All language subtitles for Juliet.S01E04.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,520 Juliet. Goeiemorgen. -Hé, Jamal. 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,920 Juliet, waar kom jij vandaan? -Brussel. 3 00:00:06,040 --> 00:00:10,560 Juliet vervangt Tamara. Ze is zes maanden hier, maar eigenlijk is ze ook van de zee. 4 00:00:10,680 --> 00:00:14,240 Juliet, wacht. Ik breng je naar dat feestje. -Nee, mama. 5 00:00:14,360 --> 00:00:16,440 Wanneer ben je vertrokken? -Lang geleden. 6 00:00:20,200 --> 00:00:23,400 Toen je moeder stierf... Je vader was helemaal kapot. 7 00:00:25,280 --> 00:00:28,440 Misschien heeft hij niet alles goed gedaan, met jou en met Danny... 8 00:00:28,560 --> 00:00:30,240 maar voor Chloë was hij er wel, hè. 9 00:00:30,920 --> 00:00:33,800 Hij heeft nergens op papier gezet dat ik voogd moet worden. 10 00:00:33,920 --> 00:00:35,640 Waarom blijf jij niet gewoon hier? 11 00:00:35,760 --> 00:00:38,760 Ik kan toch niet in Brussel werken en tegelijk voor jou zorgen? 12 00:00:38,880 --> 00:00:42,360 Er zijn er zoveel die dat doen. -Nee, niet met mijn baan. 13 00:00:42,480 --> 00:00:46,520 Zeg dan gewoon dat je me niet wil. -Pardon? En je vader dan? 14 00:00:46,640 --> 00:00:49,040 Weet je dat ik de enige ben die nog naar hem zoekt? 15 00:00:49,160 --> 00:00:52,040 Er is een reden waarom je vader voor Chloë zorgde en niet Danny. 16 00:00:52,160 --> 00:00:53,520 Je had iets over mijn broer? 17 00:00:53,640 --> 00:00:57,840 Gearresteerd in Perpignan in 2015. Een arrestatie voor drugsbezit. 18 00:00:57,960 --> 00:01:00,200 In Gerona in 2016 ook drugsbezit. 19 00:01:00,320 --> 00:01:02,480 Maar zijn kind heeft een ouder nodig. 20 00:01:02,600 --> 00:01:06,200 Nee, haar moeder is al dood. Ik moet hem echt vinden. 21 00:01:06,320 --> 00:01:10,880 Chloë, als je nu bij ene Alex zit, geef me gewoon z'n adres en dan kom ik je nu halen. 22 00:01:11,000 --> 00:01:12,160 Die gast is niet oké. 23 00:01:15,720 --> 00:01:18,880 Die ketting van oma met die gouden roos. 24 00:01:19,000 --> 00:01:20,360 Weet jij waar die is? 25 00:01:20,480 --> 00:01:23,240 Die ketting ligt in de kluis van z'n antiekzaak. 26 00:01:23,360 --> 00:01:25,320 Samen met nog wat andere dingen. 27 00:01:25,440 --> 00:01:26,600 Hij vond dat veiliger. 28 00:01:27,240 --> 00:01:28,520 Ze zitten er niet in. 29 00:02:22,480 --> 00:02:23,960 Mevrouw? 30 00:02:28,640 --> 00:02:30,160 Mevrouw Yildiz? 31 00:02:44,800 --> 00:02:46,120 Mevrouw? 32 00:03:08,240 --> 00:03:09,640 Mevrouw? 33 00:04:21,079 --> 00:04:24,160 Ja, sorry. Ik ben opgeroepen voor een gewelddadige overal. 34 00:04:24,280 --> 00:04:27,840 Ik weet nog niet tot hoe laat het gaat duren, maar Chloë slaapt al. 35 00:04:30,840 --> 00:04:32,280 Wat zei je? 36 00:04:32,760 --> 00:04:37,040 Oké, super. Merci. Merci, Klaus. Joe. 37 00:04:43,520 --> 00:04:48,280 O, Chloë. Ik moet weg voor mijn werk, maar Klaus is hier binnen tien minuten. Oké? 38 00:04:48,920 --> 00:04:50,600 Oké. 39 00:04:51,960 --> 00:04:54,480 Het slachtoffer is Meyrem Yildiz. 40 00:04:54,600 --> 00:04:57,600 Ze heeft zware verwondingen aan haar hoofd. Ze wordt geopereerd. 41 00:04:57,720 --> 00:04:59,880 Dit is niet onze eerste interventie bij haar. 42 00:05:00,000 --> 00:05:03,040 Ze is maandenlang slachtoffer geweest van stalking. 43 00:05:03,160 --> 00:05:06,080 Het is een onderzoek waar Jamal lang mee bezig is geweest. 44 00:05:06,200 --> 00:05:09,440 Er ligt een heel dossier op kantoor. -Oké, merci. 45 00:06:12,880 --> 00:06:15,560 Zijn er sporen van inbraak? -Nee. 46 00:06:15,680 --> 00:06:18,840 En haar gsm? -Niks gevonden. 47 00:06:34,960 --> 00:06:38,680 Zijn dat de buren? -Ja, Duitsers. Ze zijn op vakantie. 48 00:06:41,040 --> 00:06:42,680 Oké, merci. 49 00:06:43,960 --> 00:06:46,000 Dus er was een verhitte discussie? 50 00:06:46,120 --> 00:06:49,240 We hebben iemand horen schreeuwen. Een vrouw. 51 00:06:49,360 --> 00:06:51,400 Ze klonk heel boos. 52 00:06:51,520 --> 00:06:55,840 En hoe laat was dat? -We kwamen net uit de jacuzzi. 53 00:06:55,960 --> 00:06:59,720 Rond 20.00 uur, denk ik? -Ja, ja. 54 00:06:59,840 --> 00:07:05,560 En daarna? Heeft u nog iets anders gehoord of gezien? 55 00:07:05,680 --> 00:07:07,720 Nee, we zijn vroeg naar bed gegaan. -Nee. 56 00:07:07,840 --> 00:07:11,520 Rond half negen? -Ja, dat klopt. 57 00:07:11,640 --> 00:07:14,680 Ja, we werden wakker van de sirene van de ambulance. 58 00:07:14,800 --> 00:07:16,920 Hoe laat was dat? 59 00:07:17,400 --> 00:07:18,800 22.00 uur? 60 00:07:19,240 --> 00:07:21,320 Ja, 22.00 uur. 61 00:07:21,440 --> 00:07:25,240 Het was een lange dag. We zijn van De Haan naar Blankenberge gewandeld. 62 00:07:27,480 --> 00:07:30,840 Dat was het voor nu. Bedankt. -Dag. 63 00:07:30,960 --> 00:07:35,280 Dumon. -Meyrem Yildiz is buiten levensgevaar. 64 00:07:35,400 --> 00:07:39,159 En kunnen we haar verhoren? -Nee, ze is nog onder narcose. 65 00:07:39,280 --> 00:07:41,520 Maar morgen misschien? -Morgen? 66 00:07:41,640 --> 00:07:45,720 Ja, als ze stabiel genoeg is. -Oké, bedankt, dokter. 67 00:08:00,320 --> 00:08:01,960 Heftig. 68 00:08:13,480 --> 00:08:15,040 Yildiz. 69 00:08:32,799 --> 00:08:35,600 Ja? -Hoe is het met Meyrem? 70 00:08:36,600 --> 00:08:40,080 Hoezo? Heeft Conny jou gebeld? 71 00:08:40,200 --> 00:08:41,919 Het staat overal op social media. 72 00:08:43,640 --> 00:08:45,600 Jamal, waar zit jij? 73 00:08:45,720 --> 00:08:48,720 Op de bruiloft van mijn neef. Ben jij nu op kantoor? 74 00:08:49,560 --> 00:08:50,800 Ja. 75 00:08:52,280 --> 00:08:54,960 Ik ben je dossier aan het doornemen. 76 00:08:56,440 --> 00:08:59,080 Ze heeft meerdere keren een klacht ingediend, toch? 77 00:08:59,200 --> 00:09:01,840 Stalking, intimidatie... -Ja, ik weet het. 78 00:09:01,960 --> 00:09:03,600 ...anonieme belaging. 79 00:09:03,720 --> 00:09:07,400 Ik weet het. Dat is mijn dossier. Ik kom. Ik ben er over 15 minuten. 80 00:09:07,520 --> 00:09:11,240 Wat? Nee. Blijf jij maar op je trouwfeest. Dat is niet nodig. 81 00:09:11,360 --> 00:09:14,320 Nee, Juliet. -Misschien kunnen we haar morgen verhoren. 82 00:09:14,440 --> 00:09:17,400 Nee, ik heb daar zo lang aan gewerkt. Ik ga sowieso... 83 00:09:17,520 --> 00:09:22,040 Jamal, sorry. Het is echt heel luidruchtig... Oké? Tot morgen. 84 00:10:12,760 --> 00:10:15,400 Jeetje, jij kunt iemand laten schrikken. 85 00:10:15,800 --> 00:10:17,280 Sorry. 86 00:10:17,680 --> 00:10:19,600 Het is wel een mooi kostuum. 87 00:10:22,160 --> 00:10:23,760 Dat dossier is gigantisch. 88 00:10:24,360 --> 00:10:27,840 Denk je dat het dezelfde dader is? -Ik weet het niet. 89 00:10:27,960 --> 00:10:30,920 Meyrem had al een hele tijd geen nieuwe aangifte meer gedaan. 90 00:10:31,040 --> 00:10:32,440 Ik dacht dat het voorbij was. 91 00:10:33,960 --> 00:10:37,160 Als ik die fucking zaak had opgelost, was dit niet gebeurd. 92 00:10:38,600 --> 00:10:40,040 Hé. -Is het labrapport al binnen? 93 00:10:40,160 --> 00:10:44,320 Ik heb dienst, oké? Ga gewoon terug naar je feest. 94 00:10:44,440 --> 00:10:47,560 Het is beter als er morgen iemand met een frisse blik naar kan kijken. 95 00:10:47,680 --> 00:10:49,440 Nee, ik blijf hier. 96 00:11:19,320 --> 00:11:21,560 We hebben een logeerkamer, hé. 97 00:11:22,360 --> 00:11:24,200 Ik kan overal slapen. 98 00:11:26,320 --> 00:11:30,320 Klaus, heeft papa jou eigenlijk ooit verteld... 99 00:11:30,440 --> 00:11:33,240 wat hij met de juwelen van mijn moeder heeft gedaan? 100 00:11:34,040 --> 00:11:37,080 Nee. -Ze zijn weg. 101 00:11:37,200 --> 00:11:40,560 En ik vind nergens een factuur of... 102 00:11:41,000 --> 00:11:43,600 Hij verkocht ook weleens iets zonder factuur. 103 00:11:44,920 --> 00:11:47,360 Ja, maar hij was er zo aan gehecht. 104 00:11:49,320 --> 00:11:54,960 Ik zou het niet weten. Misschien had hij dringend cash nodig. 105 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 Voor zijn antiekzaak. 106 00:11:58,320 --> 00:12:00,240 Ja, misschien. 107 00:12:02,960 --> 00:12:05,640 Goed. Ik ga ervandoor. 108 00:12:41,840 --> 00:12:43,920 Alles goed? 109 00:12:44,040 --> 00:12:45,960 Sorry, heb ik je wakker gemaakt? 110 00:12:47,120 --> 00:12:50,520 Wat ben je aan het doen? -Die ketting van mijn mama... 111 00:12:51,320 --> 00:12:52,840 Is die zo belangrijk? 112 00:12:53,600 --> 00:12:56,240 Nee, maar het is toch raar dat hij weg is? 113 00:13:00,680 --> 00:13:03,160 Wat voor moeder was oma eigenlijk? 114 00:13:05,320 --> 00:13:08,600 Ja... Zoals elke moeder, denk ik. 115 00:13:11,360 --> 00:13:13,560 Geen idee. 116 00:13:13,680 --> 00:13:15,680 Ik heb er nooit een gehad. 117 00:13:22,280 --> 00:13:25,400 Soms lief, soms niet lief. 118 00:13:29,120 --> 00:13:31,800 Maak het niet te laat, tante. -Nee. 119 00:13:32,840 --> 00:13:34,640 Slaap lekker. 120 00:13:37,960 --> 00:13:41,840 Oké, en hebt u een dossier over Daniel Dumon? 121 00:13:41,960 --> 00:13:45,120 Ja, dat begrijp ik. Dumon. 122 00:13:45,240 --> 00:13:48,200 D-U-M-... 123 00:13:49,840 --> 00:13:53,480 Daniel. Of misschien Danny? 124 00:13:53,600 --> 00:13:56,200 Nee. Nee, mijn broer is veel jonger dan dat. 125 00:13:57,120 --> 00:13:58,160 Oké, bedankt. 126 00:13:58,280 --> 00:14:01,400 Bedankt hiervoor. -Graag gedaan. 127 00:14:04,720 --> 00:14:09,440 Mevrouw Yildiz? De politie is hier. Ze willen een paar vragen stellen. 128 00:14:11,520 --> 00:14:14,800 Hallo, ik ben Juliet Dumon. 129 00:14:14,920 --> 00:14:19,000 En dat is mijn collega, Jamal. Maar die ken je al. 130 00:14:19,120 --> 00:14:20,960 Dag, Meyrem. 131 00:14:24,640 --> 00:14:27,360 We gaan het kort houden. 132 00:14:27,480 --> 00:14:31,560 Jij bent gisteren aangevallen. Weet je nog door wie? 133 00:14:37,640 --> 00:14:39,920 Weet je nog wat er is gebeurd? 134 00:14:40,960 --> 00:14:43,080 Ja... 135 00:14:43,680 --> 00:14:45,880 Op mijn hoofd gevallen. 136 00:14:47,640 --> 00:14:49,560 Dat is wat de dokter heeft gezegd. 137 00:14:51,760 --> 00:14:56,320 Volgens jouw buren had jij ruzie met iemand rond 20.00 uur? 138 00:14:57,200 --> 00:14:59,880 Weet je nog met wie dat was of waarover? 139 00:15:03,680 --> 00:15:05,600 Nee, sorry. 140 00:15:06,600 --> 00:15:10,160 Dat is niet erg. -Ik denk dat we beter kunnen stoppen nu. 141 00:15:10,640 --> 00:15:12,840 Nog één vraagje. 142 00:15:12,960 --> 00:15:16,440 Meyrem. Een tijdje geleden werd je lastiggevallen door een stalker. 143 00:15:17,280 --> 00:15:19,560 Heb je nog iets van hem gehoord? 144 00:15:20,880 --> 00:15:23,160 Sorry, ik heb te veel pijn. 145 00:15:23,960 --> 00:15:25,600 Ik ga iemand roepen. 146 00:15:35,080 --> 00:15:40,000 Helaas, het is echt alleen familie. Ik kan de regels niet veranderen. 147 00:15:40,120 --> 00:15:42,360 Mevrouw Timmers? 148 00:15:43,280 --> 00:15:45,640 Ah, ja. Jamal? 149 00:15:46,320 --> 00:15:49,760 Ja, ik... Ik mag niet bij Meyrem. 150 00:15:49,880 --> 00:15:54,840 Er mag inderdaad niemand bij. Sorry. -Ze is echt nog heel moe. Ze moet rusten. 151 00:15:54,960 --> 00:15:57,200 Dit is mijn collega, Juliet Dumon. 152 00:15:57,320 --> 00:16:00,320 Ik ben Karolien. Ik ben de beste vriendin van Meyrem, van het zeilen. 153 00:16:00,440 --> 00:16:03,320 Aangenaam. -En wat is er gebeurd? 154 00:16:03,440 --> 00:16:05,440 Dat zijn we nog aan het onderzoeken. 155 00:16:07,560 --> 00:16:10,160 Het is toch niet weer die stalker, hè? 156 00:16:10,600 --> 00:16:15,840 Had Meyrem jou daar eigenlijk over verteld? -Natuurlijk, ja. Ze was er kapot van. 157 00:16:16,880 --> 00:16:21,920 Hij stopte niet. Valse bestellingen van sushi en pizza. Dreigbrieven. 158 00:16:22,040 --> 00:16:27,560 Dat was nog altijd bezig? -Ja, ze moest elke dag huilen. Ik bedoel... 159 00:16:27,680 --> 00:16:30,240 Ik nam haar mee zeilen, om er een keer uit te zijn. 160 00:16:33,680 --> 00:16:36,560 Maar waarom heeft ze dan geen aangifte meer gedaan bij ons? 161 00:16:36,680 --> 00:16:40,920 Je kunt er duizend keer aangifte voor doen, maar als er niets mee gebeurt... 162 00:16:42,720 --> 00:16:46,040 Goed. Dan neem ik mijn bloemen maar weer mee naar huis. 163 00:16:46,960 --> 00:16:48,880 Het beste, hè. -Ja, bedankt. 164 00:16:51,200 --> 00:16:52,440 Kom. 165 00:16:52,560 --> 00:16:56,800 Het verslag van dokter Claessens is binnen. Niets wat we nog niet wisten. 166 00:16:56,920 --> 00:17:00,360 Traumatisch hersenletsel door een hevige klap tegen een muur. 167 00:17:01,200 --> 00:17:05,880 Er is ook huidweefsel en bloed van 'n vreemde persoon onder haar nagels gevonden. 168 00:17:06,000 --> 00:17:08,400 Ze heeft geprobeerd zich te verzetten. -Ja. 169 00:17:08,520 --> 00:17:11,400 Dat komt overeen met wat die Duitse toeristen hebben gezegd. 170 00:17:11,520 --> 00:17:13,358 Zware ruzie. 171 00:17:13,480 --> 00:17:17,839 Ik ga het onderzoeksteam nog eens bellen of ze die gsm eventueel gevonden hebben. 172 00:17:17,960 --> 00:17:19,760 Weet je al wie die sushi heeft besteld? 173 00:17:19,880 --> 00:17:22,839 Opnieuw een valse bestelling, met een fake e-mailadres. 174 00:17:22,960 --> 00:17:26,040 Begin dat stalkingsdossier maar van voren af aan door te nemen. 175 00:17:26,160 --> 00:17:27,839 Ik ben ermee bezig. 176 00:17:38,600 --> 00:17:40,400 Gaan we nog een keer met hem praten? 177 00:17:42,120 --> 00:17:44,800 Guillaume Duvivier heeft een paar plagerijen toegegeven... 178 00:17:44,920 --> 00:17:47,440 maar we hebben geen bewijs voor de zware stalking. 179 00:17:58,200 --> 00:18:00,960 Het is vreselijk. Echt vreselijk. 180 00:18:01,080 --> 00:18:03,640 Wij voelen hier allemaal met haar mee. 181 00:18:03,760 --> 00:18:06,640 Hoe was uw relatie met haar de laatste tijd? 182 00:18:06,760 --> 00:18:09,160 Professioneel, niet meer, niet minder. 183 00:18:09,280 --> 00:18:13,160 Wij hoeven hier alleen maar goeie vrienden te zijn als de cameralichten branden. 184 00:18:13,280 --> 00:18:16,760 Volgens haar dossier was ze af en toe slachtoffer van pesterijen. 185 00:18:16,880 --> 00:18:21,280 Pesterijen? Kom op. Ik heb dat toch uitgelegd? Dat waren practical jokes. 186 00:18:21,400 --> 00:18:25,400 Een keer haar gsm verstoppen en een andere tekst op haar teleprompter zetten. 187 00:18:25,520 --> 00:18:27,000 Dat is goed voor de sfeer. 188 00:18:28,240 --> 00:18:32,240 Ann, ik heb de intro wat aangepast. -Oké, wij passen aan. 189 00:18:32,360 --> 00:18:36,160 En die jokes, bleven die beperkt tot de studio? 190 00:18:36,280 --> 00:18:40,480 Nee, nee, Haout. Je gaat me niet weer beschuldigen van dat stalking-gedoe, hè? 191 00:18:40,600 --> 00:18:42,680 Beschuldigen? -Je hebt dat toch onderzocht? 192 00:18:42,800 --> 00:18:45,600 Dat was alleen hier op het werk en ik ben er allang mee opgehouden. 193 00:18:45,720 --> 00:18:50,240 Kijk, Meyrem komt uit de sport. Voor zulke mensen is alles een wedstrijd. 194 00:18:50,360 --> 00:18:53,920 Toen ze hier werd binnengehaald, dacht ze dat ze direct mijn plaats zou krijgen. 195 00:18:54,040 --> 00:18:57,040 Ik vond dat niet leuk, nee, maar dat maakt mij nog geen stalker. 196 00:18:57,160 --> 00:18:59,320 Twee minuten voor opname. -Oké. 197 00:19:00,120 --> 00:19:04,440 Je vader is hier nog geweest in verband met die inbrakenplaag in dat vakantiepark. 198 00:19:04,560 --> 00:19:07,560 De politie tast in het duister. Je vader was niet blij. 199 00:19:07,680 --> 00:19:12,400 Mijn vader heeft hier niks mee te maken. -Jamal, het is goed. 200 00:19:13,040 --> 00:19:15,200 Nog een klein vraagje. 201 00:19:15,320 --> 00:19:18,240 Waar was u gisteravond rond acht uur? 202 00:19:18,360 --> 00:19:20,320 Thuis, bij mijn vrouw. 203 00:19:21,040 --> 00:19:24,280 Mag ik dan nu mijn werk doen? Dan kunnen jullie dat misschien ook 's doen. 204 00:19:32,160 --> 00:19:35,120 Ik kan niet beginnen zonder dat glas water. 205 00:19:37,280 --> 00:19:38,640 Dank je wel. 206 00:19:40,080 --> 00:19:43,440 Daar gaan we. In drie, twee... 207 00:19:43,560 --> 00:19:45,240 Goedenavond. 208 00:19:45,360 --> 00:19:48,840 Zoals u ziet, ben ik hier alleen vandaag. 209 00:19:49,320 --> 00:19:52,720 We beginnen het nieuws dan ook met een trieste aankondiging. 210 00:19:53,560 --> 00:19:57,600 Mijn dierbare collega, Meyrem Yildiz, is gisteren het slachtoffer geworden... 211 00:19:57,720 --> 00:19:59,560 van een brutale aanslag op haar leven. 212 00:20:04,640 --> 00:20:08,200 Dat gedoe tussen Meyrem en Guillaume ging er soms keihard aan toe. 213 00:20:08,320 --> 00:20:13,640 Ja... Dat is toch gewoon een oudere witte man die vreest voor zijn baan? 214 00:20:13,760 --> 00:20:15,880 Ik weet niet. Meyrem was niet de makkelijkste. 215 00:20:16,000 --> 00:20:19,600 Maar ik begreep haar wel. Ze was gefrustreerd dat ik die dader niet vond. 216 00:20:19,720 --> 00:20:22,360 En die stalking woog echt zwaar op haar. 217 00:20:23,320 --> 00:20:26,040 En wat was dat andere? -Dat van mijn vader? 218 00:20:27,040 --> 00:20:30,280 Hij is wethouder van lokale economie. Hij moet soms uitleg komen geven. 219 00:20:30,400 --> 00:20:32,720 Nee, tussen jou en Guillaume. 220 00:20:35,080 --> 00:20:38,840 Ik kan gewoon niet tegen zijn grote mond. -Kom op, Jamal. 221 00:20:38,960 --> 00:20:43,400 Laat je dat toch niet zo raken. -Oké, mama. Ik ga z'n alibi checken. 222 00:21:01,800 --> 00:21:05,080 BRUSSEL MIST JE 223 00:21:31,400 --> 00:21:34,960 Sorry dat we te laat zijn. De jongens... 224 00:21:35,080 --> 00:21:36,480 Zeg maar, de papa. 225 00:21:37,520 --> 00:21:39,000 Geen probleem. 226 00:21:39,120 --> 00:21:42,160 Alles goed? -Ja. Met jullie? 227 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 Ja, goed. 228 00:21:44,680 --> 00:21:48,640 Het ene moment is ze superlief en dan totaal niet meer. 229 00:21:48,760 --> 00:21:52,360 En dan kan ik niet meer tot haar doordringen. Ik begrijp dat niet. 230 00:21:53,440 --> 00:21:56,920 Ik begrijp niet hoe mensen dat doen met pubers in huis. 231 00:21:57,920 --> 00:22:01,120 De meeste mensen kunnen natuurlijk 12 jaar ervaring opdoen... 232 00:22:01,240 --> 00:22:03,520 voordat ze met pubers te maken krijgen. 233 00:22:05,240 --> 00:22:10,440 Chloë heeft gewoon stabiliteit nodig. -Exact. 234 00:22:11,320 --> 00:22:14,760 En ik moet iemand vinden voor haar die haar dat kan geven. 235 00:22:14,880 --> 00:22:19,760 Iemand bij wie ze zich thuis voelt en bij wie ze op haar gemak is. 236 00:22:19,880 --> 00:22:21,920 Ja. -Iemand die ze kent. 237 00:22:23,440 --> 00:22:25,720 En ik dacht eigenlijk aan jullie. 238 00:22:28,800 --> 00:22:30,280 Ja... 239 00:22:30,720 --> 00:22:34,520 Bij ons zijn er geen vacatures vrij. Sorry. 240 00:22:39,320 --> 00:22:40,840 Mar ik er nog een? 241 00:22:43,440 --> 00:22:46,360 En Danny? Is hij nog altijd niet gevonden? 242 00:22:48,080 --> 00:22:49,560 Nee. 243 00:22:52,840 --> 00:22:57,480 Het zijn misschien mijn zaken niet, Juliet, maar waarom kan jij niet voor haar zorgen? 244 00:23:00,840 --> 00:23:03,120 Ik ga terug naar Brussel, mijn leven is daar. 245 00:23:04,080 --> 00:23:07,120 En ik ga hier echt niet blijven. 246 00:23:07,240 --> 00:23:13,000 En ze heeft er ook niet voor gekozen, voor dat soort verantwoordelijkheid. 247 00:23:13,120 --> 00:23:17,360 Ja, niet zelf voor gekozen, maar mensen kunnen niet altijd doen wat ze willen. 248 00:23:17,480 --> 00:23:20,600 Soms moet je gewoon je verantwoordelijkheid nemen. 249 00:23:31,800 --> 00:23:33,600 Laura, geloof me, ik... 250 00:23:35,600 --> 00:23:41,480 Ik ben er echt niet voor gemaakt, voor kinderen. Ik kan dat niet. 251 00:23:41,600 --> 00:23:44,440 Misschien is het geen kwestie van kunnen, maar van willen. 252 00:23:44,560 --> 00:23:48,720 Hé, Juliet heeft wel wat meegemaakt, met haar ma. 253 00:23:48,840 --> 00:23:51,600 Mijn moeder heeft hier niets mee te maken, oké? 254 00:23:58,280 --> 00:24:00,600 Wil je nog meer friet? -Ah, merci. 255 00:24:04,440 --> 00:24:06,120 Juultje, ik... 256 00:24:07,560 --> 00:24:10,440 Je weet dat het niet altijd goed gaat tussen papa en mij. 257 00:24:12,680 --> 00:24:16,880 Ik heb toch ook ogen in m'n kop. Hou die shit voor jezelf. 258 00:24:21,480 --> 00:24:23,400 Doe die sigaret weg. 259 00:24:24,960 --> 00:24:28,400 Ik doe toch wat ik wil. -Ah, ja. Oké. 260 00:24:29,240 --> 00:24:33,400 Je doet wat je wil. Is dat hoe het in elkaar zit? Het is goed. Dan spreken we dit af. 261 00:24:33,520 --> 00:24:35,120 Iedereen doet wat hij wil. 262 00:24:35,240 --> 00:24:38,000 Heb ik zin om naar Spanje te gaan? Het is goed. Ik ben weg naar Spanje. 263 00:24:38,120 --> 00:24:40,800 Er staat wel geen eten op tafel. Pech. Ik doe toch wat ik wil. 264 00:24:40,920 --> 00:24:43,480 En doe die sigaret weg. -Jezus, mama. 265 00:24:47,240 --> 00:24:49,160 Schatje, sorry. 266 00:24:49,560 --> 00:24:53,760 Sorry. Ik wil gewoon zeggen: In het leven doe je niet zomaar wat je wil. 267 00:24:53,880 --> 00:24:56,200 Ik kan ook niet zomaar doen wat ik wil. 268 00:24:58,680 --> 00:25:02,080 Ik moet rekening houden met jullie, met papa. 269 00:25:02,600 --> 00:25:03,600 Ja... 270 00:25:03,720 --> 00:25:06,600 Ik ben altijd thuis geweest. -Ocharme, mama. Ja. 271 00:25:06,720 --> 00:25:08,280 Jammer voor jou. -Wat? 272 00:25:08,400 --> 00:25:12,040 Sorry voor je mislukte carrière, mama. Sorry dat het mislukt is, mama. 273 00:25:12,160 --> 00:25:15,680 Sorry dat we er zijn, mama. -Ik heb alles gedaan voor jou en Danny. 274 00:25:15,800 --> 00:25:20,160 Wij hebben dat toch nooit gevraagd? Of wel? Dat was je eigen keuze. 275 00:25:57,840 --> 00:26:01,240 De gsm van Meyrem is teruggevonden in het rioolputje voor haar huis. 276 00:26:01,360 --> 00:26:06,000 Waarschijnlijk gedumpt door de dader. Eens zien wat het CCU tevoorschijn kan toveren. 277 00:26:06,120 --> 00:26:07,440 Nico, volg jij dat op? 278 00:26:07,560 --> 00:26:11,000 Probeer zoveel mogelijk gegevens terug te halen om te zien met wie ze contact had. 279 00:26:11,120 --> 00:26:13,800 Ja, en Kanaal Midkust heeft een oproep geplaatst... 280 00:26:13,920 --> 00:26:16,800 om iedereen te vragen met nuttige tips de politie te contacteren. 281 00:26:16,920 --> 00:26:20,080 En? -'Nuttig' hadden ze ook kunnen weglaten. 282 00:26:25,000 --> 00:26:27,960 Die letters. De inkt is uitgeveegd. 283 00:26:29,400 --> 00:26:32,360 Dat is typisch voor een linkshandige. Is Guillaume...? 284 00:26:32,480 --> 00:26:36,880 Guillaume is rechtshandig. En ik heb gecontroleerd of hij met links kan schrijven. 285 00:26:37,000 --> 00:26:41,320 Maar nee. Trouwens zijn vrouw en buren hebben zijn alibi bevestigd. 286 00:26:41,440 --> 00:26:43,600 Recherche Midkust. 287 00:26:43,720 --> 00:26:44,880 Ja. 288 00:26:46,760 --> 00:26:51,000 De overbuur van Meyrem heeft net iemand het huis zien binnengaan. 289 00:26:51,680 --> 00:26:53,320 Nu net. 290 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 Oké. 291 00:27:06,680 --> 00:27:08,120 Clear. 292 00:27:57,120 --> 00:27:58,840 Politie. Handen zichtbaar. 293 00:27:59,680 --> 00:28:01,360 Karolien. 294 00:28:01,840 --> 00:28:03,120 Wat doe je hier? 295 00:28:03,240 --> 00:28:06,160 Ik kom wat spullen halen voor Meyrem, voor in het ziekenhuis. 296 00:28:06,280 --> 00:28:09,000 Dit is een verzegelde plaats delict. -Ja... 297 00:28:09,120 --> 00:28:12,800 Een verzegeling wil zeggen dat er niemand binnen mag en dat er niets mag verdwijnen. 298 00:28:12,920 --> 00:28:17,560 Ik pak alleen een pyjama en wat spullen. Ze heeft daar niks. 299 00:28:18,240 --> 00:28:20,440 Ik heb verder niets aangeraakt. 300 00:28:21,200 --> 00:28:24,040 Als ze iets nodig heeft, moet je ons dat zeggen, oké? 301 00:28:24,160 --> 00:28:26,560 Ah, ja. Ja. 302 00:28:28,560 --> 00:28:33,600 Je hebt haar dus ook kunnen bezoeken? -Ja, vijf minuutjes. 303 00:28:35,200 --> 00:28:37,560 Ze herkent me niet meer. 304 00:28:39,080 --> 00:28:41,680 Kom. Pak je tas. -Ja... 305 00:28:48,720 --> 00:28:51,640 Verder heb ik niets aangeraakt. 306 00:29:08,360 --> 00:29:10,360 Gaat het lukken? -Ja, merci. 307 00:29:10,480 --> 00:29:12,200 Dag. 308 00:29:18,760 --> 00:29:20,360 Van onze stalker? 309 00:29:21,320 --> 00:29:23,000 Advocatenkantoor. 310 00:29:23,120 --> 00:29:28,240 Het kantoor vertegenwoordigt Gert Dossche, eigenaar van 't vakantiehuis naast Meyrem. 311 00:29:28,360 --> 00:29:34,280 En hij beschuldigt haar van huisvredebreuk, schending van de privacy en intimidatie. 312 00:29:35,080 --> 00:29:36,720 Hij had er al moeten zijn. 313 00:29:36,840 --> 00:29:40,480 Wat betekent dat dan concreet? -Dat staat er niet in. 314 00:29:40,600 --> 00:29:43,920 Maar de reviews op internet liegen er niet om. Hier. 315 00:29:44,040 --> 00:29:48,880 'Lastige buurvrouw.' 'Geen aanrader. Onvriendelijke sfeer.' 316 00:29:49,000 --> 00:29:52,320 'Problemen met de buurvrouw.' Enzovoorts. 317 00:29:52,760 --> 00:29:55,720 Oké, jullie gaan met Gert Dossche praten? -Ja. 318 00:29:56,440 --> 00:29:58,600 Ik ga nog wat 'nuttige' tips lezen. 319 00:29:58,720 --> 00:30:01,400 Nee, ik kan veel sneller rennen dan jij. 320 00:30:02,280 --> 00:30:05,640 Sorry. Getreuzel bij de opvang. -Geen probleem. 321 00:30:05,760 --> 00:30:08,000 Rustig. Pas op met die deur. -Mogen we tv-kijken? 322 00:30:08,120 --> 00:30:10,200 Nee, zeker niet. -Ik wil 'The Simpsons' kijken. 323 00:30:10,320 --> 00:30:12,440 Ik neem het op. Naar boven. -Het is echt grappig. 324 00:30:12,560 --> 00:30:16,440 Eerst huiswerk maken. Kom. Hup, naar boven. 325 00:30:16,560 --> 00:30:19,640 Mag ik... -Rustig, hè. Ik kom zo naar beneden. 326 00:30:19,760 --> 00:30:21,680 Geen probleem. -Kom, naar je kamer. 327 00:30:21,800 --> 00:30:24,120 Wanneer zijn die discussies begonnen? 328 00:30:24,600 --> 00:30:27,640 Is er iets specifieks gebeurd? 329 00:30:27,760 --> 00:30:33,080 Ja, je weet hoe het gaat. Mensen zijn op vakantie en zijn een beetje losser. 330 00:30:35,360 --> 00:30:38,400 En als je dan een grote groep hebt of zo... 331 00:30:38,520 --> 00:30:41,040 Ik heb dat voor als ik thuiswerk. 332 00:30:41,160 --> 00:30:43,960 Anders moet ik steeds op en af lopen. 333 00:30:44,840 --> 00:30:47,760 Ik sta er alleen voor. Co-ouderschap. 334 00:30:47,880 --> 00:30:51,640 Begrijpelijk. Dat is financieel ook niet gemakkelijk waarschijnlijk. 335 00:30:51,760 --> 00:30:53,560 Ik huur dit. 336 00:30:53,680 --> 00:30:57,480 Dat huis in de Leliaartstraat is van een erfenis van mijn ouders. 337 00:30:57,600 --> 00:31:00,360 We gingen dat renoveren. Met twee lonen lukt dat... 338 00:31:00,480 --> 00:31:02,560 maar ik kan dat alleen niet betalen. 339 00:31:02,680 --> 00:31:06,120 Dus ja, ik verhuur dat voorlopig als vakantiewoning. 340 00:31:07,360 --> 00:31:10,280 Die klacht van jouw advocaat, waar gaat dat precies over? 341 00:31:10,920 --> 00:31:13,680 Van die Meyrem? Ja... 342 00:31:13,800 --> 00:31:18,640 Ze stond dus gewoon aan de deur te bellen. Soms midden in de nacht. 343 00:31:18,760 --> 00:31:22,600 Of plots stond ze in de tuin te klagen tegen m'n gasten. 344 00:31:22,720 --> 00:31:25,640 Vroeger gebeurde dat nooit, maar de laatste tijd... 345 00:31:26,480 --> 00:31:29,720 Zoiets doet de ronde op internet, daar kun je alles op lezen. 346 00:31:31,480 --> 00:31:35,400 Misschien had ze reden om te klagen. -Hé, ik heb mijn best gedaan. 347 00:31:35,520 --> 00:31:38,800 Om het uit te praten, om het op te lossen. 348 00:31:38,920 --> 00:31:41,200 Ik weigerde sommige groepen al... 349 00:31:41,320 --> 00:31:44,960 gewoon omdat ik wist dat er gezeik zou komen, om haar een plezier te doen. 350 00:31:45,080 --> 00:31:47,120 Maar dat was niet genoeg blijkbaar. 351 00:31:47,800 --> 00:31:50,400 Wanneer hebt u mevrouw Yildiz het laatst gesproken? 352 00:31:50,520 --> 00:31:52,280 Een week of twee geleden. 353 00:31:52,400 --> 00:31:56,280 Mijn advocaat zegt dat ik echt elk contact moet vermijden, dus ja... 354 00:31:57,120 --> 00:31:58,960 Sorry, momentje. 355 00:32:00,120 --> 00:32:04,160 Dat is niet grappig. -Kom, genoeg. 356 00:32:04,280 --> 00:32:08,240 Ga aan het werk. Kom. Jij hier en jij hier. Kom. 357 00:32:08,360 --> 00:32:12,760 Ik leg zo een pizza in de oven. Wat wil je eten? Een margherita? 358 00:32:12,880 --> 00:32:14,680 En braaf zijn, hè. 359 00:32:16,880 --> 00:32:18,480 Stommerik. 360 00:32:19,680 --> 00:32:21,040 Sorry hoor. 361 00:32:22,840 --> 00:32:26,880 Hoe oud zijn ze? -Zeven en negen. 362 00:32:27,000 --> 00:32:30,120 Waar was je maandagavond rond 20.00 uur? 363 00:32:30,240 --> 00:32:32,240 Maandag... Maandag... 364 00:32:33,320 --> 00:32:37,000 Je moet hier een handtekening zetten. -Ja, wacht eventjes, schat. 365 00:32:37,120 --> 00:32:40,440 Ik haalde hen op bij de muziekschool. 366 00:32:40,560 --> 00:32:43,560 Wat is er? -Papa, je moet hier een handtekening zetten. 367 00:32:44,240 --> 00:32:46,320 Waar? -Hier. 368 00:32:47,360 --> 00:32:48,800 Zo. 369 00:32:49,280 --> 00:32:53,200 Rechtshandig dus. -Ja, ik ga toch zijn alibi checken. 370 00:32:56,400 --> 00:32:58,680 Straks krijgen ze nog een enkelband. 371 00:32:59,880 --> 00:33:02,160 Ik vind dat een goed idee van hem met die camera. 372 00:33:02,280 --> 00:33:05,160 Kom zeg. -Wat? 373 00:33:06,160 --> 00:33:08,640 Ja. Ja, oké. 374 00:33:08,760 --> 00:33:10,600 Merci, Nico. Joe. 375 00:33:11,560 --> 00:33:14,160 Gert was inderdaad op de muziekschool maandagavond. 376 00:33:14,280 --> 00:33:16,440 Hij heeft staan discussiëren met een lerares... 377 00:33:16,560 --> 00:33:19,480 omdat z'n dochters klarinet op de grond gevallen was. 378 00:33:19,600 --> 00:33:21,480 Hij is daar vertrokken rond half negen. 379 00:33:21,600 --> 00:33:25,720 Te laat om met Meyrem ruzie te gaan maken. -Ja. 380 00:33:27,120 --> 00:33:29,720 Ik wil die fucking gast echt vinden deze keer. 381 00:33:30,480 --> 00:33:33,400 Ho. Wat is dit? -What the fuck. 382 00:33:33,520 --> 00:33:36,320 Het is niet overal fietspad, fucking sukkel. 383 00:33:36,440 --> 00:33:39,000 Kut, da's Jonas. -Ken je hem? 384 00:33:39,120 --> 00:33:41,000 Ja, ik los dat wel op. 385 00:33:43,440 --> 00:33:44,800 Jonas? 386 00:33:46,920 --> 00:33:48,560 Juliet? -Wat ben je aan het doen? 387 00:33:49,280 --> 00:33:52,200 Zat jij in die auto? 388 00:33:52,320 --> 00:33:55,400 Ben je me aan het volgen met een politieauto? 389 00:33:55,520 --> 00:33:57,560 Jonas, kom. -Ga je mij oppakken? 390 00:33:57,680 --> 00:34:01,040 Nee, please. Sla me niet in de boeien. Alsjeblieft. 391 00:34:01,880 --> 00:34:04,040 Geen boeien. -Kom, ik breng je thuis. 392 00:34:04,160 --> 00:34:06,600 Nee, ik ga niet naar huis. 393 00:34:12,000 --> 00:34:13,679 Ho, voorzichtig. 394 00:34:13,800 --> 00:34:16,360 Je bent een goeie. -Gaat het? 395 00:34:21,480 --> 00:34:23,320 Gaat het, Jonas? 396 00:34:24,120 --> 00:34:25,159 Alles goed. 397 00:34:31,880 --> 00:34:33,400 Lukt dat? 398 00:34:34,360 --> 00:34:36,520 Ja, ja. -Zeker weten? 399 00:34:37,520 --> 00:34:39,159 Hij is mijn ex. 400 00:34:40,960 --> 00:34:43,600 Bedankt, Jamal. -Doei. 401 00:34:43,719 --> 00:34:45,040 Dag. 402 00:34:46,159 --> 00:34:48,320 Kom op, Jonas. Ga zitten. 403 00:34:49,440 --> 00:34:51,440 Ik ga eerst iets eten. 404 00:35:06,320 --> 00:35:09,960 Laura belt. Moet ik opnemen? -Nee, ben je gek? 405 00:35:14,680 --> 00:35:16,680 Een, twee, drie. 406 00:35:25,360 --> 00:35:29,360 Wat? -Waar haal je die energie nog vandaan? 407 00:35:29,800 --> 00:35:33,000 Net lag je half in coma. -Ik heb het je toch gezegd? 408 00:35:33,120 --> 00:35:35,760 Hoe noemde iedereen me op de Hotelschool? 409 00:35:35,880 --> 00:35:39,760 Dat weet ik niet. Ik was er niet bij. -Ja, Jezus, omdat ik altijd weer... 410 00:35:40,240 --> 00:35:42,600 herrijs. -Zoals brood. 411 00:35:42,720 --> 00:35:46,960 Ja, zoals brood. Je bent echt een domme koe. 412 00:36:01,280 --> 00:36:06,120 Zeg, waarom neem je je telefoon niet op als Laura belt? 413 00:36:10,080 --> 00:36:12,640 Het gaat een beetje moeilijk. 414 00:36:12,760 --> 00:36:14,120 Waarom? 415 00:36:17,000 --> 00:36:18,600 Ik heb haar bedrogen. 416 00:36:19,640 --> 00:36:21,480 Vorig jaar. 417 00:36:21,960 --> 00:36:23,640 Met wie? 418 00:36:24,720 --> 00:36:27,120 We zijn er wel doorheen gekomen, maar... 419 00:36:28,800 --> 00:36:32,800 sinds jij terug bent, maken we weer over van alles ruzie. 420 00:36:34,000 --> 00:36:38,080 Vertrouwt ze mij niet? -Jou wel, maar mij niet. 421 00:36:39,640 --> 00:36:43,360 Ze ziet aan mij dat ik me afvraag... 422 00:36:44,280 --> 00:36:45,840 hoe het zou zijn. 423 00:36:47,480 --> 00:36:50,160 Jij en ik als koppel. -Maar zeg. Kom, Jonas. 424 00:36:50,280 --> 00:36:51,800 Wat? 425 00:36:51,920 --> 00:36:54,640 Wat? -Heb jij je dat ook al afgevraagd? 426 00:37:00,800 --> 00:37:03,080 Nee, Jonas, we gaan dat niet doen. 427 00:37:05,480 --> 00:37:08,640 Ja, het is iets van vroeger zeker? 428 00:37:13,240 --> 00:37:17,160 Ik zal niet zeggen dat de tijd te snel gaat. 429 00:37:17,280 --> 00:37:21,640 Dan zou ik echt op mijn vader lijken. Fuck. 430 00:37:31,800 --> 00:37:36,240 Oei. Ik voel me toch nog niet helemaal 100%. 431 00:37:36,360 --> 00:37:39,080 Je mag in de logeerkamer slapen, als je wil. 432 00:37:39,880 --> 00:37:41,400 Weet je dat zeker? 433 00:37:45,200 --> 00:37:46,920 Goed. 434 00:37:59,800 --> 00:38:04,320 Kom, Herman, nog één. Nog één. Kom. Doe niet zo flauw. 435 00:38:05,160 --> 00:38:06,160 Alsjeblieft. 436 00:38:06,280 --> 00:38:09,560 Wat als Juliet of Danny je nodig heeft? Moeten ze je zo zien dan? 437 00:38:09,680 --> 00:38:12,640 O, god zeg. Ga jij er dan naartoe, hè. 438 00:38:12,760 --> 00:38:16,360 Ze zijn evenveel van jou als van mij. Je hebt ze zelf gewild. 439 00:38:16,480 --> 00:38:19,640 Maar jij bent er nooit, Herman. 440 00:38:19,760 --> 00:38:22,200 Maar ik zit hier wel met de kinderen. -Je bent zat. 441 00:38:22,320 --> 00:38:24,960 Och, potverdikke toch. Ik ben zat. 442 00:38:25,080 --> 00:38:28,640 Dat moet je ook eens keer proberen. Dan voel je wat. 443 00:38:30,240 --> 00:38:31,240 Fuck. 444 00:39:13,680 --> 00:39:15,280 Is Jonas al weg? 445 00:39:16,400 --> 00:39:18,080 Er ligt een briefje. 446 00:39:22,120 --> 00:39:24,000 Emma is er. 447 00:39:24,880 --> 00:39:28,240 Zeg, moet ik dat nog een keer verzorgen? -Nee, dat is niet meer nodig. 448 00:39:52,520 --> 00:39:56,360 En? Hoe was het gisternacht? Met je jeugdliefde? 449 00:39:57,120 --> 00:40:01,240 Goddelijk. En jij? Eenzaam in je bedje? 450 00:40:02,720 --> 00:40:05,720 Nee, ik ben tot drie uur bezig geweest met die nuttige tips. 451 00:40:10,400 --> 00:40:13,040 'Verdachte man, vreemd accent.' 452 00:40:13,160 --> 00:40:17,120 Hij had hier maandag een afspraak met Meyrem, maar ze is niet komen opdagen. 453 00:40:17,240 --> 00:40:20,800 Meyrem komt hier al vanaf de tijd dat ze nog zeilde. 454 00:40:20,920 --> 00:40:23,520 Ze had hier zelfs een vaste plek. Daar. 455 00:40:25,880 --> 00:40:29,400 En maandagavond? -Normaal komt ze hier rond zeven uur. 456 00:40:29,520 --> 00:40:33,440 Na de studio. Maar om half acht was ze er nog niet. 457 00:40:33,560 --> 00:40:37,040 Haar date zat al wel aan z'n oesters en z'n champagne. 458 00:40:38,520 --> 00:40:42,200 Excuseer, meneer. Zou u even kunnen wachten met dat bestek? 459 00:40:44,680 --> 00:40:47,720 En die date? Had u die al een keer gezien? 460 00:40:47,840 --> 00:40:49,960 Meyrems dates wisselden nogal. 461 00:40:50,080 --> 00:40:52,640 Maar dit was niet haar normale genre. 462 00:40:52,760 --> 00:40:56,640 Dylan. Die mensen komen met 12. Je moet drie en vier samen zetten. 463 00:40:56,760 --> 00:40:58,520 Komt in orde. 464 00:40:59,400 --> 00:41:02,360 En hij is vertrokken zonder te betalen? -Ja. 465 00:41:02,480 --> 00:41:05,600 Even voor acht zag ik dat die tafel leeg was. 466 00:41:05,720 --> 00:41:08,640 Ik zal het je laten zien. Kom. 467 00:41:08,760 --> 00:41:10,760 Wacht, hè. 468 00:41:10,880 --> 00:41:12,080 Ja. 469 00:41:12,600 --> 00:41:15,520 Ja, hier. Hier komt hij binnen. Zie je hem? 470 00:41:18,600 --> 00:41:20,320 En hier loopt hij naar buiten. 471 00:41:21,440 --> 00:41:22,840 Dat is 'm. 472 00:41:26,160 --> 00:41:28,720 Sorry. Ik ga eventjes naar buiten. 473 00:41:35,240 --> 00:41:37,200 Wie is die man in dat filmpje? 474 00:41:39,440 --> 00:41:41,840 Juliet, wie is die man? 475 00:41:44,120 --> 00:41:50,000 Da's Klaus. Klaus Fiedler. Da's een van de beste vrienden van mijn vader. 476 00:41:51,360 --> 00:41:53,680 Je beseft toch dat we hem nu moeten verhoren? 477 00:41:55,800 --> 00:41:57,320 Ja. 478 00:41:57,920 --> 00:41:59,560 Zonder jou. 479 00:42:01,360 --> 00:42:04,760 Het is een speciale, oké? Misschien is er wel een verklaring. 480 00:42:08,720 --> 00:42:10,840 Is Juliet Dumon hier? 481 00:42:11,520 --> 00:42:13,960 Ze kent me. -Meneer Fiedler, we willen even praten... 482 00:42:14,080 --> 00:42:15,760 over uw date met Meyrem Yildiz. 483 00:42:15,880 --> 00:42:19,520 Ze is maandagavond rond 20 uur 30 zwaar toegetakeld in haar huis. 484 00:42:19,640 --> 00:42:21,800 Hebt u haar die avond nog gezien? 485 00:42:24,200 --> 00:42:27,920 Nee, ze heeft me laten zitten in het restaurant. 486 00:42:29,960 --> 00:42:31,600 En het was geen date. 487 00:42:32,160 --> 00:42:34,760 Maar het is toch een aantrekkelijke vrouw? 488 00:42:36,160 --> 00:42:40,480 Ik doe het onderhoud van haar tuin en af en toe eens een klus. 489 00:42:41,080 --> 00:42:44,600 Waarom hebt u daar dan afgesproken? -Dat was haar idee. 490 00:42:44,720 --> 00:42:46,920 We hadden iets te bespreken. 491 00:42:47,040 --> 00:42:49,320 En dat wilde ze liever niet bij haar thuis doen. 492 00:42:49,440 --> 00:42:52,680 Niet bij haar thuis? -Ik weet het verder ook niet. 493 00:42:52,800 --> 00:42:55,760 Meyrem was heel erg op haar hoede de laatste tijd. 494 00:42:56,480 --> 00:43:01,040 Zo kende ik haar niet. Nerveus, achterdochtig. Ik begreep het niet goed. 495 00:43:01,160 --> 00:43:05,000 Oké. En u had nog iets te bespreken? -Ja. 496 00:43:05,600 --> 00:43:08,240 Ik kreeg nog 450 euro. 497 00:43:08,360 --> 00:43:10,240 Maar die wilde ze niet betalen. 498 00:43:10,360 --> 00:43:12,320 Hebt u enig idee waarom? 499 00:43:12,440 --> 00:43:13,680 Ze had schade aan haar auto... 500 00:43:13,800 --> 00:43:17,080 en ze dacht dat ik daar met mijn grasmachine tegenaan was gebotst. 501 00:43:17,200 --> 00:43:22,680 Oké, dat is dus wel nuttige informatie voor ons. U had dat ook eerder kunnen zeggen. 502 00:43:23,280 --> 00:43:27,560 Dat is omdat ik weet hoe jullie denken. Jullie zien vuur, zelfs als er geen rook is. 503 00:43:27,680 --> 00:43:29,760 Wat bedoelt u daarmee? 504 00:43:34,440 --> 00:43:35,800 Goed. 505 00:43:37,040 --> 00:43:39,160 Even terug naar die avond. 506 00:43:39,280 --> 00:43:42,800 Meyrem laat u zitten. En daarna? 507 00:43:42,920 --> 00:43:46,400 Wat hebt u daarna gedaan? Naar haar thuis gegaan? 508 00:43:49,040 --> 00:43:50,800 Zie je. Dat bedoel ik. 509 00:43:50,920 --> 00:43:53,960 Nee, ik ben niet naar haar thuis gegaan. 510 00:43:54,080 --> 00:43:58,080 Dat is een standaardvraag. Dat is geen beschuldiging, meneer Fiedler. 511 00:44:02,640 --> 00:44:04,520 Ik ben nog iets gaan drinken. 512 00:44:05,760 --> 00:44:07,640 In Den Einstein. 513 00:44:07,760 --> 00:44:11,560 Direct erna? -Nee. Nee, zo... 514 00:44:12,120 --> 00:44:14,240 Rond 21.00 uur, denk ik. 515 00:44:14,360 --> 00:44:18,560 Ik ben nog eerst naar huis gegaan. -Oké. Kan iemand dat bevestigen? 516 00:44:21,200 --> 00:44:23,000 Nee. 517 00:44:23,120 --> 00:44:24,920 Ik was alleen. 518 00:44:26,120 --> 00:44:28,960 Maar hangen er niet overal camera's ondertussen? 519 00:44:32,360 --> 00:44:36,440 Goed. Dit is het restaurant. 520 00:44:41,080 --> 00:44:43,360 Kunt u tekenen hoe u gelopen bent? 521 00:44:56,240 --> 00:44:58,040 Ik ben hier gestart. 522 00:44:59,560 --> 00:45:01,520 Eerste naar links. 523 00:45:01,640 --> 00:45:04,240 Helemaal naar beneden tot aan het strand. 524 00:45:04,360 --> 00:45:06,480 En naar huis. 525 00:45:08,800 --> 00:45:09,920 Kan ik nu gaan? 526 00:45:10,040 --> 00:45:14,240 Nee, Jamal, de onderzoeksrechter vindt de bewijslast te mager. 527 00:45:14,360 --> 00:45:16,960 Kom op, Conny. Het is toch duidelijk. Hij is linkshandig. 528 00:45:17,080 --> 00:45:18,880 Hij kwam regelmatig bij Meyrem thuis. 529 00:45:19,000 --> 00:45:20,680 Is hij naar huis mogen gaan? -Ja. 530 00:45:20,800 --> 00:45:24,240 Het feit dat ze de ruzie op neutraal terrein wilde bespreken, zegt toch ook wel veel. 531 00:45:24,360 --> 00:45:26,720 Jamal, het is gewoon te indirect. 532 00:45:27,840 --> 00:45:31,000 Ik kan dat ook niet geloven. Waarom zou hij dat doen? 533 00:45:31,120 --> 00:45:33,120 Voor 450 euro? 534 00:45:33,240 --> 00:45:35,040 En een DNA-test? 535 00:45:35,160 --> 00:45:38,880 Het bloed van de dader zat onder de nagels van het slachtoffer. Dan weten we het direct. 536 00:45:39,000 --> 00:45:42,880 Juliet, de privacywet. Je weet dat een onderzoeksrechter geen bevel uitschrijft... 537 00:45:43,000 --> 00:45:45,480 zolang er geen concrete aanwijzingen zijn van schuld. 538 00:45:45,600 --> 00:45:47,840 Ja, oké. Maar dan checken we toch gewoon z'n alibi? 539 00:45:47,960 --> 00:45:53,000 Nee, Juliet, ik wil dat jij je een beetje op de achtergrond houdt. Nico? 540 00:45:53,120 --> 00:45:54,720 Ja. 541 00:45:55,960 --> 00:45:59,080 Hebben wij Klaus z'n gsm in beslag genomen? -Ja, ja. 542 00:45:59,760 --> 00:46:01,720 Jij mag hem uitlezen. -Maar... 543 00:46:01,840 --> 00:46:04,600 Jamal en Nico, jullie gaan samen op stap. 544 00:46:04,720 --> 00:46:08,640 Jullie gaan Klaus Fiedlers alibi checken. Goed? 545 00:46:54,040 --> 00:46:57,440 Hoor je dat? Autotune. Vandaag de dag is alles autotune. 546 00:46:57,560 --> 00:47:01,640 Als je niet kan zingen, geeft niet. Als het maar een goede show is. 547 00:47:01,760 --> 00:47:04,040 Jij luistert gewoon naar de verkeerde muziek. 548 00:47:04,840 --> 00:47:09,120 Jij bent nog uit de tijd van Nirvana. -Geen kwaad woord over Nirvana. 549 00:47:12,320 --> 00:47:14,120 Wat doe je? 550 00:47:14,240 --> 00:47:17,000 Dat is koud. Ben je gek? 551 00:47:20,600 --> 00:47:23,000 Nu zit hij ook nog in m'n broek. 552 00:47:27,680 --> 00:47:30,680 We gaan naar huis. Pak je spullen en wacht in de auto. 553 00:47:30,800 --> 00:47:33,520 Waarom? -Gewoon eventjes doen. Oké? 554 00:47:34,160 --> 00:47:37,640 Het heeft niks met jou te maken. Ze is boos op mij. 555 00:47:45,840 --> 00:47:48,440 Wat nu? Wat was dat vanmiddag allemaal? 556 00:47:48,560 --> 00:47:51,240 Jij hebt ze gestolen. -Wat? 557 00:47:52,400 --> 00:47:55,040 Jij hebt de juwelen van mijn moeder gestolen. 558 00:47:57,280 --> 00:47:59,560 Nee. Juliet... 559 00:48:00,720 --> 00:48:03,760 Je vader heeft ze me gegeven om te bewaren. 560 00:48:05,920 --> 00:48:09,800 Voor als het tot een faillissement kwam. En dat zat eraan te komen. 561 00:48:09,920 --> 00:48:12,360 Je hebt ze niet bewaard, Klaus. Je hebt ze verkocht. 562 00:48:13,640 --> 00:48:15,480 Antiek Dekeyzer. 563 00:48:17,040 --> 00:48:18,800 Waar ben je mee bezig? 564 00:48:23,160 --> 00:48:24,920 Verdomme. 565 00:48:29,080 --> 00:48:30,800 Ik had geld nodig. 566 00:48:31,880 --> 00:48:33,040 Sorry. 567 00:48:35,200 --> 00:48:38,640 Ik ga het teruggeven, echt waar. Beloofd. 568 00:48:43,080 --> 00:48:45,640 Hoe kom je aan die krassen? 569 00:48:48,840 --> 00:48:50,320 Dit? 570 00:48:54,640 --> 00:48:56,360 Geloof je me nog steeds niet? 571 00:48:58,080 --> 00:49:02,040 Denk je echt dat ik een vrouw zomaar in elkaar zou slaan? 572 00:49:06,160 --> 00:49:09,040 Sorry. Je hebt gelijk. 573 00:49:35,400 --> 00:49:38,320 Chloë, kan je een beetje opschieten, alsjeblieft? 574 00:49:38,920 --> 00:49:41,160 Waarom moeten wij er ineens zo snel vandoor? 575 00:49:41,280 --> 00:49:44,480 Ik wil nog langs de winkel, want we hebben geen avondeten meer thuis. 576 00:49:44,600 --> 00:49:48,040 We hebben nooit avondeten thuis. -Haast je gewoon. Oké? 577 00:49:49,240 --> 00:49:50,600 Oké. 578 00:49:55,800 --> 00:49:59,280 Waarom doe jij zo raar? -Nee, ik heb er niks mee te maken. 579 00:50:02,120 --> 00:50:04,720 Is dat nu echt nodig? -Wat is dat daar? 580 00:50:04,840 --> 00:50:06,440 Niks. 581 00:50:07,160 --> 00:50:08,720 Het is niks. 582 00:50:09,560 --> 00:50:12,160 Laat me erdoor. -Wacht hier gewoon eventjes. 583 00:50:13,720 --> 00:50:16,600 Wacht. Wacht gewoon eventjes. 584 00:50:16,720 --> 00:50:19,480 Laat me erdoor. -Chloë. Wacht. 585 00:50:20,200 --> 00:50:22,600 Doe maar rustig aan. Jullie hebben het allemaal fout. 586 00:50:22,720 --> 00:50:24,040 Zwijgen en instappen. -Klaus? 587 00:50:24,160 --> 00:50:27,720 Wacht. Chloë, wacht. Wacht. Ik doe gewoon m'n werk, oké? 588 00:50:27,840 --> 00:50:29,840 What the fuck. 589 00:50:31,920 --> 00:50:33,640 Chloë. 590 00:50:35,880 --> 00:50:38,560 Echt waar. Jij hebt ze laten komen. Fuck you. 591 00:50:41,720 --> 00:50:43,920 Chloë, kom terug. 592 00:50:52,920 --> 00:50:54,640 Meyrem is verdwenen. 593 00:50:56,240 --> 00:50:58,440 Haar toestand is vannacht veel slechter geworden. 594 00:50:58,560 --> 00:51:01,280 Ik kwam haar vanmorgen halen voor een CT-scan en ze was verdwenen. 595 00:51:05,440 --> 00:51:07,640 En waarom kijken wij hiernaar? 596 00:51:07,760 --> 00:51:11,680 Misschien ontstond er een verhitte discussie en is het uit de hand gelopen. 597 00:51:14,800 --> 00:51:17,720 Ga je me nu echt beschuldigen? Dat is 15 jaar geleden. 598 00:51:17,840 --> 00:51:19,000 Nee, 16. 599 00:51:21,320 --> 00:51:22,600 Danny? 45454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.