 00:12:36,700
Yes, bestyrer.
94
00:12:38,500 --> 00:12:42,300
He wants to get away from here,
and he will.
95
00:12:42,700 --> 00:12:45,500
When he's earned it.
96
00:12:45,700 --> 00:12:48,000
Yes, bestyrer.
97
00:13:43,500 --> 00:13:45,800
Is that your mom?
98
00:14:14,900 --> 00:14:16,800
Lights out.
99
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
I can't find it.
I can't find it.
100
00:14:36,300 --> 00:14:38,700
My clock.
House-Father!
101
00:14:39,000 --> 00:14:41,100
Be quiet.
Go to bed now.
102
00:14:43,400 --> 00:14:45,700
I can't find it.
103
00:14:48,300 --> 00:14:50,100
Help me.
104
00:15:06,900 --> 00:15:08,700
Get up!
105
00:15:44,700 --> 00:15:46,700
Down, down, down!
106
00:15:46,900 --> 00:15:48,400
Let.
Let me go.
107
00:15:48,600 --> 00:15:51,300
Hand's down.
Hand's down.
108
00:16:00,100 --> 00:16:02,400
C-5.
109
00:16:07,000 --> 00:16:08,700
Thanks, House-Father.
110
00:16:14,900 --> 00:16:16,700
Be quiet!
111
00:16:17,900 --> 00:16:19,100
I see everything.
112
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
I hear everything.
113
00:16:35,200 --> 00:16:36,800
Up!
114
00:17:17,500 --> 00:17:21,100
''Thus began my life now
what which was just comfortable.''
115
00:17:21,400 --> 00:17:24,300
''So that I occasionally,
say to myself -
116
00:17:24,700 --> 00:17:28,800
- that i could just be safe
from multiple visits by the savages, -
117
00:17:29,100 --> 00:17:35,200
- so it would not bother me if I
moved from the place where I lived.''
118
00:17:36,200 --> 00:17:37,900
C-19.
119
00:17:46,900 --> 00:17:49,000
C-19.
120
00:17:52,900 --> 00:17:57,600
''I was certainly out of order
to kill a kid of my flock.''
121
00:17:57,900 --> 00:18:00,300
''Carry it home and make it right.''
122
00:18:00,600 --> 00:18:05,400
"But along the way, I saw a goat's
shadow with to young kids with him"
123
00:18:23,300 --> 00:18:26,200
Want me to read them for you?
124
00:18:40,600 --> 00:18:42,800
C-5?
125
00:18:50,800 --> 00:18:51,900
Congratulations.
126
00:18:52,100 --> 00:18:56,300
The manager decided that you'll
sing for the committee.
127
00:18:57,400 --> 00:19:00,000
That means we must practice.
128
00:19:14,600 --> 00:19:16,600
Who is Elsa?
129
00:19:17,100 --> 00:19:18,800
Just read.
130
00:19:21,300 --> 00:19:25,700
"Dear Erling.
I'm frightened when I look beyond the ocean"
131
00:19:26,100 --> 00:19:28,700
- and think that you're out there.''
132
00:19:29,100 --> 00:19:32,800
''I miss you terribly now.''
133
00:19:36,600 --> 00:19:38,500
Keep reading.
134
00:19:38,900 --> 00:19:43,200
" I'm trying to remember you.
How you laughed when you were last here."
135
00:19:43,600 --> 00:19:47,700
''When you didn't even know what
a harpoon was.''
136
00:19:48,100 --> 00:19:52,200
Harpooner. The man which stands
in front of the boat and shoots it.
137
00:19:52,600 --> 00:19:54,200
Was that you?
138
00:19:54,500 --> 00:19:56,400
Just continue.
139
00:19:58,900 --> 00:20:04,100
"I thought I saw you the other day.
I see you everywhere."
140
00:20:04,500 --> 00:20:08,300
''I hope you come back before christmas.
Like you promised.''
141
00:20:09,100 --> 00:20:11,300
Long before christmas.
142
00:20:11,600 --> 00:20:14,300
Haven't you told her where you are?
143
00:20:19,900 --> 00:20:23,300
-I think there is more.
-Read it then.
144
00:20:23,900 --> 00:20:26,400
If you're going to be here,
you must learn to behave yourself.
145
00:20:26,700 --> 00:20:28,500
Are you going to teach me that?
146
00:20:30,200 --> 00:20:33,000
What have they done to you?
147
00:21:31,200 --> 00:21:33,100
Stand still.
148
00:21:47,400 --> 00:21:49,900
Everything okay, C-5?
149
00:22:17,300 --> 00:22:19,300
The ear.
150
00:22:28,800 --> 00:22:32,400
It doesn't look like we're
going to get rid of your smell.
151
00:22:32,600 --> 00:22:36,900
That's how it is when you're born
out of your mothers ass.
152
00:22:46,800 --> 00:22:50,700
Liquor?
Is that liquor I smell?
153
00:22:58,700 --> 00:23:00,800
Section C.
154
00:23:01,000 --> 00:23:03,400
We're going to continue
this inspection every day, -
155
00:23:03,600 --> 00:23:06,600
- until there is peace in barracks C.
156
00:23:06,800 --> 00:23:11,700
Is it funny? Then we will
find something funny for you.
157
00:23:46,800 --> 00:23:48,800
C-19.
158
00:23:49,300 --> 00:23:50,900
Stand straight!
159
00:23:52,600 --> 00:23:54,800
Stand straight!
160
00:23:58,500 --> 00:24:00,100
Yes.
161
00:24:01,100 --> 00:24:03,900
This is quite meaningless,
huh?
162
00:24:06,100 --> 00:24:08,600
Just like your behavior this morning.
163
00:24:08,800 --> 00:24:10,800
I'm sorry, Mr. Bestyrer.
164
00:24:11,500 --> 00:24:13,600
No, you're not.
165
00:24:14,800 --> 00:24:19,900
It's just that I don't
belong here, manager.
166
00:24:23,700 --> 00:24:28,100
Yes, you do, you see.
You belong here.
167
00:24:28,400 --> 00:24:30,900
You can put down the stone.
168
00:24:37,400 --> 00:24:43,800
Now take these stones, and place them
back in a pile where they belong.
169
00:25:04,700 --> 00:25:06,900
So you think your strong do you?
170
00:25:08,000 --> 00:25:09,800
We will see.
171
00:25:16,800 --> 00:25:20,500
"Dear Erling,
I'm frightened when I look beyond the ocean"
172
00:25:20,900 --> 00:25:23,400
- and think that you're out there.''
173
00:25:23,700 --> 00:25:25,600
"I miss you..."
174
00:25:25,700 --> 00:25:27,700
Erling, let him go!
175
00:26:00,700 --> 00:26:02,800
Særavdelingen.
176
00:26:03,800 --> 00:26:06,900
Forestry..
Half rations.
177
00:27:03,000 --> 00:27:06,700
Your mother lives in Horten, right?
178
00:27:08,100 --> 00:27:11,000
I thought maybe
she could invite me over.
179
00:27:11,400 --> 00:27:15,600
too dinner, for example.
Maybe six or seven days?
180
00:27:22,700 --> 00:27:26,500
Stop turning the saw, you idiot.
You'll break the blade.
181
00:27:38,900 --> 00:27:41,300
That is isolation.
182
00:27:51,800 --> 00:27:53,300
Ow, shit!
183
00:27:57,500 --> 00:27:59,800
The last boy which was
put in isolation, -
184
00:28:00,100 --> 00:28:04,600
- he hit his head against the wall
so he couldn't talk anymore.
185
00:28:10,400 --> 00:28:14,700
-Have you never tried to run away?
-Yea. One time.
186
00:28:15,100 --> 00:28:19,700
I jumped on the mail boat,
but I was only eleven.
187
00:28:20,500 --> 00:28:23,300
What'd you do when you were eleven,
in order to come here?
188
00:28:24,100 --> 00:28:26,700
I stole from a church.
189
00:28:30,400 --> 00:28:34,200
Help me to write a letter.
A story.
190
00:28:35,900 --> 00:28:37,400
To whom?
191
00:28:40,500 --> 00:28:41,900
Somebody.
192
00:28:43,000 --> 00:28:44,500
About what?
193
00:28:45,200 --> 00:28:50,100
A story of the sea.
Sailors on a ship. With me on board.
194
00:28:57,200 --> 00:28:59,400
Did you see the whale?
195
00:28:59,700 --> 00:29:04,800
I saw a whale swim
with three harpoons in it.
196
00:29:05,100 --> 00:29:07,500
It took an entire day to die.
197
00:29:17,000 --> 00:29:19,100
What should I be then?
198
00:29:19,900 --> 00:29:21,600
Deck boy....
199
00:29:22,400 --> 00:29:25,400
And I will be the harpooner.
200
00:30:16,200 --> 00:30:18,700
You shouldn't eat that.
201
00:30:19,000 --> 00:30:20,600
You'll get sick.
202
00:30:38,300 --> 00:30:41,200
Bestyrer.
We've learned.
203
00:30:42,700 --> 00:30:44,700
And what have we learned?
204
00:30:45,000 --> 00:30:49,100
That we're all on the same ship,
Mr. Bestyrer.
205
00:31:06,100 --> 00:31:09,600
Give me your rabbit, Aksel.
I'm hungry, I need more food.
206
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Stay away!
207
00:31:12,200 --> 00:31:14,600
-I just want to pet him.
-Stay away.
208
00:31:14,900 --> 00:31:17,200
I'm just going to pet him.
209
00:31:17,600 --> 00:31:20,200
It's a her, not a him!
210
00:31:36,200 --> 00:31:40,300
C-9 and C-19
requesting permission to use the outhouse.
211
00:32:01,700 --> 00:32:04,200
C-19 is a problem.
We should be harder.
212
00:32:04,700 --> 00:32:07,800
They should punish him more,
and keep him separate.
213
00:32:08,200 --> 00:32:12,200
Discipline without compassion
is heartless, we've talked about this.
214
00:32:12,600 --> 00:32:17,100
We are role models for these boys,
we must not be heartless.
215
00:32:17,500 --> 00:32:19,600
Bestyrer.
216
00:32:19,900 --> 00:32:24,000
Now I speak not only for myself,
I have really nothing to complain about.
217
00:32:24,200 --> 00:32:26,700
I have been here for 9 years.
218
00:32:27,100 --> 00:32:29,800
I haven’t asked for a penny
more in pay, but ...
219
00:32:30,100 --> 00:32:32,600
The parliament church and
School Committee sets the salary.
220
00:32:32,800 --> 00:32:35,200
You have to talk to them.
221
00:32:36,400 --> 00:32:37,800
I know that, but ...
222
00:32:38,100 --> 00:32:43,200
To be a house-father is important,
but it is no lifetime job.
223
00:32:43,600 --> 00:32:48,800
An ambitious man,
would have left a long time ago.
224
00:32:50,500 --> 00:32:52,200
Good Night.
225
00:32:53,400 --> 00:32:55,100
Bråthen?
226
00:32:56,900 --> 00:33:01,400
Bråthen, you're doing a great job.
Good night.
227
00:33:05,000 --> 00:33:07,700
We need help to bring in the wheat.
228
00:33:08,000 --> 00:33:09,400
You're doing the laundry.
229
00:33:09,700 --> 00:33:13,100
Please, let me help you
in the field. Please.
230
00:33:13,400 --> 00:33:16,800
-Can you handle a pitchfork?
-Yes.
231
00:33:24,200 --> 00:33:25,900
Come on!
232
00:33:27,900 --> 00:33:29,600
Come on!
233
00:33:41,300 --> 00:33:43,500
Where did you hide the saw blade?
234
00:33:43,800 --> 00:33:45,900
They won't find it.
235
00:33:46,200 --> 00:33:48,800
Promise me that you wont escape before
I leave?
236
00:33:49,000 --> 00:33:50,200
Yes.
237
00:33:50,700 --> 00:33:52,600
It's not long from now.
238
00:33:59,300 --> 00:34:01,700
Hey, what are you looking at?
239
00:34:02,200 --> 00:34:04,200
Bastøy Boy.
240
00:34:07,700 --> 00:34:09,300
Here you are.
241
00:34:13,800 --> 00:34:15,400
C-5?
242
00:34:19,200 --> 00:34:20,800
C-5?
243
00:34:32,800 --> 00:34:35,700
Let me see your hand.
Come here.
244
00:34:55,100 --> 00:34:57,900
They're wrapping it together.
245
00:35:50,500 --> 00:35:52,400
What is it?
246
00:36:03,500 --> 00:36:05,900
Turn on the lights!
247
00:36:12,600 --> 00:36:14,600
Get help! Hurry!
248
00:36:50,600 --> 00:36:54,300
Come on.
Come on, we gotta leave now.
249
00:36:54,700 --> 00:36:57,200
We're leaving now.
Do you want to stay here?
250
00:36:59,400 --> 00:37:01,900
Do you want to stay here?
251
00:37:59,000 --> 00:38:01,500
Go back to the infirmary, Ivar.
252
00:38:01,700 --> 00:38:03,500
Take me with, Erling.
Please, I'm begging you.
253
00:38:03,800 --> 00:38:04,700
Go!
254
00:38:04,900 --> 00:38:09,000
I want to come, I can
help you row when you're tired.
255
00:38:09,700 --> 00:38:11,500
Please!
256
00:38:14,300 --> 00:38:18,400
I don't want to be here anymore,
I can't do it!
257
00:38:19,800 --> 00:38:22,200
Please, Erling.
258
00:38:22,800 --> 00:38:24,700
Please!
259
00:38:25,400 --> 00:38:27,500
Go back, lvar.
260
00:38:28,000 --> 00:38:31,300
I can't have a wussy with me..
261
00:39:03,000 --> 00:39:05,800
What?
You're not in the infirmary?
262
00:39:10,500 --> 00:39:11,900
Where have you been?
263
00:39:12,000 --> 00:39:14,900
I have been talking to someone.
264
00:39:15,200 --> 00:39:17,800
Have you been down to the beach?
265
00:39:18,200 --> 00:39:20,800
Have you been with C-19?
266
00:40:53,500 --> 00:40:55,600
Gossip pussy!
267
00:41:14,400 --> 00:41:15,700
Bråthen?
268
00:41:16,000 --> 00:41:17,100
Yes, Mr. Bestyrer?
269
00:41:17,300 --> 00:41:20,400
How long have you been on Bastøy?
270
00:41:20,800 --> 00:41:23,200
-9 years
-9 years .. .
271
00:41:23,700 --> 00:41:26,500
Has anyone managed to escape
during that time?
272
00:41:26,800 --> 00:41:29,700
-No.
273
00:41:32,000 --> 00:41:34,800
So this boy, C-19, -
274
00:41:36,100 --> 00:41:37,900
- has to be a kind of hero.
275
00:41:38,500 --> 00:41:41,100
The first to successfully
escape Bastøy.
276
00:41:41,300 --> 00:41:45,800
But he is no hero.
He is selfish, egotistical and cowardly.
277
00:41:46,100 --> 00:41:48,800
He can not see himself in the face
and stand for what he has done, -
278
00:41:49,100 --> 00:41:51,400
-so he runs away.
279
00:41:53,400 --> 00:41:56,200
And leaves you all again
to take the consequences.
280
00:41:56,500 --> 00:42:02,200
He risked your privileges,
which you have worked so hard for.
281
00:42:05,100 --> 00:42:08,300
And where does he run to?
282
00:42:08,600 --> 00:42:12,000
What will he find
when he finally stops running?
283
00:42:12,300 --> 00:42:15,100
He will find nothing.
284
00:42:15,400 --> 00:42:17,400
Nothing!
285
00:42:19,700 --> 00:42:26,400
For he will be taken and sent right
back here. I can promise you that.
286
00:42:26,800 --> 00:42:28,800
Am I disappointed?
287
00:42:29,900 --> 00:42:32,300
Yes, I'm.
288
00:42:32,900 --> 00:42:34,700
I disappointed in you.
289
00:42:35,000 --> 00:42:37,500
I am disappointed in C-1 ,
Olav Fossen, -
290
00:42:37,700 --> 00:42:39,600
- whom is responsible
for barracks C.
291
00:42:39,800 --> 00:42:44,900
But those who really
should be disappointed, are you.
292
00:42:45,200 --> 00:42:47,400
Half rations.
293
00:43:13,700 --> 00:43:19,100
He did it.
He got away.
294
00:43:19,400 --> 00:43:21,100
Erling escaped, for heavens sake!
295
00:43:21,400 --> 00:43:25,400
I heard that the chef had talked
with the captain of the mail boat
296
00:43:25,600 --> 00:43:29,300
He said he had found the manager's
rowboat across the mountains -
297
00:43:29,700 --> 00:43:32,000
- by Rørestrand.
298
00:43:34,200 --> 00:43:38,100
... with an Our Father in covenant
299
00:43:38,700 --> 00:43:43,100
If you never shudder
300
00:43:44,200 --> 00:43:49,000
Fight for everything you hold dear
301
00:43:49,600 --> 00:43:54,300
Die as it comes!
302
00:44:04,800 --> 00:44:06,300
C-5.
303
00:44:49,700 --> 00:44:51,600
The hero is back.
304
00:45:08,300 --> 00:45:10,700
Come on, let's work.
305
00:45:43,500 --> 00:45:48,300
C-1 will read this,
and then carry out the punishment.
306
00:45:52,800 --> 00:45:54,300
Read.
307
00:45:57,800 --> 00:46:01,400
''Penalties for serious offenses
such as escape attempt, theft -
308
00:46:01,800 --> 00:46:03,300
- Or repeated use of tobacco, -
309
00:46:03,400 --> 00:46:09,300
- Shall receive 12 strokes to
the back or until the blood seems.''
310
00:46:12,000 --> 00:46:14,100
Hands on the table!
311
00:46:21,300 --> 00:46:23,700
Yes, between the lines.
312
00:46:26,600 --> 00:46:28,200
Do it!
313
00:46:31,200 --> 00:46:33,800
C-1 , do it properly!
314
00:47:22,400 --> 00:47:26,000
Where are you going now?
Managers galley boy.
315
00:47:26,300 --> 00:47:27,900
Don't blame me that you
broke the rules.
316
00:47:28,200 --> 00:47:30,300
Was it easier for you to read me the
rules, than to tell the manager -
317
00:47:30,500 --> 00:47:34,400
- what Bråthen does with Ivar
in the laundry room?
318
00:47:43,500 --> 00:47:45,600
- Or are the rules like that too?
319
00:47:45,900 --> 00:47:48,200
You promised me, you devil!
320
00:47:56,100 --> 00:48:01,600
Or do you dare not say anything, now that
you are about to get your signature?
321
00:49:09,600 --> 00:49:11,900
What is going on?
What are you doing here?
322
00:49:12,200 --> 00:49:13,800
-House-Father . ..
-Be quiet!
323
00:49:13,900 --> 00:49:15,500
You are so close to being released, -
324
00:49:15,700 --> 00:49:18,100
- and you come running in here
without permission.
325
00:49:18,300 --> 00:49:20,300
Have you lost your mind?
326
00:49:23,500 --> 00:49:25,800
I saw C-5 and ...
327
00:49:27,100 --> 00:49:28,900
.. . and ...
328
00:49:30,600 --> 00:49:33,000
... House-Father Bråthen in ...
329
00:49:33,300 --> 00:49:35,700
Bråthen?
What is he doing?
330
00:49:36,000 --> 00:49:37,400
He puts C-5 in pain.
331
00:49:38,000 --> 00:49:39,800
Pain?
332
00:49:45,800 --> 00:49:48,000
Well, speak up!
333
00:49:48,300 --> 00:49:50,500
House-Father Bråthen -
334
00:49:51,600 --> 00:49:53,400
- and C-5 .. .
335
00:49:54,600 --> 00:49:57,600
I saw them in the laundry cellar.
336
00:50:07,800 --> 00:50:13,700
What are you trying to say?
What are these hideous fantasies?
337
00:50:14,100 --> 00:50:17,900
It's not allowed!
What he does with Ivar in the laundry cellar.
338
00:50:18,800 --> 00:50:21,200
Get out!
Go!
339
00:50:43,300 --> 00:50:45,600
Ivar! I want you and I to
go to the manager right now.
340
00:50:45,800 --> 00:50:47,800
Do you not see that I'm working?
341
00:50:48,000 --> 00:50:52,300
If we go together,
he will believe us.
342
00:50:53,300 --> 00:50:56,400
Then I'll never go home.
343
00:51:14,800 --> 00:51:17,000
C-5.
344
00:51:17,300 --> 00:51:18,800
Bestyrer.
345
00:51:23,800 --> 00:51:25,500
Stand straight.
346
00:51:26,800 --> 00:51:29,600
I am just wondering -
347
00:51:31,500 --> 00:51:33,100
- if your hand is better?
348
00:51:33,400 --> 00:51:36,500
Yea, it's a little better.
349
00:51:37,100 --> 00:51:38,700
Thanks, manager.
350
00:51:39,000 --> 00:51:41,800
Good.
Then everything is okay.
351
00:51:43,400 --> 00:51:45,300
Excellent.
352
00:51:45,500 --> 00:51:47,000
Nothing to complain about.
353
00:51:51,000 --> 00:51:52,800
But there are no other problems?
354
00:51:53,000 --> 00:51:54,600
No.
355
00:51:55,700 --> 00:51:59,000
No, because I thought you should maybe ...
356
00:51:59,300 --> 00:52:01,700
I believe it will be better for you,
if you work in the forest -
357
00:52:02,000 --> 00:52:03,700
- with you friends.
358
00:52:04,000 --> 00:52:05,900
Thanks, manager.
359
00:52:06,400 --> 00:52:11,200
Yea, I believe that
the forest will better suit you.
360
00:52:12,100 --> 00:52:13,400
Yes, manager.
361
00:52:14,100 --> 00:52:17,500
Great, then!
Good.
362
00:52:44,400 --> 00:52:47,200
You owe me money.
363
00:52:47,500 --> 00:52:49,700
What money?
364
00:52:51,100 --> 00:52:55,000
Bråthen and I
are having a bet.
365
00:52:58,100 --> 00:53:01,300
If you are back in
laundry in the morning.
366
00:53:01,500 --> 00:53:04,700
Go and help Bjarne with the fire.
367
00:53:49,500 --> 00:53:51,600
What are you doing with Ivar's clock?
368
00:53:51,800 --> 00:53:53,800
He gave it to me.
369
00:55:30,600 --> 00:55:31,800
Get back!
370
00:55:35,700 --> 00:55:39,000
Get the nurse now.
Right away!
371
00:55:39,800 --> 00:55:41,700
Run!
372
00:55:47,000 --> 00:55:49,200
Get them to the sleeping hall.
373
00:56:08,400 --> 00:56:10,500
To the sleeping hall.
374
00:56:15,700 --> 00:56:18,200
Go to the sleeping hall!
375
00:57:08,600 --> 00:57:12,400
It is absolutely terrible
what has happened.
376
00:57:12,600 --> 00:57:17,200
We suffer from everything that has happened
with the poor boy.
377
00:57:17,600 --> 00:57:20,900
I understand that you feel guilty.
378
00:57:26,900 --> 00:57:31,000
But I have to admit that he didn't
have it so easy before he came here.
379
00:57:31,400 --> 00:57:34,700
And it was no less turbulent here.
380
00:57:34,900 --> 00:57:37,000
He was not as strong.
381
00:57:37,600 --> 00:57:42,600
He was one of those whom did not fit
to live among other people.
382
00:57:43,000 --> 00:57:47,100
And maybe it was God's will
that he finally let go.
383
00:57:47,500 --> 00:57:53,000
We tried to help him,
and find easy work for him.
384
00:57:54,200 --> 00:57:56,200
But -
385
00:57:57,000 --> 00:57:59,700
- he tried to swim away from here, -
386
00:58:00,000 --> 00:58:05,500
- a desperate act
that could only end in disaster.
387
00:58:06,000 --> 00:58:10,100
And we all know
where he got the idea from to flee.
388
00:58:14,300 --> 00:58:16,900
Escape is just -
389
00:58:17,200 --> 00:58:19,900
- a childish fantasy.
390
00:58:21,800 --> 00:58:24,400
But he is in peace now.
391
00:58:24,700 --> 00:58:27,300
He is in God's place.
392
00:59:35,600 --> 00:59:37,400
Sit down.
393
00:59:50,700 --> 00:59:53,000
C-19, sit down!
394
01:00:29,400 --> 01:00:31,600
Send C-19 to my room.
395
01:00:35,400 --> 01:00:38,200
Are you looking to go to prison?
396
01:00:40,300 --> 01:00:45,500
If you can't decide,
then you don't understand what a prison is.
397
01:00:46,000 --> 01:00:48,800
He didn't try to escape.
He drowned himself.
398
01:00:49,200 --> 01:00:52,500
What's the difference? He's gone.
Forget him!
399
01:00:52,800 --> 01:00:56,100
And help the others to forget him also.
400
01:00:56,700 --> 01:01:00,100
You've seen little of the world and you think
you understand. But you don't.
401
01:01:00,700 --> 01:01:04,500
No, manager,
there is a lot i don't understand.
402
01:01:05,100 --> 01:01:10,200
Bastøy or prison. The choice is yours.
Get him out.
403
01:01:33,800 --> 01:01:37,900
Why have you been here so long,
Bråthen?
404
01:01:42,100 --> 01:01:44,200
They talk.
405
01:01:44,600 --> 01:01:48,300
There are rumors that I don't even
want to speak about. Accusations.
406
01:01:48,800 --> 01:01:53,200
You can't listen to them,
They say whatever they want.
407
01:01:54,400 --> 01:01:56,600
A child has died.
408
01:01:56,900 --> 01:02:01,800
And you have been accused of actions
which are so horrible .. .
409
01:02:02,100 --> 01:02:04,400
The only thing I have done -
410
01:02:04,600 --> 01:02:07,600
- ss to try to help a boy
who could not help himself.
411
01:02:08,000 --> 01:02:10,900
C-5 was not scared of me.
412
01:02:11,200 --> 01:02:15,700
It was these animals
he lived with in barracks C.
413
01:02:16,900 --> 01:02:22,700
I can't have a house-father
who is suspected of such a thing as this.
414
01:02:25,600 --> 01:02:27,800
It's disgusting.
415
01:02:33,700 --> 01:02:35,500
Bestyrer.
416
01:02:36,800 --> 01:02:38,000
Please .. .
417
01:02:38,200 --> 01:02:43,900
You are accused of fornication with a child.
Do you understand what that means?
418
01:02:45,200 --> 01:02:47,200
Is there much truth there, -
419
01:02:47,500 --> 01:02:51,200
- shall I see that you rot away in
a prison for the rest of your life.
420
01:02:51,500 --> 01:02:57,500
I understand how difficult
a man of your position must have it.
421
01:02:58,200 --> 01:03:00,700
With a young wife here.
422
01:03:01,600 --> 01:03:03,700
And all the responsibility.
423
01:03:04,000 --> 01:03:06,300
And all these options to take.
424
01:03:06,600 --> 01:03:11,800
And the funds that would get the boys
and the island destroyed for good.
425
01:03:12,200 --> 01:03:17,300
The funds you've used up
to make your life a little easier.
426
01:03:17,700 --> 01:03:20,100
I know that.
427
01:03:21,200 --> 01:03:24,900
But others could maybe misunderstand it.
428
01:03:56,200 --> 01:03:58,700
Now you're leaving!
You bastard!
429
01:04:00,400 --> 01:04:03,100
Leave, you bastard!
430
01:04:15,200 --> 01:04:17,200
Now it's too late.
431
01:04:22,300 --> 01:04:26,900
What are you going to say when the committee comes?
When they begin to ask questions.
432
01:04:27,200 --> 01:04:31,400
They will certainly
question and dig.
433
01:04:32,400 --> 01:04:34,200
You have to tell them the truth.
434
01:04:34,500 --> 01:04:38,100
You don't give up, Astrid.
You don't give up.
435
01:04:53,900 --> 01:04:57,400
-Are you Erling Kaspersen?
-I am C-19, mam.
436
01:04:57,700 --> 01:05:00,100
Have you learned anything here?
437
01:05:01,200 --> 01:05:05,300
-Yes, mam, I have learned many things.
-Could you tell me what kind of things?
438
01:05:05,700 --> 01:05:07,800
I learned that I would rather
be here than in prison.
439
01:05:08,000 --> 01:05:09,900
And why is that?
440
01:05:11,000 --> 01:05:14,800
Don't you see
what great good we get, mam?
441
01:05:33,900 --> 01:05:35,900
The boys,
are they always so quiet at the table?
442
01:05:36,100 --> 01:05:37,600
No.
443
01:05:37,900 --> 01:05:41,700
You see them now as they will be seen.
Clean and neat.
444
01:05:42,100 --> 01:05:44,900
Especially the boys
who may be out in society.
445
01:05:45,200 --> 01:05:49,100
For them, this is more of great importance.
446
01:05:49,900 --> 01:05:55,100
The boy that died recently.
It must have made an impression on them?
447
01:05:55,500 --> 01:05:59,200
I'm the first to recognize that
it isn't easy being a BastøyBoy.
448
01:05:59,400 --> 01:06:01,600
It's a brutal environment.
449
01:06:01,900 --> 01:06:04,900
We do what we can.
We help and we support them.
450
01:06:05,300 --> 01:06:07,900
But one can not
be everywhere all the time.
451
01:06:08,200 --> 01:06:11,600
And children could be very bad.
452
01:06:12,800 --> 01:06:16,800
The boy who tried to escape
turned out to be a chop chicken.
453
01:06:17,100 --> 01:06:20,500
He was not strong enough
to take care of himself.
454
01:06:20,800 --> 01:06:23,000
Yea, it is tragic.
455
01:06:23,300 --> 01:06:28,500
''If we confess our sins,
He is faithful and just.''
456
01:06:28,900 --> 01:06:35,700
''So, he forgive us our sins
and to cleanse us from all unrighteousness.''
457
01:06:36,300 --> 01:06:40,500
''What hurts is when it is. ..''
458
01:06:57,300 --> 01:07:01,600
''If we confess our sins,
He is faithful and just.''
459
01:07:01,900 --> 01:07:03,800
Nervous?
460
01:07:04,800 --> 01:07:10,900
''So, he forgive us our sins
and to cleanse us from all unrighteousness.''
461
01:07:11,900 --> 01:07:15,000
Good.
Congratulations.
462
01:07:16,800 --> 01:07:18,600
Do you have something you want to say to us?
463
01:07:18,900 --> 01:07:23,900
You need not be afraid,
it is only just to speak out.
464
01:07:25,500 --> 01:07:28,100
Yes, I want -
465
01:07:28,400 --> 01:07:31,600
- to say something to Mr. Bestyrer.
466
01:07:37,700 --> 01:07:41,800
I will never forget
all he has done.
467
01:07:43,900 --> 01:07:46,300
I want to say something.
468
01:07:47,300 --> 01:07:50,700
There is a boy here who died on this island.
469
01:07:51,300 --> 01:07:53,200
I understand manager -
470
01:07:53,500 --> 01:07:58,700
- that you were not directly involved
in harassing this kid.
471
01:07:59,700 --> 01:08:05,700
But I'm speaking as a leader of hall C,
you had a responsibility.
472
01:08:07,100 --> 01:08:09,400
Do you understand that?
473
01:08:11,800 --> 01:08:16,100
Those were wise words, Fossen.
474
01:08:16,500 --> 01:08:19,900
You could have taken
better care of that boy.
475
01:08:20,300 --> 01:08:22,200
Yes, bestyrer.
476
01:08:34,000 --> 01:08:35,700
When do you leave?
477
01:08:36,000 --> 01:08:37,900
In one week.
478
01:08:40,100 --> 01:08:42,500
What is it with you?
479
01:08:43,200 --> 01:08:45,700
You're going out in the world now.
480
01:08:46,900 --> 01:08:51,100
You can do what you want.
Get yourself a wife.
481
01:08:52,200 --> 01:08:55,600
Do you know what the committee said?
Do you know what the manager said about us?
482
01:08:56,100 --> 01:08:58,400
Doesn't matter what they said.
483
01:08:58,700 --> 01:09:01,900
Bastøy is only
a small stone in the water.
484
01:09:08,900 --> 01:09:12,000
You can be what you want.
485
01:09:13,400 --> 01:09:18,200
You can be a priest,
you are so smart in reading rules.
486
01:09:27,600 --> 01:09:30,100
-Goodbye.
-Goodbye.
487
01:09:58,200 --> 01:10:01,400
''We sailed for several weeks
before we saw him again.''
488
01:10:01,700 --> 01:10:03,800
''Our food ran out.''
489
01:10:04,100 --> 01:10:08,200
''And Øystein, the chef, was not
so much to brag about in the beginning.''
490
01:10:08,600 --> 01:10:14,400
''Should have seen how thing I've become.
I can't eat anymore fish.''
491
01:10:15,000 --> 01:10:18,400
''But we found the whale again,
and we came right on top of it.''
492
01:10:18,800 --> 01:10:21,100
''Close than we had before.''
493
01:10:21,500 --> 01:10:25,400
''He was weaker due to the harpoon
I shot him with.''
494
01:10:25,700 --> 01:10:29,900
''At close range, he was great,
25 meters long at least.''
495
01:10:30,300 --> 01:10:33,200
''And covered with scars
from all the battles he had fought.''
496
01:10:33,800 --> 01:10:38,500
''He had already killed
the new deck boy.''
497
01:10:40,400 --> 01:10:44,200
''The Captain
have a high opinion of himself.''
498
01:10:44,700 --> 01:10:48,500
''But deep inside
he is a damned coward.''
499
01:10:50,500 --> 01:10:54,200
''The rest of the crew
are afraid of him.''
500
01:10:56,000 --> 01:10:59,200
''I have become acquainted with one boy
whom is soon to sign off.''
501
01:10:59,500 --> 01:11:02,400
"For six years he has worn on the ship,
He has done everything right. "
502
01:11:02,800 --> 01:11:05,100
''Now he is going home."
503
01:11:15,900 --> 01:11:20,200
Forgive us our debts,
who also have forgiven our debtors.
504
01:11:20,500 --> 01:11:24,900
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
505
01:11:25,200 --> 01:11:30,100
For thine is the kingdom,
and power and the glory forever. Amen
506
01:11:31,100 --> 01:11:32,700
Sit down.
507
01:11:37,200 --> 01:11:38,800
Sit down!
508
01:11:52,100 --> 01:11:56,900
We shall now take leave of
two friends. Two good friends.
509
01:11:57,500 --> 01:12:00,300
By tomorrow they will be out in
the world meeting -
510
01:12:00,700 --> 01:12:04,700
- new sorrows, new joys,
new lessons.
511
01:12:18,400 --> 01:12:20,800
Aksel Johnsen.
512
01:12:27,000 --> 01:12:32,200
God bless you. And may you
take care of the opportunities he gives you.
513
01:12:36,600 --> 01:12:38,300
Olav Fossen.
514
01:12:44,800 --> 01:12:45,900
Go!
515
01:12:46,800 --> 01:12:48,600
Olav Fossen.
516
01:12:49,000 --> 01:12:50,400
Go.
517
01:12:51,100 --> 01:12:53,000
Go while you can.
518
01:12:53,300 --> 01:12:55,100
C-1?
519
01:13:15,400 --> 01:13:19,600
Do you have any more wise words that
you want me to take with me?
520
01:13:58,600 --> 01:14:00,400
Behave yourself, now.
521
01:14:00,700 --> 01:14:02,200
See you around.
522
01:14:22,800 --> 01:14:27,200
We never finished the story.
523
01:14:28,800 --> 01:14:32,900
Maybe I will see you again.
On a ship somewhere.
524
01:14:51,400 --> 01:14:53,900
I hear you guys are leaving
525
01:14:59,900 --> 01:15:01,600
Good luck.
526
01:15:04,600 --> 01:15:06,700
Good luck.
527
01:15:10,200 --> 01:15:13,300
C-1 , towel.
528
01:15:38,700 --> 01:15:41,100
Did the manager know that
Bråthen is back?
529
01:15:41,400 --> 01:15:46,900
Of course he did. He had been in land
to shop for the manager.
530
01:18:47,100 --> 01:18:49,200
It's that simple.
531
01:18:49,700 --> 01:18:51,500
If only you had done
that you were asked, -
532
01:18:51,700 --> 01:18:56,400
- had it not been a problem.
Everything had been fine.
533
01:19:00,700 --> 01:19:03,400
You damned liar!
534
01:19:13,400 --> 01:19:17,100
Do you remember when you first came here?
535
01:19:18,600 --> 01:19:20,500
A little brat -
536
01:19:20,800 --> 01:19:26,700
- who was so afraid that he shit on himself
and peed in his pants. Every day.
537
01:19:27,200 --> 01:19:29,100
Worthless.
538
01:19:29,400 --> 01:19:32,700
Just like the whore
of a mother you had.
539
01:19:33,000 --> 01:19:35,600
And your petty criminal father.
540
01:19:35,800 --> 01:19:37,700
You were nothing.
541
01:19:38,300 --> 01:19:40,700
For six years I have struggled with you.
542
01:19:41,000 --> 01:19:43,800
And all that is of value to you, -
543
01:19:44,100 --> 01:19:46,500
- I created.
544
01:20:21,100 --> 01:20:22,800
Bjarne!
545
01:20:23,100 --> 01:20:25,200
You must help us.
546
01:20:27,200 --> 01:20:29,000
You're one of us.
547
01:20:31,300 --> 01:20:33,100
Bjarne?
548
01:20:33,500 --> 01:20:36,000
Bjarne, you are one of us!
549
01:21:28,500 --> 01:21:31,200
Øystein, eat your food.
550
01:21:34,500 --> 01:21:37,000
Come on, Øystein, you must eat.
551
01:21:44,100 --> 01:21:45,900
Are you sleeping?
552
01:21:49,800 --> 01:21:53,700
Do it.
Or freeze up.
553
01:22:11,200 --> 01:22:13,800
There was just blood everywhere.
554
01:22:14,900 --> 01:22:17,800
He swallowed them down until he died.
555
01:22:18,100 --> 01:22:22,200
Harpoon shooter,
cook and cabin boy.
556
01:22:24,900 --> 01:22:27,400
Everything, swallowed by the whale.
557
01:22:27,900 --> 01:22:31,700
And everything went back
the way it used to be.
558
01:22:32,100 --> 01:22:34,100
The captain was admiral.
559
01:22:34,400 --> 01:22:38,500
And could command a crap bowl.
And sailed to America.
560
01:22:39,000 --> 01:22:42,400
And the crew was on deck
and had their own number.
561
01:22:42,800 --> 01:22:45,700
Lined with mackerel and herring.
562
01:25:03,800 --> 01:25:05,900
Olav!
563
01:25:06,200 --> 01:25:08,200
Take his key!
564
01:25:09,500 --> 01:25:11,400
Help!
565
01:25:12,600 --> 01:25:14,100
Help!
566
01:25:48,000 --> 01:25:49,600
Runaway!
567
01:25:52,400 --> 01:25:53,700
Olav!
568
01:25:57,000 --> 01:25:57,900
Olav!
569
01:25:58,200 --> 01:25:59,500
Olav!
570
01:26:02,200 --> 01:26:03,700
Runaway!
571
01:26:16,500 --> 01:26:18,900
Stop!
Enough!
572
01:26:21,100 --> 01:26:23,000
-Get up.
-Enough.
573
01:26:32,100 --> 01:26:34,100
Get up!
574
01:26:46,100 --> 01:26:48,600
Back to your places.
575
01:27:01,500 --> 01:27:03,200
Back to your places!
576
01:27:11,300 --> 01:27:13,200
Back!
577
01:28:09,000 --> 01:28:10,700
Come on!
578
01:28:59,500 --> 01:29:02,200
Don't do anything dumb now, boys.
579
01:29:21,800 --> 01:29:26,000
What are you looking at?
Fucking BastøyBoy.
580
01:30:16,100 --> 01:30:18,100
Get up on the chair.
581
01:30:21,300 --> 01:30:23,400
The manager is coming!
582
01:31:26,600 --> 01:31:29,600
Let him through.
583
01:31:51,500 --> 01:31:55,000
You do not belong here, either.
584
01:31:59,000 --> 01:32:01,700
Goodbye, manager!
585
01:33:02,300 --> 01:33:03,900
Let him go!
586
01:33:22,200 --> 01:33:24,600
He said we should let him burn.
587
01:33:28,700 --> 01:33:30,200
Get out!
588
01:33:30,900 --> 01:33:33,100
Get out!
589
01:33:42,200 --> 01:33:43,600
C-19.
590
01:33:45,600 --> 01:33:48,100
Are you going to kill me now?
591
01:35:07,700 --> 01:35:09,600
So?
592
01:35:10,800 --> 01:35:13,700
Can I get your signature?
593
01:35:38,100 --> 01:35:39,900
Lieutenant?
594
01:35:41,100 --> 01:35:44,100
I have to talk to someone higher up.
595
01:35:48,000 --> 01:35:49,900
I want -
596
01:35:50,200 --> 01:35:53,100
- to speak to the King of Norway.
597
01:36:00,600 --> 01:36:03,200
Tell him that it is ...
598
01:36:08,800 --> 01:36:11,300
That is it the king of Bastøy.
599
01:36:23,600 --> 01:36:26,000
They're coming back!
600
01:36:26,300 --> 01:36:29,200
And there are many of them.
601
01:36:30,000 --> 01:36:33,100
Do you understand what I am saying, Olav?
602
01:36:50,900 --> 01:36:52,700
Take the paddles.
603
01:36:54,500 --> 01:36:55,700
Come on!
604
01:37:12,600 --> 01:37:14,400
Come on!
605
01:38:28,200 --> 01:38:30,200
They’re coming.
606
01:42:09,200 --> 01:42:11,200
It came over from the mainland.
607
01:42:11,500 --> 01:42:14,600
-I can't do this anymore
-The sea is frozen over.
608
01:42:15,200 --> 01:42:17,300
I can't stand it.
609
01:42:18,800 --> 01:42:20,700
We can cross over!
610
01:42:21,000 --> 01:42:23,400
I can't go on it.
611
01:43:01,200 --> 01:43:02,700
Stop!
612
01:43:17,300 --> 01:43:19,200
Stop!
613
01:44:07,200 --> 01:44:08,600
Come on!
614
01:46:31,400 --> 01:46:34,600
The letters were to my sister.
615
01:46:53,700 --> 01:46:56,300
Let me go.
Let me go ...
616
01:47:58,000 --> 01:47:59,400
Olav.
617
01:48:00,400 --> 01:48:01,600
Olav.
618
01:48:06,600 --> 01:48:08,100
Olav.
619
01:48:13,600 --> 01:48:16,700
Olav?
We are approaching Christiania.
620
01:48:17,700 --> 01:48:20,200
Bastøy, port.
621
01:48:37,700 --> 01:48:42,800
I once saw a whale swim
with three harpoons in it.
622
01:48:47,200 --> 01:48:50,200
It took the entire day to die.
623
01:48:51,000 --> 01:48:56,600
He was weaker due to the harpoon
I shot him with
624
01:48:57,200 --> 01:49:01,900
And covered with scars
from all the battles he had fought.
625
01:49:06,200 --> 01:49:09,000
I have become acquainted with one boy
whom is soon to sign off.
626
01:49:09,300 --> 01:49:13,000
For the six years he has been on the ship,
He has done everything right.
627
01:49:13,400 --> 01:49:16,600
And now, he is going home.
628
01:49:43,400 --> 01:49:45,500
Subtitles by: Espedal
42928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.