Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,740 --> 00:00:12,770
(All people and backdrops are
unrelated to history,)
2
00:00:12,770 --> 00:00:13,870
(and the drama is a work of fiction.)
3
00:00:23,349 --> 00:00:24,750
Officer Park.
4
00:00:25,220 --> 00:00:27,690
I apologize for visiting so late.
5
00:00:27,920 --> 00:00:30,760
We are closed for the day.
Do you need something in particular?
6
00:00:30,760 --> 00:00:32,230
Well...
7
00:00:32,730 --> 00:00:34,260
The man...
8
00:00:34,260 --> 00:00:36,660
The lady, was she here?
9
00:00:37,760 --> 00:00:40,899
You mean the person
who left Kkot Nim here?
10
00:00:41,600 --> 00:00:42,940
I have something to say.
11
00:00:42,940 --> 00:00:44,600
She is not in.
12
00:00:44,869 --> 00:00:47,240
Then you can pass on the message.
13
00:00:47,939 --> 00:00:49,780
My office will surely take care of it,
14
00:00:49,780 --> 00:00:51,280
so tell her not to get involved.
15
00:00:52,009 --> 00:00:53,679
Especially regarding Kang Pil Jik...
16
00:00:53,679 --> 00:00:54,810
Officer Park.
17
00:00:56,250 --> 00:00:58,020
She is already there.
18
00:00:58,649 --> 00:00:59,649
What?
19
00:01:09,829 --> 00:01:11,770
- I won!
- Oh, no.
20
00:01:55,780 --> 00:01:56,780
Shoot.
21
00:02:13,859 --> 00:02:16,129
I told you this is
the Capital Defense's job.
22
00:02:16,459 --> 00:02:18,730
How did you find me here?
23
00:02:18,730 --> 00:02:19,930
That is your question?
24
00:02:20,400 --> 00:02:21,870
Why would you come here alone?
25
00:02:37,080 --> 00:02:38,949
- Are you all right?
- Wake up.
26
00:02:39,849 --> 00:02:40,889
Wake up.
27
00:02:42,689 --> 00:02:44,159
Are you all right?
28
00:02:45,090 --> 00:02:46,189
Wake up.
29
00:02:47,159 --> 00:02:49,199
What is going on?
Why are they all on the ground?
30
00:02:49,930 --> 00:02:51,560
We should look inside.
31
00:02:58,169 --> 00:02:59,509
You brats.
32
00:03:00,710 --> 00:03:01,879
Who untied you?
33
00:03:06,050 --> 00:03:11,719
(Episode 5:
A Song of Joseon Men and Women)
34
00:03:24,460 --> 00:03:25,500
My lady!
35
00:03:26,930 --> 00:03:28,229
Who could this man be?
36
00:03:28,229 --> 00:03:29,270
I will explain later.
37
00:03:29,270 --> 00:03:30,469
- Let us first manage the children.
- Right.
38
00:03:31,639 --> 00:03:33,139
Here. Watch your step.
39
00:03:33,139 --> 00:03:34,569
Where are we going?
40
00:03:34,740 --> 00:03:36,479
Are we going home?
41
00:03:41,180 --> 00:03:42,250
Watch your step.
42
00:03:42,419 --> 00:03:43,550
Go on.
43
00:03:45,990 --> 00:03:47,050
Be careful.
44
00:03:48,219 --> 00:03:49,490
Kids, you must stay quiet.
45
00:03:49,490 --> 00:03:50,620
- All right.
- All right.
46
00:04:02,069 --> 00:04:03,939
Where are you taking the children?
47
00:04:23,189 --> 00:04:24,419
Darn it.
48
00:04:25,629 --> 00:04:27,090
Whether it is our merchandise or the rats,
49
00:04:27,090 --> 00:04:28,160
find them immediately.
50
00:04:28,160 --> 00:04:29,329
- Yes, sir.
- Yes, sir.
51
00:04:31,560 --> 00:04:32,930
Darn it.
52
00:04:35,870 --> 00:04:38,269
I asked what you intend to do
with the children.
53
00:04:39,910 --> 00:04:41,810
They will be taken to someplace safe.
54
00:04:41,810 --> 00:04:43,180
You cannot send them away...
55
00:04:43,180 --> 00:04:44,740
when they are witnesses to a crime.
56
00:04:45,379 --> 00:04:47,209
- The must be taken in and...
- No.
57
00:04:47,879 --> 00:04:50,120
I located them,
so they are mine to take away.
58
00:04:50,120 --> 00:04:52,019
How can you be this reckless?
59
00:04:52,319 --> 00:04:55,689
Does it not occur to you
that I could arrest you this instant?
60
00:04:55,689 --> 00:04:57,360
If we were a day late,
61
00:04:57,360 --> 00:04:59,529
they would have been sold away
and lost forever.
62
00:04:59,529 --> 00:05:02,160
It is all the more reason
to investigate thoroughly.
63
00:05:02,160 --> 00:05:04,430
For me, closing the case
means getting the children to safety.
64
00:05:04,430 --> 00:05:06,769
Bringing Kang Pil Jik to justice
in the eyes of the law...
65
00:05:07,430 --> 00:05:08,939
is how we close this case.
66
00:05:12,310 --> 00:05:13,870
Can you guarantee that you can...
67
00:05:14,470 --> 00:05:16,939
bring him to justice
with the words of the children?
68
00:05:17,740 --> 00:05:20,480
Can you promise me
you can put an end to his crimes?
69
00:05:20,779 --> 00:05:23,350
Can you guarantee
that the children will stay safe...
70
00:05:23,350 --> 00:05:25,790
after going back to their lives?
71
00:05:26,949 --> 00:05:28,220
The nation is governed by law...
72
00:05:28,220 --> 00:05:30,819
and has the Capital Defense
as well as the Police Bureau.
73
00:05:30,819 --> 00:05:33,060
Can you dare say
they have been protecting the weak...
74
00:05:33,060 --> 00:05:35,029
that I saw being exploited at night?
75
00:05:35,029 --> 00:05:36,629
- That...
- Officer Park,
76
00:05:36,629 --> 00:05:38,029
continue with your investigation.
77
00:05:38,629 --> 00:05:41,730
I will also do what I can.
78
00:05:45,470 --> 00:05:46,740
Are you not afraid...
79
00:05:47,110 --> 00:05:49,610
of your true identity being exposed?
80
00:05:51,910 --> 00:05:53,310
If you wish to arrest me,
81
00:05:54,079 --> 00:05:55,680
do so right now.
82
00:06:42,230 --> 00:06:43,529
Say that again!
83
00:06:43,529 --> 00:06:44,959
- We deserve to die.
- We deserve to die.
84
00:06:54,970 --> 00:06:57,310
You not only lost
the children we had in captivity,
85
00:06:57,410 --> 00:06:59,810
but you lost them
to the masked man and Park Soo Ho.
86
00:07:01,279 --> 00:07:02,550
I dare you to keep yapping.
87
00:07:02,550 --> 00:07:03,720
Please spare my life.
88
00:07:07,290 --> 00:07:09,560
I truly am generous...
89
00:07:09,620 --> 00:07:11,420
to have you losers...
90
00:07:11,589 --> 00:07:13,459
as my henchmen.
91
00:07:14,930 --> 00:07:17,329
But it is not like I can chop this off.
92
00:07:17,899 --> 00:07:19,899
- I apologize...
- Is this the best you could do...
93
00:07:19,899 --> 00:07:21,569
in my absence?
94
00:07:29,579 --> 00:07:31,180
You will eliminate...
95
00:07:31,279 --> 00:07:33,279
anyone and everyone
involved in this incident.
96
00:07:33,279 --> 00:07:34,279
- Yes, sir.
- Yes, sir.
97
00:07:34,279 --> 00:07:35,449
And you.
98
00:07:35,680 --> 00:07:38,850
Do not do anything
that will put you further in the doghouse.
99
00:07:39,350 --> 00:07:41,220
Discreetly, get a hold...
100
00:07:41,850 --> 00:07:43,519
of that masked man!
101
00:07:43,519 --> 00:07:44,560
- Yes.
- Yes.
102
00:07:44,560 --> 00:07:45,730
I hear you, sir.
103
00:08:02,740 --> 00:08:03,839
Yoon Hak.
104
00:08:03,839 --> 00:08:06,680
Where were you this late at night?
105
00:08:07,610 --> 00:08:09,079
Is that a hint of worry I hear?
106
00:08:09,319 --> 00:08:10,720
As if.
107
00:08:14,589 --> 00:08:18,259
I saw you earlier today,
but it is a pleasure to see you again.
108
00:08:19,230 --> 00:08:22,029
It seems as though
you were taught a lesson.
109
00:08:24,660 --> 00:08:26,529
I cannot believe you sensed that.
110
00:08:27,029 --> 00:08:28,899
Are you saying you actually got scolded?
111
00:08:32,839 --> 00:08:33,870
Yoon Hak,
112
00:08:34,509 --> 00:08:36,439
what do you say to a few drinks?
113
00:08:47,019 --> 00:08:49,320
Is that a person or a ghost?
114
00:08:59,100 --> 00:09:00,769
Is she not the daughter-in-law
of the Minister of Personnel?
115
00:09:04,639 --> 00:09:05,740
What...
116
00:09:08,809 --> 00:09:11,210
My lady, are you all right?
117
00:09:11,440 --> 00:09:12,549
Yong Deok.
118
00:09:18,419 --> 00:09:19,549
I am all right.
119
00:09:47,580 --> 00:09:48,710
Yoon Hak.
120
00:09:49,580 --> 00:09:51,679
You knew what had happened
to me as a boy...
121
00:09:52,190 --> 00:09:54,149
and were aware of the danger
that lurked around me.
122
00:09:54,549 --> 00:09:57,919
So for what reason did you and Father
allow me into your home?
123
00:10:01,730 --> 00:10:03,899
I do not remember all that happened to me,
124
00:10:04,429 --> 00:10:05,870
but regardless...
125
00:10:06,100 --> 00:10:07,500
of my backstory...
126
00:10:07,769 --> 00:10:09,899
and the danger I was in,
127
00:10:10,669 --> 00:10:12,570
you took my hand.
128
00:10:15,370 --> 00:10:17,080
I do not follow.
129
00:10:17,909 --> 00:10:19,549
The memories are lost on me.
130
00:10:21,279 --> 00:10:23,879
So even though
you gave me the cold shoulder,
131
00:10:24,549 --> 00:10:26,190
I never found it upsetting...
132
00:10:26,720 --> 00:10:28,419
because of how you took my hand that day.
133
00:10:28,419 --> 00:10:29,519
Soo Ho,
134
00:10:29,519 --> 00:10:30,960
- I do not...
- I know.
135
00:10:31,889 --> 00:10:33,889
No one should know that I am alive...
136
00:10:35,090 --> 00:10:36,730
and find out who my father was.
137
00:10:38,230 --> 00:10:40,669
That is why you keep me at arm's length.
138
00:10:41,500 --> 00:10:43,870
You have lived a quiet life
just like I had wanted,
139
00:10:44,200 --> 00:10:45,940
so what has changed?
140
00:10:53,850 --> 00:10:55,179
I happened...
141
00:10:56,049 --> 00:10:57,450
to come across someone.
142
00:10:58,950 --> 00:11:00,190
And who is this person?
143
00:11:03,289 --> 00:11:04,620
Are you not afraid...
144
00:11:04,990 --> 00:11:07,529
of your true identity being exposed?
145
00:11:09,159 --> 00:11:10,399
Of course I am afraid.
146
00:11:10,399 --> 00:11:11,600
It has me rattled.
147
00:11:11,799 --> 00:11:13,330
Of course I am terrified.
148
00:11:13,529 --> 00:11:16,200
Can you promise me
you can put an end to his crimes?
149
00:11:17,399 --> 00:11:18,840
Was I too harsh?
150
00:11:21,309 --> 00:11:22,340
Darn.
151
00:11:34,320 --> 00:11:36,590
Did he have to stare
into my soul like that?
152
00:11:46,870 --> 00:11:48,429
I did not see anything.
153
00:11:48,429 --> 00:11:49,539
I saw nothing.
154
00:11:49,899 --> 00:11:50,940
"Instructions for Women" tells you...
155
00:11:50,940 --> 00:11:52,740
not to peek at others' secrets...
156
00:11:52,809 --> 00:11:54,440
and keep mum about another's wrongdoing...
157
00:11:57,009 --> 00:11:58,639
Whatever!
158
00:12:12,330 --> 00:12:13,659
To be honest,
159
00:12:14,990 --> 00:12:17,700
I do not even know
who this person actually is.
160
00:12:19,100 --> 00:12:20,929
You silly boy.
161
00:12:22,269 --> 00:12:24,200
Anyway, what this person is doing...
162
00:12:24,200 --> 00:12:26,210
seems to be the same...
163
00:12:26,210 --> 00:12:28,769
as you taking my hand that day.
164
00:12:28,840 --> 00:12:30,940
You have lost me completely.
165
00:12:30,940 --> 00:12:31,980
Well,
166
00:12:31,980 --> 00:12:34,080
how could one be like that?
167
00:12:34,080 --> 00:12:36,279
I am startled by
what this person opts to do.
168
00:12:36,279 --> 00:12:39,490
On top of that, I cannot tell
what this person is thinking.
169
00:12:39,490 --> 00:12:41,049
This person acts before thinking,
170
00:12:41,190 --> 00:12:43,120
and I wonder if this person
even thinks at all.
171
00:12:43,590 --> 00:12:45,289
However,
172
00:12:45,289 --> 00:12:47,429
everything this person says is true,
173
00:12:47,659 --> 00:12:49,100
and it infuriates me!
174
00:12:49,559 --> 00:12:50,830
Wait.
175
00:12:54,370 --> 00:12:55,799
Who is this person?
176
00:12:55,970 --> 00:12:57,070
I...
177
00:12:57,070 --> 00:12:59,409
am an officer
of the Capital Defense Command.
178
00:12:59,769 --> 00:13:00,909
But...
179
00:13:01,210 --> 00:13:02,240
I was not able...
180
00:13:02,240 --> 00:13:03,909
to say anything back.
181
00:13:04,210 --> 00:13:05,649
Who exactly is this person?
182
00:13:06,409 --> 00:13:07,580
That is why...
183
00:13:07,909 --> 00:13:09,080
I will...
184
00:13:09,080 --> 00:13:12,820
arrest Kang Pil Jik no matter what.
185
00:13:18,789 --> 00:13:20,230
I did not know before today...
186
00:13:21,029 --> 00:13:22,230
that you were so weak with alcohol.
187
00:13:26,529 --> 00:13:28,600
I also did not know before today...
188
00:13:29,470 --> 00:13:31,570
that you could drink so much.
189
00:13:47,490 --> 00:13:49,320
So who is that person?
190
00:13:54,230 --> 00:13:56,299
I am not going to tell you.
191
00:13:59,429 --> 00:14:02,700
I am dying to know too.
192
00:14:02,870 --> 00:14:04,039
Know what?
193
00:14:06,940 --> 00:14:08,970
What kind of person she is.
194
00:14:09,210 --> 00:14:10,539
So who is that?
195
00:14:13,250 --> 00:14:15,009
Guess who?
196
00:14:19,450 --> 00:14:20,519
Park Soo Ho!
197
00:14:23,889 --> 00:14:25,659
What in the world did I do?
198
00:14:26,389 --> 00:14:27,429
That is what I am saying.
199
00:14:28,629 --> 00:14:30,029
Has the alcohol worn off a bit?
200
00:14:31,399 --> 00:14:33,299
- When did you get here?
- Last night.
201
00:14:36,169 --> 00:14:37,769
How could you do this to me?
202
00:14:38,139 --> 00:14:40,539
You had me going around
looking for evidence for two days...
203
00:14:40,539 --> 00:14:42,509
while you were drinking
with the Royal Secretary Officer.
204
00:14:42,940 --> 00:14:45,580
Also, why did you not tell me
that Kang Pil Jik was released?
205
00:14:46,309 --> 00:14:47,350
And?
206
00:14:47,850 --> 00:14:49,320
Did you find anything?
207
00:14:50,350 --> 00:14:51,950
Because you were passed out drunk,
208
00:14:51,950 --> 00:14:54,049
I went to give my report
to the Commandant Hwang,
209
00:14:54,289 --> 00:14:56,659
and he told me not to go
anywhere near Kang Pil Jik.
210
00:14:57,120 --> 00:14:58,720
He said if I did anything foolish again...
211
00:15:03,730 --> 00:15:04,830
My lord.
212
00:15:04,830 --> 00:15:06,500
Are you aware
that you are very strange lately?
213
00:15:07,830 --> 00:15:08,929
What are you talking about?
214
00:15:10,200 --> 00:15:13,710
"I am dying to know."
215
00:15:13,940 --> 00:15:17,340
"What kind of person she is."
216
00:15:17,940 --> 00:15:19,210
Did I say that to you too?
217
00:15:20,409 --> 00:15:24,220
Since we came to Hanyang,
there have been many events...
218
00:15:24,220 --> 00:15:26,190
with you and all over for some reason.
219
00:15:26,190 --> 00:15:28,250
We have an emergency!
220
00:15:30,419 --> 00:15:32,360
The Minister of Finance has passed away!
221
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Pardon?
222
00:15:33,659 --> 00:15:34,659
My lord!
223
00:15:35,159 --> 00:15:36,200
My lord.
224
00:15:37,200 --> 00:15:38,299
Please open your eyes.
225
00:15:38,500 --> 00:15:41,629
Something awful happened last night.
226
00:15:42,500 --> 00:15:45,269
How could something so ghastly...
227
00:15:45,269 --> 00:15:48,409
happen in the middle of the Capital?
228
00:15:48,409 --> 00:15:50,009
And why did it have to happen...
229
00:15:50,009 --> 00:15:53,049
during my time
as Commandant of the Capital Defense?
230
00:15:53,379 --> 00:15:55,250
He was fine just yesterday.
231
00:15:55,250 --> 00:15:58,120
He was fine. He really was.
232
00:15:58,320 --> 00:16:01,850
And someone just killed him.
233
00:16:01,850 --> 00:16:02,860
Killed?
234
00:16:02,860 --> 00:16:04,590
Are you saying he was murdered?
235
00:16:04,590 --> 00:16:06,289
He was totally healthy.
236
00:16:06,289 --> 00:16:08,460
Do you think he died overnight
from a disease?
237
00:16:09,090 --> 00:16:10,129
Who in the world...
238
00:16:10,129 --> 00:16:11,429
If I knew that, would I...
239
00:16:13,299 --> 00:16:14,299
Wait.
240
00:16:15,169 --> 00:16:18,269
Were you not very close to Minister Yeom?
241
00:16:20,940 --> 00:16:24,110
Do not stay here. Go to the scene
of the crime and catch the killer.
242
00:16:24,809 --> 00:16:27,279
Faster than the Police Bureau.
243
00:16:27,980 --> 00:16:29,379
Are we investigating too?
244
00:16:29,519 --> 00:16:30,519
Of course.
245
00:16:31,679 --> 00:16:35,450
"I am dying to know."
246
00:16:35,590 --> 00:16:39,860
- "What kind of person she is."
- "What kind of person she is."
247
00:16:40,259 --> 00:16:41,289
Gosh.
248
00:16:41,559 --> 00:16:42,600
Did I...
249
00:16:43,299 --> 00:16:45,029
say that to you too?
250
00:16:45,159 --> 00:16:47,899
I am also curious to know
who killed Minister Yeom.
251
00:16:47,899 --> 00:16:49,769
Hurry up. Lead the way!
252
00:16:49,769 --> 00:16:50,769
Yes, sir!
253
00:17:01,350 --> 00:17:03,779
The children must be on their way
to Hwayeon Merchant Guild...
254
00:17:03,779 --> 00:17:04,820
in Hamgyong Province.
255
00:17:06,289 --> 00:17:08,289
I see. That is good to hear.
256
00:17:13,929 --> 00:17:15,490
Why are you sighing now?
257
00:17:17,359 --> 00:17:19,430
Oh, it is not a big deal.
258
00:17:19,769 --> 00:17:21,269
It is not a big deal?
259
00:17:22,640 --> 00:17:25,799
That officer showed up again.
260
00:17:26,009 --> 00:17:27,569
- Again?
- That is what I am saying.
261
00:17:27,970 --> 00:17:30,180
He somehow knew and showed up right there.
262
00:17:30,640 --> 00:17:32,710
Do you think
he also went there to save the children?
263
00:17:32,710 --> 00:17:34,180
It does seem like it.
264
00:17:34,710 --> 00:17:37,019
He asked to take them as witnesses.
265
00:17:38,250 --> 00:17:39,450
And?
266
00:17:39,450 --> 00:17:41,589
I said, "No. You focus on your job."
267
00:17:41,589 --> 00:17:42,789
"Do not get in the way of mine."
268
00:17:43,019 --> 00:17:45,160
You said that to the officer?
269
00:17:46,059 --> 00:17:47,089
Oh, my.
270
00:17:47,230 --> 00:17:50,000
What if he actually arrests you?
271
00:17:50,160 --> 00:17:54,099
That is why I boastfully said,
"Arrest me if you can."
272
00:17:57,900 --> 00:17:58,900
Oh, my goodness.
273
00:18:00,410 --> 00:18:03,710
But I do not think
he would actually arrest me.
274
00:18:04,279 --> 00:18:07,210
But then,
it does kind of seem like he might.
275
00:18:07,509 --> 00:18:09,250
What if he actually arrests you?
276
00:18:09,750 --> 00:18:11,420
What if he finds out who you are?
277
00:18:11,650 --> 00:18:13,619
I am a bit...
278
00:18:14,519 --> 00:18:17,420
worried about that.
279
00:18:19,490 --> 00:18:20,490
A bit?
280
00:18:21,390 --> 00:18:22,390
A bit?
281
00:18:23,059 --> 00:18:24,799
I am almost paralyzed by fear.
282
00:18:26,869 --> 00:18:28,000
Why do you...
283
00:18:29,170 --> 00:18:31,200
care about yourself so little?
284
00:18:35,210 --> 00:18:36,210
Yeon Sun.
285
00:18:40,349 --> 00:18:41,349
Lady Cho!
286
00:18:41,349 --> 00:18:42,410
My goodness.
287
00:18:43,720 --> 00:18:45,680
Lady Yoo asked you to get ready quickly...
288
00:18:45,680 --> 00:18:47,549
to go offer condolences
to a family in mourning.
289
00:18:47,819 --> 00:18:49,019
Offer condolences?
290
00:18:49,019 --> 00:18:50,019
Yes.
291
00:18:50,019 --> 00:18:53,329
Minister Yeom passed away last night.
292
00:19:04,670 --> 00:19:06,069
What in the world happened?
293
00:19:06,869 --> 00:19:08,069
Thank you for coming.
294
00:19:09,109 --> 00:19:10,609
You must be very shocked...
295
00:19:11,240 --> 00:19:12,680
that something like this has happened.
296
00:19:13,250 --> 00:19:14,750
I am not just shocked.
297
00:19:16,380 --> 00:19:17,480
I cannot contain...
298
00:19:18,519 --> 00:19:20,019
my sorrow.
299
00:19:20,549 --> 00:19:24,420
The Capital Defense
will make sure to catch the killer.
300
00:19:24,859 --> 00:19:26,690
The Police Bureau is investigating.
301
00:19:27,329 --> 00:19:30,660
We are already devastated
that he passed away so suddenly.
302
00:19:30,859 --> 00:19:31,859
Must they...
303
00:19:32,329 --> 00:19:34,170
perform an autopsy too?
304
00:19:34,400 --> 00:19:37,000
The Police Bureau
is performing an autopsy?
305
00:19:38,769 --> 00:19:39,869
What are you doing?
306
00:19:40,069 --> 00:19:43,680
Go in there at once
and watch them closely...
307
00:19:43,680 --> 00:19:45,509
so they do not make a single mistake.
308
00:19:45,880 --> 00:19:46,910
Yes, sir.
309
00:20:19,450 --> 00:20:20,579
How dare you barge in here?
310
00:20:21,549 --> 00:20:22,549
How dare you?
311
00:20:52,779 --> 00:20:54,079
Hand me the silver hairpin.
312
00:21:25,910 --> 00:21:27,410
You are very fast.
313
00:21:27,410 --> 00:21:28,980
I was going to say the same.
314
00:21:31,779 --> 00:21:34,049
Do you bring your daughter-in-law
to places like this?
315
00:21:34,049 --> 00:21:37,359
There is an old saying that goes,
"When you are eating and drinking,"
316
00:21:37,359 --> 00:21:39,490
"you have a thousand brothers around."
317
00:21:40,089 --> 00:21:43,960
"But when you are in trouble,
you have nobody around."
318
00:21:44,700 --> 00:21:48,000
Lady Oh has always been kind
to your daughter-in-law.
319
00:21:48,000 --> 00:21:49,430
But you stopped her from coming...
320
00:21:49,430 --> 00:21:53,140
just because she is living as a widow
when something so tragic has happened.
321
00:21:55,640 --> 00:21:57,339
- We should go inside.
- Yes, Mother.
322
00:22:03,319 --> 00:22:05,319
(Restricted Area)
323
00:22:19,700 --> 00:22:21,470
The storm is raging again.
324
00:22:22,369 --> 00:22:24,369
The snowy storm from the north
that has no blade.
325
00:22:33,779 --> 00:22:34,910
Thank you for coming.
326
00:22:34,910 --> 00:22:36,750
You must be so shocked.
327
00:22:36,750 --> 00:22:39,150
What a sudden misfortune.
328
00:22:39,450 --> 00:22:41,220
I do not know how to console you.
329
00:22:45,619 --> 00:22:47,089
You came with your daughter-in-law?
330
00:22:47,190 --> 00:22:49,390
I was so surprised at the...
331
00:22:53,970 --> 00:22:55,170
news.
332
00:22:56,670 --> 00:23:00,269
The Capital Defense and the Police Bureau
are both here to investigate,
333
00:23:00,710 --> 00:23:02,309
so it is a bit busy.
334
00:23:03,309 --> 00:23:05,240
Who could have done this to Minister Yeom?
335
00:23:07,210 --> 00:23:08,579
My lord!
336
00:23:09,349 --> 00:23:10,779
My lord! It was not me.
337
00:23:10,779 --> 00:23:12,319
I did not do this, My lord!
338
00:23:12,480 --> 00:23:14,089
- My lord!
- Bring him here!
339
00:23:14,289 --> 00:23:15,490
- My lord!
- Kneel!
340
00:23:18,660 --> 00:23:19,789
Yong Deok.
341
00:23:20,460 --> 00:23:21,529
My lady.
342
00:23:26,829 --> 00:23:28,130
He is the culprit.
343
00:23:28,630 --> 00:23:30,900
I did not kill Lord Yeom.
344
00:23:30,900 --> 00:23:32,039
This man is...
345
00:23:32,170 --> 00:23:33,970
one of our servants.
346
00:23:35,240 --> 00:23:38,680
What makes you say he is the culprit?
347
00:23:38,710 --> 00:23:41,549
We suspected
someone on the inside was guilty,
348
00:23:41,680 --> 00:23:43,180
so we searched the servants' quarters.
349
00:23:44,150 --> 00:23:45,319
We found this...
350
00:23:45,750 --> 00:23:47,420
on his person.
351
00:23:51,420 --> 00:23:52,619
That is...
352
00:23:53,359 --> 00:23:55,259
my husband's ring.
353
00:23:55,829 --> 00:23:57,059
I can confirm it.
354
00:23:58,759 --> 00:24:00,670
That ring is mine.
355
00:24:02,000 --> 00:24:03,940
Please take a close look, my lady,
356
00:24:04,369 --> 00:24:06,410
It is truly mine.
357
00:24:08,009 --> 00:24:09,140
Then...
358
00:24:09,140 --> 00:24:11,009
where did you get it from?
359
00:24:11,380 --> 00:24:12,539
Well...
360
00:24:15,180 --> 00:24:16,279
That is...
361
00:24:16,650 --> 00:24:18,119
According to another servant,
362
00:24:18,119 --> 00:24:20,849
he went out last night
and did not return until dawn.
363
00:24:21,990 --> 00:24:23,460
What did you do last night?
364
00:24:23,490 --> 00:24:24,759
Last night,
365
00:24:24,960 --> 00:24:26,829
I did not go anywhere near the main house.
366
00:24:26,990 --> 00:24:29,190
We need someone to vouch for you.
367
00:24:29,930 --> 00:24:31,059
Do you have someone?
368
00:24:36,130 --> 00:24:37,299
He...
369
00:24:55,789 --> 00:24:57,059
I apologize.
370
00:24:57,119 --> 00:24:59,990
I was out in the cold for too long.
371
00:24:59,990 --> 00:25:01,230
My coughs sound weird.
372
00:25:09,130 --> 00:25:10,269
You fool.
373
00:25:10,539 --> 00:25:11,869
How could you?
374
00:25:12,799 --> 00:25:13,839
Lady Oh.
375
00:25:13,970 --> 00:25:16,539
My husband took you in!
376
00:25:16,539 --> 00:25:19,109
How could you kill him?
377
00:25:21,450 --> 00:25:23,220
Please believe me.
378
00:25:24,779 --> 00:25:27,589
I would never lie to you, my lady.
379
00:25:27,589 --> 00:25:28,920
How could you?
380
00:25:29,349 --> 00:25:30,460
Lady Oh.
381
00:25:30,960 --> 00:25:32,859
- Take her inside.
- Sure.
382
00:25:32,859 --> 00:25:33,990
Oh, dear.
383
00:25:34,329 --> 00:25:35,960
- Goodness.
- Come on, lads!
384
00:25:35,990 --> 00:25:39,099
Tie up the criminal!
385
00:25:39,099 --> 00:25:40,130
- Yes, sir.
- Yes, sir.
386
00:25:40,130 --> 00:25:41,200
My lady!
387
00:25:41,200 --> 00:25:42,799
Believe me, my lady!
388
00:25:42,869 --> 00:25:44,839
- My lady!
- Come on!
389
00:25:44,940 --> 00:25:46,640
Believe me, my lady!
390
00:25:48,410 --> 00:25:49,440
Let go of me!
391
00:26:00,119 --> 00:26:01,619
How on earth...
392
00:26:01,619 --> 00:26:03,619
could something this dreadful happen?
393
00:26:03,619 --> 00:26:05,960
The Minister of Finance was murdered?
394
00:26:05,960 --> 00:26:07,359
I know.
395
00:26:07,430 --> 00:26:08,630
What is more humiliating is,
396
00:26:08,630 --> 00:26:10,599
he was killed by one of his own servants.
397
00:26:10,700 --> 00:26:12,430
I knew he would...
398
00:26:12,430 --> 00:26:14,470
meet such an end
considering the way he acted.
399
00:26:16,069 --> 00:26:18,569
How can you say that, Minister of War?
400
00:26:19,400 --> 00:26:20,839
Are you saying...
401
00:26:20,839 --> 00:26:24,039
a troublesome man deserves to die
at the hands of his own servant?
402
00:26:24,309 --> 00:26:25,940
That is not what I meant.
403
00:26:25,940 --> 00:26:27,079
Where is the criminal?
404
00:26:27,079 --> 00:26:29,549
He was arrested at the scene...
405
00:26:29,549 --> 00:26:31,250
and taken to the Police Bureau.
406
00:26:33,119 --> 00:26:34,420
The Capital is...
407
00:26:34,420 --> 00:26:36,990
plagued with problems every day.
408
00:26:37,619 --> 00:26:41,160
A core member of the Royal Court
was killed, which is a grave issue,
409
00:26:41,490 --> 00:26:43,930
so have the Police Bureau
investigate thoroughly...
410
00:26:43,930 --> 00:26:46,230
in case someone was behind the culprit.
411
00:26:46,230 --> 00:26:47,369
Yes, Lord Seok.
412
00:26:47,369 --> 00:26:49,700
Have them report every detail...
413
00:26:49,700 --> 00:26:51,700
of the investigation directly to me.
414
00:26:51,700 --> 00:26:53,940
You will look into the matter yourself?
415
00:26:54,769 --> 00:26:56,710
We must sort this out quickly...
416
00:26:56,710 --> 00:26:59,339
and maintain
law and order within the nation!
417
00:26:59,539 --> 00:27:00,680
Of course.
418
00:27:09,990 --> 00:27:11,460
- Give me a gukbap.
- Just wait.
419
00:27:11,460 --> 00:27:12,960
Oh, welcome.
420
00:27:13,859 --> 00:27:15,789
Wait just a little longer.
421
00:27:25,640 --> 00:27:28,069
What are you doing
out here during the day?
422
00:27:28,940 --> 00:27:30,980
It is the Royal Secretary Officer.
423
00:27:32,509 --> 00:27:34,349
What great timing.
424
00:27:34,349 --> 00:27:35,809
You should join me.
425
00:27:35,809 --> 00:27:38,450
I will buy you a drink.
426
00:27:39,420 --> 00:27:41,450
Can I have another bottle?
427
00:27:41,450 --> 00:27:42,549
Sure.
428
00:27:42,549 --> 00:27:43,619
Goodness.
429
00:27:44,119 --> 00:27:45,289
These days,
430
00:27:46,160 --> 00:27:49,329
why is everyone
drinking more than they can handle?
431
00:27:59,240 --> 00:28:00,440
Are you drunk?
432
00:28:00,869 --> 00:28:02,609
Oh, well...
433
00:28:02,970 --> 00:28:04,579
Am I drunk?
434
00:28:05,309 --> 00:28:07,509
It is my first time drinking wine.
435
00:28:07,950 --> 00:28:09,309
It tastes good,
436
00:28:09,309 --> 00:28:10,619
and I feel good.
437
00:28:10,619 --> 00:28:13,720
I get why people drink this.
438
00:28:13,950 --> 00:28:15,119
Oh, gosh.
439
00:28:15,950 --> 00:28:17,460
You could get into grave trouble.
440
00:28:17,559 --> 00:28:20,230
What more trouble could I get in?
441
00:28:20,390 --> 00:28:21,529
But then,
442
00:28:21,589 --> 00:28:24,160
all the worry in the world
makes no difference.
443
00:28:31,500 --> 00:28:33,309
I do not know anymore.
444
00:28:34,269 --> 00:28:36,140
She will do as she sees fit.
445
00:28:37,279 --> 00:28:40,049
Who are you so worried about?
446
00:28:41,150 --> 00:28:42,650
There is...
447
00:28:43,420 --> 00:28:44,950
such a person.
448
00:28:46,049 --> 00:28:50,190
When I was starving in the street,
she saved me.
449
00:28:50,319 --> 00:28:53,220
She was like a fairy from the sky.
450
00:28:57,160 --> 00:28:58,599
Once I had 1,000 nyang,
451
00:28:58,930 --> 00:29:01,329
I promised to buy a house and move out.
452
00:29:01,700 --> 00:29:03,769
So I tried so hard...
453
00:29:03,769 --> 00:29:05,569
not to save up 1,000 nyang.
454
00:29:09,509 --> 00:29:10,809
You do not...
455
00:29:11,279 --> 00:29:12,710
want to leave her.
456
00:29:15,680 --> 00:29:17,619
It is not just that.
457
00:29:18,779 --> 00:29:20,420
I can only leave...
458
00:29:20,420 --> 00:29:22,220
when she is happy.
459
00:29:28,029 --> 00:29:29,730
I feel the same about someone.
460
00:29:31,059 --> 00:29:32,730
I need that person to be happy...
461
00:29:33,400 --> 00:29:35,130
if I am to find peace.
462
00:29:37,440 --> 00:29:38,670
I have two such people.
463
00:29:38,670 --> 00:29:39,970
Two of them?
464
00:29:40,769 --> 00:29:42,640
One is hard enough and you have two?
465
00:29:43,779 --> 00:29:44,940
One of them...
466
00:29:45,410 --> 00:29:47,309
has no one but me,
467
00:29:48,109 --> 00:29:49,950
he is so utterly alone.
468
00:29:50,480 --> 00:29:51,720
And the other...
469
00:29:51,720 --> 00:29:54,490
has no one else to protect him but me.
470
00:29:54,549 --> 00:29:55,890
A pitiful younger brother.
471
00:29:56,859 --> 00:29:58,059
I feel...
472
00:29:58,819 --> 00:30:00,289
sorry for you too.
473
00:30:24,750 --> 00:30:27,089
You should stop drinking and go home.
474
00:30:27,450 --> 00:30:28,490
What?
475
00:30:29,349 --> 00:30:31,359
That is where you will go anyway.
476
00:30:37,500 --> 00:30:40,069
How did you know that?
477
00:30:41,130 --> 00:30:42,299
Because...
478
00:30:42,869 --> 00:30:44,400
I myself...
479
00:30:46,000 --> 00:30:47,210
always end up going home.
480
00:31:04,789 --> 00:31:05,920
You cannot enter.
481
00:31:06,519 --> 00:31:07,859
How dare you?
482
00:31:08,089 --> 00:31:09,990
You cannot touch a young woman's person.
483
00:31:14,430 --> 00:31:16,500
I will visit no one but my father.
484
00:31:16,529 --> 00:31:20,309
It has been many days
since I saw the young master too.
485
00:31:20,309 --> 00:31:21,339
What is going on?
486
00:31:22,440 --> 00:31:23,809
Make them let me in.
487
00:31:23,839 --> 00:31:24,839
She says...
488
00:31:24,839 --> 00:31:26,440
she is Commandant Hwang's daughter.
489
00:31:26,579 --> 00:31:27,650
Right.
490
00:31:28,009 --> 00:31:30,819
The one person we must ban at all costs.
491
00:31:33,650 --> 00:31:35,220
I am Bi Chan.
492
00:31:36,250 --> 00:31:37,619
Very well, Bi Chan.
493
00:31:37,619 --> 00:31:38,890
Let me in.
494
00:31:38,890 --> 00:31:40,359
I cannot do that.
495
00:31:40,359 --> 00:31:42,990
Commandant Hwang gave the command himself.
496
00:31:42,990 --> 00:31:44,829
Today, my father told me to...
497
00:31:44,829 --> 00:31:46,299
- bring a snack.
- "Bring a snack."
498
00:31:47,099 --> 00:31:49,029
He also told me not to fall for that lie.
499
00:31:49,099 --> 00:31:50,599
The sun will set soon.
500
00:31:51,140 --> 00:31:52,670
You should return home.
501
00:31:59,579 --> 00:32:00,750
What was that for?
502
00:32:01,309 --> 00:32:02,380
What was what?
503
00:32:02,380 --> 00:32:03,450
Did you just...
504
00:32:03,450 --> 00:32:05,019
throw a lunchbox at me?
505
00:32:05,049 --> 00:32:06,119
I wonder.
506
00:32:06,349 --> 00:32:08,490
If you keep this up, I will...
507
00:32:09,019 --> 00:32:10,190
I think...
508
00:32:10,190 --> 00:32:12,490
I should drop by
the Capital District Office again.
509
00:32:12,490 --> 00:32:14,589
Why would you suddenly want to...
510
00:32:15,130 --> 00:32:16,630
I only wish to see the young master.
511
00:32:16,630 --> 00:32:18,200
And I said he was out.
512
00:32:18,329 --> 00:32:20,299
Do not lie to me. I know he is here.
513
00:32:20,299 --> 00:32:22,130
- Unbelievable.
- Yes, get going.
514
00:32:22,430 --> 00:32:24,500
Move swiftly like the wind
and do your job.
515
00:32:24,500 --> 00:32:26,809
- I already told you he was not here.
- Run along.
516
00:32:27,039 --> 00:32:28,670
If you do not get moving, I will...
517
00:32:29,470 --> 00:32:30,480
What now?
518
00:32:33,509 --> 00:32:35,450
He was obviously being framed,
519
00:32:35,880 --> 00:32:37,319
but he would not say anything.
520
00:32:38,920 --> 00:32:40,349
It is not like I can speak of what I saw.
521
00:32:40,690 --> 00:32:42,089
But I cannot turn a blind eye
to this either.
522
00:32:44,460 --> 00:32:46,359
What can you not turn a blind eye to?
523
00:32:46,519 --> 00:32:47,529
Yeon Sun.
524
00:32:47,859 --> 00:32:50,460
Why are you only getting back?
I have been waiting for you.
525
00:32:51,599 --> 00:32:52,799
I had a few drinks.
526
00:32:53,700 --> 00:32:54,700
As in alcohol?
527
00:32:55,599 --> 00:32:58,500
I was worried that the alcohol
would make me speak to you unhinged,
528
00:33:00,069 --> 00:33:01,309
so I took the time to sober up.
529
00:33:01,940 --> 00:33:03,539
From now on, I will be extra careful.
530
00:33:06,309 --> 00:33:08,279
Now, tell me.
531
00:33:08,509 --> 00:33:10,319
What can you not turn a blind eye to?
532
00:33:11,220 --> 00:33:13,079
There is a widow
who has it worse than I do.
533
00:33:20,089 --> 00:33:22,329
My dear, please disregard
what I just said.
534
00:33:27,299 --> 00:33:30,170
("The Story of Lady Baek:
What Happened at the Watermill")
535
00:33:37,940 --> 00:33:39,039
My gosh!
536
00:33:49,150 --> 00:33:50,150
What?
537
00:33:50,420 --> 00:33:51,660
What on earth...
538
00:33:52,089 --> 00:33:53,220
I was just as startled.
539
00:33:53,359 --> 00:33:55,259
I could not believe my own two eyes.
540
00:33:55,789 --> 00:33:58,200
She was the reason I did drills
stepping out the palanquin.
541
00:33:58,200 --> 00:33:59,430
"Gently with lighter steps."
542
00:33:59,599 --> 00:34:00,700
In more ways than one,
543
00:34:01,200 --> 00:34:04,140
you were never her match.
544
00:34:05,740 --> 00:34:07,670
Now that this has happened,
545
00:34:08,569 --> 00:34:09,569
I am worried about...
546
00:34:09,569 --> 00:34:10,880
the Minister of Personnel's
daughter-in-law.
547
00:34:14,880 --> 00:34:18,150
Even now, you worry
about someone that is not you.
548
00:34:21,519 --> 00:34:22,889
I truly am worried.
549
00:34:33,730 --> 00:34:35,670
When you said you had lost the other one,
550
00:34:35,730 --> 00:34:37,269
I knew something was suspicious.
551
00:34:39,469 --> 00:34:43,309
I had no idea you were being cheeky
behind my back.
552
00:34:43,739 --> 00:34:45,239
Mother, no. You have it wrong.
553
00:34:45,780 --> 00:34:47,079
I truly lost it.
554
00:34:48,750 --> 00:34:52,480
Did you think I was not aware
of your late-night outings?
555
00:34:53,380 --> 00:34:54,389
Mother.
556
00:34:56,960 --> 00:34:58,760
Mother...
557
00:35:02,230 --> 00:35:03,590
You have been starving yourself...
558
00:35:03,590 --> 00:35:05,630
hoping to follow your husband
to the afterlife.
559
00:35:05,929 --> 00:35:08,800
How could I not acknowledge
your admirable devotion?
560
00:35:12,969 --> 00:35:13,969
Mother.
561
00:35:16,610 --> 00:35:19,110
Do not bring more shame to the family...
562
00:35:21,250 --> 00:35:22,380
and remain...
563
00:35:22,909 --> 00:35:25,619
until the very end
as a lady of high praise.
564
00:35:27,989 --> 00:35:30,559
If I still find you alive
when I open this door again,
565
00:35:31,960 --> 00:35:32,989
you...
566
00:35:34,829 --> 00:35:37,400
will not meet a gracious death.
567
00:35:43,269 --> 00:35:44,269
Mother...
568
00:35:58,880 --> 00:36:01,019
The Minister of Finance
met a sudden death?
569
00:36:01,420 --> 00:36:03,449
That is truly alarming.
570
00:36:03,619 --> 00:36:06,219
It seems as though
you should brace yourself.
571
00:36:07,360 --> 00:36:08,429
Is it that bad?
572
00:36:09,389 --> 00:36:11,599
He was adamant about being informed...
573
00:36:11,960 --> 00:36:15,099
of the investigation
at every step of the way.
574
00:36:15,570 --> 00:36:18,469
Left State Councilor Seok
seems to be overreacting.
575
00:36:19,940 --> 00:36:21,409
Could there be a reason we do not know of?
576
00:36:23,110 --> 00:36:26,440
A minister of the Royal Court
met a sudden death,
577
00:36:27,110 --> 00:36:30,250
and we should look thoroughly
into the matter as well.
578
00:36:32,420 --> 00:36:33,789
Yes, I hear you.
579
00:36:36,349 --> 00:36:38,590
Did you find out anything more
about those three men?
580
00:36:39,360 --> 00:36:40,389
I did.
581
00:36:40,630 --> 00:36:42,590
I looked into their whereabouts
on that day,
582
00:36:43,360 --> 00:36:45,530
and one of them visited the Palace...
583
00:36:45,530 --> 00:36:47,699
even though it was his day off.
584
00:36:47,829 --> 00:36:50,500
- Which one was it?
- It was Cho Sung Hoo.
585
00:36:52,599 --> 00:36:54,110
Cho Sung Hoo?
586
00:36:55,570 --> 00:36:57,510
We should look into him first.
587
00:36:58,940 --> 00:37:00,039
Yes, Your Majesty.
588
00:37:16,159 --> 00:37:17,760
A penny for your thoughts?
589
00:37:18,099 --> 00:37:19,159
I am sure...
590
00:37:19,960 --> 00:37:21,869
I smelled something sickly sweet.
591
00:37:21,869 --> 00:37:23,099
A sickly sweet scent?
592
00:37:32,079 --> 00:37:35,380
There was a pleasant scent coming
from the Minister of Finance's mouth.
593
00:37:36,079 --> 00:37:38,320
A pleasant scent
coming from the mouth of a deceased?
594
00:37:38,679 --> 00:37:40,079
And the Minister of Finance
of all people...
595
00:37:41,090 --> 00:37:43,090
Do you have the autopsy report?
596
00:37:43,090 --> 00:37:44,559
(A report of examination
to discover the cause of death.)
597
00:37:44,889 --> 00:37:46,920
But you already checked
with the staff official.
598
00:37:47,389 --> 00:37:48,530
Do you want a second look?
599
00:37:54,199 --> 00:37:55,829
Time of death, hour of the dog.
600
00:38:02,170 --> 00:38:03,639
Cause of death,
601
00:38:05,179 --> 00:38:06,579
blunt force trauma to the head.
602
00:38:06,579 --> 00:38:07,679
(A blunt force trauma to the head)
603
00:38:07,679 --> 00:38:08,679
He...
604
00:38:17,519 --> 00:38:19,820
I wonder what she was about to say.
605
00:38:28,670 --> 00:38:29,670
We are heading out.
606
00:38:31,440 --> 00:38:32,440
To where?
607
00:38:32,670 --> 00:38:34,469
You should at least tell me.
608
00:38:35,739 --> 00:38:37,840
I wonder if Lady Baek is all right.
609
00:38:41,909 --> 00:38:44,750
Take a look
at her straight and vigorous strokes.
610
00:38:46,179 --> 00:38:49,389
While writing the letters,
the Queen Dowager...
611
00:38:49,690 --> 00:38:51,920
did not just only etch the words
on this paper.
612
00:38:52,260 --> 00:38:53,929
I wonder if she knows what is going on.
613
00:38:54,090 --> 00:38:58,429
She must have reminded herself
of the words over and over again.
614
00:39:00,900 --> 00:39:02,369
As if I am in a position
to worry about another.
615
00:39:04,139 --> 00:39:06,539
How dare you let yourself
be distracted with other thoughts...
616
00:39:06,539 --> 00:39:08,139
when your mother-in-law is talking to you?
617
00:39:08,139 --> 00:39:09,340
I apologize, Mother.
618
00:39:09,469 --> 00:39:12,280
The Queen Dowager may have bestowed
a copy of "Instructions for Women,"
619
00:39:12,440 --> 00:39:13,840
but you are not nearly as devoted...
620
00:39:13,840 --> 00:39:15,750
as the Minister of Personnel's
daughter-in-law.
621
00:39:15,949 --> 00:39:17,750
Where on earth is your head at?
622
00:39:17,920 --> 00:39:19,550
You are absolutely right, Mother.
623
00:39:20,619 --> 00:39:22,650
She is as meticulous as they come...
624
00:39:22,650 --> 00:39:24,559
and will not do anything
that people can find fault with.
625
00:39:25,059 --> 00:39:27,530
Are you saying
I am finding fault with her?
626
00:39:27,860 --> 00:39:29,059
Of course not, Mother.
627
00:39:30,090 --> 00:39:31,159
You must be better than...
628
00:39:31,159 --> 00:39:33,260
the Minister of Personnel's
daughter-in-law...
629
00:39:33,260 --> 00:39:35,000
in every aspect.
630
00:39:35,400 --> 00:39:37,940
That being said, what should you do next?
631
00:39:44,039 --> 00:39:46,579
I thought it might be a good idea...
632
00:39:46,880 --> 00:39:49,150
to see how Lady Baek was doing.
633
00:39:49,510 --> 00:39:50,949
What do you think, Mother?
634
00:39:51,619 --> 00:39:52,949
What are you saying?
635
00:39:55,619 --> 00:39:57,019
What could this be about, Officer?
636
00:39:57,619 --> 00:39:59,219
I had questions to ask...
637
00:39:59,219 --> 00:40:00,929
about the culprit
who was arrested yesterday.
638
00:40:01,130 --> 00:40:02,230
Are you talking about Yong Deok?
639
00:40:02,659 --> 00:40:04,429
Has he been acting suspicious lately?
640
00:40:05,460 --> 00:40:06,860
I cannot say it was suspicious,
641
00:40:06,860 --> 00:40:09,599
but he had been out late at night
probably to meet a lady friend.
642
00:40:10,230 --> 00:40:11,269
A lady friend?
643
00:40:13,070 --> 00:40:14,670
Do you know who she is?
644
00:40:15,739 --> 00:40:16,769
Is it Gu Wol?
645
00:40:17,039 --> 00:40:18,239
Or maybe it is Eon Nyeon.
646
00:40:19,039 --> 00:40:20,039
I get it.
647
00:40:20,309 --> 00:40:22,980
Did someone not see him meet up
with a woman in a mourning dress...
648
00:40:23,510 --> 00:40:24,880
at the shrine?
649
00:40:24,880 --> 00:40:27,619
I heard he was having an affair
with a widow.
650
00:40:27,889 --> 00:40:28,949
That is right.
651
00:40:29,349 --> 00:40:31,320
- As in a widow?
- She was pretty...
652
00:40:31,559 --> 00:40:33,260
and was quite ladylike.
653
00:40:33,659 --> 00:40:36,389
She did not seem
like a widow of a commoner.
654
00:40:37,699 --> 00:40:40,429
Is this what they refer to as love?
655
00:40:42,969 --> 00:40:44,099
I must head to the prison.
656
00:40:55,650 --> 00:40:59,280
What could bring by the daughter-in-law
of the Left State Councilor?
657
00:41:00,349 --> 00:41:02,690
I hope I am not intruding
by showing up unannounced.
658
00:41:03,150 --> 00:41:05,690
Hardly. Please come inside.
659
00:41:06,519 --> 00:41:08,789
I am here to learn
from your daughter-in-law.
660
00:41:10,900 --> 00:41:12,030
May I ask where she is?
661
00:41:14,369 --> 00:41:16,670
If you are here to see
my second daughter-in-law,
662
00:41:17,269 --> 00:41:19,300
now is not a good time.
663
00:41:19,539 --> 00:41:21,210
Could she be ill?
664
00:41:25,110 --> 00:41:27,679
She is starving herself hoping
to follow her husband to the afterlife.
665
00:41:28,250 --> 00:41:30,610
It has been heartbreaking to watch.
666
00:41:32,019 --> 00:41:33,619
Please come inside for now.
667
00:41:33,619 --> 00:41:34,619
Of course.
668
00:41:44,230 --> 00:41:47,199
This could take a while.
669
00:41:48,900 --> 00:41:51,869
You should head to the kitchen
and rest with Madam Soon Geum.
670
00:41:52,239 --> 00:41:53,340
I will stay here instead.
671
00:41:54,610 --> 00:41:55,610
Can I?
672
00:42:13,519 --> 00:42:18,360
All women who are living as widows
could learn from your daughter-in-law.
673
00:42:18,800 --> 00:42:20,260
I would like to talk to her...
674
00:42:20,400 --> 00:42:22,030
and learn from her.
675
00:42:22,130 --> 00:42:23,829
You have come a long way for nothing.
676
00:42:24,269 --> 00:42:27,510
I do not think you can meet
my daughter-in-law.
677
00:42:28,670 --> 00:42:30,840
If you tell me when I could meet her,
678
00:42:31,010 --> 00:42:33,280
would it be okay
for me to come back at that time?
679
00:42:35,210 --> 00:42:36,349
From what I hear,
680
00:42:37,079 --> 00:42:39,980
you became a widow more than 15 years ago.
681
00:42:40,119 --> 00:42:42,449
It seems you still do not know
what it means...
682
00:42:42,519 --> 00:42:44,119
to deserve a Chastity Gate.
683
00:42:45,590 --> 00:42:48,489
Do you truly not know what it means...
684
00:42:48,590 --> 00:42:50,489
to starve herself to be a devoted wife?
685
00:42:52,929 --> 00:42:54,230
My daughter-in-law will soon...
686
00:42:55,300 --> 00:42:57,940
become the model...
687
00:42:57,969 --> 00:43:00,039
for all women who live as widows.
688
00:43:24,860 --> 00:43:25,929
My lord.
689
00:43:25,929 --> 00:43:27,099
It was not me.
690
00:43:27,969 --> 00:43:29,469
The ring is mine.
691
00:43:30,000 --> 00:43:32,599
I did not even put one finger
on Minister Yeom's body.
692
00:43:33,139 --> 00:43:35,369
Is there anyone
who can support your claim?
693
00:43:36,670 --> 00:43:39,010
It cannot have been you
who bought that jade ring.
694
00:43:39,239 --> 00:43:40,909
There must be someone who gave it to you.
695
00:43:41,880 --> 00:43:43,949
I cannot tell you that.
696
00:43:49,920 --> 00:43:51,159
This is a serious crime of
breaking the rules of Confucianism.
697
00:43:51,159 --> 00:43:53,019
(Crime of breaking the Three Bonds
and Five Relationships of Confucianism)
698
00:43:53,059 --> 00:43:55,630
If you cannot prove your innocence,
699
00:43:55,860 --> 00:43:57,829
you will be beheaded.
700
00:43:57,829 --> 00:43:59,599
(Criminal punishment
in which one is beheaded with a sword)
701
00:44:07,269 --> 00:44:08,610
From my investigation,
702
00:44:08,940 --> 00:44:10,840
I found that you had a secret lover.
703
00:44:11,480 --> 00:44:13,579
Is that who you were seeing that night?
704
00:44:14,809 --> 00:44:15,849
I can never tell you.
705
00:44:15,849 --> 00:44:17,449
Even if that means losing your life?
706
00:44:17,750 --> 00:44:18,820
I will...
707
00:44:18,820 --> 00:44:20,150
just die instead.
708
00:44:20,579 --> 00:44:21,789
But, My lord.
709
00:44:22,389 --> 00:44:23,650
I swear...
710
00:44:25,059 --> 00:44:26,789
I did not kill Minister Yeom.
711
00:44:48,010 --> 00:44:49,150
Did you see that?
712
00:44:50,210 --> 00:44:51,349
See what?
713
00:44:51,349 --> 00:44:53,480
If he is not the real culprit,
714
00:44:53,880 --> 00:44:57,150
is he not sacrificing his life
for his secret lover?
715
00:44:58,619 --> 00:45:00,059
Do not say such useless things.
716
00:45:06,329 --> 00:45:07,460
Right.
717
00:45:07,460 --> 00:45:09,800
Has the case been resolved?
718
00:45:09,800 --> 00:45:11,739
Yes, it basically has.
719
00:45:12,369 --> 00:45:15,539
That servant
has yet to confess to his crime,
720
00:45:15,539 --> 00:45:17,639
but that will not be an issue.
721
00:45:17,639 --> 00:45:20,639
He has not confessed after being caught
at the scene of the crime?
722
00:45:20,880 --> 00:45:23,010
Is there some other reason?
723
00:45:23,380 --> 00:45:24,949
He broke the rules of Confucianism.
724
00:45:25,119 --> 00:45:26,719
He must be trying to hold out...
725
00:45:26,719 --> 00:45:28,420
as he will be punished by dismemberment.
726
00:45:31,860 --> 00:45:35,690
Did you bring the documents
on Minister Yeom from the Police Bureau?
727
00:45:35,889 --> 00:45:37,130
Yes, Lord Seok.
728
00:45:38,659 --> 00:45:39,829
You can see for yourself,
729
00:45:39,829 --> 00:45:41,670
but there is nothing special.
730
00:45:42,130 --> 00:45:44,699
And there was something odd
in the autopsy?
731
00:45:44,699 --> 00:45:45,869
No, sir.
732
00:45:46,670 --> 00:45:48,909
But it seems Commandant Hwang...
733
00:45:48,909 --> 00:45:50,369
is desperate to make
a significant contribution.
734
00:45:50,510 --> 00:45:51,909
According to a staff official
from the Capital District Office,
735
00:45:52,139 --> 00:45:54,349
an officer of the Capital Defense,
not the Police Bureau,
736
00:45:54,349 --> 00:45:56,250
came to look thoroughly
through the autopsy report...
737
00:45:56,409 --> 00:45:59,050
and asked many questions
about the purple spots...
738
00:45:59,150 --> 00:46:00,989
in the mouth of Minister Yeom's body.
739
00:46:01,219 --> 00:46:02,590
Oh, goodness.
740
00:46:24,880 --> 00:46:27,139
(Purple spots)
741
00:46:51,869 --> 00:46:54,000
I am truly sad...
742
00:46:54,000 --> 00:46:55,139
that you are...
743
00:46:56,710 --> 00:46:58,079
not here.
744
00:47:04,920 --> 00:47:05,949
What is this?
745
00:47:13,590 --> 00:47:14,630
Is...
746
00:47:14,929 --> 00:47:16,190
Is anyone there?
747
00:47:33,739 --> 00:47:37,510
It was used again after such a long time.
748
00:47:40,820 --> 00:47:43,920
This was so precious to you.
749
00:47:48,630 --> 00:47:50,929
Why did you have to come out?
750
00:48:02,639 --> 00:48:04,809
Seeing as how the men are guarding
the shed,
751
00:48:04,809 --> 00:48:06,610
I guess she is there.
752
00:48:07,710 --> 00:48:09,280
Go to Myungdo Inn immediately...
753
00:48:09,280 --> 00:48:10,679
and ask them to send Whal Yu.
754
00:48:10,750 --> 00:48:12,119
What are you planning to do?
755
00:48:12,449 --> 00:48:14,219
We need to try to rescue her first.
756
00:48:14,280 --> 00:48:16,449
I can hear everything.
757
00:48:19,389 --> 00:48:21,460
You want me to pack you
the leftover yaksik.
758
00:48:21,460 --> 00:48:23,329
Did you really think I would not know?
759
00:48:23,329 --> 00:48:25,429
Oh, goodness.
760
00:48:28,369 --> 00:48:29,829
As a widow,
761
00:48:30,269 --> 00:48:33,639
I should not raise my voice in the middle
of the street in broad daylight.
762
00:48:34,099 --> 00:48:36,739
I have something I need Yeon Sun to do.
763
00:48:38,239 --> 00:48:39,309
Oh, goodness.
764
00:48:40,480 --> 00:48:41,679
Oh, my.
765
00:48:42,050 --> 00:48:43,480
- Oh, my.
- Are you okay?
766
00:48:43,480 --> 00:48:44,750
Oh, Lady Cho.
767
00:48:44,880 --> 00:48:46,920
Your body is so weak.
768
00:48:47,019 --> 00:48:49,119
I did not push you.
769
00:48:49,119 --> 00:48:51,920
You fell because of your weakness. Okay?
770
00:48:52,590 --> 00:48:54,530
I am always sitting
at the ancestral shrine.
771
00:48:55,090 --> 00:48:57,800
Walking even a little bit
makes my legs weak.
772
00:48:58,460 --> 00:49:00,159
- I will get up.
- Yes, My lady.
773
00:49:00,159 --> 00:49:01,570
Be careful.
774
00:49:02,369 --> 00:49:03,469
Gosh.
775
00:49:05,940 --> 00:49:07,070
Yeon Sun.
776
00:49:07,699 --> 00:49:09,639
I am feeling weak in the knees.
777
00:49:09,840 --> 00:49:11,639
Please hurry to Physician Kim's.
778
00:49:11,739 --> 00:49:12,840
Yes, My lady.
779
00:49:13,340 --> 00:49:15,510
- I will get going, then.
- Yes.
780
00:49:15,980 --> 00:49:16,980
Hurry.
781
00:49:16,980 --> 00:49:18,980
- We should move slowly.
- Yes.
782
00:49:19,719 --> 00:49:22,119
Oh, Lady Cho.
783
00:49:23,050 --> 00:49:24,789
Could you carry me on your back?
784
00:49:25,820 --> 00:49:27,059
Of course not.
785
00:49:30,389 --> 00:49:31,760
She is the daughter-in-law...
786
00:49:31,800 --> 00:49:33,400
of Left State Councilor Seok, right?
787
00:49:33,500 --> 00:49:35,570
Every time I see her,
788
00:49:36,030 --> 00:49:37,869
she reminds me of a beautiful flower...
789
00:49:38,000 --> 00:49:39,940
growing on the side of a rugged cliff.
790
00:49:41,369 --> 00:49:42,570
She makes my heart ache.
791
00:49:43,739 --> 00:49:45,039
A beautiful flower?
792
00:49:45,710 --> 00:49:47,079
Why do you seem...
793
00:49:47,079 --> 00:49:48,880
so disturbed since earlier?
794
00:49:48,909 --> 00:49:49,980
Me?
795
00:49:49,980 --> 00:49:51,650
Since earlier, your eyes...
796
00:49:52,349 --> 00:49:54,119
were shaking like that of a man...
797
00:49:54,619 --> 00:49:55,849
who was blinded by jealousy.
798
00:49:55,849 --> 00:49:57,019
Quiet.
799
00:49:57,650 --> 00:49:59,019
Why would I be?
800
00:49:59,590 --> 00:50:00,760
This punk.
801
00:50:06,500 --> 00:50:08,630
(In mourning)
802
00:50:14,840 --> 00:50:16,840
Thank you for coming all the way here.
803
00:50:16,940 --> 00:50:19,480
I do not know how to thank you.
804
00:50:19,809 --> 00:50:23,809
I have spent more than ten years
with Minister Yeom in the Royal Court.
805
00:50:24,579 --> 00:50:27,750
I apologize for not coming right away.
806
00:50:27,949 --> 00:50:29,750
The Yeom family has not forgotten...
807
00:50:30,050 --> 00:50:33,059
about the kindness
you have always shown us.
808
00:50:42,199 --> 00:50:43,730
You must be devastated,
809
00:50:43,730 --> 00:50:45,599
but you should gather your strength...
810
00:50:45,840 --> 00:50:48,840
and take care of your family.
811
00:50:50,510 --> 00:50:51,909
The Queen Dowager...
812
00:50:52,210 --> 00:50:54,309
was also very worried.
813
00:50:55,980 --> 00:50:57,409
Thank you.
814
00:51:10,260 --> 00:51:13,500
You have maintained this house
very elegantly.
815
00:51:16,779 --> 00:51:20,049
Your hands must have touched
every corner of this household.
816
00:51:22,690 --> 00:51:24,259
Every single tree...
817
00:51:27,159 --> 00:51:28,600
and every single flower petal.
818
00:51:39,770 --> 00:51:42,739
I trust you took the utmost care
to maintain everything.
819
00:51:49,080 --> 00:51:51,850
I will leave you now.
820
00:51:52,020 --> 00:51:53,020
- Goodbye.
- Goodbye.
821
00:52:27,420 --> 00:52:28,460
Who goes there?
822
00:52:33,730 --> 00:52:34,889
What now?
823
00:52:40,170 --> 00:52:41,170
Go.
824
00:52:45,969 --> 00:52:47,009
Who are you?
825
00:52:48,170 --> 00:52:49,339
Put that down first.
826
00:52:49,810 --> 00:52:51,380
Are you assassins my mother-in-law sent?
827
00:52:51,639 --> 00:52:52,650
Us?
828
00:52:54,049 --> 00:52:57,179
We are dressed as such
but we are not assassins, so relax.
829
00:52:57,179 --> 00:52:58,719
- First, that...
- Do not come closer.
830
00:52:59,020 --> 00:53:02,119
If you want me to die that badly,
I will take my own life.
831
00:53:06,429 --> 00:53:08,290
- You cannot.
- Let go of my arm.
832
00:53:11,100 --> 00:53:12,569
Why are you covering her mouth?
833
00:53:13,529 --> 00:53:14,699
Save me!
834
00:53:16,239 --> 00:53:18,139
- Do something.
- Darn it.
835
00:53:19,210 --> 00:53:21,040
Will you calm down?
836
00:53:30,719 --> 00:53:32,020
You scared her badly.
837
00:53:32,889 --> 00:53:33,889
Come along.
838
00:53:34,420 --> 00:53:35,420
Okay.
839
00:53:42,360 --> 00:53:43,529
Well done, Whal Yu.
840
00:53:43,529 --> 00:53:44,529
Sure.
841
00:53:54,869 --> 00:53:56,239
Were there any injuries?
842
00:53:57,310 --> 00:53:59,210
Well, I will be fine.
843
00:54:01,449 --> 00:54:03,080
I mean on her.
844
00:54:04,549 --> 00:54:06,690
I did not assault her.
845
00:54:09,460 --> 00:54:11,020
What will you do now?
846
00:54:11,960 --> 00:54:14,929
She did not mean to take her own life.
847
00:54:16,929 --> 00:54:19,270
Are you that concerned about her?
848
00:54:20,900 --> 00:54:23,339
To become an example of all widows,
849
00:54:23,739 --> 00:54:27,239
for her husband's family,
she must take her own life.
850
00:54:27,810 --> 00:54:29,339
I know what that is like.
851
00:54:30,839 --> 00:54:32,310
Her in-laws...
852
00:54:32,310 --> 00:54:35,150
would not dare say she eloped with a man.
853
00:54:36,080 --> 00:54:38,219
I will find a place that will take her.
854
00:54:39,690 --> 00:54:41,420
I am always in your debt.
855
00:54:46,360 --> 00:54:48,460
It will cost quite a lot.
856
00:54:49,659 --> 00:54:51,759
You are becoming
more and more like Yeon Sun.
857
00:55:15,049 --> 00:55:16,790
When will she be back?
858
00:55:32,440 --> 00:55:33,639
Are you all right?
859
00:55:34,110 --> 00:55:35,170
Who are you?
860
00:55:39,350 --> 00:55:40,880
Lady Jang the Head Merchant.
861
00:55:43,350 --> 00:55:44,520
Why am I here?
862
00:55:45,020 --> 00:55:46,449
Your life was in danger,
863
00:55:47,150 --> 00:55:49,219
so I took the chance to bring you here.
864
00:55:51,190 --> 00:55:54,730
It was a request from someone
who was gravely concerned about you.
865
00:55:56,259 --> 00:55:58,770
If you truly wish to be with your husband,
866
00:55:59,429 --> 00:56:00,670
I cannot stop you.
867
00:56:01,330 --> 00:56:02,540
But if you wish to live,
868
00:56:02,969 --> 00:56:06,540
you can move far away and live
an ordinary life among strangers.
869
00:56:07,210 --> 00:56:08,409
I will help you.
870
00:56:10,779 --> 00:56:11,779
No.
871
00:56:13,080 --> 00:56:14,480
I cannot do that.
872
00:56:17,119 --> 00:56:18,179
On my own,
873
00:56:19,089 --> 00:56:20,850
life is not worth living.
874
00:56:27,460 --> 00:56:29,659
What am I to do now?
875
00:56:33,900 --> 00:56:35,500
How am I to live?
876
00:56:54,750 --> 00:56:56,619
I am sure I smelled...
877
00:56:58,020 --> 00:56:59,889
a sweet smell in his mouth.
878
00:57:00,330 --> 00:57:01,889
Was it the smell of a flower?
879
00:57:03,400 --> 00:57:04,699
Are you mocking me?
880
00:57:04,960 --> 00:57:08,199
Why would you bring trash like this?
881
00:57:10,369 --> 00:57:11,369
The smell of flowers.
882
00:57:32,889 --> 00:57:35,529
Dried petals do not smell, so why bother?
883
00:57:39,029 --> 00:57:40,299
I smell nothing.
884
00:57:41,469 --> 00:57:43,540
Floral shoes and flower petals.
885
00:57:44,170 --> 00:57:46,110
Are you in love or something?
886
00:57:48,810 --> 00:57:51,380
You are getting on my nerves. Go home.
887
00:57:52,110 --> 00:57:53,110
Very well.
888
00:57:55,480 --> 00:57:57,619
My lord, it melted.
889
00:57:57,850 --> 00:57:58,989
Do petals melt?
890
00:57:59,750 --> 00:58:00,790
What?
891
00:58:05,790 --> 00:58:06,790
Wait.
892
00:58:21,810 --> 00:58:24,080
My lord. It melted.
893
00:58:27,179 --> 00:58:29,380
I smell flowers. Smell for yourself.
894
00:58:40,360 --> 00:58:41,429
This is the smell.
895
00:58:42,029 --> 00:58:45,060
This is the smell from the dead body.
896
00:59:10,889 --> 00:59:12,489
Do not be too disappointed.
897
00:59:12,830 --> 00:59:16,529
I know very well you are not to blame.
898
00:59:17,060 --> 00:59:19,529
Thank you, my lord.
899
00:59:20,100 --> 00:59:23,540
The Crown Prince will be devastated
by the loss of his father,
900
00:59:23,540 --> 00:59:24,839
and I am concerned for him.
901
00:59:25,569 --> 00:59:27,810
He must take over now.
902
00:59:28,310 --> 00:59:30,779
How is his health?
903
00:59:31,440 --> 00:59:32,980
It is not a serious issue,
904
00:59:33,980 --> 00:59:36,020
but after we had wrapped the body,
905
00:59:36,750 --> 00:59:37,949
the Crown Prince said...
906
00:59:38,920 --> 00:59:42,259
he saw purple spots in the King's mouth,
907
00:59:43,190 --> 00:59:44,920
and smelled something sweet.
908
00:59:45,360 --> 00:59:48,259
He requested
we take another look at the body.
909
00:59:48,389 --> 00:59:50,299
What kind of nonsense is that?
910
00:59:50,299 --> 00:59:52,469
On hearing that, Her Highness the Queen...
911
00:59:53,270 --> 00:59:55,369
scolded the Crown Prince severely.
912
00:59:55,369 --> 00:59:57,540
He did not say anything after that.
913
00:59:59,469 --> 01:00:01,569
Very well. Return to your duties.
914
01:00:51,219 --> 01:00:52,230
Father?
915
01:01:21,690 --> 01:01:22,759
My lady?
916
01:01:36,869 --> 01:01:38,199
Yeo Hwa.
917
01:01:39,239 --> 01:01:41,509
Are you staying here for the night?
918
01:01:41,569 --> 01:01:42,679
My lady,
919
01:01:43,040 --> 01:01:44,210
hurry!
920
01:01:51,350 --> 01:01:52,850
Gosh, no.
921
01:01:55,319 --> 01:01:56,420
No...
922
01:01:56,560 --> 01:01:59,190
May I briefly step inside?
923
01:02:14,270 --> 01:02:18,980
(Knight Flower)
924
01:02:19,310 --> 01:02:21,880
(Epilogue)
925
01:02:21,880 --> 01:02:23,179
Husbands...
926
01:02:23,179 --> 01:02:25,580
may be allowed to marry once again,
927
01:02:25,850 --> 01:02:29,360
but wives can never marry another.
928
01:02:29,690 --> 01:02:31,219
But that servant belongs to a family...
929
01:02:31,389 --> 01:02:32,690
that is not hers.
930
01:02:33,230 --> 01:02:34,460
So when did it all begin?
931
01:02:40,699 --> 01:02:41,699
("Instructions for Women")
932
01:02:48,739 --> 01:02:49,880
She was not there to study
"Instructions for Women"...
933
01:02:49,880 --> 01:02:51,110
with Lady Oh,
934
01:02:51,639 --> 01:02:53,080
but to see Yong Deok.
935
01:02:53,779 --> 01:02:56,049
Why, though? What for?
936
01:02:56,449 --> 01:02:58,650
Why did she love him
at the risk of losing everything?
937
01:03:03,319 --> 01:03:05,759
Where on earth is your head at?
938
01:03:05,960 --> 01:03:07,230
I apologize, Mother.
939
01:03:07,230 --> 01:03:09,330
The Minister of Personnel's
daughter-in-law...
940
01:03:09,330 --> 01:03:10,929
is starving herself to be a devoted wife.
941
01:03:11,000 --> 01:03:13,369
What did you learn while you were there?
942
01:03:15,969 --> 01:03:19,310
Learn from the Minister of Personnel's
daughter-in-law and also...
943
01:03:20,339 --> 01:03:21,469
No,
944
01:03:21,739 --> 01:03:23,810
show a devotion greater than hers.
945
01:03:24,040 --> 01:03:25,409
With how you carry yourself,
946
01:03:26,810 --> 01:03:28,080
your thoughts,
947
01:03:30,549 --> 01:03:31,779
your actions,
948
01:03:31,949 --> 01:03:33,049
and everything else.
949
01:03:34,949 --> 01:03:36,060
Pardon?
950
01:03:36,860 --> 01:03:37,989
Just like her?
951
01:04:05,319 --> 01:04:07,150
My lord, they all died.
952
01:04:07,520 --> 01:04:08,619
This...
953
01:04:08,989 --> 01:04:11,920
Are you sure that ring
in Yong Deok, the servant's possession...
954
01:04:11,920 --> 01:04:13,889
belonged to the Minister of Finance?
955
01:04:13,989 --> 01:04:16,400
An officer
of the Capital Defense Command...
956
01:04:16,460 --> 01:04:18,560
has been showing interest in this case.
957
01:04:19,170 --> 01:04:21,000
He was only trying to protect his lover...
958
01:04:21,000 --> 01:04:22,270
and was not the true culprit.
959
01:04:22,330 --> 01:04:23,739
I can testify to that.
960
01:04:23,940 --> 01:04:25,839
Someone that impatient...
961
01:04:26,239 --> 01:04:29,139
The head merchant of Myungdo Inn
left with a veiled woman...
962
01:04:29,139 --> 01:04:30,679
and headed to the Police Bureau.
963
01:04:31,080 --> 01:04:32,480
Drink this right away.
964
01:04:32,549 --> 01:04:35,310
Who allowed you to visit
the murder suspect?
965
01:04:35,509 --> 01:04:36,819
Now that I have come this far,
966
01:04:36,880 --> 01:04:38,179
I cannot put a stop to it.
967
01:04:41,989 --> 01:04:43,819
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
66453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.