All language subtitles for Juliet.S01E03.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,600 Mevrouw Yildiz? 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,480 Het slachtoffer is Meyrem Yildiz. 3 00:00:04,600 --> 00:00:07,520 Ze heeft zware verwondingen aan haar hoofd. Ze wordt geopereerd. 4 00:00:07,640 --> 00:00:09,600 Dit is niet onze eerste interventie bij haar. 5 00:00:09,720 --> 00:00:12,320 Ze is maandenlang slachtoffer geweest van stalking. 6 00:00:12,440 --> 00:00:15,000 Meyrem had al een tijd geen nieuwe aangifte meer gedaan. 7 00:00:15,120 --> 00:00:16,920 Ik dacht dat het voorbij was. 8 00:00:17,040 --> 00:00:20,000 Als ik die fucking zaak had opgelost, was dit niet gebeurd. 9 00:00:21,280 --> 00:00:24,320 Zijn dat de buren? -Ja, Duitsers. Ze zijn op vakantie. 10 00:00:24,440 --> 00:00:26,400 Dus er was een verhitte discussie? 11 00:00:26,520 --> 00:00:29,280 We hebben iemand horen schreeuwen. Een vrouw. 12 00:00:29,400 --> 00:00:32,520 Ik ben Karolien. De beste vriendin van Meyrem, van het zeilen. 13 00:00:32,640 --> 00:00:34,480 Het is toch niet weer die stalker, hè? 14 00:00:34,600 --> 00:00:37,240 Van onze stalker? -Advocatenkantoor. 15 00:00:37,360 --> 00:00:42,040 Het kantoor vertegenwoordigt Gert Dossche, eigenaar van 't vakantiehuis naast Meyrem. 16 00:00:42,160 --> 00:00:47,160 En hij beschuldigt haar van huisvredebreuk, schending van de privacy en intimidatie. 17 00:00:47,280 --> 00:00:50,760 Ze stond dus gewoon aan de deur te bellen. Soms midden in de nacht. 18 00:00:50,880 --> 00:00:53,320 Wanneer hebt u mevrouw Yildiz het laatst gesproken? 19 00:00:53,440 --> 00:00:54,680 Een week of twee geleden. 20 00:00:54,800 --> 00:00:57,400 Heeft papa jou eigenlijk ooit verteld... 21 00:00:57,520 --> 00:01:00,040 wat hij met de juwelen van mijn moeder heeft gedaan? 22 00:01:00,160 --> 00:01:02,680 Nee. -Ze zijn weg. 23 00:01:03,480 --> 00:01:05,239 Een, twee, drie. 24 00:01:05,360 --> 00:01:07,120 Hij is m'n ex. 25 00:01:08,320 --> 00:01:11,880 Sinds jij terug bent, maken we weer over van alles ruzie. 26 00:01:12,000 --> 00:01:16,240 Vertrouwt ze mij niet? -Jou wel, maar mij niet. 27 00:01:16,360 --> 00:01:17,560 Maar nee, Jonas. 28 00:01:17,680 --> 00:01:19,680 'Verdachte man, vreemd accent.' 29 00:01:19,800 --> 00:01:22,680 Hij had hier een afspraak met Meyrem, maar ze kwam niet opdagen. 30 00:01:22,800 --> 00:01:25,920 Ik kreeg nog 450 euro, maar die wilde ze niet betalen. 31 00:01:26,039 --> 00:01:29,520 Wat hebt u daarna gedaan? -Ik ben iets gaan drinken. In Den Einstein. 32 00:01:29,960 --> 00:01:33,600 De inkt is uitgeveegd. Dat is typisch voor een linkshandige. 33 00:01:34,000 --> 00:01:36,680 Kunt u tekenen hoe u gewandeld bent? 34 00:01:37,479 --> 00:01:41,640 Conny, het is duidelijk. Hij is linkshandig. -Jamal, het is gewoon te indirect. 35 00:01:41,759 --> 00:01:44,680 Hebben wij Klaus z'n gsm in beslag genomen? -Ja, ja. 36 00:01:44,800 --> 00:01:46,039 Jij mag hem uitlezen. 37 00:01:46,160 --> 00:01:50,280 Jij hebt de juwelen van m'n moeder gestolen. -Je vader gaf ze me om te bewaren. 38 00:01:50,400 --> 00:01:52,560 Je hebt ze niet bewaard. Je hebt ze verkocht. 39 00:01:52,680 --> 00:01:57,240 Er is ook huidweefsel en bloed van 'n vreemde persoon onder haar nagels gevonden. 40 00:01:57,360 --> 00:01:58,720 Hoe kom je aan die krassen? 41 00:01:58,840 --> 00:02:01,440 Doe maar rustig aan. Jullie hebben het allemaal fout. 42 00:02:01,560 --> 00:02:04,120 Zwijgen en instappen. -Chloë, wacht. 43 00:02:04,240 --> 00:02:07,640 Echt waar. Jij hebt ze laten komen. Fuck you. -Chloë, kom terug. 44 00:03:10,400 --> 00:03:12,760 Waar komen die krassen dan vandaan? 45 00:03:13,360 --> 00:03:15,360 Meyrem heeft haar belager gekrabd. 46 00:03:15,480 --> 00:03:19,480 Er zat bloed onder haar nagels. U begrijpt toch waarom wij die vraag moeten stellen? 47 00:03:19,600 --> 00:03:24,000 Ja, dat begrijp ik, maar ik heb er niks mee te maken. 48 00:03:24,120 --> 00:03:27,280 Dan hebt u waarschijnlijk ook geen probleem met een DNA-test. 49 00:03:29,200 --> 00:03:30,800 Is dat verplicht? -Nee. 50 00:03:30,920 --> 00:03:33,400 O, ja. Meneer kent z'n rechten. -Helemaal niet. 51 00:03:33,520 --> 00:03:36,520 Dan zullen wij de onderzoeksrechter vragen om uw aanhouding. 52 00:03:36,640 --> 00:03:38,920 Misschien kan hij u overtuigen. 53 00:03:39,040 --> 00:03:43,600 Wordt dit opgenomen? -Kijk, u hoeft niet mee te werken. 54 00:03:43,720 --> 00:03:47,040 Vroeg of laat komt het toch uit. -Ik hoef niet mee te werken? 55 00:03:48,520 --> 00:03:51,880 Goed. -Dan gaat u wel in voorlopige hechtenis. 56 00:03:52,000 --> 00:03:54,040 Jeff, kom hem maar halen. 57 00:04:01,360 --> 00:04:02,840 Oké, oké. 58 00:04:04,440 --> 00:04:05,920 Ja. 59 00:04:07,000 --> 00:04:09,160 Ik heb Meyrem nog gezien die avond. 60 00:04:11,080 --> 00:04:15,480 Waar? Niet in het restaurant, want daar bent u weggelopen, zonder te betalen. 61 00:04:15,600 --> 00:04:20,279 Ik zat al een half uur te wachten. Toen belde ze ineens dat ze zich niet lekker voelde. 62 00:04:20,399 --> 00:04:22,240 En toen bent u naar haar gegaan. 63 00:04:22,360 --> 00:04:25,920 Ik doe al jaren klussen voor haar en opeens wilde ze niet meer betalen. 64 00:04:26,040 --> 00:04:28,360 Omdat ik zogezegd haar wagen had beschadigd. 65 00:04:29,400 --> 00:04:31,560 En toen is het uit de hand gelopen? 66 00:04:32,080 --> 00:04:34,920 De buren hebben om 20.00 uur ruzie gehoord. Was u dat? 67 00:04:35,040 --> 00:04:37,040 Nee, nee. 68 00:04:37,159 --> 00:04:39,159 Dat was vooral Meyrem. 69 00:04:40,360 --> 00:04:43,400 Ik ben kalm gebleven. Maar zij... 70 00:04:43,520 --> 00:04:45,440 Ze was verhit. 71 00:04:46,600 --> 00:04:50,840 Er is wat geroepen, ja. -Meneer, woorden krabben niet, hè. 72 00:04:53,480 --> 00:04:56,880 Ik wilde haar kalmeren. Ik heb haar bij de schouders genomen. 73 00:04:57,000 --> 00:05:00,960 Ze heeft m'n arm gepakt, me gekrabd, ik heb losgelaten en zij haalde uit... 74 00:05:01,080 --> 00:05:03,520 En toen hebt u haar tegen de muur gegooid. 75 00:05:07,080 --> 00:05:08,520 Kijk... 76 00:05:09,320 --> 00:05:13,600 Als je het toch allemaal zo goed weet, waarom vraag je het dan nog? 77 00:05:17,120 --> 00:05:18,840 Breng me maar naar die rechter. 78 00:05:18,960 --> 00:05:20,720 Maar kom... -Jeff? 79 00:05:26,200 --> 00:05:28,880 Klaus was om 20.00 uur bij Meyrem thuis. 80 00:05:29,000 --> 00:05:33,520 Dat is zo goed als een bekentenis. -De vraag is waarom. Wat is het motief? 81 00:05:34,080 --> 00:05:37,400 Hij heeft haar toch niet met haar hoofd tegen de muur geslagen voor 450 euro? 82 00:05:37,520 --> 00:05:41,600 Het is geëscaleerd. Het is een beer van een vent. Een klein duwtje... 83 00:05:42,560 --> 00:05:44,680 Wat denk jij, Juliet? Jij kent hem. 84 00:05:45,600 --> 00:05:49,040 Ja, ik... Ik dacht dat ik hem kende. 85 00:05:50,920 --> 00:05:54,600 Maar dreigbrieven, anonieme stalking... 86 00:05:55,480 --> 00:05:58,560 Ik zie hem dat niet doen. -Hij is wel linkshandig. 87 00:05:58,680 --> 00:06:02,680 Ja, maar waarom? Inderdaad, wat is het motief? 88 00:06:04,440 --> 00:06:08,080 Hoe laat vond die maaltijdbezorger haar? -Iets voor 22.00 uur. 89 00:06:08,200 --> 00:06:10,640 Dan heeft ze daar nog anderhalf uur gelegen. 90 00:06:11,720 --> 00:06:13,160 Wat heeft Klaus daarna gedaan? 91 00:06:13,280 --> 00:06:15,880 Een biertje gedronken in Den Einstein tot een uur of tien. 92 00:06:16,000 --> 00:06:18,120 Waarschijnlijk om een alibi te hebben. 93 00:06:19,560 --> 00:06:22,240 En daarna? -Daarna was hij bij mij. 94 00:06:24,200 --> 00:06:30,200 Ja, ik had dienst. Ik wilde Chloë niet alleen laten na dat gedoe met Alex. 95 00:06:30,320 --> 00:06:33,840 Goed. Jamal, Klaus gaat naar de onderzoeksrechter. 96 00:06:33,960 --> 00:06:36,040 Juliet, kom je eventjes mee? 97 00:06:37,840 --> 00:06:40,560 Heb jij Jamal gevraagd om Klaus te arresteren? 98 00:06:41,080 --> 00:06:44,000 Ja. -Bij hem thuis? 99 00:06:44,120 --> 00:06:47,960 Hadden we niet afgesproken dat je een beetje meer afstand zou houden? 100 00:06:53,200 --> 00:06:56,920 Ja, maar ik was daar voor iets anders. -O, vertel. 101 00:06:59,480 --> 00:07:01,520 Klaus heeft... 102 00:07:03,640 --> 00:07:06,280 Er zijn juwelen verdwenen uit de erfenis van m'n vader... 103 00:07:06,400 --> 00:07:08,160 en Klaus heeft er iets mee te maken. 104 00:07:08,840 --> 00:07:10,040 Ja? 105 00:07:11,240 --> 00:07:12,880 Sorry voor het storen. 106 00:07:13,960 --> 00:07:16,400 Ik heb een backgroundcheck gedaan van Klaus Fiedler. 107 00:07:16,520 --> 00:07:19,360 Hij is in 1987 veroordeeld in Duitsland voor agressie. 108 00:07:19,480 --> 00:07:23,080 Voor bedreiging en gebruik van geweld tegen de politie. 109 00:07:23,200 --> 00:07:25,480 Wat is er dan precies gebeurd? -Dat staat er niet. 110 00:07:25,600 --> 00:07:28,520 Maar hij heeft dus wel een paar maanden in de bak gezeten. 111 00:07:28,640 --> 00:07:31,600 Zeg, was hij een maat van je pa? 112 00:07:32,280 --> 00:07:34,040 Nico... 113 00:07:35,480 --> 00:07:36,840 Oké. 114 00:07:40,320 --> 00:07:43,320 Kijk. We kunnen je hier echt niet missen, Juliet. 115 00:07:43,440 --> 00:07:47,680 Maar ik zou toch willen vragen, zolang Klaus verdachte is... 116 00:07:47,800 --> 00:07:50,360 om geen persoonlijk contact met hem te hebben. 117 00:07:51,680 --> 00:07:54,960 En misschien is het beter als je nichtje dat ook doet. 118 00:07:55,960 --> 00:07:58,280 Hallo. -Hallo, Celine. Hoe gaat het? 119 00:07:58,400 --> 00:08:01,200 We vieren Ashley's verjaardag. 120 00:08:03,160 --> 00:08:04,840 Fijne verjaardag. 121 00:08:04,960 --> 00:08:06,720 Hoe gaat het met je? 122 00:08:08,200 --> 00:08:11,800 Kom wat drinken met ons. Dat zal je goed doen. 123 00:08:11,920 --> 00:08:15,680 Ja, maar... Chloë... 124 00:08:15,800 --> 00:08:20,760 Ja, maar Chloë is geen klein kind meer. -Dat weet ik, maar het is ingewikkeld. 125 00:08:20,880 --> 00:08:22,000 Wacht... 126 00:08:22,120 --> 00:08:27,120 Moussa is hier. En hij heeft al drie keer gevraagd of je komt. 127 00:08:27,240 --> 00:08:32,679 Het ging er laatst nogal heet aan toe tussen jullie. Of heb ik dat verkeerd gezien? 128 00:08:33,400 --> 00:08:35,799 Ah, kijk. Chloë is hier. 129 00:08:36,480 --> 00:08:38,520 Hallo, Chloë. -Doe dat weg. 130 00:08:38,640 --> 00:08:41,080 Leuk je te ontmoeten. -Ziet ze er niet blij uit? 131 00:08:41,200 --> 00:08:43,440 Wacht, ik kan je niet horen. 132 00:08:43,558 --> 00:08:47,120 Ik ga ophangen. -Oké, prima. 133 00:08:47,240 --> 00:08:50,840 Nog veel plezier. -Het beste en tot snel. 134 00:08:50,960 --> 00:08:53,920 Zeg gedag tegen Juliet. -Dag. 135 00:08:54,040 --> 00:08:56,320 Ciao. -Kusjes, schat. 136 00:09:02,840 --> 00:09:04,640 Is Klaus al terug thuis? 137 00:09:05,200 --> 00:09:08,000 De onderzoeksrechter heeft hem net aangehouden. 138 00:09:09,000 --> 00:09:11,960 Is dat serieus, zo'n onderzoeksrechter? 139 00:09:14,200 --> 00:09:18,280 Ja, ze gaan niet zomaar iemand aanhouden. 140 00:09:20,120 --> 00:09:22,000 En waar gaat het eigenlijk over? 141 00:09:22,760 --> 00:09:26,840 Ik kan daar echt niets over zeggen. Het onderzoek loopt nog. 142 00:09:26,960 --> 00:09:30,080 Dus het kan zijn dat hij toch niets heeft gedaan. 143 00:09:31,120 --> 00:09:34,200 Sorry, Chloë. Ik kan er echt niets over zeggen. 144 00:10:00,240 --> 00:10:02,040 Ja, lopen, lopen. 145 00:10:17,520 --> 00:10:19,840 Het is goed, joh. Negeer me maar. 146 00:10:20,680 --> 00:10:23,400 Wat? Ik had je niet gezien. 147 00:10:24,880 --> 00:10:26,240 Alles goed? 148 00:10:27,520 --> 00:10:31,600 Zeg, de vorige keer bij jou thuis... 149 00:10:31,720 --> 00:10:33,880 Dat was niet mijn beste moment, hè. 150 00:10:35,320 --> 00:10:38,040 Je was toch goed in vorm. -Nou... 151 00:10:48,000 --> 00:10:49,800 Jonas, wat... 152 00:10:51,760 --> 00:10:54,480 Wat er geweest is tussen ons, dat was... 153 00:10:55,880 --> 00:10:57,600 Dat was mooi. 154 00:10:58,880 --> 00:11:03,600 Maar we waren zo jong. Da's voorbij. -Is dat zo? 155 00:11:04,840 --> 00:11:08,800 Want zoals ik me dat herinner, ben jij gewoon vertrokken. 156 00:11:08,920 --> 00:11:12,320 Zonder iets te zeggen. -Wat? 157 00:11:12,440 --> 00:11:16,080 Wat kon ik zeggen? -Ik begrijp dat je verdrietig was. 158 00:11:16,200 --> 00:11:21,640 Echt, en dat het niet makkelijk was bij jou thuis. Met je vader en je broer en... 159 00:11:23,120 --> 00:11:25,080 Maar ik was er toch? 160 00:11:26,320 --> 00:11:28,480 Ga je me nu echt beschuldigen? 161 00:11:28,600 --> 00:11:31,560 Dat is 15 jaar geleden. -Nee, 16. 162 00:11:31,680 --> 00:11:35,720 Ik stond klaar voor jou, maar jij liep weg naar Brussel. 163 00:11:35,840 --> 00:11:39,080 Je antwoordde niet meer op mijn berichten. -Ik moet gaan werken. 164 00:11:39,200 --> 00:11:42,280 Ja, dat weer. Loop maar weg. Zoals altijd. -Wat? 165 00:11:42,400 --> 00:11:46,520 Ja, wat? We hadden een leven kunnen hebben. Jij en ik. 166 00:11:47,640 --> 00:11:49,560 De wereld verkennen. 167 00:11:51,000 --> 00:11:52,760 Kinderen. 168 00:11:52,880 --> 00:11:56,240 En hier zitten te verstikken in De Haan, zoals jij? 169 00:11:58,040 --> 00:11:59,840 Ik kon hier niet blijven. 170 00:12:03,720 --> 00:12:05,840 Ja, ga maar. 171 00:12:09,760 --> 00:12:13,960 Haar vriendin was hier gisteravond. Over haar zeilverleden weet ze blijkbaar nog veel. 172 00:12:14,080 --> 00:12:18,440 Alles eigenlijk, maar recente gebeurtenissen, dat blijft moeilijk. 173 00:12:21,720 --> 00:12:25,640 Sorry, ik moet... -Bedankt. 174 00:12:32,880 --> 00:12:34,520 Karolien? 175 00:12:38,760 --> 00:12:41,240 Ik ben Juliet Dumon van de politie. 176 00:12:43,160 --> 00:12:44,600 Mag ik... 177 00:12:45,320 --> 00:12:47,120 Mag ik jou iets vragen? 178 00:12:48,400 --> 00:12:54,160 We weten dat je de avond van de feiten ruzie hebt gemaakt met Klaus Fiedler. 179 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 Heeft hij jou aangevallen? 180 00:13:04,920 --> 00:13:06,360 Meyrem? 181 00:13:11,280 --> 00:13:13,440 Ik weet het niet. 182 00:13:25,000 --> 00:13:26,600 Help me. 183 00:13:37,440 --> 00:13:38,680 De spullen van Klaus. 184 00:13:38,800 --> 00:13:42,320 We hebben ze maar meegenomen, want er zit blijkbaar van alles tussen. 185 00:13:42,440 --> 00:13:44,520 Heeft hij z'n DNA gegeven? 186 00:13:45,560 --> 00:13:49,880 Onder dwang. Maar ik weet redelijk zeker wat het resultaat zal zijn. 187 00:13:54,520 --> 00:13:57,800 Hier. Meneer z'n geheime spaargeld. 188 00:13:59,440 --> 00:14:02,480 Al die klusjes van hem zullen ook wel niet op factuur zijn. 189 00:14:07,880 --> 00:14:09,760 'Für Klaus.' 190 00:14:10,400 --> 00:14:12,160 'Wild Rose.' 191 00:14:12,840 --> 00:14:16,360 Dat is de band van m'n moeder. -Echt? 192 00:14:17,840 --> 00:14:19,280 The Razor Blades. 193 00:14:20,400 --> 00:14:22,200 Nog nooit van gehoord. 194 00:14:22,920 --> 00:14:25,440 En dit is je moeder? -Ja, dat is m'n moeder. 195 00:14:28,120 --> 00:14:31,040 Waren ze goed? -Ja. 196 00:14:32,120 --> 00:14:34,640 Ze hebben wel maar één album gemaakt. 197 00:14:35,520 --> 00:14:37,720 Creatieve meningsverschillen? 198 00:14:41,280 --> 00:14:43,240 Het rapport van het CCU is gearriveerd. 199 00:14:43,360 --> 00:14:46,680 Ze hebben de gsm van Meyrem Yildiz kunnen reanimeren. Dus... 200 00:14:48,400 --> 00:14:52,080 Om hoe laat is Klaus bij haar vertrokken? -Half negen op z'n laatst. 201 00:14:53,040 --> 00:14:56,840 Dan heeft ze nog drie keer gebeld binnen zeven minuten tijd. 202 00:14:56,960 --> 00:15:00,360 En drie keer naar hetzelfde nummer. -De hulpdiensten? 203 00:15:00,480 --> 00:15:02,960 Nee. Gert Dossche. 204 00:15:08,160 --> 00:15:10,200 IJsje. -Ja, nu niet, Anna. Kom. 205 00:15:10,320 --> 00:15:12,560 Ik wil ook. -Eerst warm eten en dan dessert. 206 00:15:12,680 --> 00:15:14,400 Geef hier. -Van mama mag dat wel. 207 00:15:14,520 --> 00:15:17,840 Mama is er nu niet, oké? -Ik voel me niet zo goed. 208 00:15:17,960 --> 00:15:22,960 Dan moet je zeker geen ijsjes eten. Kom, naar boven. En jassen uit. 209 00:15:23,080 --> 00:15:26,520 Jassen uit. -Nee, ik heb het koud. 210 00:15:26,640 --> 00:15:29,920 Meneer Dossche. Ik heb nog een vraag voor u. 211 00:15:30,040 --> 00:15:33,560 Je hebt ons gezegd dat je al weken niks meer van Meyrem Yildiz had gehoord. 212 00:15:33,680 --> 00:15:35,000 Ja, klopt. 213 00:15:35,120 --> 00:15:39,320 Maar maandagavond heeft ze jou drie keer geprobeerd te bellen. 214 00:15:39,440 --> 00:15:42,720 Ja? -Waarom heb je daar niets over gezegd? 215 00:15:42,840 --> 00:15:46,240 Mijn advocaat heeft gezegd dat ik haar nummer moest blokkeren... 216 00:15:46,360 --> 00:15:47,960 dus ik heb dat niet gehoord. 217 00:15:48,760 --> 00:15:51,640 Ze belde continue, zelfs 's nachts en zo. 218 00:15:51,760 --> 00:15:56,000 Waarom zou ze dan drie keer binnen zeven minuten gebeld hebben? 219 00:15:56,120 --> 00:16:00,840 Dat kan van alles geweest zijn. De tv van de buren die weer te hard stond of zo. 220 00:16:00,960 --> 00:16:03,640 Dat is dat Duitse koppel. -Ja. 221 00:16:03,760 --> 00:16:06,360 Hebben die daar tegen jou iets over gezegd? 222 00:16:06,480 --> 00:16:10,040 Ja, huurders vertellen mij ook niet alles. 223 00:16:10,160 --> 00:16:13,000 Oké. Mogen we je gsm checken? 224 00:16:17,720 --> 00:16:19,680 Hallo. -Goedemiddag, meneer. 225 00:16:19,800 --> 00:16:22,800 Mogen we u nog een paar vragen stellen? 226 00:16:22,920 --> 00:16:26,400 Ja, natuurlijk. Kom binnen. 227 00:16:26,960 --> 00:16:29,840 Sorry, maar is er iets mis? 228 00:16:29,960 --> 00:16:34,800 Ik hoop dat die dame niet is overleden. -We proberen uit te zoeken wat er is gebeurd. 229 00:16:34,920 --> 00:16:38,480 We weten dat het slachtoffer die avond contact heeft gezocht met de eigenaar. 230 00:16:39,200 --> 00:16:42,040 Waarschijnlijk om ergens over te klagen. -Over ons? 231 00:16:42,160 --> 00:16:47,480 Er moet iets geweest zijn. -Maar we zijn om 20.00 uur naar bed gegaan. 232 00:16:47,600 --> 00:16:53,520 Meneer, we weten dat die dame soms een beetje moeilijk deed. 233 00:16:54,640 --> 00:16:57,080 Misschien ontstond er een verhitte discussie. 234 00:16:57,200 --> 00:17:01,520 En is die uit de hand gelopen. -Sorry, maar beschuldigt u ons nu? 235 00:17:01,640 --> 00:17:04,680 Ik heb al gezegd dat we sliepen. Ja? 236 00:17:04,800 --> 00:17:07,118 Is wat uw man zegt waar? 237 00:17:11,160 --> 00:17:14,839 We kunnen bewijzen dat wij het niet waren. -Lieverd, doe dat alsjeblieft niet. 238 00:17:14,960 --> 00:17:17,118 Rustig, meneer. 239 00:17:17,240 --> 00:17:19,319 Dit is een privévideo, ja? 240 00:17:20,240 --> 00:17:21,640 Dus alstublieft... 241 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 En waarom kijken we hiernaar? 242 00:17:29,440 --> 00:17:34,360 Nou, hier op 00.12... Hier. 243 00:17:39,400 --> 00:17:43,560 Hoe laat is dat? -Dat is 20 uur 27. 244 00:17:44,640 --> 00:17:48,720 Dus na de ruzie met Klaus. En Meyrem heeft nog geen verwondingen. 245 00:17:49,680 --> 00:17:50,960 Dus... 246 00:17:51,920 --> 00:17:56,920 Meyrem heeft ruzie met Klaus, ze krabt hem, maar is ongedeerd. 247 00:17:57,040 --> 00:18:01,720 Ze is wel compleet over haar toeren en reageert dat af op de buren die buiten... 248 00:18:01,840 --> 00:18:06,000 hun uitspattingen aan het filmen zijn. -En zij zeggen niks natuurlijk. 249 00:18:06,120 --> 00:18:09,760 En daarna? Wat hebben ze daarna gedaan? Gingen ze slapen? 250 00:18:09,880 --> 00:18:14,000 Nee, ze zijn naar binnen gegaan en hebben verder gefilmd, met tussenpauzes. 251 00:18:14,120 --> 00:18:19,200 In de woonkamer, de eetkamer, op de keukentafel en in het washok. 252 00:18:19,320 --> 00:18:21,640 Uiteindelijk zijn ze ook nog naar de douche gegaan. 253 00:18:21,760 --> 00:18:24,560 En daar hoor je dan ook al de sirenes in de verte. 254 00:18:24,680 --> 00:18:28,000 Nog meer pikante details, Nico? -Nee. 255 00:18:28,120 --> 00:18:30,120 Ik ben er ook maar snel doorheen gegaan... 256 00:18:30,240 --> 00:18:34,400 Je mag er nog een keer helemaal doorheen gaan. Veel plezier. 257 00:18:34,520 --> 00:18:37,840 Oké, kunnen we even bij Meyrem blijven? Dus... 258 00:18:38,560 --> 00:18:42,120 Ze maakt zich kwaad op de buren en wat gebeurt er daarna? 259 00:18:42,240 --> 00:18:45,000 Dan belt ze naar de eigenaar. Om te klagen. 260 00:18:45,120 --> 00:18:49,080 Ja, maar die neemt niet op, want hij heeft haar nummer geblokkeerd. 261 00:18:49,200 --> 00:18:53,160 Zou het kunnen dat ze is teruggegaan, gefrustreerd, boos? 262 00:18:53,280 --> 00:18:56,960 Nee, want er is genoeg videobeeldmateriaal dat bewijst dat dat niet kan. 263 00:18:57,080 --> 00:19:01,600 En Klaus kan ook niet teruggekomen zijn. -Hij zat nog in Den Einstein. 264 00:19:01,720 --> 00:19:06,400 Daar zijn meerdere getuigen van. -Dus er moet nog iemand anders geweest zijn. 265 00:19:07,800 --> 00:19:12,640 Ja, ik ga nog een keer de onderzoeksrechter bellen om Klaus vrij te laten, hè. 266 00:20:06,480 --> 00:20:08,080 Kunnen wij praten? 267 00:20:12,240 --> 00:20:14,280 Klaus, wat wil je dat ik doe? 268 00:20:17,120 --> 00:20:20,720 Iemand die ruzie heeft met het slachtoffer en daarna niet wil meewerken. 269 00:20:21,600 --> 00:20:24,480 En blijkbaar in Duitsland veroordeeld is voor geweldpleging. 270 00:20:24,600 --> 00:20:28,080 Geweldpleging? Die veroordeling was bullshit. 271 00:20:30,320 --> 00:20:32,840 Dat was tijdens een betoging tegen kernraketten. 272 00:20:32,960 --> 00:20:37,360 Opeens was er een agent die een vriendin sloeg. Het meisje kon zich niet verweren. 273 00:20:37,840 --> 00:20:41,200 Moest ik dat laten gebeuren? -Dat zeg ik toch niet? 274 00:20:41,320 --> 00:20:45,960 Dat verhaal geeft jullie toch het recht niet om mij voor het minste in de bak te gooien? 275 00:20:46,720 --> 00:20:49,520 Echt niet voor het minste. -Geloof je me nog steeds niet? 276 00:20:49,640 --> 00:20:51,080 Ik ben onschuldig. 277 00:20:52,120 --> 00:20:55,080 Had dan gewoon meegewerkt. -Ja, maar dat heb ik toch? 278 00:20:55,200 --> 00:20:58,200 Ik heb het niet direct verteld, maar ik heb wel de waarheid verteld. 279 00:20:58,320 --> 00:21:02,160 Ja, en wat is dan de waarheid met die juwelen? 280 00:21:23,400 --> 00:21:27,960 Goed, dan dien ik zelf een klacht in. 281 00:21:28,080 --> 00:21:30,600 Dan kan iemand anders het uitzoeken. 282 00:21:33,960 --> 00:21:38,360 Ik heb die juwelen verkocht voor Danny. -Hoe bedoel je, Danny? 283 00:21:40,400 --> 00:21:42,600 En wist mijn vader daarvan? 284 00:21:47,800 --> 00:21:50,400 Danny had dringend geld nodig. 285 00:21:50,520 --> 00:21:52,760 Voor een ontwenningskuur. 286 00:21:52,880 --> 00:21:54,640 De zoveelste. 287 00:21:55,640 --> 00:21:57,160 Wat? 288 00:21:58,680 --> 00:22:01,280 En hadden ze dan nog contact? 289 00:22:07,680 --> 00:22:09,400 What the fuck. 290 00:22:11,160 --> 00:22:15,200 Ik ben al weken aan het zoeken naar mijn broer en jij weet gewoon waar hij zit. 291 00:22:26,800 --> 00:22:30,200 Je vader stuurde hem nog regelmatig geld. -Voor een rehab. 292 00:22:30,320 --> 00:22:32,320 Wie zal het zeggen? 293 00:22:33,040 --> 00:22:35,760 Hij had altijd wel een verhaaltje klaar. 294 00:22:36,840 --> 00:22:39,320 Je weet hoe een drugsverslaafde functioneert. 295 00:22:40,680 --> 00:22:42,920 En waarom wist Chloë van niets? 296 00:22:44,560 --> 00:22:46,560 Om haar te beschermen. 297 00:22:49,680 --> 00:22:51,640 Hij is haar vader. 298 00:22:51,760 --> 00:22:55,520 Kon hij niet af en toe op bezoek komen? -Dat deed hij in het begin wel. 299 00:22:55,640 --> 00:22:59,640 Maar het ging altijd fout. Hij kwam nooit echt voor Chloë. 300 00:23:00,920 --> 00:23:04,280 Eigenlijk betaalde Herman hem nu vooral om weg te blijven. 301 00:23:04,400 --> 00:23:08,760 Vooral om drugs te blijven kopen. -Zo bleef hij tenminste uit de criminaliteit. 302 00:23:11,200 --> 00:23:14,520 Maar ja, toen Herman failliet ging... 303 00:23:15,440 --> 00:23:17,240 toen ging het niet meer. 304 00:23:27,000 --> 00:23:28,280 Ik wil Danny's nummer. 305 00:23:29,720 --> 00:23:33,760 Chloë heeft het recht om haar vader te zien. -Juist voor Chloë moet hij wegblijven. 306 00:23:33,880 --> 00:23:35,000 Sorry, Klaus, maar... 307 00:23:35,120 --> 00:23:37,880 Iedere keer als hij terugkomt, is dat een wond die weer opengaat. 308 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 Klaus, dat is niet jouw beslissing. Oké? Jij bent geen familie. 309 00:23:47,000 --> 00:23:48,680 Geef me z'n nummer. 310 00:25:32,000 --> 00:25:34,360 Nee, ik wil geen snor. -Jawel. 311 00:25:34,480 --> 00:25:35,960 Nee. 312 00:25:38,000 --> 00:25:40,240 Wat is dit? Verdomme. 313 00:26:26,320 --> 00:26:30,120 Wow, echt? Fuck, Juliet. 314 00:26:31,440 --> 00:26:33,480 Wanneer is dat gebeurd? 315 00:26:33,600 --> 00:26:36,800 Ja, twee maanden geleden. 316 00:26:38,120 --> 00:26:41,280 Ik heb echt zo hard gezocht naar jou. 317 00:26:42,000 --> 00:26:46,840 Ik wist gewoon niet waar je was. Klaus heeft me uiteindelijk je nummer gegeven. 318 00:26:52,640 --> 00:26:56,800 Danny? -Ja, ik ben er nog. 319 00:26:59,400 --> 00:27:02,520 Ik vond het al zo raar dat hij niks meer liet weten. 320 00:27:03,440 --> 00:27:05,760 Wat het een mooie begrafenis? 321 00:27:11,080 --> 00:27:12,520 Ja. 322 00:27:13,520 --> 00:27:15,560 Ja, het was mooi. -Ja... 323 00:27:20,120 --> 00:27:23,400 Sorry Danny, dat je het hebt moeten missen. -Ja... 324 00:27:29,160 --> 00:27:32,120 Er zijn wel echt nog wat dingen die wij moeten bespreken. 325 00:27:32,720 --> 00:27:35,200 Ja. Wat is dat voor muziek? 326 00:27:36,200 --> 00:27:41,320 Dat is Chloë. Ze heeft mams gitaar gevonden. 327 00:27:41,440 --> 00:27:44,440 Mag ik haar even? Hè? 328 00:27:53,200 --> 00:27:54,680 Chloë? 329 00:27:56,480 --> 00:27:58,560 Het is je papa. 330 00:28:02,560 --> 00:28:03,600 Papa? 331 00:28:03,720 --> 00:28:07,960 Hé, is dit mijn dochter? Hoe is het met je? 332 00:28:08,080 --> 00:28:11,040 Ja. Ja, met mij gaat het goed. 333 00:28:11,600 --> 00:28:14,080 En met jou? -Ja, goed. 334 00:28:14,200 --> 00:28:17,520 Ik moet hem hierna nog spreken. -Ik heb je heel erg gemist. 335 00:28:17,640 --> 00:28:19,040 O, echt? 336 00:28:29,200 --> 00:28:31,000 Heeft hij opgehangen? 337 00:28:31,120 --> 00:28:34,800 Ja, hij moest nog ergens naartoe. Maar hij zal terugbellen. 338 00:28:38,160 --> 00:28:39,720 Hoe was het? 339 00:28:43,160 --> 00:28:46,640 Ik weet niet. Goed, denk ik. 340 00:29:05,120 --> 00:29:08,720 Ja, Jamal? -Meyrem is verdwenen. 341 00:29:10,600 --> 00:29:12,160 O, fuck. 342 00:29:14,160 --> 00:29:16,440 Haar toestand is vannacht veel slechter geworden. 343 00:29:16,560 --> 00:29:20,120 En toen ik haar vanmorgen kwam halen voor een CT-scan was ze verdwenen. 344 00:29:22,080 --> 00:29:24,440 Spoel eens door. 345 00:29:24,560 --> 00:29:26,840 Langzamer, langzamer. 346 00:29:28,520 --> 00:29:29,600 Stop eens. 347 00:29:30,600 --> 00:29:32,360 Dat is die vriendin. -Karolien. 348 00:29:32,480 --> 00:29:34,640 Je kent haar. Maar je moet haar snel terugbrengen. 349 00:29:34,760 --> 00:29:37,600 Als ze 'n bloeding krijgt in haar hersenen moeten we meteen opereren. 350 00:29:43,600 --> 00:29:46,720 Nico, is de ambulance al onderweg? We zijn bijna bij Karolien Timmers. 351 00:29:46,840 --> 00:29:49,120 Wacht. Ze zijn onderweg naar ergens anders. 352 00:29:49,240 --> 00:29:53,200 Niet bij Karolien thuis. Haar auto is gesignaleerd op de Wenduinesteenweg. 353 00:29:53,320 --> 00:29:56,000 Dat is richting jachthaven, toch? -Ja. 354 00:29:56,120 --> 00:29:58,160 Oké, merci. -Dag. 355 00:30:16,400 --> 00:30:17,440 Fuck. 356 00:30:18,200 --> 00:30:21,320 Daar. -Ze gaat vertrekken. Kom. 357 00:30:30,000 --> 00:30:31,720 Karolien. 358 00:30:35,960 --> 00:30:37,600 Karolien. 359 00:30:49,320 --> 00:30:51,080 Karolien? -Ze is een beetje aan het rusten. 360 00:30:51,760 --> 00:30:53,920 Ik ben bij haar. Ze heeft me nodig. 361 00:30:54,040 --> 00:30:57,680 Meyrem? -Maar ze is oké, hoor. Ze is oké. 362 00:30:57,800 --> 00:30:59,280 Ik zorg voor haar. Ga maar weg. 363 00:30:59,400 --> 00:31:02,680 Ze bloedt. Ze moet zo snel mogelijk naar het ziekenhuis. 364 00:31:02,800 --> 00:31:08,400 Maar ik ga voor haar zorgen. Ga maar. -Karolien, ze moet geopereerd worden. Oké? 365 00:31:14,480 --> 00:31:16,920 Laat me... -Leg dat neer. 366 00:31:18,360 --> 00:31:21,400 Leg dat onmiddellijk neer. Handen tegen de muur. 367 00:31:21,520 --> 00:31:23,440 Tegen de muur. 368 00:31:26,400 --> 00:31:28,760 Jamal, ze is niet gewapend. 369 00:31:34,040 --> 00:31:35,280 Meyrem? 370 00:31:36,960 --> 00:31:39,360 Meyrem? Gaat het? 371 00:31:59,440 --> 00:32:01,960 Dat was niet mijn bedoeling. 372 00:32:02,520 --> 00:32:05,320 Ik wilde haar geen pijn doen. 373 00:32:06,400 --> 00:32:10,240 Maar heb je gezien met hoeveel personeel ze in die ziekenhuizen werken? 374 00:32:10,360 --> 00:32:16,000 Ik kon met haar naar buiten gaan, er was niemand die me tegenhield. Niemand. 375 00:32:16,120 --> 00:32:19,680 Ik wilde haar gewoon de verzorging geven die ze verdiende. 376 00:32:20,600 --> 00:32:27,040 Met verzorging bedoel je dan al die brieven, die cadeaus, die foto's? 377 00:32:27,160 --> 00:32:31,600 Die bestellingen op internet? Die sushi van afgelopen maandag, waarvoor was dat? 378 00:32:31,720 --> 00:32:33,760 Ik ben daar niet mee begonnen. 379 00:32:35,000 --> 00:32:36,840 Die Guillaume van haar werk... 380 00:32:36,960 --> 00:32:41,640 Dat is een gek. Voor hem was het elke dag 1 april. 381 00:32:42,400 --> 00:32:45,960 Het kon niet op. En zij was daar slachtoffer van. 382 00:32:46,080 --> 00:32:50,560 Weet je dat ze elke dag huilend naar huis kwam na de opnames? 383 00:32:50,680 --> 00:32:52,720 Dat was geen leven. 384 00:32:52,840 --> 00:32:56,400 Toen Guillaume ermee stopte, hoefde jij haar niet meer te troosten. 385 00:32:57,200 --> 00:32:59,160 Was dat moeilijk voor jou? 386 00:33:00,040 --> 00:33:02,800 Moeilijk? Ik ben haar beste vriendin. Ik... 387 00:33:02,920 --> 00:33:05,280 Ik ben de enige die Meyrem heeft. 388 00:33:05,400 --> 00:33:09,640 Ze heeft misschien nog een oom zitten in het buitenland, dat weet ik niet... 389 00:33:09,760 --> 00:33:14,640 maar ik ben haar beste vriendin. Ik luister, ik ben er altijd voor haar. 390 00:33:14,760 --> 00:33:16,480 Ik troost haar altijd. 391 00:33:16,600 --> 00:33:19,760 Je weet niet hoe het is om een Bekende Vlaming te zien. 392 00:33:19,880 --> 00:33:25,400 Ja, al die aandacht die je krijgt en opeens valt dat weg. Dat is niet gemakkelijk. 393 00:33:25,520 --> 00:33:30,000 Als al die post opeens zou stoppen... -Karolien, niet zomaar post, hè. 394 00:33:36,760 --> 00:33:38,560 Dreigbrieven. 395 00:33:39,520 --> 00:33:42,560 Stiekeme foto's. En er zijn er nog meer. 396 00:33:43,760 --> 00:33:46,960 Ik ben degene die haar troostte en luisterde. 397 00:33:47,080 --> 00:33:50,280 Ik ben er altijd voor Meyrem. Ik ben haar beste vriendin. 398 00:33:51,160 --> 00:33:53,880 En waarom heb je haar dan aangevallen? 399 00:33:55,080 --> 00:33:56,680 Aangevallen? 400 00:34:02,520 --> 00:34:04,880 Val jij je beste vriendinnen aan? 401 00:34:06,240 --> 00:34:09,800 Nee, ik niet, nee. -Ja, ik ook niet. 402 00:34:11,040 --> 00:34:13,320 Dus je hebt haar niet aangevallen? 403 00:34:13,440 --> 00:34:18,560 Dat zeg ik toch net? Ik was aan het werk die nacht. Vraag het maar na. 404 00:34:20,199 --> 00:34:21,520 Kom zeg. 405 00:34:29,360 --> 00:34:31,840 Wil je er ook een? -Wat is er precies gebeurd? 406 00:34:31,960 --> 00:34:38,040 Nee, bedankt. Je tanden verkleuren ervan. -O, nee. Dat meen je niet. Ja. 407 00:34:38,840 --> 00:34:40,080 Is goed. 408 00:34:41,080 --> 00:34:42,320 Tot zo. 409 00:34:44,719 --> 00:34:47,199 Kan iedereen even samenkomen? 410 00:34:49,840 --> 00:34:52,320 Ik heb een spijtige mededeling. 411 00:34:54,760 --> 00:34:58,880 Meyrem Yildiz is een uur geleden gestorven aan haar verwondingen. 412 00:34:59,880 --> 00:35:04,200 Ze heeft een bloeding gehad in haar hersenen. Sorry. 413 00:35:04,960 --> 00:35:07,880 Karolien Timmers is gedwongen opgenomen. 414 00:35:08,000 --> 00:35:12,680 En de onderzoeksrechter vindt de stalking voldoende bewezen en ontvoering ook. 415 00:35:12,800 --> 00:35:17,160 Maar die eerste aanslag in Meyrems huis kan zij niet hebben gedaan. 416 00:35:17,280 --> 00:35:20,680 Haar alibi klopt. Het spijt me, Jamal. 417 00:35:24,320 --> 00:35:25,720 Gaat het? 418 00:35:29,200 --> 00:35:32,600 Degene die haar heeft aangevallen, is verantwoordelijk voor haar dood. 419 00:35:32,720 --> 00:35:34,720 Die moeten we vinden. 420 00:35:34,840 --> 00:35:38,240 Maar ga nu maar naar huis. Het was een lange dag. 421 00:35:38,360 --> 00:35:40,400 En morgen beginnen we van voren af aan. 422 00:35:47,360 --> 00:35:48,840 Help me. 423 00:37:01,640 --> 00:37:04,120 Mag ik de map met al die reviews? 424 00:37:04,240 --> 00:37:06,040 Yes. 425 00:37:07,440 --> 00:37:08,680 Pizza. 426 00:37:09,280 --> 00:37:10,640 Bedankt. 427 00:37:15,040 --> 00:37:17,200 Waar zit jij met die reviews? 428 00:37:17,320 --> 00:37:22,400 Ik heb de eerste lading gedaan, maar het was overal een beetje hetzelfde patroon. 429 00:37:22,520 --> 00:37:24,680 De lastige buurvrouw. 430 00:37:24,800 --> 00:37:28,080 Maar de laatste tijd gaat het ook over de eigenaar. 431 00:37:28,200 --> 00:37:31,560 Kijk hier, iemand die zegt dat hij ruzie had met de buurvrouw bij de heg. 432 00:37:31,680 --> 00:37:36,400 'Gelukkig kwam de eigenaar toevallig langs en kon de ruzie sussen.' 433 00:37:36,520 --> 00:37:38,520 En hier. 434 00:37:38,640 --> 00:37:41,200 'In de ochtend merkten we dat de jacuzzi kapot was... 435 00:37:41,320 --> 00:37:45,440 maar de eigenaar was er al om hem te repareren.' 436 00:37:45,560 --> 00:37:49,200 Eén keer toeval, oké, maar twee keer? 437 00:37:49,320 --> 00:37:51,960 En net langskomen als er problemen zijn? 438 00:37:54,080 --> 00:37:56,040 Het lijkt wel alsof hij zit te kijken. 439 00:38:04,640 --> 00:38:06,040 Niks? 440 00:38:15,320 --> 00:38:16,760 Jamal. 441 00:38:18,240 --> 00:38:19,880 Kom kijken. 442 00:38:57,040 --> 00:38:59,120 Wat dacht je toen je dat zag? 443 00:39:03,280 --> 00:39:05,880 Een maat van mij heeft ook een jacuzzi. 444 00:39:07,720 --> 00:39:11,720 Je mag hem niet uitzetten, want het water koelt veel te snel af. 445 00:39:11,840 --> 00:39:16,080 En het kost veel geld om hem weer op te warmen, zeker in de winter. 446 00:39:20,440 --> 00:39:23,040 Dit was rond 20 uur 50. 447 00:39:24,560 --> 00:39:27,200 Een kwartier na haar laatste telefoontje. 448 00:39:30,160 --> 00:39:33,160 Je had het niet gehoord, maar dat hoefde ook niet. 449 00:39:34,000 --> 00:39:36,360 Je kon alles live volgen. 450 00:39:38,320 --> 00:39:42,520 Weet je dat ik niet meer sliep... 451 00:39:42,640 --> 00:39:44,520 als ik gasten had? 452 00:39:44,640 --> 00:39:46,360 Je was niet de enige. 453 00:39:49,240 --> 00:39:51,200 Altijd dat conflict. 454 00:39:52,040 --> 00:39:54,160 Dat geklaag. 455 00:39:54,800 --> 00:39:58,280 Door die reviews waren mijn boekingen al gehalveerd. 456 00:39:59,320 --> 00:40:04,560 Ik moest het toch kunnen controleren, ingrijpen als er iets gebeurde. 457 00:40:07,040 --> 00:40:12,560 Die keer heb ik gezegd: Echt niet, ik ga er niet naartoe. Vergeet het maar, laat het. 458 00:40:14,560 --> 00:40:18,280 Maar ik was het zo zat. Begrijp je dat? 459 00:40:20,440 --> 00:40:24,120 Toen ik daar kwam, wilde ze de deur in mijn gezicht dichtslaan. 460 00:40:25,160 --> 00:40:27,240 Ik was echt razend. 461 00:40:27,920 --> 00:40:29,640 Buitenzinnig. 462 00:40:30,520 --> 00:40:32,960 En ze wilde de politie bellen. 463 00:40:33,080 --> 00:40:34,560 Maar ik... 464 00:40:35,520 --> 00:40:38,080 Ik heb haar achtervolgd naar de woonkamer. 465 00:40:39,800 --> 00:40:42,240 Ik pakte haar gsm af en... 466 00:40:43,160 --> 00:40:44,880 Gewoon... 467 00:40:45,800 --> 00:40:48,160 Hoe gaat dat? Ja... 468 00:40:50,080 --> 00:40:52,040 Ik gaf haar een duw en... 469 00:40:52,720 --> 00:40:54,560 Ik zag overal bloed. 470 00:40:55,560 --> 00:40:57,520 Ik raakte in paniek. 471 00:41:01,080 --> 00:41:03,440 Dat was echt m'n bedoeling niet. 472 00:41:06,480 --> 00:41:11,080 Ik had het ziekenhuis moeten bellen. Ik had direct het ziekenhuis moeten bellen. 473 00:41:14,560 --> 00:41:17,680 Maar ik ga dat goedmaken. Ik ga dat echt goedmaken. 474 00:41:31,400 --> 00:41:34,160 Meyrem is gisteren gestorven. 475 00:41:53,640 --> 00:41:55,240 Gaat het? 476 00:41:58,400 --> 00:42:00,360 Ik heb haar in de steek gelaten. 477 00:42:00,480 --> 00:42:04,240 Er had niemand van ons aan Karolien gedacht. We waren op zoek naar een vent. 478 00:42:04,360 --> 00:42:07,440 En dan blijkt die stalker niet eens de moordenaar te zijn. 479 00:42:10,680 --> 00:42:13,800 Het is kut, ja. Het is klote. 480 00:42:15,040 --> 00:42:18,600 Maar denk gewoon aan al die keren dat je wel het verschil hebt gemaakt. 481 00:42:23,440 --> 00:42:25,240 Is het al blauw? 482 00:42:35,240 --> 00:42:36,840 Merci. 483 00:43:11,120 --> 00:43:12,720 Danny? 484 00:43:15,480 --> 00:43:17,160 Zus. 485 00:43:27,320 --> 00:43:29,360 Gaan we elkaar omhelzen? 486 00:43:40,160 --> 00:43:42,880 Zou je niet terugbellen? -Papa? 487 00:43:44,200 --> 00:43:45,720 Chloë. 488 00:43:54,320 --> 00:43:58,120 Fuck. Jij bent wel een beetje gegroeid. 489 00:43:58,840 --> 00:44:00,920 Je hebt een baard. 490 00:44:02,280 --> 00:44:04,040 Kom hier. 491 00:44:12,520 --> 00:44:14,120 Ik heb je gemist. 492 00:44:14,800 --> 00:44:16,640 En jij stinkt. 493 00:44:17,480 --> 00:44:19,280 Ja, sorry. 494 00:44:20,200 --> 00:44:22,080 Een lange reis. 495 00:44:23,000 --> 00:44:26,520 Ik ga me even opfrissen. Slaap jij in de logeerkamer? 496 00:44:26,640 --> 00:44:29,120 Nee, nee, ik... 497 00:44:29,240 --> 00:44:33,040 Ik slaap in papa's kamer. -De vrouw des huizes. 498 00:44:34,400 --> 00:44:35,600 Kom. 499 00:44:37,520 --> 00:44:40,760 Ik heb gitaar leren spelen. -Nice. 500 00:44:41,960 --> 00:44:45,600 Kun je dat? -Een beetje. 501 00:44:46,400 --> 00:44:49,880 Ik kan het straks laten zien. -Ik ga eerst douchen. 502 00:44:50,000 --> 00:44:52,040 Ja, dat is beter. 503 00:44:52,160 --> 00:44:54,560 Wie heeft het je geleerd? -Ikzelf. 504 00:45:00,760 --> 00:45:03,160 Mama, mama. 505 00:45:03,280 --> 00:45:06,720 Geen inbraaksporen. Hij moet zijn moordenaar zelf hebben binnengelaten. 506 00:45:06,840 --> 00:45:09,480 En die steekt hem dan neer met een scherp voorwerp. 507 00:45:12,560 --> 00:45:15,480 Iets gehoord, gezien? -Nee, niks. 508 00:45:15,600 --> 00:45:18,560 Nee, niks gehoord. -Niks speciaals. 509 00:45:18,680 --> 00:45:22,920 Wat is dat met die familie? -Sorry, mag ik kort iets zeggen? 510 00:45:27,200 --> 00:45:29,000 Je laat haar vertrekken met één koffer. 511 00:45:29,120 --> 00:45:31,360 Jij bent zelf ooit met minder en sneller vertrokken. 512 00:45:31,480 --> 00:45:33,120 Fuck off. 38939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.