Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,600
Mevrouw Yildiz?
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,480
Het slachtoffer is Meyrem Yildiz.
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,520
Ze heeft zware verwondingen aan haar hoofd.
Ze wordt geopereerd.
4
00:00:07,640 --> 00:00:09,600
Dit is niet onze eerste interventie bij haar.
5
00:00:09,720 --> 00:00:12,320
Ze is maandenlang slachtoffer geweest
van stalking.
6
00:00:12,440 --> 00:00:15,000
Meyrem had al een tijd
geen nieuwe aangifte meer gedaan.
7
00:00:15,120 --> 00:00:16,920
Ik dacht dat het voorbij was.
8
00:00:17,040 --> 00:00:20,000
Als ik die fucking zaak had opgelost,
was dit niet gebeurd.
9
00:00:21,280 --> 00:00:24,320
Zijn dat de buren?
-Ja, Duitsers. Ze zijn op vakantie.
10
00:00:24,440 --> 00:00:26,400
Dus er was een verhitte discussie?
11
00:00:26,520 --> 00:00:29,280
We hebben iemand horen schreeuwen.
Een vrouw.
12
00:00:29,400 --> 00:00:32,520
Ik ben Karolien. De beste vriendin
van Meyrem, van het zeilen.
13
00:00:32,640 --> 00:00:34,480
Het is toch niet weer die stalker, hè?
14
00:00:34,600 --> 00:00:37,240
Van onze stalker?
-Advocatenkantoor.
15
00:00:37,360 --> 00:00:42,040
Het kantoor vertegenwoordigt Gert Dossche,
eigenaar van 't vakantiehuis naast Meyrem.
16
00:00:42,160 --> 00:00:47,160
En hij beschuldigt haar van huisvredebreuk,
schending van de privacy en intimidatie.
17
00:00:47,280 --> 00:00:50,760
Ze stond dus gewoon aan de deur te bellen.
Soms midden in de nacht.
18
00:00:50,880 --> 00:00:53,320
Wanneer hebt u mevrouw Yildiz
het laatst gesproken?
19
00:00:53,440 --> 00:00:54,680
Een week of twee geleden.
20
00:00:54,800 --> 00:00:57,400
Heeft papa jou eigenlijk ooit verteld...
21
00:00:57,520 --> 00:01:00,040
wat hij met de juwelen van mijn moeder
heeft gedaan?
22
00:01:00,160 --> 00:01:02,680
Nee.
-Ze zijn weg.
23
00:01:03,480 --> 00:01:05,239
Een, twee, drie.
24
00:01:05,360 --> 00:01:07,120
Hij is m'n ex.
25
00:01:08,320 --> 00:01:11,880
Sinds jij terug bent,
maken we weer over van alles ruzie.
26
00:01:12,000 --> 00:01:16,240
Vertrouwt ze mij niet?
-Jou wel, maar mij niet.
27
00:01:16,360 --> 00:01:17,560
Maar nee, Jonas.
28
00:01:17,680 --> 00:01:19,680
'Verdachte man, vreemd accent.'
29
00:01:19,800 --> 00:01:22,680
Hij had hier een afspraak met Meyrem,
maar ze kwam niet opdagen.
30
00:01:22,800 --> 00:01:25,920
Ik kreeg nog 450 euro,
maar die wilde ze niet betalen.
31
00:01:26,039 --> 00:01:29,520
Wat hebt u daarna gedaan?
-Ik ben iets gaan drinken. In Den Einstein.
32
00:01:29,960 --> 00:01:33,600
De inkt is uitgeveegd.
Dat is typisch voor een linkshandige.
33
00:01:34,000 --> 00:01:36,680
Kunt u tekenen hoe u gewandeld bent?
34
00:01:37,479 --> 00:01:41,640
Conny, het is duidelijk. Hij is linkshandig.
-Jamal, het is gewoon te indirect.
35
00:01:41,759 --> 00:01:44,680
Hebben wij Klaus z'n gsm in beslag genomen?
-Ja, ja.
36
00:01:44,800 --> 00:01:46,039
Jij mag hem uitlezen.
37
00:01:46,160 --> 00:01:50,280
Jij hebt de juwelen van m'n moeder gestolen.
-Je vader gaf ze me om te bewaren.
38
00:01:50,400 --> 00:01:52,560
Je hebt ze niet bewaard.
Je hebt ze verkocht.
39
00:01:52,680 --> 00:01:57,240
Er is ook huidweefsel en bloed van 'n vreemde
persoon onder haar nagels gevonden.
40
00:01:57,360 --> 00:01:58,720
Hoe kom je aan die krassen?
41
00:01:58,840 --> 00:02:01,440
Doe maar rustig aan.
Jullie hebben het allemaal fout.
42
00:02:01,560 --> 00:02:04,120
Zwijgen en instappen.
-Chloë, wacht.
43
00:02:04,240 --> 00:02:07,640
Echt waar. Jij hebt ze laten komen. Fuck you.
-Chloë, kom terug.
44
00:03:10,400 --> 00:03:12,760
Waar komen die krassen dan vandaan?
45
00:03:13,360 --> 00:03:15,360
Meyrem heeft haar belager gekrabd.
46
00:03:15,480 --> 00:03:19,480
Er zat bloed onder haar nagels. U begrijpt
toch waarom wij die vraag moeten stellen?
47
00:03:19,600 --> 00:03:24,000
Ja, dat begrijp ik,
maar ik heb er niks mee te maken.
48
00:03:24,120 --> 00:03:27,280
Dan hebt u waarschijnlijk
ook geen probleem met een DNA-test.
49
00:03:29,200 --> 00:03:30,800
Is dat verplicht?
-Nee.
50
00:03:30,920 --> 00:03:33,400
O, ja. Meneer kent z'n rechten.
-Helemaal niet.
51
00:03:33,520 --> 00:03:36,520
Dan zullen wij de onderzoeksrechter vragen
om uw aanhouding.
52
00:03:36,640 --> 00:03:38,920
Misschien kan hij u overtuigen.
53
00:03:39,040 --> 00:03:43,600
Wordt dit opgenomen?
-Kijk, u hoeft niet mee te werken.
54
00:03:43,720 --> 00:03:47,040
Vroeg of laat komt het toch uit.
-Ik hoef niet mee te werken?
55
00:03:48,520 --> 00:03:51,880
Goed.
-Dan gaat u wel in voorlopige hechtenis.
56
00:03:52,000 --> 00:03:54,040
Jeff, kom hem maar halen.
57
00:04:01,360 --> 00:04:02,840
Oké, oké.
58
00:04:04,440 --> 00:04:05,920
Ja.
59
00:04:07,000 --> 00:04:09,160
Ik heb Meyrem nog gezien die avond.
60
00:04:11,080 --> 00:04:15,480
Waar? Niet in het restaurant, want daar
bent u weggelopen, zonder te betalen.
61
00:04:15,600 --> 00:04:20,279
Ik zat al een half uur te wachten. Toen belde
ze ineens dat ze zich niet lekker voelde.
62
00:04:20,399 --> 00:04:22,240
En toen bent u naar haar gegaan.
63
00:04:22,360 --> 00:04:25,920
Ik doe al jaren klussen voor haar
en opeens wilde ze niet meer betalen.
64
00:04:26,040 --> 00:04:28,360
Omdat ik zogezegd
haar wagen had beschadigd.
65
00:04:29,400 --> 00:04:31,560
En toen is het uit de hand gelopen?
66
00:04:32,080 --> 00:04:34,920
De buren hebben om 20.00 uur ruzie gehoord.
Was u dat?
67
00:04:35,040 --> 00:04:37,040
Nee, nee.
68
00:04:37,159 --> 00:04:39,159
Dat was vooral Meyrem.
69
00:04:40,360 --> 00:04:43,400
Ik ben kalm gebleven. Maar zij...
70
00:04:43,520 --> 00:04:45,440
Ze was verhit.
71
00:04:46,600 --> 00:04:50,840
Er is wat geroepen, ja.
-Meneer, woorden krabben niet, hè.
72
00:04:53,480 --> 00:04:56,880
Ik wilde haar kalmeren.
Ik heb haar bij de schouders genomen.
73
00:04:57,000 --> 00:05:00,960
Ze heeft m'n arm gepakt, me gekrabd,
ik heb losgelaten en zij haalde uit...
74
00:05:01,080 --> 00:05:03,520
En toen hebt u haar tegen de muur gegooid.
75
00:05:07,080 --> 00:05:08,520
Kijk...
76
00:05:09,320 --> 00:05:13,600
Als je het toch allemaal zo goed weet,
waarom vraag je het dan nog?
77
00:05:17,120 --> 00:05:18,840
Breng me maar naar die rechter.
78
00:05:18,960 --> 00:05:20,720
Maar kom...
-Jeff?
79
00:05:26,200 --> 00:05:28,880
Klaus was om 20.00 uur bij Meyrem thuis.
80
00:05:29,000 --> 00:05:33,520
Dat is zo goed als een bekentenis.
-De vraag is waarom. Wat is het motief?
81
00:05:34,080 --> 00:05:37,400
Hij heeft haar toch niet met haar hoofd
tegen de muur geslagen voor 450 euro?
82
00:05:37,520 --> 00:05:41,600
Het is geëscaleerd. Het is een beer
van een vent. Een klein duwtje...
83
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
Wat denk jij, Juliet? Jij kent hem.
84
00:05:45,600 --> 00:05:49,040
Ja, ik... Ik dacht dat ik hem kende.
85
00:05:50,920 --> 00:05:54,600
Maar dreigbrieven, anonieme stalking...
86
00:05:55,480 --> 00:05:58,560
Ik zie hem dat niet doen.
-Hij is wel linkshandig.
87
00:05:58,680 --> 00:06:02,680
Ja, maar waarom?
Inderdaad, wat is het motief?
88
00:06:04,440 --> 00:06:08,080
Hoe laat vond die maaltijdbezorger haar?
-Iets voor 22.00 uur.
89
00:06:08,200 --> 00:06:10,640
Dan heeft ze daar nog anderhalf uur gelegen.
90
00:06:11,720 --> 00:06:13,160
Wat heeft Klaus daarna gedaan?
91
00:06:13,280 --> 00:06:15,880
Een biertje gedronken in Den Einstein
tot een uur of tien.
92
00:06:16,000 --> 00:06:18,120
Waarschijnlijk om een alibi te hebben.
93
00:06:19,560 --> 00:06:22,240
En daarna?
-Daarna was hij bij mij.
94
00:06:24,200 --> 00:06:30,200
Ja, ik had dienst. Ik wilde Chloë
niet alleen laten na dat gedoe met Alex.
95
00:06:30,320 --> 00:06:33,840
Goed. Jamal, Klaus gaat naar
de onderzoeksrechter.
96
00:06:33,960 --> 00:06:36,040
Juliet, kom je eventjes mee?
97
00:06:37,840 --> 00:06:40,560
Heb jij Jamal gevraagd
om Klaus te arresteren?
98
00:06:41,080 --> 00:06:44,000
Ja.
-Bij hem thuis?
99
00:06:44,120 --> 00:06:47,960
Hadden we niet afgesproken dat je
een beetje meer afstand zou houden?
100
00:06:53,200 --> 00:06:56,920
Ja, maar ik was daar voor iets anders.
-O, vertel.
101
00:06:59,480 --> 00:07:01,520
Klaus heeft...
102
00:07:03,640 --> 00:07:06,280
Er zijn juwelen verdwenen
uit de erfenis van m'n vader...
103
00:07:06,400 --> 00:07:08,160
en Klaus heeft er iets mee te maken.
104
00:07:08,840 --> 00:07:10,040
Ja?
105
00:07:11,240 --> 00:07:12,880
Sorry voor het storen.
106
00:07:13,960 --> 00:07:16,400
Ik heb een backgroundcheck gedaan
van Klaus Fiedler.
107
00:07:16,520 --> 00:07:19,360
Hij is in 1987 veroordeeld in Duitsland
voor agressie.
108
00:07:19,480 --> 00:07:23,080
Voor bedreiging en gebruik van geweld
tegen de politie.
109
00:07:23,200 --> 00:07:25,480
Wat is er dan precies gebeurd?
-Dat staat er niet.
110
00:07:25,600 --> 00:07:28,520
Maar hij heeft dus wel
een paar maanden in de bak gezeten.
111
00:07:28,640 --> 00:07:31,600
Zeg, was hij een maat van je pa?
112
00:07:32,280 --> 00:07:34,040
Nico...
113
00:07:35,480 --> 00:07:36,840
Oké.
114
00:07:40,320 --> 00:07:43,320
Kijk. We kunnen je hier
echt niet missen, Juliet.
115
00:07:43,440 --> 00:07:47,680
Maar ik zou toch willen vragen,
zolang Klaus verdachte is...
116
00:07:47,800 --> 00:07:50,360
om geen persoonlijk contact
met hem te hebben.
117
00:07:51,680 --> 00:07:54,960
En misschien is het beter
als je nichtje dat ook doet.
118
00:07:55,960 --> 00:07:58,280
Hallo.
-Hallo, Celine. Hoe gaat het?
119
00:07:58,400 --> 00:08:01,200
We vieren Ashley's verjaardag.
120
00:08:03,160 --> 00:08:04,840
Fijne verjaardag.
121
00:08:04,960 --> 00:08:06,720
Hoe gaat het met je?
122
00:08:08,200 --> 00:08:11,800
Kom wat drinken met ons.
Dat zal je goed doen.
123
00:08:11,920 --> 00:08:15,680
Ja, maar... Chloë...
124
00:08:15,800 --> 00:08:20,760
Ja, maar Chloë is geen klein kind meer.
-Dat weet ik, maar het is ingewikkeld.
125
00:08:20,880 --> 00:08:22,000
Wacht...
126
00:08:22,120 --> 00:08:27,120
Moussa is hier. En hij heeft
al drie keer gevraagd of je komt.
127
00:08:27,240 --> 00:08:32,679
Het ging er laatst nogal heet aan toe
tussen jullie. Of heb ik dat verkeerd gezien?
128
00:08:33,400 --> 00:08:35,799
Ah, kijk. Chloë is hier.
129
00:08:36,480 --> 00:08:38,520
Hallo, Chloë.
-Doe dat weg.
130
00:08:38,640 --> 00:08:41,080
Leuk je te ontmoeten.
-Ziet ze er niet blij uit?
131
00:08:41,200 --> 00:08:43,440
Wacht, ik kan je niet horen.
132
00:08:43,558 --> 00:08:47,120
Ik ga ophangen.
-Oké, prima.
133
00:08:47,240 --> 00:08:50,840
Nog veel plezier.
-Het beste en tot snel.
134
00:08:50,960 --> 00:08:53,920
Zeg gedag tegen Juliet.
-Dag.
135
00:08:54,040 --> 00:08:56,320
Ciao.
-Kusjes, schat.
136
00:09:02,840 --> 00:09:04,640
Is Klaus al terug thuis?
137
00:09:05,200 --> 00:09:08,000
De onderzoeksrechter
heeft hem net aangehouden.
138
00:09:09,000 --> 00:09:11,960
Is dat serieus, zo'n onderzoeksrechter?
139
00:09:14,200 --> 00:09:18,280
Ja, ze gaan niet zomaar iemand aanhouden.
140
00:09:20,120 --> 00:09:22,000
En waar gaat het eigenlijk over?
141
00:09:22,760 --> 00:09:26,840
Ik kan daar echt niets over zeggen.
Het onderzoek loopt nog.
142
00:09:26,960 --> 00:09:30,080
Dus het kan zijn
dat hij toch niets heeft gedaan.
143
00:09:31,120 --> 00:09:34,200
Sorry, Chloë.
Ik kan er echt niets over zeggen.
144
00:10:00,240 --> 00:10:02,040
Ja, lopen, lopen.
145
00:10:17,520 --> 00:10:19,840
Het is goed, joh. Negeer me maar.
146
00:10:20,680 --> 00:10:23,400
Wat? Ik had je niet gezien.
147
00:10:24,880 --> 00:10:26,240
Alles goed?
148
00:10:27,520 --> 00:10:31,600
Zeg, de vorige keer bij jou thuis...
149
00:10:31,720 --> 00:10:33,880
Dat was niet mijn beste moment, hè.
150
00:10:35,320 --> 00:10:38,040
Je was toch goed in vorm.
-Nou...
151
00:10:48,000 --> 00:10:49,800
Jonas, wat...
152
00:10:51,760 --> 00:10:54,480
Wat er geweest is tussen ons, dat was...
153
00:10:55,880 --> 00:10:57,600
Dat was mooi.
154
00:10:58,880 --> 00:11:03,600
Maar we waren zo jong. Da's voorbij.
-Is dat zo?
155
00:11:04,840 --> 00:11:08,800
Want zoals ik me dat herinner,
ben jij gewoon vertrokken.
156
00:11:08,920 --> 00:11:12,320
Zonder iets te zeggen.
-Wat?
157
00:11:12,440 --> 00:11:16,080
Wat kon ik zeggen?
-Ik begrijp dat je verdrietig was.
158
00:11:16,200 --> 00:11:21,640
Echt, en dat het niet makkelijk was bij jou
thuis. Met je vader en je broer en...
159
00:11:23,120 --> 00:11:25,080
Maar ik was er toch?
160
00:11:26,320 --> 00:11:28,480
Ga je me nu echt beschuldigen?
161
00:11:28,600 --> 00:11:31,560
Dat is 15 jaar geleden.
-Nee, 16.
162
00:11:31,680 --> 00:11:35,720
Ik stond klaar voor jou,
maar jij liep weg naar Brussel.
163
00:11:35,840 --> 00:11:39,080
Je antwoordde niet meer op mijn berichten.
-Ik moet gaan werken.
164
00:11:39,200 --> 00:11:42,280
Ja, dat weer. Loop maar weg. Zoals altijd.
-Wat?
165
00:11:42,400 --> 00:11:46,520
Ja, wat? We hadden een leven
kunnen hebben. Jij en ik.
166
00:11:47,640 --> 00:11:49,560
De wereld verkennen.
167
00:11:51,000 --> 00:11:52,760
Kinderen.
168
00:11:52,880 --> 00:11:56,240
En hier zitten te verstikken in De Haan,
zoals jij?
169
00:11:58,040 --> 00:11:59,840
Ik kon hier niet blijven.
170
00:12:03,720 --> 00:12:05,840
Ja, ga maar.
171
00:12:09,760 --> 00:12:13,960
Haar vriendin was hier gisteravond. Over
haar zeilverleden weet ze blijkbaar nog veel.
172
00:12:14,080 --> 00:12:18,440
Alles eigenlijk, maar recente gebeurtenissen,
dat blijft moeilijk.
173
00:12:21,720 --> 00:12:25,640
Sorry, ik moet...
-Bedankt.
174
00:12:32,880 --> 00:12:34,520
Karolien?
175
00:12:38,760 --> 00:12:41,240
Ik ben Juliet Dumon van de politie.
176
00:12:43,160 --> 00:12:44,600
Mag ik...
177
00:12:45,320 --> 00:12:47,120
Mag ik jou iets vragen?
178
00:12:48,400 --> 00:12:54,160
We weten dat je de avond van de feiten
ruzie hebt gemaakt met Klaus Fiedler.
179
00:12:57,720 --> 00:12:59,600
Heeft hij jou aangevallen?
180
00:13:04,920 --> 00:13:06,360
Meyrem?
181
00:13:11,280 --> 00:13:13,440
Ik weet het niet.
182
00:13:25,000 --> 00:13:26,600
Help me.
183
00:13:37,440 --> 00:13:38,680
De spullen van Klaus.
184
00:13:38,800 --> 00:13:42,320
We hebben ze maar meegenomen,
want er zit blijkbaar van alles tussen.
185
00:13:42,440 --> 00:13:44,520
Heeft hij z'n DNA gegeven?
186
00:13:45,560 --> 00:13:49,880
Onder dwang. Maar ik weet redelijk zeker
wat het resultaat zal zijn.
187
00:13:54,520 --> 00:13:57,800
Hier. Meneer z'n geheime spaargeld.
188
00:13:59,440 --> 00:14:02,480
Al die klusjes van hem
zullen ook wel niet op factuur zijn.
189
00:14:07,880 --> 00:14:09,760
'Für Klaus.'
190
00:14:10,400 --> 00:14:12,160
'Wild Rose.'
191
00:14:12,840 --> 00:14:16,360
Dat is de band van m'n moeder.
-Echt?
192
00:14:17,840 --> 00:14:19,280
The Razor Blades.
193
00:14:20,400 --> 00:14:22,200
Nog nooit van gehoord.
194
00:14:22,920 --> 00:14:25,440
En dit is je moeder?
-Ja, dat is m'n moeder.
195
00:14:28,120 --> 00:14:31,040
Waren ze goed?
-Ja.
196
00:14:32,120 --> 00:14:34,640
Ze hebben wel maar één album gemaakt.
197
00:14:35,520 --> 00:14:37,720
Creatieve meningsverschillen?
198
00:14:41,280 --> 00:14:43,240
Het rapport van het CCU is gearriveerd.
199
00:14:43,360 --> 00:14:46,680
Ze hebben de gsm van Meyrem Yildiz
kunnen reanimeren. Dus...
200
00:14:48,400 --> 00:14:52,080
Om hoe laat is Klaus bij haar vertrokken?
-Half negen op z'n laatst.
201
00:14:53,040 --> 00:14:56,840
Dan heeft ze nog drie keer gebeld
binnen zeven minuten tijd.
202
00:14:56,960 --> 00:15:00,360
En drie keer naar hetzelfde nummer.
-De hulpdiensten?
203
00:15:00,480 --> 00:15:02,960
Nee. Gert Dossche.
204
00:15:08,160 --> 00:15:10,200
IJsje.
-Ja, nu niet, Anna. Kom.
205
00:15:10,320 --> 00:15:12,560
Ik wil ook.
-Eerst warm eten en dan dessert.
206
00:15:12,680 --> 00:15:14,400
Geef hier.
-Van mama mag dat wel.
207
00:15:14,520 --> 00:15:17,840
Mama is er nu niet, oké?
-Ik voel me niet zo goed.
208
00:15:17,960 --> 00:15:22,960
Dan moet je zeker geen ijsjes eten.
Kom, naar boven. En jassen uit.
209
00:15:23,080 --> 00:15:26,520
Jassen uit.
-Nee, ik heb het koud.
210
00:15:26,640 --> 00:15:29,920
Meneer Dossche.
Ik heb nog een vraag voor u.
211
00:15:30,040 --> 00:15:33,560
Je hebt ons gezegd dat je al weken niks meer
van Meyrem Yildiz had gehoord.
212
00:15:33,680 --> 00:15:35,000
Ja, klopt.
213
00:15:35,120 --> 00:15:39,320
Maar maandagavond heeft ze jou
drie keer geprobeerd te bellen.
214
00:15:39,440 --> 00:15:42,720
Ja?
-Waarom heb je daar niets over gezegd?
215
00:15:42,840 --> 00:15:46,240
Mijn advocaat heeft gezegd
dat ik haar nummer moest blokkeren...
216
00:15:46,360 --> 00:15:47,960
dus ik heb dat niet gehoord.
217
00:15:48,760 --> 00:15:51,640
Ze belde continue, zelfs 's nachts en zo.
218
00:15:51,760 --> 00:15:56,000
Waarom zou ze dan drie keer
binnen zeven minuten gebeld hebben?
219
00:15:56,120 --> 00:16:00,840
Dat kan van alles geweest zijn. De tv
van de buren die weer te hard stond of zo.
220
00:16:00,960 --> 00:16:03,640
Dat is dat Duitse koppel.
-Ja.
221
00:16:03,760 --> 00:16:06,360
Hebben die daar tegen jou iets over gezegd?
222
00:16:06,480 --> 00:16:10,040
Ja, huurders vertellen mij ook niet alles.
223
00:16:10,160 --> 00:16:13,000
Oké. Mogen we je gsm checken?
224
00:16:17,720 --> 00:16:19,680
Hallo.
-Goedemiddag, meneer.
225
00:16:19,800 --> 00:16:22,800
Mogen we u nog een paar vragen stellen?
226
00:16:22,920 --> 00:16:26,400
Ja, natuurlijk. Kom binnen.
227
00:16:26,960 --> 00:16:29,840
Sorry, maar is er iets mis?
228
00:16:29,960 --> 00:16:34,800
Ik hoop dat die dame niet is overleden.
-We proberen uit te zoeken wat er is gebeurd.
229
00:16:34,920 --> 00:16:38,480
We weten dat het slachtoffer die avond
contact heeft gezocht met de eigenaar.
230
00:16:39,200 --> 00:16:42,040
Waarschijnlijk om ergens over te klagen.
-Over ons?
231
00:16:42,160 --> 00:16:47,480
Er moet iets geweest zijn.
-Maar we zijn om 20.00 uur naar bed gegaan.
232
00:16:47,600 --> 00:16:53,520
Meneer, we weten dat die dame
soms een beetje moeilijk deed.
233
00:16:54,640 --> 00:16:57,080
Misschien ontstond er een verhitte discussie.
234
00:16:57,200 --> 00:17:01,520
En is die uit de hand gelopen.
-Sorry, maar beschuldigt u ons nu?
235
00:17:01,640 --> 00:17:04,680
Ik heb al gezegd dat we sliepen. Ja?
236
00:17:04,800 --> 00:17:07,118
Is wat uw man zegt waar?
237
00:17:11,160 --> 00:17:14,839
We kunnen bewijzen dat wij het niet waren.
-Lieverd, doe dat alsjeblieft niet.
238
00:17:14,960 --> 00:17:17,118
Rustig, meneer.
239
00:17:17,240 --> 00:17:19,319
Dit is een privévideo, ja?
240
00:17:20,240 --> 00:17:21,640
Dus alstublieft...
241
00:17:26,240 --> 00:17:28,040
En waarom kijken we hiernaar?
242
00:17:29,440 --> 00:17:34,360
Nou, hier op 00.12... Hier.
243
00:17:39,400 --> 00:17:43,560
Hoe laat is dat?
-Dat is 20 uur 27.
244
00:17:44,640 --> 00:17:48,720
Dus na de ruzie met Klaus.
En Meyrem heeft nog geen verwondingen.
245
00:17:49,680 --> 00:17:50,960
Dus...
246
00:17:51,920 --> 00:17:56,920
Meyrem heeft ruzie met Klaus,
ze krabt hem, maar is ongedeerd.
247
00:17:57,040 --> 00:18:01,720
Ze is wel compleet over haar toeren
en reageert dat af op de buren die buiten...
248
00:18:01,840 --> 00:18:06,000
hun uitspattingen aan het filmen zijn.
-En zij zeggen niks natuurlijk.
249
00:18:06,120 --> 00:18:09,760
En daarna? Wat hebben ze daarna gedaan?
Gingen ze slapen?
250
00:18:09,880 --> 00:18:14,000
Nee, ze zijn naar binnen gegaan en hebben
verder gefilmd, met tussenpauzes.
251
00:18:14,120 --> 00:18:19,200
In de woonkamer, de eetkamer,
op de keukentafel en in het washok.
252
00:18:19,320 --> 00:18:21,640
Uiteindelijk zijn ze ook nog
naar de douche gegaan.
253
00:18:21,760 --> 00:18:24,560
En daar hoor je dan ook al
de sirenes in de verte.
254
00:18:24,680 --> 00:18:28,000
Nog meer pikante details, Nico?
-Nee.
255
00:18:28,120 --> 00:18:30,120
Ik ben er ook maar snel doorheen gegaan...
256
00:18:30,240 --> 00:18:34,400
Je mag er nog een keer helemaal
doorheen gaan. Veel plezier.
257
00:18:34,520 --> 00:18:37,840
Oké, kunnen we even bij Meyrem blijven?
Dus...
258
00:18:38,560 --> 00:18:42,120
Ze maakt zich kwaad op de buren
en wat gebeurt er daarna?
259
00:18:42,240 --> 00:18:45,000
Dan belt ze naar de eigenaar. Om te klagen.
260
00:18:45,120 --> 00:18:49,080
Ja, maar die neemt niet op,
want hij heeft haar nummer geblokkeerd.
261
00:18:49,200 --> 00:18:53,160
Zou het kunnen dat ze is teruggegaan,
gefrustreerd, boos?
262
00:18:53,280 --> 00:18:56,960
Nee, want er is genoeg videobeeldmateriaal
dat bewijst dat dat niet kan.
263
00:18:57,080 --> 00:19:01,600
En Klaus kan ook niet teruggekomen zijn.
-Hij zat nog in Den Einstein.
264
00:19:01,720 --> 00:19:06,400
Daar zijn meerdere getuigen van.
-Dus er moet nog iemand anders geweest zijn.
265
00:19:07,800 --> 00:19:12,640
Ja, ik ga nog een keer de onderzoeksrechter
bellen om Klaus vrij te laten, hè.
266
00:20:06,480 --> 00:20:08,080
Kunnen wij praten?
267
00:20:12,240 --> 00:20:14,280
Klaus, wat wil je dat ik doe?
268
00:20:17,120 --> 00:20:20,720
Iemand die ruzie heeft met het slachtoffer
en daarna niet wil meewerken.
269
00:20:21,600 --> 00:20:24,480
En blijkbaar in Duitsland veroordeeld is
voor geweldpleging.
270
00:20:24,600 --> 00:20:28,080
Geweldpleging? Die veroordeling was bullshit.
271
00:20:30,320 --> 00:20:32,840
Dat was tijdens een betoging
tegen kernraketten.
272
00:20:32,960 --> 00:20:37,360
Opeens was er een agent die een vriendin
sloeg. Het meisje kon zich niet verweren.
273
00:20:37,840 --> 00:20:41,200
Moest ik dat laten gebeuren?
-Dat zeg ik toch niet?
274
00:20:41,320 --> 00:20:45,960
Dat verhaal geeft jullie toch het recht niet
om mij voor het minste in de bak te gooien?
275
00:20:46,720 --> 00:20:49,520
Echt niet voor het minste.
-Geloof je me nog steeds niet?
276
00:20:49,640 --> 00:20:51,080
Ik ben onschuldig.
277
00:20:52,120 --> 00:20:55,080
Had dan gewoon meegewerkt.
-Ja, maar dat heb ik toch?
278
00:20:55,200 --> 00:20:58,200
Ik heb het niet direct verteld,
maar ik heb wel de waarheid verteld.
279
00:20:58,320 --> 00:21:02,160
Ja, en wat is dan de waarheid
met die juwelen?
280
00:21:23,400 --> 00:21:27,960
Goed, dan dien ik zelf een klacht in.
281
00:21:28,080 --> 00:21:30,600
Dan kan iemand anders het uitzoeken.
282
00:21:33,960 --> 00:21:38,360
Ik heb die juwelen verkocht voor Danny.
-Hoe bedoel je, Danny?
283
00:21:40,400 --> 00:21:42,600
En wist mijn vader daarvan?
284
00:21:47,800 --> 00:21:50,400
Danny had dringend geld nodig.
285
00:21:50,520 --> 00:21:52,760
Voor een ontwenningskuur.
286
00:21:52,880 --> 00:21:54,640
De zoveelste.
287
00:21:55,640 --> 00:21:57,160
Wat?
288
00:21:58,680 --> 00:22:01,280
En hadden ze dan nog contact?
289
00:22:07,680 --> 00:22:09,400
What the fuck.
290
00:22:11,160 --> 00:22:15,200
Ik ben al weken aan het zoeken naar mijn
broer en jij weet gewoon waar hij zit.
291
00:22:26,800 --> 00:22:30,200
Je vader stuurde hem nog regelmatig geld.
-Voor een rehab.
292
00:22:30,320 --> 00:22:32,320
Wie zal het zeggen?
293
00:22:33,040 --> 00:22:35,760
Hij had altijd wel een verhaaltje klaar.
294
00:22:36,840 --> 00:22:39,320
Je weet hoe een drugsverslaafde functioneert.
295
00:22:40,680 --> 00:22:42,920
En waarom wist Chloë van niets?
296
00:22:44,560 --> 00:22:46,560
Om haar te beschermen.
297
00:22:49,680 --> 00:22:51,640
Hij is haar vader.
298
00:22:51,760 --> 00:22:55,520
Kon hij niet af en toe op bezoek komen?
-Dat deed hij in het begin wel.
299
00:22:55,640 --> 00:22:59,640
Maar het ging altijd fout.
Hij kwam nooit echt voor Chloë.
300
00:23:00,920 --> 00:23:04,280
Eigenlijk betaalde Herman hem nu vooral
om weg te blijven.
301
00:23:04,400 --> 00:23:08,760
Vooral om drugs te blijven kopen.
-Zo bleef hij tenminste uit de criminaliteit.
302
00:23:11,200 --> 00:23:14,520
Maar ja, toen Herman failliet ging...
303
00:23:15,440 --> 00:23:17,240
toen ging het niet meer.
304
00:23:27,000 --> 00:23:28,280
Ik wil Danny's nummer.
305
00:23:29,720 --> 00:23:33,760
Chloë heeft het recht om haar vader te zien.
-Juist voor Chloë moet hij wegblijven.
306
00:23:33,880 --> 00:23:35,000
Sorry, Klaus, maar...
307
00:23:35,120 --> 00:23:37,880
Iedere keer als hij terugkomt,
is dat een wond die weer opengaat.
308
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
Klaus, dat is niet jouw beslissing. Oké?
Jij bent geen familie.
309
00:23:47,000 --> 00:23:48,680
Geef me z'n nummer.
310
00:25:32,000 --> 00:25:34,360
Nee, ik wil geen snor.
-Jawel.
311
00:25:34,480 --> 00:25:35,960
Nee.
312
00:25:38,000 --> 00:25:40,240
Wat is dit? Verdomme.
313
00:26:26,320 --> 00:26:30,120
Wow, echt? Fuck, Juliet.
314
00:26:31,440 --> 00:26:33,480
Wanneer is dat gebeurd?
315
00:26:33,600 --> 00:26:36,800
Ja, twee maanden geleden.
316
00:26:38,120 --> 00:26:41,280
Ik heb echt zo hard gezocht naar jou.
317
00:26:42,000 --> 00:26:46,840
Ik wist gewoon niet waar je was. Klaus
heeft me uiteindelijk je nummer gegeven.
318
00:26:52,640 --> 00:26:56,800
Danny?
-Ja, ik ben er nog.
319
00:26:59,400 --> 00:27:02,520
Ik vond het al zo raar
dat hij niks meer liet weten.
320
00:27:03,440 --> 00:27:05,760
Wat het een mooie begrafenis?
321
00:27:11,080 --> 00:27:12,520
Ja.
322
00:27:13,520 --> 00:27:15,560
Ja, het was mooi.
-Ja...
323
00:27:20,120 --> 00:27:23,400
Sorry Danny, dat je het hebt moeten missen.
-Ja...
324
00:27:29,160 --> 00:27:32,120
Er zijn wel echt nog wat dingen
die wij moeten bespreken.
325
00:27:32,720 --> 00:27:35,200
Ja. Wat is dat voor muziek?
326
00:27:36,200 --> 00:27:41,320
Dat is Chloë.
Ze heeft mams gitaar gevonden.
327
00:27:41,440 --> 00:27:44,440
Mag ik haar even? Hè?
328
00:27:53,200 --> 00:27:54,680
Chloë?
329
00:27:56,480 --> 00:27:58,560
Het is je papa.
330
00:28:02,560 --> 00:28:03,600
Papa?
331
00:28:03,720 --> 00:28:07,960
Hé, is dit mijn dochter? Hoe is het met je?
332
00:28:08,080 --> 00:28:11,040
Ja. Ja, met mij gaat het goed.
333
00:28:11,600 --> 00:28:14,080
En met jou?
-Ja, goed.
334
00:28:14,200 --> 00:28:17,520
Ik moet hem hierna nog spreken.
-Ik heb je heel erg gemist.
335
00:28:17,640 --> 00:28:19,040
O, echt?
336
00:28:29,200 --> 00:28:31,000
Heeft hij opgehangen?
337
00:28:31,120 --> 00:28:34,800
Ja, hij moest nog ergens naartoe.
Maar hij zal terugbellen.
338
00:28:38,160 --> 00:28:39,720
Hoe was het?
339
00:28:43,160 --> 00:28:46,640
Ik weet niet. Goed, denk ik.
340
00:29:05,120 --> 00:29:08,720
Ja, Jamal?
-Meyrem is verdwenen.
341
00:29:10,600 --> 00:29:12,160
O, fuck.
342
00:29:14,160 --> 00:29:16,440
Haar toestand is vannacht
veel slechter geworden.
343
00:29:16,560 --> 00:29:20,120
En toen ik haar vanmorgen kwam halen
voor een CT-scan was ze verdwenen.
344
00:29:22,080 --> 00:29:24,440
Spoel eens door.
345
00:29:24,560 --> 00:29:26,840
Langzamer, langzamer.
346
00:29:28,520 --> 00:29:29,600
Stop eens.
347
00:29:30,600 --> 00:29:32,360
Dat is die vriendin.
-Karolien.
348
00:29:32,480 --> 00:29:34,640
Je kent haar.
Maar je moet haar snel terugbrengen.
349
00:29:34,760 --> 00:29:37,600
Als ze 'n bloeding krijgt in haar hersenen
moeten we meteen opereren.
350
00:29:43,600 --> 00:29:46,720
Nico, is de ambulance al onderweg?
We zijn bijna bij Karolien Timmers.
351
00:29:46,840 --> 00:29:49,120
Wacht.
Ze zijn onderweg naar ergens anders.
352
00:29:49,240 --> 00:29:53,200
Niet bij Karolien thuis. Haar auto
is gesignaleerd op de Wenduinesteenweg.
353
00:29:53,320 --> 00:29:56,000
Dat is richting jachthaven, toch?
-Ja.
354
00:29:56,120 --> 00:29:58,160
Oké, merci.
-Dag.
355
00:30:16,400 --> 00:30:17,440
Fuck.
356
00:30:18,200 --> 00:30:21,320
Daar.
-Ze gaat vertrekken. Kom.
357
00:30:30,000 --> 00:30:31,720
Karolien.
358
00:30:35,960 --> 00:30:37,600
Karolien.
359
00:30:49,320 --> 00:30:51,080
Karolien?
-Ze is een beetje aan het rusten.
360
00:30:51,760 --> 00:30:53,920
Ik ben bij haar. Ze heeft me nodig.
361
00:30:54,040 --> 00:30:57,680
Meyrem?
-Maar ze is oké, hoor. Ze is oké.
362
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
Ik zorg voor haar. Ga maar weg.
363
00:30:59,400 --> 00:31:02,680
Ze bloedt. Ze moet zo snel mogelijk
naar het ziekenhuis.
364
00:31:02,800 --> 00:31:08,400
Maar ik ga voor haar zorgen. Ga maar.
-Karolien, ze moet geopereerd worden. Oké?
365
00:31:14,480 --> 00:31:16,920
Laat me...
-Leg dat neer.
366
00:31:18,360 --> 00:31:21,400
Leg dat onmiddellijk neer.
Handen tegen de muur.
367
00:31:21,520 --> 00:31:23,440
Tegen de muur.
368
00:31:26,400 --> 00:31:28,760
Jamal, ze is niet gewapend.
369
00:31:34,040 --> 00:31:35,280
Meyrem?
370
00:31:36,960 --> 00:31:39,360
Meyrem? Gaat het?
371
00:31:59,440 --> 00:32:01,960
Dat was niet mijn bedoeling.
372
00:32:02,520 --> 00:32:05,320
Ik wilde haar geen pijn doen.
373
00:32:06,400 --> 00:32:10,240
Maar heb je gezien met hoeveel personeel
ze in die ziekenhuizen werken?
374
00:32:10,360 --> 00:32:16,000
Ik kon met haar naar buiten gaan,
er was niemand die me tegenhield. Niemand.
375
00:32:16,120 --> 00:32:19,680
Ik wilde haar gewoon de verzorging geven
die ze verdiende.
376
00:32:20,600 --> 00:32:27,040
Met verzorging bedoel je dan
al die brieven, die cadeaus, die foto's?
377
00:32:27,160 --> 00:32:31,600
Die bestellingen op internet? Die sushi van
afgelopen maandag, waarvoor was dat?
378
00:32:31,720 --> 00:32:33,760
Ik ben daar niet mee begonnen.
379
00:32:35,000 --> 00:32:36,840
Die Guillaume van haar werk...
380
00:32:36,960 --> 00:32:41,640
Dat is een gek.
Voor hem was het elke dag 1 april.
381
00:32:42,400 --> 00:32:45,960
Het kon niet op.
En zij was daar slachtoffer van.
382
00:32:46,080 --> 00:32:50,560
Weet je dat ze elke dag
huilend naar huis kwam na de opnames?
383
00:32:50,680 --> 00:32:52,720
Dat was geen leven.
384
00:32:52,840 --> 00:32:56,400
Toen Guillaume ermee stopte,
hoefde jij haar niet meer te troosten.
385
00:32:57,200 --> 00:32:59,160
Was dat moeilijk voor jou?
386
00:33:00,040 --> 00:33:02,800
Moeilijk? Ik ben haar beste vriendin. Ik...
387
00:33:02,920 --> 00:33:05,280
Ik ben de enige die Meyrem heeft.
388
00:33:05,400 --> 00:33:09,640
Ze heeft misschien nog een oom zitten
in het buitenland, dat weet ik niet...
389
00:33:09,760 --> 00:33:14,640
maar ik ben haar beste vriendin.
Ik luister, ik ben er altijd voor haar.
390
00:33:14,760 --> 00:33:16,480
Ik troost haar altijd.
391
00:33:16,600 --> 00:33:19,760
Je weet niet hoe het is
om een Bekende Vlaming te zien.
392
00:33:19,880 --> 00:33:25,400
Ja, al die aandacht die je krijgt en opeens
valt dat weg. Dat is niet gemakkelijk.
393
00:33:25,520 --> 00:33:30,000
Als al die post opeens zou stoppen...
-Karolien, niet zomaar post, hè.
394
00:33:36,760 --> 00:33:38,560
Dreigbrieven.
395
00:33:39,520 --> 00:33:42,560
Stiekeme foto's. En er zijn er nog meer.
396
00:33:43,760 --> 00:33:46,960
Ik ben degene die haar troostte en luisterde.
397
00:33:47,080 --> 00:33:50,280
Ik ben er altijd voor Meyrem.
Ik ben haar beste vriendin.
398
00:33:51,160 --> 00:33:53,880
En waarom heb je haar dan aangevallen?
399
00:33:55,080 --> 00:33:56,680
Aangevallen?
400
00:34:02,520 --> 00:34:04,880
Val jij je beste vriendinnen aan?
401
00:34:06,240 --> 00:34:09,800
Nee, ik niet, nee.
-Ja, ik ook niet.
402
00:34:11,040 --> 00:34:13,320
Dus je hebt haar niet aangevallen?
403
00:34:13,440 --> 00:34:18,560
Dat zeg ik toch net? Ik was aan het werk
die nacht. Vraag het maar na.
404
00:34:20,199 --> 00:34:21,520
Kom zeg.
405
00:34:29,360 --> 00:34:31,840
Wil je er ook een?
-Wat is er precies gebeurd?
406
00:34:31,960 --> 00:34:38,040
Nee, bedankt. Je tanden verkleuren ervan.
-O, nee. Dat meen je niet. Ja.
407
00:34:38,840 --> 00:34:40,080
Is goed.
408
00:34:41,080 --> 00:34:42,320
Tot zo.
409
00:34:44,719 --> 00:34:47,199
Kan iedereen even samenkomen?
410
00:34:49,840 --> 00:34:52,320
Ik heb een spijtige mededeling.
411
00:34:54,760 --> 00:34:58,880
Meyrem Yildiz is een uur geleden
gestorven aan haar verwondingen.
412
00:34:59,880 --> 00:35:04,200
Ze heeft een bloeding gehad
in haar hersenen. Sorry.
413
00:35:04,960 --> 00:35:07,880
Karolien Timmers is gedwongen opgenomen.
414
00:35:08,000 --> 00:35:12,680
En de onderzoeksrechter vindt de stalking
voldoende bewezen en ontvoering ook.
415
00:35:12,800 --> 00:35:17,160
Maar die eerste aanslag in Meyrems huis
kan zij niet hebben gedaan.
416
00:35:17,280 --> 00:35:20,680
Haar alibi klopt. Het spijt me, Jamal.
417
00:35:24,320 --> 00:35:25,720
Gaat het?
418
00:35:29,200 --> 00:35:32,600
Degene die haar heeft aangevallen,
is verantwoordelijk voor haar dood.
419
00:35:32,720 --> 00:35:34,720
Die moeten we vinden.
420
00:35:34,840 --> 00:35:38,240
Maar ga nu maar naar huis.
Het was een lange dag.
421
00:35:38,360 --> 00:35:40,400
En morgen beginnen we van voren af aan.
422
00:35:47,360 --> 00:35:48,840
Help me.
423
00:37:01,640 --> 00:37:04,120
Mag ik de map met al die reviews?
424
00:37:04,240 --> 00:37:06,040
Yes.
425
00:37:07,440 --> 00:37:08,680
Pizza.
426
00:37:09,280 --> 00:37:10,640
Bedankt.
427
00:37:15,040 --> 00:37:17,200
Waar zit jij met die reviews?
428
00:37:17,320 --> 00:37:22,400
Ik heb de eerste lading gedaan, maar het was
overal een beetje hetzelfde patroon.
429
00:37:22,520 --> 00:37:24,680
De lastige buurvrouw.
430
00:37:24,800 --> 00:37:28,080
Maar de laatste tijd
gaat het ook over de eigenaar.
431
00:37:28,200 --> 00:37:31,560
Kijk hier, iemand die zegt dat hij ruzie had
met de buurvrouw bij de heg.
432
00:37:31,680 --> 00:37:36,400
'Gelukkig kwam de eigenaar toevallig langs
en kon de ruzie sussen.'
433
00:37:36,520 --> 00:37:38,520
En hier.
434
00:37:38,640 --> 00:37:41,200
'In de ochtend merkten we
dat de jacuzzi kapot was...
435
00:37:41,320 --> 00:37:45,440
maar de eigenaar was er al
om hem te repareren.'
436
00:37:45,560 --> 00:37:49,200
Eén keer toeval, oké, maar twee keer?
437
00:37:49,320 --> 00:37:51,960
En net langskomen als er problemen zijn?
438
00:37:54,080 --> 00:37:56,040
Het lijkt wel alsof hij zit te kijken.
439
00:38:04,640 --> 00:38:06,040
Niks?
440
00:38:15,320 --> 00:38:16,760
Jamal.
441
00:38:18,240 --> 00:38:19,880
Kom kijken.
442
00:38:57,040 --> 00:38:59,120
Wat dacht je toen je dat zag?
443
00:39:03,280 --> 00:39:05,880
Een maat van mij heeft ook een jacuzzi.
444
00:39:07,720 --> 00:39:11,720
Je mag hem niet uitzetten,
want het water koelt veel te snel af.
445
00:39:11,840 --> 00:39:16,080
En het kost veel geld om hem weer
op te warmen, zeker in de winter.
446
00:39:20,440 --> 00:39:23,040
Dit was rond 20 uur 50.
447
00:39:24,560 --> 00:39:27,200
Een kwartier na haar laatste telefoontje.
448
00:39:30,160 --> 00:39:33,160
Je had het niet gehoord,
maar dat hoefde ook niet.
449
00:39:34,000 --> 00:39:36,360
Je kon alles live volgen.
450
00:39:38,320 --> 00:39:42,520
Weet je dat ik niet meer sliep...
451
00:39:42,640 --> 00:39:44,520
als ik gasten had?
452
00:39:44,640 --> 00:39:46,360
Je was niet de enige.
453
00:39:49,240 --> 00:39:51,200
Altijd dat conflict.
454
00:39:52,040 --> 00:39:54,160
Dat geklaag.
455
00:39:54,800 --> 00:39:58,280
Door die reviews waren mijn boekingen
al gehalveerd.
456
00:39:59,320 --> 00:40:04,560
Ik moest het toch kunnen controleren,
ingrijpen als er iets gebeurde.
457
00:40:07,040 --> 00:40:12,560
Die keer heb ik gezegd: Echt niet, ik ga
er niet naartoe. Vergeet het maar, laat het.
458
00:40:14,560 --> 00:40:18,280
Maar ik was het zo zat. Begrijp je dat?
459
00:40:20,440 --> 00:40:24,120
Toen ik daar kwam, wilde ze de deur
in mijn gezicht dichtslaan.
460
00:40:25,160 --> 00:40:27,240
Ik was echt razend.
461
00:40:27,920 --> 00:40:29,640
Buitenzinnig.
462
00:40:30,520 --> 00:40:32,960
En ze wilde de politie bellen.
463
00:40:33,080 --> 00:40:34,560
Maar ik...
464
00:40:35,520 --> 00:40:38,080
Ik heb haar achtervolgd naar de woonkamer.
465
00:40:39,800 --> 00:40:42,240
Ik pakte haar gsm af en...
466
00:40:43,160 --> 00:40:44,880
Gewoon...
467
00:40:45,800 --> 00:40:48,160
Hoe gaat dat? Ja...
468
00:40:50,080 --> 00:40:52,040
Ik gaf haar een duw en...
469
00:40:52,720 --> 00:40:54,560
Ik zag overal bloed.
470
00:40:55,560 --> 00:40:57,520
Ik raakte in paniek.
471
00:41:01,080 --> 00:41:03,440
Dat was echt m'n bedoeling niet.
472
00:41:06,480 --> 00:41:11,080
Ik had het ziekenhuis moeten bellen.
Ik had direct het ziekenhuis moeten bellen.
473
00:41:14,560 --> 00:41:17,680
Maar ik ga dat goedmaken.
Ik ga dat echt goedmaken.
474
00:41:31,400 --> 00:41:34,160
Meyrem is gisteren gestorven.
475
00:41:53,640 --> 00:41:55,240
Gaat het?
476
00:41:58,400 --> 00:42:00,360
Ik heb haar in de steek gelaten.
477
00:42:00,480 --> 00:42:04,240
Er had niemand van ons aan Karolien
gedacht. We waren op zoek naar een vent.
478
00:42:04,360 --> 00:42:07,440
En dan blijkt die stalker
niet eens de moordenaar te zijn.
479
00:42:10,680 --> 00:42:13,800
Het is kut, ja. Het is klote.
480
00:42:15,040 --> 00:42:18,600
Maar denk gewoon aan al die keren
dat je wel het verschil hebt gemaakt.
481
00:42:23,440 --> 00:42:25,240
Is het al blauw?
482
00:42:35,240 --> 00:42:36,840
Merci.
483
00:43:11,120 --> 00:43:12,720
Danny?
484
00:43:15,480 --> 00:43:17,160
Zus.
485
00:43:27,320 --> 00:43:29,360
Gaan we elkaar omhelzen?
486
00:43:40,160 --> 00:43:42,880
Zou je niet terugbellen?
-Papa?
487
00:43:44,200 --> 00:43:45,720
Chloë.
488
00:43:54,320 --> 00:43:58,120
Fuck. Jij bent wel een beetje gegroeid.
489
00:43:58,840 --> 00:44:00,920
Je hebt een baard.
490
00:44:02,280 --> 00:44:04,040
Kom hier.
491
00:44:12,520 --> 00:44:14,120
Ik heb je gemist.
492
00:44:14,800 --> 00:44:16,640
En jij stinkt.
493
00:44:17,480 --> 00:44:19,280
Ja, sorry.
494
00:44:20,200 --> 00:44:22,080
Een lange reis.
495
00:44:23,000 --> 00:44:26,520
Ik ga me even opfrissen.
Slaap jij in de logeerkamer?
496
00:44:26,640 --> 00:44:29,120
Nee, nee, ik...
497
00:44:29,240 --> 00:44:33,040
Ik slaap in papa's kamer.
-De vrouw des huizes.
498
00:44:34,400 --> 00:44:35,600
Kom.
499
00:44:37,520 --> 00:44:40,760
Ik heb gitaar leren spelen.
-Nice.
500
00:44:41,960 --> 00:44:45,600
Kun je dat?
-Een beetje.
501
00:44:46,400 --> 00:44:49,880
Ik kan het straks laten zien.
-Ik ga eerst douchen.
502
00:44:50,000 --> 00:44:52,040
Ja, dat is beter.
503
00:44:52,160 --> 00:44:54,560
Wie heeft het je geleerd?
-Ikzelf.
504
00:45:00,760 --> 00:45:03,160
Mama, mama.
505
00:45:03,280 --> 00:45:06,720
Geen inbraaksporen. Hij moet zijn moordenaar
zelf hebben binnengelaten.
506
00:45:06,840 --> 00:45:09,480
En die steekt hem dan neer
met een scherp voorwerp.
507
00:45:12,560 --> 00:45:15,480
Iets gehoord, gezien?
-Nee, niks.
508
00:45:15,600 --> 00:45:18,560
Nee, niks gehoord.
-Niks speciaals.
509
00:45:18,680 --> 00:45:22,920
Wat is dat met die familie?
-Sorry, mag ik kort iets zeggen?
510
00:45:27,200 --> 00:45:29,000
Je laat haar vertrekken met één koffer.
511
00:45:29,120 --> 00:45:31,360
Jij bent zelf ooit met minder
en sneller vertrokken.
512
00:45:31,480 --> 00:45:33,120
Fuck off.
38939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.