Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,520
Juliet. Goeiemorgen.
-Hé, Jamal.
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,920
Juliet, waar kom jij vandaan?
-Brussel.
3
00:00:06,040 --> 00:00:10,560
Juliet vervangt Tamara. Ze is zes maanden
hier, maar eigenlijk is ze ook van de zee.
4
00:00:10,680 --> 00:00:14,240
Juliet, wacht. Ik breng je naar dat feestje.
-Nee, mama.
5
00:00:14,360 --> 00:00:16,440
Wanneer ben je vertrokken?
-Lang geleden.
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,400
Toen je moeder stierf...
Je vader was helemaal kapot.
7
00:00:25,280 --> 00:00:28,440
Misschien heeft hij niet alles goed gedaan,
met jou en met Danny...
8
00:00:28,560 --> 00:00:30,240
maar voor Chloë was hij er wel, hè.
9
00:00:30,920 --> 00:00:33,800
Hij heeft nergens op papier gezet
dat ik voogd moet worden.
10
00:00:33,920 --> 00:00:35,640
Waarom blijf jij niet gewoon hier?
11
00:00:35,760 --> 00:00:38,760
Ik kan toch niet in Brussel werken
en tegelijk voor jou zorgen?
12
00:00:38,880 --> 00:00:42,360
Er zijn er zoveel die dat doen.
-Nee, niet met mijn baan.
13
00:00:42,480 --> 00:00:46,520
Zeg dan gewoon dat je me niet wil.
-Pardon? En je vader dan?
14
00:00:46,640 --> 00:00:49,040
Weet je dat ik de enige ben
die nog naar hem zoekt?
15
00:00:49,160 --> 00:00:52,040
Er is een reden waarom je vader
voor Chloë zorgde en niet Danny.
16
00:00:52,160 --> 00:00:53,520
Je had iets over mijn broer?
17
00:00:53,640 --> 00:00:57,840
Gearresteerd in Perpignan in 2015.
Een arrestatie voor drugsbezit.
18
00:00:57,960 --> 00:01:00,200
In Gerona in 2016 ook drugsbezit.
19
00:01:00,320 --> 00:01:02,480
Maar zijn kind heeft een ouder nodig.
20
00:01:02,600 --> 00:01:06,200
Nee, haar moeder is al dood.
Ik moet hem echt vinden.
21
00:01:06,320 --> 00:01:10,880
Chloë, als je nu bij ene Alex zit, geef me
gewoon z'n adres en dan kom ik je nu halen.
22
00:01:11,000 --> 00:01:12,160
Die gast is niet oké.
23
00:01:15,720 --> 00:01:18,880
Die ketting van oma met die gouden roos.
24
00:01:19,000 --> 00:01:20,360
Weet jij waar die is?
25
00:01:20,480 --> 00:01:23,240
Die ketting ligt in de kluis
van z'n antiekzaak.
26
00:01:23,360 --> 00:01:25,320
Samen met nog wat andere dingen.
27
00:01:25,440 --> 00:01:26,600
Hij vond dat veiliger.
28
00:01:27,240 --> 00:01:28,520
Ze zitten er niet in.
29
00:02:22,480 --> 00:02:23,960
Mevrouw?
30
00:02:28,640 --> 00:02:30,160
Mevrouw Yildiz?
31
00:02:44,800 --> 00:02:46,120
Mevrouw?
32
00:03:08,240 --> 00:03:09,640
Mevrouw?
33
00:04:21,079 --> 00:04:24,160
Ja, sorry. Ik ben opgeroepen
voor een gewelddadige overal.
34
00:04:24,280 --> 00:04:27,840
Ik weet nog niet tot hoe laat het gaat duren,
maar Chloë slaapt al.
35
00:04:30,840 --> 00:04:32,280
Wat zei je?
36
00:04:32,760 --> 00:04:37,040
Oké, super. Merci. Merci, Klaus. Joe.
37
00:04:43,520 --> 00:04:48,280
O, Chloë. Ik moet weg voor mijn werk,
maar Klaus is hier binnen tien minuten. Oké?
38
00:04:48,920 --> 00:04:50,600
Oké.
39
00:04:51,960 --> 00:04:54,480
Het slachtoffer is Meyrem Yildiz.
40
00:04:54,600 --> 00:04:57,600
Ze heeft zware verwondingen aan haar hoofd.
Ze wordt geopereerd.
41
00:04:57,720 --> 00:04:59,880
Dit is niet onze eerste interventie bij haar.
42
00:05:00,000 --> 00:05:03,040
Ze is maandenlang slachtoffer geweest
van stalking.
43
00:05:03,160 --> 00:05:06,080
Het is een onderzoek waar Jamal
lang mee bezig is geweest.
44
00:05:06,200 --> 00:05:09,440
Er ligt een heel dossier op kantoor.
-Oké, merci.
45
00:06:12,880 --> 00:06:15,560
Zijn er sporen van inbraak?
-Nee.
46
00:06:15,680 --> 00:06:18,840
En haar gsm?
-Niks gevonden.
47
00:06:34,960 --> 00:06:38,680
Zijn dat de buren?
-Ja, Duitsers. Ze zijn op vakantie.
48
00:06:41,040 --> 00:06:42,680
Oké, merci.
49
00:06:43,960 --> 00:06:46,000
Dus er was een verhitte discussie?
50
00:06:46,120 --> 00:06:49,240
We hebben iemand horen schreeuwen.
Een vrouw.
51
00:06:49,360 --> 00:06:51,400
Ze klonk heel boos.
52
00:06:51,520 --> 00:06:55,840
En hoe laat was dat?
-We kwamen net uit de jacuzzi.
53
00:06:55,960 --> 00:06:59,720
Rond 20.00 uur, denk ik?
-Ja, ja.
54
00:06:59,840 --> 00:07:05,560
En daarna? Heeft u nog iets anders
gehoord of gezien?
55
00:07:05,680 --> 00:07:07,720
Nee, we zijn vroeg naar bed gegaan.
-Nee.
56
00:07:07,840 --> 00:07:11,520
Rond half negen?
-Ja, dat klopt.
57
00:07:11,640 --> 00:07:14,680
Ja, we werden wakker
van de sirene van de ambulance.
58
00:07:14,800 --> 00:07:16,920
Hoe laat was dat?
59
00:07:17,400 --> 00:07:18,800
22.00 uur?
60
00:07:19,240 --> 00:07:21,320
Ja, 22.00 uur.
61
00:07:21,440 --> 00:07:25,240
Het was een lange dag. We zijn
van De Haan naar Blankenberge gewandeld.
62
00:07:27,480 --> 00:07:30,840
Dat was het voor nu. Bedankt.
-Dag.
63
00:07:30,960 --> 00:07:35,280
Dumon.
-Meyrem Yildiz is buiten levensgevaar.
64
00:07:35,400 --> 00:07:39,159
En kunnen we haar verhoren?
-Nee, ze is nog onder narcose.
65
00:07:39,280 --> 00:07:41,520
Maar morgen misschien?
-Morgen?
66
00:07:41,640 --> 00:07:45,720
Ja, als ze stabiel genoeg is.
-Oké, bedankt, dokter.
67
00:08:00,320 --> 00:08:01,960
Heftig.
68
00:08:13,480 --> 00:08:15,040
Yildiz.
69
00:08:32,799 --> 00:08:35,600
Ja?
-Hoe is het met Meyrem?
70
00:08:36,600 --> 00:08:40,080
Hoezo? Heeft Conny jou gebeld?
71
00:08:40,200 --> 00:08:41,919
Het staat overal op social media.
72
00:08:43,640 --> 00:08:45,600
Jamal, waar zit jij?
73
00:08:45,720 --> 00:08:48,720
Op de bruiloft van mijn neef.
Ben jij nu op kantoor?
74
00:08:49,560 --> 00:08:50,800
Ja.
75
00:08:52,280 --> 00:08:54,960
Ik ben je dossier aan het doornemen.
76
00:08:56,440 --> 00:08:59,080
Ze heeft meerdere keren
een klacht ingediend, toch?
77
00:08:59,200 --> 00:09:01,840
Stalking, intimidatie...
-Ja, ik weet het.
78
00:09:01,960 --> 00:09:03,600
...anonieme belaging.
79
00:09:03,720 --> 00:09:07,400
Ik weet het. Dat is mijn dossier.
Ik kom. Ik ben er over 15 minuten.
80
00:09:07,520 --> 00:09:11,240
Wat? Nee. Blijf jij maar op je trouwfeest.
Dat is niet nodig.
81
00:09:11,360 --> 00:09:14,320
Nee, Juliet.
-Misschien kunnen we haar morgen verhoren.
82
00:09:14,440 --> 00:09:17,400
Nee, ik heb daar zo lang aan gewerkt.
Ik ga sowieso...
83
00:09:17,520 --> 00:09:22,040
Jamal, sorry. Het is echt heel luidruchtig...
Oké? Tot morgen.
84
00:10:12,760 --> 00:10:15,400
Jeetje, jij kunt iemand laten schrikken.
85
00:10:15,800 --> 00:10:17,280
Sorry.
86
00:10:17,680 --> 00:10:19,600
Het is wel een mooi kostuum.
87
00:10:22,160 --> 00:10:23,760
Dat dossier is gigantisch.
88
00:10:24,360 --> 00:10:27,840
Denk je dat het dezelfde dader is?
-Ik weet het niet.
89
00:10:27,960 --> 00:10:30,920
Meyrem had al een hele tijd
geen nieuwe aangifte meer gedaan.
90
00:10:31,040 --> 00:10:32,440
Ik dacht dat het voorbij was.
91
00:10:33,960 --> 00:10:37,160
Als ik die fucking zaak had opgelost,
was dit niet gebeurd.
92
00:10:38,600 --> 00:10:40,040
Hé.
-Is het labrapport al binnen?
93
00:10:40,160 --> 00:10:44,320
Ik heb dienst, oké?
Ga gewoon terug naar je feest.
94
00:10:44,440 --> 00:10:47,560
Het is beter als er morgen iemand
met een frisse blik naar kan kijken.
95
00:10:47,680 --> 00:10:49,440
Nee, ik blijf hier.
96
00:11:19,320 --> 00:11:21,560
We hebben een logeerkamer, hé.
97
00:11:22,360 --> 00:11:24,200
Ik kan overal slapen.
98
00:11:26,320 --> 00:11:30,320
Klaus, heeft papa jou eigenlijk ooit verteld...
99
00:11:30,440 --> 00:11:33,240
wat hij met de juwelen van mijn moeder
heeft gedaan?
100
00:11:34,040 --> 00:11:37,080
Nee.
-Ze zijn weg.
101
00:11:37,200 --> 00:11:40,560
En ik vind nergens een factuur of...
102
00:11:41,000 --> 00:11:43,600
Hij verkocht ook weleens iets zonder factuur.
103
00:11:44,920 --> 00:11:47,360
Ja, maar hij was er zo aan gehecht.
104
00:11:49,320 --> 00:11:54,960
Ik zou het niet weten.
Misschien had hij dringend cash nodig.
105
00:11:55,080 --> 00:11:56,760
Voor zijn antiekzaak.
106
00:11:58,320 --> 00:12:00,240
Ja, misschien.
107
00:12:02,960 --> 00:12:05,640
Goed. Ik ga ervandoor.
108
00:12:41,840 --> 00:12:43,920
Alles goed?
109
00:12:44,040 --> 00:12:45,960
Sorry, heb ik je wakker gemaakt?
110
00:12:47,120 --> 00:12:50,520
Wat ben je aan het doen?
-Die ketting van mijn mama...
111
00:12:51,320 --> 00:12:52,840
Is die zo belangrijk?
112
00:12:53,600 --> 00:12:56,240
Nee, maar het is toch raar dat hij weg is?
113
00:13:00,680 --> 00:13:03,160
Wat voor moeder was oma eigenlijk?
114
00:13:05,320 --> 00:13:08,600
Ja... Zoals elke moeder, denk ik.
115
00:13:11,360 --> 00:13:13,560
Geen idee.
116
00:13:13,680 --> 00:13:15,680
Ik heb er nooit een gehad.
117
00:13:22,280 --> 00:13:25,400
Soms lief, soms niet lief.
118
00:13:29,120 --> 00:13:31,800
Maak het niet te laat, tante.
-Nee.
119
00:13:32,840 --> 00:13:34,640
Slaap lekker.
120
00:13:37,960 --> 00:13:41,840
Oké, en hebt u een dossier
over Daniel Dumon?
121
00:13:41,960 --> 00:13:45,120
Ja, dat begrijp ik. Dumon.
122
00:13:45,240 --> 00:13:48,200
D-U-M-...
123
00:13:49,840 --> 00:13:53,480
Daniel. Of misschien Danny?
124
00:13:53,600 --> 00:13:56,200
Nee. Nee, mijn broer is veel jonger dan dat.
125
00:13:57,120 --> 00:13:58,160
Oké, bedankt.
126
00:13:58,280 --> 00:14:01,400
Bedankt hiervoor.
-Graag gedaan.
127
00:14:04,720 --> 00:14:09,440
Mevrouw Yildiz? De politie is hier.
Ze willen een paar vragen stellen.
128
00:14:11,520 --> 00:14:14,800
Hallo, ik ben Juliet Dumon.
129
00:14:14,920 --> 00:14:19,000
En dat is mijn collega, Jamal.
Maar die ken je al.
130
00:14:19,120 --> 00:14:20,960
Dag, Meyrem.
131
00:14:24,640 --> 00:14:27,360
We gaan het kort houden.
132
00:14:27,480 --> 00:14:31,560
Jij bent gisteren aangevallen.
Weet je nog door wie?
133
00:14:37,640 --> 00:14:39,920
Weet je nog wat er is gebeurd?
134
00:14:40,960 --> 00:14:43,080
Ja...
135
00:14:43,680 --> 00:14:45,880
Op mijn hoofd gevallen.
136
00:14:47,640 --> 00:14:49,560
Dat is wat de dokter heeft gezegd.
137
00:14:51,760 --> 00:14:56,320
Volgens jouw buren had jij ruzie met iemand
rond 20.00 uur?
138
00:14:57,200 --> 00:14:59,880
Weet je nog met wie dat was of waarover?
139
00:15:03,680 --> 00:15:05,600
Nee, sorry.
140
00:15:06,600 --> 00:15:10,160
Dat is niet erg.
-Ik denk dat we beter kunnen stoppen nu.
141
00:15:10,640 --> 00:15:12,840
Nog één vraagje.
142
00:15:12,960 --> 00:15:16,440
Meyrem. Een tijdje geleden
werd je lastiggevallen door een stalker.
143
00:15:17,280 --> 00:15:19,560
Heb je nog iets van hem gehoord?
144
00:15:20,880 --> 00:15:23,160
Sorry, ik heb te veel pijn.
145
00:15:23,960 --> 00:15:25,600
Ik ga iemand roepen.
146
00:15:35,080 --> 00:15:40,000
Helaas, het is echt alleen familie.
Ik kan de regels niet veranderen.
147
00:15:40,120 --> 00:15:42,360
Mevrouw Timmers?
148
00:15:43,280 --> 00:15:45,640
Ah, ja. Jamal?
149
00:15:46,320 --> 00:15:49,760
Ja, ik... Ik mag niet bij Meyrem.
150
00:15:49,880 --> 00:15:54,840
Er mag inderdaad niemand bij. Sorry.
-Ze is echt nog heel moe. Ze moet rusten.
151
00:15:54,960 --> 00:15:57,200
Dit is mijn collega, Juliet Dumon.
152
00:15:57,320 --> 00:16:00,320
Ik ben Karolien. Ik ben de beste vriendin
van Meyrem, van het zeilen.
153
00:16:00,440 --> 00:16:03,320
Aangenaam.
-En wat is er gebeurd?
154
00:16:03,440 --> 00:16:05,440
Dat zijn we nog aan het onderzoeken.
155
00:16:07,560 --> 00:16:10,160
Het is toch niet weer die stalker, hè?
156
00:16:10,600 --> 00:16:15,840
Had Meyrem jou daar eigenlijk over verteld?
-Natuurlijk, ja. Ze was er kapot van.
157
00:16:16,880 --> 00:16:21,920
Hij stopte niet. Valse bestellingen
van sushi en pizza. Dreigbrieven.
158
00:16:22,040 --> 00:16:27,560
Dat was nog altijd bezig?
-Ja, ze moest elke dag huilen. Ik bedoel...
159
00:16:27,680 --> 00:16:30,240
Ik nam haar mee zeilen,
om er een keer uit te zijn.
160
00:16:33,680 --> 00:16:36,560
Maar waarom heeft ze dan
geen aangifte meer gedaan bij ons?
161
00:16:36,680 --> 00:16:40,920
Je kunt er duizend keer aangifte voor doen,
maar als er niets mee gebeurt...
162
00:16:42,720 --> 00:16:46,040
Goed. Dan neem ik mijn bloemen
maar weer mee naar huis.
163
00:16:46,960 --> 00:16:48,880
Het beste, hè.
-Ja, bedankt.
164
00:16:51,200 --> 00:16:52,440
Kom.
165
00:16:52,560 --> 00:16:56,800
Het verslag van dokter Claessens is binnen.
Niets wat we nog niet wisten.
166
00:16:56,920 --> 00:17:00,360
Traumatisch hersenletsel
door een hevige klap tegen een muur.
167
00:17:01,200 --> 00:17:05,880
Er is ook huidweefsel en bloed van 'n vreemde
persoon onder haar nagels gevonden.
168
00:17:06,000 --> 00:17:08,400
Ze heeft geprobeerd zich te verzetten.
-Ja.
169
00:17:08,520 --> 00:17:11,400
Dat komt overeen met wat
die Duitse toeristen hebben gezegd.
170
00:17:11,520 --> 00:17:13,358
Zware ruzie.
171
00:17:13,480 --> 00:17:17,839
Ik ga het onderzoeksteam nog eens bellen
of ze die gsm eventueel gevonden hebben.
172
00:17:17,960 --> 00:17:19,760
Weet je al wie die sushi heeft besteld?
173
00:17:19,880 --> 00:17:22,839
Opnieuw een valse bestelling,
met een fake e-mailadres.
174
00:17:22,960 --> 00:17:26,040
Begin dat stalkingsdossier
maar van voren af aan door te nemen.
175
00:17:26,160 --> 00:17:27,839
Ik ben ermee bezig.
176
00:17:38,600 --> 00:17:40,400
Gaan we nog een keer met hem praten?
177
00:17:42,120 --> 00:17:44,800
Guillaume Duvivier heeft een paar plagerijen
toegegeven...
178
00:17:44,920 --> 00:17:47,440
maar we hebben geen bewijs
voor de zware stalking.
179
00:17:58,200 --> 00:18:00,960
Het is vreselijk. Echt vreselijk.
180
00:18:01,080 --> 00:18:03,640
Wij voelen hier allemaal met haar mee.
181
00:18:03,760 --> 00:18:06,640
Hoe was uw relatie met haar de laatste tijd?
182
00:18:06,760 --> 00:18:09,160
Professioneel, niet meer, niet minder.
183
00:18:09,280 --> 00:18:13,160
Wij hoeven hier alleen maar goeie vrienden
te zijn als de cameralichten branden.
184
00:18:13,280 --> 00:18:16,760
Volgens haar dossier was ze af en toe
slachtoffer van pesterijen.
185
00:18:16,880 --> 00:18:21,280
Pesterijen? Kom op. Ik heb dat toch
uitgelegd? Dat waren practical jokes.
186
00:18:21,400 --> 00:18:25,400
Een keer haar gsm verstoppen en
een andere tekst op haar teleprompter zetten.
187
00:18:25,520 --> 00:18:27,000
Dat is goed voor de sfeer.
188
00:18:28,240 --> 00:18:32,240
Ann, ik heb de intro wat aangepast.
-Oké, wij passen aan.
189
00:18:32,360 --> 00:18:36,160
En die jokes,
bleven die beperkt tot de studio?
190
00:18:36,280 --> 00:18:40,480
Nee, nee, Haout. Je gaat me niet weer
beschuldigen van dat stalking-gedoe, hè?
191
00:18:40,600 --> 00:18:42,680
Beschuldigen?
-Je hebt dat toch onderzocht?
192
00:18:42,800 --> 00:18:45,600
Dat was alleen hier op het werk
en ik ben er allang mee opgehouden.
193
00:18:45,720 --> 00:18:50,240
Kijk, Meyrem komt uit de sport.
Voor zulke mensen is alles een wedstrijd.
194
00:18:50,360 --> 00:18:53,920
Toen ze hier werd binnengehaald, dacht ze
dat ze direct mijn plaats zou krijgen.
195
00:18:54,040 --> 00:18:57,040
Ik vond dat niet leuk, nee,
maar dat maakt mij nog geen stalker.
196
00:18:57,160 --> 00:18:59,320
Twee minuten voor opname.
-Oké.
197
00:19:00,120 --> 00:19:04,440
Je vader is hier nog geweest in verband met
die inbrakenplaag in dat vakantiepark.
198
00:19:04,560 --> 00:19:07,560
De politie tast in het duister.
Je vader was niet blij.
199
00:19:07,680 --> 00:19:12,400
Mijn vader heeft hier niks mee te maken.
-Jamal, het is goed.
200
00:19:13,040 --> 00:19:15,200
Nog een klein vraagje.
201
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
Waar was u gisteravond rond acht uur?
202
00:19:18,360 --> 00:19:20,320
Thuis, bij mijn vrouw.
203
00:19:21,040 --> 00:19:24,280
Mag ik dan nu mijn werk doen?
Dan kunnen jullie dat misschien ook 's doen.
204
00:19:32,160 --> 00:19:35,120
Ik kan niet beginnen zonder dat glas water.
205
00:19:37,280 --> 00:19:38,640
Dank je wel.
206
00:19:40,080 --> 00:19:43,440
Daar gaan we. In drie, twee...
207
00:19:43,560 --> 00:19:45,240
Goedenavond.
208
00:19:45,360 --> 00:19:48,840
Zoals u ziet, ben ik hier alleen vandaag.
209
00:19:49,320 --> 00:19:52,720
We beginnen het nieuws dan ook
met een trieste aankondiging.
210
00:19:53,560 --> 00:19:57,600
Mijn dierbare collega, Meyrem Yildiz,
is gisteren het slachtoffer geworden...
211
00:19:57,720 --> 00:19:59,560
van een brutale aanslag op haar leven.
212
00:20:04,640 --> 00:20:08,200
Dat gedoe tussen Meyrem en Guillaume
ging er soms keihard aan toe.
213
00:20:08,320 --> 00:20:13,640
Ja... Dat is toch gewoon een oudere
witte man die vreest voor zijn baan?
214
00:20:13,760 --> 00:20:15,880
Ik weet niet.
Meyrem was niet de makkelijkste.
215
00:20:16,000 --> 00:20:19,600
Maar ik begreep haar wel. Ze was
gefrustreerd dat ik die dader niet vond.
216
00:20:19,720 --> 00:20:22,360
En die stalking woog echt zwaar op haar.
217
00:20:23,320 --> 00:20:26,040
En wat was dat andere?
-Dat van mijn vader?
218
00:20:27,040 --> 00:20:30,280
Hij is wethouder van lokale economie.
Hij moet soms uitleg komen geven.
219
00:20:30,400 --> 00:20:32,720
Nee, tussen jou en Guillaume.
220
00:20:35,080 --> 00:20:38,840
Ik kan gewoon niet tegen zijn grote mond.
-Kom op, Jamal.
221
00:20:38,960 --> 00:20:43,400
Laat je dat toch niet zo raken.
-Oké, mama. Ik ga z'n alibi checken.
222
00:21:01,800 --> 00:21:05,080
BRUSSEL MIST JE
223
00:21:31,400 --> 00:21:34,960
Sorry dat we te laat zijn. De jongens...
224
00:21:35,080 --> 00:21:36,480
Zeg maar, de papa.
225
00:21:37,520 --> 00:21:39,000
Geen probleem.
226
00:21:39,120 --> 00:21:42,160
Alles goed?
-Ja. Met jullie?
227
00:21:42,280 --> 00:21:44,560
Ja, goed.
228
00:21:44,680 --> 00:21:48,640
Het ene moment is ze superlief
en dan totaal niet meer.
229
00:21:48,760 --> 00:21:52,360
En dan kan ik niet meer tot haar doordringen.
Ik begrijp dat niet.
230
00:21:53,440 --> 00:21:56,920
Ik begrijp niet hoe mensen dat doen
met pubers in huis.
231
00:21:57,920 --> 00:22:01,120
De meeste mensen kunnen natuurlijk
12 jaar ervaring opdoen...
232
00:22:01,240 --> 00:22:03,520
voordat ze met pubers te maken krijgen.
233
00:22:05,240 --> 00:22:10,440
Chloë heeft gewoon stabiliteit nodig.
-Exact.
234
00:22:11,320 --> 00:22:14,760
En ik moet iemand vinden voor haar
die haar dat kan geven.
235
00:22:14,880 --> 00:22:19,760
Iemand bij wie ze zich thuis voelt
en bij wie ze op haar gemak is.
236
00:22:19,880 --> 00:22:21,920
Ja.
-Iemand die ze kent.
237
00:22:23,440 --> 00:22:25,720
En ik dacht eigenlijk aan jullie.
238
00:22:28,800 --> 00:22:30,280
Ja...
239
00:22:30,720 --> 00:22:34,520
Bij ons zijn er geen vacatures vrij. Sorry.
240
00:22:39,320 --> 00:22:40,840
Mar ik er nog een?
241
00:22:43,440 --> 00:22:46,360
En Danny?
Is hij nog altijd niet gevonden?
242
00:22:48,080 --> 00:22:49,560
Nee.
243
00:22:52,840 --> 00:22:57,480
Het zijn misschien mijn zaken niet, Juliet,
maar waarom kan jij niet voor haar zorgen?
244
00:23:00,840 --> 00:23:03,120
Ik ga terug naar Brussel, mijn leven is daar.
245
00:23:04,080 --> 00:23:07,120
En ik ga hier echt niet blijven.
246
00:23:07,240 --> 00:23:13,000
En ze heeft er ook niet voor gekozen,
voor dat soort verantwoordelijkheid.
247
00:23:13,120 --> 00:23:17,360
Ja, niet zelf voor gekozen, maar mensen
kunnen niet altijd doen wat ze willen.
248
00:23:17,480 --> 00:23:20,600
Soms moet je gewoon
je verantwoordelijkheid nemen.
249
00:23:31,800 --> 00:23:33,600
Laura, geloof me, ik...
250
00:23:35,600 --> 00:23:41,480
Ik ben er echt niet voor gemaakt,
voor kinderen. Ik kan dat niet.
251
00:23:41,600 --> 00:23:44,440
Misschien is het geen kwestie van kunnen,
maar van willen.
252
00:23:44,560 --> 00:23:48,720
Hé, Juliet heeft wel wat meegemaakt,
met haar ma.
253
00:23:48,840 --> 00:23:51,600
Mijn moeder heeft hier
niets mee te maken, oké?
254
00:23:58,280 --> 00:24:00,600
Wil je nog meer friet?
-Ah, merci.
255
00:24:04,440 --> 00:24:06,120
Juultje, ik...
256
00:24:07,560 --> 00:24:10,440
Je weet dat het niet altijd goed gaat
tussen papa en mij.
257
00:24:12,680 --> 00:24:16,880
Ik heb toch ook ogen in m'n kop.
Hou die shit voor jezelf.
258
00:24:21,480 --> 00:24:23,400
Doe die sigaret weg.
259
00:24:24,960 --> 00:24:28,400
Ik doe toch wat ik wil.
-Ah, ja. Oké.
260
00:24:29,240 --> 00:24:33,400
Je doet wat je wil. Is dat hoe het in elkaar
zit? Het is goed. Dan spreken we dit af.
261
00:24:33,520 --> 00:24:35,120
Iedereen doet wat hij wil.
262
00:24:35,240 --> 00:24:38,000
Heb ik zin om naar Spanje te gaan?
Het is goed. Ik ben weg naar Spanje.
263
00:24:38,120 --> 00:24:40,800
Er staat wel geen eten op tafel.
Pech. Ik doe toch wat ik wil.
264
00:24:40,920 --> 00:24:43,480
En doe die sigaret weg.
-Jezus, mama.
265
00:24:47,240 --> 00:24:49,160
Schatje, sorry.
266
00:24:49,560 --> 00:24:53,760
Sorry. Ik wil gewoon zeggen: In het leven
doe je niet zomaar wat je wil.
267
00:24:53,880 --> 00:24:56,200
Ik kan ook niet zomaar doen wat ik wil.
268
00:24:58,680 --> 00:25:02,080
Ik moet rekening houden met jullie, met papa.
269
00:25:02,600 --> 00:25:03,600
Ja...
270
00:25:03,720 --> 00:25:06,600
Ik ben altijd thuis geweest.
-Ocharme, mama. Ja.
271
00:25:06,720 --> 00:25:08,280
Jammer voor jou.
-Wat?
272
00:25:08,400 --> 00:25:12,040
Sorry voor je mislukte carrière, mama.
Sorry dat het mislukt is, mama.
273
00:25:12,160 --> 00:25:15,680
Sorry dat we er zijn, mama.
-Ik heb alles gedaan voor jou en Danny.
274
00:25:15,800 --> 00:25:20,160
Wij hebben dat toch nooit gevraagd?
Of wel? Dat was je eigen keuze.
275
00:25:57,840 --> 00:26:01,240
De gsm van Meyrem is teruggevonden
in het rioolputje voor haar huis.
276
00:26:01,360 --> 00:26:06,000
Waarschijnlijk gedumpt door de dader. Eens
zien wat het CCU tevoorschijn kan toveren.
277
00:26:06,120 --> 00:26:07,440
Nico, volg jij dat op?
278
00:26:07,560 --> 00:26:11,000
Probeer zoveel mogelijk gegevens terug te
halen om te zien met wie ze contact had.
279
00:26:11,120 --> 00:26:13,800
Ja, en Kanaal Midkust
heeft een oproep geplaatst...
280
00:26:13,920 --> 00:26:16,800
om iedereen te vragen
met nuttige tips de politie te contacteren.
281
00:26:16,920 --> 00:26:20,080
En?
-'Nuttig' hadden ze ook kunnen weglaten.
282
00:26:25,000 --> 00:26:27,960
Die letters. De inkt is uitgeveegd.
283
00:26:29,400 --> 00:26:32,360
Dat is typisch voor een linkshandige.
Is Guillaume...?
284
00:26:32,480 --> 00:26:36,880
Guillaume is rechtshandig. En ik heb
gecontroleerd of hij met links kan schrijven.
285
00:26:37,000 --> 00:26:41,320
Maar nee. Trouwens zijn vrouw en buren
hebben zijn alibi bevestigd.
286
00:26:41,440 --> 00:26:43,600
Recherche Midkust.
287
00:26:43,720 --> 00:26:44,880
Ja.
288
00:26:46,760 --> 00:26:51,000
De overbuur van Meyrem
heeft net iemand het huis zien binnengaan.
289
00:26:51,680 --> 00:26:53,320
Nu net.
290
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
Oké.
291
00:27:06,680 --> 00:27:08,120
Clear.
292
00:27:57,120 --> 00:27:58,840
Politie. Handen zichtbaar.
293
00:27:59,680 --> 00:28:01,360
Karolien.
294
00:28:01,840 --> 00:28:03,120
Wat doe je hier?
295
00:28:03,240 --> 00:28:06,160
Ik kom wat spullen halen voor Meyrem,
voor in het ziekenhuis.
296
00:28:06,280 --> 00:28:09,000
Dit is een verzegelde plaats delict.
-Ja...
297
00:28:09,120 --> 00:28:12,800
Een verzegeling wil zeggen dat er niemand
binnen mag en dat er niets mag verdwijnen.
298
00:28:12,920 --> 00:28:17,560
Ik pak alleen een pyjama en wat spullen.
Ze heeft daar niks.
299
00:28:18,240 --> 00:28:20,440
Ik heb verder niets aangeraakt.
300
00:28:21,200 --> 00:28:24,040
Als ze iets nodig heeft,
moet je ons dat zeggen, oké?
301
00:28:24,160 --> 00:28:26,560
Ah, ja. Ja.
302
00:28:28,560 --> 00:28:33,600
Je hebt haar dus ook kunnen bezoeken?
-Ja, vijf minuutjes.
303
00:28:35,200 --> 00:28:37,560
Ze herkent me niet meer.
304
00:28:39,080 --> 00:28:41,680
Kom. Pak je tas.
-Ja...
305
00:28:48,720 --> 00:28:51,640
Verder heb ik niets aangeraakt.
306
00:29:08,360 --> 00:29:10,360
Gaat het lukken?
-Ja, merci.
307
00:29:10,480 --> 00:29:12,200
Dag.
308
00:29:18,760 --> 00:29:20,360
Van onze stalker?
309
00:29:21,320 --> 00:29:23,000
Advocatenkantoor.
310
00:29:23,120 --> 00:29:28,240
Het kantoor vertegenwoordigt Gert Dossche,
eigenaar van 't vakantiehuis naast Meyrem.
311
00:29:28,360 --> 00:29:34,280
En hij beschuldigt haar van huisvredebreuk,
schending van de privacy en intimidatie.
312
00:29:35,080 --> 00:29:36,720
Hij had er al moeten zijn.
313
00:29:36,840 --> 00:29:40,480
Wat betekent dat dan concreet?
-Dat staat er niet in.
314
00:29:40,600 --> 00:29:43,920
Maar de reviews op internet
liegen er niet om. Hier.
315
00:29:44,040 --> 00:29:48,880
'Lastige buurvrouw.'
'Geen aanrader. Onvriendelijke sfeer.'
316
00:29:49,000 --> 00:29:52,320
'Problemen met de buurvrouw.'
Enzovoorts.
317
00:29:52,760 --> 00:29:55,720
Oké, jullie gaan met Gert Dossche praten?
-Ja.
318
00:29:56,440 --> 00:29:58,600
Ik ga nog wat 'nuttige' tips lezen.
319
00:29:58,720 --> 00:30:01,400
Nee, ik kan veel sneller rennen dan jij.
320
00:30:02,280 --> 00:30:05,640
Sorry. Getreuzel bij de opvang.
-Geen probleem.
321
00:30:05,760 --> 00:30:08,000
Rustig. Pas op met die deur.
-Mogen we tv-kijken?
322
00:30:08,120 --> 00:30:10,200
Nee, zeker niet.
-Ik wil 'The Simpsons' kijken.
323
00:30:10,320 --> 00:30:12,440
Ik neem het op. Naar boven.
-Het is echt grappig.
324
00:30:12,560 --> 00:30:16,440
Eerst huiswerk maken. Kom.
Hup, naar boven.
325
00:30:16,560 --> 00:30:19,640
Mag ik...
-Rustig, hè. Ik kom zo naar beneden.
326
00:30:19,760 --> 00:30:21,680
Geen probleem.
-Kom, naar je kamer.
327
00:30:21,800 --> 00:30:24,120
Wanneer zijn die discussies begonnen?
328
00:30:24,600 --> 00:30:27,640
Is er iets specifieks gebeurd?
329
00:30:27,760 --> 00:30:33,080
Ja, je weet hoe het gaat. Mensen zijn
op vakantie en zijn een beetje losser.
330
00:30:35,360 --> 00:30:38,400
En als je dan een grote groep hebt of zo...
331
00:30:38,520 --> 00:30:41,040
Ik heb dat voor als ik thuiswerk.
332
00:30:41,160 --> 00:30:43,960
Anders moet ik steeds op en af lopen.
333
00:30:44,840 --> 00:30:47,760
Ik sta er alleen voor. Co-ouderschap.
334
00:30:47,880 --> 00:30:51,640
Begrijpelijk. Dat is financieel
ook niet gemakkelijk waarschijnlijk.
335
00:30:51,760 --> 00:30:53,560
Ik huur dit.
336
00:30:53,680 --> 00:30:57,480
Dat huis in de Leliaartstraat
is van een erfenis van mijn ouders.
337
00:30:57,600 --> 00:31:00,360
We gingen dat renoveren.
Met twee lonen lukt dat...
338
00:31:00,480 --> 00:31:02,560
maar ik kan dat alleen niet betalen.
339
00:31:02,680 --> 00:31:06,120
Dus ja, ik verhuur dat voorlopig
als vakantiewoning.
340
00:31:07,360 --> 00:31:10,280
Die klacht van jouw advocaat,
waar gaat dat precies over?
341
00:31:10,920 --> 00:31:13,680
Van die Meyrem? Ja...
342
00:31:13,800 --> 00:31:18,640
Ze stond dus gewoon aan de deur te bellen.
Soms midden in de nacht.
343
00:31:18,760 --> 00:31:22,600
Of plots stond ze in de tuin te klagen
tegen m'n gasten.
344
00:31:22,720 --> 00:31:25,640
Vroeger gebeurde dat nooit,
maar de laatste tijd...
345
00:31:26,480 --> 00:31:29,720
Zoiets doet de ronde op internet,
daar kun je alles op lezen.
346
00:31:31,480 --> 00:31:35,400
Misschien had ze reden om te klagen.
-Hé, ik heb mijn best gedaan.
347
00:31:35,520 --> 00:31:38,800
Om het uit te praten, om het op te lossen.
348
00:31:38,920 --> 00:31:41,200
Ik weigerde sommige groepen al...
349
00:31:41,320 --> 00:31:44,960
gewoon omdat ik wist dat er gezeik zou
komen, om haar een plezier te doen.
350
00:31:45,080 --> 00:31:47,120
Maar dat was niet genoeg blijkbaar.
351
00:31:47,800 --> 00:31:50,400
Wanneer hebt u mevrouw Yildiz
het laatst gesproken?
352
00:31:50,520 --> 00:31:52,280
Een week of twee geleden.
353
00:31:52,400 --> 00:31:56,280
Mijn advocaat zegt dat ik echt
elk contact moet vermijden, dus ja...
354
00:31:57,120 --> 00:31:58,960
Sorry, momentje.
355
00:32:00,120 --> 00:32:04,160
Dat is niet grappig.
-Kom, genoeg.
356
00:32:04,280 --> 00:32:08,240
Ga aan het werk. Kom.
Jij hier en jij hier. Kom.
357
00:32:08,360 --> 00:32:12,760
Ik leg zo een pizza in de oven.
Wat wil je eten? Een margherita?
358
00:32:12,880 --> 00:32:14,680
En braaf zijn, hè.
359
00:32:16,880 --> 00:32:18,480
Stommerik.
360
00:32:19,680 --> 00:32:21,040
Sorry hoor.
361
00:32:22,840 --> 00:32:26,880
Hoe oud zijn ze?
-Zeven en negen.
362
00:32:27,000 --> 00:32:30,120
Waar was je maandagavond rond 20.00 uur?
363
00:32:30,240 --> 00:32:32,240
Maandag... Maandag...
364
00:32:33,320 --> 00:32:37,000
Je moet hier een handtekening zetten.
-Ja, wacht eventjes, schat.
365
00:32:37,120 --> 00:32:40,440
Ik haalde hen op bij de muziekschool.
366
00:32:40,560 --> 00:32:43,560
Wat is er?
-Papa, je moet hier een handtekening zetten.
367
00:32:44,240 --> 00:32:46,320
Waar?
-Hier.
368
00:32:47,360 --> 00:32:48,800
Zo.
369
00:32:49,280 --> 00:32:53,200
Rechtshandig dus.
-Ja, ik ga toch zijn alibi checken.
370
00:32:56,400 --> 00:32:58,680
Straks krijgen ze nog een enkelband.
371
00:32:59,880 --> 00:33:02,160
Ik vind dat een goed idee van hem
met die camera.
372
00:33:02,280 --> 00:33:05,160
Kom zeg.
-Wat?
373
00:33:06,160 --> 00:33:08,640
Ja. Ja, oké.
374
00:33:08,760 --> 00:33:10,600
Merci, Nico. Joe.
375
00:33:11,560 --> 00:33:14,160
Gert was inderdaad
op de muziekschool maandagavond.
376
00:33:14,280 --> 00:33:16,440
Hij heeft staan discussiëren met een lerares...
377
00:33:16,560 --> 00:33:19,480
omdat z'n dochters klarinet
op de grond gevallen was.
378
00:33:19,600 --> 00:33:21,480
Hij is daar vertrokken rond half negen.
379
00:33:21,600 --> 00:33:25,720
Te laat om met Meyrem ruzie te gaan maken.
-Ja.
380
00:33:27,120 --> 00:33:29,720
Ik wil die fucking gast
echt vinden deze keer.
381
00:33:30,480 --> 00:33:33,400
Ho. Wat is dit?
-What the fuck.
382
00:33:33,520 --> 00:33:36,320
Het is niet overal fietspad, fucking sukkel.
383
00:33:36,440 --> 00:33:39,000
Kut, da's Jonas.
-Ken je hem?
384
00:33:39,120 --> 00:33:41,000
Ja, ik los dat wel op.
385
00:33:43,440 --> 00:33:44,800
Jonas?
386
00:33:46,920 --> 00:33:48,560
Juliet?
-Wat ben je aan het doen?
387
00:33:49,280 --> 00:33:52,200
Zat jij in die auto?
388
00:33:52,320 --> 00:33:55,400
Ben je me aan het volgen
met een politieauto?
389
00:33:55,520 --> 00:33:57,560
Jonas, kom.
-Ga je mij oppakken?
390
00:33:57,680 --> 00:34:01,040
Nee, please.
Sla me niet in de boeien. Alsjeblieft.
391
00:34:01,880 --> 00:34:04,040
Geen boeien.
-Kom, ik breng je thuis.
392
00:34:04,160 --> 00:34:06,600
Nee, ik ga niet naar huis.
393
00:34:12,000 --> 00:34:13,679
Ho, voorzichtig.
394
00:34:13,800 --> 00:34:16,360
Je bent een goeie.
-Gaat het?
395
00:34:21,480 --> 00:34:23,320
Gaat het, Jonas?
396
00:34:24,120 --> 00:34:25,159
Alles goed.
397
00:34:31,880 --> 00:34:33,400
Lukt dat?
398
00:34:34,360 --> 00:34:36,520
Ja, ja.
-Zeker weten?
399
00:34:37,520 --> 00:34:39,159
Hij is mijn ex.
400
00:34:40,960 --> 00:34:43,600
Bedankt, Jamal.
-Doei.
401
00:34:43,719 --> 00:34:45,040
Dag.
402
00:34:46,159 --> 00:34:48,320
Kom op, Jonas. Ga zitten.
403
00:34:49,440 --> 00:34:51,440
Ik ga eerst iets eten.
404
00:35:06,320 --> 00:35:09,960
Laura belt. Moet ik opnemen?
-Nee, ben je gek?
405
00:35:14,680 --> 00:35:16,680
Een, twee, drie.
406
00:35:25,360 --> 00:35:29,360
Wat?
-Waar haal je die energie nog vandaan?
407
00:35:29,800 --> 00:35:33,000
Net lag je half in coma.
-Ik heb het je toch gezegd?
408
00:35:33,120 --> 00:35:35,760
Hoe noemde iedereen me op de Hotelschool?
409
00:35:35,880 --> 00:35:39,760
Dat weet ik niet. Ik was er niet bij.
-Ja, Jezus, omdat ik altijd weer...
410
00:35:40,240 --> 00:35:42,600
herrijs.
-Zoals brood.
411
00:35:42,720 --> 00:35:46,960
Ja, zoals brood.
Je bent echt een domme koe.
412
00:36:01,280 --> 00:36:06,120
Zeg, waarom neem je je telefoon niet op
als Laura belt?
413
00:36:10,080 --> 00:36:12,640
Het gaat een beetje moeilijk.
414
00:36:12,760 --> 00:36:14,120
Waarom?
415
00:36:17,000 --> 00:36:18,600
Ik heb haar bedrogen.
416
00:36:19,640 --> 00:36:21,480
Vorig jaar.
417
00:36:21,960 --> 00:36:23,640
Met wie?
418
00:36:24,720 --> 00:36:27,120
We zijn er wel doorheen gekomen, maar...
419
00:36:28,800 --> 00:36:32,800
sinds jij terug bent,
maken we weer over van alles ruzie.
420
00:36:34,000 --> 00:36:38,080
Vertrouwt ze mij niet?
-Jou wel, maar mij niet.
421
00:36:39,640 --> 00:36:43,360
Ze ziet aan mij dat ik me afvraag...
422
00:36:44,280 --> 00:36:45,840
hoe het zou zijn.
423
00:36:47,480 --> 00:36:50,160
Jij en ik als koppel.
-Maar zeg. Kom, Jonas.
424
00:36:50,280 --> 00:36:51,800
Wat?
425
00:36:51,920 --> 00:36:54,640
Wat?
-Heb jij je dat ook al afgevraagd?
426
00:37:00,800 --> 00:37:03,080
Nee, Jonas, we gaan dat niet doen.
427
00:37:05,480 --> 00:37:08,640
Ja, het is iets van vroeger zeker?
428
00:37:13,240 --> 00:37:17,160
Ik zal niet zeggen dat de tijd te snel gaat.
429
00:37:17,280 --> 00:37:21,640
Dan zou ik echt op mijn vader lijken.
Fuck.
430
00:37:31,800 --> 00:37:36,240
Oei. Ik voel me toch nog niet helemaal 100%.
431
00:37:36,360 --> 00:37:39,080
Je mag in de logeerkamer slapen, als je wil.
432
00:37:39,880 --> 00:37:41,400
Weet je dat zeker?
433
00:37:45,200 --> 00:37:46,920
Goed.
434
00:37:59,800 --> 00:38:04,320
Kom, Herman, nog één.
Nog één. Kom. Doe niet zo flauw.
435
00:38:05,160 --> 00:38:06,160
Alsjeblieft.
436
00:38:06,280 --> 00:38:09,560
Wat als Juliet of Danny je nodig heeft?
Moeten ze je zo zien dan?
437
00:38:09,680 --> 00:38:12,640
O, god zeg. Ga jij er dan naartoe, hè.
438
00:38:12,760 --> 00:38:16,360
Ze zijn evenveel van jou als van mij.
Je hebt ze zelf gewild.
439
00:38:16,480 --> 00:38:19,640
Maar jij bent er nooit, Herman.
440
00:38:19,760 --> 00:38:22,200
Maar ik zit hier wel met de kinderen.
-Je bent zat.
441
00:38:22,320 --> 00:38:24,960
Och, potverdikke toch. Ik ben zat.
442
00:38:25,080 --> 00:38:28,640
Dat moet je ook eens keer proberen.
Dan voel je wat.
443
00:38:30,240 --> 00:38:31,240
Fuck.
444
00:39:13,680 --> 00:39:15,280
Is Jonas al weg?
445
00:39:16,400 --> 00:39:18,080
Er ligt een briefje.
446
00:39:22,120 --> 00:39:24,000
Emma is er.
447
00:39:24,880 --> 00:39:28,240
Zeg, moet ik dat nog een keer verzorgen?
-Nee, dat is niet meer nodig.
448
00:39:52,520 --> 00:39:56,360
En? Hoe was het gisternacht?
Met je jeugdliefde?
449
00:39:57,120 --> 00:40:01,240
Goddelijk. En jij? Eenzaam in je bedje?
450
00:40:02,720 --> 00:40:05,720
Nee, ik ben tot drie uur bezig geweest
met die nuttige tips.
451
00:40:10,400 --> 00:40:13,040
'Verdachte man, vreemd accent.'
452
00:40:13,160 --> 00:40:17,120
Hij had hier maandag een afspraak met
Meyrem, maar ze is niet komen opdagen.
453
00:40:17,240 --> 00:40:20,800
Meyrem komt hier al
vanaf de tijd dat ze nog zeilde.
454
00:40:20,920 --> 00:40:23,520
Ze had hier zelfs een vaste plek. Daar.
455
00:40:25,880 --> 00:40:29,400
En maandagavond?
-Normaal komt ze hier rond zeven uur.
456
00:40:29,520 --> 00:40:33,440
Na de studio.
Maar om half acht was ze er nog niet.
457
00:40:33,560 --> 00:40:37,040
Haar date zat al wel
aan z'n oesters en z'n champagne.
458
00:40:38,520 --> 00:40:42,200
Excuseer, meneer.
Zou u even kunnen wachten met dat bestek?
459
00:40:44,680 --> 00:40:47,720
En die date? Had u die al een keer gezien?
460
00:40:47,840 --> 00:40:49,960
Meyrems dates wisselden nogal.
461
00:40:50,080 --> 00:40:52,640
Maar dit was niet haar normale genre.
462
00:40:52,760 --> 00:40:56,640
Dylan. Die mensen komen met 12.
Je moet drie en vier samen zetten.
463
00:40:56,760 --> 00:40:58,520
Komt in orde.
464
00:40:59,400 --> 00:41:02,360
En hij is vertrokken zonder te betalen?
-Ja.
465
00:41:02,480 --> 00:41:05,600
Even voor acht zag ik dat die tafel leeg was.
466
00:41:05,720 --> 00:41:08,640
Ik zal het je laten zien. Kom.
467
00:41:08,760 --> 00:41:10,760
Wacht, hè.
468
00:41:10,880 --> 00:41:12,080
Ja.
469
00:41:12,600 --> 00:41:15,520
Ja, hier. Hier komt hij binnen. Zie je hem?
470
00:41:18,600 --> 00:41:20,320
En hier loopt hij naar buiten.
471
00:41:21,440 --> 00:41:22,840
Dat is 'm.
472
00:41:26,160 --> 00:41:28,720
Sorry. Ik ga eventjes naar buiten.
473
00:41:35,240 --> 00:41:37,200
Wie is die man in dat filmpje?
474
00:41:39,440 --> 00:41:41,840
Juliet, wie is die man?
475
00:41:44,120 --> 00:41:50,000
Da's Klaus. Klaus Fiedler. Da's een van
de beste vrienden van mijn vader.
476
00:41:51,360 --> 00:41:53,680
Je beseft toch
dat we hem nu moeten verhoren?
477
00:41:55,800 --> 00:41:57,320
Ja.
478
00:41:57,920 --> 00:41:59,560
Zonder jou.
479
00:42:01,360 --> 00:42:04,760
Het is een speciale, oké?
Misschien is er wel een verklaring.
480
00:42:08,720 --> 00:42:10,840
Is Juliet Dumon hier?
481
00:42:11,520 --> 00:42:13,960
Ze kent me.
-Meneer Fiedler, we willen even praten...
482
00:42:14,080 --> 00:42:15,760
over uw date met Meyrem Yildiz.
483
00:42:15,880 --> 00:42:19,520
Ze is maandagavond rond 20 uur 30
zwaar toegetakeld in haar huis.
484
00:42:19,640 --> 00:42:21,800
Hebt u haar die avond nog gezien?
485
00:42:24,200 --> 00:42:27,920
Nee, ze heeft me laten zitten
in het restaurant.
486
00:42:29,960 --> 00:42:31,600
En het was geen date.
487
00:42:32,160 --> 00:42:34,760
Maar het is toch een aantrekkelijke vrouw?
488
00:42:36,160 --> 00:42:40,480
Ik doe het onderhoud van haar tuin
en af en toe eens een klus.
489
00:42:41,080 --> 00:42:44,600
Waarom hebt u daar dan afgesproken?
-Dat was haar idee.
490
00:42:44,720 --> 00:42:46,920
We hadden iets te bespreken.
491
00:42:47,040 --> 00:42:49,320
En dat wilde ze liever niet
bij haar thuis doen.
492
00:42:49,440 --> 00:42:52,680
Niet bij haar thuis?
-Ik weet het verder ook niet.
493
00:42:52,800 --> 00:42:55,760
Meyrem was heel erg op haar hoede
de laatste tijd.
494
00:42:56,480 --> 00:43:01,040
Zo kende ik haar niet. Nerveus,
achterdochtig. Ik begreep het niet goed.
495
00:43:01,160 --> 00:43:05,000
Oké. En u had nog iets te bespreken?
-Ja.
496
00:43:05,600 --> 00:43:08,240
Ik kreeg nog 450 euro.
497
00:43:08,360 --> 00:43:10,240
Maar die wilde ze niet betalen.
498
00:43:10,360 --> 00:43:12,320
Hebt u enig idee waarom?
499
00:43:12,440 --> 00:43:13,680
Ze had schade aan haar auto...
500
00:43:13,800 --> 00:43:17,080
en ze dacht dat ik daar met mijn grasmachine
tegenaan was gebotst.
501
00:43:17,200 --> 00:43:22,680
Oké, dat is dus wel nuttige informatie voor
ons. U had dat ook eerder kunnen zeggen.
502
00:43:23,280 --> 00:43:27,560
Dat is omdat ik weet hoe jullie denken.
Jullie zien vuur, zelfs als er geen rook is.
503
00:43:27,680 --> 00:43:29,760
Wat bedoelt u daarmee?
504
00:43:34,440 --> 00:43:35,800
Goed.
505
00:43:37,040 --> 00:43:39,160
Even terug naar die avond.
506
00:43:39,280 --> 00:43:42,800
Meyrem laat u zitten. En daarna?
507
00:43:42,920 --> 00:43:46,400
Wat hebt u daarna gedaan?
Naar haar thuis gegaan?
508
00:43:49,040 --> 00:43:50,800
Zie je. Dat bedoel ik.
509
00:43:50,920 --> 00:43:53,960
Nee, ik ben niet naar haar thuis gegaan.
510
00:43:54,080 --> 00:43:58,080
Dat is een standaardvraag.
Dat is geen beschuldiging, meneer Fiedler.
511
00:44:02,640 --> 00:44:04,520
Ik ben nog iets gaan drinken.
512
00:44:05,760 --> 00:44:07,640
In Den Einstein.
513
00:44:07,760 --> 00:44:11,560
Direct erna?
-Nee. Nee, zo...
514
00:44:12,120 --> 00:44:14,240
Rond 21.00 uur, denk ik.
515
00:44:14,360 --> 00:44:18,560
Ik ben nog eerst naar huis gegaan.
-Oké. Kan iemand dat bevestigen?
516
00:44:21,200 --> 00:44:23,000
Nee.
517
00:44:23,120 --> 00:44:24,920
Ik was alleen.
518
00:44:26,120 --> 00:44:28,960
Maar hangen er niet overal
camera's ondertussen?
519
00:44:32,360 --> 00:44:36,440
Goed. Dit is het restaurant.
520
00:44:41,080 --> 00:44:43,360
Kunt u tekenen hoe u gelopen bent?
521
00:44:56,240 --> 00:44:58,040
Ik ben hier gestart.
522
00:44:59,560 --> 00:45:01,520
Eerste naar links.
523
00:45:01,640 --> 00:45:04,240
Helemaal naar beneden tot aan het strand.
524
00:45:04,360 --> 00:45:06,480
En naar huis.
525
00:45:08,800 --> 00:45:09,920
Kan ik nu gaan?
526
00:45:10,040 --> 00:45:14,240
Nee, Jamal, de onderzoeksrechter
vindt de bewijslast te mager.
527
00:45:14,360 --> 00:45:16,960
Kom op, Conny. Het is toch duidelijk.
Hij is linkshandig.
528
00:45:17,080 --> 00:45:18,880
Hij kwam regelmatig bij Meyrem thuis.
529
00:45:19,000 --> 00:45:20,680
Is hij naar huis mogen gaan?
-Ja.
530
00:45:20,800 --> 00:45:24,240
Het feit dat ze de ruzie op neutraal terrein
wilde bespreken, zegt toch ook wel veel.
531
00:45:24,360 --> 00:45:26,720
Jamal, het is gewoon te indirect.
532
00:45:27,840 --> 00:45:31,000
Ik kan dat ook niet geloven.
Waarom zou hij dat doen?
533
00:45:31,120 --> 00:45:33,120
Voor 450 euro?
534
00:45:33,240 --> 00:45:35,040
En een DNA-test?
535
00:45:35,160 --> 00:45:38,880
Het bloed van de dader zat onder de nagels
van het slachtoffer. Dan weten we het direct.
536
00:45:39,000 --> 00:45:42,880
Juliet, de privacywet. Je weet dat een
onderzoeksrechter geen bevel uitschrijft...
537
00:45:43,000 --> 00:45:45,480
zolang er geen concrete aanwijzingen zijn
van schuld.
538
00:45:45,600 --> 00:45:47,840
Ja, oké. Maar dan checken we
toch gewoon z'n alibi?
539
00:45:47,960 --> 00:45:53,000
Nee, Juliet, ik wil dat jij je een beetje
op de achtergrond houdt. Nico?
540
00:45:53,120 --> 00:45:54,720
Ja.
541
00:45:55,960 --> 00:45:59,080
Hebben wij Klaus z'n gsm in beslag genomen?
-Ja, ja.
542
00:45:59,760 --> 00:46:01,720
Jij mag hem uitlezen.
-Maar...
543
00:46:01,840 --> 00:46:04,600
Jamal en Nico, jullie gaan samen op stap.
544
00:46:04,720 --> 00:46:08,640
Jullie gaan Klaus Fiedlers alibi checken.
Goed?
545
00:46:54,040 --> 00:46:57,440
Hoor je dat? Autotune.
Vandaag de dag is alles autotune.
546
00:46:57,560 --> 00:47:01,640
Als je niet kan zingen, geeft niet.
Als het maar een goede show is.
547
00:47:01,760 --> 00:47:04,040
Jij luistert gewoon naar de verkeerde muziek.
548
00:47:04,840 --> 00:47:09,120
Jij bent nog uit de tijd van Nirvana.
-Geen kwaad woord over Nirvana.
549
00:47:12,320 --> 00:47:14,120
Wat doe je?
550
00:47:14,240 --> 00:47:17,000
Dat is koud. Ben je gek?
551
00:47:20,600 --> 00:47:23,000
Nu zit hij ook nog in m'n broek.
552
00:47:27,680 --> 00:47:30,680
We gaan naar huis.
Pak je spullen en wacht in de auto.
553
00:47:30,800 --> 00:47:33,520
Waarom?
-Gewoon eventjes doen. Oké?
554
00:47:34,160 --> 00:47:37,640
Het heeft niks met jou te maken.
Ze is boos op mij.
555
00:47:45,840 --> 00:47:48,440
Wat nu?
Wat was dat vanmiddag allemaal?
556
00:47:48,560 --> 00:47:51,240
Jij hebt ze gestolen.
-Wat?
557
00:47:52,400 --> 00:47:55,040
Jij hebt de juwelen van mijn moeder gestolen.
558
00:47:57,280 --> 00:47:59,560
Nee. Juliet...
559
00:48:00,720 --> 00:48:03,760
Je vader heeft ze me gegeven
om te bewaren.
560
00:48:05,920 --> 00:48:09,800
Voor als het tot een faillissement kwam.
En dat zat eraan te komen.
561
00:48:09,920 --> 00:48:12,360
Je hebt ze niet bewaard, Klaus.
Je hebt ze verkocht.
562
00:48:13,640 --> 00:48:15,480
Antiek Dekeyzer.
563
00:48:17,040 --> 00:48:18,800
Waar ben je mee bezig?
564
00:48:23,160 --> 00:48:24,920
Verdomme.
565
00:48:29,080 --> 00:48:30,800
Ik had geld nodig.
566
00:48:31,880 --> 00:48:33,040
Sorry.
567
00:48:35,200 --> 00:48:38,640
Ik ga het teruggeven, echt waar. Beloofd.
568
00:48:43,080 --> 00:48:45,640
Hoe kom je aan die krassen?
569
00:48:48,840 --> 00:48:50,320
Dit?
570
00:48:54,640 --> 00:48:56,360
Geloof je me nog steeds niet?
571
00:48:58,080 --> 00:49:02,040
Denk je echt dat ik een vrouw
zomaar in elkaar zou slaan?
572
00:49:06,160 --> 00:49:09,040
Sorry. Je hebt gelijk.
573
00:49:35,400 --> 00:49:38,320
Chloë, kan je een beetje opschieten,
alsjeblieft?
574
00:49:38,920 --> 00:49:41,160
Waarom moeten wij er ineens
zo snel vandoor?
575
00:49:41,280 --> 00:49:44,480
Ik wil nog langs de winkel,
want we hebben geen avondeten meer thuis.
576
00:49:44,600 --> 00:49:48,040
We hebben nooit avondeten thuis.
-Haast je gewoon. Oké?
577
00:49:49,240 --> 00:49:50,600
Oké.
578
00:49:55,800 --> 00:49:59,280
Waarom doe jij zo raar?
-Nee, ik heb er niks mee te maken.
579
00:50:02,120 --> 00:50:04,720
Is dat nu echt nodig?
-Wat is dat daar?
580
00:50:04,840 --> 00:50:06,440
Niks.
581
00:50:07,160 --> 00:50:08,720
Het is niks.
582
00:50:09,560 --> 00:50:12,160
Laat me erdoor.
-Wacht hier gewoon eventjes.
583
00:50:13,720 --> 00:50:16,600
Wacht. Wacht gewoon eventjes.
584
00:50:16,720 --> 00:50:19,480
Laat me erdoor.
-Chloë. Wacht.
585
00:50:20,200 --> 00:50:22,600
Doe maar rustig aan.
Jullie hebben het allemaal fout.
586
00:50:22,720 --> 00:50:24,040
Zwijgen en instappen.
-Klaus?
587
00:50:24,160 --> 00:50:27,720
Wacht. Chloë, wacht. Wacht.
Ik doe gewoon m'n werk, oké?
588
00:50:27,840 --> 00:50:29,840
What the fuck.
589
00:50:31,920 --> 00:50:33,640
Chloë.
590
00:50:35,880 --> 00:50:38,560
Echt waar. Jij hebt ze laten komen. Fuck you.
591
00:50:41,720 --> 00:50:43,920
Chloë, kom terug.
592
00:50:52,920 --> 00:50:54,640
Meyrem is verdwenen.
593
00:50:56,240 --> 00:50:58,440
Haar toestand is vannacht
veel slechter geworden.
594
00:50:58,560 --> 00:51:01,280
Ik kwam haar vanmorgen halen
voor een CT-scan en ze was verdwenen.
595
00:51:05,440 --> 00:51:07,640
En waarom kijken wij hiernaar?
596
00:51:07,760 --> 00:51:11,680
Misschien ontstond er een verhitte discussie
en is het uit de hand gelopen.
597
00:51:14,800 --> 00:51:17,720
Ga je me nu echt beschuldigen?
Dat is 15 jaar geleden.
598
00:51:17,840 --> 00:51:19,000
Nee, 16.
599
00:51:21,320 --> 00:51:22,600
Danny?
45454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.