All language subtitles for KNIGHT.FLOWER.E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,740 --> 00:00:12,770 (All people and backdrops are unrelated to history,) 2 00:00:12,770 --> 00:00:13,870 (and the drama is a work of fiction.) 3 00:00:23,349 --> 00:00:24,750 Officer Park. 4 00:00:25,220 --> 00:00:27,690 I apologize for visiting so late. 5 00:00:27,920 --> 00:00:30,760 We are closed for the day. Do you need something in particular? 6 00:00:30,760 --> 00:00:32,230 Well... 7 00:00:32,730 --> 00:00:34,260 The man... 8 00:00:34,260 --> 00:00:36,660 The lady, was she here? 9 00:00:37,760 --> 00:00:40,899 You mean the person who left Kkot Nim here? 10 00:00:41,600 --> 00:00:42,940 I have something to say. 11 00:00:42,940 --> 00:00:44,600 She is not in. 12 00:00:44,869 --> 00:00:47,240 Then you can pass on the message. 13 00:00:47,939 --> 00:00:49,780 My office will surely take care of it, 14 00:00:49,780 --> 00:00:51,280 so tell her not to get involved. 15 00:00:52,009 --> 00:00:53,679 Especially regarding Kang Pil Jik... 16 00:00:53,679 --> 00:00:54,810 Officer Park. 17 00:00:56,250 --> 00:00:58,020 She is already there. 18 00:00:58,649 --> 00:00:59,649 What? 19 00:01:09,829 --> 00:01:11,770 - I won! - Oh, no. 20 00:01:55,780 --> 00:01:56,780 Shoot. 21 00:02:13,859 --> 00:02:16,129 I told you this is the Capital Defense's job. 22 00:02:16,459 --> 00:02:18,730 How did you find me here? 23 00:02:18,730 --> 00:02:19,930 That is your question? 24 00:02:20,400 --> 00:02:21,870 Why would you come here alone? 25 00:02:37,080 --> 00:02:38,949 - Are you all right? - Wake up. 26 00:02:39,849 --> 00:02:40,889 Wake up. 27 00:02:42,689 --> 00:02:44,159 Are you all right? 28 00:02:45,090 --> 00:02:46,189 Wake up. 29 00:02:47,159 --> 00:02:49,199 What is going on? Why are they all on the ground? 30 00:02:49,930 --> 00:02:51,560 We should look inside. 31 00:02:58,169 --> 00:02:59,509 You brats. 32 00:03:00,710 --> 00:03:01,879 Who untied you? 33 00:03:06,050 --> 00:03:11,719 (Episode 5: A Song of Joseon Men and Women) 34 00:03:24,460 --> 00:03:25,500 My lady! 35 00:03:26,930 --> 00:03:28,229 Who could this man be? 36 00:03:28,229 --> 00:03:29,270 I will explain later. 37 00:03:29,270 --> 00:03:30,469 - Let us first manage the children. - Right. 38 00:03:31,639 --> 00:03:33,139 Here. Watch your step. 39 00:03:33,139 --> 00:03:34,569 Where are we going? 40 00:03:34,740 --> 00:03:36,479 Are we going home? 41 00:03:41,180 --> 00:03:42,250 Watch your step. 42 00:03:42,419 --> 00:03:43,550 Go on. 43 00:03:45,990 --> 00:03:47,050 Be careful. 44 00:03:48,219 --> 00:03:49,490 Kids, you must stay quiet. 45 00:03:49,490 --> 00:03:50,620 - All right. - All right. 46 00:04:02,069 --> 00:04:03,939 Where are you taking the children? 47 00:04:23,189 --> 00:04:24,419 Darn it. 48 00:04:25,629 --> 00:04:27,090 Whether it is our merchandise or the rats, 49 00:04:27,090 --> 00:04:28,160 find them immediately. 50 00:04:28,160 --> 00:04:29,329 - Yes, sir. - Yes, sir. 51 00:04:31,560 --> 00:04:32,930 Darn it. 52 00:04:35,870 --> 00:04:38,269 I asked what you intend to do with the children. 53 00:04:39,910 --> 00:04:41,810 They will be taken to someplace safe. 54 00:04:41,810 --> 00:04:43,180 You cannot send them away... 55 00:04:43,180 --> 00:04:44,740 when they are witnesses to a crime. 56 00:04:45,379 --> 00:04:47,209 - The must be taken in and... - No. 57 00:04:47,879 --> 00:04:50,120 I located them, so they are mine to take away. 58 00:04:50,120 --> 00:04:52,019 How can you be this reckless? 59 00:04:52,319 --> 00:04:55,689 Does it not occur to you that I could arrest you this instant? 60 00:04:55,689 --> 00:04:57,360 If we were a day late, 61 00:04:57,360 --> 00:04:59,529 they would have been sold away and lost forever. 62 00:04:59,529 --> 00:05:02,160 It is all the more reason to investigate thoroughly. 63 00:05:02,160 --> 00:05:04,430 For me, closing the case means getting the children to safety. 64 00:05:04,430 --> 00:05:06,769 Bringing Kang Pil Jik to justice in the eyes of the law... 65 00:05:07,430 --> 00:05:08,939 is how we close this case. 66 00:05:12,310 --> 00:05:13,870 Can you guarantee that you can... 67 00:05:14,470 --> 00:05:16,939 bring him to justice with the words of the children? 68 00:05:17,740 --> 00:05:20,480 Can you promise me you can put an end to his crimes? 69 00:05:20,779 --> 00:05:23,350 Can you guarantee that the children will stay safe... 70 00:05:23,350 --> 00:05:25,790 after going back to their lives? 71 00:05:26,949 --> 00:05:28,220 The nation is governed by law... 72 00:05:28,220 --> 00:05:30,819 and has the Capital Defense as well as the Police Bureau. 73 00:05:30,819 --> 00:05:33,060 Can you dare say they have been protecting the weak... 74 00:05:33,060 --> 00:05:35,029 that I saw being exploited at night? 75 00:05:35,029 --> 00:05:36,629 - That... - Officer Park, 76 00:05:36,629 --> 00:05:38,029 continue with your investigation. 77 00:05:38,629 --> 00:05:41,730 I will also do what I can. 78 00:05:45,470 --> 00:05:46,740 Are you not afraid... 79 00:05:47,110 --> 00:05:49,610 of your true identity being exposed? 80 00:05:51,910 --> 00:05:53,310 If you wish to arrest me, 81 00:05:54,079 --> 00:05:55,680 do so right now. 82 00:06:42,230 --> 00:06:43,529 Say that again! 83 00:06:43,529 --> 00:06:44,959 - We deserve to die. - We deserve to die. 84 00:06:54,970 --> 00:06:57,310 You not only lost the children we had in captivity, 85 00:06:57,410 --> 00:06:59,810 but you lost them to the masked man and Park Soo Ho. 86 00:07:01,279 --> 00:07:02,550 I dare you to keep yapping. 87 00:07:02,550 --> 00:07:03,720 Please spare my life. 88 00:07:07,290 --> 00:07:09,560 I truly am generous... 89 00:07:09,620 --> 00:07:11,420 to have you losers... 90 00:07:11,589 --> 00:07:13,459 as my henchmen. 91 00:07:14,930 --> 00:07:17,329 But it is not like I can chop this off. 92 00:07:17,899 --> 00:07:19,899 - I apologize... - Is this the best you could do... 93 00:07:19,899 --> 00:07:21,569 in my absence? 94 00:07:29,579 --> 00:07:31,180 You will eliminate... 95 00:07:31,279 --> 00:07:33,279 anyone and everyone involved in this incident. 96 00:07:33,279 --> 00:07:34,279 - Yes, sir. - Yes, sir. 97 00:07:34,279 --> 00:07:35,449 And you. 98 00:07:35,680 --> 00:07:38,850 Do not do anything that will put you further in the doghouse. 99 00:07:39,350 --> 00:07:41,220 Discreetly, get a hold... 100 00:07:41,850 --> 00:07:43,519 of that masked man! 101 00:07:43,519 --> 00:07:44,560 - Yes. - Yes. 102 00:07:44,560 --> 00:07:45,730 I hear you, sir. 103 00:08:02,740 --> 00:08:03,839 Yoon Hak. 104 00:08:03,839 --> 00:08:06,680 Where were you this late at night? 105 00:08:07,610 --> 00:08:09,079 Is that a hint of worry I hear? 106 00:08:09,319 --> 00:08:10,720 As if. 107 00:08:14,589 --> 00:08:18,259 I saw you earlier today, but it is a pleasure to see you again. 108 00:08:19,230 --> 00:08:22,029 It seems as though you were taught a lesson. 109 00:08:24,660 --> 00:08:26,529 I cannot believe you sensed that. 110 00:08:27,029 --> 00:08:28,899 Are you saying you actually got scolded? 111 00:08:32,839 --> 00:08:33,870 Yoon Hak, 112 00:08:34,509 --> 00:08:36,439 what do you say to a few drinks? 113 00:08:47,019 --> 00:08:49,320 Is that a person or a ghost? 114 00:08:59,100 --> 00:09:00,769 Is she not the daughter-in-law of the Minister of Personnel? 115 00:09:04,639 --> 00:09:05,740 What... 116 00:09:08,809 --> 00:09:11,210 My lady, are you all right? 117 00:09:11,440 --> 00:09:12,549 Yong Deok. 118 00:09:18,419 --> 00:09:19,549 I am all right. 119 00:09:47,580 --> 00:09:48,710 Yoon Hak. 120 00:09:49,580 --> 00:09:51,679 You knew what had happened to me as a boy... 121 00:09:52,190 --> 00:09:54,149 and were aware of the danger that lurked around me. 122 00:09:54,549 --> 00:09:57,919 So for what reason did you and Father allow me into your home? 123 00:10:01,730 --> 00:10:03,899 I do not remember all that happened to me, 124 00:10:04,429 --> 00:10:05,870 but regardless... 125 00:10:06,100 --> 00:10:07,500 of my backstory... 126 00:10:07,769 --> 00:10:09,899 and the danger I was in, 127 00:10:10,669 --> 00:10:12,570 you took my hand. 128 00:10:15,370 --> 00:10:17,080 I do not follow. 129 00:10:17,909 --> 00:10:19,549 The memories are lost on me. 130 00:10:21,279 --> 00:10:23,879 So even though you gave me the cold shoulder, 131 00:10:24,549 --> 00:10:26,190 I never found it upsetting... 132 00:10:26,720 --> 00:10:28,419 because of how you took my hand that day. 133 00:10:28,419 --> 00:10:29,519 Soo Ho, 134 00:10:29,519 --> 00:10:30,960 - I do not... - I know. 135 00:10:31,889 --> 00:10:33,889 No one should know that I am alive... 136 00:10:35,090 --> 00:10:36,730 and find out who my father was. 137 00:10:38,230 --> 00:10:40,669 That is why you keep me at arm's length. 138 00:10:41,500 --> 00:10:43,870 You have lived a quiet life just like I had wanted, 139 00:10:44,200 --> 00:10:45,940 so what has changed? 140 00:10:53,850 --> 00:10:55,179 I happened... 141 00:10:56,049 --> 00:10:57,450 to come across someone. 142 00:10:58,950 --> 00:11:00,190 And who is this person? 143 00:11:03,289 --> 00:11:04,620 Are you not afraid... 144 00:11:04,990 --> 00:11:07,529 of your true identity being exposed? 145 00:11:09,159 --> 00:11:10,399 Of course I am afraid. 146 00:11:10,399 --> 00:11:11,600 It has me rattled. 147 00:11:11,799 --> 00:11:13,330 Of course I am terrified. 148 00:11:13,529 --> 00:11:16,200 Can you promise me you can put an end to his crimes? 149 00:11:17,399 --> 00:11:18,840 Was I too harsh? 150 00:11:21,309 --> 00:11:22,340 Darn. 151 00:11:34,320 --> 00:11:36,590 Did he have to stare into my soul like that? 152 00:11:46,870 --> 00:11:48,429 I did not see anything. 153 00:11:48,429 --> 00:11:49,539 I saw nothing. 154 00:11:49,899 --> 00:11:50,940 "Instructions for Women" tells you... 155 00:11:50,940 --> 00:11:52,740 not to peek at others' secrets... 156 00:11:52,809 --> 00:11:54,440 and keep mum about another's wrongdoing... 157 00:11:57,009 --> 00:11:58,639 Whatever! 158 00:12:12,330 --> 00:12:13,659 To be honest, 159 00:12:14,990 --> 00:12:17,700 I do not even know who this person actually is. 160 00:12:19,100 --> 00:12:20,929 You silly boy. 161 00:12:22,269 --> 00:12:24,200 Anyway, what this person is doing... 162 00:12:24,200 --> 00:12:26,210 seems to be the same... 163 00:12:26,210 --> 00:12:28,769 as you taking my hand that day. 164 00:12:28,840 --> 00:12:30,940 You have lost me completely. 165 00:12:30,940 --> 00:12:31,980 Well, 166 00:12:31,980 --> 00:12:34,080 how could one be like that? 167 00:12:34,080 --> 00:12:36,279 I am startled by what this person opts to do. 168 00:12:36,279 --> 00:12:39,490 On top of that, I cannot tell what this person is thinking. 169 00:12:39,490 --> 00:12:41,049 This person acts before thinking, 170 00:12:41,190 --> 00:12:43,120 and I wonder if this person even thinks at all. 171 00:12:43,590 --> 00:12:45,289 However, 172 00:12:45,289 --> 00:12:47,429 everything this person says is true, 173 00:12:47,659 --> 00:12:49,100 and it infuriates me! 174 00:12:49,559 --> 00:12:50,830 Wait. 175 00:12:54,370 --> 00:12:55,799 Who is this person? 176 00:12:55,970 --> 00:12:57,070 I... 177 00:12:57,070 --> 00:12:59,409 am an officer of the Capital Defense Command. 178 00:12:59,769 --> 00:13:00,909 But... 179 00:13:01,210 --> 00:13:02,240 I was not able... 180 00:13:02,240 --> 00:13:03,909 to say anything back. 181 00:13:04,210 --> 00:13:05,649 Who exactly is this person? 182 00:13:06,409 --> 00:13:07,580 That is why... 183 00:13:07,909 --> 00:13:09,080 I will... 184 00:13:09,080 --> 00:13:12,820 arrest Kang Pil Jik no matter what. 185 00:13:18,789 --> 00:13:20,230 I did not know before today... 186 00:13:21,029 --> 00:13:22,230 that you were so weak with alcohol. 187 00:13:26,529 --> 00:13:28,600 I also did not know before today... 188 00:13:29,470 --> 00:13:31,570 that you could drink so much. 189 00:13:47,490 --> 00:13:49,320 So who is that person? 190 00:13:54,230 --> 00:13:56,299 I am not going to tell you. 191 00:13:59,429 --> 00:14:02,700 I am dying to know too. 192 00:14:02,870 --> 00:14:04,039 Know what? 193 00:14:06,940 --> 00:14:08,970 What kind of person she is. 194 00:14:09,210 --> 00:14:10,539 So who is that? 195 00:14:13,250 --> 00:14:15,009 Guess who? 196 00:14:19,450 --> 00:14:20,519 Park Soo Ho! 197 00:14:23,889 --> 00:14:25,659 What in the world did I do? 198 00:14:26,389 --> 00:14:27,429 That is what I am saying. 199 00:14:28,629 --> 00:14:30,029 Has the alcohol worn off a bit? 200 00:14:31,399 --> 00:14:33,299 - When did you get here? - Last night. 201 00:14:36,169 --> 00:14:37,769 How could you do this to me? 202 00:14:38,139 --> 00:14:40,539 You had me going around looking for evidence for two days... 203 00:14:40,539 --> 00:14:42,509 while you were drinking with the Royal Secretary Officer. 204 00:14:42,940 --> 00:14:45,580 Also, why did you not tell me that Kang Pil Jik was released? 205 00:14:46,309 --> 00:14:47,350 And? 206 00:14:47,850 --> 00:14:49,320 Did you find anything? 207 00:14:50,350 --> 00:14:51,950 Because you were passed out drunk, 208 00:14:51,950 --> 00:14:54,049 I went to give my report to the Commandant Hwang, 209 00:14:54,289 --> 00:14:56,659 and he told me not to go anywhere near Kang Pil Jik. 210 00:14:57,120 --> 00:14:58,720 He said if I did anything foolish again... 211 00:15:03,730 --> 00:15:04,830 My lord. 212 00:15:04,830 --> 00:15:06,500 Are you aware that you are very strange lately? 213 00:15:07,830 --> 00:15:08,929 What are you talking about? 214 00:15:10,200 --> 00:15:13,710 "I am dying to know." 215 00:15:13,940 --> 00:15:17,340 "What kind of person she is." 216 00:15:17,940 --> 00:15:19,210 Did I say that to you too? 217 00:15:20,409 --> 00:15:24,220 Since we came to Hanyang, there have been many events... 218 00:15:24,220 --> 00:15:26,190 with you and all over for some reason. 219 00:15:26,190 --> 00:15:28,250 We have an emergency! 220 00:15:30,419 --> 00:15:32,360 The Minister of Finance has passed away! 221 00:15:32,360 --> 00:15:33,360 Pardon? 222 00:15:33,659 --> 00:15:34,659 My lord! 223 00:15:35,159 --> 00:15:36,200 My lord. 224 00:15:37,200 --> 00:15:38,299 Please open your eyes. 225 00:15:38,500 --> 00:15:41,629 Something awful happened last night. 226 00:15:42,500 --> 00:15:45,269 How could something so ghastly... 227 00:15:45,269 --> 00:15:48,409 happen in the middle of the Capital? 228 00:15:48,409 --> 00:15:50,009 And why did it have to happen... 229 00:15:50,009 --> 00:15:53,049 during my time as Commandant of the Capital Defense? 230 00:15:53,379 --> 00:15:55,250 He was fine just yesterday. 231 00:15:55,250 --> 00:15:58,120 He was fine. He really was. 232 00:15:58,320 --> 00:16:01,850 And someone just killed him. 233 00:16:01,850 --> 00:16:02,860 Killed? 234 00:16:02,860 --> 00:16:04,590 Are you saying he was murdered? 235 00:16:04,590 --> 00:16:06,289 He was totally healthy. 236 00:16:06,289 --> 00:16:08,460 Do you think he died overnight from a disease? 237 00:16:09,090 --> 00:16:10,129 Who in the world... 238 00:16:10,129 --> 00:16:11,429 If I knew that, would I... 239 00:16:13,299 --> 00:16:14,299 Wait. 240 00:16:15,169 --> 00:16:18,269 Were you not very close to Minister Yeom? 241 00:16:20,940 --> 00:16:24,110 Do not stay here. Go to the scene of the crime and catch the killer. 242 00:16:24,809 --> 00:16:27,279 Faster than the Police Bureau. 243 00:16:27,980 --> 00:16:29,379 Are we investigating too? 244 00:16:29,519 --> 00:16:30,519 Of course. 245 00:16:31,679 --> 00:16:35,450 "I am dying to know." 246 00:16:35,590 --> 00:16:39,860 - "What kind of person she is." - "What kind of person she is." 247 00:16:40,259 --> 00:16:41,289 Gosh. 248 00:16:41,559 --> 00:16:42,600 Did I... 249 00:16:43,299 --> 00:16:45,029 say that to you too? 250 00:16:45,159 --> 00:16:47,899 I am also curious to know who killed Minister Yeom. 251 00:16:47,899 --> 00:16:49,769 Hurry up. Lead the way! 252 00:16:49,769 --> 00:16:50,769 Yes, sir! 253 00:17:01,350 --> 00:17:03,779 The children must be on their way to Hwayeon Merchant Guild... 254 00:17:03,779 --> 00:17:04,820 in Hamgyong Province. 255 00:17:06,289 --> 00:17:08,289 I see. That is good to hear. 256 00:17:13,929 --> 00:17:15,490 Why are you sighing now? 257 00:17:17,359 --> 00:17:19,430 Oh, it is not a big deal. 258 00:17:19,769 --> 00:17:21,269 It is not a big deal? 259 00:17:22,640 --> 00:17:25,799 That officer showed up again. 260 00:17:26,009 --> 00:17:27,569 - Again? - That is what I am saying. 261 00:17:27,970 --> 00:17:30,180 He somehow knew and showed up right there. 262 00:17:30,640 --> 00:17:32,710 Do you think he also went there to save the children? 263 00:17:32,710 --> 00:17:34,180 It does seem like it. 264 00:17:34,710 --> 00:17:37,019 He asked to take them as witnesses. 265 00:17:38,250 --> 00:17:39,450 And? 266 00:17:39,450 --> 00:17:41,589 I said, "No. You focus on your job." 267 00:17:41,589 --> 00:17:42,789 "Do not get in the way of mine." 268 00:17:43,019 --> 00:17:45,160 You said that to the officer? 269 00:17:46,059 --> 00:17:47,089 Oh, my. 270 00:17:47,230 --> 00:17:50,000 What if he actually arrests you? 271 00:17:50,160 --> 00:17:54,099 That is why I boastfully said, "Arrest me if you can." 272 00:17:57,900 --> 00:17:58,900 Oh, my goodness. 273 00:18:00,410 --> 00:18:03,710 But I do not think he would actually arrest me. 274 00:18:04,279 --> 00:18:07,210 But then, it does kind of seem like he might. 275 00:18:07,509 --> 00:18:09,250 What if he actually arrests you? 276 00:18:09,750 --> 00:18:11,420 What if he finds out who you are? 277 00:18:11,650 --> 00:18:13,619 I am a bit... 278 00:18:14,519 --> 00:18:17,420 worried about that. 279 00:18:19,490 --> 00:18:20,490 A bit? 280 00:18:21,390 --> 00:18:22,390 A bit? 281 00:18:23,059 --> 00:18:24,799 I am almost paralyzed by fear. 282 00:18:26,869 --> 00:18:28,000 Why do you... 283 00:18:29,170 --> 00:18:31,200 care about yourself so little? 284 00:18:35,210 --> 00:18:36,210 Yeon Sun. 285 00:18:40,349 --> 00:18:41,349 Lady Cho! 286 00:18:41,349 --> 00:18:42,410 My goodness. 287 00:18:43,720 --> 00:18:45,680 Lady Yoo asked you to get ready quickly... 288 00:18:45,680 --> 00:18:47,549 to go offer condolences to a family in mourning. 289 00:18:47,819 --> 00:18:49,019 Offer condolences? 290 00:18:49,019 --> 00:18:50,019 Yes. 291 00:18:50,019 --> 00:18:53,329 Minister Yeom passed away last night. 292 00:19:04,670 --> 00:19:06,069 What in the world happened? 293 00:19:06,869 --> 00:19:08,069 Thank you for coming. 294 00:19:09,109 --> 00:19:10,609 You must be very shocked... 295 00:19:11,240 --> 00:19:12,680 that something like this has happened. 296 00:19:13,250 --> 00:19:14,750 I am not just shocked. 297 00:19:16,380 --> 00:19:17,480 I cannot contain... 298 00:19:18,519 --> 00:19:20,019 my sorrow. 299 00:19:20,549 --> 00:19:24,420 The Capital Defense will make sure to catch the killer. 300 00:19:24,859 --> 00:19:26,690 The Police Bureau is investigating. 301 00:19:27,329 --> 00:19:30,660 We are already devastated that he passed away so suddenly. 302 00:19:30,859 --> 00:19:31,859 Must they... 303 00:19:32,329 --> 00:19:34,170 perform an autopsy too? 304 00:19:34,400 --> 00:19:37,000 The Police Bureau is performing an autopsy? 305 00:19:38,769 --> 00:19:39,869 What are you doing? 306 00:19:40,069 --> 00:19:43,680 Go in there at once and watch them closely... 307 00:19:43,680 --> 00:19:45,509 so they do not make a single mistake. 308 00:19:45,880 --> 00:19:46,910 Yes, sir. 309 00:20:19,450 --> 00:20:20,579 How dare you barge in here? 310 00:20:21,549 --> 00:20:22,549 How dare you? 311 00:20:52,779 --> 00:20:54,079 Hand me the silver hairpin. 312 00:21:25,910 --> 00:21:27,410 You are very fast. 313 00:21:27,410 --> 00:21:28,980 I was going to say the same. 314 00:21:31,779 --> 00:21:34,049 Do you bring your daughter-in-law to places like this? 315 00:21:34,049 --> 00:21:37,359 There is an old saying that goes, "When you are eating and drinking," 316 00:21:37,359 --> 00:21:39,490 "you have a thousand brothers around." 317 00:21:40,089 --> 00:21:43,960 "But when you are in trouble, you have nobody around." 318 00:21:44,700 --> 00:21:48,000 Lady Oh has always been kind to your daughter-in-law. 319 00:21:48,000 --> 00:21:49,430 But you stopped her from coming... 320 00:21:49,430 --> 00:21:53,140 just because she is living as a widow when something so tragic has happened. 321 00:21:55,640 --> 00:21:57,339 - We should go inside. - Yes, Mother. 322 00:22:03,319 --> 00:22:05,319 (Restricted Area) 323 00:22:19,700 --> 00:22:21,470 The storm is raging again. 324 00:22:22,369 --> 00:22:24,369 The snowy storm from the north that has no blade. 325 00:22:33,779 --> 00:22:34,910 Thank you for coming. 326 00:22:34,910 --> 00:22:36,750 You must be so shocked. 327 00:22:36,750 --> 00:22:39,150 What a sudden misfortune. 328 00:22:39,450 --> 00:22:41,220 I do not know how to console you. 329 00:22:45,619 --> 00:22:47,089 You came with your daughter-in-law? 330 00:22:47,190 --> 00:22:49,390 I was so surprised at the... 331 00:22:53,970 --> 00:22:55,170 news. 332 00:22:56,670 --> 00:23:00,269 The Capital Defense and the Police Bureau are both here to investigate, 333 00:23:00,710 --> 00:23:02,309 so it is a bit busy. 334 00:23:03,309 --> 00:23:05,240 Who could have done this to Minister Yeom? 335 00:23:07,210 --> 00:23:08,579 My lord! 336 00:23:09,349 --> 00:23:10,779 My lord! It was not me. 337 00:23:10,779 --> 00:23:12,319 I did not do this, My lord! 338 00:23:12,480 --> 00:23:14,089 - My lord! - Bring him here! 339 00:23:14,289 --> 00:23:15,490 - My lord! - Kneel! 340 00:23:18,660 --> 00:23:19,789 Yong Deok. 341 00:23:20,460 --> 00:23:21,529 My lady. 342 00:23:26,829 --> 00:23:28,130 He is the culprit. 343 00:23:28,630 --> 00:23:30,900 I did not kill Lord Yeom. 344 00:23:30,900 --> 00:23:32,039 This man is... 345 00:23:32,170 --> 00:23:33,970 one of our servants. 346 00:23:35,240 --> 00:23:38,680 What makes you say he is the culprit? 347 00:23:38,710 --> 00:23:41,549 We suspected someone on the inside was guilty, 348 00:23:41,680 --> 00:23:43,180 so we searched the servants' quarters. 349 00:23:44,150 --> 00:23:45,319 We found this... 350 00:23:45,750 --> 00:23:47,420 on his person. 351 00:23:51,420 --> 00:23:52,619 That is... 352 00:23:53,359 --> 00:23:55,259 my husband's ring. 353 00:23:55,829 --> 00:23:57,059 I can confirm it. 354 00:23:58,759 --> 00:24:00,670 That ring is mine. 355 00:24:02,000 --> 00:24:03,940 Please take a close look, my lady, 356 00:24:04,369 --> 00:24:06,410 It is truly mine. 357 00:24:08,009 --> 00:24:09,140 Then... 358 00:24:09,140 --> 00:24:11,009 where did you get it from? 359 00:24:11,380 --> 00:24:12,539 Well... 360 00:24:15,180 --> 00:24:16,279 That is... 361 00:24:16,650 --> 00:24:18,119 According to another servant, 362 00:24:18,119 --> 00:24:20,849 he went out last night and did not return until dawn. 363 00:24:21,990 --> 00:24:23,460 What did you do last night? 364 00:24:23,490 --> 00:24:24,759 Last night, 365 00:24:24,960 --> 00:24:26,829 I did not go anywhere near the main house. 366 00:24:26,990 --> 00:24:29,190 We need someone to vouch for you. 367 00:24:29,930 --> 00:24:31,059 Do you have someone? 368 00:24:36,130 --> 00:24:37,299 He... 369 00:24:55,789 --> 00:24:57,059 I apologize. 370 00:24:57,119 --> 00:24:59,990 I was out in the cold for too long. 371 00:24:59,990 --> 00:25:01,230 My coughs sound weird. 372 00:25:09,130 --> 00:25:10,269 You fool. 373 00:25:10,539 --> 00:25:11,869 How could you? 374 00:25:12,799 --> 00:25:13,839 Lady Oh. 375 00:25:13,970 --> 00:25:16,539 My husband took you in! 376 00:25:16,539 --> 00:25:19,109 How could you kill him? 377 00:25:21,450 --> 00:25:23,220 Please believe me. 378 00:25:24,779 --> 00:25:27,589 I would never lie to you, my lady. 379 00:25:27,589 --> 00:25:28,920 How could you? 380 00:25:29,349 --> 00:25:30,460 Lady Oh. 381 00:25:30,960 --> 00:25:32,859 - Take her inside. - Sure. 382 00:25:32,859 --> 00:25:33,990 Oh, dear. 383 00:25:34,329 --> 00:25:35,960 - Goodness. - Come on, lads! 384 00:25:35,990 --> 00:25:39,099 Tie up the criminal! 385 00:25:39,099 --> 00:25:40,130 - Yes, sir. - Yes, sir. 386 00:25:40,130 --> 00:25:41,200 My lady! 387 00:25:41,200 --> 00:25:42,799 Believe me, my lady! 388 00:25:42,869 --> 00:25:44,839 - My lady! - Come on! 389 00:25:44,940 --> 00:25:46,640 Believe me, my lady! 390 00:25:48,410 --> 00:25:49,440 Let go of me! 391 00:26:00,119 --> 00:26:01,619 How on earth... 392 00:26:01,619 --> 00:26:03,619 could something this dreadful happen? 393 00:26:03,619 --> 00:26:05,960 The Minister of Finance was murdered? 394 00:26:05,960 --> 00:26:07,359 I know. 395 00:26:07,430 --> 00:26:08,630 What is more humiliating is, 396 00:26:08,630 --> 00:26:10,599 he was killed by one of his own servants. 397 00:26:10,700 --> 00:26:12,430 I knew he would... 398 00:26:12,430 --> 00:26:14,470 meet such an end considering the way he acted. 399 00:26:16,069 --> 00:26:18,569 How can you say that, Minister of War? 400 00:26:19,400 --> 00:26:20,839 Are you saying... 401 00:26:20,839 --> 00:26:24,039 a troublesome man deserves to die at the hands of his own servant? 402 00:26:24,309 --> 00:26:25,940 That is not what I meant. 403 00:26:25,940 --> 00:26:27,079 Where is the criminal? 404 00:26:27,079 --> 00:26:29,549 He was arrested at the scene... 405 00:26:29,549 --> 00:26:31,250 and taken to the Police Bureau. 406 00:26:33,119 --> 00:26:34,420 The Capital is... 407 00:26:34,420 --> 00:26:36,990 plagued with problems every day. 408 00:26:37,619 --> 00:26:41,160 A core member of the Royal Court was killed, which is a grave issue, 409 00:26:41,490 --> 00:26:43,930 so have the Police Bureau investigate thoroughly... 410 00:26:43,930 --> 00:26:46,230 in case someone was behind the culprit. 411 00:26:46,230 --> 00:26:47,369 Yes, Lord Seok. 412 00:26:47,369 --> 00:26:49,700 Have them report every detail... 413 00:26:49,700 --> 00:26:51,700 of the investigation directly to me. 414 00:26:51,700 --> 00:26:53,940 You will look into the matter yourself? 415 00:26:54,769 --> 00:26:56,710 We must sort this out quickly... 416 00:26:56,710 --> 00:26:59,339 and maintain law and order within the nation! 417 00:26:59,539 --> 00:27:00,680 Of course. 418 00:27:09,990 --> 00:27:11,460 - Give me a gukbap. - Just wait. 419 00:27:11,460 --> 00:27:12,960 Oh, welcome. 420 00:27:13,859 --> 00:27:15,789 Wait just a little longer. 421 00:27:25,640 --> 00:27:28,069 What are you doing out here during the day? 422 00:27:28,940 --> 00:27:30,980 It is the Royal Secretary Officer. 423 00:27:32,509 --> 00:27:34,349 What great timing. 424 00:27:34,349 --> 00:27:35,809 You should join me. 425 00:27:35,809 --> 00:27:38,450 I will buy you a drink. 426 00:27:39,420 --> 00:27:41,450 Can I have another bottle? 427 00:27:41,450 --> 00:27:42,549 Sure. 428 00:27:42,549 --> 00:27:43,619 Goodness. 429 00:27:44,119 --> 00:27:45,289 These days, 430 00:27:46,160 --> 00:27:49,329 why is everyone drinking more than they can handle? 431 00:27:59,240 --> 00:28:00,440 Are you drunk? 432 00:28:00,869 --> 00:28:02,609 Oh, well... 433 00:28:02,970 --> 00:28:04,579 Am I drunk? 434 00:28:05,309 --> 00:28:07,509 It is my first time drinking wine. 435 00:28:07,950 --> 00:28:09,309 It tastes good, 436 00:28:09,309 --> 00:28:10,619 and I feel good. 437 00:28:10,619 --> 00:28:13,720 I get why people drink this. 438 00:28:13,950 --> 00:28:15,119 Oh, gosh. 439 00:28:15,950 --> 00:28:17,460 You could get into grave trouble. 440 00:28:17,559 --> 00:28:20,230 What more trouble could I get in? 441 00:28:20,390 --> 00:28:21,529 But then, 442 00:28:21,589 --> 00:28:24,160 all the worry in the world makes no difference. 443 00:28:31,500 --> 00:28:33,309 I do not know anymore. 444 00:28:34,269 --> 00:28:36,140 She will do as she sees fit. 445 00:28:37,279 --> 00:28:40,049 Who are you so worried about? 446 00:28:41,150 --> 00:28:42,650 There is... 447 00:28:43,420 --> 00:28:44,950 such a person. 448 00:28:46,049 --> 00:28:50,190 When I was starving in the street, she saved me. 449 00:28:50,319 --> 00:28:53,220 She was like a fairy from the sky. 450 00:28:57,160 --> 00:28:58,599 Once I had 1,000 nyang, 451 00:28:58,930 --> 00:29:01,329 I promised to buy a house and move out. 452 00:29:01,700 --> 00:29:03,769 So I tried so hard... 453 00:29:03,769 --> 00:29:05,569 not to save up 1,000 nyang. 454 00:29:09,509 --> 00:29:10,809 You do not... 455 00:29:11,279 --> 00:29:12,710 want to leave her. 456 00:29:15,680 --> 00:29:17,619 It is not just that. 457 00:29:18,779 --> 00:29:20,420 I can only leave... 458 00:29:20,420 --> 00:29:22,220 when she is happy. 459 00:29:28,029 --> 00:29:29,730 I feel the same about someone. 460 00:29:31,059 --> 00:29:32,730 I need that person to be happy... 461 00:29:33,400 --> 00:29:35,130 if I am to find peace. 462 00:29:37,440 --> 00:29:38,670 I have two such people. 463 00:29:38,670 --> 00:29:39,970 Two of them? 464 00:29:40,769 --> 00:29:42,640 One is hard enough and you have two? 465 00:29:43,779 --> 00:29:44,940 One of them... 466 00:29:45,410 --> 00:29:47,309 has no one but me, 467 00:29:48,109 --> 00:29:49,950 he is so utterly alone. 468 00:29:50,480 --> 00:29:51,720 And the other... 469 00:29:51,720 --> 00:29:54,490 has no one else to protect him but me. 470 00:29:54,549 --> 00:29:55,890 A pitiful younger brother. 471 00:29:56,859 --> 00:29:58,059 I feel... 472 00:29:58,819 --> 00:30:00,289 sorry for you too. 473 00:30:24,750 --> 00:30:27,089 You should stop drinking and go home. 474 00:30:27,450 --> 00:30:28,490 What? 475 00:30:29,349 --> 00:30:31,359 That is where you will go anyway. 476 00:30:37,500 --> 00:30:40,069 How did you know that? 477 00:30:41,130 --> 00:30:42,299 Because... 478 00:30:42,869 --> 00:30:44,400 I myself... 479 00:30:46,000 --> 00:30:47,210 always end up going home. 480 00:31:04,789 --> 00:31:05,920 You cannot enter. 481 00:31:06,519 --> 00:31:07,859 How dare you? 482 00:31:08,089 --> 00:31:09,990 You cannot touch a young woman's person. 483 00:31:14,430 --> 00:31:16,500 I will visit no one but my father. 484 00:31:16,529 --> 00:31:20,309 It has been many days since I saw the young master too. 485 00:31:20,309 --> 00:31:21,339 What is going on? 486 00:31:22,440 --> 00:31:23,809 Make them let me in. 487 00:31:23,839 --> 00:31:24,839 She says... 488 00:31:24,839 --> 00:31:26,440 she is Commandant Hwang's daughter. 489 00:31:26,579 --> 00:31:27,650 Right. 490 00:31:28,009 --> 00:31:30,819 The one person we must ban at all costs. 491 00:31:33,650 --> 00:31:35,220 I am Bi Chan. 492 00:31:36,250 --> 00:31:37,619 Very well, Bi Chan. 493 00:31:37,619 --> 00:31:38,890 Let me in. 494 00:31:38,890 --> 00:31:40,359 I cannot do that. 495 00:31:40,359 --> 00:31:42,990 Commandant Hwang gave the command himself. 496 00:31:42,990 --> 00:31:44,829 Today, my father told me to... 497 00:31:44,829 --> 00:31:46,299 - bring a snack. - "Bring a snack." 498 00:31:47,099 --> 00:31:49,029 He also told me not to fall for that lie. 499 00:31:49,099 --> 00:31:50,599 The sun will set soon. 500 00:31:51,140 --> 00:31:52,670 You should return home. 501 00:31:59,579 --> 00:32:00,750 What was that for? 502 00:32:01,309 --> 00:32:02,380 What was what? 503 00:32:02,380 --> 00:32:03,450 Did you just... 504 00:32:03,450 --> 00:32:05,019 throw a lunchbox at me? 505 00:32:05,049 --> 00:32:06,119 I wonder. 506 00:32:06,349 --> 00:32:08,490 If you keep this up, I will... 507 00:32:09,019 --> 00:32:10,190 I think... 508 00:32:10,190 --> 00:32:12,490 I should drop by the Capital District Office again. 509 00:32:12,490 --> 00:32:14,589 Why would you suddenly want to... 510 00:32:15,130 --> 00:32:16,630 I only wish to see the young master. 511 00:32:16,630 --> 00:32:18,200 And I said he was out. 512 00:32:18,329 --> 00:32:20,299 Do not lie to me. I know he is here. 513 00:32:20,299 --> 00:32:22,130 - Unbelievable. - Yes, get going. 514 00:32:22,430 --> 00:32:24,500 Move swiftly like the wind and do your job. 515 00:32:24,500 --> 00:32:26,809 - I already told you he was not here. - Run along. 516 00:32:27,039 --> 00:32:28,670 If you do not get moving, I will... 517 00:32:29,470 --> 00:32:30,480 What now? 518 00:32:33,509 --> 00:32:35,450 He was obviously being framed, 519 00:32:35,880 --> 00:32:37,319 but he would not say anything. 520 00:32:38,920 --> 00:32:40,349 It is not like I can speak of what I saw. 521 00:32:40,690 --> 00:32:42,089 But I cannot turn a blind eye to this either. 522 00:32:44,460 --> 00:32:46,359 What can you not turn a blind eye to? 523 00:32:46,519 --> 00:32:47,529 Yeon Sun. 524 00:32:47,859 --> 00:32:50,460 Why are you only getting back? I have been waiting for you. 525 00:32:51,599 --> 00:32:52,799 I had a few drinks. 526 00:32:53,700 --> 00:32:54,700 As in alcohol? 527 00:32:55,599 --> 00:32:58,500 I was worried that the alcohol would make me speak to you unhinged, 528 00:33:00,069 --> 00:33:01,309 so I took the time to sober up. 529 00:33:01,940 --> 00:33:03,539 From now on, I will be extra careful. 530 00:33:06,309 --> 00:33:08,279 Now, tell me. 531 00:33:08,509 --> 00:33:10,319 What can you not turn a blind eye to? 532 00:33:11,220 --> 00:33:13,079 There is a widow who has it worse than I do. 533 00:33:20,089 --> 00:33:22,329 My dear, please disregard what I just said. 534 00:33:27,299 --> 00:33:30,170 ("The Story of Lady Baek: What Happened at the Watermill") 535 00:33:37,940 --> 00:33:39,039 My gosh! 536 00:33:49,150 --> 00:33:50,150 What? 537 00:33:50,420 --> 00:33:51,660 What on earth... 538 00:33:52,089 --> 00:33:53,220 I was just as startled. 539 00:33:53,359 --> 00:33:55,259 I could not believe my own two eyes. 540 00:33:55,789 --> 00:33:58,200 She was the reason I did drills stepping out the palanquin. 541 00:33:58,200 --> 00:33:59,430 "Gently with lighter steps." 542 00:33:59,599 --> 00:34:00,700 In more ways than one, 543 00:34:01,200 --> 00:34:04,140 you were never her match. 544 00:34:05,740 --> 00:34:07,670 Now that this has happened, 545 00:34:08,569 --> 00:34:09,569 I am worried about... 546 00:34:09,569 --> 00:34:10,880 the Minister of Personnel's daughter-in-law. 547 00:34:14,880 --> 00:34:18,150 Even now, you worry about someone that is not you. 548 00:34:21,519 --> 00:34:22,889 I truly am worried. 549 00:34:33,730 --> 00:34:35,670 When you said you had lost the other one, 550 00:34:35,730 --> 00:34:37,269 I knew something was suspicious. 551 00:34:39,469 --> 00:34:43,309 I had no idea you were being cheeky behind my back. 552 00:34:43,739 --> 00:34:45,239 Mother, no. You have it wrong. 553 00:34:45,780 --> 00:34:47,079 I truly lost it. 554 00:34:48,750 --> 00:34:52,480 Did you think I was not aware of your late-night outings? 555 00:34:53,380 --> 00:34:54,389 Mother. 556 00:34:56,960 --> 00:34:58,760 Mother... 557 00:35:02,230 --> 00:35:03,590 You have been starving yourself... 558 00:35:03,590 --> 00:35:05,630 hoping to follow your husband to the afterlife. 559 00:35:05,929 --> 00:35:08,800 How could I not acknowledge your admirable devotion? 560 00:35:12,969 --> 00:35:13,969 Mother. 561 00:35:16,610 --> 00:35:19,110 Do not bring more shame to the family... 562 00:35:21,250 --> 00:35:22,380 and remain... 563 00:35:22,909 --> 00:35:25,619 until the very end as a lady of high praise. 564 00:35:27,989 --> 00:35:30,559 If I still find you alive when I open this door again, 565 00:35:31,960 --> 00:35:32,989 you... 566 00:35:34,829 --> 00:35:37,400 will not meet a gracious death. 567 00:35:43,269 --> 00:35:44,269 Mother... 568 00:35:58,880 --> 00:36:01,019 The Minister of Finance met a sudden death? 569 00:36:01,420 --> 00:36:03,449 That is truly alarming. 570 00:36:03,619 --> 00:36:06,219 It seems as though you should brace yourself. 571 00:36:07,360 --> 00:36:08,429 Is it that bad? 572 00:36:09,389 --> 00:36:11,599 He was adamant about being informed... 573 00:36:11,960 --> 00:36:15,099 of the investigation at every step of the way. 574 00:36:15,570 --> 00:36:18,469 Left State Councilor Seok seems to be overreacting. 575 00:36:19,940 --> 00:36:21,409 Could there be a reason we do not know of? 576 00:36:23,110 --> 00:36:26,440 A minister of the Royal Court met a sudden death, 577 00:36:27,110 --> 00:36:30,250 and we should look thoroughly into the matter as well. 578 00:36:32,420 --> 00:36:33,789 Yes, I hear you. 579 00:36:36,349 --> 00:36:38,590 Did you find out anything more about those three men? 580 00:36:39,360 --> 00:36:40,389 I did. 581 00:36:40,630 --> 00:36:42,590 I looked into their whereabouts on that day, 582 00:36:43,360 --> 00:36:45,530 and one of them visited the Palace... 583 00:36:45,530 --> 00:36:47,699 even though it was his day off. 584 00:36:47,829 --> 00:36:50,500 - Which one was it? - It was Cho Sung Hoo. 585 00:36:52,599 --> 00:36:54,110 Cho Sung Hoo? 586 00:36:55,570 --> 00:36:57,510 We should look into him first. 587 00:36:58,940 --> 00:37:00,039 Yes, Your Majesty. 588 00:37:16,159 --> 00:37:17,760 A penny for your thoughts? 589 00:37:18,099 --> 00:37:19,159 I am sure... 590 00:37:19,960 --> 00:37:21,869 I smelled something sickly sweet. 591 00:37:21,869 --> 00:37:23,099 A sickly sweet scent? 592 00:37:32,079 --> 00:37:35,380 There was a pleasant scent coming from the Minister of Finance's mouth. 593 00:37:36,079 --> 00:37:38,320 A pleasant scent coming from the mouth of a deceased? 594 00:37:38,679 --> 00:37:40,079 And the Minister of Finance of all people... 595 00:37:41,090 --> 00:37:43,090 Do you have the autopsy report? 596 00:37:43,090 --> 00:37:44,559 (A report of examination to discover the cause of death.) 597 00:37:44,889 --> 00:37:46,920 But you already checked with the staff official. 598 00:37:47,389 --> 00:37:48,530 Do you want a second look? 599 00:37:54,199 --> 00:37:55,829 Time of death, hour of the dog. 600 00:38:02,170 --> 00:38:03,639 Cause of death, 601 00:38:05,179 --> 00:38:06,579 blunt force trauma to the head. 602 00:38:06,579 --> 00:38:07,679 (A blunt force trauma to the head) 603 00:38:07,679 --> 00:38:08,679 He... 604 00:38:17,519 --> 00:38:19,820 I wonder what she was about to say. 605 00:38:28,670 --> 00:38:29,670 We are heading out. 606 00:38:31,440 --> 00:38:32,440 To where? 607 00:38:32,670 --> 00:38:34,469 You should at least tell me. 608 00:38:35,739 --> 00:38:37,840 I wonder if Lady Baek is all right. 609 00:38:41,909 --> 00:38:44,750 Take a look at her straight and vigorous strokes. 610 00:38:46,179 --> 00:38:49,389 While writing the letters, the Queen Dowager... 611 00:38:49,690 --> 00:38:51,920 did not just only etch the words on this paper. 612 00:38:52,260 --> 00:38:53,929 I wonder if she knows what is going on. 613 00:38:54,090 --> 00:38:58,429 She must have reminded herself of the words over and over again. 614 00:39:00,900 --> 00:39:02,369 As if I am in a position to worry about another. 615 00:39:04,139 --> 00:39:06,539 How dare you let yourself be distracted with other thoughts... 616 00:39:06,539 --> 00:39:08,139 when your mother-in-law is talking to you? 617 00:39:08,139 --> 00:39:09,340 I apologize, Mother. 618 00:39:09,469 --> 00:39:12,280 The Queen Dowager may have bestowed a copy of "Instructions for Women," 619 00:39:12,440 --> 00:39:13,840 but you are not nearly as devoted... 620 00:39:13,840 --> 00:39:15,750 as the Minister of Personnel's daughter-in-law. 621 00:39:15,949 --> 00:39:17,750 Where on earth is your head at? 622 00:39:17,920 --> 00:39:19,550 You are absolutely right, Mother. 623 00:39:20,619 --> 00:39:22,650 She is as meticulous as they come... 624 00:39:22,650 --> 00:39:24,559 and will not do anything that people can find fault with. 625 00:39:25,059 --> 00:39:27,530 Are you saying I am finding fault with her? 626 00:39:27,860 --> 00:39:29,059 Of course not, Mother. 627 00:39:30,090 --> 00:39:31,159 You must be better than... 628 00:39:31,159 --> 00:39:33,260 the Minister of Personnel's daughter-in-law... 629 00:39:33,260 --> 00:39:35,000 in every aspect. 630 00:39:35,400 --> 00:39:37,940 That being said, what should you do next? 631 00:39:44,039 --> 00:39:46,579 I thought it might be a good idea... 632 00:39:46,880 --> 00:39:49,150 to see how Lady Baek was doing. 633 00:39:49,510 --> 00:39:50,949 What do you think, Mother? 634 00:39:51,619 --> 00:39:52,949 What are you saying? 635 00:39:55,619 --> 00:39:57,019 What could this be about, Officer? 636 00:39:57,619 --> 00:39:59,219 I had questions to ask... 637 00:39:59,219 --> 00:40:00,929 about the culprit who was arrested yesterday. 638 00:40:01,130 --> 00:40:02,230 Are you talking about Yong Deok? 639 00:40:02,659 --> 00:40:04,429 Has he been acting suspicious lately? 640 00:40:05,460 --> 00:40:06,860 I cannot say it was suspicious, 641 00:40:06,860 --> 00:40:09,599 but he had been out late at night probably to meet a lady friend. 642 00:40:10,230 --> 00:40:11,269 A lady friend? 643 00:40:13,070 --> 00:40:14,670 Do you know who she is? 644 00:40:15,739 --> 00:40:16,769 Is it Gu Wol? 645 00:40:17,039 --> 00:40:18,239 Or maybe it is Eon Nyeon. 646 00:40:19,039 --> 00:40:20,039 I get it. 647 00:40:20,309 --> 00:40:22,980 Did someone not see him meet up with a woman in a mourning dress... 648 00:40:23,510 --> 00:40:24,880 at the shrine? 649 00:40:24,880 --> 00:40:27,619 I heard he was having an affair with a widow. 650 00:40:27,889 --> 00:40:28,949 That is right. 651 00:40:29,349 --> 00:40:31,320 - As in a widow? - She was pretty... 652 00:40:31,559 --> 00:40:33,260 and was quite ladylike. 653 00:40:33,659 --> 00:40:36,389 She did not seem like a widow of a commoner. 654 00:40:37,699 --> 00:40:40,429 Is this what they refer to as love? 655 00:40:42,969 --> 00:40:44,099 I must head to the prison. 656 00:40:55,650 --> 00:40:59,280 What could bring by the daughter-in-law of the Left State Councilor? 657 00:41:00,349 --> 00:41:02,690 I hope I am not intruding by showing up unannounced. 658 00:41:03,150 --> 00:41:05,690 Hardly. Please come inside. 659 00:41:06,519 --> 00:41:08,789 I am here to learn from your daughter-in-law. 660 00:41:10,900 --> 00:41:12,030 May I ask where she is? 661 00:41:14,369 --> 00:41:16,670 If you are here to see my second daughter-in-law, 662 00:41:17,269 --> 00:41:19,300 now is not a good time. 663 00:41:19,539 --> 00:41:21,210 Could she be ill? 664 00:41:25,110 --> 00:41:27,679 She is starving herself hoping to follow her husband to the afterlife. 665 00:41:28,250 --> 00:41:30,610 It has been heartbreaking to watch. 666 00:41:32,019 --> 00:41:33,619 Please come inside for now. 667 00:41:33,619 --> 00:41:34,619 Of course. 668 00:41:44,230 --> 00:41:47,199 This could take a while. 669 00:41:48,900 --> 00:41:51,869 You should head to the kitchen and rest with Madam Soon Geum. 670 00:41:52,239 --> 00:41:53,340 I will stay here instead. 671 00:41:54,610 --> 00:41:55,610 Can I? 672 00:42:13,519 --> 00:42:18,360 All women who are living as widows could learn from your daughter-in-law. 673 00:42:18,800 --> 00:42:20,260 I would like to talk to her... 674 00:42:20,400 --> 00:42:22,030 and learn from her. 675 00:42:22,130 --> 00:42:23,829 You have come a long way for nothing. 676 00:42:24,269 --> 00:42:27,510 I do not think you can meet my daughter-in-law. 677 00:42:28,670 --> 00:42:30,840 If you tell me when I could meet her, 678 00:42:31,010 --> 00:42:33,280 would it be okay for me to come back at that time? 679 00:42:35,210 --> 00:42:36,349 From what I hear, 680 00:42:37,079 --> 00:42:39,980 you became a widow more than 15 years ago. 681 00:42:40,119 --> 00:42:42,449 It seems you still do not know what it means... 682 00:42:42,519 --> 00:42:44,119 to deserve a Chastity Gate. 683 00:42:45,590 --> 00:42:48,489 Do you truly not know what it means... 684 00:42:48,590 --> 00:42:50,489 to starve herself to be a devoted wife? 685 00:42:52,929 --> 00:42:54,230 My daughter-in-law will soon... 686 00:42:55,300 --> 00:42:57,940 become the model... 687 00:42:57,969 --> 00:43:00,039 for all women who live as widows. 688 00:43:24,860 --> 00:43:25,929 My lord. 689 00:43:25,929 --> 00:43:27,099 It was not me. 690 00:43:27,969 --> 00:43:29,469 The ring is mine. 691 00:43:30,000 --> 00:43:32,599 I did not even put one finger on Minister Yeom's body. 692 00:43:33,139 --> 00:43:35,369 Is there anyone who can support your claim? 693 00:43:36,670 --> 00:43:39,010 It cannot have been you who bought that jade ring. 694 00:43:39,239 --> 00:43:40,909 There must be someone who gave it to you. 695 00:43:41,880 --> 00:43:43,949 I cannot tell you that. 696 00:43:49,920 --> 00:43:51,159 This is a serious crime of breaking the rules of Confucianism. 697 00:43:51,159 --> 00:43:53,019 (Crime of breaking the Three Bonds and Five Relationships of Confucianism) 698 00:43:53,059 --> 00:43:55,630 If you cannot prove your innocence, 699 00:43:55,860 --> 00:43:57,829 you will be beheaded. 700 00:43:57,829 --> 00:43:59,599 (Criminal punishment in which one is beheaded with a sword) 701 00:44:07,269 --> 00:44:08,610 From my investigation, 702 00:44:08,940 --> 00:44:10,840 I found that you had a secret lover. 703 00:44:11,480 --> 00:44:13,579 Is that who you were seeing that night? 704 00:44:14,809 --> 00:44:15,849 I can never tell you. 705 00:44:15,849 --> 00:44:17,449 Even if that means losing your life? 706 00:44:17,750 --> 00:44:18,820 I will... 707 00:44:18,820 --> 00:44:20,150 just die instead. 708 00:44:20,579 --> 00:44:21,789 But, My lord. 709 00:44:22,389 --> 00:44:23,650 I swear... 710 00:44:25,059 --> 00:44:26,789 I did not kill Minister Yeom. 711 00:44:48,010 --> 00:44:49,150 Did you see that? 712 00:44:50,210 --> 00:44:51,349 See what? 713 00:44:51,349 --> 00:44:53,480 If he is not the real culprit, 714 00:44:53,880 --> 00:44:57,150 is he not sacrificing his life for his secret lover? 715 00:44:58,619 --> 00:45:00,059 Do not say such useless things. 716 00:45:06,329 --> 00:45:07,460 Right. 717 00:45:07,460 --> 00:45:09,800 Has the case been resolved? 718 00:45:09,800 --> 00:45:11,739 Yes, it basically has. 719 00:45:12,369 --> 00:45:15,539 That servant has yet to confess to his crime, 720 00:45:15,539 --> 00:45:17,639 but that will not be an issue. 721 00:45:17,639 --> 00:45:20,639 He has not confessed after being caught at the scene of the crime? 722 00:45:20,880 --> 00:45:23,010 Is there some other reason? 723 00:45:23,380 --> 00:45:24,949 He broke the rules of Confucianism. 724 00:45:25,119 --> 00:45:26,719 He must be trying to hold out... 725 00:45:26,719 --> 00:45:28,420 as he will be punished by dismemberment. 726 00:45:31,860 --> 00:45:35,690 Did you bring the documents on Minister Yeom from the Police Bureau? 727 00:45:35,889 --> 00:45:37,130 Yes, Lord Seok. 728 00:45:38,659 --> 00:45:39,829 You can see for yourself, 729 00:45:39,829 --> 00:45:41,670 but there is nothing special. 730 00:45:42,130 --> 00:45:44,699 And there was something odd in the autopsy? 731 00:45:44,699 --> 00:45:45,869 No, sir. 732 00:45:46,670 --> 00:45:48,909 But it seems Commandant Hwang... 733 00:45:48,909 --> 00:45:50,369 is desperate to make a significant contribution. 734 00:45:50,510 --> 00:45:51,909 According to a staff official from the Capital District Office, 735 00:45:52,139 --> 00:45:54,349 an officer of the Capital Defense, not the Police Bureau, 736 00:45:54,349 --> 00:45:56,250 came to look thoroughly through the autopsy report... 737 00:45:56,409 --> 00:45:59,050 and asked many questions about the purple spots... 738 00:45:59,150 --> 00:46:00,989 in the mouth of Minister Yeom's body. 739 00:46:01,219 --> 00:46:02,590 Oh, goodness. 740 00:46:24,880 --> 00:46:27,139 (Purple spots) 741 00:46:51,869 --> 00:46:54,000 I am truly sad... 742 00:46:54,000 --> 00:46:55,139 that you are... 743 00:46:56,710 --> 00:46:58,079 not here. 744 00:47:04,920 --> 00:47:05,949 What is this? 745 00:47:13,590 --> 00:47:14,630 Is... 746 00:47:14,929 --> 00:47:16,190 Is anyone there? 747 00:47:33,739 --> 00:47:37,510 It was used again after such a long time. 748 00:47:40,820 --> 00:47:43,920 This was so precious to you. 749 00:47:48,630 --> 00:47:50,929 Why did you have to come out? 750 00:48:02,639 --> 00:48:04,809 Seeing as how the men are guarding the shed, 751 00:48:04,809 --> 00:48:06,610 I guess she is there. 752 00:48:07,710 --> 00:48:09,280 Go to Myungdo Inn immediately... 753 00:48:09,280 --> 00:48:10,679 and ask them to send Whal Yu. 754 00:48:10,750 --> 00:48:12,119 What are you planning to do? 755 00:48:12,449 --> 00:48:14,219 We need to try to rescue her first. 756 00:48:14,280 --> 00:48:16,449 I can hear everything. 757 00:48:19,389 --> 00:48:21,460 You want me to pack you the leftover yaksik. 758 00:48:21,460 --> 00:48:23,329 Did you really think I would not know? 759 00:48:23,329 --> 00:48:25,429 Oh, goodness. 760 00:48:28,369 --> 00:48:29,829 As a widow, 761 00:48:30,269 --> 00:48:33,639 I should not raise my voice in the middle of the street in broad daylight. 762 00:48:34,099 --> 00:48:36,739 I have something I need Yeon Sun to do. 763 00:48:38,239 --> 00:48:39,309 Oh, goodness. 764 00:48:40,480 --> 00:48:41,679 Oh, my. 765 00:48:42,050 --> 00:48:43,480 - Oh, my. - Are you okay? 766 00:48:43,480 --> 00:48:44,750 Oh, Lady Cho. 767 00:48:44,880 --> 00:48:46,920 Your body is so weak. 768 00:48:47,019 --> 00:48:49,119 I did not push you. 769 00:48:49,119 --> 00:48:51,920 You fell because of your weakness. Okay? 770 00:48:52,590 --> 00:48:54,530 I am always sitting at the ancestral shrine. 771 00:48:55,090 --> 00:48:57,800 Walking even a little bit makes my legs weak. 772 00:48:58,460 --> 00:49:00,159 - I will get up. - Yes, My lady. 773 00:49:00,159 --> 00:49:01,570 Be careful. 774 00:49:02,369 --> 00:49:03,469 Gosh. 775 00:49:05,940 --> 00:49:07,070 Yeon Sun. 776 00:49:07,699 --> 00:49:09,639 I am feeling weak in the knees. 777 00:49:09,840 --> 00:49:11,639 Please hurry to Physician Kim's. 778 00:49:11,739 --> 00:49:12,840 Yes, My lady. 779 00:49:13,340 --> 00:49:15,510 - I will get going, then. - Yes. 780 00:49:15,980 --> 00:49:16,980 Hurry. 781 00:49:16,980 --> 00:49:18,980 - We should move slowly. - Yes. 782 00:49:19,719 --> 00:49:22,119 Oh, Lady Cho. 783 00:49:23,050 --> 00:49:24,789 Could you carry me on your back? 784 00:49:25,820 --> 00:49:27,059 Of course not. 785 00:49:30,389 --> 00:49:31,760 She is the daughter-in-law... 786 00:49:31,800 --> 00:49:33,400 of Left State Councilor Seok, right? 787 00:49:33,500 --> 00:49:35,570 Every time I see her, 788 00:49:36,030 --> 00:49:37,869 she reminds me of a beautiful flower... 789 00:49:38,000 --> 00:49:39,940 growing on the side of a rugged cliff. 790 00:49:41,369 --> 00:49:42,570 She makes my heart ache. 791 00:49:43,739 --> 00:49:45,039 A beautiful flower? 792 00:49:45,710 --> 00:49:47,079 Why do you seem... 793 00:49:47,079 --> 00:49:48,880 so disturbed since earlier? 794 00:49:48,909 --> 00:49:49,980 Me? 795 00:49:49,980 --> 00:49:51,650 Since earlier, your eyes... 796 00:49:52,349 --> 00:49:54,119 were shaking like that of a man... 797 00:49:54,619 --> 00:49:55,849 who was blinded by jealousy. 798 00:49:55,849 --> 00:49:57,019 Quiet. 799 00:49:57,650 --> 00:49:59,019 Why would I be? 800 00:49:59,590 --> 00:50:00,760 This punk. 801 00:50:06,500 --> 00:50:08,630 (In mourning) 802 00:50:14,840 --> 00:50:16,840 Thank you for coming all the way here. 803 00:50:16,940 --> 00:50:19,480 I do not know how to thank you. 804 00:50:19,809 --> 00:50:23,809 I have spent more than ten years with Minister Yeom in the Royal Court. 805 00:50:24,579 --> 00:50:27,750 I apologize for not coming right away. 806 00:50:27,949 --> 00:50:29,750 The Yeom family has not forgotten... 807 00:50:30,050 --> 00:50:33,059 about the kindness you have always shown us. 808 00:50:42,199 --> 00:50:43,730 You must be devastated, 809 00:50:43,730 --> 00:50:45,599 but you should gather your strength... 810 00:50:45,840 --> 00:50:48,840 and take care of your family. 811 00:50:50,510 --> 00:50:51,909 The Queen Dowager... 812 00:50:52,210 --> 00:50:54,309 was also very worried. 813 00:50:55,980 --> 00:50:57,409 Thank you. 814 00:51:10,260 --> 00:51:13,500 You have maintained this house very elegantly. 815 00:51:16,779 --> 00:51:20,049 Your hands must have touched every corner of this household. 816 00:51:22,690 --> 00:51:24,259 Every single tree... 817 00:51:27,159 --> 00:51:28,600 and every single flower petal. 818 00:51:39,770 --> 00:51:42,739 I trust you took the utmost care to maintain everything. 819 00:51:49,080 --> 00:51:51,850 I will leave you now. 820 00:51:52,020 --> 00:51:53,020 - Goodbye. - Goodbye. 821 00:52:27,420 --> 00:52:28,460 Who goes there? 822 00:52:33,730 --> 00:52:34,889 What now? 823 00:52:40,170 --> 00:52:41,170 Go. 824 00:52:45,969 --> 00:52:47,009 Who are you? 825 00:52:48,170 --> 00:52:49,339 Put that down first. 826 00:52:49,810 --> 00:52:51,380 Are you assassins my mother-in-law sent? 827 00:52:51,639 --> 00:52:52,650 Us? 828 00:52:54,049 --> 00:52:57,179 We are dressed as such but we are not assassins, so relax. 829 00:52:57,179 --> 00:52:58,719 - First, that... - Do not come closer. 830 00:52:59,020 --> 00:53:02,119 If you want me to die that badly, I will take my own life. 831 00:53:06,429 --> 00:53:08,290 - You cannot. - Let go of my arm. 832 00:53:11,100 --> 00:53:12,569 Why are you covering her mouth? 833 00:53:13,529 --> 00:53:14,699 Save me! 834 00:53:16,239 --> 00:53:18,139 - Do something. - Darn it. 835 00:53:19,210 --> 00:53:21,040 Will you calm down? 836 00:53:30,719 --> 00:53:32,020 You scared her badly. 837 00:53:32,889 --> 00:53:33,889 Come along. 838 00:53:34,420 --> 00:53:35,420 Okay. 839 00:53:42,360 --> 00:53:43,529 Well done, Whal Yu. 840 00:53:43,529 --> 00:53:44,529 Sure. 841 00:53:54,869 --> 00:53:56,239 Were there any injuries? 842 00:53:57,310 --> 00:53:59,210 Well, I will be fine. 843 00:54:01,449 --> 00:54:03,080 I mean on her. 844 00:54:04,549 --> 00:54:06,690 I did not assault her. 845 00:54:09,460 --> 00:54:11,020 What will you do now? 846 00:54:11,960 --> 00:54:14,929 She did not mean to take her own life. 847 00:54:16,929 --> 00:54:19,270 Are you that concerned about her? 848 00:54:20,900 --> 00:54:23,339 To become an example of all widows, 849 00:54:23,739 --> 00:54:27,239 for her husband's family, she must take her own life. 850 00:54:27,810 --> 00:54:29,339 I know what that is like. 851 00:54:30,839 --> 00:54:32,310 Her in-laws... 852 00:54:32,310 --> 00:54:35,150 would not dare say she eloped with a man. 853 00:54:36,080 --> 00:54:38,219 I will find a place that will take her. 854 00:54:39,690 --> 00:54:41,420 I am always in your debt. 855 00:54:46,360 --> 00:54:48,460 It will cost quite a lot. 856 00:54:49,659 --> 00:54:51,759 You are becoming more and more like Yeon Sun. 857 00:55:15,049 --> 00:55:16,790 When will she be back? 858 00:55:32,440 --> 00:55:33,639 Are you all right? 859 00:55:34,110 --> 00:55:35,170 Who are you? 860 00:55:39,350 --> 00:55:40,880 Lady Jang the Head Merchant. 861 00:55:43,350 --> 00:55:44,520 Why am I here? 862 00:55:45,020 --> 00:55:46,449 Your life was in danger, 863 00:55:47,150 --> 00:55:49,219 so I took the chance to bring you here. 864 00:55:51,190 --> 00:55:54,730 It was a request from someone who was gravely concerned about you. 865 00:55:56,259 --> 00:55:58,770 If you truly wish to be with your husband, 866 00:55:59,429 --> 00:56:00,670 I cannot stop you. 867 00:56:01,330 --> 00:56:02,540 But if you wish to live, 868 00:56:02,969 --> 00:56:06,540 you can move far away and live an ordinary life among strangers. 869 00:56:07,210 --> 00:56:08,409 I will help you. 870 00:56:10,779 --> 00:56:11,779 No. 871 00:56:13,080 --> 00:56:14,480 I cannot do that. 872 00:56:17,119 --> 00:56:18,179 On my own, 873 00:56:19,089 --> 00:56:20,850 life is not worth living. 874 00:56:27,460 --> 00:56:29,659 What am I to do now? 875 00:56:33,900 --> 00:56:35,500 How am I to live? 876 00:56:54,750 --> 00:56:56,619 I am sure I smelled... 877 00:56:58,020 --> 00:56:59,889 a sweet smell in his mouth. 878 00:57:00,330 --> 00:57:01,889 Was it the smell of a flower? 879 00:57:03,400 --> 00:57:04,699 Are you mocking me? 880 00:57:04,960 --> 00:57:08,199 Why would you bring trash like this? 881 00:57:10,369 --> 00:57:11,369 The smell of flowers. 882 00:57:32,889 --> 00:57:35,529 Dried petals do not smell, so why bother? 883 00:57:39,029 --> 00:57:40,299 I smell nothing. 884 00:57:41,469 --> 00:57:43,540 Floral shoes and flower petals. 885 00:57:44,170 --> 00:57:46,110 Are you in love or something? 886 00:57:48,810 --> 00:57:51,380 You are getting on my nerves. Go home. 887 00:57:52,110 --> 00:57:53,110 Very well. 888 00:57:55,480 --> 00:57:57,619 My lord, it melted. 889 00:57:57,850 --> 00:57:58,989 Do petals melt? 890 00:57:59,750 --> 00:58:00,790 What? 891 00:58:05,790 --> 00:58:06,790 Wait. 892 00:58:21,810 --> 00:58:24,080 My lord. It melted. 893 00:58:27,179 --> 00:58:29,380 I smell flowers. Smell for yourself. 894 00:58:40,360 --> 00:58:41,429 This is the smell. 895 00:58:42,029 --> 00:58:45,060 This is the smell from the dead body. 896 00:59:10,889 --> 00:59:12,489 Do not be too disappointed. 897 00:59:12,830 --> 00:59:16,529 I know very well you are not to blame. 898 00:59:17,060 --> 00:59:19,529 Thank you, my lord. 899 00:59:20,100 --> 00:59:23,540 The Crown Prince will be devastated by the loss of his father, 900 00:59:23,540 --> 00:59:24,839 and I am concerned for him. 901 00:59:25,569 --> 00:59:27,810 He must take over now. 902 00:59:28,310 --> 00:59:30,779 How is his health? 903 00:59:31,440 --> 00:59:32,980 It is not a serious issue, 904 00:59:33,980 --> 00:59:36,020 but after we had wrapped the body, 905 00:59:36,750 --> 00:59:37,949 the Crown Prince said... 906 00:59:38,920 --> 00:59:42,259 he saw purple spots in the King's mouth, 907 00:59:43,190 --> 00:59:44,920 and smelled something sweet. 908 00:59:45,360 --> 00:59:48,259 He requested we take another look at the body. 909 00:59:48,389 --> 00:59:50,299 What kind of nonsense is that? 910 00:59:50,299 --> 00:59:52,469 On hearing that, Her Highness the Queen... 911 00:59:53,270 --> 00:59:55,369 scolded the Crown Prince severely. 912 00:59:55,369 --> 00:59:57,540 He did not say anything after that. 913 00:59:59,469 --> 01:00:01,569 Very well. Return to your duties. 914 01:00:51,219 --> 01:00:52,230 Father? 915 01:01:21,690 --> 01:01:22,759 My lady? 916 01:01:36,869 --> 01:01:38,199 Yeo Hwa. 917 01:01:39,239 --> 01:01:41,509 Are you staying here for the night? 918 01:01:41,569 --> 01:01:42,679 My lady, 919 01:01:43,040 --> 01:01:44,210 hurry! 920 01:01:51,350 --> 01:01:52,850 Gosh, no. 921 01:01:55,319 --> 01:01:56,420 No... 922 01:01:56,560 --> 01:01:59,190 May I briefly step inside? 923 01:02:14,270 --> 01:02:18,980 (Knight Flower) 924 01:02:19,310 --> 01:02:21,880 (Epilogue) 925 01:02:21,880 --> 01:02:23,179 Husbands... 926 01:02:23,179 --> 01:02:25,580 may be allowed to marry once again, 927 01:02:25,850 --> 01:02:29,360 but wives can never marry another. 928 01:02:29,690 --> 01:02:31,219 But that servant belongs to a family... 929 01:02:31,389 --> 01:02:32,690 that is not hers. 930 01:02:33,230 --> 01:02:34,460 So when did it all begin? 931 01:02:40,699 --> 01:02:41,699 ("Instructions for Women") 932 01:02:48,739 --> 01:02:49,880 She was not there to study "Instructions for Women"... 933 01:02:49,880 --> 01:02:51,110 with Lady Oh, 934 01:02:51,639 --> 01:02:53,080 but to see Yong Deok. 935 01:02:53,779 --> 01:02:56,049 Why, though? What for? 936 01:02:56,449 --> 01:02:58,650 Why did she love him at the risk of losing everything? 937 01:03:03,319 --> 01:03:05,759 Where on earth is your head at? 938 01:03:05,960 --> 01:03:07,230 I apologize, Mother. 939 01:03:07,230 --> 01:03:09,330 The Minister of Personnel's daughter-in-law... 940 01:03:09,330 --> 01:03:10,929 is starving herself to be a devoted wife. 941 01:03:11,000 --> 01:03:13,369 What did you learn while you were there? 942 01:03:15,969 --> 01:03:19,310 Learn from the Minister of Personnel's daughter-in-law and also... 943 01:03:20,339 --> 01:03:21,469 No, 944 01:03:21,739 --> 01:03:23,810 show a devotion greater than hers. 945 01:03:24,040 --> 01:03:25,409 With how you carry yourself, 946 01:03:26,810 --> 01:03:28,080 your thoughts, 947 01:03:30,549 --> 01:03:31,779 your actions, 948 01:03:31,949 --> 01:03:33,049 and everything else. 949 01:03:34,949 --> 01:03:36,060 Pardon? 950 01:03:36,860 --> 01:03:37,989 Just like her? 951 01:04:05,319 --> 01:04:07,150 My lord, they all died. 952 01:04:07,520 --> 01:04:08,619 This... 953 01:04:08,989 --> 01:04:11,920 Are you sure that ring in Yong Deok, the servant's possession... 954 01:04:11,920 --> 01:04:13,889 belonged to the Minister of Finance? 955 01:04:13,989 --> 01:04:16,400 An officer of the Capital Defense Command... 956 01:04:16,460 --> 01:04:18,560 has been showing interest in this case. 957 01:04:19,170 --> 01:04:21,000 He was only trying to protect his lover... 958 01:04:21,000 --> 01:04:22,270 and was not the true culprit. 959 01:04:22,330 --> 01:04:23,739 I can testify to that. 960 01:04:23,940 --> 01:04:25,839 Someone that impatient... 961 01:04:26,239 --> 01:04:29,139 The head merchant of Myungdo Inn left with a veiled woman... 962 01:04:29,139 --> 01:04:30,679 and headed to the Police Bureau. 963 01:04:31,080 --> 01:04:32,480 Drink this right away. 964 01:04:32,549 --> 01:04:35,310 Who allowed you to visit the murder suspect? 965 01:04:35,509 --> 01:04:36,819 Now that I have come this far, 966 01:04:36,880 --> 01:04:38,179 I cannot put a stop to it. 967 01:04:41,989 --> 01:04:43,819 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 66453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.